1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-01-24 23:34+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:57+0100\n"
13 "Last-Translator: Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>\n"
14 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Версия указывается здесь"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgstr "Благодарности"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgstr "Авторское право"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
41 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
45 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:300
46 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
47 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
48 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
49 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
50 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
51 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
54 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
55 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
56 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
57 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
62 msgid "The bibliography key"
63 msgstr "Ключ библиографии"
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
70 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
79 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
80 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
81 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
82 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
83 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
84 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
85 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
86 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
87 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
88 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
89 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
90 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
91 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
92 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
93 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
94 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
95 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
96 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
97 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
98 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
99 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
104 msgid "Citation Style"
105 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
108 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
109 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
112 msgid "&Default (numerical)"
113 msgstr "По умолчанию (нумерация)"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
118 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
119 "parameters in document class options."
120 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
127 msgid "Natbib &style:"
128 msgstr "Стиль natbib"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
131 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
139 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
140 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
143 msgid "S&ectioned bibliography"
144 msgstr "Библиография по разделам"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
148 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
153 msgid "Bibliography generation"
154 msgstr "Библиография"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
160 msgstr "Горячая &клавиша:"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
164 msgid "Select a processor"
165 msgstr "Выберите файл"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
175 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
179 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
180 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
183 msgid "Scan for new databases and styles"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
187 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
192 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
194 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
200 msgid "Enter BibTeX database name"
201 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
204 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
205 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
206 #: src/CutAndPaste.cpp:295
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
212 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
213 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
214 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
216 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
221 msgid "The BibTeX style"
222 msgstr "Стиль BibTeX"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
229 msgid "Choose a style file"
230 msgstr "Выберите стилевой файл"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
233 msgid "This bibliography section contains..."
234 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
238 msgstr "&Содержание:"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
241 msgid "all cited references"
242 msgstr "все процитированные ссылки"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
245 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
246 msgid "all uncited references"
247 msgstr "все непроцитированные ссылки"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
250 msgid "all references"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
254 msgid "Add bibliography to the table of contents"
255 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
258 msgid "Add bibliography to &TOC"
259 msgstr "Помещать библиографию в &содержание"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
263 msgid "Move the selected database downwards in the list"
264 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
273 msgid "Move the selected database upwards in the list"
274 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
277 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
282 msgid "BibTeX database to use"
283 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
287 msgstr "Базы &данных"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
290 msgid "Add a BibTeX database file"
291 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
295 msgstr "&Добавить..."
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
298 msgid "Remove the selected database"
299 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
306 msgid "Check this if the box should break across pages"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
310 msgid "Allow &page breaks"
311 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
314 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
316 msgstr "Выравнивание"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
319 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
320 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
325 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
331 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
332 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
339 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
345 msgstr "Растягивание"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
348 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
349 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
364 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
370 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
371 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
383 msgstr "Вертикальное"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
387 msgstr "Горизонтальное"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
390 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
392 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
393 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
395 msgstr "&Восстановить"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
398 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
402 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
403 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
405 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
406 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
412 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
418 msgstr "Внутренний блок:"
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
422 msgstr "Декорирование"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
425 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
439 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
441 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1909 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1932
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
457 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
462 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:146
464 msgstr "Мини-страница"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
467 msgid "Supported box types"
468 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
471 msgid "&Available branches:"
472 msgstr "Доступные ветки:"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
476 msgid "Select your branch"
477 msgstr "Выбрать предыдущий символ"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
485 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
491 msgid "Filename &Suffix"
492 msgstr "Название файла"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
496 msgid "Show undefined branches used in this document."
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
501 msgid "&Undefined Branches"
502 msgstr "Расширенная таблица символов"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
506 msgid "A&vailable Branches:"
507 msgstr "Доступные метки"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
511 msgid "Toggle the selected branch"
512 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
515 msgid "(&De)activate"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
519 msgid "Add a new branch to the list"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
523 msgid "Define or change background color"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
527 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
528 msgid "Alter Co&lor..."
529 msgstr "Изменить цвет..."
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
533 msgid "Remove the selected branch"
534 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
537 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3410
538 #: src/Buffer.cpp:3421
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
544 msgid "Change the name of the selected branch"
545 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
550 msgstr "Пе&реименовать"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
554 msgid "Add the selected branches to the list."
555 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
559 msgid "&Add Selected"
560 msgstr "&Выделенное:"
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
563 msgid "Add all unknown branches to the list."
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
571 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
572 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
574 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:989
575 #: src/Buffer.cpp:2089 src/Buffer.cpp:3394 src/Buffer.cpp:3440
576 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
577 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
579 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
580 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
591 msgid "Undefined branches used in this document."
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
596 msgid "&Undefined Branches:"
597 msgstr "Расширенная таблица символов"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
609 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
614 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
627 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
628 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
630 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
632 msgstr "По умолчанию"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
669 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
674 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
686 msgid "&Custom Bullet:"
689 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
700 msgid "Go to previous change"
701 msgstr "Перейти к следующему изменению"
703 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
705 msgid "&Previous change"
706 msgstr "следующее изменение"
708 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
709 msgid "Go to next change"
710 msgstr "Перейти к следующему изменению"
712 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
714 msgstr "следующее изменение"
716 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
717 msgid "Accept this change"
718 msgstr "Принять это изменение"
720 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
724 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
725 msgid "Reject this change"
726 msgstr "Отклонить это изменение"
728 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
735 msgstr "Семейство шрифта"
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
744 msgstr "Начертание шрифта"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
748 msgstr "На&чертание:"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
753 msgstr "Серия шрифтов"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2012
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
768 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
769 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
782 msgid "Never Toggled"
783 msgstr "Никогда не переключаются"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
788 msgstr "Размер шрифта"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
792 msgid "Other font settings"
793 msgstr "Другие параметры шрифтов"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
796 msgid "Always Toggled"
797 msgstr "Переключаются"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
804 msgid "toggle font on all of the above"
805 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
809 msgstr "&Переключить всё"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
812 msgid "Apply each change automatically"
813 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
817 msgid "Apply changes &immediately"
818 msgstr "Принять изменения немедленно"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
822 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
823 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
826 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
827 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
832 msgid "A&vailable Citations:"
833 msgstr "Доступные ссылки"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
837 msgid "S&elected Citations:"
838 msgstr "&Выбранные ссылки:"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
842 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
843 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
846 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
851 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
852 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
856 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
857 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
864 msgid "Search Citation"
865 msgstr "Поиск ссылки"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
874 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
878 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
884 msgstr "Ошибка поиска"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
888 msgid "Search field:"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
892 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
899 msgid "Regular e&xpression"
900 msgstr "&Регулярное выражение"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
904 msgid "Case se&nsitive"
905 msgstr "Учитывать &регистр"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
913 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
915 msgid "All entry types"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
919 msgid "Search as you &type"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
924 msgstr "Форматирование"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
927 msgid "Citation st&yle:"
928 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
931 msgid "Natbib citation style to use"
932 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
936 msgid "Text &before:"
937 msgstr "Текст перед:"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
940 msgid "Text to place before citation"
941 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
946 msgstr "Текст после:"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
949 msgid "Text to place after citation"
950 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
953 msgid "List all authors"
954 msgstr "Список всех авторов"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
957 msgid "Full aut&hor list"
958 msgstr "&Полный список авторов"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
961 msgid "Force upper case in citation"
962 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
966 msgid "Force u&pper case"
967 msgstr "&Верхний регистр"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
974 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
976 msgid "&New Document:"
977 msgstr "Создать документ"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
981 msgid "&Old Document:"
982 msgstr "Документ-потомок"
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
995 msgid "Copy Document Settings from:"
996 msgstr "Настройки документа"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
1000 msgid "N&ew Document"
1001 msgstr "Создать документ"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
1005 msgid "Ol&d Document"
1006 msgstr "Документ-потомок"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1009 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1013 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1014 msgid "Match delimiter types"
1015 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1018 msgid "&Keep matched"
1019 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1025 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1026 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1027 msgid "Insert the delimiters"
1028 msgstr "Вставить ограничители"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1035 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1036 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1039 msgid "Use Class Defaults"
1040 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1043 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1044 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1047 msgid "Save as Document Defaults"
1048 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1055 msgid "Show ERT button only"
1056 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1063 msgid "Show ERT contents"
1064 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1072 msgid "For more information, refer to the complete log."
1073 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1082 msgid "Description:"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1086 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1090 msgid "View Complete &Log..."
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1096 msgstr "Изображение"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1099 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1101 msgstr "Название файла"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1104 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1105 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1110 msgid "Select a file"
1111 msgstr "Выберите файл"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1115 msgstr "&Черновой режим"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1123 msgid "Available templates"
1124 msgstr "Доступные шаблоны"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1129 msgid "LaTe&X and LyX options"
1130 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1134 msgid "LaTeX Options"
1135 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1147 msgid "&Show in LyX"
1148 msgstr "&Показывать в LyX"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1154 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1155 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1159 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1160 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1164 msgid "Si&ze and Rotation"
1165 msgstr "Поиск ссылки"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1175 msgid "Angle to rotate image by"
1176 msgstr "Угол поворота изображения"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1182 msgid "The origin of the rotation"
1183 msgstr "Центр вращения"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1188 msgstr "&Центр вращения:"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1200 msgid "Height of image in output"
1201 msgstr "Высота изображения в выводе"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1205 msgid "Width of image in output"
1206 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1209 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1210 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1214 msgid "&Maintain aspect ratio"
1215 msgstr "&Сохранять пропорции"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1223 msgid "Clip to bounding box values"
1224 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1228 msgid "Clip to &bounding box"
1229 msgstr "Обрезать по &рамке"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1233 msgid "&Left bottom:"
1234 msgstr "&Левый нижний:"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1243 msgstr "&Правый верхний:"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1247 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1248 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1252 msgid "&Get from File"
1253 msgstr "&Получить значения из файла"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1261 msgid "Find LyX Text"
1262 msgstr "Искать &следующее"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1271 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1276 msgid "&Replace with..."
1277 msgstr "Заменить &на:"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1280 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1290 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:515
1297 msgstr "Предварительный просмотр"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1301 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:116
1302 msgid "Replace &All"
1303 msgstr "Заменить &всё"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1307 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1314 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1318 msgid "Close this panel"
1319 msgstr "Закрыть данный диалог"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:359
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1323 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:362
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:419
1332 msgid "Perform a case-sensitive search"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1337 msgid "Case &sensitive"
1338 msgstr "Учитывать &регистр"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1341 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:444
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:449
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:454
1355 msgid "Any non-empty"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:459
1361 msgstr "Ключевое слово"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:464
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:469
1370 msgid "User-defined"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
1374 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:512
1378 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:536
1383 msgid "Restrict search to whole words only"
1384 msgstr "Искать &только целые слова"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:539
1388 msgid "Whole &words"
1389 msgstr "Искать &только целые слова"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:567
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1394 msgstr "&Дополнительно"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:595
1397 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:601
1403 msgstr "На&чертание:"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1407 msgid "Current paragraph"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1412 msgid "Current ¶graph"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1417 msgid "Current &document"
1418 msgstr "Печать документа"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:672
1423 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1425 msgstr "Название принтера по умолчанию"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:675
1429 msgid "&Master document"
1430 msgstr "Головной документ"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:693
1434 msgid "All open documents"
1435 msgstr "Открыть документ"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:696
1439 msgid "&Open documents"
1440 msgstr "Открыть документ"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:714
1444 msgid "All ma&nuals"
1445 msgstr "Заголовок LaTeX"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:735
1449 msgid "&Expand macros"
1450 msgstr "Математические макрокоманды"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:753
1454 msgid "Ignore &format"
1455 msgstr "Формат бумаги"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1458 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1464 msgid "Use &default placement"
1465 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1468 msgid "Advanced Placement Options"
1469 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1472 msgid "&Top of page"
1473 msgstr "&Верх страницы"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1476 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1477 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1481 msgid "Here de&finitely"
1482 msgstr "Именно здесь"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1485 msgid "&Here if possible"
1486 msgstr "&Если возможно, не перемещать"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1489 msgid "&Page of floats"
1490 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1493 msgid "&Bottom of page"
1494 msgstr "&Низ страницы"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1497 msgid "&Span columns"
1498 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1502 msgid "&Rotate sideways"
1503 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1512 msgid "LaTe&X font encoding:"
1513 msgstr "Кодировка Te&X:"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1516 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1520 msgid "&Default Family:"
1521 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1525 msgid "Select the default family for the document"
1526 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1530 msgstr "&Основной кегль:"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1534 msgstr "&С засечками:"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1537 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1541 msgid "&Sans Serif:"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1545 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1550 msgstr "Масштаб (%):"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1553 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1557 msgid "&Typewriter:"
1558 msgstr "&Машинописный:"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1561 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1566 msgstr "Масштаб (%):"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1569 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1578 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1582 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1586 msgid "Use true S&mall Caps"
1587 msgstr "Использовать капитель"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1590 msgid "Use old style instead of lining figures"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1594 msgid "Use &Old Style Figures"
1595 msgstr "Старостильные цифры"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1599 msgstr "&Изображение"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1602 msgid "Select an image file"
1603 msgstr "Выбрать файл с изображением"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1611 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1615 msgid "Set &height:"
1616 msgstr "Установить &высоту:"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1619 msgid "&Scale Graphics (%):"
1620 msgstr "&Масштабировать изображение (%):"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1623 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1628 msgstr "Установить &ширину:"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1631 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1635 msgid "Rotate Graphics"
1636 msgstr "Повернуть изображение"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1639 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1643 msgid "Ro&tate after scaling"
1644 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1652 msgid "A&ngle (Degrees):"
1653 msgstr "Угол (градусы):"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1657 msgid "File name of image"
1658 msgstr "Название файла с изображением"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1675 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1676 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1679 msgid "Don't un&zip on export"
1680 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1684 msgid "Additional LaTeX options"
1685 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1688 msgid "LaTeX &options:"
1689 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1693 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1694 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1699 msgid "Sho&w in LyX"
1700 msgstr "&Показывать в LyX"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1703 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1708 msgid "Graphics Group"
1709 msgstr "Изображение"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1712 msgid "A&ssigned to group:"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1716 msgid "Click to define a new graphics group."
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1720 msgid "O&pen new group..."
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1724 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1729 msgstr "Черновой режим"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1733 msgstr "&Черновой режим"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1736 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1740 msgid "..............."
1741 msgstr "..............."
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1748 msgid "<-----------"
1749 msgstr "<-----------"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1752 msgid "----------->"
1753 msgstr "----------->"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1756 msgid "\\-----v-----/"
1757 msgstr "\\-----v-----/"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1760 msgid "/-----^-----\\"
1761 msgstr "/-----^-----\\"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1765 msgstr "&Промежуток:"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1768 msgid "Supported spacing types"
1769 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1776 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1777 msgstr "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Custom\"."
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1781 msgid "&Fill Pattern:"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1787 msgstr "Горячая &клавиша:"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1790 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1792 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1793 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1797 msgid "Specify the link target"
1798 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1805 msgid "Link to the web or to every other target"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1814 msgid "Link to an email address"
1815 msgstr "Ваш электронный адрес"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1823 msgid "Link to a file"
1824 msgstr "Печатать в файл"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1833 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1834 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1840 msgid "Name associated with the URL"
1841 msgstr "Название, связанное с URL"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1853 msgid "Listing Parameters"
1854 msgstr "Параметры листинга"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1858 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1859 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1864 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1865 msgid "&Bypass validation"
1866 msgstr "Обойти проверку"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1877 msgid "Mo&re parameters"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1881 msgid "Underline spaces in generated output"
1882 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1885 msgid "&Mark spaces in output"
1886 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1889 msgid "Show LaTeX preview"
1890 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1893 msgid "&Show preview"
1894 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1897 msgid "File name to include"
1898 msgstr "Выберите документ для вставки"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1901 msgid "&Include Type:"
1902 msgstr "&Тип включения:"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1906 msgstr "Включить файл"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1910 msgstr "Вставить файл"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1917 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1918 msgid "Program Listing"
1919 msgstr "Листинг программы"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1922 msgid "Edit the file"
1923 msgstr "Редактировать файл"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1927 msgstr "&Редактировать"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1931 msgid "A&vailable indices:"
1932 msgstr "Доступные метки"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1935 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1940 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1946 msgid "Index generation"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1950 msgid "Define program options of the selected processor."
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1954 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1959 msgid "&Use multiple indexes"
1960 msgstr "Убрать все рамки"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1964 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1969 msgid "Add a new index to the list"
1970 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1974 msgid "A&vailable Indexes:"
1975 msgstr "Доступные метки"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1978 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1985 msgid "Remove the selected index"
1986 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1990 msgid "Rename the selected index"
1991 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1996 msgstr "Пе&реименовать"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1999 msgid "Define or change button color"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2004 msgid "Information Type:"
2005 msgstr "Информация о TeX"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2009 msgid "Information Name:"
2010 msgstr "Информация о TeX"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2020 msgid "Document &class"
2021 msgstr "Класс &документа:"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2024 msgid "Click to select a local document class definition file"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2029 msgid "&Local Layout..."
2030 msgstr "Макет текста"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2034 msgid "Class options"
2035 msgstr "Модуль не найден."
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2039 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2044 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2049 msgid "P&redefined:"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2055 msgstr "Пользовательский"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2059 msgid "&Graphics driver:"
2060 msgstr "&Изображение"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2063 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2068 msgid "Select de&fault master document"
2069 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2078 msgid "Enter the name of the default master document"
2079 msgstr "Название принтера по умолчанию"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2082 msgid "Suppress default date on front page"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2092 msgid "Language &Default"
2093 msgstr "Левая шапка"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2100 msgid "&Quote Style:"
2101 msgstr "Вид кавычек:"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2105 msgid "Input here the listings parameters"
2106 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2110 msgid "Feedback window"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2114 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2119 msgid "&Main Settings"
2120 msgstr "Основные настройки"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2124 msgstr "&Размещение"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2127 msgid "Check for inline listings"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2132 msgid "&Inline listing"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2137 msgid "Check for floating listings"
2138 msgstr "Другие параметры шрифтов"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2142 msgstr "&Плавающий объект"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2146 msgstr "&Размещение:"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2149 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2150 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2153 msgid "Line numbering"
2154 msgstr "Нумерация строк"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2161 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2162 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2170 msgid "Difference between two numbered lines"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2175 msgstr "Кегль шрифта"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2178 msgid "Choose the font size for line numbers"
2179 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2188 msgstr "&Кегль шрифта:"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2191 msgid "The content's base font size"
2192 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2195 msgid "Font Famil&y:"
2196 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2199 msgid "The content's base font style"
2200 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2203 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2207 msgid "&Break long lines"
2208 msgstr "&Перенести длинные строки"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2211 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2215 msgid "S&pace as symbol"
2216 msgstr "Пробел как символ"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2219 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2223 msgid "Space i&n string as symbol"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2228 msgid "Tab&ulator size:"
2229 msgstr "Формат таблицы|т"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2232 msgid "Use extended character table"
2233 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2236 msgid "&Extended character table"
2237 msgstr "Расширенная таблица символов"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2244 msgid "Select the programming language"
2245 msgstr "Выберите язык программирования"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2252 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2253 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2260 msgid "Fi&rst line:"
2261 msgstr "Первая строка:"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2264 msgid "The first line to be printed"
2265 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2269 msgstr "Последняя строка:"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2272 msgid "The last line to be printed"
2273 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2276 msgid "More Parameters"
2277 msgstr "Больше параметров"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2280 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2288 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2297 msgid "Update the display"
2298 msgstr "Обновить экран"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2306 msgid "Copy to Clip&board"
2307 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2314 msgid "Jump to the next warning message."
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2319 msgid "Next &Warning"
2320 msgstr "Замечание экспорта!"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2323 msgid "Jump to the next error message."
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2329 msgstr "Ошибка поиска"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2332 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2333 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2336 msgid "&Default Margins"
2337 msgstr "Поля по умолчанию"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2357 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2360 msgid "Head &height:"
2361 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2365 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2369 msgid "&Column Sep:"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2374 msgid "Master Document Output"
2375 msgstr "Головной документ"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2378 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2382 msgid "Include &only selected children"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2387 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2393 msgid "&Maintain counters and references"
2394 msgstr "все непроцитированные ссылки"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2398 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2399 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2403 msgid "&Include all children"
2404 msgstr "Включить файл"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2410 msgid "Number of rows"
2411 msgstr "Количество строк"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2422 msgid "Number of columns"
2423 msgstr "Количество столбцов"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2431 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2432 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2435 msgid "Vertical alignment"
2436 msgstr "Верт. выравнивание"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2440 msgstr "&Вертикально:"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2443 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2444 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2447 msgid "&Horizontal:"
2448 msgstr "&Горизонтально:"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2453 msgstr "Декорирование"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2461 msgid "decoration type / matrix border"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2486 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2487 "are inserted into formulas"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2491 msgid "&Use AMS math package automatically"
2492 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2495 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2499 msgid "Use AMS &math package"
2500 msgstr "Использовать пакет AMS"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2504 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2505 "inserted into formulas"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2509 msgid "Use esint package &automatically"
2510 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2513 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2517 msgid "Use &esint package"
2518 msgstr "Использовать пакет &esint"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2522 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2523 "inserted into formulas"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2528 msgid "Use mhchem &package automatically"
2529 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2532 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2537 msgid "Use mh&chem package"
2538 msgstr "Использовать пакет &esint"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:149
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2557 msgstr "&Выделенное:"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2561 msgstr "Сортировать как:"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2564 msgid "&Description:"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2571 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2575 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2576 msgid "LyX internal only"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2581 msgstr "&Заметка LyX"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2584 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2585 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2589 msgstr "Комментарий"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2593 msgid "Print as grey text"
2594 msgstr "Напечатать все страницы"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2602 msgid "&List in Table of Contents"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2609 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2611 msgid "Output Format"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2616 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2617 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
2619 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2622 msgid "De&fault Output Format:"
2623 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2626 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2632 msgstr "Использовать &babel"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2635 msgid "&Use hyperref support"
2636 msgstr "Использовать пакет hyperref"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2645 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2650 msgid "Automatically fi&ll header"
2651 msgstr "Автоматическое обновление"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2654 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2658 msgid "Load in &fullscreen mode"
2659 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2663 msgid "Header Information"
2664 msgstr "Информация о LaTeX|X"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2680 msgstr "&Ключевые слова:"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2685 msgstr "Гиперссылка"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2688 msgid "Allows link text to break across lines."
2689 msgstr "Позволить разрыв текста ссылок на строки."
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2693 msgid "B&reak links over lines"
2694 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2698 msgid "No &frames around links"
2699 msgstr "Без рамок вокруг ссылок"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2703 msgid "C&olor links"
2704 msgstr "Цвет ссылок"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2707 msgid "Bibliographical backreferences"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2712 msgid "B&ackreferences:"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2722 msgid "G&enerate Bookmarks"
2723 msgstr "Создать закладки"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2727 msgid "&Numbered bookmarks"
2728 msgstr "Нумерованные закладки"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2731 msgid "Number of levels"
2732 msgstr "Число уровней"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2736 msgid "&Open bookmarks"
2737 msgstr "Открыть закладки"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2741 msgid "Additional o&ptions"
2742 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2745 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2749 msgid "Paper Format"
2750 msgstr "Формат бумаги"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2754 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2759 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2764 msgid "&Orientation:"
2765 msgstr "&Ориентация:"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2778 msgstr "Формат страницы"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2782 msgid "Headings &style:"
2783 msgstr "Стиль &страницы:"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2786 msgid "Style used for the page header and footer"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2790 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2794 msgid "&Two-sided document"
2795 msgstr "&Двухсторонний документ"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2799 msgid "Background Color:"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2808 msgid "Revert the color to the default"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2817 msgid "I&mmediate Apply"
2818 msgstr "Применить сейчас"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2822 msgstr "Ширина метки"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2826 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2831 msgid "Lo&ngest label"
2832 msgstr "Длин&нейшая метка"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2835 msgid "Line &spacing"
2836 msgstr "Интер&линьяж"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2856 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2859 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1934
2862 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2864 msgstr "Пользовательский"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2868 msgid "&Indent Paragraph"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2875 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2882 msgstr "По середине"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2889 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2890 msgstr "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое оно не было."
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2894 msgid "Paragraph's &Default"
2895 msgstr "Установлено размещение абзаца"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2898 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2908 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2909 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2913 msgid "&Horiz. Phantom"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2918 msgid "Vertical space of the phantom content"
2919 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2923 msgid "&Vert. Phantom"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2938 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2944 msgid "Automatic in&line completion"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2948 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2953 msgid "Automatic p&opup"
2954 msgstr "Автоматическое обновление"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2958 msgid "Autoco&rrection"
2959 msgstr "Автоматически &начинать"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2964 msgstr "Простой текст"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2968 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2974 msgid "Automatic &inline completion"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2978 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2983 msgid "Automatic &popup"
2984 msgstr "Автоматическое обновление"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2988 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2993 msgid "Cursor i&ndicator"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2997 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3003 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3004 "if it is available."
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3009 msgid "s inline completion dela&y"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3014 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3015 "if it is available."
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3019 msgid "s popup d&elay"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3024 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3025 "It will be shown right away."
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3029 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3033 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3037 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3042 msgstr "Пре&образователь:"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3045 msgid "E&xtra flag:"
3046 msgstr "&Дополнительно:"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3049 msgid "&From format:"
3050 msgstr "&Из формата:"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3068 msgid "Converter Defi&nitions"
3069 msgstr "Определения преобразователей"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3072 msgid "Converter File Cache"
3073 msgstr "Кэш-файл преобразователя"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3077 msgstr "&Использовать"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3081 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3082 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3085 msgid "&Date format:"
3086 msgstr "Формат &даты:"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3089 msgid "Date format for strftime output"
3090 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3094 msgid "Display &Graphics"
3095 msgstr "Показывать &рисунки:"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3098 msgid "Instant &Preview:"
3099 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3109 msgstr "Математические формулы"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3117 msgid "Preview Si&ze:"
3118 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3122 msgid "Factor for the preview size"
3123 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3126 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3131 msgid "&Mark end of paragraphs"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3136 msgstr "Редактирование"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3140 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3141 msgstr "&Перемещать курсор при прокрутке"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3145 msgid "Scroll &below end of document"
3146 msgstr "Невозможно прочесть документ"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3150 msgid "Sort &environments alphabetically"
3151 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3154 msgid "&Group environments by their category"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3158 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3162 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3166 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3174 msgid "&Limit text width"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3178 msgid "Screen used (&pixels):"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3183 msgid "Hide &menubar"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3188 msgid "Hide &tabbar"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3193 msgid "Hide scr&ollbar"
3194 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3198 msgid "&Hide toolbars"
3199 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3213 msgstr "Горячая &клавиша:"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3217 msgid "S&hort Name:"
3218 msgstr "Сортировать как:"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3222 msgstr "&Просмотрщик:"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3226 msgstr "Рас&ширение:"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3230 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3231 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3235 msgid "Default Format"
3236 msgstr "Формат даты"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3240 msgid "Vector &graphics format"
3241 msgstr "Формат векторной графики"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3244 msgid "&Document format"
3245 msgstr "Формат документа"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3254 msgstr "&Создать..."
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3265 msgid "Your E-mail address"
3266 msgstr "Ваш электронный адрес"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3273 msgid "Use &keyboard map"
3274 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3283 msgstr "&Просмотреть..."
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3295 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3300 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3301 "speed it up, low values slow it down."
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3306 msgid "User &interface language:"
3307 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3310 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3314 msgid "Language pac&kage:"
3315 msgstr "Языковой &пакет:"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3318 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3322 msgid "Command s&tart:"
3323 msgstr "Команда &начала:"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3327 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3328 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3331 msgid "Command e&nd:"
3332 msgstr "Команда &окончания:"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3336 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3337 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3340 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3346 msgstr "Использовать &babel"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3350 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3351 "the language package)"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3360 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3366 msgstr "Автоматически &начинать"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3370 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3376 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3379 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3383 msgid "Mark &foreign languages"
3384 msgstr "Помечать &другие языки"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3388 msgid "Right-to-left language support"
3389 msgstr "Поддержка &языка \"Справа налево\""
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3393 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3395 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
3396 "еврейский, арабский)."
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3399 msgid "Enable RTL su&pport"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3404 msgid "Cursor movement:"
3405 msgstr "Комментарий"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3410 msgstr "Тема обсуждения"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3418 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3423 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3424 msgstr "Кодировка Te&X:"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3427 msgid "Default paper si&ze:"
3428 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3432 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3433 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3436 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3438 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3441 msgid "BibTeX command and options"
3442 msgstr "Командная строка BibTeX"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3446 msgid "Processor for &Japanese:"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3451 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3452 msgstr "Командная строка BibTeX"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3462 msgstr "&Параметры:"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3465 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3466 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3470 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3471 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3475 msgid "&Nomenclature command:"
3476 msgstr "Список обозначений"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3480 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3481 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3484 msgid "Chec&kTeX command:"
3485 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3488 msgid "CheckTeX start options and flags"
3489 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3494 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3495 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3496 "rather than the Cygwin teTeX."
3498 "Отметьте, если LyX должен формировать пути в стиле Cygwin, а не в стиле "
3499 "Windows. Это полезно, если вы используете teTeX из cygwin, а не MikTeX для "
3500 "Windows. К сожалению, вам придётся написать оболочки для всех "
3501 "преобразователей форматов."
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3504 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3505 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3508 msgid "Set class options to default on class change"
3509 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3513 msgid "R&eset class options when document class changes"
3514 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3528 msgid "US executive"
3529 msgstr "US executive"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3552 msgid "&PATH prefix:"
3553 msgstr "Префикс &пути:"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3568 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3569 msgstr "Ошибка тезауруса"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3572 msgid "&Temporary directory:"
3573 msgstr "&Временный каталог:"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3576 msgid "Ly&XServer pipe:"
3577 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3580 msgid "&Backup directory:"
3581 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3584 msgid "&Example files:"
3585 msgstr "Файлы примеров:"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3588 msgid "&Document templates:"
3589 msgstr "&Шаблоны документов:"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3592 msgid "&Working directory:"
3593 msgstr "&Каталог пользователя:"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3597 msgid "Hunspell dictionaries:"
3598 msgstr "Ошибка тезауруса"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3602 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3603 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3604 "paragraphs are separated by a blank line."
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3608 msgid "Output &line length:"
3609 msgstr "&Длина строки в выводе:"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3612 msgid "Printer Command Options"
3613 msgstr "Параметры команды печати"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3616 msgid "Extension to be used when printing to file."
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3620 msgid "File ex&tension:"
3621 msgstr "&Расширение файла:"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3624 msgid "Option used to print to a file."
3625 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3628 msgid "Print to &file:"
3629 msgstr "Печатать в &файл:"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3632 msgid "Option used to print to non-default printer."
3633 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3637 msgid "Set &printer:"
3638 msgstr "&На принтер:"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3641 msgid "Option used with spool command to set printer."
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3646 msgid "Spool &printer:"
3647 msgstr "&Принтер очереди:"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3651 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3657 msgid "Spool co&mmand:"
3658 msgstr "Команда &помещения в очередь печати:"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3661 msgid "Option used to reverse page order."
3662 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3665 msgid "Re&verse pages:"
3666 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3674 msgid "&Number of copies:"
3675 msgstr "Количество копий"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3678 msgid "Option used to set number of copies."
3679 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3682 msgid "Option used to print a range of pages."
3683 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3687 msgstr "&Группировать по копиям:"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3690 msgid "Pa&ge range:"
3691 msgstr "&Диапазон страниц:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3694 msgid "Option used to collate multiple copies."
3695 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3699 msgstr "&Нечётные страницы:"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3702 msgid "&Even pages:"
3703 msgstr "&Чётные страницы:"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3706 msgid "Paper t&ype:"
3707 msgstr "Тип &бумаги:"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3710 msgid "Paper si&ze:"
3711 msgstr "Размер &бумаги:"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3714 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3718 msgid "E&xtra options:"
3719 msgstr "Дополнительные &параметры:"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3723 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3724 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3728 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3729 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3735 msgid "Adapt &output to printer"
3736 msgstr "Адаптировать вывод к принтеру"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3739 msgid "Name of the default printer"
3740 msgstr "Название принтера по умолчанию"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3743 msgid "Default &printer:"
3744 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3747 msgid "Printer co&mmand:"
3748 msgstr "Ко&манда принтера:"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3752 msgid "Sans Seri&f:"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3756 msgid "T&ypewriter:"
3757 msgstr "&Машинописный:"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3762 msgstr "&С засечками:"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3765 msgid "Screen &DPI:"
3766 msgstr "&DPI экрана:"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3770 msgstr "Мас&штаб %:"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3774 msgstr "Размеры шрифтов"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3804 msgstr "Миниатюрный:"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3819 msgstr "Нормальный:"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3828 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3833 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3838 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3842 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3843 msgstr "Показать привязки клавиш, содержащие:"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3846 msgid "Al&ternative language:"
3847 msgstr "&Другой язык:"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3850 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3855 msgid "&Escape characters:"
3856 msgstr "Игнорируемые &символы:"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3859 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3863 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3867 msgid "S&pellcheck continuously"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3871 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3875 msgid "Accept compound &words"
3876 msgstr "Допускать составные &слова"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3880 msgid "&Spellchecker engine:"
3881 msgstr "Проверка правописания"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3889 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3890 msgstr "Разрешить сохранение и загрузку параметров окна"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3894 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3895 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3899 msgid "Restore cursor &positions"
3900 msgstr "Восстановить позиции курсора"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3904 msgid "&Load opened files from last session"
3905 msgstr "Загрузить файлы, открытые в предыдущей сессии"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3909 msgid "Clear all session &information"
3910 msgstr "Информация о LaTeX|X"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3917 msgid "&Maximum last files:"
3918 msgstr "&Количество недавних файлов:"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3922 msgid "Backup original documents when saving"
3923 msgstr "Создавать &резервные копии документов каждые"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3931 msgid "&Backup documents, every"
3932 msgstr "Создавать &резервные копии документов каждые"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3936 msgid "&Open documents in tabs"
3937 msgstr "Открыть документ"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3940 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3944 msgid "&Single close-tab button"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3949 msgid "Automatic help"
3950 msgstr "Автоматическое обновление"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3954 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3955 "the main work area of an edited document"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3959 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3963 msgid "&User interface file:"
3964 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
3967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3973 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3978 msgid "&List Indendation:"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3983 msgid "Custom &Width:"
3984 msgstr "Ширина столбца"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3988 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3997 msgid "Page number to print from"
3998 msgstr "Страницы для печати с"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4001 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4005 msgid "Page number to print to"
4006 msgstr "Количество страниц для печати"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4009 msgid "Print all pages"
4010 msgstr "Напечатать все страницы"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4017 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4022 msgid "Print &odd-numbered pages"
4023 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4026 msgid "Print &even-numbered pages"
4027 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4030 msgid "Print in reverse order"
4031 msgstr "Печатать в обратном порядке"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4034 msgid "Re&verse order"
4035 msgstr "Об&ратный порядок"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4043 msgid "Number of copies"
4044 msgstr "Количество копий"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4047 msgid "Collate copies"
4048 msgstr "Собирать копии вместе"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4056 msgstr "&Напечатать"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4059 msgid "Print Destination"
4060 msgstr "Куда печатать"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4063 msgid "Send output to the printer"
4064 msgstr "Отправить вывод на принтер"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4071 msgid "Send output to the given printer"
4072 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4075 msgid "Send output to a file"
4076 msgstr "Отправить вывод в файл"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4079 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4089 msgid "A&vailable indexes:"
4090 msgstr "Доступные метки"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4094 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4095 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4103 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4107 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4108 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4112 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4117 msgid "&Clear automatically"
4118 msgstr "Автоматическое обновление"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4122 msgid "Debug messages"
4123 msgstr "Нет отладочного сообщения"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4127 msgid "Display no debug messages"
4128 msgstr "Нет отладочного сообщения"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4135 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4136 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4142 msgstr "&Выделенное:"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4146 msgid "Display all debug messages"
4147 msgstr "Все отладочные сообщения"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4151 msgid "Display statusbar messages?"
4152 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4156 msgid "&Statusbar messages"
4157 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4164 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4166 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4167 "sensitive option is checked)"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4172 msgstr "Сортировать"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4176 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4177 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4181 msgid "Cas&e-sensitive"
4182 msgstr "Учитывать &регистр"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4185 msgid "Update the label list"
4186 msgstr "Обновить список меток"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4189 msgid "&Go to Label"
4190 msgstr "Перейти к метке"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4193 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4194 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4201 msgid "(<reference>)"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4209 msgid "on page <page>"
4210 msgstr "на странице <номер>"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4213 msgid "<reference> on page <page>"
4214 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4217 msgid "Formatted reference"
4218 msgstr "форматированная ссылка"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4221 msgid "Replace &with:"
4222 msgstr "Заменить &на:"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4225 msgid "Match whole words onl&y"
4226 msgstr "Искать &только целые слова"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4230 msgstr "Искать &следующее"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4233 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:96
4234 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4238 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4239 msgid "Search &backwards"
4240 msgstr "Обратный &поиск"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4243 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4245 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4248 msgid "&Export formats:"
4249 msgstr "&Форматы экспорта:"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4256 msgid "Edit shortcut"
4257 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4260 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4264 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4272 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4274 msgid "Clear current shortcut"
4275 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4285 msgstr "Горячая &клавиша:"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4292 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4294 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4295 "the 'Clear' button"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4303 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
4304 msgid "Unknown word:"
4305 msgstr "Неизвестное слово:"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4308 msgid "Current word"
4309 msgstr "Текущее слово"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4312 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4313 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:113
4314 msgid "Replace word with current choice"
4315 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:46
4320 msgstr "Искать &следующее"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4324 msgid "Re&placement:"
4325 msgstr "Заменить на:"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4328 msgid "Replace with selected word"
4329 msgstr "Заменить выбранным словом"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4333 msgid "S&uggestions:"
4334 msgstr "Предлагается:"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4337 msgid "Ignore this word"
4338 msgstr "Пропустить это слово"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4342 msgstr "&Пропустить"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4345 msgid "Ignore this word throughout this session"
4346 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4350 msgstr "&Пропустить все"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4353 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4354 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4358 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4367 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4368 msgid "Select this to display all available characters at once"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4373 msgid "&Display all"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4377 msgid "Current cell:"
4378 msgstr "Текущая ячейка:"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4381 msgid "Current row position"
4382 msgstr "Текущая строка"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4385 msgid "Current column position"
4386 msgstr "Текущий столбец"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4389 msgid "&Table Settings"
4390 msgstr "&Настройки таблицы"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4394 msgid "Column settings"
4395 msgstr "Настройки документа"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4398 msgid "&Horizontal alignment:"
4399 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4402 msgid "Horizontal alignment in column"
4403 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4406 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4411 msgid "Fixed width of the column"
4412 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4416 msgid "&Vertical alignment in row:"
4417 msgstr "&Верт. выравнивание:"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4422 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4424 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4428 msgstr "Объединить ячейки"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4431 msgid "&Multicolumn"
4432 msgstr "&Многоколоночность"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4436 msgid "Cell setting"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4440 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4441 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4444 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4445 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4449 msgid "Table-wide settings"
4450 msgstr "Настройки таблицы"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4454 msgid "Verti&cal alignment:"
4455 msgstr "Верт. выравнивание"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4459 msgid "Vertical alignment of the table"
4460 msgstr "Верт. выравнивание"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4463 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4464 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4467 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4468 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4471 msgid "LaTe&X argument:"
4472 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4475 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4476 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4484 msgstr "Установить рамки"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4487 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4488 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4495 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4496 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4500 msgstr "&Установить"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4503 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4504 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4507 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4515 msgid "Use default (grid-like) border style"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4520 msgstr "По умолчанию"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4523 msgid "Additional Space"
4524 msgstr "Дополнительное пространство"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4527 msgid "T&op of row:"
4528 msgstr "Верх строки:"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4531 msgid "Botto&m of row:"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4535 msgid "Bet&ween rows:"
4536 msgstr "Между строк:"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4540 msgstr "&Длинная таблица"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4543 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4544 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4547 msgid "&Use long table"
4548 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4552 msgid "Row settings"
4553 msgstr "Настройки блока"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4560 msgid "Border above"
4561 msgstr "Линия сверху"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4564 msgid "Border below"
4565 msgstr "Линия снизу"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4576 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4578 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4585 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4601 msgid "First header:"
4602 msgstr "Первая шапка:"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4605 msgid "This row is the header of the first page"
4606 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4610 msgid "Don't output the first header"
4611 msgstr "Отправить вывод на принтер"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4623 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4625 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4628 msgid "Last footer:"
4629 msgstr "Последний подвал:"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4632 msgid "This row is the footer of the last page"
4633 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4637 msgid "Don't output the last footer"
4638 msgstr "Невозможно установить формат для "
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4646 msgid "Set a page break on the current row"
4647 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4650 msgid "Page &break on current row"
4651 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4655 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4656 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4660 msgid "Longtable alignment"
4661 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4664 msgid "Close this dialog"
4665 msgstr "Закрыть данный диалог"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4668 msgid "Rebuild the file lists"
4669 msgstr "Перестроить список файлов"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4673 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4675 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
4676 "если файлы показываются с полным путём."
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4680 msgstr "&Просмотреть"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4683 msgid "Selected classes or styles"
4684 msgstr "Выбранные стили или классы"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4687 msgid "LaTeX classes"
4688 msgstr "Классы LaTeX"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4691 msgid "LaTeX styles"
4692 msgstr "Стили LaTeX"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4695 msgid "BibTeX styles"
4696 msgstr "Стили BibTeX"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4699 msgid "Toggles view of the file list"
4700 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4704 msgstr "Показать &путь"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4708 msgid "Separate paragraphs with"
4709 msgstr "Разбить на абзацы с помощью"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4713 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4714 msgstr "Выделить следующий абзац"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4717 msgid "&Indentation"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4722 msgid "Size of the indentation"
4723 msgstr "Поиск ссылки"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4726 msgid "&Vertical space"
4727 msgstr "Верт. промежуток"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4731 msgid "Size of the vertical space"
4732 msgstr "Верт. промежуток"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4739 msgid "&Line spacing:"
4740 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4744 msgid "Spacing type"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4749 msgid "Number of lines"
4750 msgstr "Число уровней"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4754 msgid "Format text into two columns"
4755 msgstr "Форматируется документ..."
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4758 msgid "Two-&column document"
4759 msgstr "Двух&колоночный документ"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4763 msgid "Language of the thesaurus"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4767 msgid "Word to look up"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4774 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4775 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4778 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4779 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4780 msgid "The selected entry"
4781 msgstr "Выбранная запись"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4785 msgstr "&Выделение:"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4788 msgid "Replace the entry with the selection"
4789 msgstr "Заменить запись выбранным"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4793 msgstr "Запись в предметном указателе"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4797 msgstr "&Ключевое слово:"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4802 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4803 "tables, and others)"
4805 "По возможности переключиться между содержанием, списком рисунков или таблиц"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4808 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4814 msgstr "Сортировать"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4817 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4826 msgid "Update navigation tree"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4836 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4837 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4840 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4841 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4844 msgid "Move selected item down by one"
4845 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4848 msgid "Move selected item up by one"
4849 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4852 msgid "LyX: Enter text"
4853 msgstr "LyX: Введите текст"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4856 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4859 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4860 msgid "&Do not show this warning again!"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4864 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4865 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4869 msgstr "По умолчанию"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4875 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4879 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4883 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4885 msgstr "Вертикальный клей"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4888 msgid "Complete source"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4892 msgid "Automatic update"
4893 msgstr "Автоматическое обновление"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4897 msgid "Unit of width value"
4898 msgstr "Единицы измерения ширины"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4901 msgid "number of needed lines"
4902 msgstr "Нужное количество строк"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4905 msgid "use number of lines"
4906 msgstr "использовать количество строк"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4911 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4915 msgid "Outer (default)"
4916 msgstr "Заголовок LaTeX"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4922 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4924 msgid "use overhang"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4931 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4933 msgid "Overhang value"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4938 msgid "Unit of overhang value"
4939 msgstr "Единицы измерения ширины"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4942 msgid "Check this to allow flexible placement"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4946 msgid "Allow &floating"
4949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4950 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4951 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4952 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4953 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4954 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4955 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4956 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4958 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4959 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4960 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4961 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4962 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4963 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4964 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4966 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4967 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4968 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4969 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4970 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:210
4975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4976 msgid "TheoremTemplate"
4977 msgstr "Шаблон теоремы"
4979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4980 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4981 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4982 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4983 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4984 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4985 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4986 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4988 msgstr "Доказательство"
4990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4992 msgstr "Доказательство:"
4994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4995 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4996 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4997 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4998 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4999 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5000 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5001 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5002 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5004 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5005 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5006 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5007 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5008 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5009 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5010 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5011 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5012 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5013 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5014 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5015 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5016 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5017 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
5025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
5026 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5028 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5029 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5032 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5033 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5034 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5035 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5036 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5037 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
5046 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5047 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5048 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5049 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5050 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5051 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5052 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5053 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5054 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5055 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5056 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5057 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5063 msgid "Corollary #:"
5066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5067 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5068 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5069 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5070 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5072 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5073 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5074 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5075 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5076 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5077 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5079 msgstr "Утверждение"
5081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5082 msgid "Proposition #:"
5083 msgstr "Утверждение #:"
5085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5087 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5088 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5089 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5091 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5092 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5093 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5094 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5095 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5096 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5098 msgstr "Предположение"
5100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5102 msgid "Conjecture #:"
5103 msgstr "Предположение"
5105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5117 msgid "Criterion #:"
5120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5121 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5122 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5123 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5124 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5125 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5126 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5127 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5152 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5153 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5154 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5155 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5156 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5158 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5159 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5160 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5161 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5162 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5163 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5165 msgstr "Определение"
5167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5169 msgid "Definition #:"
5170 msgstr "Определение"
5172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5173 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5174 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5175 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5178 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5179 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5180 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5181 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5182 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5183 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5205 msgid "Condition #:"
5208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5209 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5210 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5213 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5214 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5215 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5216 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5217 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5218 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5228 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5229 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5231 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5232 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5233 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5234 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5235 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5236 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5247 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5250 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5251 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5252 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5253 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5254 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5255 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5265 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5267 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5270 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5271 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5273 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5274 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5275 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5277 msgstr "Утверждение"
5279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5282 msgstr "Утверждение"
5284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5285 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5286 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5287 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5303 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5319 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5320 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5323 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5324 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5333 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5334 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5335 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5336 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5337 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5338 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5339 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5341 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5342 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5343 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5344 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5345 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5346 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5347 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5348 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5349 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5350 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5351 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5352 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5353 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5354 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5355 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5361 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5362 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5363 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5364 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5365 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5367 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5368 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5369 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5370 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5371 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5372 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5373 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5374 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5375 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5376 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5381 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5382 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5383 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5384 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5386 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5387 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5388 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5389 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5390 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5391 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5392 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5393 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5394 msgid "Subsubsection"
5395 msgstr "Подподраздел"
5397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5398 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5399 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5400 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5401 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5402 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5407 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5408 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5409 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5410 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5415 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5416 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5417 msgid "Subsubsection*"
5418 msgstr "Подподраздел*"
5420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5421 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5422 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5423 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5424 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5425 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5426 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5427 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5428 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5429 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5430 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5432 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5433 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5434 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5435 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5436 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5437 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5438 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5439 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5440 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5441 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5442 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5443 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5444 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5445 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5446 #: src/output_plaintext.cpp:133
5450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5456 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5457 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5459 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5460 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5461 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5462 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5463 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5465 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5467 msgstr "Ключевые слова"
5469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5471 msgid "Index Terms---"
5472 msgstr "Запись в предметном указателе"
5474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5475 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5476 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5477 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5478 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5479 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5480 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5481 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5482 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5483 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5484 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5485 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5486 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5487 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5488 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5489 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5490 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5491 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5492 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5493 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5494 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5496 msgid "Bibliography"
5497 msgstr "Библиография"
5499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5500 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5502 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5503 #: src/rowpainter.cpp:461
5507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5513 msgstr "Элемент биографии"
5515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5517 msgid "BiographyNoPhoto"
5518 msgstr "Элемент биографии"
5520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5522 msgstr "Заметка в подвал"
5524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5528 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5529 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5530 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5531 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5532 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5533 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5535 msgstr "Перечисление"
5537 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5538 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5539 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5540 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5541 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5545 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5546 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5547 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5548 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5550 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5551 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5555 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5556 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5557 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5558 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5560 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5561 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5562 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5566 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5567 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5568 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5569 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5570 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5571 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5572 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5573 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5574 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5575 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5576 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5577 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5578 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5579 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5580 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5581 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5583 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5584 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5585 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5586 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5587 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5591 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5592 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5593 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5594 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5595 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5597 msgstr "Подзаголовок"
5599 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5600 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5601 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5602 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5603 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5604 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5605 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5606 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5608 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5609 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5610 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5611 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5612 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5613 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5615 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5616 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5620 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5621 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5622 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5623 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5625 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5626 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5627 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5628 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5629 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5634 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5635 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5637 msgstr "Отдельный оттиск"
5639 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5640 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5644 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5645 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5646 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5647 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5648 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5649 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5650 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5651 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5653 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5655 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5656 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:365
5657 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5658 #: lib/external_templates:306
5662 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5663 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5664 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5665 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5672 msgid "Acknowledgement"
5673 msgstr "Благодарность"
5675 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5676 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5677 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5678 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5679 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5680 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5681 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5685 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5686 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5687 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5688 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5689 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5690 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5691 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5692 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5693 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5694 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5695 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5696 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5700 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5702 msgid "Offprint Requests to:"
5703 msgstr "Отдельные оттиски"
5705 #: lib/layouts/aa.layout:187
5706 msgid "Correspondence to:"
5709 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5710 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5711 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5712 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5713 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5714 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5715 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5719 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5720 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5721 msgid "Acknowledgements."
5722 msgstr "Благодарности"
5724 #: lib/layouts/aa.layout:295
5726 msgid "institutemark"
5729 #: lib/layouts/aa.layout:299
5731 msgid "institute mark"
5734 #: lib/layouts/aa.layout:363
5737 msgstr "Ключевые слова"
5739 #: lib/layouts/aa.layout:385
5741 msgid "CharStyle:Institute"
5744 #: lib/layouts/aa.layout:395
5746 msgid "CharStyle:E-Mail"
5749 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5750 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5752 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5753 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5754 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5755 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5759 #: lib/layouts/aa.layout:410
5764 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5765 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5769 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5774 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5775 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5776 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5777 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5778 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5779 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5780 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5781 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5782 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5786 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5787 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5788 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5789 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5791 msgstr "Affiliation"
5793 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5797 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5798 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5799 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5800 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5801 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5802 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5803 msgid "Acknowledgements"
5804 msgstr "Благодарности"
5806 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5808 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5809 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5810 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5811 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5812 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5814 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5815 #: src/output_plaintext.cpp:145
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5821 msgstr "Размещение изображения"
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5825 msgstr "Размещение таблицы"
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5828 msgid "TableComments"
5829 msgstr "Комментарий к таблице"
5831 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5837 msgstr "MathLetters"
5839 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5840 msgid "NoteToEditor"
5841 msgstr "Заметка редактору"
5843 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5847 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5849 msgstr "НазваниеОбъекта"
5851 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5855 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5857 msgid "Altaffilation"
5858 msgstr "Affiliation"
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5862 msgid "Alternative affiliation:"
5863 msgstr "&Другой язык:"
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5866 msgid "altaffilmark"
5869 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5871 msgid "altaffiliation mark"
5872 msgstr "Affiliation"
5874 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5876 msgid "Subject headings:"
5877 msgstr "с заголовками"
5879 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5881 msgid "[Acknowledgements]"
5882 msgstr "Благодарности"
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
5885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
5886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
5887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5894 msgid "Place Figure here:"
5895 msgstr "Размещение изображения"
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5899 msgid "Place Table here:"
5900 msgstr "Размещение таблицы"
5902 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5907 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5909 msgid "Note to Editor:"
5910 msgstr "Заметка редактору"
5912 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5914 msgid "References. ---"
5917 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5922 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5925 msgstr "линия таблицы"
5927 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5930 msgstr "Заметка в подвал"
5932 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5934 msgid "tablenotemark"
5935 msgstr "линия таблицы"
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5938 msgid "tablenote mark"
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5943 msgstr "Подпись к изображению"
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5952 msgstr "&Семейство:"
5954 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5961 msgstr "База данных:|#Б"
5963 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5968 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5970 msgid "List of Schemes"
5971 msgstr "Список таблиц"
5973 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5977 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5982 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5984 msgid "List of Charts"
5985 msgstr "Список таблиц"
5987 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5992 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5995 msgstr "Изображение"
5997 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5999 msgid "List of Graphs"
6000 msgstr "Список таблиц"
6002 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6007 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6012 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6017 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6022 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6026 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6031 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6033 msgid "Teaser image:"
6034 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
6036 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6040 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6045 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6047 msgid "CR categories"
6050 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6051 msgid "Computing Review Categories"
6054 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6055 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6056 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6057 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6058 #: lib/layouts/spie.layout:89
6059 msgid "Acknowledgments"
6060 msgstr "Благодарности"
6062 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
6063 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
6064 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
6065 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
6066 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
6067 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
6068 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6069 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6070 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6071 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
6074 msgstr "Простой текст"
6076 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6078 msgid "SpecialSection"
6079 msgstr "&Выделение:"
6081 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6083 msgid "SpecialSection*"
6084 msgstr "&Выделение:"
6086 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
6087 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
6088 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6089 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6090 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6091 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6092 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6095 msgstr "Нумерованный"
6097 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6098 msgid "Chapter Exercises"
6099 msgstr "Упражнения к главе"
6101 #: lib/layouts/apa.layout:51
6103 msgstr "Заголовок справа"
6105 #: lib/layouts/apa.layout:60
6107 msgid "Right header:"
6108 msgstr "Заголовок справа"
6110 #: lib/layouts/apa.layout:83
6114 #: lib/layouts/apa.layout:92
6116 msgstr "Короткое заглавие"
6118 #: lib/layouts/apa.layout:100
6120 msgid "Short title:"
6121 msgstr "Короткое заглавие"
6123 #: lib/layouts/apa.layout:129
6127 #: lib/layouts/apa.layout:136
6128 msgid "ThreeAuthors"
6129 msgstr "Трое авторов"
6131 #: lib/layouts/apa.layout:143
6133 msgstr "Четыре автора"
6135 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6138 msgid "Affiliation:"
6139 msgstr "Affiliation"
6141 #: lib/layouts/apa.layout:171
6142 msgid "TwoAffiliations"
6143 msgstr "TwoAffiliations"
6145 #: lib/layouts/apa.layout:178
6146 msgid "ThreeAffiliations"
6147 msgstr "ThreeAffiliations"
6149 #: lib/layouts/apa.layout:185
6150 msgid "FourAffiliations"
6151 msgstr "FourAffiliations"
6153 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6157 #: lib/layouts/apa.layout:206
6161 #: lib/layouts/apa.layout:234
6163 msgid "Acknowledgements:"
6164 msgstr "Благодарности"
6166 #: lib/layouts/apa.layout:248
6168 msgstr "Толстая линия"
6170 #: lib/layouts/apa.layout:258
6171 msgid "CenteredCaption"
6172 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
6174 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6175 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6178 msgstr "Нечувствительность: "
6180 #: lib/layouts/apa.layout:278
6184 #: lib/layouts/apa.layout:284
6188 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6189 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6190 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6191 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6192 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6193 msgid "Subparagraph"
6196 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6197 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6198 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6202 #: lib/layouts/apa.layout:396
6206 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6207 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6208 msgid "(\\alph{enumii})"
6211 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6216 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6221 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6226 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6231 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6232 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6236 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6237 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6238 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6239 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6240 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6241 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6242 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6246 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6247 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6248 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6249 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6254 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6258 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6259 msgid "Section \\arabic{section}"
6260 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6263 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6265 msgid "\\Alph{section}"
6266 msgstr "Выделенная область"
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6269 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6270 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6273 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6276 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6277 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6278 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6288 msgid "BeginPlainFrame"
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6292 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6300 msgid "Again frame with label"
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6305 msgstr "Конец рамки"
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6308 msgid "________________________________"
6309 msgstr "________________________________"
6311 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6312 msgid "FrameSubtitle"
6313 msgstr "Подзаголовок рамки"
6315 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6326 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6330 msgid "ColumnsCenterAligned"
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6334 msgid "Columns (center aligned)"
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6338 msgid "ColumnsTopAligned"
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6342 msgid "Columns (top aligned)"
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6356 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6357 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6358 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6362 msgstr "Печатать поверх"
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6380 msgid "Uncovered on slides"
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6388 msgid "Only on slides"
6389 msgstr "Только на слайдах"
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6402 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6407 msgid "ExampleBlock"
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6411 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6420 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6431 msgid "Title (Plain Frame)"
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6435 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6436 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6442 msgid "InstituteMark"
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6447 msgid "Institute mark"
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6451 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6452 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6454 msgstr "Длинная цитата"
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6457 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6462 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6468 msgid "TitleGraphic"
6469 msgstr "Изображение"
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6482 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6484 msgstr "Определение."
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6488 msgstr "Определения"
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6491 msgid "Definitions."
6492 msgstr "Определения."
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6512 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6513 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6515 msgstr "Доказательство."
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6518 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6524 msgstr "Разделитель"
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6531 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6533 msgstr "Код программы"
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6538 msgstr "Создать запись"
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6547 msgid "CharStyle:Alert"
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6557 msgid "CharStyle:Structure"
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6561 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6566 msgid "Custom:ArticleMode"
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6572 msgstr "Вертикальное"
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6576 msgid "Custom:PresentationMode"
6577 msgstr "&Ориентация:"
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6581 msgid "Presentation"
6582 msgstr "&Ориентация:"
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6585 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6590 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6591 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6592 msgid "List of Tables"
6593 msgstr "Список таблиц"
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6596 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6598 msgstr "Изображение"
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6601 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6602 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6603 msgid "List of Figures"
6604 msgstr "Список рисунков"
6606 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6610 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6612 msgstr "Повествовательный"
6614 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6618 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6619 msgid "ACT \\arabic{act}"
6622 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6626 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6627 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6630 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6634 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6638 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6642 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6643 msgid "Parenthetical"
6644 msgstr "Вводное слово:"
6646 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6650 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6654 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6658 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6659 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6660 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6661 msgid "Right Address"
6662 msgstr "Адрес справа"
6664 #: lib/layouts/chess.layout:35
6668 #: lib/layouts/chess.layout:42
6673 #: lib/layouts/chess.layout:60
6677 #: lib/layouts/chess.layout:64
6682 #: lib/layouts/chess.layout:70
6683 msgid "SubVariation"
6686 #: lib/layouts/chess.layout:73
6688 msgid "Subvariation:"
6691 #: lib/layouts/chess.layout:79
6692 msgid "SubVariation2"
6693 msgstr "Подвариант2"
6695 #: lib/layouts/chess.layout:82
6697 msgid "Subvariation(2):"
6698 msgstr "Подвариант2"
6700 #: lib/layouts/chess.layout:88
6701 msgid "SubVariation3"
6702 msgstr "Подвариант3"
6704 #: lib/layouts/chess.layout:91
6706 msgid "Subvariation(3):"
6707 msgstr "Подвариант3"
6709 #: lib/layouts/chess.layout:97
6710 msgid "SubVariation4"
6711 msgstr "Подвариант4"
6713 #: lib/layouts/chess.layout:100
6715 msgid "Subvariation(4):"
6716 msgstr "Подвариант4"
6718 #: lib/layouts/chess.layout:106
6719 msgid "SubVariation5"
6720 msgstr "Подвариант5"
6722 #: lib/layouts/chess.layout:109
6724 msgid "Subvariation(5):"
6725 msgstr "Подвариант5"
6727 #: lib/layouts/chess.layout:116
6731 #: lib/layouts/chess.layout:121
6736 #: lib/layouts/chess.layout:126
6738 msgstr "Шахматная доска"
6740 #: lib/layouts/chess.layout:130
6742 msgid "[chessboard]"
6743 msgstr "Шахматная доска"
6745 #: lib/layouts/chess.layout:139
6746 msgid "BoardCentered"
6747 msgstr "BoardCentered"
6749 #: lib/layouts/chess.layout:144
6750 msgid "[centered board]"
6753 #: lib/layouts/chess.layout:154
6757 #: lib/layouts/chess.layout:159
6762 #: lib/layouts/chess.layout:174
6766 #: lib/layouts/chess.layout:179
6771 #: lib/layouts/chess.layout:185
6775 #: lib/layouts/chess.layout:190
6780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6785 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6786 msgid "Send To Address"
6787 msgstr "Адрес назначения"
6789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6790 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6791 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6793 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6798 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6804 msgid "Sender Address:"
6805 msgstr "АдресОтправителя"
6807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6809 msgid "Return address"
6810 msgstr "Обратный адрес"
6812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6815 msgid "Backaddress:"
6816 msgstr "Обратный адрес"
6818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6820 msgid "Postal comment"
6821 msgstr "PostalComment"
6823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6825 msgid "Postal Remark:"
6826 msgstr "Postvermerk"
6828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6841 msgstr "Ваша ссылка"
6843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6847 msgstr "Ваша ссылка"
6849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6858 msgstr "Ваша ссылка"
6860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6886 msgstr "Левый нижний"
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6890 msgid "Bottom text:"
6891 msgstr "Левый нижний"
6893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6909 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6926 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6928 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6950 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6963 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6997 msgid "Post Scriptum:"
6998 msgstr "&Драйвер PostScript:"
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7001 msgid "SenderAddress"
7002 msgstr "АдресОтправителя"
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7007 msgstr "Обратный адрес"
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7010 msgid "RetourAdresse"
7011 msgstr "Обратный адрес"
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7019 msgstr "Postvermerk"
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7032 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7035 msgid "IhrSchreiben"
7036 msgstr "IhrSchreiben"
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7040 msgstr "MeinZeichen"
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7043 msgid "Unterschrift"
7044 msgstr "Unterschrift"
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7078 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7124 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
7128 #: lib/layouts/egs.layout:273
7130 msgstr "Заголовок LaTeX"
7132 #: lib/layouts/egs.layout:307
7136 #: lib/layouts/egs.layout:316
7140 #: lib/layouts/egs.layout:329
7143 msgstr "Affiliation"
7145 #: lib/layouts/egs.layout:351
7149 #: lib/layouts/egs.layout:360
7153 #: lib/layouts/egs.layout:374
7158 #: lib/layouts/egs.layout:384
7160 msgstr "Первый автор"
7162 #: lib/layouts/egs.layout:397
7163 msgid "1st_author_surname:"
7166 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7167 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7171 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7172 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7177 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7178 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7180 msgstr "Согласовано"
7182 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7183 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7186 msgstr "Согласовано"
7188 #: lib/layouts/egs.layout:450
7192 #: lib/layouts/egs.layout:463
7193 msgid "reprint_reqs_to:"
7196 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7197 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7198 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7199 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7203 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7207 msgid "Acknowledgement."
7208 msgstr "Благодарность"
7210 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7211 msgid "Author Address"
7212 msgstr "АдресАвтора"
7214 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7215 msgid "Author Email"
7216 msgstr "Email автора"
7218 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7222 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7226 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7227 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7231 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7232 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7234 msgstr "Благодарности"
7236 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7237 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7240 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7244 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7245 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7248 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7249 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7252 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7253 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7256 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7257 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7260 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
7261 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7271 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7272 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7275 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7276 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7279 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7280 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7283 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7284 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7287 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7288 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7291 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7292 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7295 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7296 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7299 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7300 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7303 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7313 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7314 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7317 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7318 msgid "Case \\arabic{case}"
7321 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7323 msgid "Titlenotemark"
7324 msgstr "Заметка в подвал"
7326 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7328 msgid "Titlenote mark"
7329 msgstr "Заметка в подвал"
7331 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7333 msgid "Title footnote"
7334 msgstr "Заметка в подвал"
7336 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7338 msgid "Title footnote:"
7339 msgstr "Заметка в подвал"
7341 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7346 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7349 msgstr "Email автора"
7351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7353 msgid "Author footnote"
7354 msgstr "Заметка в подвал"
7356 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7358 msgid "Author footnote:"
7359 msgstr "Информация об авторе"
7361 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7363 msgid "CorAuthormark"
7366 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7368 msgid "CorAuthor mark"
7369 msgstr "Email автора"
7371 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7373 msgid "Corresponding author"
7374 msgstr "RunningAuthor"
7376 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7377 msgid "Corresponding author text:"
7380 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7381 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7382 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7383 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7384 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7386 msgstr "Ключевые слова:"
7388 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7390 msgstr "Ключевое слово"
7392 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7393 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7396 msgstr "Ключевые слова"
7398 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7401 msgstr "Перечисление"
7403 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7406 msgstr "Перечисление"
7408 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7410 msgid "BulletedItem"
7413 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7415 msgid "Bulleted Item:"
7418 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7422 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7426 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7427 msgid "PersonalInfo"
7430 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7431 msgid "Personal Info"
7434 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7435 msgid "MotherTongue"
7438 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7439 msgid "Mother Tongue:"
7442 #: lib/layouts/foils.layout:42
7446 #: lib/layouts/foils.layout:61
7447 msgid "ShortFoilhead"
7448 msgstr "ShortFoilhead"
7450 #: lib/layouts/foils.layout:67
7451 msgid "Rotatefoilhead"
7452 msgstr "Rotatefoilhead"
7454 #: lib/layouts/foils.layout:73
7455 msgid "ShortRotatefoilhead"
7456 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7458 #: lib/layouts/foils.layout:82
7462 #: lib/layouts/foils.layout:97
7466 #: lib/layouts/foils.layout:101
7470 #: lib/layouts/foils.layout:116
7474 #: lib/layouts/foils.layout:160
7478 #: lib/layouts/foils.layout:168
7483 #: lib/layouts/foils.layout:177
7485 msgstr "Ограничения"
7487 #: lib/layouts/foils.layout:181
7489 msgid "Restriction:"
7490 msgstr "Ограничения"
7492 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7493 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7495 msgstr "Левая шапка"
7497 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7499 msgid "Left Header:"
7500 msgstr "Левая шапка"
7502 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7503 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7504 msgid "Right Header"
7505 msgstr "Заголовок справа"
7507 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7509 msgid "Right Header:"
7510 msgstr "Заголовок справа"
7512 #: lib/layouts/foils.layout:201
7513 msgid "Right Footer"
7514 msgstr "Подвал справа"
7516 #: lib/layouts/foils.layout:205
7518 msgid "Right Footer:"
7519 msgstr "Подвал справа"
7521 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7522 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7526 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7527 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7531 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7532 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7534 msgid "Corollary #."
7537 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7538 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7539 msgid "Proposition #."
7540 msgstr "Утверждение #."
7542 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7543 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7544 msgid "Definition #."
7545 msgstr "Определение #."
7547 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7548 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7552 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7553 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7557 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7561 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7562 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7566 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7567 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7568 msgid "Proposition*"
7569 msgstr "Утверждение*"
7571 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7572 msgid "Proposition."
7573 msgstr "Утверждение."
7575 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7576 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7578 msgstr "Определение*"
7580 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7585 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7586 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7588 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7592 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7593 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7597 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7601 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7606 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7610 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7615 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7620 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7624 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7629 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7630 msgid "ReturnAddress"
7631 msgstr "Обратный адрес"
7633 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7635 msgid "ReturnAddress:"
7636 msgstr "Обратный адрес"
7638 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7643 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7646 msgstr "Ваша ссылка"
7648 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7651 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7653 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7658 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7662 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7667 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7671 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7676 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7680 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7685 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7689 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7694 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7698 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7703 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7705 msgstr "Банковский код"
7707 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7710 msgstr "Банковский код"
7712 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7714 msgstr "Банковский счёт"
7716 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7718 msgid "BankAccount:"
7719 msgstr "Банковский счёт"
7721 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7722 msgid "PostalComment"
7723 msgstr "PostalComment"
7725 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7727 msgid "PostalComment:"
7728 msgstr "PostalComment"
7730 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7733 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7735 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7817 msgid "AddressRowA:"
7820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7827 msgid "AddressRowB:"
7830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7837 msgid "AddressRowC:"
7840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7847 msgid "AddressRowD:"
7850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7857 msgid "AddressRowE:"
7860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7867 msgid "AddressRowF:"
7870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7872 msgid "TelephoneRowA"
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7877 msgid "TelephoneRowA:"
7880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7882 msgid "TelephoneRowB"
7885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7887 msgid "TelephoneRowB:"
7890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7892 msgid "TelephoneRowC"
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7897 msgid "TelephoneRowC:"
7900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7902 msgid "TelephoneRowD"
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7907 msgid "TelephoneRowD:"
7910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7912 msgid "TelephoneRowE"
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7917 msgid "TelephoneRowE:"
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7922 msgid "TelephoneRowF"
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7927 msgid "TelephoneRowF:"
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7931 msgid "InternetRowA"
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7935 msgid "InternetRowA:"
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7939 msgid "InternetRowB"
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7943 msgid "InternetRowB:"
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7947 msgid "InternetRowC"
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7951 msgid "InternetRowC:"
7954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7955 msgid "InternetRowD"
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7959 msgid "InternetRowD:"
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7963 msgid "InternetRowE"
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7967 msgid "InternetRowE:"
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7971 msgid "InternetRowF"
7974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7975 msgid "InternetRowF:"
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
8038 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8041 msgstr "Утверждение"
8043 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8047 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8052 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8056 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8060 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8064 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8068 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8072 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8074 msgstr "Продолжение"
8076 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8078 msgid "(continuing)"
8079 msgstr "Продолжение"
8081 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8085 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8087 msgstr "TITLE_OVER:"
8089 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8093 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8095 msgid "INTERCUT WITH:"
8098 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8102 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8107 msgid "Classification Codes"
8110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8113 msgid "Definition \\thedefinition."
8114 msgstr "Определение \\thetheorem."
8116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8123 msgid "Step \\thestep."
8126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8129 msgid "Example \\theexample."
8130 msgstr "Пример \\thetheorem."
8132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
8133 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8135 msgid "Remark \\theremark."
8136 msgstr "Лемма \\thetheorem."
8138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8141 msgid "Notation \\thenotation."
8142 msgstr "Примечание \\thetheorem."
8144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8146 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8148 msgid "Theorem \\thetheorem."
8151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8152 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8154 msgid "Corollary \\thecorollary."
8155 msgstr "Следствие \\thetheorem."
8157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8158 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8160 msgid "Lemma \\thelemma."
8161 msgstr "Лемма \\thetheorem."
8163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8164 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8166 msgid "Proposition \\theproposition."
8167 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
8169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8176 msgid "Prop \\theprop."
8177 msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
8179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8180 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8191 msgid "Question \\thequestion."
8192 msgstr "Подподраздел"
8194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8195 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8197 msgid "Claim \\theclaim."
8198 msgstr "Следствие \\thetheorem."
8200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8201 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8203 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8204 msgstr "Предположение \\thetheorem."
8206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8208 msgid "Appendices Section"
8211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8213 msgid "--- Appendices ---"
8216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8217 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8220 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8222 msgstr "Обзор (изменений)"
8224 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8227 msgstr "Тема обсуждения"
8229 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8231 msgstr "Комментарий"
8233 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8238 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8241 msgstr "Утверждение"
8243 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8247 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8248 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8252 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8253 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8256 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8261 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8263 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8264 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8266 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8270 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8271 msgid "submit to paper:"
8274 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8275 msgid "Bibliography (plain)"
8276 msgstr "Библиография (простой)"
8278 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8280 msgid "Bibliography heading"
8281 msgstr "Библиография"
8283 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8287 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8291 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8296 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8297 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8300 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8301 msgid "AddressForOffprints"
8302 msgstr "Адрес не для печати"
8304 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8306 msgid "Address for Offprints:"
8307 msgstr "Адрес не для печати"
8309 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8310 msgid "RunningTitle"
8311 msgstr "RunningTitle"
8313 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8314 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8316 msgid "Running title:"
8317 msgstr "RunningTitle"
8319 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8320 msgid "RunningAuthor"
8321 msgstr "RunningAuthor"
8323 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8325 msgid "Running author:"
8326 msgstr "RunningAuthor"
8328 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8333 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8334 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8335 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8336 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8337 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8338 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8342 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8343 msgid "Running LaTeX Title"
8344 msgstr "Running_LaTeX_Title"
8346 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8350 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8355 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8356 msgid "Author Running"
8357 msgstr "Author_Running"
8359 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8361 msgid "Author Running:"
8362 msgstr "Author_Running"
8364 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8368 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8373 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8374 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8375 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8376 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8381 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8385 msgstr "Утверждение"
8387 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8389 msgid "Conjecture #."
8390 msgstr "Предположение"
8392 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8397 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8402 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8406 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8407 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8412 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8416 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8418 msgstr "Свойство #."
8420 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8424 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8428 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8429 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8433 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8434 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8438 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8439 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8440 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8444 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8445 msgid "Chapterprecis"
8448 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8452 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8454 msgstr "НазваниеПоэмы"
8456 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8458 msgstr "НазваниеПоэмы*"
8460 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8465 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8469 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8474 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8479 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8482 msgstr "Последний подвал:"
8484 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8489 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8491 msgid "Double Item:"
8494 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8499 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8504 #: lib/layouts/paper.layout:145
8506 msgstr "Подзаголовок"
8508 #: lib/layouts/paper.layout:157
8510 msgstr "Institution"
8512 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8513 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8517 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8521 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8526 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8530 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8535 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8540 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8542 msgid "Empty slide:"
8545 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8547 msgid "\\arabic{section}"
8550 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8552 msgid "ItemizeType1"
8553 msgstr "Перечисление"
8555 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8557 msgid "EnumerateType1"
8560 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8561 msgid "List of Algorithms"
8562 msgstr "Список алгоритмов"
8564 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8566 msgid "\\thechapter"
8569 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8574 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8579 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8582 msgstr "Благодарности"
8584 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8586 msgid "Ingredients:"
8587 msgstr "Благодарности"
8589 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8593 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8595 msgid "AltAffiliation"
8596 msgstr "Affiliation"
8598 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8600 msgstr "Благодарности:"
8602 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8604 msgid "Electronic Address:"
8605 msgstr "Обратный адрес"
8607 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8609 msgid "acknowledgments"
8610 msgstr "Благодарности"
8612 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8614 msgid "PACS number:"
8615 msgstr "Номер страницы"
8617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8618 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8626 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8642 msgstr "Specialmail"
8644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8646 msgid "Specialmail:"
8647 msgstr "Specialmail"
8649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8655 msgstr "Ваша ссылка"
8657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8659 msgstr "Ваш почтовый адрес"
8661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8662 msgid "Your letter of:"
8665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8675 msgid "Customer no.:"
8678 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8684 msgid "Invoice no.:"
8687 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8689 msgstr "СледующийАдрес"
8691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8693 msgid "Next Address:"
8694 msgstr "СледующийАдрес"
8696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8697 msgid "Sender Name:"
8698 msgstr "Имя отправителя"
8700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8701 msgid "Sender Phone:"
8704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8717 msgid "Sender E-Mail:"
8718 msgstr "Электронный адрес отправителя"
8720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8723 msgstr "Вставить URL"
8725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8740 msgid "End of letter"
8741 msgstr "Точку конца предложения|к"
8743 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8744 msgid "LandscapeSlide"
8745 msgstr "LandscapeSlide"
8747 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8749 msgid "Landscape Slide:"
8750 msgstr "LandscapeSlide"
8752 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8753 msgid "PortraitSlide"
8754 msgstr "Слайд портрет"
8756 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8758 msgid "Portrait Slide:"
8759 msgstr "Слайд портрет"
8761 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8765 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8770 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8771 msgid "SlideHeading"
8772 msgstr "Заголовок слайда"
8774 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8775 msgid "SlideSubHeading"
8776 msgstr "Подзаголовок слайда"
8778 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8779 msgid "ListOfSlides"
8780 msgstr "Перечень слайдов"
8782 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8784 msgid "[List Of Slides]"
8785 msgstr "Перечень слайдов"
8787 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8788 msgid "SlideContents"
8789 msgstr "Содержимое слайда"
8791 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8793 msgid "[Slide Contents]"
8794 msgstr "Содержимое слайда"
8796 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8797 msgid "ProgressContents"
8798 msgstr "ProgressContents"
8800 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8802 msgid "[Progress Contents]"
8803 msgstr "ProgressContents"
8805 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8806 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8808 msgstr "Предположение*"
8810 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8816 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8820 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8821 msgid "Subjectclass"
8822 msgstr "Subjectclass"
8824 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8826 msgid "AMS subject classifications:"
8827 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8829 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8832 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8834 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8837 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8839 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8841 msgid "CopyrightYear"
8842 msgstr "Авторское право"
8844 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8846 msgid "Copyright year:"
8847 msgstr "Авторское право"
8849 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8851 msgid "Copyrightdata"
8852 msgstr "Авторское право"
8854 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8856 msgid "Copyright data:"
8857 msgstr "Авторское право"
8859 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8864 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8869 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8871 msgstr "Тема обсуждения"
8873 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8877 #: lib/layouts/slides.layout:105
8882 #: lib/layouts/slides.layout:127
8886 #: lib/layouts/slides.layout:142
8888 msgid "New Overlay:"
8891 #: lib/layouts/slides.layout:182
8894 msgstr "Создать запись"
8896 #: lib/layouts/slides.layout:207
8897 msgid "InvisibleText"
8898 msgstr "Невидимый текст"
8900 #: lib/layouts/slides.layout:214
8902 msgid "<Invisible Text Follows>"
8903 msgstr "Невидимый текст"
8905 #: lib/layouts/slides.layout:231
8907 msgstr "Видимый текст"
8909 #: lib/layouts/slides.layout:238
8911 msgid "<Visible Text Follows>"
8912 msgstr "Видимый текст"
8914 #: lib/layouts/spie.layout:54
8916 msgstr "Информация об авторе"
8918 #: lib/layouts/spie.layout:66
8921 msgstr "Информация об авторе"
8923 #: lib/layouts/spie.layout:79
8927 #: lib/layouts/spie.layout:94
8928 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8931 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8934 msgstr "Subjectclass"
8936 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8939 msgstr "НазваниеПоэмы"
8941 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8943 msgid "Front Matter"
8946 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8948 msgid "--- Front Matter ---"
8951 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8956 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8957 msgid "--- Main Matter ---"
8960 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8964 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8965 msgid "--- Back Matter ---"
8968 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8969 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8971 msgid "Part \\thepart"
8974 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8975 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8977 msgid "Chapter \\thechapter"
8978 msgstr "Глава \\thechapter"
8980 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8981 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8983 msgid "Appendix \\thechapter"
8984 msgstr "Приложение \\thechapter"
8986 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8991 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8996 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8999 msgstr "Доказательство"
9001 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9002 msgid "Proof(smartQED)"
9005 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9006 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9009 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9014 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9016 msgid "Institute and e-mail: "
9019 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9023 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9024 msgid "TOC depth (provide a number):"
9027 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9029 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9030 msgstr "Список листингов"
9032 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9033 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9034 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9035 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9036 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9039 msgstr "Благодарности"
9041 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9043 msgid "List of Contributors"
9044 msgstr "Список таблиц"
9046 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9051 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9056 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
9061 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
9066 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
9069 msgstr "Примечание на полях|я"
9071 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
9074 msgstr "примечание на полях"
9076 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
9080 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
9084 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
9089 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
9094 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
9099 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
9104 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
9107 msgstr "Ширина метки"
9109 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
9112 msgstr "примечание на полях"
9114 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
9116 msgid "MarginFigure"
9119 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9124 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9125 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9128 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9130 msgid "Element:Firstname"
9133 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9138 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9139 msgid "Element:Fname"
9142 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9147 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9149 msgid "Element:Surname"
9152 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9153 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9157 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9159 msgid "Element:Filename"
9160 msgstr "Название файла"
9162 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9164 msgid "Element:Literal"
9167 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9168 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9172 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9174 msgid "Element:Emph"
9175 msgstr "&Размещение:"
9177 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9179 msgstr "Выделительный"
9181 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9183 msgid "Element:Abbrev"
9184 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
9186 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9189 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
9191 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9193 msgid "Element:Citation-number"
9194 msgstr "Ссылка на источник"
9196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9198 msgid "Citation-number"
9199 msgstr "Ссылка на источник"
9201 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9203 msgid "Element:Volume"
9206 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9211 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9222 msgid "Element:Month"
9225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9232 msgid "Element:Year"
9235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9240 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9242 msgid "Element:Issue-number"
9245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9247 msgid "Issue-number"
9250 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9251 msgid "Element:Issue-day"
9254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9259 msgid "Element:Issue-months"
9262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9263 msgid "Issue-months"
9266 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9267 msgid "Subsubparagraph"
9268 msgstr "Подподабзац"
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9276 msgid "-- Header --"
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9281 msgid "Special-section"
9282 msgstr "&Выделение:"
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9286 msgid "Special-section:"
9287 msgstr "&Выделение:"
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9296 msgid "AGU-journal:"
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9301 msgid "Citation-number:"
9302 msgstr "Ссылка на источник"
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9323 msgstr "Авторское право"
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9328 msgstr "Запись в предметном указателе"
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9332 msgid "Index-terms..."
9333 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9338 msgstr "Запись в предметном указателе"
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9343 msgstr "Запись в предметном указателе"
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9357 msgid "Supplementary"
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9361 msgid "Supplementary..."
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9370 msgid "Sup-mat-note:"
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9376 msgstr "По середине"
9378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9411 msgid "Published-online:"
9414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9416 msgstr "Ссылка на источник"
9418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9421 msgstr "Ссылка на источник"
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9424 msgid "Posting-order"
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9428 msgid "Posting-order:"
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9438 msgstr "Нечётные страницы:"
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9453 msgstr "Изображение"
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9458 msgstr "Изображение"
9460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9473 msgstr "Базы &данных"
9475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9478 msgstr "Базы &данных"
9480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9482 msgid "Element:ISSN"
9483 msgstr "&Размещение:"
9485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9490 msgid "Element:CODEN"
9493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9500 msgid "Element:SS-Code"
9503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9510 msgid "Element:SS-Title"
9513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9520 msgid "Element:CCC-Code"
9523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9530 msgid "Element:Code"
9531 msgstr "&Размещение:"
9533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9539 msgid "Element:Dscr"
9540 msgstr "Благодарности"
9542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9549 msgid "Element:Keyword"
9550 msgstr "Ключевое слово"
9552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9553 msgid "Element:Orgdiv"
9556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9562 msgid "Element:Orgname"
9565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9572 msgid "Element:Street"
9575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9577 msgid "Element:City"
9578 msgstr "&Размещение:"
9580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9586 msgid "Element:State"
9589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9591 msgid "Element:Postcode"
9594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9601 msgid "Element:Country"
9604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9609 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9610 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9614 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9618 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9623 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9627 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9632 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9634 msgstr "АдресАвтора"
9636 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9638 msgid "Author Address:"
9639 msgstr "АдресАвтора"
9641 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9645 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9647 msgid "Slug Comment:"
9648 msgstr "Комментарий"
9650 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9654 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9658 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9659 msgid "Table Caption"
9660 msgstr "Название_Таблицы"
9662 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9664 msgid "TableCaption"
9665 msgstr "Название_Таблицы"
9667 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9668 msgid "Current Address"
9669 msgstr "Текущий адрес"
9671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9673 msgid "Current address:"
9674 msgstr "Текущий адрес"
9676 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9677 msgid "E-mail address:"
9678 msgstr "Адрес электронной почты:"
9680 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9681 msgid "Key words and phrases:"
9684 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9686 msgstr "Посвящающий"
9688 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9692 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9696 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9698 msgstr "Переводчик:"
9700 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9702 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9703 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
9705 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9707 msgid "Element:Directory"
9710 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9715 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9716 msgid "Element:Email"
9719 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9721 msgid "Element:KeyCombo"
9724 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9729 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9731 msgid "Element:KeyCap"
9734 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9739 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9740 msgid "Element:GuiMenu"
9743 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9747 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9748 msgid "Element:GuiMenuItem"
9751 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9755 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9756 msgid "Element:GuiButton"
9759 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9763 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9764 msgid "Element:MenuChoice"
9767 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9771 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9775 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9776 msgid "Subparagraph*"
9779 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9781 msgstr "Группа авторов"
9783 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9784 msgid "RevisionHistory"
9785 msgstr "История версий"
9787 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9788 msgid "Revision History"
9789 msgstr "История версий"
9791 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9795 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9796 msgid "RevisionRemark"
9797 msgstr "Заметки по версии"
9799 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9803 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9804 #: lib/layouts/sweave.module:39
9808 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9809 msgid "\\arabic{chapter}"
9812 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9813 msgid "\\Alph{chapter}"
9816 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9818 msgid "\\arabic{footnote}"
9821 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9822 msgid "\\Roman{section}."
9825 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9826 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9829 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9831 msgid "\\Alph{subsection}."
9832 msgstr "Подподраздел"
9834 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9836 msgid "\\arabic{subsection}."
9837 msgstr "Подподраздел"
9839 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9841 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9842 msgstr "Подподраздел"
9844 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9846 msgid "\\alph{subsubsection}."
9847 msgstr "Подподраздел"
9849 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9851 msgid "\\alph{paragraph}."
9854 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9858 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9862 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9866 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9870 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9874 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9878 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9882 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9886 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9888 msgstr "Шапка заглавия"
9890 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9891 msgid "Uppertitleback"
9892 msgstr "Uppertitleback"
9894 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9895 msgid "Lowertitleback"
9896 msgstr "Lowertitleback"
9898 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9900 msgstr "Дополнительный заголовок"
9902 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9903 msgid "Captionabove"
9904 msgstr "ПодписьСверху"
9906 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9907 msgid "Captionbelow"
9908 msgstr "ПодписьСнизу"
9910 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9914 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9919 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9923 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9925 msgid "\\Roman{part}"
9928 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9930 msgid "Part \\Roman{part}"
9933 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9938 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9939 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9944 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9946 msgid "Paragraph ##"
9949 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9951 msgid "\\arabic{enumi}."
9954 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9955 msgid "\\roman{enumiii}."
9958 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9960 msgid "\\Alph{enumiv}."
9961 msgstr "Выделенная область"
9963 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9968 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9971 msgstr "Заметка в подвал"
9973 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9976 msgstr "примечание на полях"
9978 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9980 msgstr "примечание на полях"
9982 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9987 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9991 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9993 msgid "Note:Comment"
9994 msgstr "Комментарий"
9996 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9998 msgstr "комментарий"
10000 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
10005 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
10009 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
10011 msgid "Note:Greyedout"
10012 msgstr "Открытая вкладка"
10014 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
10017 msgstr "Открытая вкладка"
10019 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
10020 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
10024 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
10025 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
10026 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10031 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
10032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
10036 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
10037 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
10041 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
10042 #: src/Buffer.cpp:775 src/BufferParams.cpp:378
10043 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
10044 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
10046 msgstr "Предметный указатель"
10048 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
10051 msgstr "Ключевое слово"
10053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:139
10057 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
10060 msgstr "На&чертание:"
10062 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
10065 msgstr "&Плавающий объект"
10067 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
10072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
10076 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
10080 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
10085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
10090 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
10092 msgid "Info:shortcut"
10093 msgstr "Горячая &клавиша"
10095 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
10097 msgid "Info:shortcuts"
10098 msgstr "Горячие клавиши"
10100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:352
10104 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10106 msgid "--Separator--"
10107 msgstr "Разделение абзацев"
10109 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10111 msgid "--- Separate Environment ---"
10112 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
10114 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10116 msgstr "Заметка в шапке"
10118 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10119 msgid "Headnote (optional):"
10122 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10124 msgid "Corr Author:"
10125 msgstr "TOC_Author"
10127 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10129 msgstr "Отдельные оттиски"
10131 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10134 msgstr "Отдельные оттиски"
10136 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10138 msgid "Fact \\thefact."
10139 msgstr "Факт \\thetheorem."
10141 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10143 msgid "Problem \\theproblem."
10144 msgstr "Задача \\thetheorem."
10146 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10148 msgid "Exercise \\theexercise."
10149 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10152 msgid "Corollary \\thetheorem."
10153 msgstr "Следствие \\thetheorem."
10155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10156 msgid "Lemma \\thetheorem."
10157 msgstr "Лемма \\thetheorem."
10159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10160 msgid "Proposition \\thetheorem."
10161 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
10163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10164 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10165 msgstr "Предположение \\thetheorem."
10167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10168 msgid "Fact \\thetheorem."
10169 msgstr "Факт \\thetheorem."
10171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10172 msgid "Definition \\thetheorem."
10173 msgstr "Определение \\thetheorem."
10175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10176 msgid "Example \\thetheorem."
10177 msgstr "Пример \\thetheorem."
10179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10180 msgid "Problem \\thetheorem."
10181 msgstr "Задача \\thetheorem."
10183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10184 msgid "Exercise \\thetheorem."
10185 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10189 msgid "Remark \\thetheorem."
10190 msgstr "Лемма \\thetheorem."
10192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10194 msgid "Claim \\thetheorem."
10195 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
10197 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10201 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10205 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10207 msgstr "Упражнение*"
10209 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10213 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10215 msgstr "Утверждение*"
10217 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10218 msgid "Conjecture."
10219 msgstr "Предположение."
10221 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10225 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10229 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10231 msgstr "Упражнение."
10233 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10237 #: lib/layouts/braille.module:2
10240 msgstr "параллельно"
10242 #: lib/layouts/braille.module:6
10244 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10248 #: lib/layouts/braille.module:22
10250 msgid "Braille (default)"
10251 msgstr "Заголовок LaTeX"
10253 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10256 msgstr "Доступные:"
10258 #: lib/layouts/braille.module:45
10259 msgid "Braille (textsize)"
10262 #: lib/layouts/braille.module:68
10263 msgid "Braille (dots on)"
10266 #: lib/layouts/braille.module:83
10267 msgid "Braille_dots_on"
10270 #: lib/layouts/braille.module:92
10271 msgid "Braille (dots off)"
10274 #: lib/layouts/braille.module:107
10275 msgid "Braille_dots_off"
10278 #: lib/layouts/braille.module:116
10279 msgid "Braille (mirror on)"
10282 #: lib/layouts/braille.module:131
10283 msgid "Braille_mirror_on"
10286 #: lib/layouts/braille.module:140
10287 msgid "Braille (mirror off)"
10290 #: lib/layouts/braille.module:155
10291 msgid "Braille_mirror_off"
10294 #: lib/layouts/braille.module:163
10297 msgstr "параллельно"
10299 #: lib/layouts/braille.module:167
10301 msgid "Braille box"
10302 msgstr "параллельно"
10304 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10309 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10311 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10312 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10315 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10317 msgid "Custom:Endnote"
10320 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10323 msgstr "Заметка в шапке"
10325 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10326 msgid "Number Equations by Section"
10329 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10331 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10332 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10335 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10337 msgid "Number Figures by Section"
10340 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10342 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10343 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10346 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10348 msgid "Foot to End"
10349 msgstr "Заметка редактору"
10351 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10353 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10354 "where you want the endnotes to appear."
10357 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10360 msgstr "Венгерский"
10362 #: lib/layouts/hanging.module:6
10364 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10365 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10369 #: lib/layouts/initials.module:2
10373 #: lib/layouts/initials.module:6
10375 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10376 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10379 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10384 #: lib/layouts/initials.module:10
10386 msgid "CharStyle:Initial"
10389 #: lib/layouts/initials.module:12
10392 msgstr "Невидимый текст"
10394 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10396 msgid "Linguistics"
10399 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10401 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10402 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10406 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10407 msgid "Numbered Example (multiline)"
10410 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10415 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10416 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10419 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10424 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10429 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10431 msgid "Subexample:"
10434 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10436 msgid "Custom:Glosse"
10439 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10444 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10446 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10447 msgstr "Пользовательские вклейки"
10449 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10453 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10455 msgid "CharStyle:Expression"
10458 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10463 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10465 msgid "CharStyle:Concepts"
10468 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10473 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10475 msgid "CharStyle:Meaning"
10478 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10481 msgstr "Вступление"
10483 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10488 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10490 msgid "List of Tableaux"
10491 msgstr "Список таблиц"
10493 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10495 msgid "Logical Markup"
10496 msgstr "Загрузить резервную копию?"
10498 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10500 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10504 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10506 msgid "CharStyle:Noun"
10509 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10514 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10516 msgid "CharStyle:Emph"
10519 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10522 msgstr "Выделительный"
10524 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10526 msgid "CharStyle:Strong"
10529 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10534 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10536 msgid "CharStyle:Code"
10539 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10544 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10546 msgid "Minimalistic"
10549 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10550 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10553 #: lib/layouts/noweb.module:2
10555 msgid "Noweb literate programming"
10556 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
10558 #: lib/layouts/noweb.module:5
10559 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10562 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10567 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10568 #: lib/configure.py:507
10571 msgstr "&Сохранить"
10573 #: lib/layouts/sweave.module:5
10575 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10578 #: lib/layouts/sweave.module:17
10582 #: lib/layouts/sweave.module:43
10584 msgid "Sweave Options"
10585 msgstr "&Параметры LaTeX:"
10587 #: lib/layouts/sweave.module:44
10589 msgid "Sweave opts"
10590 msgstr "Экранные шрифты"
10592 #: lib/layouts/sweave.module:63
10594 msgid "S/R expression"
10595 msgstr "&Регулярное выражение"
10597 #: lib/layouts/sweave.module:64
10602 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10603 msgid "Sweave Input File"
10606 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10608 msgid "Number Tables by Section"
10611 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10613 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10614 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10619 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10624 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10625 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10626 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10627 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10628 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10629 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10630 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10631 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10635 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10640 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10641 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10642 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10643 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10644 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10645 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10646 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10651 msgid "Criterion \\thecriterion."
10652 msgstr "Критерий \\thetheorem."
10654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10666 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10667 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
10669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10676 msgid "Axiom \\theaxiom."
10677 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
10679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10691 msgid "Condition \\thecondition."
10692 msgstr "Условие \\thetheorem."
10694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10706 msgid "Note \\thenote."
10707 msgstr "Примечание \\thetheorem."
10709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10722 msgstr "Примечание*"
10724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10727 msgstr "Примечание."
10729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10731 msgid "Summary \\thesummary."
10732 msgstr "Резюме \\thetheorem."
10734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10746 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10747 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
10749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10751 msgid "Acknowledgement*"
10752 msgstr "Благодарность*"
10754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10761 msgstr "Заключение"
10763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10765 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10766 msgstr "Заключение \\thetheorem."
10768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10770 msgid "Conclusion*"
10771 msgstr "Заключение*"
10773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10775 msgid "Conclusion."
10776 msgstr "Заключение."
10778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10786 msgstr "Допущение."
10788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10790 msgid "Assumption \\theassumption."
10791 msgstr "Допущение \\thetheorem."
10793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10795 msgid "Assumption*"
10796 msgstr "Допущение*"
10798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10800 msgid "Assumption."
10801 msgstr "Допущение."
10803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10804 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10809 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10810 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10811 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10812 "in both numbered and non-numbered forms."
10815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10816 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10817 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10818 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10824 msgid "Criterion \\thetheorem."
10825 msgstr "Критерий \\thetheorem."
10827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10828 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10829 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
10831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10832 msgid "Axiom \\thetheorem."
10833 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
10835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10836 msgid "Condition \\thetheorem."
10837 msgstr "Условие \\thetheorem."
10839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10841 msgid "Note \\thetheorem."
10842 msgstr "Примечание \\thetheorem."
10844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10845 msgid "Notation \\thetheorem."
10846 msgstr "Примечание \\thetheorem."
10848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10849 msgid "Summary \\thetheorem."
10850 msgstr "Резюме \\thetheorem."
10852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10853 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10854 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
10856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10857 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10858 msgstr "Заключение \\thetheorem."
10860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10861 msgid "Assumption \\thetheorem."
10862 msgstr "Допущение \\thetheorem."
10864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10866 msgid "Question \\thetheorem."
10867 msgstr "Определение \\thetheorem."
10869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10879 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10881 msgid "Theorems (AMS)"
10884 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10886 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10887 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10888 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10889 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10892 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10894 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10897 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10899 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10900 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10901 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10902 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10903 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10904 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10905 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10908 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10910 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10913 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10915 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10916 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10917 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10918 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10919 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10922 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10924 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10927 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10929 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10930 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10931 "chapter environment."
10934 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10936 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10939 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10941 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10942 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10943 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10944 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10945 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10948 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10950 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10953 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10955 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10959 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10961 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10962 msgstr "Нумерованный"
10964 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10966 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10967 "using the extended AMS machinery."
10970 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10972 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10973 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10974 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10977 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10978 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10980 msgstr "Игнорировать"
10992 msgid "English (USA)"
10993 msgstr "Английский"
10995 #: lib/languages:10
10996 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10997 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
10999 #: lib/languages:11
11000 msgid "Arabic (Arabi)"
11001 msgstr "Арабский (Аравия)"
11003 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11007 #: lib/languages:13
11009 msgid "German (Austria, old spelling)"
11010 msgstr "Немецкий (новая орфография)"
11012 #: lib/languages:14
11013 msgid "German (Austria)"
11016 #: lib/languages:15
11020 #: lib/languages:16
11025 #: lib/languages:17
11029 #: lib/languages:18
11031 msgstr "Белорусский"
11033 #: lib/languages:19
11034 msgid "Portuguese (Brazil)"
11035 msgstr "Португальский (Бразильский)"
11037 #: lib/languages:20
11039 msgstr "Бретонский"
11041 #: lib/languages:21
11043 msgid "English (UK)"
11044 msgstr "Английский"
11046 #: lib/languages:22
11048 msgstr "Болгарский"
11050 #: lib/languages:23
11052 msgid "English (Canada)"
11053 msgstr "Английский"
11055 #: lib/languages:24
11057 msgid "French (Canada)"
11058 msgstr "Французский канадский"
11060 #: lib/languages:25
11062 msgstr "Каталонский"
11064 #: lib/languages:26
11065 msgid "Chinese (simplified)"
11066 msgstr "Китайский (КНР)"
11068 #: lib/languages:27
11069 msgid "Chinese (traditional)"
11070 msgstr "Китайский (Тайвань)"
11072 #: lib/languages:28
11074 msgstr "Хорватский"
11076 #: lib/languages:29
11080 #: lib/languages:30
11084 #: lib/languages:31
11086 msgstr "Голландский"
11088 #: lib/languages:32
11090 msgstr "Английский"
11092 #: lib/languages:34
11096 #: lib/languages:35
11100 #: lib/languages:37
11104 #: lib/languages:38
11108 #: lib/languages:40
11110 msgstr "Французский"
11112 #: lib/languages:41
11114 msgstr "Галисийский"
11116 #: lib/languages:43
11120 #: lib/languages:44
11121 msgid "German (Switzerland)"
11124 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11129 #: lib/languages:46
11130 msgid "Greek (polytonic)"
11133 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11137 #: lib/languages:51
11139 msgstr "Исландский"
11141 #: lib/languages:53
11142 msgid "Interlingua"
11143 msgstr "Интерлингва"
11145 #: lib/languages:54
11147 msgstr "Ирландский"
11149 #: lib/languages:55
11151 msgstr "Итальянский"
11153 #: lib/languages:56
11157 #: lib/languages:57
11159 msgid "Japanese (CJK)"
11160 msgstr "Японский (не-CJK)"
11162 #: lib/languages:58
11166 #: lib/languages:60
11170 #: lib/languages:62
11174 #: lib/languages:63
11178 #: lib/languages:64
11182 #: lib/languages:65
11183 msgid "Lower Sorbian"
11184 msgstr "Нижнесорбский"
11186 #: lib/languages:66
11188 msgstr "Венгерский"
11190 #: lib/languages:67
11194 #: lib/languages:68
11196 msgstr "Норвежский"
11198 #: lib/languages:69
11202 #: lib/languages:70
11206 #: lib/languages:71
11208 msgstr "Португальский"
11210 #: lib/languages:72
11214 #: lib/languages:73
11218 #: lib/languages:74
11220 msgstr "Северное Саами"
11222 #: lib/languages:75
11224 msgstr "Шотландский"
11226 #: lib/languages:76
11230 #: lib/languages:77
11231 msgid "Serbian (Latin)"
11232 msgstr "Сербский (латиница)"
11234 #: lib/languages:78
11238 #: lib/languages:79
11240 msgstr "Словенский"
11242 #: lib/languages:80
11246 #: lib/languages:81
11248 msgid "Spanish (Mexico)"
11251 #: lib/languages:82
11255 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11259 #: lib/languages:84
11263 #: lib/languages:85
11265 msgstr "Украiнский"
11267 #: lib/languages:86
11268 msgid "Upper Sorbian"
11269 msgstr "Верхнесорбский"
11271 #: lib/languages:87
11273 msgstr "Вьетнамский"
11275 #: lib/languages:88
11277 msgstr "Валлийский"
11279 #: lib/encodings:14
11280 msgid "Unicode (utf8)"
11283 #: lib/encodings:19
11284 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11287 #: lib/encodings:23
11288 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11291 #: lib/encodings:26
11292 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11295 #: lib/encodings:29
11296 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11299 #: lib/encodings:32
11301 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11302 msgstr "Арабский (Аравия)"
11304 #: lib/encodings:35
11306 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11307 msgstr "Арабский (Аравия)"
11309 #: lib/encodings:38
11310 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11313 #: lib/encodings:42
11315 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11316 msgstr "Арабский (Аравия)"
11318 #: lib/encodings:45
11319 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11322 #: lib/encodings:48
11323 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11326 #: lib/encodings:51
11327 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11330 #: lib/encodings:55
11332 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11333 msgstr "Арабский (Аравия)"
11335 #: lib/encodings:58
11336 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11339 #: lib/encodings:61
11340 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11343 #: lib/encodings:64
11344 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11347 #: lib/encodings:67
11348 msgid "DOS (CP 437)"
11351 #: lib/encodings:71
11352 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11355 #: lib/encodings:74
11356 msgid "Western European (CP 850)"
11359 #: lib/encodings:77
11360 msgid "Central European (CP 852)"
11363 #: lib/encodings:80
11365 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11366 msgstr "Арабский (Аравия)"
11368 #: lib/encodings:83
11369 msgid "Western European (CP 858)"
11372 #: lib/encodings:86
11373 msgid "Hebrew (CP 862)"
11376 #: lib/encodings:89
11378 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11381 #: lib/encodings:92
11383 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11384 msgstr "Арабский (Аравия)"
11386 #: lib/encodings:95
11387 msgid "Central European (CP 1250)"
11390 #: lib/encodings:98
11392 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11393 msgstr "Арабский (Аравия)"
11395 #: lib/encodings:102
11396 msgid "Western European (CP 1252)"
11399 #: lib/encodings:105
11401 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11402 msgstr "Арабский (Аравия)"
11404 #: lib/encodings:109
11406 msgid "Arabic (CP 1256)"
11407 msgstr "Арабский (Аравия)"
11409 #: lib/encodings:112
11411 msgid "Baltic (CP 1257)"
11412 msgstr "Арабский (Аравия)"
11414 #: lib/encodings:115
11415 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11418 #: lib/encodings:118
11419 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11422 #: lib/encodings:121
11423 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11426 #: lib/encodings:124
11427 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11430 #: lib/encodings:149
11432 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11433 msgstr "Китайский (КНР)"
11435 #: lib/encodings:153
11437 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11438 msgstr "Китайский (КНР)"
11440 #: lib/encodings:157
11442 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11443 msgstr "Японский (не-CJK)"
11445 #: lib/encodings:161
11446 msgid "Korean (EUC-KR)"
11449 #: lib/encodings:165
11450 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11453 #: lib/encodings:169
11455 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11456 msgstr "Китайский (Тайвань)"
11458 #: lib/encodings:173
11460 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11461 msgstr "Японский (не-CJK)"
11463 #: lib/encodings:180
11465 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11466 msgstr "Японский (не-CJK)"
11468 #: lib/encodings:182
11470 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11471 msgstr "Японский (не-CJK)"
11473 #: lib/encodings:184
11475 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11476 msgstr "Японский (не-CJK)"
11478 #: lib/encodings:191
11479 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11482 #: lib/encodings:196
11483 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11486 #: lib/encodings:200
11490 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
11494 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11498 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11500 msgstr "Вставить|В"
11502 #: lib/ui/classic.ui:35
11506 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11508 msgstr "Просмотреть|м"
11510 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11514 #: lib/ui/classic.ui:38
11515 msgid "Documents|D"
11516 msgstr "Документы|Д"
11518 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11522 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11526 #: lib/ui/classic.ui:48
11527 msgid "New from Template...|T"
11528 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
11530 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11532 msgstr "Открыть...|О"
11534 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11538 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11540 msgstr "Сохранить|х"
11542 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11543 msgid "Save As...|A"
11544 msgstr "Сохранить как...|к"
11546 #: lib/ui/classic.ui:54
11548 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
11550 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11551 msgid "Version Control|V"
11552 msgstr "Управление версиями|У"
11554 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11556 msgstr "Импортировать из...|И"
11558 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11560 msgstr "Экспортировать в...|Э"
11562 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11564 msgstr "Напечатать...|п"
11566 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11568 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
11570 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11574 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11575 msgid "Register...|R"
11576 msgstr "Зарегистрировать...|З"
11578 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11579 msgid "Check In Changes...|I"
11580 msgstr "Внести изменения...|В"
11582 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11583 msgid "Check Out for Edit|O"
11584 msgstr "Захватить на редакцию|е"
11586 #: lib/ui/classic.ui:71
11588 msgid "Revert to Repository Version|R"
11589 msgstr "Откатиться к предыдущей версии|п"
11591 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11592 msgid "Undo Last Check In|U"
11593 msgstr "Отменить последние изменения|о"
11595 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11597 msgid "Show History...|H"
11598 msgstr "Показать историю|и"
11600 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11601 msgid "Custom...|C"
11602 msgstr "Выборочно...|В"
11604 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11606 msgstr "Отменить|О"
11608 #: lib/ui/classic.ui:91
11610 msgstr "Повторить|П"
11612 #: lib/ui/classic.ui:93
11614 msgstr "Вырезать|В"
11616 #: lib/ui/classic.ui:94
11618 msgstr "Запомнить|З"
11620 #: lib/ui/classic.ui:95
11622 msgstr "Вставить|с"
11624 #: lib/ui/classic.ui:96
11625 msgid "Paste External Selection|x"
11626 msgstr "Вставить извне|и"
11628 #: lib/ui/classic.ui:98
11629 msgid "Find & Replace...|F"
11630 msgstr "Найти и заменить...|Н"
11632 #: lib/ui/classic.ui:100
11634 msgstr "Формат таблицы|т"
11636 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:551
11638 msgstr "Математика|М"
11640 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
11641 msgid "Spellchecker...|S"
11642 msgstr "Проверка правописания...|П"
11644 #: lib/ui/classic.ui:105
11645 msgid "Thesaurus..."
11646 msgstr "Тезаурус..."
11648 #: lib/ui/classic.ui:106
11650 msgid "Statistics...|i"
11653 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
11654 msgid "Check TeX|h"
11655 msgstr "Проверить LaTeX|р"
11657 #: lib/ui/classic.ui:108
11658 msgid "Change Tracking|g"
11659 msgstr "Начать/Остановить слежение"
11661 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:539
11662 msgid "Preferences...|P"
11663 msgstr "Настроить...|Н"
11665 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:538
11666 msgid "Reconfigure|R"
11667 msgstr "Переконфигурировать|г"
11669 #: lib/ui/classic.ui:115
11670 msgid "Selection as Lines|L"
11671 msgstr "Отмеченное как строки|с"
11673 #: lib/ui/classic.ui:116
11674 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11675 msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
11677 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:177
11678 msgid "Multicolumn|M"
11679 msgstr "Многоколоночная|М"
11681 #: lib/ui/classic.ui:122
11683 msgstr "Линия сверху|С"
11685 #: lib/ui/classic.ui:123
11686 msgid "Line Bottom|B"
11687 msgstr "Линия снизу|С"
11689 #: lib/ui/classic.ui:124
11690 msgid "Line Left|L"
11691 msgstr "Линия слева|л"
11693 #: lib/ui/classic.ui:125
11694 msgid "Line Right|R"
11695 msgstr "Линия справа|п"
11697 #: lib/ui/classic.ui:127
11698 msgid "Alignment|i"
11699 msgstr "Выравнивание|В"
11701 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11703 msgstr "Добавить строку|Д"
11705 #: lib/ui/classic.ui:130
11706 msgid "Delete Row|w"
11707 msgstr "Удалить строку|У"
11709 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11711 msgstr "Скопировать строку"
11713 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11715 msgstr "Поменять местами строки"
11717 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:203
11718 msgid "Add Column|u"
11719 msgstr "Добавить столбец|т"
11721 #: lib/ui/classic.ui:135
11722 msgid "Delete Column|D"
11723 msgstr "Удалить столбец|о"
11725 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11726 msgid "Copy Column"
11727 msgstr "Скопировать столбец"
11729 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11730 msgid "Swap Columns"
11731 msgstr "Поменять местами столбцы"
11733 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:190
11737 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11739 msgstr "По центру|ц"
11741 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11745 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:194
11749 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11751 msgstr "По середине|с"
11753 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11757 #: lib/ui/classic.ui:159
11758 msgid "Toggle Numbering|N"
11759 msgstr "Переключить нумерацию|н"
11761 #: lib/ui/classic.ui:160
11762 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11763 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
11765 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11766 msgid "Change Limits Type|L"
11767 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
11769 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11770 msgid "Change Formula Type|F"
11771 msgstr "Изменить вид формулы|ф"
11773 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11774 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11775 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
11777 #: lib/ui/classic.ui:168
11778 msgid "Alignment|A"
11779 msgstr "Выровнять|В"
11781 #: lib/ui/classic.ui:170
11783 msgstr "Добавить строку|с"
11785 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11786 msgid "Delete Row|D"
11787 msgstr "Удалить строку|У"
11789 #: lib/ui/classic.ui:175
11790 msgid "Add Column|C"
11791 msgstr "Добавить столбец|о"
11793 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11794 msgid "Delete Column|e"
11795 msgstr "Удалить столбец|б"
11797 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11799 msgstr "По умолчанию|у"
11801 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11805 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11807 msgstr "Встроенный в строку|с"
11809 #: lib/ui/classic.ui:188
11813 #: lib/ui/classic.ui:189
11817 #: lib/ui/classic.ui:190
11818 msgid "Mathematica"
11819 msgstr "Математика"
11821 #: lib/ui/classic.ui:192
11822 msgid "Maple, simplify"
11823 msgstr "Maple, упростить"
11825 #: lib/ui/classic.ui:193
11826 msgid "Maple, factor"
11827 msgstr "Maple, выделить множители"
11829 #: lib/ui/classic.ui:194
11830 msgid "Maple, evalm"
11833 #: lib/ui/classic.ui:195
11834 msgid "Maple, evalf"
11835 msgstr "Maple, численно оценить"
11837 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11838 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
11839 msgid "Inline Formula|I"
11840 msgstr "Внутристрочную формулу|с"
11842 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11843 msgid "Displayed Formula|D"
11844 msgstr "Выключную формулу|ф"
11846 #: lib/ui/classic.ui:201
11847 msgid "Eqnarray Environment|q"
11848 msgstr "Блок уравнений|у"
11850 #: lib/ui/classic.ui:202
11851 msgid "Align Environment|A"
11852 msgstr "Окружение align|В"
11854 #: lib/ui/classic.ui:203
11855 msgid "AlignAt Environment"
11856 msgstr "Окружение alignat"
11858 #: lib/ui/classic.ui:204
11859 msgid "Flalign Environment|F"
11860 msgstr "Окружение flalign|F"
11862 #: lib/ui/classic.ui:207
11863 msgid "Gather Environment"
11864 msgstr "Окружение gather"
11866 #: lib/ui/classic.ui:208
11867 msgid "Multline Environment"
11868 msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
11870 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:338
11872 msgstr "Математика|а"
11874 #: lib/ui/classic.ui:216
11875 msgid "Special Character|S"
11876 msgstr "Специальный символ|ц"
11878 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:349
11879 msgid "Citation...|C"
11880 msgstr "Ссылка на источник...|С"
11882 #: lib/ui/classic.ui:218
11883 msgid "Cross-reference...|r"
11884 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
11886 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:351
11888 msgstr "Метку...|М"
11890 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:360
11892 msgstr "Подстрочную сноску|н"
11894 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:361
11895 msgid "Marginal Note|M"
11896 msgstr "Примечание на полях|я"
11898 #: lib/ui/classic.ui:222
11899 msgid "Short Title"
11900 msgstr "Короткое заглавие"
11902 #: lib/ui/classic.ui:223
11903 msgid "Index Entry|I"
11904 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
11906 #: lib/ui/classic.ui:224
11907 msgid "Nomenclature Entry"
11908 msgstr "Элемент списка обозначений"
11910 #: lib/ui/classic.ui:225
11914 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:343
11918 #: lib/ui/classic.ui:227
11919 msgid "Lists & TOC|O"
11920 msgstr "Списки и содержания|C"
11922 #: lib/ui/classic.ui:229
11926 #: lib/ui/classic.ui:230
11928 msgstr "Мини-страницу|и"
11930 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:357
11931 msgid "Graphics...|G"
11932 msgstr "Изображение...|р"
11934 #: lib/ui/classic.ui:232
11935 msgid "Tabular Material...|b"
11936 msgstr "Таблицу...(tabular)|Т"
11938 #: lib/ui/classic.ui:233
11940 msgstr "Плавающий объект|П"
11942 #: lib/ui/classic.ui:235
11943 msgid "Include File...|d"
11944 msgstr "Файл по ссылке...|с"
11946 #: lib/ui/classic.ui:236
11947 msgid "Insert File|e"
11950 #: lib/ui/classic.ui:237
11951 msgid "External Material...|x"
11952 msgstr "Внешний объект...|В"
11954 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11956 msgid "Symbols...|b"
11957 msgstr "Символьный"
11959 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11960 msgid "Superscript|S"
11961 msgstr "Верхний индекс|и"
11963 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11964 msgid "Subscript|u"
11965 msgstr "Нижний индекс|н"
11967 #: lib/ui/classic.ui:244
11968 msgid "Hyphenation Point|P"
11969 msgstr "Мягкий перенос|я"
11971 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11972 msgid "Protected Hyphen|y"
11973 msgstr "Защищённый перенос"
11975 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11976 msgid "Ligature Break|k"
11977 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
11979 #: lib/ui/classic.ui:247
11980 msgid "Protected Space|r"
11981 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11983 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11984 msgid "Inter-word Space|w"
11985 msgstr "Пробел (\\ )|б"
11987 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11988 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11989 msgid "Thin Space|T"
11990 msgstr "Тонкий пробел|Т"
11992 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
11994 msgid "Horizontal Space...|o"
11995 msgstr "Вертикальный отступ..."
11997 #: lib/ui/classic.ui:251
11998 msgid "Vertical Space..."
11999 msgstr "Вертикальный отступ..."
12001 #: lib/ui/classic.ui:252
12002 msgid "Line Break|L"
12003 msgstr "Разрыв строки|Р"
12005 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
12007 msgstr "Многоточие|М"
12009 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
12010 msgid "End of Sentence|E"
12011 msgstr "Точку конца предложения|к"
12013 #: lib/ui/classic.ui:255
12014 msgid "Protected Dash|D"
12015 msgstr "Неразрывный дефис|п"
12017 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
12018 msgid "Breakable Slash|a"
12021 #: lib/ui/classic.ui:257
12022 msgid "Single Quote|Q"
12023 msgstr "Одинарную кавычку"
12025 #: lib/ui/classic.ui:258
12026 msgid "Ordinary Quote|O"
12027 msgstr "Прямую кавычку|П"
12029 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
12030 msgid "Menu Separator|M"
12031 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
12033 #: lib/ui/classic.ui:260
12034 msgid "Horizontal Line"
12035 msgstr "Горизонтальную линию"
12037 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12039 msgstr "Разрыв страницы"
12041 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
12042 msgid "Display Formula|D"
12043 msgstr "Выключную формулу|В"
12045 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
12046 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
12047 msgid "Eqnarray Environment|E"
12048 msgstr "Блок уравнений|у"
12050 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
12051 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
12052 msgid "AMS align Environment|a"
12053 msgstr "Окружение AMS align|A"
12055 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
12056 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
12057 msgid "AMS alignat Environment|t"
12058 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
12060 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
12061 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12062 msgid "AMS flalign Environment|f"
12063 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
12065 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
12066 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12067 msgid "AMS gather Environment|g"
12068 msgstr "Окружение AMS gather|g"
12070 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
12071 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12072 msgid "AMS multline Environment|m"
12073 msgstr "Окружение AMS multline|m"
12075 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
12076 msgid "Array Environment|y"
12077 msgstr "Матрицу (array)|р"
12079 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
12080 msgid "Cases Environment|C"
12081 msgstr "Блок вариантов|в"
12083 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
12084 msgid "Split Environment|S"
12085 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
12087 #: lib/ui/classic.ui:280
12088 msgid "Font Change|o"
12089 msgstr "Изменить шрифт|ш"
12091 #: lib/ui/classic.ui:284
12092 msgid "Math Normal Font"
12093 msgstr "Обычный математический шрифт"
12095 #: lib/ui/classic.ui:286
12096 msgid "Math Calligraphic Family"
12097 msgstr "Математический каллиграфический"
12099 #: lib/ui/classic.ui:287
12100 msgid "Math Fraktur Family"
12101 msgstr "Математическая фрактура"
12103 #: lib/ui/classic.ui:288
12104 msgid "Math Roman Family"
12105 msgstr "Математический прямой светлый"
12107 #: lib/ui/classic.ui:289
12108 msgid "Math Sans Serif Family"
12109 msgstr "Математический рубленый"
12111 #: lib/ui/classic.ui:291
12112 msgid "Math Bold Series"
12113 msgstr "Математический полужирный"
12115 #: lib/ui/classic.ui:293
12116 msgid "Text Normal Font"
12117 msgstr "Обычный шрифт текста"
12119 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
12120 msgid "Text Roman Family"
12121 msgstr "Прямой светлый шрифт текста"
12123 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
12124 msgid "Text Sans Serif Family"
12125 msgstr "Рубленый шрифт текста"
12127 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
12128 msgid "Text Typewriter Family"
12129 msgstr "Машинописный шрифт текста"
12131 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
12132 msgid "Text Bold Series"
12133 msgstr "Полужирный шрифт текста"
12135 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
12136 msgid "Text Medium Series"
12137 msgstr "Нормальный шрифт текста"
12139 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
12140 msgid "Text Italic Shape"
12141 msgstr "Курсив текста"
12143 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
12144 msgid "Text Small Caps Shape"
12147 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
12148 msgid "Text Slanted Shape"
12151 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
12152 msgid "Text Upright Shape"
12155 #: lib/ui/classic.ui:310
12156 msgid "Floatflt Figure"
12157 msgstr "Обтекаемое изображение"
12159 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
12160 msgid "Table of Contents|C"
12161 msgstr "Содержание|С"
12163 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
12164 msgid "Index List|I"
12165 msgstr "Предметный указатель|у"
12167 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
12168 msgid "Nomenclature|N"
12169 msgstr "Список обозначений"
12171 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
12172 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12173 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
12175 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
12176 msgid "LyX Document...|X"
12177 msgstr "Документ LyX...|X"
12179 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
12180 msgid "Plain Text...|T"
12181 msgstr "Простой текст..."
12183 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
12184 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12185 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
12187 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
12188 msgid "Track Changes|T"
12189 msgstr "Следить за изменениями|С"
12191 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
12192 msgid "Merge Changes...|M"
12193 msgstr "Объединить изменения...|б"
12195 #: lib/ui/classic.ui:330
12196 msgid "Accept All Changes|A"
12197 msgstr "Принять все изменения|в"
12199 #: lib/ui/classic.ui:331
12200 msgid "Reject All Changes|R"
12201 msgstr "Отклонить все изменения|о"
12203 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
12204 msgid "Show Changes in Output|S"
12205 msgstr "Показать изменения на выводе"
12207 #: lib/ui/classic.ui:339
12208 msgid "Character...|C"
12209 msgstr "Символ...|С"
12211 #: lib/ui/classic.ui:340
12212 msgid "Paragraph...|P"
12213 msgstr "Абзац...|А"
12215 #: lib/ui/classic.ui:341
12216 msgid "Document...|D"
12217 msgstr "Документ...|Д"
12219 #: lib/ui/classic.ui:342
12220 msgid "Tabular...|T"
12221 msgstr "Таблица...|Т"
12223 #: lib/ui/classic.ui:344
12224 msgid "Emphasize Style|E"
12225 msgstr "Выделительный|В"
12227 #: lib/ui/classic.ui:345
12228 msgid "Noun Style|N"
12229 msgstr "Прописной|П"
12231 #: lib/ui/classic.ui:346
12232 msgid "Bold Style|B"
12233 msgstr "Полужирный|ж"
12235 #: lib/ui/classic.ui:349
12236 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12237 msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
12239 #: lib/ui/classic.ui:350
12240 msgid "Increase Environment Depth|i"
12241 msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
12243 #: lib/ui/classic.ui:351
12244 msgid "Start Appendix Here|S"
12245 msgstr "Начать приложение здесь|п"
12247 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
12248 msgid "Build Program|B"
12249 msgstr "Создать программу|п"
12251 #: lib/ui/classic.ui:361
12253 msgstr "Обновить|О"
12255 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
12256 msgid "LaTeX Log|L"
12257 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
12259 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
12261 msgstr "Структура|С"
12263 #: lib/ui/classic.ui:365
12264 msgid "TeX Information|X"
12265 msgstr "Информация о LaTeX|X"
12267 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
12268 msgid "Next Note|N"
12269 msgstr "Следующая заметка|С"
12271 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
12272 msgid "Go to Label|L"
12273 msgstr "Перейти к метке|м"
12275 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
12276 msgid "Bookmarks|B"
12277 msgstr "Закладки|З"
12279 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
12280 msgid "Save Bookmark 1|S"
12281 msgstr "Заложить закладку 1|З"
12283 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
12284 msgid "Save Bookmark 2"
12285 msgstr "Заложить закладку 2"
12287 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
12288 msgid "Save Bookmark 3"
12289 msgstr "Заложить закладку 3"
12291 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
12292 msgid "Save Bookmark 4"
12293 msgstr "Заложить закладку 4"
12295 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
12296 msgid "Save Bookmark 5"
12297 msgstr "Заложить закладку 4"
12299 #: lib/ui/classic.ui:390
12300 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12301 msgstr "Перейти к закладке 1|1"
12303 #: lib/ui/classic.ui:391
12304 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12305 msgstr "Перейти к закладке 2|2"
12307 #: lib/ui/classic.ui:392
12308 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12309 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12311 #: lib/ui/classic.ui:393
12312 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12313 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12315 #: lib/ui/classic.ui:394
12316 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12317 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12319 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:546
12320 msgid "Introduction|I"
12321 msgstr "Введение|В"
12323 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:547
12325 msgstr "Самоучитель|С"
12327 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:548
12328 msgid "User's Guide|U"
12329 msgstr "Руководство пользователя|п"
12331 #: lib/ui/classic.ui:412
12332 msgid "Extended Features|E"
12333 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
12335 #: lib/ui/classic.ui:413
12336 msgid "Embedded Objects|m"
12337 msgstr "Встроенные объекты"
12339 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:552
12340 msgid "Customization|C"
12341 msgstr "Руководство по настройке|Р"
12343 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:555
12344 msgid "LaTeX Configuration|L"
12345 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
12347 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:558
12348 msgid "About LyX|X"
12351 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
12355 #: lib/ui/classic.ui:426
12356 msgid "Preferences..."
12357 msgstr "Настройки..."
12359 #: lib/ui/classic.ui:427
12361 msgstr "Выйти из LyX"
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
12364 msgid "Aligned Environment|l"
12365 msgstr "Окружение align|l"
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
12368 msgid "AlignedAt Environment|v"
12369 msgstr "Окружение alignat"
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
12372 msgid "Gathered Environment|h"
12373 msgstr "Окружение gather"
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
12377 msgid "Delimiters...|r"
12378 msgstr "Разделители"
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
12382 msgid "Matrix...|x"
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
12387 msgstr "Макрокоманду"
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12391 msgid "AMS Environment|A"
12392 msgstr "Окружение align|В"
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
12396 msgid "Number Whole Formula|N"
12397 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
12401 msgid "Number This Line|u"
12402 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12406 msgid "Equation Label|L"
12407 msgstr "Перейти к метке|м"
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12411 msgid "Copy as Reference|R"
12412 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
12415 msgid "Split Cell|C"
12416 msgstr "Разбить ячейку|Р"
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12421 msgstr "Вставить|В"
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12425 msgid "Add Line Above|o"
12426 msgstr "Добавить строку сверху"
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
12429 msgid "Add Line Below|B"
12430 msgstr "Добавить строку снизу"
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
12433 msgid "Delete Line Above|D"
12434 msgstr "Удалить строку сверху"
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
12437 msgid "Delete Line Below|e"
12438 msgstr "Удалить строку снизу"
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
12441 msgid "Add Line to Left"
12442 msgstr "Добавить строку слева|л"
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
12445 msgid "Add Line to Right"
12446 msgstr "Добавить строку справа|п"
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
12449 msgid "Delete Line to Left"
12450 msgstr "Удалить строку слева"
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
12453 msgid "Delete Line to Right"
12454 msgstr "Удалить строку справа"
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12458 msgid "Show Math Toolbar"
12459 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12463 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12464 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12468 msgid "Show Table Toolbar"
12469 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12473 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12474 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12478 msgid "Next Cross-Reference|N"
12479 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12483 msgid "Go to Label|G"
12484 msgstr "Перейти к метке|м"
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12488 msgid "<Reference>|R"
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12493 msgid "(<Reference>)|e"
12494 msgstr "(<ссылка>)"
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12499 msgstr "<страница>"
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12503 msgid "On Page <Page>|O"
12504 msgstr "на странице <номер>"
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12508 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12509 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12513 msgid "Formatted Reference|t"
12514 msgstr "форматированная ссылка"
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:362
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdcontext.inc:410
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:434
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:456
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:474
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:511
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:536
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557 lib/ui/stdmenus.inc:485
12530 msgid "Settings...|S"
12531 msgstr "Настройки...|Н"
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:442
12540 msgid "Copy as Reference|C"
12541 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12545 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12546 msgstr "Редактировать файл внешне"
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:350
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:531
12552 msgid "Open Inset|O"
12553 msgstr "Открыть все вклейки"
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:351
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
12559 msgid "Close Inset|C"
12560 msgstr "Закрыть все вклейки"
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:353
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:534
12567 msgid "Dissolve Inset|D"
12568 msgstr "Разложить вклейку|Р"
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12572 msgid "Show Label|L"
12573 msgstr "Перейти к метке|м"
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12577 msgid "Frameless|l"
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12582 msgid "Simple Frame|F"
12583 msgstr "простая рамка"
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12587 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12588 msgstr "простая рамка"
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12592 msgid "Oval, Thin|a"
12593 msgstr "тонкий овал"
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12597 msgid "Oval, Thick|v"
12598 msgstr "толстый овал"
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12601 msgid "Drop Shadow|w"
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12606 msgid "Shaded Background|B"
12607 msgstr "Затенённый фон"
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12611 msgid "Double Frame|u"
12612 msgstr "двойная рамка"
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:451
12616 msgstr "Заметка LyX"
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12621 msgstr "Комментарий|К"
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:453
12624 msgid "Greyed Out|G"
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12629 msgid "Open All Notes|A"
12630 msgstr "Открыть все вклейки"
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12634 msgid "Close All Notes|l"
12635 msgstr "Закрыть все вклейки"
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12638 msgid "Horiz. Phantom"
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12643 msgid "Vert. Phantom"
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12648 msgid "Interword Space|w"
12649 msgstr "Пробел (\\ )|б"
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12653 msgid "Protected Space|o"
12654 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12658 msgid "Negative Thin Space|N"
12659 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12662 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12667 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12668 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12672 msgid "Quad Space|Q"
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12677 msgid "Double Quad Space|u"
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12681 msgid "Horizontal Fill|F"
12682 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12686 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12687 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12691 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12692 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12696 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12697 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12701 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12702 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12706 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12707 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12711 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12712 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12716 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12717 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12721 msgid "Custom Length|C"
12722 msgstr "Комментарий|К"
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12726 msgid "Medium Space|M"
12727 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12731 msgid "Thick Space|h"
12732 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12736 msgid "Negative Medium Space|u"
12737 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12741 msgid "Negative Thick Space|i"
12742 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12747 msgstr "По умолчанию"
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12751 msgid "SmallSkip|S"
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12767 msgstr "Вертикальный клей"
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12772 msgstr "Пользовательский"
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12776 msgid "Settings...|e"
12777 msgstr "Настройки...|Н"
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12782 msgstr "Включить файл"
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12787 msgstr "Вставить файл"
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:508
12795 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:509
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:513
12805 msgid "Edit Included File...|E"
12806 msgstr "Файл по ссылке...|с"
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:397
12810 msgstr "Новую страницу|с"
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:398
12813 msgid "Page Break|a"
12814 msgstr "Разрыв страницы"
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:399
12817 msgid "Clear Page|C"
12818 msgstr "Новую страницу (\\clearpage)"
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:400
12821 msgid "Clear Double Page|D"
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:394
12826 msgid "Ragged Line Break|R"
12827 msgstr "Разрыв строки|Р"
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:395
12831 msgid "Justified Line Break|J"
12832 msgstr "Разрыв строки|Р"
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12836 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12842 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12848 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12853 msgid "Paste Recent|e"
12854 msgstr "Вставить недавнее|е"
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12858 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12859 msgstr "Заложить закладку 1|З"
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12862 msgid "Move Paragraph Up|o"
12863 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
12865 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12866 msgid "Move Paragraph Down|v"
12867 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
12869 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12871 msgid "Promote Section|r"
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12876 msgid "Demote Section|m"
12879 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12881 msgid "Move Section Down|D"
12882 msgstr "Выделенная область"
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:577
12886 msgid "Move Section Up|U"
12887 msgstr "Выделенная область"
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12891 msgid "Insert Short Title|T"
12892 msgstr "Короткое заглавие"
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:566
12896 msgid "Accept Change|c"
12897 msgstr "Принять изменение"
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12901 msgid "Reject Change|j"
12902 msgstr "Отменить изменение"
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12906 msgid "Apply Last Text Style|A"
12907 msgstr "Стиль текста|С"
12909 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12910 msgid "Text Style|S"
12911 msgstr "Стиль текста|С"
12913 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12914 msgid "Paragraph Settings...|P"
12915 msgstr "Настройки абзаца...|а"
12917 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12919 msgid "Fullscreen Mode"
12920 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
12922 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:235
12924 msgid "Append Argument"
12925 msgstr "Добавить параметр"
12927 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12929 msgid "Remove Last Argument"
12930 msgstr "Убрать последний параметр"
12932 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12934 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12935 msgstr "Вставить необязательный параметр"
12937 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12939 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12940 msgstr "Вставить необязательный параметр"
12942 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:240
12944 msgid "Insert Optional Argument"
12945 msgstr "Вставить необязательный параметр"
12947 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12949 msgid "Remove Optional Argument"
12950 msgstr "Убрать необязательный параметр"
12952 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
12954 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12955 msgstr "Убрать последний параметр"
12957 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12959 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12960 msgstr "Убрать последний параметр"
12962 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12964 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12965 msgstr "Убрать последний параметр"
12967 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12970 msgstr "&Перезагрузить"
12972 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:377
12973 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
12975 msgid "Edit Externally...|x"
12976 msgstr "Редактировать файл внешне"
12978 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:179
12980 msgstr "Линия сверху|в"
12982 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12983 msgid "Bottom Line|B"
12984 msgstr "Линия снизу|н"
12986 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12987 msgid "Left Line|L"
12988 msgstr "Линия слева|л"
12990 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12991 msgid "Right Line|R"
12992 msgstr "Линия справа|п"
12994 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
12996 msgstr "Скопировать строку"
12998 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
12999 msgid "Copy Column|p"
13000 msgstr "Скопировать столбец"
13002 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:453
13004 msgid "Activate Branch|A"
13007 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
13009 msgid "Deactivate Branch|e"
13010 msgstr "Доступные метки"
13012 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13013 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13016 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
13018 msgid "All Indexes|A"
13021 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
13025 #: lib/ui/stdcontext.inc:567 lib/ui/stdmenus.inc:492
13026 msgid "Reject Change|R"
13027 msgstr "Отменить изменение"
13029 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
13031 msgid "Promote Section|P"
13034 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
13036 msgid "Demote Section|D"
13039 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
13041 msgid "Move Section Down|w"
13042 msgstr "Выделенная область"
13044 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
13046 msgid "Select Section|S"
13047 msgstr "Выделение|В"
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13051 msgstr "Документ|Д"
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13055 msgstr "Инструменты|И"
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13058 msgid "New from Template...|m"
13059 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13062 msgid "Open Recent|t"
13063 msgstr "Открыть недавний|н"
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13072 msgstr "Сохранить все|в"
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13075 msgid "Revert to Saved|R"
13076 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13079 msgid "New Window|W"
13080 msgstr "Новое окно|о"
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13083 msgid "Close Window|d"
13084 msgstr "Закрыть окно|ы"
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13087 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
13092 msgid "Revert to Repository Version|v"
13093 msgstr "Откатиться к предыдущей версии|п"
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
13096 msgid "Use Locking Property|L"
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
13101 msgstr "Повторить|П"
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
13104 msgid "Paste Special"
13105 msgstr "Вставить как|с"
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
13109 msgstr "Выбрать всё"
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
13113 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13114 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13118 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13119 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13126 msgid "Rows & Columns|C"
13127 msgstr "Столбцы и колонки|К"
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
13130 msgid "Increase List Depth|I"
13131 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
13134 msgid "Decrease List Depth|D"
13135 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13138 msgid "Dissolve Inset|l"
13139 msgstr "Разложить вклейку|Р"
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13142 msgid "TeX Code Settings...|C"
13143 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13146 msgid "Float Settings...|a"
13147 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13150 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13154 msgid "Note Settings...|N"
13155 msgstr "Настройки заметок...|З"
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13159 msgid "Phantom Settings...|h"
13160 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13164 msgid "Branch Settings...|B"
13165 msgstr "Настройки библиографии"
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13168 msgid "Box Settings...|x"
13169 msgstr "Настройки блоков|б"
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13173 msgid "Index Entry Settings...|y"
13174 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13178 msgid "Index Settings...|x"
13179 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13183 msgid "Listings Settings...|g"
13184 msgstr "Настройки листинга"
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13187 msgid "Table Settings...|a"
13188 msgstr "Настройки таблиц...|т"
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
13191 msgid "Plain Text|T"
13192 msgstr "Простой текст|П"
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13195 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13196 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13199 msgid "Selection|S"
13200 msgstr "Выделение|В"
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13203 msgid "Selection, Join Lines|i"
13204 msgstr "Выделенное, объединить строки"
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13207 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13212 msgid "Paste as PDF"
13213 msgstr "Вставить|с"
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13217 msgid "Paste as PNG"
13218 msgstr "Вставить|с"
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13222 msgid "Paste as JPEG"
13223 msgstr "Вставить|с"
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
13227 msgid "Dissolve Text Style"
13228 msgstr "Разложить вклейку|Р"
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
13231 msgid "Customized...|C"
13232 msgstr "Выборочно...|В"
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
13235 msgid "Capitalize|a"
13236 msgstr "Первые Прописные|е"
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13239 msgid "Uppercase|U"
13240 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
13243 msgid "Lowercase|L"
13244 msgstr "строчные|с"
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13254 msgstr "По середине|с"
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
13262 msgid "Macro Definition"
13263 msgstr " Макроопределение"
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13266 msgid "Text Style|T"
13267 msgstr "Стиль текста"
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13270 msgid "Add Line Above|A"
13271 msgstr "Добавить строку сверху"
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
13275 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13276 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
13280 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13281 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
13284 msgid "Math Normal Font|N"
13285 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13288 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13289 msgstr "Математический каллиграфический"
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13292 msgid "Math Fraktur Family|F"
13293 msgstr "Математическая фрактура"
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13296 msgid "Math Roman Family|R"
13297 msgstr "Математический прямой светлый"
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13300 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13301 msgstr "Математический рубленый"
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13304 msgid "Math Bold Series|B"
13305 msgstr "Математический полужирный"
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13308 msgid "Text Normal Font|T"
13309 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13320 msgid "Mathematica|a"
13321 msgstr "Mathematica|a"
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13325 msgid "Maple, Simplify|S"
13326 msgstr "Maple, упростить"
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13330 msgid "Maple, Factor|F"
13331 msgstr "Maple, выделить множители"
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13335 msgid "Maple, Evalm|E"
13336 msgstr "Maple, чиcленно оценить"
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13340 msgid "Maple, Evalf|v"
13341 msgstr "Maple, чиcленно оценить"
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
13344 msgid "Open All Insets|O"
13345 msgstr "Открыть все вклейки"
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
13348 msgid "Close All Insets|C"
13349 msgstr "Закрыть все вклейки"
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13353 msgid "Unfold Math Macro|n"
13354 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13358 msgid "Fold Math Macro|d"
13359 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13362 msgid "View Messages|g"
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13366 msgid "View Source|S"
13367 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13371 msgid "View Master Document|M"
13372 msgstr "Головной документ"
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13376 msgid "Update Master Document|a"
13377 msgstr "Головной документ"
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13380 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13384 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13388 msgid "Close Current View|w"
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13392 msgid "Fullscreen|l"
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13397 msgstr "Панели инструментов|П"
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
13400 msgid "Special Character|p"
13401 msgstr "Специальный символ|ц"
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
13404 msgid "Formatting|o"
13405 msgstr "Форматирование"
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13408 msgid "List / TOC|i"
13409 msgstr "Список / содержание|с"
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13413 msgstr "Плавающий объект|П"
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13421 msgid "Custom Insets"
13422 msgstr "Пользовательские вклейки"
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13429 msgid "Box[[Menu]]"
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13433 msgid "Cross-Reference...|R"
13434 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13437 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13438 msgstr "Запись в списке обозначений..."
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13442 msgstr "Таблицу...|Т"
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13451 msgid "Hyperlink...|k"
13452 msgstr "Гиперссылку"
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13455 msgid "Short Title|S"
13456 msgstr "Короткое заглавие"
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13463 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13464 msgstr "Листинг программы"
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13467 msgid "Ordinary Quote|Q"
13468 msgstr "Прямую кавычку|П"
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13471 msgid "Single Quote|S"
13472 msgstr "Одинарную кавычку"
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13476 msgid "Phonetic Symbols|P"
13477 msgstr "Символы фонетики"
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13480 msgid "Protected Space|P"
13481 msgstr "Неразрывный пробел|п"
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13484 msgid "Horizontal Line|L"
13485 msgstr "Горизонтальную линию"
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13488 msgid "Vertical Space...|V"
13489 msgstr "Вертикальный отступ..."
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13492 msgid "Hyphenation Point|H"
13493 msgstr "Мягкий перенос|я"
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
13496 msgid "Numbered Formula|N"
13497 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
13500 msgid "Figure Wrap Float|F"
13501 msgstr "Обтекаемый плавающий рисунок|р"
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13505 msgid "Table Wrap Float|T"
13506 msgstr "Обтекаемую плавающую таблицу"
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13509 msgid "External Material...|M"
13510 msgstr "Внешний объект...|В"
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13513 msgid "Child Document...|d"
13514 msgstr "Документ-потомок..."
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13518 msgstr "Комментарий|К"
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13521 msgid "Insert New Branch...|I"
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13526 msgid "Horizontal Phantom"
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13531 msgid "Vertical Phantom"
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
13535 msgid "Change Tracking|C"
13536 msgstr "Начать/Остановить слежение"
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13539 msgid "Start Appendix Here|A"
13540 msgstr "Начать приложение здесь|п"
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13543 msgid "Save in Bundled Format|F"
13544 msgstr "Сохранить в виде пакета"
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13547 msgid "Compressed|m"
13550 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13551 msgid "Accept Change|A"
13552 msgstr "Принять изменение"
13554 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13555 msgid "Accept All Changes|c"
13556 msgstr "Применить все изменения"
13558 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13559 msgid "Reject All Changes|e"
13560 msgstr "Отменить все изменения"
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13563 msgid "Next Change|C"
13564 msgstr "Следующее изменение|щ"
13566 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13567 msgid "Next Cross-Reference|R"
13568 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
13570 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13571 msgid "Clear Bookmarks|C"
13572 msgstr "Очистить закладки|О"
13574 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13576 msgid "Navigate Back|B"
13579 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13580 msgid "Thesaurus...|T"
13581 msgstr "Тезаурус...|T"
13583 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13585 msgid "Statistics...|a"
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13589 msgid "TeX Information|I"
13590 msgstr "Информация о TeX|T"
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13594 msgid "Compare...|C"
13595 msgstr "Выборочно...|В"
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13599 msgid "Additional Features|F"
13600 msgstr "Дополнительное пространство"
13602 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13604 msgid "Embedded Objects|O"
13605 msgstr "Встроенные объекты"
13607 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13608 msgid "Shortcuts|S"
13609 msgstr "Горячие клавиши|ш"
13611 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13613 msgid "LyX Functions|y"
13616 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13618 msgid "Specific Manuals|p"
13619 msgstr "Specialmail"
13621 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13623 msgid "Linguistics Manual|L"
13626 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13628 msgid "Braille Manual|B"
13629 msgstr "Заголовок LaTeX"
13631 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13633 msgid "XY-pic Manual|X"
13634 msgstr "Specialmail"
13636 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13638 msgid "Multicolumn Manual|M"
13639 msgstr "Многоколоночная|М"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13642 msgid "New document"
13643 msgstr "Создать документ"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13646 msgid "Open document"
13647 msgstr "Открыть документ"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13650 msgid "Save document"
13651 msgstr "Сохранить документ"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13654 msgid "Print document"
13655 msgstr "Печатать документ"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13658 msgid "Check spelling"
13659 msgstr "Проверить орфографию"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1265
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1274
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13670 msgid "Find and replace"
13671 msgstr "Найти и заменить"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13675 msgid "Find and replace (advanced)"
13676 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13680 msgid "Navigate back"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13684 msgid "Toggle emphasis"
13685 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13688 msgid "Toggle noun"
13689 msgstr "Переключить прописные"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13693 msgstr "Применить последнее"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13696 msgid "Insert math"
13697 msgstr "Вставить математику"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13700 msgid "Insert graphics"
13701 msgstr "Вставить изображение"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13704 msgid "Insert table"
13705 msgstr "Вставить таблицу"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13709 msgid "Toggle outline"
13710 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13714 msgid "Toggle math toolbar"
13715 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13719 msgid "Toggle table toolbar"
13720 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13724 msgstr "Дополнительно"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13727 msgid "Numbered list"
13728 msgstr "Нумерованный список"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13731 msgid "Itemized list"
13732 msgstr "Перечисляемый список"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13735 msgid "Increase depth"
13736 msgstr "Увеличить вложенность"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13739 msgid "Decrease depth"
13740 msgstr "Уменьшить вложенность"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13743 msgid "Insert figure float"
13744 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13747 msgid "Insert table float"
13748 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13751 msgid "Insert label"
13752 msgstr "Вставить метку"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13755 msgid "Insert cross-reference"
13756 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13759 msgid "Insert citation"
13760 msgstr "Вставить ссылку"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13763 msgid "Insert index entry"
13764 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13767 msgid "Insert nomenclature entry"
13768 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13771 msgid "Insert footnote"
13772 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13775 msgid "Insert margin note"
13776 msgstr "Вставить примечание на полях"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13779 msgid "Insert note"
13780 msgstr "Вставить заметку"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13785 msgstr "Вставить заметку"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13789 msgid "Insert hyperlink"
13790 msgstr "Вставить гиперссылку"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13793 msgid "Insert TeX code"
13794 msgstr "Вставить код TeX"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13797 msgid "Insert math macro"
13798 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13801 msgid "Include file"
13802 msgstr "Включить файл"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13806 msgstr "Стили текста"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13809 msgid "Paragraph settings"
13810 msgstr "Свойства абзаца"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13814 msgstr "Добавить строку"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13818 msgstr "Добавить столбец"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13822 msgstr "Удалить строку"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13825 msgid "Delete column"
13826 msgstr "Удалить столбец"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13829 msgid "Set top line"
13830 msgstr "Линия сверху"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13833 msgid "Set bottom line"
13834 msgstr "Линия снизу"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13837 msgid "Set left line"
13838 msgstr "Линия слева"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13841 msgid "Set right line"
13842 msgstr "Линия справа"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13846 msgid "Set border lines"
13847 msgstr "Установить рамки"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13850 msgid "Set all lines"
13851 msgstr "Установить линии со всех сторон"
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13854 msgid "Unset all lines"
13855 msgstr "Убрать все рамки"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13859 msgstr "Выровнять влево"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13862 msgid "Align center"
13863 msgstr "Выравнивание по центру"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13866 msgid "Align right"
13867 msgstr "Выравнивание по правому краю"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13871 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13874 msgid "Align middle"
13875 msgstr "Посередине"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13878 msgid "Align bottom"
13879 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13882 msgid "Rotate cell"
13883 msgstr "Повернуть ячейку"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13886 msgid "Rotate table"
13887 msgstr "Повернуть таблицу"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13890 msgid "Set multi-column"
13891 msgstr "Многоколоночная ячейка"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13898 msgid "Set display mode"
13899 msgstr "Установить выключной режим"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13903 msgstr "Нижний индекс"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13906 msgid "Superscript"
13907 msgstr "Верхний индекс"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13910 msgid "Insert square root"
13911 msgstr "Вставить корень"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13914 msgid "Insert root"
13915 msgstr "Вставить корень"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13918 msgid "Insert standard fraction"
13919 msgstr "Вставить обычную дробь"
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13923 msgstr "Вставить знак суммы"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13926 msgid "Insert integral"
13927 msgstr "Вставить знак интеграла"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13930 msgid "Insert product"
13931 msgstr "Вставить знак произведения"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13935 msgstr "Вставить ( )"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13939 msgstr "Вставить [ ]"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13943 msgstr "Вставить { }"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13946 msgid "Insert delimiters"
13947 msgstr "Вставить ограничители"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13950 msgid "Insert matrix"
13951 msgstr "Вставить матрицу"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13954 msgid "Insert cases environment"
13955 msgstr "Вставить блок вариантов"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13959 msgid "Toggle math panels"
13960 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13963 msgid "Math Macros"
13964 msgstr "Математические макрокоманды"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13968 msgid "Remove last argument"
13969 msgstr "Убрать последний параметр"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13973 msgid "Append argument"
13974 msgstr "Добавить параметр"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13978 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13979 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13983 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13984 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13988 msgid "Remove optional argument"
13989 msgstr "Убрать необязательный параметр"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13993 msgid "Insert optional argument"
13994 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13998 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13999 msgstr "Убрать последний параметр"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
14003 msgid "Append argument eating from the right"
14004 msgstr "Убрать последний параметр"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14008 msgid "Append optional argument eating from the right"
14009 msgstr "Убрать последний параметр"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14012 msgid "Command Buffer"
14013 msgstr "Буфер команды"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14016 msgid "Review[[Toolbar]]"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14020 msgid "Track changes"
14021 msgstr "Отследить изменения"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14024 msgid "Show changes in output"
14025 msgstr "Показать изменения на выводе"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14028 msgid "Next change"
14029 msgstr "Следующее изменение"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14033 msgid "Accept change inside selection"
14034 msgstr "Принять изменение"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14038 msgid "Reject change inside selection"
14039 msgstr "Заменить запись выбранным"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14042 msgid "Merge changes"
14043 msgstr "Объединить изменения"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14046 msgid "Accept all changes"
14047 msgstr "Применить все изменения"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
14050 msgid "Reject all changes"
14051 msgstr "Отменить все изменения"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14055 msgstr "Следующая заметка"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14058 msgid "View/Update"
14059 msgstr "Просмотреть/Обновить"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14064 msgstr "&Просмотреть"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14073 msgid "View master document"
14074 msgstr "Головной документ"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14078 msgid "Update master document"
14079 msgstr "Головной документ"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14083 msgid "View other formats"
14084 msgstr "Другие плавающие объекты"
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14088 msgid "Update other formats"
14089 msgstr "Обновить экран"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14093 msgid "View Other Formats"
14094 msgstr "Другие плавающие объекты"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
14098 msgid "Update Other Formats"
14099 msgstr "Обновить список меток"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14103 msgid "Version Control"
14104 msgstr "Управление версиями|У"
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
14109 msgstr "Зарегистрировать...|З"
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
14113 msgid "Check-out for edit"
14114 msgstr "Захватить на редакцию|е"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14118 msgid "Check-in changes"
14119 msgstr "Внести изменения...|В"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14123 msgid "View revision log"
14124 msgstr "Журнал управления версиями"
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14128 msgid "Revert changes"
14129 msgstr "Отменить изменение"
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14132 msgid "Use SVN file locking property"
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14136 msgid "Update local directory from repository"
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14140 msgid "Math Panels"
14141 msgstr "Мат. панели"
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14145 msgid "Math spacings"
14146 msgstr "Математические пробелы"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14167 msgid "Frame decorations"
14168 msgstr "Декорации рамки"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14172 msgid "Big operators"
14173 msgstr "Большие операторы"
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14176 msgid "Miscellaneous"
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14187 msgstr "Стрелки AMS"
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14199 msgid "AMS relations"
14200 msgstr "Отношения AMS"
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14204 msgid "AMS negative relations"
14205 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14209 msgstr "многоточия"
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14213 msgid "AMS operators"
14214 msgstr "Операторы AMS"
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14218 msgid "AMS miscellaneous"
14219 msgstr "Различное AMS"
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14228 msgstr "примечание на полях"
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14233 msgstr "Каталанский"
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14251 msgstr "Шотландский"
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14256 msgstr "Комментарий"
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14261 msgstr "Шотландский"
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14275 msgstr "по умолчанию"
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14280 msgstr "Нормальный"
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14313 msgstr "Утверждение"
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14330 msgstr "&Глобально"
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14370 msgstr "Каталог для резервных копий:|#р"
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14379 msgstr "Пробелы в ф-лах"
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14382 msgid "Thin space\t\\,"
14383 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14386 msgid "Medium space\t\\:"
14387 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14390 msgid "Thick space\t\\;"
14391 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14394 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14395 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14398 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14399 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14402 msgid "Negative space\t\\!"
14403 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14406 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14410 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14414 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14419 msgstr "Знаки радикала"
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14422 msgid "Square root\t\\sqrt"
14423 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14426 msgid "Other root\t\\root"
14427 msgstr "Другой корень\t\\root"
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14430 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14431 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14434 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14435 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14438 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14439 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14442 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14443 msgstr "Стиль индекса к индексу\t\\scriptscriptstyle"
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14446 msgid "Standard\t\\frac"
14447 msgstr "Обычная\t\\frac"
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14450 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14451 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14454 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14455 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14458 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14459 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14462 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14463 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14466 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14467 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14471 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14472 msgstr "Внутритекстовый стиль (amsmath)\t\\tfrac"
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14476 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14477 msgstr "Стиль выключной ф-лы (amsmath)\t\\dfrac"
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14481 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14482 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14486 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14487 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14491 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14492 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14495 msgid "Binomial\t\\binom"
14496 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14499 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14500 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14503 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14504 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14507 msgid "Roman\t\\mathrm"
14508 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14511 msgid "Bold\t\\mathbf"
14512 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14515 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14516 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14519 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14520 msgstr "Рубленый\t\\mathsf"
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14523 msgid "Italic\t\\mathit"
14524 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14527 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14528 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14531 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14532 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14535 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14536 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14539 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14540 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14543 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14544 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14567 msgid "Frame Decorations"
14568 msgstr "Декорации рамки"
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14578 msgstr "Изображение"
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14632 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14637 msgstr "Словенский"
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14645 msgid "overleftarrow"
14646 msgstr "Удалить строку|У"
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14649 msgid "overrightarrow"
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14653 msgid "overleftrightarrow"
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14664 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14669 msgstr "Подчёркнутый"
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14672 msgid "underleftarrow"
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14676 msgid "underrightarrow"
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14680 msgid "underleftrightarrow"
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14691 msgstr "Удалить строку|У"
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14707 msgid "updownarrow"
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14711 msgid "leftrightarrow"
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14722 msgstr "Заголовок справа"
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14734 msgid "Updownarrow"
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14738 msgid "Leftrightarrow"
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14742 msgid "Longleftrightarrow"
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14746 msgid "Longleftarrow"
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14750 msgid "Longrightarrow"
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14754 msgid "longleftrightarrow"
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14758 msgid "longleftarrow"
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14762 msgid "longrightarrow"
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14766 msgid "leftharpoondown"
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14770 msgid "rightharpoondown"
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14793 msgid "leftharpoonup"
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14797 msgid "rightharpoonup"
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14801 msgid "hookleftarrow"
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14805 msgid "hookrightarrow"
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14819 msgid "rightleftharpoons"
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14824 msgstr "плюс-минус"
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14842 msgstr "минус-плюс"
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14849 msgid "bigtriangleup"
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14867 msgid "bigtriangledown"
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14886 msgid "triangleright"
14887 msgstr "Справа сверху"
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14903 msgid "triangleleft"
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14918 msgstr "Словенский"
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14955 msgstr "обтекать: "
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14995 msgstr "перпендикулярно"
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15000 msgstr "Неразрывный пробел|п"
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15016 msgstr "много меньше"
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15020 msgstr "много больше"
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15028 msgstr "параллельно"
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15032 msgstr "подмножество"
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15045 msgstr "Изображение"
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
15083 #: src/lengthcommon.cpp:38
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15135 msgstr "альтернативный эпсилон"
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15151 msgstr "альтернативная тэта"
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15183 msgstr "альтернативное пи"
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15191 msgstr "альтернативное ро"
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15199 msgstr "конечная сигма"
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15215 msgstr "альтернативная фи"
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15231 msgstr "Прописная гамма"
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15235 msgstr "Прописная дельта"
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15239 msgstr "Прописная тэта"
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15243 msgstr "Прописная лямбда"
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15247 msgstr "Прописная кси"
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15251 msgstr "Прописная пи"
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15255 msgstr "Прописная сигма"
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15259 msgstr "Прописной ипсилон"
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15263 msgstr "Прописная фи"
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15267 msgstr "Прописная пси"
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15271 msgstr "Прописная омега"
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15279 msgstr "частный дифференциал"
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15283 msgstr "бесконечность"
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15287 msgstr "символ производной"
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15296 msgstr "пустое множество"
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15300 msgstr "существует"
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15309 msgstr "Математические формулы"
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15314 msgstr "Математические формулы"
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15324 msgstr "Перечисление"
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15333 msgstr "обтекать: "
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15338 msgstr "Полоска уровня окружения"
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15366 msgstr "плавающий объект: "
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15387 msgid "diamondsuit"
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15393 msgstr "наследовать"
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15404 msgid "textrm \\AA"
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15412 msgid "mathcircumflex"
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15422 msgstr "Рамка матем. режима"
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15427 msgstr "Математические формулы"
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15432 msgstr "Математические формулы"
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15437 msgstr "Математические формулы"
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15442 msgstr "Математические формулы"
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15447 msgstr "Математические формулы"
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15452 msgstr "Математические формулы"
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15457 msgstr "Математические формулы"
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15462 msgstr "Математические формулы"
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15467 msgstr "Математические формулы"
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15472 msgstr "Математические формулы"
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15475 msgid "Big Operators"
15476 msgstr "Большие операторы"
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15481 msgstr "Прижать кверху|К"
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15489 msgstr "двойной интеграл"
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15494 msgstr "Прижать кверху|К"
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15498 msgstr "тройной интеграл"
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15503 msgstr "Прижать кверху|К"
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15523 msgstr "контурный интеграл"
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15541 msgid "ointctrclockwiseop"
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15545 msgid "ointctrclockwise"
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15549 msgid "ointclockwiseop"
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15553 msgid "ointclockwise"
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15563 msgstr "Прижать кверху|К"
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15581 msgstr "Прижать кверху|К"
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15589 msgid "landupintop"
15590 msgstr "Прижать кверху|К"
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15593 msgid "landdownint"
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15598 msgid "landdownintop"
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15607 msgstr "произведение"
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15650 msgid "AMS Miscellaneous"
15651 msgstr "Различное AMS"
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15659 msgstr "альтернативная каппа"
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15664 msgstr ", Уровень: "
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15669 msgstr "по умолчанию"
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15698 msgid "vartriangle"
15699 msgstr "Линии таблиц"
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15702 msgid "triangledown"
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15713 msgstr "Словенский"
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15720 msgid "measuredangle"
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15726 msgstr "Предметный указатель|у"
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15760 msgid "blacktriangle"
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15764 msgid "blacktriangledown"
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15769 msgid "blacksquare"
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15773 msgid "blacklozenge"
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15781 msgid "sphericalangle"
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15787 msgstr "Комментарий"
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15792 msgstr ", Уровень: "
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15804 msgstr "Стрелки AMS"
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15807 msgid "dashleftarrow"
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15811 msgid "dashrightarrow"
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15815 msgid "leftleftarrows"
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15819 msgid "leftrightarrows"
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15823 msgid "rightrightarrows"
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15827 msgid "rightleftarrows"
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15833 msgstr "Удалить строку|У"
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15837 msgid "Rrightarrow"
15838 msgstr "Заголовок справа"
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15841 msgid "twoheadleftarrow"
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15845 msgid "twoheadrightarrow"
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15849 msgid "leftarrowtail"
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15853 msgid "rightarrowtail"
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15857 msgid "looparrowleft"
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15862 msgid "looparrowright"
15863 msgstr "Авторское право"
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15866 msgid "curvearrowleft"
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15870 msgid "curvearrowright"
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15874 msgid "circlearrowleft"
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15878 msgid "circlearrowright"
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15895 msgid "downdownarrows"
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15899 msgid "upharpoonleft"
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15903 msgid "upharpoonright"
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15907 msgid "downharpoonleft"
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15911 msgid "downharpoonright"
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15915 msgid "leftrightharpoons"
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15919 msgid "rightsquigarrow"
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15923 msgid "leftrightsquigarrow"
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15929 msgstr "Удалить строку|У"
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15932 msgid "nrightarrow"
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15936 msgid "nleftrightarrow"
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15945 msgid "nRightarrow"
15946 msgstr "Заголовок справа"
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15949 msgid "nLeftrightarrow"
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15957 msgid "AMS Relations"
15958 msgstr "Отношения AMS"
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15977 msgid "eqslantless"
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16065 msgid "thickapprox"
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16104 msgid "preccurlyeq"
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16108 msgid "succcurlyeq"
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16112 msgid "curlyeqprec"
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16116 msgid "curlyeqsucc"
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16136 msgid "vartriangleleft"
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16141 msgid "vartriangleright"
16142 msgstr "Линия справа|П"
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16145 msgid "trianglelefteq"
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16149 msgid "trianglerighteq"
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16167 msgid "risingdotseq"
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16171 msgid "fallingdotseq"
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16192 msgid "shortparallel"
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16205 msgid "blacktriangleleft"
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16209 msgid "blacktriangleright"
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16221 msgid "backepsilon"
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16237 msgid "AMS Negative Relations"
16238 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16337 msgid "precnapprox"
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16341 msgid "succnapprox"
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16385 msgid "varsubsetneq"
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16389 msgid "varsupsetneq"
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16393 msgid "varsubsetneqq"
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16397 msgid "varsupsetneqq"
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16401 msgid "ntriangleleft"
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16405 msgid "ntriangleright"
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16409 msgid "ntrianglelefteq"
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16413 msgid "ntrianglerighteq"
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16437 msgid "nshortparallel"
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16441 msgid "AMS Operators"
16442 msgstr "Операторы AMS"
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16449 msgid "smallsetminus"
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16469 msgid "doublebarwedge"
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16489 msgid "divideontimes"
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16501 msgid "leftthreetimes"
16504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16505 msgid "rightthreetimes"
16508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16517 msgid "circleddash"
16520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16525 msgid "circledcirc"
16528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16536 #: lib/external_templates:37
16537 msgid "RasterImage"
16540 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16541 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16544 #: lib/external_templates:45
16545 msgid "A bitmap file.\n"
16548 #: lib/external_templates:109
16552 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16553 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16556 #: lib/external_templates:112
16557 msgid "An Xfig figure.\n"
16558 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
16560 #: lib/external_templates:162
16561 msgid "ChessDiagram"
16562 msgstr "Шахматная доска"
16564 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16565 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16568 #: lib/external_templates:165
16570 "A chess position diagram.\n"
16571 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16572 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16573 "the position that you want to display.\n"
16574 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16575 "and remember to type in a relative path\n"
16576 "to the LyX document location.\n"
16577 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16578 "to enable general editing of the board.\n"
16579 "You might also check out the\n"
16580 "'Options->Test legality' option, and\n"
16581 "remember to middle and right click to\n"
16582 "insert new material in the board.\n"
16583 "In order for this to work, you have to\n"
16584 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16585 "that TeX will find it, and you will need\n"
16586 "to install the skak package from CTAN.\n"
16589 #: lib/external_templates:212
16593 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16594 msgid "Lilypond typeset music"
16597 #: lib/external_templates:215
16599 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16600 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16601 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16602 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16605 #: lib/external_templates:261
16610 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16611 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16614 #: lib/external_templates:264
16616 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16617 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16618 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16620 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16621 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16622 "* pages=- (to include all pages)\n"
16623 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16624 "for further options and details.\n"
16627 #: lib/external_templates:304
16630 "Read 'info date' for more information.\n"
16633 #: lib/external_templates:333
16638 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16639 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16642 #: lib/external_templates:336
16643 msgid "Dia diagram.\n"
16646 #: lib/configure.py:445
16650 #: lib/configure.py:448
16654 #: lib/configure.py:451
16658 #: lib/configure.py:454
16661 msgstr "Чёрно-белое"
16663 #: lib/configure.py:457
16667 #: lib/configure.py:460
16671 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16675 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16679 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16680 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16684 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16688 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16692 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16693 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16697 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16701 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16705 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16709 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16713 #: lib/configure.py:498
16714 msgid "Plain text (chess output)"
16717 #: lib/configure.py:499
16719 msgid "Plain text (image)"
16720 msgstr "Только текст"
16722 #: lib/configure.py:500
16723 msgid "Plain text (Xfig output)"
16726 #: lib/configure.py:501
16728 msgid "date (output)"
16729 msgstr "Обновить PostScript"
16731 #: lib/configure.py:502
16734 msgstr "Исходный текст DocBook"
16736 #: lib/configure.py:502
16739 msgstr "Исходный текст DocBook"
16741 #: lib/configure.py:503
16742 msgid "Docbook (XML)"
16745 #: lib/configure.py:504
16747 msgid "Graphviz Dot"
16748 msgstr "Изображение"
16750 #: lib/configure.py:505
16752 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16753 msgstr "&Параметры LaTeX:"
16755 #: lib/configure.py:506
16760 #: lib/configure.py:506
16765 #: lib/configure.py:507
16768 msgstr "Сохранить|х"
16770 #: lib/configure.py:508
16771 msgid "LilyPond music"
16774 #: lib/configure.py:509
16776 msgid "LaTeX (plain)"
16777 msgstr "&Параметры LaTeX:"
16779 #: lib/configure.py:509
16781 msgid "LaTeX (plain)|L"
16782 msgstr "&Параметры LaTeX:"
16784 #: lib/configure.py:510
16786 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16787 msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
16789 #: lib/configure.py:511
16791 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16792 msgstr "&Параметры LaTeX:"
16794 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16796 msgstr "Только текст"
16798 #: lib/configure.py:512
16800 msgid "Plain text|a"
16801 msgstr "Только текст"
16803 #: lib/configure.py:513
16805 msgid "Plain text (pstotext)"
16806 msgstr "Только текст"
16808 #: lib/configure.py:514
16810 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16811 msgstr "Только текст"
16813 #: lib/configure.py:515
16815 msgid "Plain text (catdvi)"
16816 msgstr "Только текст"
16818 #: lib/configure.py:516
16819 msgid "Plain Text, Join Lines"
16820 msgstr "Простой текст, объединить строки"
16822 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16827 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16832 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16837 #: lib/configure.py:533
16842 #: lib/configure.py:534
16845 msgstr "&Драйвер PostScript:"
16847 #: lib/configure.py:534
16849 msgid "Postscript|t"
16850 msgstr "&Драйвер PostScript:"
16852 #: lib/configure.py:538
16853 msgid "PDF (ps2pdf)"
16856 #: lib/configure.py:538
16857 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16860 #: lib/configure.py:539
16862 msgid "PDF (pdflatex)"
16863 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
16865 #: lib/configure.py:539
16867 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16868 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
16870 #: lib/configure.py:540
16871 msgid "PDF (dvipdfm)"
16874 #: lib/configure.py:540
16875 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16878 #: lib/configure.py:541
16879 msgid "PDF (XeTeX)"
16882 #: lib/configure.py:541
16883 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16886 #: lib/configure.py:544
16890 #: lib/configure.py:544
16894 #: lib/configure.py:547
16897 msgstr "&Черновой режим"
16899 #: lib/configure.py:550
16903 #: lib/configure.py:550
16907 #: lib/configure.py:553
16910 msgstr "Заметка редактору"
16912 #: lib/configure.py:556
16914 msgid "OpenDocument"
16915 msgstr "Открыть документ"
16917 #: lib/configure.py:557
16918 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16921 #: lib/configure.py:560
16923 msgid "Rich Text Format"
16924 msgstr "Обычный шрифт текста"
16926 #: lib/configure.py:561
16931 #: lib/configure.py:561
16934 msgstr "Сосчитать слова|С"
16936 #: lib/configure.py:564
16938 msgid "date command"
16939 msgstr "Следующая команда"
16941 #: lib/configure.py:565
16943 msgid "Table (CSV)"
16946 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:951
16947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:952 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16951 #: lib/configure.py:568
16955 #: lib/configure.py:569
16959 #: lib/configure.py:570
16963 #: lib/configure.py:571
16967 #: lib/configure.py:572
16968 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16971 #: lib/configure.py:573
16972 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16975 #: lib/configure.py:574
16976 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16979 #: lib/configure.py:575
16981 msgid "LyX Preview"
16982 msgstr "Предварительный просмотр"
16984 #: lib/configure.py:576
16986 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16987 msgstr "Предварительный просмотр"
16989 #: lib/configure.py:577
16993 #: lib/configure.py:578
16996 msgstr "Листинг программы"
16998 #: lib/configure.py:579
17002 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17004 msgid "Windows Metafile"
17005 msgstr "Печатать в файл"
17007 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17008 msgid "Enhanced Metafile"
17011 #: lib/configure.py:582
17012 msgid "HTML (MS Word)"
17015 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
17017 msgid "%1$s and %2$s"
17018 msgstr "%1$s и %2$s"
17020 #: src/BiblioInfo.cpp:245
17022 msgid "%1$s et al."
17023 msgstr "%1$s и др."
17025 #: src/BiblioInfo.cpp:305
17029 #: src/BiblioInfo.cpp:307
17033 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
17037 #: src/BiblioInfo.cpp:520 src/BiblioInfo.cpp:580
17038 msgid "Add to bibliography only."
17039 msgstr "Помещать только в библиографию."
17041 #: src/BiblioInfo.cpp:576
17045 #: src/Buffer.cpp:137
17048 "Could not print the document %1$s.\n"
17049 "Check that your printer is set up correctly."
17052 #: src/Buffer.cpp:140
17054 msgid "Print document failed"
17055 msgstr "Печатать в файл"
17057 #: src/Buffer.cpp:287
17058 msgid "Disk Error: "
17059 msgstr "Ошибка диска: "
17061 #: src/Buffer.cpp:288
17064 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17065 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
17067 #: src/Buffer.cpp:368
17068 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17071 #: src/Buffer.cpp:370
17073 msgid "Attempting to close changed document!"
17074 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ %1$s"
17076 #: src/Buffer.cpp:378
17077 msgid "Could not remove temporary directory"
17078 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
17080 #: src/Buffer.cpp:379
17082 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17083 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
17085 #: src/Buffer.cpp:679
17086 msgid "Unknown document class"
17087 msgstr "Неизвестный класс документа"
17089 #: src/Buffer.cpp:680
17091 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17092 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
17094 #: src/Buffer.cpp:684 src/Text.cpp:461
17096 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17097 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
17099 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:695 src/Buffer.cpp:715
17100 msgid "Document header error"
17101 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
17103 #: src/Buffer.cpp:694
17104 msgid "\\begin_header is missing"
17105 msgstr "\\begin_header отсутствует"
17107 #: src/Buffer.cpp:714
17108 msgid "\\begin_document is missing"
17109 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
17111 #: src/Buffer.cpp:730 src/Buffer.cpp:736 src/BufferView.cpp:1382
17112 #: src/BufferView.cpp:1388
17113 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17114 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
17116 #: src/Buffer.cpp:731 src/BufferView.cpp:1383
17118 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17119 "xcolor/ulem are installed.\n"
17120 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17124 #: src/Buffer.cpp:737 src/BufferView.cpp:1389
17126 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17127 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17128 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17132 #: src/Buffer.cpp:851 src/Buffer.cpp:941
17133 msgid "Document format failure"
17134 msgstr "Ошибка формата документа"
17136 #: src/Buffer.cpp:852
17138 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17139 msgstr "%1$s - не документ LyX."
17141 #: src/Buffer.cpp:889
17142 msgid "Conversion failed"
17143 msgstr "Преобразование неудачно"
17145 #: src/Buffer.cpp:890
17148 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17149 "it could not be created."
17151 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
17154 #: src/Buffer.cpp:899
17155 msgid "Conversion script not found"
17156 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
17158 #: src/Buffer.cpp:900
17161 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17162 "could not be found."
17164 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
17167 #: src/Buffer.cpp:920 src/Buffer.cpp:926
17168 msgid "Conversion script failed"
17169 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
17171 #: src/Buffer.cpp:921
17174 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17177 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17180 #: src/Buffer.cpp:927
17183 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17186 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17189 #: src/Buffer.cpp:942
17191 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17192 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
17194 #: src/Buffer.cpp:975
17195 msgid "Backup failure"
17196 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
17198 #: src/Buffer.cpp:976
17201 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17202 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17205 #: src/Buffer.cpp:986
17208 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17209 "overwrite this file?"
17211 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
17213 #: src/Buffer.cpp:988
17214 msgid "Overwrite modified file?"
17215 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
17217 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2089 src/Exporter.cpp:49
17218 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
17219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
17221 msgstr "&Перезаписать"
17223 #: src/Buffer.cpp:1013
17225 msgid "Saving document %1$s..."
17226 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
17228 #: src/Buffer.cpp:1026
17230 msgid " could not write file!"
17231 msgstr "Ошибка записи файла!"
17233 #: src/Buffer.cpp:1033
17235 msgstr " завершено."
17237 #: src/Buffer.cpp:1048
17239 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17240 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ %1$s"
17242 #: src/Buffer.cpp:1058 src/Buffer.cpp:1071 src/Buffer.cpp:1085
17244 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17245 msgstr " Кажется, удалось его спасти. Уфф..."
17247 #: src/Buffer.cpp:1061
17249 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17250 msgstr " Ошибка сохранения файла! Пытаюсь..."
17252 #: src/Buffer.cpp:1075
17254 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17255 msgstr " Ошибка сохранения файла! Пытаюсь..."
17257 #: src/Buffer.cpp:1089
17258 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17259 msgstr " Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
17261 #: src/Buffer.cpp:1173
17262 msgid "Iconv software exception Detected"
17263 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
17265 #: src/Buffer.cpp:1173
17268 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17272 #: src/Buffer.cpp:1195
17274 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17277 #: src/Buffer.cpp:1198
17279 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17280 "chosen encoding.\n"
17281 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17283 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
17284 "выбранной кодировке.\n"
17285 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
17287 #: src/Buffer.cpp:1205
17288 msgid "iconv conversion failed"
17289 msgstr "преобразование iconv неудачно"
17291 #: src/Buffer.cpp:1210
17292 msgid "conversion failed"
17293 msgstr "преобразование неудачно"
17295 #: src/Buffer.cpp:1552
17296 msgid "Running chktex..."
17297 msgstr "Запуск chktex..."
17299 #: src/Buffer.cpp:1565
17300 msgid "chktex failure"
17301 msgstr "ошибка chktex"
17303 #: src/Buffer.cpp:1566
17304 msgid "Could not run chktex successfully."
17305 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
17307 #: src/Buffer.cpp:1774
17309 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17310 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17312 #: src/Buffer.cpp:1846 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
17314 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17315 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17317 #: src/Buffer.cpp:1921
17319 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17322 #: src/Buffer.cpp:1949
17324 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17327 #: src/Buffer.cpp:2006
17329 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17330 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17332 #: src/Buffer.cpp:2013
17334 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17335 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17337 #: src/Buffer.cpp:2023
17339 msgid "Error exporting to DVI."
17340 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
17342 #: src/Buffer.cpp:2085 src/Exporter.cpp:44
17345 "The file %1$s already exists.\n"
17347 "Do you want to overwrite that file?"
17349 "Документ %1$s уже существует.\n"
17351 "Хотите перезаписать его?"
17353 #: src/Buffer.cpp:2088 src/Exporter.cpp:47
17354 msgid "Overwrite file?"
17355 msgstr "Перезаписать файл?"
17357 #: src/Buffer.cpp:2105
17359 msgid "Error running external commands."
17360 msgstr "Общая информация"
17362 #: src/Buffer.cpp:2871
17363 msgid "Preview source code"
17364 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
17366 #: src/Buffer.cpp:2885
17368 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17369 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
17371 #: src/Buffer.cpp:2889
17373 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17374 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
17376 #: src/Buffer.cpp:3004
17378 msgid "Auto-saving %1$s"
17379 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
17381 #: src/Buffer.cpp:3058
17382 msgid "Autosave failed!"
17383 msgstr "Автосохранение не удалось!"
17385 #: src/Buffer.cpp:3114
17386 msgid "Autosaving current document..."
17387 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
17389 #: src/Buffer.cpp:3181
17390 msgid "Couldn't export file"
17391 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
17393 #: src/Buffer.cpp:3182
17395 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17396 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17398 #: src/Buffer.cpp:3227
17399 msgid "File name error"
17400 msgstr "Ошибка в названии файла"
17402 #: src/Buffer.cpp:3228
17403 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17404 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
17406 #: src/Buffer.cpp:3287
17407 msgid "Document export cancelled."
17408 msgstr "Экспорт документа отменён"
17410 #: src/Buffer.cpp:3293
17412 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17413 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
17415 #: src/Buffer.cpp:3299
17417 msgid "Document exported as %1$s"
17418 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
17420 #: src/Buffer.cpp:3377
17423 "The specified document\n"
17425 "could not be read."
17427 "Указанный шаблон документа\n"
17431 #: src/Buffer.cpp:3379
17432 msgid "Could not read document"
17433 msgstr "Невозможно прочесть документ"
17435 #: src/Buffer.cpp:3389
17438 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17440 "Recover emergency save?"
17442 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
17444 "Восстановить аварийную копию?"
17446 #: src/Buffer.cpp:3392
17447 msgid "Load emergency save?"
17448 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
17450 #: src/Buffer.cpp:3393
17452 msgstr "&Восстановить"
17454 #: src/Buffer.cpp:3393
17455 msgid "&Load Original"
17456 msgstr "Загрузить &первоначальный"
17458 #: src/Buffer.cpp:3403
17459 msgid "Document was successfully recovered."
17462 #: src/Buffer.cpp:3405
17463 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17466 #: src/Buffer.cpp:3406
17469 "Remove emergency file now?\n"
17471 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
17473 #: src/Buffer.cpp:3409 src/Buffer.cpp:3419
17475 msgid "Delete emergency file?"
17476 msgstr "Выделить внешний файл"
17478 #: src/Buffer.cpp:3410 src/Buffer.cpp:3421
17481 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
17483 #: src/Buffer.cpp:3413
17484 msgid "Emergency file deleted"
17487 #: src/Buffer.cpp:3414
17488 msgid "Do not forget to save your file now!"
17491 #: src/Buffer.cpp:3420
17493 msgid "Remove emergency file now?"
17494 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
17496 #: src/Buffer.cpp:3435
17499 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17501 "Load the backup instead?"
17503 "Резервная копия документа %1$s новее.\n"
17505 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
17507 #: src/Buffer.cpp:3438
17508 msgid "Load backup?"
17509 msgstr "Загрузить резервную копию?"
17511 #: src/Buffer.cpp:3439
17512 msgid "&Load backup"
17513 msgstr "Загрузить &резервную копию"
17515 #: src/Buffer.cpp:3439
17516 msgid "Load &original"
17517 msgstr "Загрузить &первоначальную"
17519 #: src/Buffer.cpp:3732 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17521 msgid "Senseless!!! "
17522 msgstr "Нечувствительность: "
17524 #: src/Buffer.cpp:3850
17526 msgid "Document %1$s reloaded."
17527 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
17529 #: src/Buffer.cpp:3852
17531 msgid "Could not reload document %1$s."
17532 msgstr "Невозможно открыть документ "
17534 #: src/BufferParams.cpp:523
17537 "The layout file requested by this document,\n"
17539 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17540 "class or style file required by it is not\n"
17541 "available. See the Customization documentation\n"
17542 "for more information.\n"
17545 #: src/BufferParams.cpp:529
17546 msgid "Document class not available"
17547 msgstr "Класс документа не доступен"
17549 #: src/BufferParams.cpp:530
17550 msgid "LyX will not be able to produce output."
17551 msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
17553 #: src/BufferParams.cpp:1718
17556 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17557 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17558 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17561 #: src/BufferParams.cpp:1723
17563 msgid "Document class not found"
17564 msgstr "Класс документа не доступен"
17566 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
17568 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17569 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
17571 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
17573 msgid "Could not load class"
17574 msgstr "Невозможно загрузить класс"
17576 #: src/BufferParams.cpp:1766
17578 msgid "Error reading internal layout information"
17579 msgstr "Общая информация"
17581 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
17584 msgstr "Ошибка поиска"
17586 #: src/BufferView.cpp:183
17587 msgid "No more insets"
17588 msgstr "Больше нет вкладок"
17590 #: src/BufferView.cpp:710
17591 msgid "Save bookmark"
17592 msgstr "Заложить закладку"
17594 #: src/BufferView.cpp:905
17595 msgid "Converting document to new document class..."
17596 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
17598 #: src/BufferView.cpp:947
17599 msgid "Document is read-only"
17600 msgstr "Документ доступен только для чтения"
17602 #: src/BufferView.cpp:955
17603 msgid "This portion of the document is deleted."
17604 msgstr "Эта часть документа удалена"
17606 #: src/BufferView.cpp:1268
17607 msgid "No further undo information"
17608 msgstr "Больше нет информации для отмены"
17610 #: src/BufferView.cpp:1277
17611 msgid "No further redo information"
17612 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
17614 #: src/BufferView.cpp:1472 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17615 msgid "String not found!"
17616 msgstr "Строка не найдена!"
17618 #: src/BufferView.cpp:1507
17620 msgstr "Метка выключена"
17622 #: src/BufferView.cpp:1513
17624 msgstr "Метка включена"
17626 #: src/BufferView.cpp:1520
17627 msgid "Mark removed"
17628 msgstr "Метка удалена"
17630 #: src/BufferView.cpp:1523
17632 msgstr "Метка установлена"
17634 #: src/BufferView.cpp:1574
17636 msgid "Statistics for the selection:"
17637 msgstr "Печатать документ"
17639 #: src/BufferView.cpp:1576
17641 msgid "Statistics for the document:"
17642 msgstr "Печатать документ"
17644 #: src/BufferView.cpp:1579
17647 msgstr "%1$d слов проверено."
17649 #: src/BufferView.cpp:1581
17652 msgstr "Ключевое слово"
17654 #: src/BufferView.cpp:1584
17656 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17659 #: src/BufferView.cpp:1587
17660 msgid "One character (including blanks)"
17663 #: src/BufferView.cpp:1590
17665 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17668 #: src/BufferView.cpp:1593
17669 msgid "One character (excluding blanks)"
17672 #: src/BufferView.cpp:1595
17677 #: src/BufferView.cpp:1731
17680 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17683 #: src/BufferView.cpp:1733
17685 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17688 #: src/BufferView.cpp:1764
17690 msgid "Branch name"
17693 #: src/BufferView.cpp:1771 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17694 msgid "Branch already exists"
17698 #: src/BufferView.cpp:2453
17700 msgid "Inserting document %1$s..."
17701 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
17703 #: src/BufferView.cpp:2464
17705 msgid "Document %1$s inserted."
17706 msgstr "Документ %1$s вставлен."
17709 #: src/BufferView.cpp:2466
17711 msgid "Could not insert document %1$s"
17712 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
17714 #: src/BufferView.cpp:2731
17717 "Could not read the specified document\n"
17719 "due to the error: %2$s"
17721 "Невозможно открыть указанный документ\n"
17724 #: src/BufferView.cpp:2733
17725 msgid "Could not read file"
17726 msgstr "Нельзя прочесть файл"
17728 #: src/BufferView.cpp:2740
17732 " is not readable."
17735 " невозможно прочесть."
17737 #: src/BufferView.cpp:2741 src/output.cpp:39
17738 msgid "Could not open file"
17739 msgstr "Невозможно открыть файл"
17741 #: src/BufferView.cpp:2748
17742 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17743 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
17745 #: src/BufferView.cpp:2749
17747 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17748 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17749 "If this does not give the correct result\n"
17750 "then please change the encoding of the file\n"
17751 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17754 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17755 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
17756 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17757 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
17759 msgid "LyX Warning: "
17760 msgstr "LyX версии "
17762 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetListings.cpp:180
17763 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
17765 msgid "uncodable character"
17766 msgstr "Специальный символ"
17768 #: src/Changes.cpp:379
17770 msgid "Uncodable character in author name"
17771 msgstr "Специальный символ"
17773 #: src/Changes.cpp:380
17776 "The author name '%1$s',\n"
17777 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17778 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17779 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17781 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17782 "or change the spelling of the author name."
17785 #: src/Chktex.cpp:63
17787 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17788 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
17790 #: src/Chktex.cpp:65
17791 msgid "ChkTeX warning id # "
17792 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
17794 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17795 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17799 #: src/Color.cpp:159
17803 #: src/Color.cpp:160
17807 #: src/Color.cpp:161
17811 #: src/Color.cpp:162
17815 #: src/Color.cpp:163
17819 #: src/Color.cpp:164
17823 #: src/Color.cpp:165
17827 #: src/Color.cpp:166
17831 #: src/Color.cpp:167
17835 #: src/Color.cpp:168
17839 #: src/Color.cpp:169
17843 #: src/Color.cpp:170
17845 msgstr "Выделенная область"
17847 #: src/Color.cpp:171
17849 msgid "selected text"
17852 #: src/Color.cpp:173
17854 msgstr "текст LaTeX"
17856 #: src/Color.cpp:174
17858 msgid "inline completion"
17861 #: src/Color.cpp:176
17863 msgid "non-unique inline completion"
17866 #: src/Color.cpp:178
17867 msgid "previewed snippet"
17870 #: src/Color.cpp:179
17873 msgstr "Заметка в подвал"
17875 #: src/Color.cpp:180
17876 msgid "note background"
17877 msgstr "Фон заметки"
17879 #: src/Color.cpp:181
17881 msgid "comment label"
17882 msgstr "комментарий"
17884 #: src/Color.cpp:182
17886 msgid "comment background"
17887 msgstr "Фон вкладки команд"
17889 #: src/Color.cpp:183
17891 msgid "greyedout inset label"
17892 msgstr "Открытая вкладка"
17894 #: src/Color.cpp:184
17896 msgid "greyedout inset background"
17897 msgstr "Фон вкладки"
17899 #: src/Color.cpp:185
17901 msgid "phantom inset text"
17902 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
17904 #: src/Color.cpp:186
17907 msgstr "Затенённый фон"
17909 #: src/Color.cpp:187
17911 msgid "listings background"
17912 msgstr "Фон вкладки"
17914 #: src/Color.cpp:188
17916 msgid "branch label"
17919 #: src/Color.cpp:189
17921 msgid "footnote label"
17922 msgstr "Заметка в подвал"
17924 #: src/Color.cpp:190
17926 msgid "index label"
17927 msgstr "Вставить метку"
17929 #: src/Color.cpp:191
17931 msgid "margin note label"
17932 msgstr "Перейти к метке"
17934 #: src/Color.cpp:192
17939 #: src/Color.cpp:193
17944 #: src/Color.cpp:194
17946 msgstr "Полоска уровня окружения"
17948 #: src/Color.cpp:195
17950 msgstr "Отметка другого языка"
17952 #: src/Color.cpp:196
17953 msgid "command inset"
17954 msgstr "Вкладка команд"
17956 #: src/Color.cpp:197
17957 msgid "command inset background"
17958 msgstr "Фон вкладки команд"
17960 #: src/Color.cpp:198
17961 msgid "command inset frame"
17962 msgstr "Рамка вкладки команд"
17964 #: src/Color.cpp:199
17965 msgid "special character"
17966 msgstr "Специальный символ"
17968 #: src/Color.cpp:200
17970 msgstr "Математические формулы"
17972 #: src/Color.cpp:201
17973 msgid "math background"
17974 msgstr "Фон матем. формулы"
17976 #: src/Color.cpp:202
17977 msgid "graphics background"
17978 msgstr "Фон изображения"
17980 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17982 msgid "math macro background"
17983 msgstr "Фон матем. макросов"
17985 #: src/Color.cpp:204
17987 msgstr "Рамка матем. режима"
17989 #: src/Color.cpp:205
17991 msgid "math corners"
17992 msgstr "Математическая строка"
17994 #: src/Color.cpp:206
17996 msgstr "Математическая строка"
17998 #: src/Color.cpp:208
18000 msgid "math macro hovered background"
18001 msgstr "Фон матем. макросов"
18003 #: src/Color.cpp:209
18005 msgid "math macro label"
18006 msgstr "Фон матем. формулы"
18008 #: src/Color.cpp:210
18010 msgid "math macro frame"
18011 msgstr "Рамка матем. режима"
18013 #: src/Color.cpp:211
18015 msgid "math macro blended out"
18016 msgstr "Фон матем. макросов"
18018 #: src/Color.cpp:212
18020 msgid "math macro old parameter"
18021 msgstr "Рамка матем. режима"
18023 #: src/Color.cpp:213
18025 msgid "math macro new parameter"
18026 msgstr "Рамка матем. режима"
18028 #: src/Color.cpp:214
18029 msgid "caption frame"
18030 msgstr "Рамка подписи"
18032 #: src/Color.cpp:215
18033 msgid "collapsable inset text"
18034 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
18036 #: src/Color.cpp:216
18037 msgid "collapsable inset frame"
18038 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
18040 #: src/Color.cpp:217
18041 msgid "inset background"
18042 msgstr "Фон вкладки"
18044 #: src/Color.cpp:218
18045 msgid "inset frame"
18046 msgstr "Рамка вкладки"
18048 #: src/Color.cpp:219
18049 msgid "LaTeX error"
18050 msgstr "Ошибка LaTeX"
18052 #: src/Color.cpp:220
18053 msgid "end-of-line marker"
18054 msgstr "Маркер конца строки"
18056 #: src/Color.cpp:221
18057 msgid "appendix marker"
18058 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
18060 #: src/Color.cpp:222
18063 msgstr "Без изменений"
18065 #: src/Color.cpp:223
18067 msgid "deleted text"
18070 #: src/Color.cpp:224
18073 msgstr "текст LaTeX"
18075 #: src/Color.cpp:225
18076 msgid "changed text 1st author"
18079 #: src/Color.cpp:226
18080 msgid "changed text 2nd author"
18083 #: src/Color.cpp:227
18084 msgid "changed text 3rd author"
18087 #: src/Color.cpp:228
18088 msgid "changed text 4th author"
18091 #: src/Color.cpp:229
18092 msgid "changed text 5th author"
18095 #: src/Color.cpp:230
18097 msgid "deleted text modifier"
18100 #: src/Color.cpp:231
18101 msgid "added space markers"
18102 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
18104 #: src/Color.cpp:232
18105 msgid "top/bottom line"
18106 msgstr "Верхняя/нижняя линия"
18108 #: src/Color.cpp:233
18110 msgstr "линия таблицы"
18112 #: src/Color.cpp:234
18114 msgid "table on/off line"
18115 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
18117 #: src/Color.cpp:236
18118 msgid "bottom area"
18119 msgstr "Нижняя область"
18121 #: src/Color.cpp:237
18123 msgstr "новая страница"
18125 #: src/Color.cpp:238
18127 msgid "page break / line break"
18128 msgstr "Разрыв страниц"
18130 #: src/Color.cpp:239
18132 msgid "frame of button"
18133 msgstr "Левый край кнопки"
18135 #: src/Color.cpp:240
18136 msgid "button background"
18137 msgstr "Фон кнопок"
18139 #: src/Color.cpp:241
18141 msgid "button background under focus"
18142 msgstr "Фон кнопок"
18144 #: src/Color.cpp:242
18146 msgid "paragraph marker"
18149 #: src/Color.cpp:243
18151 msgstr "наследовать"
18153 #: src/Color.cpp:244
18155 msgstr "игнорировать"
18157 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18158 #: src/Converter.cpp:536
18159 msgid "Cannot convert file"
18160 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
18162 #: src/Converter.cpp:317
18165 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18166 "Define a converter in the preferences."
18167 msgstr "Нет информации для преобразования из %1$s в %2$s"
18169 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
18170 msgid "Executing command: "
18171 msgstr "Исполняется команда:"
18173 #: src/Converter.cpp:465
18174 msgid "Build errors"
18175 msgstr "Ошибки сборки"
18177 #: src/Converter.cpp:466
18179 msgid "There were errors during the build process."
18180 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
18182 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
18184 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18185 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
18187 #: src/Converter.cpp:494
18189 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18190 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18192 #: src/Converter.cpp:538
18194 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18195 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18197 #: src/Converter.cpp:539
18199 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18200 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18202 #: src/Converter.cpp:595
18203 msgid "Running LaTeX..."
18204 msgstr "Запуск LaTeX..."
18206 #: src/Converter.cpp:613
18209 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18213 #: src/Converter.cpp:616
18214 msgid "LaTeX failed"
18215 msgstr "Ошибка LaTeX"
18217 #: src/Converter.cpp:618
18218 msgid "Output is empty"
18219 msgstr "Вывод пуст"
18221 #: src/Converter.cpp:619
18222 msgid "An empty output file was generated."
18225 #: src/CutAndPaste.cpp:291
18228 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18229 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18231 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
18233 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
18235 #: src/CutAndPaste.cpp:294
18237 msgid "Unknown branch"
18238 msgstr "Неизвестная команда"
18240 #: src/CutAndPaste.cpp:295
18244 #: src/CutAndPaste.cpp:618
18247 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18250 "Формат был изменён из\n"
18252 "из-за преобразования класса из\n"
18255 #: src/CutAndPaste.cpp:625
18257 msgid "Undefined flex inset"
18258 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
18260 #: src/Exporter.cpp:49
18261 msgid "Overwrite &all"
18262 msgstr "Перезаписать все"
18264 #: src/Exporter.cpp:50
18265 msgid "&Cancel export"
18266 msgstr "&Отменить экспорт"
18268 #: src/Exporter.cpp:90
18269 msgid "Couldn't copy file"
18270 msgstr "Невозможно скопировать файл"
18272 #: src/Exporter.cpp:91
18274 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18277 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
18279 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18281 msgstr "С засечками"
18283 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
18285 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18289 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
18291 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18293 msgstr "Машинописный"
18297 msgstr "Символьный"
18299 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18302 msgstr "Наследовать"
18304 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18306 msgstr "Нормальный"
18308 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18310 msgstr "Полужирный"
18312 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18316 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18320 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18328 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18332 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18338 msgstr "Переключить"
18340 #: src/Font.cpp:160
18342 msgid "Emphasis %1$s, "
18343 msgstr "Выделительный %1$s, "
18345 #: src/Font.cpp:163
18347 msgid "Underline %1$s, "
18348 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18350 #: src/Font.cpp:166
18352 msgid "Strikeout %1$s, "
18353 msgstr "Капитель %1$s, "
18355 #: src/Font.cpp:169
18357 msgid "Double underline %1$s, "
18358 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18360 #: src/Font.cpp:172
18362 msgid "Wavy underline %1$s, "
18363 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18365 #: src/Font.cpp:175
18367 msgid "Noun %1$s, "
18368 msgstr "Капитель %1$s, "
18370 #: src/Font.cpp:189
18372 msgid "Language: %1$s, "
18373 msgstr "Язык: %1$s, "
18375 #: src/Font.cpp:192
18377 msgid " Number %1$s"
18378 msgstr " Число %1$s"
18380 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
18381 msgid "Cannot view file"
18382 msgstr "Просмотр файла невозможен"
18384 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
18386 msgid "File does not exist: %1$s"
18387 msgstr "Файл не существует."
18389 #: src/Format.cpp:278
18391 msgid "No information for viewing %1$s"
18392 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
18394 #: src/Format.cpp:288
18396 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18397 msgstr "Автосохранение не удалось!"
18399 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
18400 #: src/Format.cpp:394
18402 msgid "Cannot edit file"
18403 msgstr "Ошибка записи файла"
18405 #: src/Format.cpp:348
18406 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18409 #: src/Format.cpp:361
18411 msgid "No information for editing %1$s"
18412 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
18414 #: src/Format.cpp:372
18416 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18417 msgstr "Автосохранение не удалось!"
18419 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18421 msgid "Could not find bind file"
18422 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
18424 #: src/KeyMap.cpp:222
18427 "Unable to find the bind file\n"
18429 "Please check your installation."
18431 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
18432 "Установите пожалуйста."
18434 #: src/KeyMap.cpp:229
18436 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18437 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
18439 #: src/KeyMap.cpp:230
18442 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18443 "Please check your installation."
18445 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
18446 "Установите пожалуйста."
18448 #: src/KeyMap.cpp:237
18451 "Unable to find the bind file\n"
18453 "Falling back to default."
18456 #: src/KeySequence.cpp:166
18458 msgstr " параметры: "
18460 #: src/LaTeX.cpp:59
18462 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18463 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
18465 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18467 msgid "Running Index Processor."
18468 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18470 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18471 msgid "Running BibTeX."
18472 msgstr "Выполняю BibTeX."
18474 #: src/LaTeX.cpp:442
18476 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18477 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18480 msgid "Could not read configuration file"
18481 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
18486 "Error while reading the configuration file\n"
18488 "Please check your installation."
18492 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18493 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
18501 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18502 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18506 msgid "Cannot remove temporary directory"
18507 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
18511 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18512 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18516 msgid "Unable to remove temporary directory"
18517 msgstr "Выберите временный каталог"
18521 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18522 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
18526 msgid "No textclass is found"
18527 msgstr "Модуль не найден."
18531 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
18532 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18536 msgid "&Reconfigure"
18537 msgstr "Переконфигурировать"
18540 msgid "&Use Default"
18541 msgstr "По умолчанию"
18543 #: src/LyX.cpp:516 src/LyX.cpp:876
18545 msgstr "Выйти из LyXа"
18547 #: src/LyX.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:790
18552 msgid "Could not create temporary directory"
18553 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18558 "Could not create a temporary directory in\n"
18560 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18562 "Невозможно создать временный каталог в\n"
18563 "%1$s. Проверьте, что этот путь существует,\n"
18564 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
18568 msgid "Missing user LyX directory"
18569 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18574 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18575 "It is needed to keep your own configuration."
18576 msgstr "Вы указали несуществующий каталог LyX."
18580 msgid "&Create directory"
18581 msgstr "LyX: создаю каталог "
18584 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18585 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18589 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18590 msgstr "LyX: Создаётся каталог %1$s"
18593 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18594 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
18597 msgid "List of supported debug flags:"
18598 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
18602 msgid "Setting debug level to %1$s"
18603 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
18608 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18609 "Command line switches (case sensitive):\n"
18610 "\t-help summarize LyX usage\n"
18611 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18612 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18613 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18614 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18615 " select the features to debug.\n"
18616 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18617 "\t-x [--execute] command\n"
18618 " where command is a lyx command.\n"
18619 "\t-e [--export] fmt\n"
18620 " where fmt is the export format of choice.\n"
18621 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18622 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18623 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18624 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18625 " where fmt is the import format of choice\n"
18626 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18627 "\t--batch execute commands and exit\n"
18628 "\t-version summarize version and build info\n"
18629 "Check the LyX man page for more details."
18631 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
18632 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
18633 "\t-help данная подсказка\n"
18634 "\t-userdir dir попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
18635 "\t-sysdir dir попробовать установить системный каталог в dir\n"
18636 "\t-geometry WxH+X+Y установить размер главного окна при запуске\n"
18637 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18638 " выбор режимов отладки\n"
18639 " Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
18640 "\t-x [--execute] команда\n"
18641 " выполнить указанную команду lyx.\n"
18642 "\t-e [--export] формат\n"
18643 " экспортировать файл в указанный формат.\n"
18644 "\t-i [--import] формат файл\n"
18645 " импортировать заданный файл в указанном формата\n"
18646 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
18648 #: src/LyX.cpp:1015
18650 msgid "No system directory"
18651 msgstr "Каталог пользователя: "
18653 #: src/LyX.cpp:1016
18654 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18655 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
18657 #: src/LyX.cpp:1027
18659 msgid "No user directory"
18660 msgstr "Каталог пользователя: "
18662 #: src/LyX.cpp:1028
18663 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18664 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
18666 #: src/LyX.cpp:1039
18668 msgid "Incomplete command"
18669 msgstr "Следующая команда"
18671 #: src/LyX.cpp:1040
18672 msgid "Missing command string after --execute switch"
18673 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
18675 #: src/LyX.cpp:1051
18676 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18677 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
18679 #: src/LyX.cpp:1064
18680 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18681 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
18683 #: src/LyX.cpp:1069
18684 msgid "Missing filename for --import"
18685 msgstr "Не указано название файла для --import"
18687 #: src/LyXFunc.cpp:160
18688 msgid "Nothing to do"
18689 msgstr "Выполнять нечего"
18691 #: src/LyXFunc.cpp:168
18692 msgid "Unknown action"
18693 msgstr "Неизвестная команда"
18695 #: src/LyXFunc.cpp:293
18696 msgid "Command disabled"
18697 msgstr "Команда отключена"
18699 #: src/LyXFunc.cpp:474
18701 msgid "Document defaults saved in %1$s"
18702 msgstr "По умолчанию для документа|#Д"
18704 #: src/LyXFunc.cpp:477
18705 msgid "Unable to save document defaults"
18706 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18708 #: src/LyXRC.cpp:2804
18710 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18713 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
18714 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
18716 #: src/LyXRC.cpp:2809
18718 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18720 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
18722 #: src/LyXRC.cpp:2813
18725 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18726 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18727 "specified, an internal routine is used."
18729 "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
18730 "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $$FName "
18731 "-- название входного файла. Если указано \"none\" используется внутренняя "
18734 #: src/LyXRC.cpp:2821
18736 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18737 "automatically by what you type."
18739 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
18740 "замещался тем, что вы печатаете."
18742 #: src/LyXRC.cpp:2825
18744 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18747 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
18748 "умолчанию после изменения класса."
18750 #: src/LyXRC.cpp:2829
18752 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18754 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
18755 "выполнять автосохранение."
18757 #: src/LyXRC.cpp:2836
18759 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18760 "the backup file in the same directory as the original file."
18762 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
18763 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
18764 "находится редактируемый файл."
18766 #: src/LyXRC.cpp:2840
18768 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18769 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18772 #: src/LyXRC.cpp:2844
18773 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18776 #: src/LyXRC.cpp:2848
18778 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18779 "its global and local bind/ directories."
18781 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
18782 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
18783 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
18786 #: src/LyXRC.cpp:2852
18787 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18789 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
18790 "есть в списке недавних."
18792 #: src/LyXRC.cpp:2856
18794 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18795 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18797 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18798 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
18800 #: src/LyXRC.cpp:2866
18802 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18803 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18805 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
18806 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
18807 "видеть курсор на экране."
18809 #: src/LyXRC.cpp:2870
18812 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18813 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18814 "the top of the screen"
18816 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
18817 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
18818 "видеть курсор на экране."
18820 #: src/LyXRC.cpp:2874
18821 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18824 #: src/LyXRC.cpp:2878
18826 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18830 #: src/LyXRC.cpp:2883
18833 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18834 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18836 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
18837 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
18839 #: src/LyXRC.cpp:2887
18842 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18843 "look in its global and local commands/ directories."
18845 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
18846 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
18847 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
18850 #: src/LyXRC.cpp:2891
18851 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18854 #: src/LyXRC.cpp:2895
18855 msgid "New documents will be assigned this language."
18856 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
18858 #: src/LyXRC.cpp:2899
18859 msgid "Specify the default paper size."
18860 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
18862 #: src/LyXRC.cpp:2903
18864 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18865 "shown after the change has been made.)"
18867 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
18868 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
18870 #: src/LyXRC.cpp:2907
18871 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18872 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
18874 #: src/LyXRC.cpp:2911
18876 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18877 "LyX was started from."
18879 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
18880 "которого будет запускаться LyX."
18882 #: src/LyXRC.cpp:2916
18883 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18884 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
18886 #: src/LyXRC.cpp:2920
18889 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18890 "value selects the directory LyX was started from."
18892 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
18893 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
18896 #: src/LyXRC.cpp:2924
18898 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18899 "recommended for non-English languages."
18901 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
18902 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
18904 #: src/LyXRC.cpp:2931
18906 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18907 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18908 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18911 #: src/LyXRC.cpp:2935
18912 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18915 #: src/LyXRC.cpp:2939
18917 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18918 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18921 #: src/LyXRC.cpp:2948
18923 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18924 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18926 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
18927 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
18928 "на немецком языке на американской клавиатуре."
18930 #: src/LyXRC.cpp:2952
18931 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18932 msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
18934 #: src/LyXRC.cpp:2956
18936 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18939 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
18941 #: src/LyXRC.cpp:2960
18943 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18944 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
18946 #: src/LyXRC.cpp:2964
18948 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18949 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18950 "name of the second language."
18952 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
18953 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
18955 #: src/LyXRC.cpp:2968
18956 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18957 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
18959 #: src/LyXRC.cpp:2972
18960 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18961 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
18963 #: src/LyXRC.cpp:2976
18965 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18968 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
18970 #: src/LyXRC.cpp:2980
18972 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18973 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18975 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage{babel}"
18976 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18978 #: src/LyXRC.cpp:2984
18980 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18981 "document is the default language."
18983 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
18984 "языком по умолчанию"
18986 #: src/LyXRC.cpp:2988
18988 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18989 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
18991 #: src/LyXRC.cpp:2992
18992 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18994 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
18996 #: src/LyXRC.cpp:2996
18997 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18998 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
19000 #: src/LyXRC.cpp:3000
19002 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19005 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
19008 #: src/LyXRC.cpp:3004
19009 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19012 #: src/LyXRC.cpp:3009
19014 msgid "The completion popup delay."
19017 #: src/LyXRC.cpp:3013
19018 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19021 #: src/LyXRC.cpp:3017
19022 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19025 #: src/LyXRC.cpp:3021
19027 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19030 #: src/LyXRC.cpp:3025
19032 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19036 #: src/LyXRC.cpp:3029
19038 msgid "The inline completion delay."
19041 #: src/LyXRC.cpp:3033
19042 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19045 #: src/LyXRC.cpp:3037
19046 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19049 #: src/LyXRC.cpp:3041
19050 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19053 #: src/LyXRC.cpp:3045
19054 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19057 #: src/LyXRC.cpp:3049
19059 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19061 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
19064 #: src/LyXRC.cpp:3054
19066 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19067 "variable. Use the OS native format."
19069 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
19070 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
19072 #: src/LyXRC.cpp:3060
19073 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19074 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
19076 #: src/LyXRC.cpp:3064
19077 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19079 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
19081 #: src/LyXRC.cpp:3068
19082 msgid "Scale the preview size to suit."
19083 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
19085 #: src/LyXRC.cpp:3072
19086 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19087 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
19089 #: src/LyXRC.cpp:3076
19090 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19091 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
19093 #: src/LyXRC.cpp:3080
19095 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19096 "environment variable PRINTER."
19098 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
19099 "использовать переменную окружения PRINTER."
19101 #: src/LyXRC.cpp:3084
19102 msgid "The option to print only even pages."
19103 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
19105 #: src/LyXRC.cpp:3088
19107 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19108 "the filename of the DVI file to be printed."
19110 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
19111 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
19113 #: src/LyXRC.cpp:3092
19114 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19115 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
19117 #: src/LyXRC.cpp:3096
19118 msgid "The option to print out in landscape."
19119 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
19121 #: src/LyXRC.cpp:3100
19122 msgid "The option to print only odd pages."
19123 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
19125 #: src/LyXRC.cpp:3104
19126 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19127 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
19129 #: src/LyXRC.cpp:3108
19130 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19131 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
19133 #: src/LyXRC.cpp:3112
19134 msgid "The option to specify paper type."
19135 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
19137 #: src/LyXRC.cpp:3116
19138 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19139 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
19141 #: src/LyXRC.cpp:3120
19143 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19144 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19147 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
19148 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
19150 #: src/LyXRC.cpp:3124
19152 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19153 "prepended along with the printer name after the spool command."
19155 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
19156 "prepended along с названием принтера после команды печати."
19158 #: src/LyXRC.cpp:3128
19159 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19160 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
19162 #: src/LyXRC.cpp:3132
19163 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19164 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
19166 #: src/LyXRC.cpp:3136
19168 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19170 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
19172 #: src/LyXRC.cpp:3140
19173 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19175 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
19177 #: src/LyXRC.cpp:3148
19179 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19182 #: src/LyXRC.cpp:3152
19184 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19185 "wrong, override the setting here."
19187 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
19188 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
19191 #: src/LyXRC.cpp:3158
19192 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19193 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
19195 #: src/LyXRC.cpp:3167
19197 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19198 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19199 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19201 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
19202 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
19203 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
19206 #: src/LyXRC.cpp:3171
19207 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19208 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
19210 #: src/LyXRC.cpp:3176
19213 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19214 "roughly the same size as on paper."
19216 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
19217 "такого же размера, как и на бумаге."
19219 #: src/LyXRC.cpp:3180
19221 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19222 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
19224 #: src/LyXRC.cpp:3184
19226 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19227 "\".out\". Only for advanced users."
19229 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
19230 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
19232 #: src/LyXRC.cpp:3191
19233 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19234 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
19236 #: src/LyXRC.cpp:3195
19238 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19239 "when you quit LyX."
19241 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
19242 "при выходе из LyX."
19244 #: src/LyXRC.cpp:3199
19245 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19248 #: src/LyXRC.cpp:3203
19250 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19251 "value selects the directory LyX was started from."
19253 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
19254 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
19257 #: src/LyXRC.cpp:3213
19259 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19260 "will look in its global and local ui/ directories."
19262 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
19263 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
19265 #: src/LyXRC.cpp:3226
19266 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19269 #: src/LyXRC.cpp:3230
19271 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19274 #: src/LyXRC.cpp:3237
19275 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19277 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
19278 "пустым или введите \"-paper\")"
19280 #: src/LyXVC.cpp:85
19282 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19283 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
19285 #: src/LyXVC.cpp:87
19287 msgid "Retrieve from version control?"
19288 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
19290 #: src/LyXVC.cpp:88
19293 msgstr "&Восстановить"
19295 #: src/LyXVC.cpp:114
19296 msgid "Document not saved"
19297 msgstr "Документ не сохранён"
19299 #: src/LyXVC.cpp:115
19300 msgid "You must save the document before it can be registered."
19301 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
19303 #: src/LyXVC.cpp:147
19304 msgid "LyX VC: Initial description"
19305 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
19307 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19308 msgid "(no initial description)"
19309 msgstr "(нет начального описания)"
19311 #: src/LyXVC.cpp:163
19312 msgid "(no log message)"
19313 msgstr "(нет сообщений)"
19315 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
19316 msgid "LyX VC: Log Message"
19317 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
19319 #: src/LyXVC.cpp:211
19322 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19325 "Do you want to revert to the older version?"
19327 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
19329 "Хотите ли Вы вернуться к сохранённой версии?"
19331 #: src/LyXVC.cpp:214
19332 msgid "Revert to stored version of document?"
19333 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
19335 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
19337 msgstr "Вернуться к сохранённому"
19339 #: src/Paragraph.cpp:1649
19340 msgid "Senseless with this layout!"
19341 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
19343 #: src/Paragraph.cpp:1711
19344 msgid "Alignment not permitted"
19345 msgstr "Выравнивание не разрешено"
19347 #: src/Paragraph.cpp:1712
19349 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19350 "Setting to default."
19353 #: src/Paragraph.cpp:2727
19354 msgid "Memory problem"
19357 #: src/Paragraph.cpp:2727
19358 msgid "Paragraph not properly initialized"
19361 #: src/Text.cpp:362
19363 msgid "Unknown Inset"
19364 msgstr "Неизвестный тип списка toc"
19366 #: src/Text.cpp:448
19368 msgid "Change tracking error"
19369 msgstr "Изменить язык"
19371 #: src/Text.cpp:449
19373 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19376 #: src/Text.cpp:460
19377 msgid "Unknown token"
19378 msgstr "Неизвестный токен"
19380 #: src/Text.cpp:923
19382 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19385 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
19388 #: src/Text.cpp:934
19389 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19391 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом. Пожалуйста, "
19392 "прочитайте Самоучитель."
19394 #: src/Text.cpp:1758
19396 msgid "[Change Tracking] "
19397 msgstr "Изменить язык"
19399 #: src/Text.cpp:1764
19404 #: src/Text.cpp:1768
19410 #: src/Text.cpp:1778
19413 msgstr "Шрифт: %1$s"
19416 #: src/Text.cpp:1783
19418 msgid ", Depth: %1$d"
19419 msgstr ", Уровень: %1$d"
19421 #: src/Text.cpp:1789
19422 msgid ", Spacing: "
19423 msgstr ", Промежутки: "
19425 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19427 msgstr "Полуторный"
19429 #: src/Text.cpp:1801
19433 #: src/Text.cpp:1810
19436 msgstr ", Уровень: "
19438 #: src/Text.cpp:1811
19439 msgid ", Paragraph: "
19442 #: src/Text.cpp:1812
19445 msgstr ", Уровень: "
19447 #: src/Text.cpp:1813
19448 msgid ", Position: "
19449 msgstr ", Расположение: "
19451 #: src/Text.cpp:1819
19455 #: src/Text.cpp:1821
19456 msgid ", Boundary: "
19457 msgstr ", Граница: "
19459 #: src/Text2.cpp:384
19461 msgid "No font change defined."
19462 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19464 #: src/Text2.cpp:424
19465 msgid "Nothing to index!"
19466 msgstr "Нечего индексировать!"
19468 #: src/Text2.cpp:426
19469 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19470 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
19472 #: src/Text3.cpp:193
19473 msgid "Math editor mode"
19474 msgstr "Математический режим"
19476 #: src/Text3.cpp:195
19477 msgid "No valid math formula"
19480 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
19482 msgid "Already in regexp mode"
19483 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
19485 #: src/Text3.cpp:216 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
19487 msgid "Regexp editor mode"
19488 msgstr "Математический режим"
19490 #: src/Text3.cpp:1237
19494 #: src/Text3.cpp:1238
19496 msgstr " неизвестен"
19498 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1006
19499 msgid "Missing argument"
19500 msgstr "Отсутствует аргумент"
19502 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
19503 msgid "Character set"
19504 msgstr "Кодировка символов"
19506 #: src/Text3.cpp:2050 src/Text3.cpp:2061
19507 msgid "Paragraph layout set"
19508 msgstr "Установлено размещение абзаца"
19510 #: src/TextClass.cpp:146
19512 msgid "Plain Layout"
19513 msgstr "Формат страницы"
19515 #: src/TextClass.cpp:712
19517 msgid "Missing File"
19518 msgstr "Отсутствует аргумент"
19520 #: src/TextClass.cpp:713
19521 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19524 #: src/TextClass.cpp:716
19526 msgid "Corrupt File"
19527 msgstr "Короткое заглавие"
19529 #: src/TextClass.cpp:717
19530 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19533 #: src/TextClass.cpp:1215
19536 "The module %1$s has been requested by\n"
19537 "this document but has not been found in the list of\n"
19538 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19539 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19542 #: src/TextClass.cpp:1219
19543 msgid "Module not available"
19544 msgstr "Модуль не доступен"
19546 #: src/TextClass.cpp:1220
19548 msgid "Some layouts may not be available."
19549 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
19551 #: src/TextClass.cpp:1225
19554 "The module %1$s requires a package that is\n"
19555 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19556 "may not be possible.\n"
19559 #: src/TextClass.cpp:1228
19561 msgid "Package not available"
19562 msgstr "Модуль не доступен"
19564 #: src/TextClass.cpp:1233
19566 msgid "Error reading module %1$s\n"
19569 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:669
19570 #: src/VCBackend.cpp:675 src/VCBackend.cpp:696
19571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
19573 msgid "Revision control error."
19574 msgstr "Управление версиями"
19576 #: src/VCBackend.cpp:62
19579 "Some problem occured while running the command:\n"
19581 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
19583 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:686
19584 #: src/VCBackend.cpp:723 src/VCBackend.cpp:779
19586 msgid "Error: Could not generate logfile."
19587 msgstr "Ошибка записи файла!"
19589 #: src/VCBackend.cpp:601
19591 "Error when committing to repository.\n"
19592 "You have to manually resolve the problem.\n"
19593 "LyX will reopen the document after you press OK."
19596 #: src/VCBackend.cpp:670
19598 "Error when acquiring write lock.\n"
19599 "Most probably another user is editing\n"
19600 "the current document now!\n"
19601 "Also check the access to the repository."
19604 #: src/VCBackend.cpp:676
19606 "Error when releasing write lock.\n"
19607 "Check the access to the repository."
19610 #: src/VCBackend.cpp:697
19613 "Error when updating from repository.\n"
19614 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19617 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19620 #: src/VCBackend.cpp:733
19623 "There were detected changes in the working directory:\n"
19626 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19632 #: src/VCBackend.cpp:738 src/VCBackend.cpp:742
19633 msgid "Changes detected"
19636 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
19637 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:349
19642 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
19643 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:349
19648 #: src/VCBackend.cpp:739
19649 msgid "View &Log ..."
19652 #: src/VCBackend.cpp:805
19653 msgid "VCN File Locking"
19656 #: src/VCBackend.cpp:806
19657 msgid "Locking property unset."
19660 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:810
19661 msgid "Locking property set."
19664 #: src/VCBackend.cpp:807
19665 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19668 #: src/VSpace.cpp:472
19669 msgid "Default skip"
19670 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
19672 #: src/VSpace.cpp:475
19674 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
19676 #: src/VSpace.cpp:478
19677 msgid "Medium skip"
19678 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
19680 #: src/VSpace.cpp:481
19682 msgstr "Большой вертикальный отступ"
19684 #: src/VSpace.cpp:484
19685 msgid "Vertical fill"
19686 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
19688 #: src/VSpace.cpp:491
19690 msgstr "защищённый"
19692 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19695 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19696 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19698 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
19699 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
19701 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19702 msgid "Reload saved document?"
19703 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
19705 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
19707 msgstr "&Перезагрузить"
19709 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19710 msgid "&Keep Changes"
19711 msgstr "Хранить изменения"
19713 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19715 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19718 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19720 msgid "File not readable!"
19723 " невозможно прочесть."
19725 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19728 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19730 "Do you want to create a new document?"
19732 "Документ %1$s пока не существует.\n"
19734 "Хотите создать его?"
19736 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19737 msgid "Create new document?"
19738 msgstr "Создать новый документ?"
19740 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19744 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19747 "The specified document template\n"
19749 "could not be read."
19751 "Указанный шаблон документа\n"
19755 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19756 msgid "Could not read template"
19757 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
19759 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19760 msgid "Standard[[Bullets]]"
19763 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19765 msgstr "Математические"
19767 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19771 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19775 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19779 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19783 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19784 msgid "Directories"
19787 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
19788 msgid "file[[scope]]"
19791 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
19793 msgid "master document[[scope]]"
19794 msgstr "Головной документ"
19796 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
19798 msgid "open files[[scope]]"
19799 msgstr "Файлы примеров:"
19801 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
19803 msgid "manuals[[scope]]"
19804 msgstr "Заголовок LaTeX"
19806 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
19809 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19810 "Continue searching from begin?"
19813 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
19816 "Beginning of %1$s reached while searching backwards.\n"
19817 "Continue searching from end?"
19820 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
19821 msgid "Wrap search?"
19824 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:399
19826 msgid "Nothing to search"
19827 msgstr "Выполнять нечего"
19829 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:445
19831 msgid "No open document(s) in which to search"
19832 msgstr "Открыть документ"
19834 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:542
19836 msgid "Find LyX Dialog"
19837 msgstr "Искать &следующее"
19839 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19840 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19841 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
19843 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19844 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19845 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
19847 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19848 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19849 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
19851 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19854 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19855 "1995--%1$s LyX Team"
19857 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19858 "1995-2007 Группа разработки LyX"
19860 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19862 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19863 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19864 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19865 "any later version."
19867 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
19868 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
19869 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
19870 "любой более поздней версии."
19872 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19874 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19875 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19876 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19877 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19878 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19879 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19880 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19882 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
19883 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
19884 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
19885 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
19886 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19889 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19891 msgid "not released yet"
19892 msgstr "Увеличить вложенность"
19894 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19897 "LyX Version %1$s\n"
19899 msgstr "LyX версии "
19901 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19902 msgid "Library directory: "
19903 msgstr "Каталог библиотек: "
19905 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19906 msgid "User directory: "
19907 msgstr "Каталог пользователя: "
19909 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19910 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19911 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19916 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2897
19922 msgid "Preferences"
19925 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:462
19926 msgid "Reconfigure"
19927 msgstr "Переконфигурировать"
19929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:462
19931 msgstr "Выйти из %1"
19933 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:887
19934 msgid "Running configure..."
19935 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
19937 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:898
19938 msgid "Reloading configuration..."
19939 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
19941 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19943 msgid "System reconfiguration failed"
19944 msgstr "Система была переконфигурирована."
19946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:905
19948 "The system reconfiguration has failed.\n"
19949 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19950 "Please reconfigure again if needed."
19953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19955 msgid "System reconfigured"
19956 msgstr "Система была переконфигурирована."
19958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
19960 "The system has been reconfigured.\n"
19961 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19962 "updated document class specifications."
19965 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:940
19969 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1018
19971 msgid "Opening help file %1$s..."
19972 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
19974 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1034
19975 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19976 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19978 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1050
19980 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19982 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
19985 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1246
19986 msgid "Unknown function."
19987 msgstr "Неизвестная функция."
19989 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1634
19991 msgid "The current document was closed."
19992 msgstr "Печатать в файл"
19994 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1644
19997 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19998 "documents and exit.\n"
20002 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
20003 "документы и выйти.\n"
20007 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1648
20008 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1654
20010 msgid "Software exception Detected"
20011 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
20013 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1652
20016 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20017 "unsaved documents and exit."
20019 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
20020 "документы и выйти."
20022 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
20023 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
20025 msgid "Could not find UI definition file"
20026 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
20028 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1799
20031 "Error while reading the included file\n"
20033 "Please check your installation."
20036 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
20038 msgid "Could not find default UI file"
20039 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
20041 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
20043 "LyX could not find the default UI file!\n"
20044 "Please check your installation."
20047 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1811
20050 "Error while reading the configuration file\n"
20052 "Falling back to default.\n"
20053 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20054 "check which User Interface file you are using."
20057 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
20059 msgid "Bibliography Entry Settings"
20060 msgstr "Настройки библиографии"
20062 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20063 msgid "BibTeX Bibliography"
20064 msgstr "Библиография BibTeX"
20066 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20067 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
20068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
20069 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20070 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
20071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
20072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
20073 msgid "Documents|#o#O"
20074 msgstr "Документы|#o#O"
20076 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20077 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20078 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
20080 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20081 msgid "Select a BibTeX database to add"
20082 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
20084 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20085 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20086 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
20088 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20089 msgid "Select a BibTeX style"
20090 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
20092 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20097 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20098 msgid "Simple rectangular frame"
20099 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
20101 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20102 msgid "Oval frame, thin"
20103 msgstr "Тонкая овальная рамка"
20105 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20106 msgid "Oval frame, thick"
20107 msgstr "Толстая овальная рамка"
20109 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20110 msgid "Drop shadow"
20113 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20114 msgid "Shaded background"
20115 msgstr "Затенённый фон"
20117 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20118 msgid "Double rectangular frame"
20119 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
20121 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20125 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20128 msgstr ", Уровень: "
20130 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20131 msgid "Total Height"
20132 msgstr "Полная высота"
20134 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20138 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
20139 msgid "Box Settings"
20140 msgstr "Настройки блока"
20142 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
20143 msgid "Branch Settings"
20144 msgstr "Настройки ветки"
20146 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20150 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20154 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20156 msgid "Filename Suffix"
20157 msgstr "Название файла"
20159 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2735
20162 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20163 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
20167 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
20170 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
20171 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
20175 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20177 msgid "Enter new branch name"
20178 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
20180 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20183 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20184 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20186 "Документ %1$s уже существует.\n"
20188 "Хотите перезаписать его?"
20190 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20195 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20197 msgid "Renaming failed"
20198 msgstr "Преобразование неудачно"
20200 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20202 msgid "The branch could not be renamed."
20203 msgstr "%1$s невозможно прочесть."
20205 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20206 msgid "Merge Changes"
20207 msgstr "Объединить изменения"
20209 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20216 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20218 msgid "Change made at %1$s\n"
20221 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20222 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20223 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20224 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20225 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20227 msgstr "Без изменений"
20229 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20233 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20234 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20235 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20236 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20237 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20238 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20242 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20244 msgstr "Подчёркнутый"
20246 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20248 msgid "Double underbar"
20251 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20253 msgid "Wavy underbar"
20254 msgstr "Подчёркнутый"
20256 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20261 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20265 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20269 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20273 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20277 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20281 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20285 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20289 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20293 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20297 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20301 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20303 msgstr "Стиль текста"
20305 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
20310 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20311 msgid "LinkBack PDF"
20314 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20318 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20323 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20326 msgstr "%1$s и %2$s"
20328 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20330 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20331 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
20333 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
20334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
20335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
20336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
20340 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20342 msgid "Overwrite external file?"
20343 msgstr "Просмотреть файл"
20345 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20347 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20349 "Документ %1$s уже существует.\n"
20351 "Хотите перезаписать его?"
20353 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20355 msgid "List of previous commands"
20356 msgstr "команда &roff:"
20358 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20359 msgid "Next command"
20360 msgstr "Следующая команда"
20362 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20363 msgid "Compare LyX files"
20366 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20368 msgid "Select document"
20369 msgstr "Головной документ"
20371 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
20372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
20374 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20375 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20377 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20384 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20386 msgid "Error while comparing documents."
20387 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
20389 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20392 msgstr "импортирован."
20394 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20399 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20401 msgid "Aborting process..."
20402 msgstr "Импортирование %1$s..."
20404 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20406 msgid "differences"
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20410 msgid "big[[delimiter size]]"
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20414 msgid "Big[[delimiter size]]"
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20418 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20422 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20427 msgid "Math Delimiter"
20428 msgstr "Ограничители"
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20438 msgstr "Линии таблиц"
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20441 msgid "Computer Modern Roman"
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20446 msgid "Latin Modern Roman"
20447 msgstr "Размещение"
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20450 msgid "AE (Almost European)"
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20454 msgid "Times Roman"
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20460 msgstr "Размещение"
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20463 msgid "Bitstream Charter"
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20467 msgid "New Century Schoolbook"
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20473 msgstr "Закладки|З"
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20487 msgid "Concrete Roman"
20488 msgstr "Следующая команда"
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20491 msgid "Zapf Chancery"
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20495 msgid "Computer Modern Sans"
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20500 msgid "Latin Modern Sans"
20501 msgstr "Размещение"
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20505 msgstr "Гельветика"
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20508 msgid "Avant Garde"
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20518 msgstr "Авторское право"
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20521 msgid "Computer Modern Typewriter"
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20526 msgid "Latin Modern Typewriter"
20527 msgstr "Машинописный"
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20543 msgid "CM Typewriter Light"
20544 msgstr "Машинописный"
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20553 msgid "Module not found!"
20554 msgstr "Модуль не найден."
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20557 msgid "Document Settings"
20558 msgstr "Настройки документа"
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20561 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
20562 msgid "Child Document"
20563 msgstr "Документ-потомок"
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20567 msgid "Include to Output"
20568 msgstr "Обновить PostScript"
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20583 msgid "None (no fontenc)"
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20596 msgstr "с заголовками"
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20612 msgid "Language Default (no inputenc)"
20613 msgstr "Левая шапка"
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
20641 msgstr "Нумерованный"
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20644 msgid "Appears in TOC"
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20648 msgid "Author-year"
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
20657 msgid "Unavailable: %1$s"
20658 msgstr "Недоступно: %1$s"
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
20662 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
20668 msgid "Document Class"
20669 msgstr "Класс документа"
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2492
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20676 msgid "Child Documents"
20677 msgstr "Документ-потомок"
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
20684 msgid "Text Layout"
20685 msgstr "Макет текста"
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
20688 msgid "Page Margins"
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
20692 msgid "Numbering & TOC"
20693 msgstr "Нумерация и содержание"
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
20698 msgstr "Предметный указатель"
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20701 msgid "PDF Properties"
20702 msgstr "Свойства PDF"
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20705 msgid "Math Options"
20706 msgstr "Параметры математики"
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20709 msgid "Float Placement"
20710 msgstr "Размещение плавающих объектов"
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
20722 msgid "LaTeX Preamble"
20723 msgstr "Преамбула LaTeX"
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
20728 msgid " (not installed)"
20729 msgstr " (не установлен)"
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
20733 msgid "Layouts|#o#O"
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
20738 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20739 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
20744 msgid "Local layout file"
20745 msgstr "Макет текста"
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20749 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20750 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20751 "document may not work with this layout if you do not\n"
20752 "keep the layout file in the document directory."
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
20757 msgid "&Set Layout"
20758 msgstr "Макет текста"
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20762 msgid "Unable to read local layout file."
20763 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20767 msgid "Select master document"
20768 msgstr "Головной документ"
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
20772 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20773 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2789
20778 msgid "Unapplied changes"
20779 msgstr "Отследить изменения"
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2790
20784 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20785 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20796 msgid "Unable to set document class."
20797 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20802 msgstr "%1$s и %2$s"
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
20806 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20807 msgstr "%1$s и %2$s"
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
20811 msgid "Module provided by document class."
20812 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20816 msgid "Package(s) required: %1$s."
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20826 msgid "Module required: %1$s."
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20831 msgid "Modules excluded: %1$s."
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20835 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
20840 msgid "[No options predefined]"
20841 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
20845 msgid "Can't set layout!"
20846 msgstr "Стиль символов"
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20850 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20851 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
20856 msgstr "Не показывается."
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2948
20859 msgid "Assigned master does not include this file"
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2949
20865 "You must include this file in the document\n"
20866 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20872 msgid "Could not load master"
20873 msgstr "Невозможно загрузить класс"
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20878 "The master document '%1$s'\n"
20879 "could not be loaded."
20880 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
20882 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20883 msgid "TeX Code Settings"
20884 msgstr "Параметры кода TeX"
20886 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20889 msgstr "Листинг программы"
20891 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20893 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20894 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
20896 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20898 msgstr "Левый верхний"
20900 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20901 msgid "Bottom left"
20902 msgstr "Левый нижний"
20904 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20906 msgid "Baseline left"
20907 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
20909 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20911 msgstr "Посередине сверху"
20913 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20914 msgid "Bottom center"
20915 msgstr "Посередине снизу"
20917 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20919 msgid "Baseline center"
20920 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
20922 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20924 msgstr "Справа сверху"
20926 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20927 msgid "Bottom right"
20928 msgstr "Справа снизу"
20930 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20932 msgid "Baseline right"
20933 msgstr "Линия справа|П"
20935 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20936 msgid "External Material"
20937 msgstr "Внешний объект"
20939 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20943 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20944 msgid "Select external file"
20945 msgstr "Выделить внешний файл"
20947 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20948 msgid "Float Settings"
20949 msgstr "Настройки плавающих объектов"
20951 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20953 msgid "automatically"
20954 msgstr "Автоматическое обновление"
20956 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20958 msgstr "Изображение"
20960 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20961 msgid "Dissolve previous group?"
20964 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20967 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20968 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20969 "because this graphic was its only member.\n"
20970 "How do you want to proceed?"
20973 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20975 msgid "Stick with group '%1$s'"
20978 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20980 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20983 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20986 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20987 "the group will be dissolved,\n"
20988 "because this graphic was its only member.\n"
20989 "How do you want to proceed?"
20992 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20994 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20997 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20998 msgid "Enter unique group name:"
21001 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21003 msgid "Group already defined!"
21004 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
21006 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21008 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21011 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
21015 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
21019 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
21023 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21024 msgid "Select graphics file"
21025 msgstr "Выберите файл с изображением"
21027 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21028 msgid "Clipart|#C#c"
21029 msgstr "Галерея|#Г#г"
21031 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
21033 msgid "Horizontal Space Settings"
21034 msgstr "Горизонтальную линию"
21036 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
21038 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21039 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21040 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21043 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
21046 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
21048 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
21050 msgid "Medium space"
21051 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
21053 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
21055 msgid "Thick space"
21056 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
21058 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
21060 msgid "Negative thin space"
21061 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
21063 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
21065 msgid "Negative medium space"
21066 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
21068 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
21070 msgid "Negative thick space"
21071 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
21073 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
21074 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21077 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
21078 msgid "Quad (1 em)"
21081 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
21083 msgid "Double Quad (2 em)"
21086 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
21088 msgid "Inter-word space"
21089 msgstr "Пробел (\\ )|б"
21091 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
21092 msgid "Horizontal Fill"
21093 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21095 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
21097 msgstr "Гиперссылка"
21099 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21100 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21101 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21103 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21106 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21107 msgid "Select document to include"
21108 msgstr "Выберите документ для вставки"
21110 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21111 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21112 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21114 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21116 msgid "Index Entry Settings"
21117 msgstr "Пункт в указателе"
21119 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21121 msgid "Label Color"
21124 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21126 msgid "Cannot remove standard index"
21127 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
21129 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21131 msgid "The default index cannot be removed."
21132 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
21134 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21136 msgid "Enter new index name"
21137 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
21139 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21140 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21143 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21146 msgstr " неизвестен"
21148 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21151 msgstr "Горячая &клавиша"
21153 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21156 msgstr "Горячие клавиши"
21158 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21162 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21167 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21170 msgstr "Subjectclass"
21172 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21177 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21182 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21187 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21191 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21196 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21201 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21206 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21210 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21211 msgid "No language"
21214 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21215 msgid "Program Listing Settings"
21216 msgstr "Настройки листинга программы"
21218 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21220 msgstr "Нет диалекта"
21222 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21224 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
21226 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21231 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21236 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21238 msgid "Literate Programming Build Log"
21239 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
21241 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21242 msgid "lyx2lyx Error Log"
21243 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
21245 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21246 msgid "Version Control Log"
21247 msgstr "Журнал управления версиями"
21249 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21251 msgid "Log file not found."
21252 msgstr "Модуль не найден."
21254 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21256 msgid "No literate programming build log file found."
21257 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
21259 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21260 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21261 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
21263 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21264 msgid "No version control log file found."
21265 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
21267 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21268 msgid "Math Matrix"
21271 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
21272 msgid "Nomenclature"
21273 msgstr "Список обозначений"
21275 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21276 msgid "Note Settings"
21277 msgstr "Настройки заметки"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21280 msgid "Paragraph Settings"
21281 msgstr "Настройки абзаца"
21283 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21285 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21286 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21288 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21289 "the items is used."
21292 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21294 msgid "Phantom Settings"
21295 msgstr "Основные настройки"
21297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
21298 msgid "System files|#S#s"
21299 msgstr "Системные файлы|#С#с"
21301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21302 msgid "User files|#U#u"
21303 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
21305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
21306 msgid "Look & Feel"
21309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21311 msgid "Language Settings"
21312 msgstr "Настройки листинга"
21314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21316 msgid "File Handling"
21317 msgstr "Обработка шрифтов"
21319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
21320 msgid "Date format"
21321 msgstr "Формат даты"
21323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
21325 msgid "Keyboard/Mouse"
21326 msgstr "Клавиатура"
21328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
21330 msgid "Input Completion"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
21334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
21339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
21340 msgid "Screen fonts"
21341 msgstr "Экранные шрифты"
21343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
21347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
21351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
21352 msgid "Select directory for example files"
21353 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
21355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
21356 msgid "Select a document templates directory"
21357 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
21359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
21360 msgid "Select a temporary directory"
21361 msgstr "Выберите временный каталог"
21363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
21364 msgid "Select a backups directory"
21365 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
21367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
21368 msgid "Select a document directory"
21369 msgstr "Выберите каталог для документов"
21371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
21372 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
21376 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
21380 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21381 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
21383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21384 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:72
21385 msgid "Spellchecker"
21386 msgstr "Проверка правописания"
21388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
21392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
21404 msgstr "Преобразователи"
21406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
21407 msgid "File formats"
21408 msgstr "Форматы файлов"
21410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991
21411 msgid "Format in use"
21412 msgstr "Используемый формат"
21414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1992
21415 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21417 "Невозможно удалить формат, используемый преобразователем. Удалите сначала "
21420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
21421 msgid "LyX needs to be restarted!"
21424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
21426 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
21434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937
21435 msgid "User interface"
21436 msgstr "Интерфейс пользователя"
21438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
21443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
21445 msgstr "Горячие клавиши"
21447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
21451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
21453 msgstr "Горячая &клавиша"
21455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
21456 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
21461 msgid "Mathematical Symbols"
21462 msgstr "Символы фонетики"
21464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
21466 msgid "Document and Window"
21467 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
21469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
21470 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
21475 msgid "System and Miscellaneous"
21476 msgstr "Различное AMS"
21478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21481 msgstr "&Восстановить"
21483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
21484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
21485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
21486 msgid "Failed to create shortcut"
21487 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
21489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
21490 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21491 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
21493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
21494 msgid "Invalid or empty key sequence"
21495 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
21497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
21500 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21502 msgstr "Горячая клавиша уже определена"
21504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
21507 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21509 "You need to remove that binding before creating a new one."
21512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833
21513 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21514 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
21516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
21518 msgstr "Личные данные"
21520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3061
21521 msgid "Choose bind file"
21522 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
21524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
21525 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21526 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
21528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
21529 msgid "Choose UI file"
21530 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
21532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3069
21533 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21534 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
21536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
21537 msgid "Choose keyboard map"
21538 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
21540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
21541 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21542 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
21544 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21545 msgid "Print Document"
21546 msgstr "Печать документа"
21548 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21549 msgid "Print to file"
21550 msgstr "Печатать в файл"
21552 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21553 msgid "PostScript files (*.ps)"
21554 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
21556 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21558 msgid "Nomenclature settings"
21559 msgstr "Список обозначений"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21563 msgid "Longest label width"
21564 msgstr "Длин&нейшая метка"
21566 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21568 msgid "Index Settings"
21569 msgstr "Настройки блока"
21571 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21573 msgid "<All indexes>"
21574 msgstr "Доступные метки"
21576 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21578 msgid "Progress/Debug Messages"
21579 msgstr "Нет отладочного сообщения"
21581 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21583 msgid "Debug Level"
21584 msgstr "Нет отладочного сообщения"
21586 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21589 msgstr "&Установить"
21591 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
21592 msgid "Cross-reference"
21593 msgstr "Перекрёстная ссылка"
21595 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
21599 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
21601 msgstr "Вернуться обратно"
21603 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
21604 msgid "Jump to label"
21605 msgstr "Перейти к метке"
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21608 msgid "Find and Replace"
21609 msgstr "Найти и заменить"
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21612 msgid "Send Document to Command"
21613 msgstr "Переслать документ в команду"
21615 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21617 msgstr "Показать файл"
21619 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21620 msgid "Error -> Cannot load file!"
21621 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:304
21625 msgid "%1$d words checked."
21626 msgstr "%1$d слов проверено."
21628 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:306
21629 msgid "One word checked."
21630 msgstr "Одно слово проверено."
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:309
21633 msgid "Spelling check completed"
21634 msgstr "Проверка правописания завершена"
21636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21638 msgid "Basic Latin"
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21643 msgid "Latin-1 Supplement"
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21647 msgid "Latin Extended-A"
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21651 msgid "Latin Extended-B"
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21656 msgid "IPA Extensions"
21657 msgstr "Рас&ширение:"
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21660 msgid "Spacing Modifier Letters"
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21664 msgid "Combining Diacritical Marks"
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21674 msgstr "Арабский (Аравия)"
21676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21691 msgstr "Подвариант"
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21731 msgid "Hangul Jamo"
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21736 msgid "Phonetic Extensions"
21737 msgstr "Рас&ширение:"
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21740 msgid "Latin Extended Additional"
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21744 msgid "Greek Extended"
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21749 msgid "General Punctuation"
21750 msgstr "Общая информация"
21752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21754 msgid "Superscripts and Subscripts"
21755 msgstr "Верхний индекс|и"
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21759 msgid "Currency Symbols"
21760 msgstr "Символы фонетики"
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21763 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21768 msgid "Letterlike Symbols"
21769 msgstr "Символы фонетики"
21771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21773 msgid "Number Forms"
21774 msgstr "Количество строк"
21776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21778 msgid "Mathematical Operators"
21779 msgstr "Mathematica|a"
21781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21783 msgid "Miscellaneous Technical"
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21788 msgid "Control Pictures"
21789 msgstr "Предположение"
21791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21792 msgid "Optical Character Recognition"
21795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21796 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21801 msgid "Box Drawing"
21802 msgstr "Настройки блока"
21804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21806 msgid "Block Elements"
21807 msgstr "Благодарности"
21809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21811 msgid "Geometric Shapes"
21812 msgstr "Курсив текста"
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21816 msgid "Miscellaneous Symbols"
21819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21826 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21830 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21840 msgstr "Каталонский"
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21848 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21857 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21861 msgid "CJK Compatibility"
21864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21865 msgid "CJK Unified Ideographs"
21868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21869 msgid "Hangul Syllables"
21872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21873 msgid "High Surrogates"
21876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21877 msgid "Private Use High Surrogates"
21880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21881 msgid "Low Surrogates"
21884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21885 msgid "Private Use Area"
21888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21889 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21893 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21898 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21899 msgstr "&Ориентация:"
21901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21902 msgid "Combining Half Marks"
21905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21906 msgid "CJK Compatibility Forms"
21909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21910 msgid "Small Form Variants"
21913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21915 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21916 msgstr "&Ориентация:"
21918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21919 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21925 msgstr "Specialmail"
21927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21929 msgid "Linear B Syllabary"
21932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21933 msgid "Linear B Ideograms"
21936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21938 msgid "Aegean Numbers"
21939 msgstr "Номер страницы"
21941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21943 msgid "Ancient Greek Numbers"
21944 msgstr "Номер страницы"
21946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21954 msgstr "Шотландский"
21956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21961 msgid "Old Persian"
21964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21980 msgid "Cypriot Syllabary"
21983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21989 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21990 msgstr "Символы фонетики"
21992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21994 msgid "Musical Symbols"
21995 msgstr "Символы фонетики"
21997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21998 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22002 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22007 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22008 msgstr "Символы фонетики"
22010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22011 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22015 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22025 msgid "Variation Selectors Supplement"
22028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22029 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22033 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22038 msgid "Character: "
22039 msgstr "Кодировка символов"
22041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22042 msgid "Code Point: "
22045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22048 msgstr "Символьный"
22050 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
22051 msgid "Table Settings"
22052 msgstr "Настройки таблицы"
22054 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22055 msgid "Insert Table"
22056 msgstr "Вставить таблицу"
22058 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22059 msgid "TeX Information"
22060 msgstr "Информация о TeX"
22062 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
22063 msgid "No thesaurus available for this language!"
22066 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22070 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
22072 msgstr "автоматически"
22074 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22078 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22080 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22081 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
22083 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
22085 msgid "Vertical Space Settings"
22086 msgstr "Горизонтальную линию"
22088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
22093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
22094 msgid "unknown version"
22095 msgstr "неизвестная версия"
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
22098 msgid "Small-sized icons"
22099 msgstr "Маленькие значки"
22101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
22102 msgid "Normal-sized icons"
22103 msgstr "Средние значки"
22105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
22106 msgid "Big-sized icons"
22107 msgstr "&Большие значки"
22109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:503
22111 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22112 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
22114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
22115 msgid "Welcome to LyX!"
22116 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
22118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
22120 msgid "Automatic save failed!"
22121 msgstr "Автосохранение не удалось!"
22123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
22125 msgid "Automatic save done."
22126 msgstr "Автоматическое обновление"
22128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
22129 msgid "Command not allowed without any document open"
22130 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
22132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
22133 msgid "Select template file"
22134 msgstr "Выберите файл шаблона"
22136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22137 msgid "Templates|#T#t"
22140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
22141 msgid "Document not loaded."
22142 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
22144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
22145 msgid "Select document to open"
22146 msgstr "Выберите документ для открытия"
22148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
22149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22150 msgid "Examples|#E#e"
22151 msgstr "Примеры|#E#e"
22153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669
22155 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22156 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
22158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
22160 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22161 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
22163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1671
22165 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22166 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
22168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
22170 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22171 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
22173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22174 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22175 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22176 msgid "Invalid filename"
22177 msgstr "Неправильное название файла"
22179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
22182 "The directory in the given path\n"
22187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
22189 msgid "Opening document %1$s..."
22190 msgstr "Открывается документ %1$s..."
22192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
22194 msgid "Document %1$s opened."
22195 msgstr "Документ %1$s открыт."
22197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
22199 msgid "Version control detected."
22200 msgstr "Управление версиями"
22202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
22204 msgid "Could not open document %1$s"
22205 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
22207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
22209 msgid "Couldn't import file"
22210 msgstr "Невозможно импортировать файл"
22212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
22214 msgid "No information for importing the format %1$s."
22215 msgstr "Нет информации для импортирования из %1$s"
22217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1805
22219 msgid "Select %1$s file to import"
22220 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
22222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
22225 "The document %1$s already exists.\n"
22227 "Do you want to overwrite that document?"
22229 "Документ %1$s уже существует.\n"
22231 "Хотите перезаписать его?"
22233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
22234 msgid "Overwrite document?"
22235 msgstr "Перезаписать документ?"
22237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
22239 msgid "Importing %1$s..."
22240 msgstr "Импортирование %1$s..."
22242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
22244 msgstr "импортирован."
22246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
22248 msgid "file not imported!"
22249 msgstr "Строка не найдена!"
22251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22254 msgstr "Включить файл"
22256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
22257 msgid "Select LyX document to insert"
22258 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
22260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
22262 msgid "Absolute filename expected."
22263 msgstr "Ожидается числовое значение."
22265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
22266 msgid "Select file to insert"
22267 msgstr "Выберите файл для вставки"
22269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
22271 msgid "All Files (*)"
22272 msgstr "Все файлы (*)"
22274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
22275 msgid "Choose a filename to save document as"
22276 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
22278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
22280 msgstr "Пе&реименовать"
22282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
22285 "The document %1$s could not be saved.\n"
22287 "Do you want to rename the document and try again?"
22289 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
22291 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
22293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
22294 msgid "Rename and save?"
22295 msgstr "Переименовать и сохранить?"
22297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
22299 msgstr "&Восстановить"
22301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
22304 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22306 "Do you want to save the document?"
22308 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22310 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
22312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
22314 msgid "Save new document?"
22315 msgstr "Сохранить текущий документ?"
22317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22320 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22322 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22324 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22326 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
22328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
22329 msgid "Save changed document?"
22330 msgstr "Сохранить текущий документ?"
22332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22334 msgstr "От&клонить"
22336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2400
22339 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22341 "Do you want to save the document?"
22343 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22345 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
22347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
22352 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22354 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
22356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437
22358 msgid "Reload externally changed document?"
22359 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
22361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
22362 msgid "Error when setting the locking property."
22365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
22366 msgid "Directory is not accessible."
22369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579
22371 msgid "Opening child document %1$s..."
22372 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
22374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
22376 msgid "Successful export to format: %1$s"
22377 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22381 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22382 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
22386 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
22391 msgid "Error previewing format: %1$s"
22392 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
22396 msgid "Exporting ..."
22397 msgstr "Импортирование %1$s..."
22399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
22401 msgid "Previewing ..."
22402 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
22404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
22406 msgid "Document not loaded"
22407 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
22409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
22412 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22413 "version of the document %1$s?"
22416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
22417 msgid "Revert to saved document?"
22418 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
22420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
22421 msgid "Saving all documents..."
22422 msgstr "Сохраняются все документы..."
22424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
22425 msgid "All documents saved."
22426 msgstr "Все документы сохранены."
22428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
22430 msgid "%1$s unknown command!"
22433 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22434 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22435 msgid "LaTeX Source"
22436 msgstr "Исходный текст LaTeX"
22438 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22439 msgid "DocBook Source"
22440 msgstr "Исходный текст DocBook"
22442 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22443 msgid "Literate Source"
22444 msgstr "Грамотный исходный текст"
22446 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
22448 msgid " (version control)"
22449 msgstr "Управление версиями"
22451 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
22453 msgid " (version control, locking)"
22454 msgstr "Управление версиями"
22456 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
22458 msgstr " (Изменено)"
22460 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
22461 msgid " (read only)"
22462 msgstr " (только для чтения)"
22464 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1342
22469 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1761
22474 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1763
22479 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22481 msgid "Wrap Float Settings"
22482 msgstr "Настройки плавающих объектов"
22484 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22485 msgid "Click to detach"
22488 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22490 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22493 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22494 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22497 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22500 msgstr " неизвестен"
22502 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
22506 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
22507 msgid "More Spelling Suggestions"
22510 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:749
22512 msgid "Add to personal dictionary|c"
22513 msgstr "Выберите личный словарь"
22515 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:751
22517 msgid "Ignore all|I"
22518 msgstr "&Пропустить все"
22520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780 src/frontends/qt4/Menus.cpp:781
22523 msgstr "Невидимый текст"
22525 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22527 msgid "<No Documents Open>"
22528 msgstr "Нет открытых документов!"
22530 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
22531 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
22536 msgid "View (Other Formats)|F"
22537 msgstr "Другие плавающие объекты"
22539 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:872
22541 msgid "Update (Other Formats)|p"
22542 msgstr "Обновить экран"
22544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:905
22546 msgid "View [%1$s]|V"
22547 msgstr "&Просмотреть"
22549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
22551 msgid "Update [%1$s]|U"
22554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:999
22556 msgid "No Custom Insets Defined!"
22557 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
22559 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
22561 msgid "<No Document Open>"
22562 msgstr "Нет открытого документа!"
22564 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
22565 msgid "Master Document"
22566 msgstr "Головной документ"
22568 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1094
22569 msgid "Open Navigator..."
22572 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1115
22574 msgid "Other Lists"
22575 msgstr "Другие плавающие объекты"
22577 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1128
22579 msgid "<Empty Table of Contents>"
22580 msgstr "Нет содержания"
22582 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1163
22584 msgid "Other Toolbars"
22585 msgstr "Панели инструментов|П"
22587 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1178
22589 msgid "No Branches Set for Document!"
22592 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1238
22593 msgid "Index Entry|d"
22594 msgstr "Запись в предметном указателе"
22596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1256 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1286
22597 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
22598 msgid "Index Entry"
22599 msgstr "Пункт в указателе"
22601 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1304
22603 msgid "No Citation in Scope!"
22604 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
22606 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1865
22608 msgid "No Action Defined!"
22609 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
22612 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22614 msgid "Export %1$s"
22615 msgstr "Шрифт: %1$s"
22617 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22619 msgid "Import %1$s"
22620 msgstr "Импортирование %1$s..."
22622 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22624 msgid "Update %1$s"
22627 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22630 msgstr "&Просмотреть"
22632 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22636 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22638 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22641 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
22644 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22646 msgid "Could not update TeX information"
22647 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
22649 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22651 msgid "The script `%1$s' failed."
22652 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%s'."
22654 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22659 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
22660 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
22661 msgid "Table of Contents"
22662 msgstr "Содержание"
22664 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22666 msgid "List of Graphics"
22667 msgstr "Список таблиц"
22669 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22671 msgid "List of Equations"
22672 msgstr "Список листингов"
22674 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22676 msgid "List of Footnotes"
22677 msgstr "Список рисунков"
22679 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22681 msgid "List of Listings"
22682 msgstr "Список листингов"
22684 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22686 msgid "List of Indexes"
22687 msgstr "Список таблиц"
22689 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22691 msgid "List of Marginal notes"
22692 msgstr "Список таблиц"
22694 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22696 msgid "List of Notes"
22697 msgstr "Список таблиц"
22699 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22701 msgid "List of Citations"
22702 msgstr "Список листингов"
22704 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22706 msgid "Labels and References"
22707 msgstr "все непроцитированные ссылки"
22709 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22711 msgid "List of Branches"
22712 msgstr "Список таблиц"
22714 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22716 msgid "List of Changes"
22717 msgstr "Список таблиц"
22719 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22720 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22722 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22723 "file through LaTeX: "
22726 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
22727 msgid "Keys must be unique!"
22730 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
22733 "The key %1$s already exists,\n"
22734 "it will be changed to %2$s."
22737 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22740 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22741 "If you proceed, all of them will be opened."
22744 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22746 msgid "Open Databases?"
22747 msgstr "Базы &данных"
22749 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22753 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22754 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22755 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
22757 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22760 msgstr "Базы &данных"
22762 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22764 msgid "Style File:"
22767 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22772 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22773 msgid "included in TOC"
22776 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22777 msgid "Export Warning!"
22778 msgstr "Замечание экспорта!"
22780 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22782 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22783 "BibTeX will be unable to find them."
22786 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22788 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22789 "BibTeX will be unable to find it."
22792 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22793 msgid "simple frame"
22794 msgstr "простая рамка"
22796 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22801 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22803 msgid "simple frame, page breaks"
22804 msgstr "простая рамка"
22806 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22809 msgstr "тонкий овал"
22811 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22813 msgid "oval, thick"
22814 msgstr "толстый овал"
22816 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22817 msgid "drop shadow"
22820 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22822 msgid "shaded background"
22823 msgstr "Затенённый фон"
22825 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22826 msgid "double frame"
22827 msgstr "двойная рамка"
22829 #: src/insets/InsetBox.cpp:157 src/insets/InsetBox.cpp:160
22831 msgid "%1$s (%2$s)"
22832 msgstr "%1$s и %2$s"
22834 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
22836 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22837 msgstr "%1$s и %2$s"
22839 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
22844 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22848 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
22850 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22851 msgstr "%1$s и %2$s"
22853 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
22857 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
22858 msgid "Branch (child only): "
22861 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
22863 msgid "Branch (undefined): "
22864 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
22866 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
22871 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
22875 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22880 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22882 msgid "No bibliography defined!"
22883 msgstr "Ключ библиографии"
22885 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22887 msgid "No citations selected!"
22888 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
22890 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22893 msgstr "защищённый"
22895 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22896 msgid "LaTeX Command: "
22897 msgstr "Команда LaTeX: "
22899 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22901 msgid "InsetCommand Error: "
22902 msgstr "Следующая команда"
22904 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22906 msgid "Incompatible command name."
22907 msgstr "Следующая команда"
22909 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22911 msgid "InsetCommandParams Error: "
22912 msgstr "Следующая команда"
22914 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22916 msgid "InsetCommandParams: "
22917 msgstr "Команда вкладки: "
22919 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22921 msgid "Unknown parameter name: "
22922 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
22924 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22925 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22928 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22930 msgid "External template %1$s is not installed"
22931 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
22933 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:461
22935 msgstr "плавающий объект: "
22937 #: src/insets/InsetFloat.cpp:390
22939 msgstr "плавающий объект"
22941 #: src/insets/InsetFloat.cpp:464
22944 msgstr "плавающий объект: "
22946 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
22948 msgid " (sideways)"
22949 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
22951 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22952 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22953 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
22955 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22957 msgid "List of %1$s"
22958 msgstr "Список из %1$s"
22960 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22962 msgstr "Заметка в подвал"
22964 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22967 "Could not copy the file\n"
22969 "into the temporary directory."
22970 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
22972 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22974 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22977 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22979 msgid "Graphics file: %1$s"
22980 msgstr "Изображение: %1$s"
22982 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22983 msgid "Verbatim Input"
22984 msgstr "Буквальная вставка файла"
22986 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22987 msgid "Verbatim Input*"
22988 msgstr "Буквальная вставка* файла"
22990 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22992 msgid "Include (excluded)"
22993 msgstr "Включить файл"
22995 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22996 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22997 msgid "Recursive input"
22998 msgstr "Рекурсивный ввод"
23000 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
23001 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
23003 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23006 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
23009 "Included file `%1$s'\n"
23010 "has textclass `%2$s'\n"
23011 "while parent file has textclass `%3$s'."
23014 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
23016 msgid "Different textclasses"
23017 msgstr "Subjectclass"
23019 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
23022 "Included file `%1$s'\n"
23023 "uses module `%2$s'\n"
23024 "which is not used in parent file."
23027 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
23029 msgid "Module not found"
23030 msgstr "Модуль не найден."
23032 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
23033 msgid "Unsupported Inclusion"
23036 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
23039 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23040 "Offending file:\n"
23044 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23046 msgid "Index sorting failed"
23047 msgstr "Преобразование неудачно"
23049 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23052 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23053 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23054 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23055 "explained in the User Guide."
23058 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
23060 msgid "unknown type!"
23061 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23063 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
23065 msgid "Unknown index type!"
23066 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23068 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
23070 msgid "All indices"
23071 msgstr "Доступные метки"
23073 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23076 msgstr "Предметный указатель"
23078 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
23080 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23081 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
23083 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
23084 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23087 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
23090 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
23092 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
23096 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
23100 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
23102 msgid "Unknown buffer info"
23103 msgstr "Неизвестный пользователь"
23105 #: src/insets/InsetLabel.cpp:71
23106 msgid "Label names must be unique!"
23109 #: src/insets/InsetLabel.cpp:72
23112 "The label %1$s already exists,\n"
23113 "it will be changed to %2$s."
23116 #: src/insets/InsetLabel.cpp:116
23117 msgid "DUPLICATE: "
23120 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
23121 msgid "no more lstline delimiters available"
23124 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23126 msgid "Running out of delimiters"
23127 msgstr "Вставить ограничители"
23129 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23131 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23132 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23133 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23134 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23135 "must investigate!"
23138 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23140 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23141 msgstr "Специальный символ"
23143 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23146 "The following characters in one of the program listings are\n"
23147 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
23152 msgid "A value is expected."
23153 msgstr "Ожидается числовое значение."
23155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
23156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
23157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
23158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
23159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
23160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
23161 msgid "Unbalanced braces!"
23162 msgstr "Несбалансированные скобки"
23164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
23165 msgid "Please specify true or false."
23166 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
23168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
23169 msgid "Only true or false is allowed."
23170 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
23172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
23173 msgid "Please specify an integer value."
23174 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
23176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
23177 msgid "An integer is expected."
23178 msgstr "Ожидается целое число."
23180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
23181 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23182 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
23184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
23185 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23186 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
23188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
23190 msgid "Please specify one of %1$s."
23191 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
23193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
23195 msgid "Try one of %1$s."
23196 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
23198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
23200 msgid "I guess you mean %1$s."
23201 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
23203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
23205 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23206 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
23208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
23210 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23211 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
23213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
23215 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
23220 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
23226 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23227 "right, bottom left and top left corner."
23230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
23231 msgid "Enter something like \\color{white}"
23234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
23235 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
23239 msgid "auto, last or a number"
23242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
23244 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23245 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23246 "defining a listing inset)"
23249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
23251 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23252 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
23258 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23259 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
23261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
23263 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23264 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
23266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
23268 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23269 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
23271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
23273 msgid "Parameter %1$s: "
23274 msgstr "Параметр %1$s: "
23276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
23278 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23279 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
23281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
23283 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23284 msgstr "Параметр %1$s: "
23286 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23288 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
23290 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23292 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
23294 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23296 msgid "Clear Double Page"
23297 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
23299 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
23304 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
23306 msgid "Nomenclature Symbol: "
23307 msgstr "Список обозначений"
23309 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
23311 msgid "Description: "
23314 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23317 msgstr "Форматирование"
23319 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23320 msgid "Note[[InsetNote]]"
23323 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23326 msgstr "Открытая вкладка"
23328 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23333 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23338 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23343 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23348 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23353 #: src/insets/InsetRef.cpp:137
23358 #: src/insets/InsetRef.cpp:192
23362 #: src/insets/InsetRef.cpp:210 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
23366 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
23370 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
23372 msgstr "Ссылка на формулу: "
23374 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
23375 msgid "Page Number"
23376 msgstr "Номер страницы"
23378 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
23382 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
23383 msgid "Textual Page Number"
23384 msgstr "Текстовый номер страницы"
23386 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
23388 msgstr "ТекстСтр.:"
23390 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
23391 msgid "Standard+Textual Page"
23392 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
23394 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
23396 msgstr "Ссылка+Текст:"
23398 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
23400 msgstr "Красивая ссылка"
23402 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
23404 msgid "FormatRef: "
23407 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23409 msgid "Interword Space"
23410 msgstr "Пробел (\\ )|б"
23412 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23414 msgid "Protected Space"
23415 msgstr "Неразрывный пробел|п"
23417 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23420 msgstr "Тонкий пробел|Т"
23422 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23424 msgid "Medium Space"
23425 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
23427 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23429 msgid "Thick Space"
23430 msgstr "Тонкий пробел|Т"
23432 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23437 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23439 msgid "QQuad Space"
23442 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23447 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23452 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23454 msgid "Negative Thin Space"
23455 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
23457 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
23459 msgid "Negative Medium Space"
23460 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
23462 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23464 msgid "Negative Thick Space"
23465 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
23467 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23469 msgid "Protected Horizontal Fill"
23470 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
23472 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23474 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23475 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
23477 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23479 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23480 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
23482 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23484 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23485 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
23487 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23489 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23490 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
23492 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
23494 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23495 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
23497 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
23499 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23500 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
23502 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
23504 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23505 msgstr "Горизонтальную линию"
23507 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
23509 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23510 msgstr "Неразрывный пробел|п"
23512 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
23513 msgid "Unknown TOC type"
23514 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23516 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4217
23517 msgid "Selection size should match clipboard content."
23520 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
23521 msgid "Vertical Space"
23522 msgstr "Вертикальный отступ"
23524 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23526 msgstr "обтекать: "
23528 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23532 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23534 msgstr "Не показывается."
23536 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23538 msgstr "Загрузка..."
23540 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23541 msgid "Converting to loadable format..."
23542 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
23544 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23545 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23546 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
23548 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23549 msgid "Scaling etc..."
23550 msgstr "Масштабирование и др..."
23552 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23553 msgid "Ready to display"
23554 msgstr "Готов отображать"
23556 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23557 msgid "No file found!"
23558 msgstr "Файл не найден!"
23560 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23561 msgid "Error converting to loadable format"
23562 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
23564 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23565 msgid "Error loading file into memory"
23566 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
23568 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23569 msgid "Error generating the pixmap"
23570 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
23572 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23574 msgstr "Нет изображения"
23576 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23577 msgid "Preview loading"
23578 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
23580 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23581 msgid "Preview ready"
23582 msgstr "Предварительный просмотр готов"
23584 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23585 msgid "Preview failed"
23586 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
23588 #: src/lengthcommon.cpp:37
23589 msgid "cc[[unit of measure]]"
23592 #: src/lengthcommon.cpp:37
23594 msgstr "пункт Дидо"
23596 #: src/lengthcommon.cpp:37
23600 #: src/lengthcommon.cpp:38
23604 #: src/lengthcommon.cpp:38
23605 msgid "mu[[unit of measure]]"
23608 #: src/lengthcommon.cpp:38
23612 #: src/lengthcommon.cpp:39
23616 #: src/lengthcommon.cpp:39
23620 #: src/lengthcommon.cpp:39
23621 msgid "Text Width %"
23622 msgstr "От ширины текста в %"
23624 #: src/lengthcommon.cpp:40
23625 msgid "Column Width %"
23626 msgstr "От ширины столбца в %"
23628 #: src/lengthcommon.cpp:40
23629 msgid "Page Width %"
23630 msgstr "От ширины страницы в %"
23632 #: src/lengthcommon.cpp:40
23633 msgid "Line Width %"
23634 msgstr "От ширины строки в %"
23636 #: src/lengthcommon.cpp:41
23637 msgid "Text Height %"
23638 msgstr "От высоты текста в %"
23640 #: src/lengthcommon.cpp:41
23641 msgid "Page Height %"
23642 msgstr "От высоты страницы в %"
23644 #: src/lyxfind.cpp:138
23645 msgid "Search error"
23646 msgstr "Ошибка поиска"
23648 #: src/lyxfind.cpp:138
23649 msgid "Search string is empty"
23650 msgstr "Искомое выражение пусто"
23652 #: src/lyxfind.cpp:330
23653 msgid "String has been replaced."
23654 msgstr "Строка была заменена."
23656 #: src/lyxfind.cpp:333
23657 msgid " strings have been replaced."
23658 msgstr " строк было заменено."
23660 #: src/lyxfind.cpp:1147
23662 msgid "Search text is empty!"
23663 msgstr "Искомое выражение пусто"
23665 #: src/lyxfind.cpp:1159
23667 msgid "Invalid regular expression!"
23668 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
23670 #: src/lyxfind.cpp:1164
23672 msgid "Match not found!"
23673 msgstr "Строка не найдена!"
23675 #: src/lyxfind.cpp:1173
23677 msgid "Match found!"
23678 msgstr "Модуль не найден."
23680 #: src/lyxfind.cpp:1219
23682 msgid "Match found and replaced !"
23683 msgstr "Найти и заменить"
23685 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23687 msgid " Macro: %1$s: "
23688 msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
23690 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1496
23691 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
23693 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23694 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
23696 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
23698 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23699 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
23701 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
23703 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23704 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
23706 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1392
23707 msgid "Only one row"
23708 msgstr "Только одну строку"
23710 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
23711 msgid "Only one column"
23712 msgstr "Только одну колонку"
23714 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1406
23715 msgid "No hline to delete"
23716 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
23718 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
23719 msgid "No vline to delete"
23720 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
23722 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1444
23724 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23725 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
23727 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
23731 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
23736 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
23738 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23739 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
23741 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
23743 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23744 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
23746 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1489
23748 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23749 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
23751 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
23752 msgid "create new math text environment ($...$)"
23753 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
23755 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
23756 msgid "entered math text mode (textrm)"
23757 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
23759 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
23760 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23763 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
23764 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23767 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
23768 msgid "Standard[[mathref]]"
23771 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23774 msgstr "Горизонтальное"
23776 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23780 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
23782 msgstr "матемематическая макрокоманда"
23784 #: src/output.cpp:37
23787 "Could not open the specified document\n"
23790 "Невозможно открыть указанный документ\n"
23793 #: src/output_plaintext.cpp:136
23795 msgstr "Аннотация: "
23797 #: src/output_plaintext.cpp:148
23798 msgid "References: "
23801 #: src/support/debug.cpp:40
23803 msgid "No debugging messages"
23804 msgstr "Нет отладочного сообщения"
23806 #: src/support/debug.cpp:41
23807 msgid "General information"
23808 msgstr "Общая информация"
23810 #: src/support/debug.cpp:42
23811 msgid "Program initialisation"
23812 msgstr "Инициализация программы"
23814 #: src/support/debug.cpp:43
23815 msgid "Keyboard events handling"
23816 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
23818 #: src/support/debug.cpp:44
23819 msgid "GUI handling"
23820 msgstr "Обработка GUI"
23822 #: src/support/debug.cpp:45
23823 msgid "Lyxlex grammar parser"
23824 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
23826 #: src/support/debug.cpp:46
23827 msgid "Configuration files reading"
23828 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
23830 #: src/support/debug.cpp:47
23831 msgid "Custom keyboard definition"
23832 msgstr "Клавиатурные сокращения"
23834 #: src/support/debug.cpp:48
23835 msgid "LaTeX generation/execution"
23836 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
23838 #: src/support/debug.cpp:49
23839 msgid "Math editor"
23840 msgstr "Математический редактор"
23842 #: src/support/debug.cpp:50
23843 msgid "Font handling"
23844 msgstr "Обработка шрифтов"
23846 #: src/support/debug.cpp:51
23847 msgid "Textclass files reading"
23848 msgstr "Загрузка класса документа"
23850 #: src/support/debug.cpp:52
23851 msgid "Version control"
23852 msgstr "Управление версиями"
23854 #: src/support/debug.cpp:53
23855 msgid "External control interface"
23856 msgstr "Внешний интерфейс управления"
23858 #: src/support/debug.cpp:54
23859 msgid "Undo/Redo mechanism"
23862 #: src/support/debug.cpp:55
23863 msgid "User commands"
23864 msgstr "Команды пользователя"
23866 #: src/support/debug.cpp:56
23868 msgid "The LyX Lexer"
23869 msgstr "Лексический анализатор LyX"
23871 #: src/support/debug.cpp:57
23872 msgid "Dependency information"
23873 msgstr "Информация о зависимостях"
23875 #: src/support/debug.cpp:58
23877 msgstr "Вкладки LyX"
23879 #: src/support/debug.cpp:59
23880 msgid "Files used by LyX"
23881 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
23883 #: src/support/debug.cpp:60
23884 msgid "Workarea events"
23885 msgstr "События рабочей области"
23887 #: src/support/debug.cpp:61
23888 msgid "Insettext/tabular messages"
23889 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
23891 #: src/support/debug.cpp:62
23892 msgid "Graphics conversion and loading"
23893 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
23895 #: src/support/debug.cpp:63
23896 msgid "Change tracking"
23897 msgstr "Начать/Остановить слежение"
23899 #: src/support/debug.cpp:64
23900 msgid "External template/inset messages"
23901 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
23903 #: src/support/debug.cpp:65
23904 msgid "RowPainter profiling"
23907 #: src/support/debug.cpp:66
23909 msgid "Scrolling debugging"
23912 #: src/support/debug.cpp:67
23913 msgid "Math macros"
23914 msgstr "Математические макрокоманды"
23916 #: src/support/debug.cpp:68
23920 #: src/support/debug.cpp:69
23921 msgid "Locale/Internationalisation"
23924 #: src/support/debug.cpp:70
23926 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23927 msgstr "Отмеченное как строки|с"
23929 #: src/support/debug.cpp:71
23931 msgid "Find and replace mechanism"
23932 msgstr "Найти и заменить"
23934 #: src/support/debug.cpp:72
23936 msgid "Developers' general debug messages"
23937 msgstr "Все отладочные сообщения"
23939 #: src/support/debug.cpp:73
23940 msgid "All debugging messages"
23941 msgstr "Все отладочные сообщения"
23943 #: src/support/debug.cpp:152
23945 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23946 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
23948 #: src/support/filetools.cpp:259
23949 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23952 #: src/support/os_win32.cpp:413
23953 msgid "System file not found"
23954 msgstr "Системный файл не найден"
23956 #: src/support/os_win32.cpp:414
23958 "Unable to load shfolder.dll\n"
23961 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
23962 "Установите пожалуйста."
23964 #: src/support/os_win32.cpp:419
23965 msgid "System function not found"
23966 msgstr "Системная функция не найдена"
23968 #: src/support/os_win32.cpp:420
23970 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23971 "Don't know how to proceed. Sorry."
23974 #: src/support/userinfo.cpp:45
23975 msgid "Unknown user"
23976 msgstr "Неизвестный пользователь"
23979 #~ msgstr "Уда&лить"
23982 #~ msgstr "&Найти:"
23985 #~ msgid "Current &Paragraph"
23989 #~ msgid "Document in current file"
23990 #~ msgstr "Ошибка формата документа"
23993 #~ msgid "diamond2"
23997 #~ msgid "German (old spelling)"
23998 #~ msgstr "Немецкий (новая орфография)"
24006 #~ msgstr "Автоматически &начинать"
24014 #~ msgstr "Включить файл"
24018 #~ msgstr "для всех"
24021 #~ msgid "backwards"
24022 #~ msgstr "Обратный &поиск"
24025 #~ msgid "Continue searching from "
24026 #~ msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
24029 #~ msgstr "&Пустой"
24032 #~ msgid "&Automatic clear"
24033 #~ msgstr "Автоматическое обновление"
24036 #~ msgid "Show progress messages"
24037 #~ msgstr "(нет сообщений)"
24040 #~ msgid "(cancelling)"
24041 #~ msgstr "Венгерский"
24044 #~ msgid "Anschrift:"
24045 #~ msgstr "Unterschrift"
24048 #~ msgid "Absender:"
24056 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24057 #~ msgstr "IhrZeichen"
24060 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24061 #~ msgstr "IhrZeichen"
24064 #~ msgid "Unterschrift:"
24065 #~ msgstr "Unterschrift"
24068 #~ msgid "Vorwahl:"
24069 #~ msgstr "Нормальный:"
24072 #~ msgid "Telefon:"
24073 #~ msgstr "Телефон"
24084 #~ msgid "Betreff:"
24085 #~ msgstr "Betreff"
24096 #~ msgid "Anlage(n):"
24097 #~ msgstr "Anlagen"
24100 #~ msgid "Verteiler:"
24101 #~ msgstr "Verteiler"
24115 #~ msgid "Strasse:"
24126 #~ msgid "RetourAdresse:"
24127 #~ msgstr "Обратный адрес"
24130 #~ msgid "MeinZeichen:"
24131 #~ msgstr "MeinZeichen"
24134 #~ msgid "IhrZeichen:"
24135 #~ msgstr "IhrZeichen"
24138 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24139 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24156 #~ msgid "Anlagen:"
24157 #~ msgstr "Anlagen"
24159 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24160 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
24163 #~ msgid "LyX binary not found"
24164 #~ msgstr "Строка не найдена!"
24167 #~ msgid "Directory not found"
24168 #~ msgstr "Строка не найдена!"
24175 #~ msgid "Regular Expression"
24176 #~ msgstr "&Регулярное выражение"
24179 #~ msgid "View Output|V"
24180 #~ msgstr "Просмотреть|м"
24183 #~ msgid "Update Output|U"
24184 #~ msgstr "Обновить PostScript"
24187 #~ msgid "Advanced Search"
24188 #~ msgstr "&Дополнительно"
24191 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24192 #~ msgstr "Заменить &на:"
24195 #~ msgid "Find &Prev"
24196 #~ msgstr "Искать &следующее"
24199 #~ msgid "Replace P&rev"
24200 #~ msgstr "Заменить &всё"
24203 #~ msgid "Current buffer only"
24204 #~ msgstr "Текущая ячейка:"
24211 #~ msgid "Document"
24212 #~ msgstr "Документы"
24215 #~ msgid "Open buffers"
24219 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
24220 #~ msgstr "Стр. от:"
24227 #~ msgid "No file open!"
24228 #~ msgstr "Файл не найден!"
24230 #~ msgid "Jump to the label"
24231 #~ msgstr "Перейти к метке"
24234 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
24235 #~ msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
24238 #~ msgid "Master Settings"
24239 #~ msgstr "Настройки заметки"
24241 #~ msgid "Column Width"
24242 #~ msgstr "Ширина столбца"
24244 #~ msgid "Listing settings"
24245 #~ msgstr "Настройки листинга"
24248 #~ msgid "\\alph{enumii}."
24249 #~ msgstr "Выделенная область"
24252 #~ msgid "Insert|n"
24253 #~ msgstr "Вставить|В"
24255 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24256 #~ msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
24259 #~ msgstr "Указать длину"
24261 #~ msgid "Opened inset"
24262 #~ msgstr "Открытая вкладка"
24264 #~ msgid "Opened Box Inset"
24265 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
24268 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24269 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
24271 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24272 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
24274 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24275 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
24278 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24279 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
24281 #~ msgid "Opened Float Inset"
24282 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
24284 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24285 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
24288 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24289 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
24291 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24292 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
24294 #~ msgid "Opened Note Inset"
24295 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
24297 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24298 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
24301 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24302 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
24304 #~ msgid "Opened table"
24305 #~ msgstr "Открытая таблица"
24307 #~ msgid "Opened Text Inset"
24308 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
24310 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24311 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
24314 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24315 #~ msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
24317 #~ msgid "Personal &dictionary:"
24318 #~ msgstr "Личный &словарь:"
24320 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24322 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
24325 #~ msgid "Use input encod&ing"
24326 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
24329 #~ msgid "Toggle Label|L"
24330 #~ msgstr "&Переключить всё"
24333 #~ msgid "Move Section down|d"
24334 #~ msgstr "Выделенная область"
24337 #~ msgid "Move Section up|u"
24338 #~ msgstr "Выделенная область"
24341 #~ msgid "The spellchecker has failed."
24342 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
24346 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
24348 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
24353 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
24354 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24355 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24357 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
24358 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
24359 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
24362 #~ msgid "Accept Change|C"
24363 #~ msgstr "Принять изменение"
24366 #~ msgid "C&ommand:"
24367 #~ msgstr "&Команда:"
24369 #~ msgid "&BibTeX command:"
24370 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
24373 #~ msgid "&Index command:"
24374 #~ msgstr "Команда создания предметного указателя:"
24377 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24378 #~ msgstr "Командная строка BibTeX"
24381 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24382 #~ msgstr "Команда создания предметного указателя:"
24385 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24386 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
24389 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
24390 #~ msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
24393 #~ msgid "View|V[[show]]"
24394 #~ msgstr "Просмотреть|м"
24396 #~ msgid "View DVI"
24397 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
24399 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24400 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
24402 #~ msgid "View PostScript"
24403 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
24405 #~ msgid "Update DVI"
24406 #~ msgstr "Обновить DVI"
24408 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24409 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
24411 #~ msgid "Update PostScript"
24412 #~ msgstr "Обновить PostScript"
24414 #~ msgid "Thesaurus failure"
24415 #~ msgstr "Ошибка тезауруса"
24421 #~ msgid "B&rowse..."
24422 #~ msgstr "&Выбрать..."
24424 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24425 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
24427 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24428 #~ msgstr "&Рубленый:"
24432 #~ msgstr "Создать"
24434 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24435 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
24437 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24438 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
24440 #~ msgid "Spellchecker error"
24441 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
24443 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24444 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
24447 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24448 #~ "Maybe it has been killed."
24450 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
24451 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
24453 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24454 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
24457 #~ msgid "LangHeader"
24461 #~ msgid "Language Header:"
24462 #~ msgstr "Левая шапка"
24465 #~ msgid "Language:"
24469 #~ msgid "LastLanguage"
24473 #~ msgid "Last Language:"
24477 #~ msgid "LangFooter"
24478 #~ msgstr "Подвал:"
24481 #~ msgid "Language Footer:"
24485 #~ msgid "Computer"
24489 #~ msgid "Computer:"
24493 #~ msgid "EmptySection"
24497 #~ msgid "Empty Section"
24501 #~ msgid "CloseSection"
24502 #~ msgstr "Выделенная область"
24505 #~ msgid "Close Section"
24506 #~ msgstr "Выделенная область"
24509 #~ msgid "Phantom Text"
24510 #~ msgstr "Простой текст"
24517 #~ msgid "&Postscript driver:"
24518 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
24520 #~ msgid "Append Parameter"
24521 #~ msgstr "Добавить параметр"
24523 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24524 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
24527 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24528 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
24531 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24532 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
24534 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24535 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
24537 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24538 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
24541 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24542 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
24545 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24546 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
24549 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24550 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
24552 #~ msgid "&Default language:"
24553 #~ msgstr "&Язык по умолчанию:"
24555 #~ msgid "&roff command:"
24556 #~ msgstr "команда &roff:"
24558 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24560 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
24562 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24563 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
24565 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24566 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
24568 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24569 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
24572 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24573 #~ "You may not have the right languages installed."
24575 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
24576 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
24580 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24581 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24583 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
24584 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
24587 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24588 #~ msgstr "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания."
24590 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24591 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
24597 #~ msgid "*.ispell"
24602 #~ msgstr "Изображение"
24606 #~ msgstr "Таблица"
24609 #~ msgid "algorithm"
24610 #~ msgstr "Алгоритм"
24614 #~ msgstr "Таблица"
24617 #~ msgid "keywords"
24618 #~ msgstr "Ключевые слова"
24620 #~ msgid "Table of Contents|a"
24621 #~ msgstr "Содержание|д"
24624 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
24627 #~ msgid "Slidecontents"
24628 #~ msgstr "Содержимое слайда"
24631 #~ msgid "Progress Contents"
24632 #~ msgstr "ProgressContents"
24635 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24636 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
24641 #~ msgid "American"
24642 #~ msgstr "Американский"
24645 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24646 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
24648 #~ msgid "Austrian"
24649 #~ msgstr "Австрийский"
24652 #~ msgstr "Британский"
24654 #~ msgid "Canadian"
24655 #~ msgstr "Канадский"
24662 #~ msgid "Reference\t"
24663 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
24666 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24667 #~ msgstr "АдресОтправителя"
24670 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24671 #~ msgstr "Обратный адрес"
24674 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24675 #~ msgstr "Обратный адрес"
24678 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24679 #~ msgstr "Postvermerk"
24682 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24683 #~ msgstr "IhrZeichen"
24686 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24687 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24690 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24691 #~ msgstr "MeinZeichen"
24694 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24695 #~ msgstr "Unterschrift"
24701 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24702 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
24704 #~ msgid "LaTeX default"
24705 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
24707 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24708 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
24711 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24712 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
24715 #~ "Layout had to be changed from\n"
24716 #~ "%1$s to %2$s\n"
24717 #~ "because of class conversion from\n"
24720 #~ "Формат был изменён из\n"
24722 #~ "из-за преобразования класса из\n"
24726 #~ msgid "Changed Layout"
24727 #~ msgstr "Стиль символов"
24730 #~ msgid "Unknown layout"
24731 #~ msgstr "Неизвестная команда"
24734 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24735 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
24738 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24739 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
24741 #~ msgid "Display image in LyX"
24742 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
24744 #~ msgid "Screen display"
24745 #~ msgstr "Цветность"
24747 #~ msgid "Monochrome"
24748 #~ msgstr "Одноцветное"
24750 #~ msgid "Grayscale"
24751 #~ msgstr "Чёрно-белое"
24756 #~ msgid "&Display:"
24757 #~ msgstr "&Дисплей:"
24760 #~ msgstr "Масштаб:"
24763 #~ msgid "Scr&een Display:"
24764 #~ msgstr "Цветность"
24766 #~ msgid "Do not display"
24767 #~ msgstr "Не показывать"
24770 #~ msgid "Unknown Info: "
24771 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
24774 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24775 #~ msgstr "Неизвестная команда"
24778 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24779 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
24782 #~ msgid "Clear group"
24783 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
24786 #~ msgstr " (авто)"
24789 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24790 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
24792 #~ msgid "Edit the file externally"
24793 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
24795 #~ msgid "&Edit File..."
24796 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
24798 #~ msgid "LyX View"
24799 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
24805 #~ msgid "<- C&lear"
24806 #~ msgstr "<- Оч&истить"
24809 #~ msgstr "&Применить"
24812 #~ msgstr "Оч&истить"
24814 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24815 #~ msgstr "Встроенные объекты"
24818 #~ msgid "Extra embedded files:"
24819 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
24822 #~ msgstr "Добавить"
24829 #~ msgstr "По середине"
24832 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24833 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
24836 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24837 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
24840 #~ msgid " writing embedded files."
24841 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
24844 #~ msgid " could not write embedded files!"
24845 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
24848 #~ msgid "Failed to extract file"
24849 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
24852 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24854 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
24856 #~ "Хотите перезаписать его?"
24859 #~ msgid "Copy file failure"
24860 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
24863 #~ msgid "Failed to embed file"
24864 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
24866 #~ msgid "Update embedded file?"
24867 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
24870 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24872 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
24874 #~ "Хотите перезаписать его?"
24877 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24878 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
24881 #~ msgid "Failed to open file"
24882 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
24886 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
24888 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
24890 #~ "Хотите перезаписать его?"
24893 #~ msgid "Sync file failure"
24894 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
24897 #~ msgid "Packing all files"
24898 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
24901 #~ msgid "Failed to write file"
24902 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
24905 #~ msgid "Save failure"
24906 #~ msgstr "Резервный каталог"
24908 #~ msgid "Embedded Files"
24909 #~ msgstr "Встроенные файлы"
24912 #~ msgid "Embedded layout"
24913 #~ msgstr "Встроенные файлы"
24916 #~ msgid "Extra embedded file"
24917 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
24920 #~ msgid " (embedded)"
24921 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
24924 #~ msgid "Enspace|E"
24927 #~ msgid "Document could not be read"
24928 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
24931 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24932 #~ msgstr "Следующая команда"
24935 #~ msgid "Properties...|P"
24936 #~ msgstr "Настроить...|Н"
24938 #~ msgid "New Line|e"
24939 #~ msgstr "Новая строка|Н"
24941 #~ msgid "Line Break|B"
24942 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
24944 #~ msgid "line break"
24945 #~ msgstr "разрыв строки"
24948 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24949 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
24952 #~ msgid "Embedded files:"
24953 #~ msgstr "Встроенные файлы"
24958 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24959 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
24961 #~ msgid "Swap Rows|S"
24962 #~ msgstr "Поменять местами строки"
24964 #~ msgid "Swap Columns|w"
24965 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
24968 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24969 #~ msgstr "Документ невозможно сохранить!"
24977 #~ msgstr "Вариант"
24981 #~ msgstr "плавающий объект"
24983 #~ msgid "S&ubfigure"
24984 #~ msgstr "По&дрисунок"
24986 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24987 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
24989 #~ msgid "Ca&ption:"
24990 #~ msgstr "По&дпись:"
24993 #~ msgid "Show ERT inline"
24994 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
24998 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
25001 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25002 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
25005 #~ msgid "Framed in box"
25013 #~ msgid "Box with shaded background"
25014 #~ msgstr "затенённый фон"
25018 #~ msgstr "&Сохранить"
25021 #~ msgid "Paper Size"
25022 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
25025 #~ msgid "L&ine spacing:"
25026 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
25033 #~ msgid "C&opiers"
25037 #~ msgid "&File formats"
25038 #~ msgstr "Форматы файлов"
25041 #~ msgid "F&ormat:"
25042 #~ msgstr "Ф&ормат:"
25045 #~ msgid "&GUI name:"
25049 #~ msgid "External Applications"
25050 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
25053 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25054 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
25057 #~ msgid "Save/restore window position"
25058 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
25062 #~ msgstr "Перекрытие"
25064 #~ msgid "Pixmap Cache"
25065 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
25067 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25068 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
25076 #~ msgstr "Шрифт: "
25079 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
25080 #~ msgstr "Подраздел"
25082 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
25083 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25086 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
25087 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25090 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
25091 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25094 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25095 #~ msgstr "Определение"
25098 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25102 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25103 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25106 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25107 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25110 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25111 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25114 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25118 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25119 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25122 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25123 #~ msgstr "Утверждение"
25126 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25127 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25130 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25131 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
25134 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25135 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25138 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25139 #~ msgstr "Предположение"
25141 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25142 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
25144 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25145 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
25148 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25152 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25153 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25156 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25157 #~ msgstr "Утверждение"
25160 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25161 #~ msgstr "Предположение"
25164 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25165 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25168 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25169 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25172 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25173 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25176 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25177 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25180 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25181 #~ msgstr "Определение"
25184 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25188 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
25189 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25192 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25193 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25196 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
25197 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25200 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25201 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25204 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25205 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25208 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25209 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25212 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
25213 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25216 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
25217 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25220 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25221 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25224 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
25225 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25228 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
25229 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25232 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25233 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25236 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25237 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25240 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25241 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25244 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25245 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
25248 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25249 #~ msgstr "Подраздел"
25253 #~ msgstr "Пурпурный"
25256 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25257 #~ msgstr "Хорватский"
25260 #~ msgid "Framed|F"
25264 #~ msgid "Shaded|S"
25265 #~ msgstr "Сохранить|х"
25268 #~ msgid "Insert URL"
25269 #~ msgstr "&Вставить"
25272 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
25273 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
25275 #~ msgid "Can't load document class"
25276 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
25279 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25282 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
25286 #~ msgid "page break"
25287 #~ msgstr "Разрыв страницы"
25291 #~ "The document could not be converted\n"
25292 #~ "into the document class %1$s."
25294 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
25296 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
25300 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
25302 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
25304 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
25306 #~ "Хотите перезаписать его?"
25309 #~ msgid "&Switch to document"
25310 #~ msgstr "Печатать документ"
25313 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25314 #~ msgstr "Разделители"
25317 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25318 #~ msgstr "Вставить матрицу"
25330 #~ msgstr "Блок-абзац"
25334 #~ msgstr "Блок-абзац"
25337 #~ msgid "Doublebox"
25338 #~ msgstr "Двойной"
25341 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25342 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
25344 #~ msgid "Unknown inset name: "
25345 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
25347 #~ msgid "Program Listing "
25348 #~ msgstr "Листинг программы "
25354 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25355 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
25358 #~ msgid "Default (outer)"
25359 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
25363 #~ msgstr "&Снаружи:"
25366 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25367 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
25369 #~ msgid "%1$d words in selection."
25370 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
25372 #~ msgid "%1$d words in document."
25373 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
25375 #~ msgid "One word in selection."
25376 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
25378 #~ msgid "One word in document."
25379 #~ msgstr "Одно слово в документе."
25381 #~ msgid "Count words"
25382 #~ msgstr "Количество слов"
25384 #~ msgid " error while writing embedded files."
25385 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
25388 #~ msgid "External FIle Name:"
25389 #~ msgstr "Внешний объект"
25392 #~ msgid "Embed selected files"
25393 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25396 #~ msgid "Do not embed selected files"
25397 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
25400 #~ msgid "Update selected file with external files"
25401 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
25404 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
25405 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
25412 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
25413 #~ msgstr "Нужное количество строк"
25416 #~ msgid "&Overhang (optional):"
25421 #~ msgstr "Вариант"
25424 #~ msgid "Algorithm #."
25425 #~ msgstr "Алгоритм."
25432 #~ msgid "Embedded Files|E"
25433 #~ msgstr "Встроенные файлы"
25435 #~ msgid "Encoding error"
25436 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
25439 #~ msgid "\\begin_file is missing"
25440 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
25443 #~ msgid "Manifest error"
25444 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
25447 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
25448 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
25451 #~ msgid "All file (*.*)"
25452 #~ msgstr "Все файлы (*)"
25455 #~ msgid "Select a file to embed"
25456 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"