1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-09-07 13:40+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:57+0100\n"
13 "Last-Translator: Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>\n"
14 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Версия указывается здесь"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgstr "Благодарности"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgstr "Авторское право"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Введите текст"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
90 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
91 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "Ключ библиографии"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "По умолчанию (нумерация)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "Стиль natbib"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Библиография по разделам"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Помещать библиографию в &содержание"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
202 msgstr "&Содержание:"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "все процитированные ссылки"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "все непроцитированные ссылки"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Выберите стилевой файл"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
235 msgstr "&Добавить..."
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
243 msgstr "Базы &данных"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Стиль BibTeX"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 msgid "Allow &page breaks"
279 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
282 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
284 msgstr "Выравнивание"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
287 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
288 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
297 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
304 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
310 msgstr "Растягивание"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
313 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
314 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
335 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
336 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
348 msgstr "Вертикальное"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
352 msgstr "Горизонтальное"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
355 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
358 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
360 msgstr "&Восстановить"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
363 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
367 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
369 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
370 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
376 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
382 msgstr "Внутренний блок:"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
386 msgstr "Декорирование"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
389 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
403 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
425 msgstr "Мини-страница"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "Доступные ветки:"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
437 msgid "Select your branch"
438 msgstr "Выбрать предыдущий символ"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
441 msgid "Add a new branch to the list"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
446 msgid "A&vailable Branches:"
447 msgstr "Доступные метки"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
455 msgid "Remove the selected branch"
456 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
465 msgid "Toggle the selected branch"
466 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
469 msgid "(&De)activate"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
473 msgid "Define or change background color"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
477 msgid "Alter Co&lor..."
478 msgstr "Изменить цвет..."
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
484 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
485 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
489 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
490 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
494 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
501 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
502 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
504 msgstr "По умолчанию"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
558 msgid "&Custom Bullet:"
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
562 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
571 msgid "Go to next change"
572 msgstr "Перейти к следующему изменению"
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
576 msgstr "следующее изменение"
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
579 msgid "Accept this change"
580 msgstr "Принять это изменение"
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
586 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
587 msgid "Reject this change"
588 msgstr "Отклонить это изменение"
590 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
597 msgstr "Семейство шрифта"
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
606 msgstr "Начертание шрифта"
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
610 msgstr "На&чертание:"
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
615 msgstr "Серия шрифтов"
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
620 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
631 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
644 msgid "Never Toggled"
645 msgstr "Никогда не переключаются"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
650 msgstr "Размер шрифта"
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
654 msgid "Other font settings"
655 msgstr "Другие параметры шрифтов"
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
658 msgid "Always Toggled"
659 msgstr "Переключаются"
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
666 msgid "toggle font on all of the above"
667 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
671 msgstr "&Переключить всё"
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
674 msgid "Apply each change automatically"
675 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
678 msgid "Apply changes immediately"
679 msgstr "Принять изменения немедленно"
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
683 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
684 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
687 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
692 msgid "Search Citation"
693 msgstr "Поиск ссылки"
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
700 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
704 msgid "You can also hit Enter in the search box"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
713 msgid "Search Field:"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
717 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
722 msgid "Regular E&xpression"
723 msgstr "&Регулярное выражение"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
731 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
733 msgid "All Entry Types"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
737 msgid "Case Se&nsitive"
738 msgstr "Учитывать &регистр"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
741 msgid "Search As You &Type"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
746 msgstr "Форматирование"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
749 msgid "List all authors"
750 msgstr "Список всех авторов"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
753 msgid "Full aut&hor list"
754 msgstr "&Полный список авторов"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
757 msgid "Force upper case in citation"
758 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
762 msgid "Force u&pper case"
763 msgstr "&Верхний регистр"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
766 msgid "Citation st&yle:"
767 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
771 msgid "Text &before:"
772 msgstr "Текст перед:"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
775 msgid "Natbib citation style to use"
776 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
779 msgid "Text to place before citation"
780 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
785 msgstr "Текст после:"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
788 msgid "Text to place after citation"
789 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "Доступные ссылки"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
801 msgid "&Selected Citations:"
802 msgstr "&Выбранные ссылки:"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
805 msgid "The Enter key works, too"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
809 msgid "The delete key works, too"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
818 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
819 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
823 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
824 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
831 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
836 msgid "Match delimiter types"
837 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
839 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
840 msgid "&Keep matched"
841 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
843 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
847 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
848 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
849 msgid "Insert the delimiters"
850 msgstr "Вставить ограничители"
852 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
856 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
857 msgid "Reset to the default settings for the document class"
858 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
860 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
861 msgid "Use Class Defaults"
862 msgstr "Использовать умолчания для класса"
864 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
865 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
866 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
868 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
869 msgid "Save as Document Defaults"
870 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
876 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
877 msgid "Show ERT button only"
878 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
880 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
884 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
885 msgid "Show ERT contents"
886 msgstr "Показывать содержимое ERT"
888 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
898 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
900 msgstr "Название файла"
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
909 msgid "Select a file"
910 msgstr "Выберите файл"
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
914 msgstr "&Черновой режим"
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
922 msgid "Available templates"
923 msgstr "Доступные шаблоны"
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
928 msgid "LaTe&X and LyX options"
929 msgstr "&Параметры LaTeX:"
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
933 msgid "LaTeX Options"
934 msgstr "&Параметры LaTeX:"
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
947 msgstr "&Показывать в LyX"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
953 msgid "Percentage to scale by in LyX"
954 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
958 msgid "Sca&le on Screen (%):"
959 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
963 msgid "Si&ze and Rotation"
964 msgstr "Поиск ссылки"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
974 msgid "Angle to rotate image by"
975 msgstr "Угол поворота изображения"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
981 msgid "The origin of the rotation"
982 msgstr "Центр вращения"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
987 msgstr "&Центр вращения:"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
999 msgid "Height of image in output"
1000 msgstr "Высота изображения в выводе"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1004 msgid "Width of image in output"
1005 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1008 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1009 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1013 msgid "&Maintain aspect ratio"
1014 msgstr "&Сохранять пропорции"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1022 msgid "Clip to bounding box values"
1023 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1027 msgid "Clip to &bounding box"
1028 msgstr "Обрезать по &рамке"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1032 msgid "&Left bottom:"
1033 msgstr "&Левый нижний:"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1042 msgstr "&Правый верхний:"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1046 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1047 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1051 msgid "&Get from File"
1052 msgstr "&Получить значения из файла"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1058 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1065 msgid "Use &default placement"
1066 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1069 msgid "Advanced Placement Options"
1070 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1073 msgid "&Top of page"
1074 msgstr "&Верх страницы"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1077 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1078 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1082 msgid "Here de&finitely"
1083 msgstr "Именно здесь"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1086 msgid "&Here if possible"
1087 msgstr "&Если возможно, не перемещать"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1090 msgid "&Page of floats"
1091 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1094 msgid "&Bottom of page"
1095 msgstr "&Низ страницы"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1098 msgid "&Span columns"
1099 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1103 msgid "&Rotate sideways"
1104 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1117 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1121 msgid "Use old style instead of lining figures"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1125 msgid "Use &Old Style Figures"
1126 msgstr "Старостильные цифры"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1129 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1133 msgid "Use true S&mall Caps"
1134 msgstr "Использовать капитель"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1138 msgid "Select the default family for the document"
1139 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1143 msgstr "&Основной кегль:"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1146 msgid "&Default Family:"
1147 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1150 msgid "&Sans Serif:"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1154 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1159 msgstr "Масштаб (%):"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1162 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1168 msgstr "&С засечками:"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1171 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1175 msgid "&Typewriter:"
1176 msgstr "&Машинописный:"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1179 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1184 msgstr "Масштаб (%):"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1187 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1192 msgstr "&Изображение"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1195 msgid "Select an image file"
1196 msgstr "Выбрать файл с изображением"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1204 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1208 msgid "Set &height:"
1209 msgstr "Установить &высоту:"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1212 msgid "&Scale Graphics (%):"
1213 msgstr "&Масштабировать изображение (%):"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1216 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1221 msgstr "Установить &ширину:"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1224 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1228 msgid "Rotate Graphics"
1229 msgstr "Повернуть изображение"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1232 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1236 msgid "Ro&tate after scaling"
1237 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1245 msgid "A&ngle (Degrees):"
1246 msgstr "Угол (градусы):"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1250 msgid "File name of image"
1251 msgstr "Название файла с изображением"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1269 msgid "Additional LaTeX options"
1270 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1273 msgid "LaTeX &options:"
1274 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1278 msgstr "Черновой режим"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1282 msgstr "&Черновой режим"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1285 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1286 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1289 msgid "Don't un&zip on export"
1290 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1294 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1295 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1300 msgid "Sho&w in LyX"
1301 msgstr "&Показывать в LyX"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1304 msgid "&Initialize Group Name:"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1308 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1312 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1316 msgid "..............."
1317 msgstr "..............."
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1324 msgid "<-----------"
1325 msgstr "<-----------"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1328 msgid "----------->"
1329 msgstr "----------->"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1332 msgid "\\-----v-----/"
1333 msgstr "\\-----v-----/"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1336 msgid "/-----^-----\\"
1337 msgstr "/-----^-----\\"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1341 msgstr "&Промежуток:"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1344 msgid "Supported spacing types"
1345 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1349 msgid "Inter-word space"
1350 msgstr "Пробел (\\ )|б"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1355 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1359 msgid "Negative thin space"
1360 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1363 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1372 msgid "Double Quad (2 em)"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1376 msgid "Horizontal Fill"
1377 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1383 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1386 msgstr "Пользовательский"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1393 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1394 msgstr "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Custom\"."
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1398 msgid "&Fill Pattern:"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1404 msgstr "Горячая &клавиша:"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1408 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1409 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1413 msgid "Specify the link target"
1414 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1421 msgid "Link to the web or to every other target"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1430 msgid "Link to an email address"
1431 msgstr "Ваш электронный адрес"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1439 msgid "Link to a file"
1440 msgstr "Печатать в файл"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1447 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1450 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1455 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1456 msgid "Name associated with the URL"
1457 msgstr "Название, связанное с URL"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1469 msgid "Listing Parameters"
1470 msgstr "Параметры листинга"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1473 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1474 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1478 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1479 msgid "&Bypass validation"
1480 msgstr "Обойти проверку"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1491 msgid "Mo&re parameters"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1495 msgid "Underline spaces in generated output"
1496 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1499 msgid "&Mark spaces in output"
1500 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1503 msgid "Show LaTeX preview"
1504 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1507 msgid "&Show preview"
1508 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1511 msgid "File name to include"
1512 msgstr "Выберите документ для вставки"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1515 msgid "&Include Type:"
1516 msgstr "&Тип включения:"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1520 msgstr "Включить файл"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1524 msgstr "Вставить файл"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1530 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1532 msgid "Program Listing"
1533 msgstr "Листинг программы"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1536 msgid "Edit the file"
1537 msgstr "Редактировать файл"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1541 msgstr "&Редактировать"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1545 msgid "Information Type:"
1546 msgstr "Информация о TeX"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1550 msgid "Information Name:"
1551 msgstr "Информация о TeX"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1559 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1564 msgid "Select de&fault master document"
1565 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1574 msgid "Enter the name of the default master document"
1575 msgstr "Название принтера по умолчанию"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1594 msgstr "&Выделенное:"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1602 msgid "&Postscript driver:"
1603 msgstr "Драйвер &PostScript:"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1607 msgstr "&Параметры:"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1610 msgid "Click to select a local document class definition file"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1615 msgid "&Local Layout..."
1616 msgstr "Макет текста"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1619 msgid "Document &class:"
1620 msgstr "Класс &документа:"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1629 msgid "Language &Default"
1630 msgstr "Левая шапка"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1636 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1637 msgid "&Quote Style:"
1638 msgstr "Вид кавычек:"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1641 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1646 msgid "&Main Settings"
1647 msgstr "Основные настройки"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1654 msgid "The content's base font size"
1655 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1659 msgstr "&Кегль шрифта:"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1662 msgid "The content's base font style"
1663 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1666 msgid "Font Famil&y:"
1667 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1670 msgid "Use extended character table"
1671 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1674 msgid "&Extended character table"
1675 msgstr "Расширенная таблица символов"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1678 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1682 msgid "Space i&n string as symbol"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1686 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1690 msgid "S&pace as symbol"
1691 msgstr "Пробел как символ"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1694 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1698 msgid "&Break long lines"
1699 msgstr "&Перенести длинные строки"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1703 msgstr "&Размещение"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1706 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1707 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1711 msgid "Check for floating listings"
1712 msgstr "Другие параметры шрифтов"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1716 msgstr "&Плавающий объект"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1719 msgid "Check for inline listings"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1724 msgid "&Inline listing"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1729 msgstr "&Размещение:"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1732 msgid "Line numbering"
1733 msgstr "Нумерация строк"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1736 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1737 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1740 msgid "Choose the font size for line numbers"
1741 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1745 msgstr "Кегль шрифта"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1753 msgid "Difference between two numbered lines"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1761 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1762 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1773 msgid "Select the programming language"
1774 msgstr "Выберите язык программирования"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1782 msgstr "Последняя строка:"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1785 msgid "The last line to be printed"
1786 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1789 msgid "The first line to be printed"
1790 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1793 msgid "Fi&rst line:"
1794 msgstr "Первая строка:"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1798 msgstr "&Дополнительно"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1801 msgid "More Parameters"
1802 msgstr "Больше параметров"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1805 msgid "Feedback window"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1809 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1812 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1813 msgid "Copy to Clip&board"
1814 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1817 msgid "Update the display"
1818 msgstr "Обновить экран"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1826 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1827 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1830 msgid "&Default Margins"
1831 msgstr "Поля по умолчанию"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1851 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1854 msgid "Head &height:"
1855 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1859 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1863 msgid "&Column Sep:"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1870 msgid "Number of rows"
1871 msgstr "Количество строк"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1882 msgid "Number of columns"
1883 msgstr "Количество столбцов"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1891 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1892 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1895 msgid "Vertical alignment"
1896 msgstr "Верт. выравнивание"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1900 msgstr "&Вертикально:"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1903 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1904 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1907 msgid "&Horizontal:"
1908 msgstr "&Горизонтально:"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1911 msgid "&Use AMS math package automatically"
1912 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1915 msgid "Use AMS &math package"
1916 msgstr "Использовать пакет AMS"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1919 msgid "Use esint package &automatically"
1920 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1923 msgid "Use &esint package"
1924 msgstr "Использовать пакет &esint"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1928 msgstr "Сортировать как:"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1931 msgid "&Description:"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1942 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1943 msgid "LyX internal only"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1948 msgstr "&Заметка LyX"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1951 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1952 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1956 msgstr "Комментарий"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1960 msgid "Print as grey text"
1961 msgstr "Напечатать все страницы"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1967 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1969 msgid "&List in Table of Contents"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1977 msgid "&Use hyperref support"
1978 msgstr "Использовать пакет hyperref"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1987 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1992 msgid "Automatically fi&ll header"
1993 msgstr "Автоматическое обновление"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1996 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2000 msgid "Load in &fullscreen mode"
2001 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2005 msgid "Header Information"
2006 msgstr "Информация о LaTeX|X"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2022 msgstr "&Ключевые слова:"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2027 msgstr "Гиперссылка"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2030 msgid "Allows link text to break across lines."
2031 msgstr "Позволить разрыв текста ссылок на строки."
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2035 msgid "B&reak links over lines"
2036 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2040 msgid "No &frames around links"
2041 msgstr "Без рамок вокруг ссылок"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2045 msgid "C&olor links"
2046 msgstr "Цвет ссылок"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2050 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2054 msgid "B&ibliographical backreferences"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2059 msgid "Backreference by pa&ge number"
2060 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2069 msgid "G&enerate Bookmarks"
2070 msgstr "Создать закладки"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2074 msgid "&Numbered bookmarks"
2075 msgstr "Нумерованные закладки"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2078 msgid "Number of levels"
2079 msgstr "Число уровней"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2083 msgid "&Open bookmarks"
2084 msgstr "Открыть закладки"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2088 msgid "Additional o&ptions"
2089 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2092 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2098 msgstr "Формат страницы"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2101 msgid "Paper Format"
2102 msgstr "Формат бумаги"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2105 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2109 msgid "Style used for the page header and footer"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2114 msgid "Headings &style:"
2115 msgstr "Стиль &страницы:"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2127 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2133 msgid "&Orientation:"
2134 msgstr "&Ориентация:"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2137 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2141 msgid "&Two-sided document"
2142 msgstr "&Двухсторонний документ"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2145 msgid "I&mmediate Apply"
2146 msgstr "Применить сейчас"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2149 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2150 msgstr "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое оно не было."
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2154 msgid "Paragraph's &Default"
2155 msgstr "Установлено размещение абзаца"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2164 msgstr "По середине"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2176 msgid "&Indent Paragraph"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2181 msgstr "Ширина метки"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2185 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2190 msgid "Lo&ngest label"
2191 msgstr "Длин&нейшая метка"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2194 msgid "Line &spacing"
2195 msgstr "Интер&линьяж"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2222 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2228 msgid "Automatic in&line completion"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2232 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2237 msgid "Automatic p&opup"
2238 msgstr "Автоматическое обновление"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2243 msgstr "Простой текст"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2247 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2253 msgid "Automatic &inline completion"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2257 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2262 msgid "Automatic &popup"
2263 msgstr "Автоматическое обновление"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2267 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2272 msgid "Cursor i&ndicator"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2276 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2282 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2283 "if it is available."
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2288 msgid "s inline completion dela&y"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2293 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2294 "if it is available."
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2298 msgid "s popup d&elay"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2303 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2304 "It will be shown right away."
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2308 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2312 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2316 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2321 msgstr "Пре&образователь:"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2324 msgid "E&xtra flag:"
2325 msgstr "&Дополнительно:"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2328 msgid "&From format:"
2329 msgstr "&Из формата:"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2347 msgid "Converter Defi&nitions"
2348 msgstr "Определения преобразователей"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2351 msgid "Converter File Cache"
2352 msgstr "Кэш-файл преобразователя"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2356 msgstr "&Использовать"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2359 msgid "&Maximum Age (in days):"
2360 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2363 msgid "&Date format:"
2364 msgstr "Формат &даты:"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2367 msgid "Date format for strftime output"
2368 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2372 msgid "Display &Graphics"
2373 msgstr "Показывать &рисунки:"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2376 msgid "Instant &Preview:"
2377 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2386 msgstr "Математические формулы"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2394 msgstr "Редактирование"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2397 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2398 msgstr "&Перемещать курсор при прокрутке"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2402 msgid "Sort &environments alphabetically"
2403 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2406 msgid "&Group environments by their category"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2410 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2414 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2418 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2426 msgid "&Limit text width"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2430 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2435 msgid "Hide tabba&r"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2440 msgid "Hide scr&ollbar"
2441 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2445 msgid "&Hide toolbars"
2446 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2450 msgstr "&Создать..."
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2454 msgid "S&hort Name:"
2455 msgstr "Сортировать как:"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2458 msgid "Vector graphi&cs format"
2459 msgstr "Формат векторной графики"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2462 msgid "&Document format"
2463 msgstr "Формат документа"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2467 msgstr "&Просмотрщик:"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2475 msgstr "Горячая &клавиша:"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2479 msgstr "Рас&ширение:"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2495 msgid "Your E-mail address"
2496 msgstr "Ваш электронный адрес"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2503 msgid "Use &keyboard map"
2504 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2514 msgstr "&Просмотреть..."
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2522 msgstr "&Выбрать..."
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2530 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2535 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2536 "speed it up, low values slow it down."
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2541 msgid "&User Interface language:"
2542 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2547 msgid "Select the default language of your documents"
2548 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2551 msgid "&Default language:"
2552 msgstr "&Язык по умолчанию:"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2555 msgid "Language pac&kage:"
2556 msgstr "Языковой &пакет:"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2559 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2563 msgid "Command s&tart:"
2564 msgstr "Команда &начала:"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2568 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2569 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2572 msgid "Command e&nd:"
2573 msgstr "Команда &окончания:"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2577 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2578 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2581 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2586 msgstr "Использовать &babel"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2590 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2591 "the language package)"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2600 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2606 msgstr "Автоматически &начинать"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2610 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2616 msgstr "Автоматически &заканчивать"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2619 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2623 msgid "Mark &foreign languages"
2624 msgstr "Помечать &другие языки"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2628 msgid "Right-to-left language support"
2629 msgstr "Поддержка &языка \"Справа налево\""
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2633 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2635 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
2636 "еврейский, арабский)."
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2639 msgid "Enable &RTL support"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2644 msgid "Cursor movement:"
2645 msgstr "Комментарий"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2650 msgstr "Тема обсуждения"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2658 msgid "&Nomenclature command:"
2659 msgstr "Список обозначений"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2663 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2664 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2668 msgid "&Index command:"
2669 msgstr "Команда создания предметного указателя:"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2672 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2673 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2676 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2678 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2682 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2683 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2688 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2689 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2690 "rather than the Cygwin teTeX."
2692 "Отметьте, если LyX должен формировать пути в стиле Cygwin, а не в стиле "
2693 "Windows. Это полезно, если вы используете teTeX из cygwin, а не MikTeX для "
2694 "Windows. К сожалению, вам придётся написать оболочки для всех "
2695 "преобразователей форматов."
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2698 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2699 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2702 msgid "Set class options to default on class change"
2703 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2706 msgid "&Reset class options when document class changes"
2707 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2721 msgid "US executive"
2722 msgstr "US executive"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2745 msgid "BibTeX command and options"
2746 msgstr "Командная строка BibTeX"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2749 msgid "Chec&kTeX command:"
2750 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2753 msgid "&BibTeX command:"
2754 msgstr "Команда &BibTeX:"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2757 msgid "CheckTeX start options and flags"
2758 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2761 msgid "Te&X encoding:"
2762 msgstr "Кодировка Te&X:"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2765 msgid "Default paper si&ze:"
2766 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2769 msgid "&Working directory:"
2770 msgstr "&Каталог пользователя:"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2782 msgid "&Document templates:"
2783 msgstr "&Шаблоны документов:"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2786 msgid "&Example files:"
2787 msgstr "Файлы примеров:"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2790 msgid "&Backup directory:"
2791 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2794 msgid "Ly&XServer pipe:"
2795 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2798 msgid "&Temporary directory:"
2799 msgstr "&Временный каталог:"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2802 msgid "&PATH prefix:"
2803 msgstr "Префикс &пути:"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2807 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2808 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2809 "paragraphs are separated by a blank line."
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2813 msgid "Output &line length:"
2814 msgstr "&Длина строки в выводе:"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2817 msgid "&roff command:"
2818 msgstr "команда &roff:"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2821 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2822 msgstr "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2825 msgid "Printer Command Options"
2826 msgstr "Параметры команды печати"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2829 msgid "Extension to be used when printing to file."
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2833 msgid "File ex&tension:"
2834 msgstr "&Расширение файла:"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2837 msgid "Option used to print to a file."
2838 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2841 msgid "Print to &file:"
2842 msgstr "Печатать в &файл:"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2845 msgid "Option used to print to non-default printer."
2846 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2849 msgid "Set p&rinter:"
2850 msgstr "&На принтер:"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2853 msgid "Option used with spool command to set printer."
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2857 msgid "Spool pr&inter:"
2858 msgstr "&Принтер очереди:"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2862 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2867 msgid "Spool &command:"
2868 msgstr "Команда &помещения в очередь печати:"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2871 msgid "Option used to reverse page order."
2872 msgstr "Печатать в обратном порядке"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2875 msgid "Re&verse pages:"
2876 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2883 msgid "Number of Co&pies:"
2884 msgstr "Количество ко&пий:"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2887 msgid "Option used to set number of copies."
2888 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2891 msgid "Option used to print a range of pages."
2892 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2896 msgstr "&Группировать по копиям:"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2899 msgid "Pa&ge range:"
2900 msgstr "&Диапазон страниц:"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2903 msgid "Option used to collate multiple copies."
2904 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2908 msgstr "&Нечётные страницы:"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2911 msgid "&Even pages:"
2912 msgstr "&Чётные страницы:"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2915 msgid "Paper t&ype:"
2916 msgstr "Тип &бумаги:"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2919 msgid "Paper si&ze:"
2920 msgstr "Размер &бумаги:"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2923 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2927 msgid "E&xtra options:"
2928 msgstr "Дополнительные &параметры:"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2932 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2933 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2937 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2938 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2943 msgid "Adapt output to printer"
2944 msgstr "Адаптировать вывод к принтеру"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2947 msgid "Name of the default printer"
2948 msgstr "Название принтера по умолчанию"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2951 msgid "Default &printer:"
2952 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2955 msgid "Printer co&mmand:"
2956 msgstr "Ко&манда принтера:"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2959 msgid "Sa&ns Serif:"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2963 msgid "T&ypewriter:"
2964 msgstr "&Машинописный:"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2967 msgid "Screen &DPI:"
2968 msgstr "&DPI экрана:"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2972 msgstr "Мас&штаб %:"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2976 msgstr "Размеры шрифтов"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2996 msgstr "Миниатюрный:"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3008 msgstr "Нормальный:"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3020 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3025 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3035 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3039 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3040 msgstr "Показать привязки клавиш, содержащие:"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3043 msgid "Al&ternative language:"
3044 msgstr "&Другой язык:"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3047 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3049 "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english\"."
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3052 msgid "Personal &dictionary:"
3053 msgstr "Личный &словарь:"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3056 msgid "Escape cha&racters:"
3057 msgstr "Игнорируемые &символы:"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3060 msgid "Spellchec&ker executable:"
3061 msgstr "Программа проверки &правописания:"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3064 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3068 msgid "Use input encod&ing"
3069 msgstr "Входная ко&дировка"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3072 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3076 msgid "Accept compound &words"
3077 msgstr "Допускать составные &слова"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3084 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3085 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3088 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3089 msgstr "Разрешить сохранение и загрузку параметров окна"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3092 msgid "Restore cursor positions"
3093 msgstr "Восстановить позиции курсора"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3096 msgid "Load opened files from last session"
3097 msgstr "Загрузить файлы, открытые в предыдущей сессии"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3104 msgid "&Maximum last files:"
3105 msgstr "&Количество недавних файлов:"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3113 msgid "B&ackup documents, every"
3114 msgstr "Создавать &резервные копии документов каждые"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3118 msgid "Open documents in &tabs"
3119 msgstr "Открыть документ"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3123 msgid "Automatic help"
3124 msgstr "Автоматическое обновление"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3128 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3129 "the main work area of an edited document"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3133 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3138 msgstr "&Выбрать..."
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3141 msgid "&User interface file:"
3142 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3154 msgid "Page number to print from"
3155 msgstr "Страницы для печати с"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3158 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3162 msgid "Page number to print to"
3163 msgstr "Количество страниц для печати"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3166 msgid "Print all pages"
3167 msgstr "Напечатать все страницы"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3178 msgid "Print &odd-numbered pages"
3179 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3182 msgid "Print &even-numbered pages"
3183 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3186 msgid "Print in reverse order"
3187 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3190 msgid "Re&verse order"
3191 msgstr "Об&ратный порядок"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3199 msgid "Number of copies"
3200 msgstr "Количество копий"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3203 msgid "Collate copies"
3204 msgstr "Собирать копии вместе"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3212 msgstr "&Напечатать"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3215 msgid "Print Destination"
3216 msgstr "Куда печатать"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3219 msgid "Send output to the printer"
3220 msgstr "Отправить вывод на принтер"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3227 msgid "Send output to the given printer"
3228 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3231 msgid "Send output to a file"
3232 msgstr "Отправить вывод в файл"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3240 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3241 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3248 msgid "(<reference>)"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3256 msgid "on page <page>"
3257 msgstr "на странице <номер>"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3260 msgid "<reference> on page <page>"
3261 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3264 msgid "Formatted reference"
3265 msgstr "форматированная ссылка"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3268 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3269 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3273 msgstr "Сортировать"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3276 msgid "Update the label list"
3277 msgstr "Обновить список меток"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3280 msgid "Jump to the label"
3281 msgstr "Перейти к метке"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3284 msgid "&Go to Label"
3285 msgstr "Перейти к метке"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3292 msgid "Replace &with:"
3293 msgstr "Заменить &на:"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3296 msgid "Case &sensitive"
3297 msgstr "Учитывать &регистр"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3300 msgid "Match whole words onl&y"
3301 msgstr "Искать &только целые слова"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3305 msgstr "Искать &следующее"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3309 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3313 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3314 msgid "Replace &All"
3315 msgstr "Заменить &всё"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3318 msgid "Search &backwards"
3319 msgstr "Обратный &поиск"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3322 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3324 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3327 msgid "&Export formats:"
3328 msgstr "&Форматы экспорта:"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3334 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3335 msgid "Edit shortcut"
3336 msgstr "Изменить горячую клавишу"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3339 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3343 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3351 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3353 msgid "Clear current shortcut"
3354 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3361 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3364 msgstr "Горячая &клавиша:"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3373 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3374 "the 'Clear' button"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3378 msgid "Suggestions:"
3379 msgstr "Предлагается:"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3382 msgid "Replace word with current choice"
3383 msgstr "Заменить слово на выбранное"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3386 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3387 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3390 msgid "Ignore this word"
3391 msgstr "Пропустить это слово"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3395 msgstr "&Пропустить"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3398 msgid "Ignore this word throughout this session"
3399 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3403 msgstr "&Пропустить все"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3406 msgid "Replacement:"
3407 msgstr "Заменить на:"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3410 msgid "Current word"
3411 msgstr "Текущее слово"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3414 msgid "Unknown word:"
3415 msgstr "Неизвестное слово:"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3418 msgid "Replace with selected word"
3419 msgstr "Заменить выбранным словом"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3423 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3427 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3432 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3433 msgid "Select this to display all available characters at once"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3438 msgid "&Display all"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3442 msgid "&Table Settings"
3443 msgstr "&Настройки таблицы"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3446 msgid "Column Width"
3447 msgstr "Ширина столбца"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3450 msgid "Fixed width of the column"
3451 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3454 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3455 msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3458 msgid "&Vertical alignment:"
3459 msgstr "&Верт. выравнивание:"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3462 msgid "&Horizontal alignment:"
3463 msgstr "&Гор. выравнивание:"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3466 msgid "Horizontal alignment in column"
3467 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3470 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3475 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3476 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3479 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3480 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3483 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3484 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3487 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3488 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3492 msgstr "Объединить ячейки"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3495 msgid "&Multicolumn"
3496 msgstr "&Многоколоночность"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3499 msgid "LaTe&X argument:"
3500 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3503 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3504 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3515 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3516 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3520 msgstr "&Установить"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3523 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3524 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3527 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3535 msgid "Use default (grid-like) border style"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3540 msgstr "По умолчанию"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3544 msgstr "Установить рамки"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3547 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3548 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3551 msgid "Additional Space"
3552 msgstr "Дополнительное пространство"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3555 msgid "T&op of row:"
3556 msgstr "Верх строки:"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3559 msgid "Botto&m of row:"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3563 msgid "Bet&ween rows:"
3564 msgstr "Между строк:"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3568 msgstr "&Длинная таблица"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3571 msgid "Set a page break on the current row"
3572 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3575 msgid "Page &break on current row"
3576 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3587 msgid "Border above"
3588 msgstr "Линия сверху"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3591 msgid "Border below"
3592 msgstr "Линия снизу"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3603 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3605 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3612 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3628 msgid "First header:"
3629 msgstr "Первая шапка:"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3632 msgid "This row is the header of the first page"
3633 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3637 msgid "Don't output the first header"
3638 msgstr "Отправить вывод на принтер"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3650 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3652 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3655 msgid "Last footer:"
3656 msgstr "Последний подвал:"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3659 msgid "This row is the footer of the last page"
3660 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3664 msgid "Don't output the last footer"
3665 msgstr "Невозможно установить формат для "
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3673 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3674 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3677 msgid "&Use long table"
3678 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3681 msgid "Current cell:"
3682 msgstr "Текущая ячейка:"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3685 msgid "Current row position"
3686 msgstr "Текущая строка"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3689 msgid "Current column position"
3690 msgstr "Текущий столбец"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3693 msgid "Close this dialog"
3694 msgstr "Закрыть данный диалог"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3697 msgid "Rebuild the file lists"
3698 msgstr "Перестроить список файлов"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3706 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3708 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
3709 "если файлы показываются с полным путём."
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3713 msgstr "&Просмотреть"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3716 msgid "Selected classes or styles"
3717 msgstr "Выбранные стили или классы"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3720 msgid "LaTeX classes"
3721 msgstr "Классы LaTeX"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3724 msgid "LaTeX styles"
3725 msgstr "Стили LaTeX"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3728 msgid "BibTeX styles"
3729 msgstr "Стили BibTeX"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3732 msgid "Toggles view of the file list"
3733 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3737 msgstr "Показать &путь"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3745 msgid "Separate paragraphs with"
3746 msgstr "Разбить на абзацы с помощью"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3749 msgid "Listing settings"
3750 msgstr "Настройки листинга"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3754 msgid "Format text into two columns"
3755 msgstr "Форматируется документ..."
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3758 msgid "Two-&column document"
3759 msgstr "Двух&колоночный документ"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3762 msgid "&Vertical space"
3763 msgstr "Верт. промежуток"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3767 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3768 msgstr "Выделить следующий абзац"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3771 msgid "&Indentation"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3775 msgid "&Line spacing:"
3776 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3780 msgstr "Запись в предметном указателе"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3784 msgstr "&Ключевое слово:"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3790 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3791 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3792 msgid "The selected entry"
3793 msgstr "Выбранная запись"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3797 msgstr "&Выделение:"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3800 msgid "Replace the entry with the selection"
3801 msgstr "Заменить запись выбранным"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3804 msgid "Update navigation tree"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3814 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3815 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3818 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3819 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3822 msgid "Move selected item down by one"
3823 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3826 msgid "Move selected item up by one"
3827 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3832 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3833 "tables, and others)"
3835 "По возможности переключиться между содержанием, списком рисунков или таблиц"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3838 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3842 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3843 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3847 msgstr "По умолчанию"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3853 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3857 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3861 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3863 msgstr "Вертикальный клей"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3866 msgid "Complete source"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3870 msgid "Automatic update"
3871 msgstr "Автоматическое обновление"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3875 msgid "Unit of width value"
3876 msgstr "Единицы измерения ширины"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3879 msgid "number of needed lines"
3880 msgstr "Нужное количество строк"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3883 msgid "use number of lines"
3884 msgstr "использовать количество строк"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3889 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3893 msgid "Outer (default)"
3894 msgstr "Заголовок LaTeX"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3900 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3902 msgid "use overhang"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3909 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3911 msgid "Overhang value"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3916 msgid "Unit of overhang value"
3917 msgstr "Единицы измерения ширины"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3920 msgid "Check this to allow flexible placement"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3924 msgid "Allow &floating"
3927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3928 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3929 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3930 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3931 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3932 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3933 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3934 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3936 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3937 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3938 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3939 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3940 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3941 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3943 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3944 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3945 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3946 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3952 msgid "TheoremTemplate"
3953 msgstr "Шаблон теоремы"
3955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3956 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3957 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3958 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3959 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3960 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3961 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3963 msgstr "Доказательство"
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3967 msgstr "Доказательство:"
3969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3970 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3971 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3972 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3973 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3976 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3977 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3978 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3979 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3980 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3989 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3991 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3992 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3993 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3994 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4003 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4004 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4005 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4006 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4007 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4008 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4014 msgid "Corollary #:"
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4018 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4020 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4022 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4024 msgstr "Утверждение"
4026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4027 msgid "Proposition #:"
4028 msgstr "Утверждение #:"
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4032 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4034 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4036 msgstr "Предположение"
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4040 msgid "Conjecture #:"
4041 msgstr "Предположение"
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4050 msgid "Criterion #:"
4053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4054 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4073 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4074 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4075 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4076 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4078 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4079 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4081 msgstr "Определение"
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4085 msgid "Definition #:"
4086 msgstr "Определение"
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4089 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4090 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4091 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4092 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4093 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4094 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4110 msgid "Condition #:"
4113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4114 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4116 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4117 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4127 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4128 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4129 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4130 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4141 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4143 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4144 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4154 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4155 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4156 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4157 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4158 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4159 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4161 msgstr "Утверждение"
4163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4166 msgstr "Утверждение"
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4169 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4170 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4171 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4182 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4192 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4193 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4202 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4203 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4204 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4205 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4206 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4207 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4208 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4209 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4210 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4211 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4212 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4213 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4214 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4215 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4216 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4217 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4218 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4219 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4220 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4221 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4222 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4227 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4228 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4229 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4230 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4231 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4233 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4234 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4235 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4236 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4237 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4238 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4239 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4240 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4241 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4242 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4247 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4248 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4249 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4250 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4252 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4253 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4254 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4255 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4256 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4257 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4258 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4259 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4260 msgid "Subsubsection"
4261 msgstr "Подподраздел"
4263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4264 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4265 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4266 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4267 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4268 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4273 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4274 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4275 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4280 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4281 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4282 msgid "Subsubsection*"
4283 msgstr "Подподраздел*"
4285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4286 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4287 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4288 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4289 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4290 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4291 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4292 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4294 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4295 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4296 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4297 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4298 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4299 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4300 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4301 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4303 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4304 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4305 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4315 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4316 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4318 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4319 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4320 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4322 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4324 msgstr "Ключевые слова"
4326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4328 msgid "Index Terms---"
4329 msgstr "Запись в предметном указателе"
4331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4332 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4333 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4334 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4335 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4336 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4337 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4338 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4339 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4340 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4341 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4342 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4343 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4344 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4345 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4346 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4347 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4348 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4349 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4350 msgid "Bibliography"
4351 msgstr "Библиография"
4353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4354 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4356 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4357 #: src/rowpainter.cpp:462
4361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4367 msgstr "Элемент биографии"
4369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4371 msgid "BiographyNoPhoto"
4372 msgstr "Элемент биографии"
4374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4376 msgstr "Заметка в подвал"
4378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4382 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4383 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4384 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4385 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4386 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4387 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4389 msgstr "Перечисление"
4391 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4392 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4393 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4394 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4395 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4396 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4400 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4401 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4402 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4403 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4405 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4406 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4411 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4412 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4413 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4414 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4416 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4417 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4418 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4422 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4423 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4424 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4425 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4426 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4427 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4428 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4429 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4430 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4432 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4433 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4434 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4435 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4436 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4438 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4439 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4440 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4441 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4442 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4446 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4447 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4448 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4449 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4450 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4452 msgstr "Подзаголовок"
4454 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4455 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4457 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4458 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4459 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4460 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4461 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4462 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4463 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4464 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4465 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4466 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4467 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4469 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4470 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4474 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4475 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4476 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4478 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4479 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4480 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4482 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4483 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4487 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4488 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4490 msgstr "Отдельный оттиск"
4492 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4493 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4497 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4498 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4499 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4500 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4501 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4503 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4504 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4507 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4508 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4509 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4510 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4514 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4515 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4516 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4517 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4518 msgid "Acknowledgement"
4519 msgstr "Благодарность"
4521 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4523 msgid "Offprint Requests to:"
4524 msgstr "Отдельные оттиски"
4526 #: lib/layouts/aa.layout:178
4527 msgid "Correspondence to:"
4530 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4531 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4532 msgid "Acknowledgements."
4533 msgstr "Благодарности"
4535 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4538 msgstr "Ключевые слова"
4540 #: lib/layouts/aa.layout:349
4542 msgid "CharStyle:Institute"
4545 #: lib/layouts/aa.layout:359
4547 msgid "CharStyle:E-Mail"
4550 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4555 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4556 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4557 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4558 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4559 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4563 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4569 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4570 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4571 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4572 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4573 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4574 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4575 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4576 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4577 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4581 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4582 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4583 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4584 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4586 msgstr "Affiliation"
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4593 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4594 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4595 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4596 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4597 msgid "Acknowledgements"
4598 msgstr "Благодарности"
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4601 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4602 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4603 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4604 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4605 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4606 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4607 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4608 #: src/output_plaintext.cpp:145
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4614 msgstr "Размещение изображения"
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4618 msgstr "Размещение таблицы"
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4621 msgid "TableComments"
4622 msgstr "Комментарий к таблице"
4624 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4628 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4630 msgstr "MathLetters"
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4633 msgid "NoteToEditor"
4634 msgstr "Заметка редактору"
4636 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4640 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4642 msgstr "НазваниеОбъекта"
4644 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4648 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4650 msgid "Subject headings:"
4651 msgstr "с заголовками"
4653 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4655 msgid "[Acknowledgements]"
4656 msgstr "Благодарности"
4658 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4666 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4668 msgid "Place Figure here:"
4669 msgstr "Размещение изображения"
4671 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4673 msgid "Place Table here:"
4674 msgstr "Размещение таблицы"
4676 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4681 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4683 msgid "Note to Editor:"
4684 msgstr "Заметка редактору"
4686 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4688 msgid "References. ---"
4691 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4696 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4698 msgstr "Подпись к изображению"
4700 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4704 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4707 msgstr "&Семейство:"
4709 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4713 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4716 msgstr "База данных:|#Б"
4718 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4719 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4720 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4721 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4722 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4723 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4726 msgstr "Простой текст"
4728 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4729 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4731 msgid "\\arabic{section}"
4734 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4735 msgid "Chapter Exercises"
4736 msgstr "Упражнения к главе"
4738 #: lib/layouts/apa.layout:50
4740 msgstr "Заголовок справа"
4742 #: lib/layouts/apa.layout:59
4744 msgid "Right header:"
4745 msgstr "Заголовок справа"
4747 #: lib/layouts/apa.layout:82
4751 #: lib/layouts/apa.layout:91
4753 msgstr "Короткое заглавие"
4755 #: lib/layouts/apa.layout:99
4757 msgid "Short title:"
4758 msgstr "Короткое заглавие"
4760 #: lib/layouts/apa.layout:128
4764 #: lib/layouts/apa.layout:135
4765 msgid "ThreeAuthors"
4766 msgstr "Трое авторов"
4768 #: lib/layouts/apa.layout:142
4770 msgstr "Четыре автора"
4772 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4775 msgid "Affiliation:"
4776 msgstr "Affiliation"
4778 #: lib/layouts/apa.layout:170
4779 msgid "TwoAffiliations"
4780 msgstr "TwoAffiliations"
4782 #: lib/layouts/apa.layout:177
4783 msgid "ThreeAffiliations"
4784 msgstr "ThreeAffiliations"
4786 #: lib/layouts/apa.layout:184
4787 msgid "FourAffiliations"
4788 msgstr "FourAffiliations"
4790 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4794 #: lib/layouts/apa.layout:205
4798 #: lib/layouts/apa.layout:233
4800 msgid "Acknowledgements:"
4801 msgstr "Благодарности"
4803 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4804 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4805 #: lib/layouts/spie.layout:88
4806 msgid "Acknowledgments"
4807 msgstr "Благодарности"
4809 #: lib/layouts/apa.layout:247
4811 msgstr "Толстая линия"
4813 #: lib/layouts/apa.layout:257
4814 msgid "CenteredCaption"
4815 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
4817 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4818 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4821 msgstr "Нечувствительность: "
4823 #: lib/layouts/apa.layout:277
4827 #: lib/layouts/apa.layout:283
4831 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4832 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4833 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4834 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4835 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4836 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4837 msgid "Subparagraph"
4840 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4841 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4842 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4843 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4847 #: lib/layouts/apa.layout:390
4851 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4852 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4853 msgid "(\\alph{enumii})"
4856 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4861 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4866 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4871 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4876 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4877 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4881 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4883 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4884 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4885 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4886 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4890 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4891 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4892 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4897 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4902 msgid "Section \\arabic{section}"
4903 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4906 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4908 msgid "\\Alph{section}"
4909 msgstr "Выделенная область"
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4912 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4913 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4914 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4915 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4918 msgstr "Нумерованный"
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4921 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4922 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4925 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4940 msgid "BeginPlainFrame"
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4944 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4952 msgid "Again frame with label"
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4957 msgstr "Конец рамки"
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4960 msgid "________________________________"
4961 msgstr "________________________________"
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4964 msgid "FrameSubtitle"
4965 msgstr "Подзаголовок рамки"
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4978 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4982 msgid "ColumnsCenterAligned"
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4986 msgid "Columns (center aligned)"
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4990 msgid "ColumnsTopAligned"
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4994 msgid "Columns (top aligned)"
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5009 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5010 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
5014 msgstr "Печатать поверх"
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5032 msgid "Uncovered on slides"
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5040 msgid "Only on slides"
5041 msgstr "Только на слайдах"
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5054 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5059 msgid "ExampleBlock"
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5063 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5072 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5076 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5083 msgid "Title (Plain Frame)"
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5087 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5097 msgid "TitleGraphic"
5098 msgstr "Изображение"
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5106 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5111 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5113 msgstr "Определение."
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5117 msgstr "Определения"
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5120 msgid "Definitions."
5121 msgstr "Определения."
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5141 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5142 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5144 msgstr "Доказательство."
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5147 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5153 msgstr "Разделитель"
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5160 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5162 msgstr "Код программы"
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5167 msgstr "Создать запись"
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5174 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5176 msgid "CharStyle:Alert"
5179 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5186 msgid "CharStyle:Structure"
5189 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5193 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5194 msgid "Custom:ArticleMode"
5197 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5200 msgstr "Вертикальное"
5202 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5204 msgid "Custom:PresentationMode"
5205 msgstr "&Ориентация:"
5207 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5209 msgid "Presentation"
5210 msgstr "&Ориентация:"
5212 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5213 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5218 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5219 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5220 msgid "List of Tables"
5221 msgstr "Список таблиц"
5223 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5224 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5226 msgstr "Изображение"
5228 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5229 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5230 msgid "List of Figures"
5231 msgstr "Список рисунков"
5233 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5237 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5239 msgstr "Повествовательный"
5241 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5245 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5246 msgid "ACT \\arabic{act}"
5249 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5253 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5254 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5257 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5261 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5265 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5269 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5270 msgid "Parenthetical"
5271 msgstr "Вводное слово:"
5273 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5277 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5281 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5285 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5286 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5287 msgid "Right Address"
5288 msgstr "Адрес справа"
5290 #: lib/layouts/chess.layout:35
5294 #: lib/layouts/chess.layout:42
5299 #: lib/layouts/chess.layout:60
5303 #: lib/layouts/chess.layout:64
5308 #: lib/layouts/chess.layout:70
5309 msgid "SubVariation"
5312 #: lib/layouts/chess.layout:73
5314 msgid "Subvariation:"
5317 #: lib/layouts/chess.layout:79
5318 msgid "SubVariation2"
5319 msgstr "Подвариант2"
5321 #: lib/layouts/chess.layout:82
5323 msgid "Subvariation(2):"
5324 msgstr "Подвариант2"
5326 #: lib/layouts/chess.layout:88
5327 msgid "SubVariation3"
5328 msgstr "Подвариант3"
5330 #: lib/layouts/chess.layout:91
5332 msgid "Subvariation(3):"
5333 msgstr "Подвариант3"
5335 #: lib/layouts/chess.layout:97
5336 msgid "SubVariation4"
5337 msgstr "Подвариант4"
5339 #: lib/layouts/chess.layout:100
5341 msgid "Subvariation(4):"
5342 msgstr "Подвариант4"
5344 #: lib/layouts/chess.layout:106
5345 msgid "SubVariation5"
5346 msgstr "Подвариант5"
5348 #: lib/layouts/chess.layout:109
5350 msgid "Subvariation(5):"
5351 msgstr "Подвариант5"
5353 #: lib/layouts/chess.layout:116
5357 #: lib/layouts/chess.layout:121
5362 #: lib/layouts/chess.layout:126
5364 msgstr "Шахматная доска"
5366 #: lib/layouts/chess.layout:130
5368 msgid "[chessboard]"
5369 msgstr "Шахматная доска"
5371 #: lib/layouts/chess.layout:139
5372 msgid "BoardCentered"
5373 msgstr "BoardCentered"
5375 #: lib/layouts/chess.layout:144
5376 msgid "[centered board]"
5379 #: lib/layouts/chess.layout:154
5383 #: lib/layouts/chess.layout:159
5388 #: lib/layouts/chess.layout:174
5392 #: lib/layouts/chess.layout:179
5397 #: lib/layouts/chess.layout:185
5401 #: lib/layouts/chess.layout:190
5406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5407 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5416 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5417 msgid "Send To Address"
5418 msgstr "Адрес назначения"
5420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5443 msgid "Unterschrift:"
5444 msgstr "Unterschrift"
5446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5512 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5513 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5515 msgstr "Длинная цитата"
5517 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5518 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5522 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5526 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5527 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5531 #: lib/layouts/egs.layout:268
5533 msgstr "Заголовок LaTeX"
5535 #: lib/layouts/egs.layout:301
5539 #: lib/layouts/egs.layout:310
5543 #: lib/layouts/egs.layout:323
5546 msgstr "Affiliation"
5548 #: lib/layouts/egs.layout:345
5552 #: lib/layouts/egs.layout:354
5556 #: lib/layouts/egs.layout:368
5561 #: lib/layouts/egs.layout:378
5563 msgstr "Первый автор"
5565 #: lib/layouts/egs.layout:391
5566 msgid "1st_author_surname:"
5569 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5570 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5574 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5575 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5580 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5581 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5583 msgstr "Согласовано"
5585 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5586 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5589 msgstr "Согласовано"
5591 #: lib/layouts/egs.layout:444
5595 #: lib/layouts/egs.layout:457
5596 msgid "reprint_reqs_to:"
5599 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5600 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5601 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5602 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5603 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5607 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5610 msgid "Acknowledgement."
5611 msgstr "Благодарность"
5613 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5614 msgid "Author Address"
5615 msgstr "АдресАвтора"
5617 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5619 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5624 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5625 msgid "Author Email"
5626 msgstr "Email автора"
5628 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5632 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5636 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5637 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5641 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5642 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5644 msgstr "Благодарности"
5646 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5647 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5650 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5654 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5655 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5658 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5659 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5662 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5663 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5666 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5667 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5670 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5671 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5672 #: lib/layouts/linguistics.module:168
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5677 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5678 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5681 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5682 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5685 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5686 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5689 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5690 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5693 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5694 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5697 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5698 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5701 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5702 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5705 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5706 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5709 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5713 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5714 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5717 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5718 msgid "Case \\arabic{case}"
5721 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5722 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5723 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5724 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5725 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5729 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5731 msgstr "Ключевое слово"
5733 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5736 msgstr "Ключевые слова"
5738 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5741 msgstr "Перечисление"
5743 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5746 msgstr "Перечисление"
5748 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5750 msgid "BulletedItem"
5753 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5755 msgid "Bulleted Item:"
5758 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5762 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5766 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5767 msgid "PersonalInfo"
5770 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5771 msgid "Personal Info"
5774 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5775 msgid "MotherTongue"
5778 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5779 msgid "Mother Tongue:"
5782 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5787 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5789 msgid "Language Header:"
5790 msgstr "Левая шапка"
5792 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5797 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5799 msgid "LastLanguage"
5802 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5804 msgid "Last Language:"
5807 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5812 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5814 msgid "Language Footer:"
5817 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5822 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5826 #: lib/layouts/foils.layout:42
5830 #: lib/layouts/foils.layout:61
5831 msgid "ShortFoilhead"
5832 msgstr "ShortFoilhead"
5834 #: lib/layouts/foils.layout:67
5835 msgid "Rotatefoilhead"
5836 msgstr "Rotatefoilhead"
5838 #: lib/layouts/foils.layout:73
5839 msgid "ShortRotatefoilhead"
5840 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5842 #: lib/layouts/foils.layout:82
5846 #: lib/layouts/foils.layout:97
5850 #: lib/layouts/foils.layout:101
5854 #: lib/layouts/foils.layout:116
5858 #: lib/layouts/foils.layout:160
5862 #: lib/layouts/foils.layout:168
5867 #: lib/layouts/foils.layout:177
5869 msgstr "Ограничения"
5871 #: lib/layouts/foils.layout:181
5873 msgid "Restriction:"
5874 msgstr "Ограничения"
5876 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5877 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5879 msgstr "Левая шапка"
5881 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5883 msgid "Left Header:"
5884 msgstr "Левая шапка"
5886 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5887 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5888 msgid "Right Header"
5889 msgstr "Заголовок справа"
5891 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5893 msgid "Right Header:"
5894 msgstr "Заголовок справа"
5896 #: lib/layouts/foils.layout:201
5897 msgid "Right Footer"
5898 msgstr "Подвал справа"
5900 #: lib/layouts/foils.layout:205
5902 msgid "Right Footer:"
5903 msgstr "Подвал справа"
5905 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5906 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5907 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5911 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5912 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5913 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5917 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5918 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5919 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5921 msgid "Corollary #."
5924 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5925 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5926 msgid "Proposition #."
5927 msgstr "Утверждение #."
5929 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5930 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5931 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5932 msgid "Definition #."
5933 msgstr "Определение #."
5935 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5936 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5940 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5941 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5945 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5946 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5950 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5951 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5955 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5956 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5957 msgid "Proposition*"
5958 msgstr "Утверждение*"
5960 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5961 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5962 msgid "Proposition."
5963 msgstr "Утверждение."
5965 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5966 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5968 msgstr "Определение*"
5970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5979 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5982 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5993 msgid "Unterschrift"
5994 msgstr "Unterschrift"
5996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6032 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6033 msgid "RetourAdresse"
6034 msgstr "Обратный адрес"
6036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6038 msgid "RetourAdresse:"
6039 msgstr "Обратный адрес"
6041 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6043 msgstr "MeinZeichen"
6045 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6047 msgid "MeinZeichen:"
6048 msgstr "MeinZeichen"
6050 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6054 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6060 msgid "IhrSchreiben"
6061 msgstr "IhrSchreiben"
6063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6065 msgid "IhrSchreiben:"
6066 msgstr "IhrSchreiben"
6068 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6072 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6077 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6081 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6086 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6090 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6095 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6099 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6104 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6108 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6113 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6118 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6124 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6128 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6133 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6137 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6142 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6144 msgstr "Postvermerk"
6146 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6148 msgid "Postvermerk:"
6149 msgstr "Postvermerk"
6151 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6155 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6159 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6163 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6167 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6171 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6172 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6176 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6181 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6183 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6188 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6192 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6197 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6201 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6206 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6210 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6215 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6219 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6224 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6225 msgid "ReturnAddress"
6226 msgstr "Обратный адрес"
6228 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6230 msgid "ReturnAddress:"
6231 msgstr "Обратный адрес"
6233 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6237 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6242 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6244 msgstr "Ваша ссылка"
6246 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6249 msgstr "Ваша ссылка"
6251 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6253 msgstr "Ваш почтовый адрес"
6255 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6258 msgstr "Ваш почтовый адрес"
6260 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6264 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6269 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6271 msgstr "Банковский код"
6273 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6276 msgstr "Банковский код"
6278 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6280 msgstr "Банковский счёт"
6282 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6284 msgid "BankAccount:"
6285 msgstr "Банковский счёт"
6287 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6288 msgid "PostalComment"
6289 msgstr "PostalComment"
6291 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6293 msgid "PostalComment:"
6294 msgstr "PostalComment"
6296 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6297 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6303 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6305 msgstr "Перекрёстная ссылка"
6307 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6310 msgstr "Перекрёстная ссылка"
6312 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6318 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6322 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6327 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6329 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6334 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6417 msgid "AddressRowA:"
6420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6427 msgid "AddressRowB:"
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6437 msgid "AddressRowC:"
6440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6447 msgid "AddressRowD:"
6450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6457 msgid "AddressRowE:"
6460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6467 msgid "AddressRowF:"
6470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6472 msgid "TelephoneRowA"
6475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6477 msgid "TelephoneRowA:"
6480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6482 msgid "TelephoneRowB"
6485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6487 msgid "TelephoneRowB:"
6490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6492 msgid "TelephoneRowC"
6495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6497 msgid "TelephoneRowC:"
6500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6502 msgid "TelephoneRowD"
6505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6507 msgid "TelephoneRowD:"
6510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6512 msgid "TelephoneRowE"
6515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6517 msgid "TelephoneRowE:"
6520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6522 msgid "TelephoneRowF"
6525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6527 msgid "TelephoneRowF:"
6530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6531 msgid "InternetRowA"
6534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6535 msgid "InternetRowA:"
6538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6539 msgid "InternetRowB"
6542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6543 msgid "InternetRowB:"
6546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6547 msgid "InternetRowC"
6550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6551 msgid "InternetRowC:"
6554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6555 msgid "InternetRowD"
6558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6559 msgid "InternetRowD:"
6562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6563 msgid "InternetRowE"
6566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6567 msgid "InternetRowE:"
6570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6571 msgid "InternetRowF"
6574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6575 msgid "InternetRowF:"
6578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6638 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6641 msgstr "Утверждение"
6643 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6647 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6652 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6656 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6660 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6664 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6668 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6672 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6674 msgstr "Продолжение"
6676 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6678 msgid "(continuing)"
6679 msgstr "Продолжение"
6681 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6685 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6687 msgstr "TITLE_OVER:"
6689 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6693 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6695 msgid "INTERCUT WITH:"
6698 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6702 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6707 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6708 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6709 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6711 msgstr "Ключевые слова:"
6713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6714 msgid "Classification Codes"
6717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6719 msgid "Definition \\thedefinition."
6720 msgstr "Определение \\thetheorem."
6722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6729 msgid "Step \\thestep."
6732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6734 msgid "Example \\theexample."
6735 msgstr "Пример \\thetheorem."
6737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6739 msgid "Remark \\theremark."
6740 msgstr "Лемма \\thetheorem."
6742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6744 msgid "Notation \\thenotation."
6745 msgstr "Примечание \\thetheorem."
6747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6748 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6750 msgid "Theorem \\thetheorem."
6753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6755 msgid "Corollary \\thecorollary."
6756 msgstr "Следствие \\thetheorem."
6758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6760 msgid "Lemma \\thelemma."
6761 msgstr "Лемма \\thetheorem."
6763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6765 msgid "Proposition \\theproposition."
6766 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
6768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6775 msgid "Prop \\theprop."
6776 msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
6778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6779 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6785 msgid "Question \\thequestion."
6786 msgstr "Подподраздел"
6788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6790 msgid "Claim \\theclaim."
6791 msgstr "Следствие \\thetheorem."
6793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6795 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6796 msgstr "Предположение \\thetheorem."
6798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6800 msgid "Appendices Section"
6803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6805 msgid "--- Appendices ---"
6808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6809 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6812 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6814 msgstr "Обзор (изменений)"
6816 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6819 msgstr "Тема обсуждения"
6821 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6823 msgstr "Комментарий"
6825 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6830 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6833 msgstr "Утверждение"
6835 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6839 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6843 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6844 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6847 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6852 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6854 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6855 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
6857 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6861 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6862 msgid "submit to paper:"
6865 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6866 msgid "Bibliography (plain)"
6867 msgstr "Библиография (простой)"
6869 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6871 msgid "Bibliography heading"
6872 msgstr "Библиография"
6874 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6878 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6882 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6887 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6888 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6891 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6892 msgid "AddressForOffprints"
6893 msgstr "Адрес не для печати"
6895 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6897 msgid "Address for Offprints:"
6898 msgstr "Адрес не для печати"
6900 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6901 msgid "RunningTitle"
6902 msgstr "RunningTitle"
6904 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6905 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6907 msgid "Running title:"
6908 msgstr "RunningTitle"
6910 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6911 msgid "RunningAuthor"
6912 msgstr "RunningAuthor"
6914 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6916 msgid "Running author:"
6917 msgstr "RunningAuthor"
6919 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6924 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6925 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6926 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6927 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6931 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6932 msgid "Running LaTeX Title"
6933 msgstr "Running_LaTeX_Title"
6935 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6939 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6944 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6945 msgid "Author Running"
6946 msgstr "Author_Running"
6948 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6950 msgid "Author Running:"
6951 msgstr "Author_Running"
6953 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6957 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6962 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6963 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6968 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6969 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6972 msgstr "Утверждение"
6974 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6976 msgid "Conjecture #."
6977 msgstr "Предположение"
6979 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6984 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6989 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6993 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6998 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7002 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7004 msgstr "Свойство #."
7006 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7010 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7014 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7018 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7022 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7023 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7027 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7031 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7032 msgid "Chapterprecis"
7035 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7039 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7041 msgstr "НазваниеПоэмы"
7043 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7045 msgstr "НазваниеПоэмы*"
7047 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7052 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7057 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7062 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7065 msgstr "Последний подвал:"
7067 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7072 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7074 msgid "Double Item:"
7077 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7082 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7087 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7092 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7097 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7099 msgid "EmptySection"
7102 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7104 msgid "Empty Section"
7107 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7109 msgid "CloseSection"
7110 msgstr "Выделенная область"
7112 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7114 msgid "Close Section"
7115 msgstr "Выделенная область"
7117 #: lib/layouts/paper.layout:149
7119 msgstr "Подзаголовок"
7121 #: lib/layouts/paper.layout:160
7123 msgstr "Institution"
7125 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
7126 #: lib/layouts/slides.layout:89
7130 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7134 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7139 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7143 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7148 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7153 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7155 msgid "Empty slide:"
7158 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7160 msgid "ItemizeType1"
7161 msgstr "Перечисление"
7163 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7165 msgid "EnumerateType1"
7168 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7169 msgid "List of Algorithms"
7170 msgstr "Список алгоритмов"
7172 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7176 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7178 msgid "AltAffiliation"
7179 msgstr "Affiliation"
7181 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7183 msgstr "Благодарности:"
7185 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7187 msgid "Electronic Address:"
7188 msgstr "Обратный адрес"
7190 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7192 msgid "acknowledgments"
7193 msgstr "Благодарности"
7195 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7197 msgid "PACS number:"
7198 msgstr "Номер страницы"
7200 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7202 msgid "\\thechapter"
7205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7206 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7232 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7238 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7257 msgstr "Обратный адрес"
7259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7261 msgid "Backaddress:"
7262 msgstr "Обратный адрес"
7264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7266 msgstr "Specialmail"
7268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7270 msgid "Specialmail:"
7271 msgstr "Specialmail"
7273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7274 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7279 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7289 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7299 msgstr "Ваша ссылка"
7301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7304 msgstr "Ваша ссылка"
7306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7308 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7311 msgid "Your letter of:"
7314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7321 msgstr "Ваша ссылка"
7323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7329 msgid "Customer no.:"
7332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7338 msgid "Invoice no.:"
7341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7343 msgstr "СледующийАдрес"
7345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7347 msgid "Next Address:"
7348 msgstr "СледующийАдрес"
7350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7352 msgid "Post Scriptum:"
7353 msgstr "&Драйвер PostScript:"
7355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7356 msgid "Sender Name:"
7357 msgstr "Имя отправителя"
7359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7360 msgid "SenderAddress"
7361 msgstr "АдресОтправителя"
7363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7365 msgid "Sender Address:"
7366 msgstr "АдресОтправителя"
7368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7369 msgid "Sender Phone:"
7372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7385 msgid "Sender E-Mail:"
7386 msgstr "Электронный адрес отправителя"
7388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7391 msgstr "Вставить URL"
7393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7408 msgid "End of letter"
7409 msgstr "Точку конца предложения|к"
7411 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7412 msgid "LandscapeSlide"
7413 msgstr "LandscapeSlide"
7415 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7417 msgid "Landscape Slide"
7418 msgstr "LandscapeSlide"
7420 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7421 msgid "PortraitSlide"
7422 msgstr "Слайд портрет"
7424 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7426 msgid "Portrait Slide"
7427 msgstr "Слайд портрет"
7429 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7433 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7434 msgid "SlideHeading"
7435 msgstr "Заголовок слайда"
7437 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7438 msgid "SlideSubHeading"
7439 msgstr "Подзаголовок слайда"
7441 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7442 msgid "ListOfSlides"
7443 msgstr "Перечень слайдов"
7445 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7447 msgid "List Of Slides"
7448 msgstr "Перечень слайдов"
7450 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7451 msgid "SlideContents"
7452 msgstr "Содержимое слайда"
7454 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7456 msgid "Slidecontents"
7457 msgstr "Содержимое слайда"
7459 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7460 msgid "ProgressContents"
7461 msgstr "ProgressContents"
7463 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7465 msgid "Progress Contents"
7466 msgstr "ProgressContents"
7468 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7472 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7473 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7477 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7481 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7483 msgid "AMS subject classifications."
7484 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
7486 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7488 msgstr "Тема обсуждения"
7490 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7494 #: lib/layouts/slides.layout:105
7499 #: lib/layouts/slides.layout:127
7503 #: lib/layouts/slides.layout:142
7505 msgid "New Overlay:"
7508 #: lib/layouts/slides.layout:182
7511 msgstr "Создать запись"
7513 #: lib/layouts/slides.layout:207
7514 msgid "InvisibleText"
7515 msgstr "Невидимый текст"
7517 #: lib/layouts/slides.layout:214
7519 msgid "<Invisible Text Follows>"
7520 msgstr "Невидимый текст"
7522 #: lib/layouts/slides.layout:231
7524 msgstr "Видимый текст"
7526 #: lib/layouts/slides.layout:238
7528 msgid "<Visible Text Follows>"
7529 msgstr "Видимый текст"
7531 #: lib/layouts/spie.layout:53
7533 msgstr "Информация об авторе"
7535 #: lib/layouts/spie.layout:65
7538 msgstr "Информация об авторе"
7540 #: lib/layouts/spie.layout:78
7544 #: lib/layouts/spie.layout:93
7545 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7548 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7553 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7554 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7557 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7559 msgid "Element:Firstname"
7562 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7567 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7568 msgid "Element:Fname"
7571 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7576 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7578 msgid "Element:Surname"
7581 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7582 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7586 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7588 msgid "Element:Filename"
7589 msgstr "Название файла"
7591 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7593 msgid "Element:Literal"
7596 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7597 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7601 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7603 msgid "Element:Emph"
7604 msgstr "&Размещение:"
7606 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7608 msgstr "Выделительный"
7610 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7612 msgid "Element:Abbrev"
7613 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
7615 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7618 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
7620 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7622 msgid "Element:Citation-number"
7623 msgstr "Ссылка на источник"
7625 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7627 msgid "Citation-number"
7628 msgstr "Ссылка на источник"
7630 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7632 msgid "Element:Volume"
7635 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7640 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7650 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7651 msgid "Element:Month"
7654 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7659 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7661 msgid "Element:Year"
7664 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7669 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7671 msgid "Element:Issue-number"
7674 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7676 msgid "Issue-number"
7679 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7680 msgid "Element:Issue-day"
7683 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7687 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7688 msgid "Element:Issue-months"
7691 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7692 msgid "Issue-months"
7695 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7696 msgid "Subsubparagraph"
7697 msgstr "Подподабзац"
7699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7705 msgid "-- Header --"
7708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7710 msgid "Special-section"
7711 msgstr "&Выделение:"
7713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7715 msgid "Special-section:"
7716 msgstr "&Выделение:"
7718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7725 msgid "AGU-journal:"
7728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7730 msgid "Citation-number:"
7731 msgstr "Ссылка на источник"
7733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7752 msgstr "Авторское право"
7754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7757 msgstr "Запись в предметном указателе"
7759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7761 msgid "Index-terms..."
7762 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
7764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7767 msgstr "Запись в предметном указателе"
7769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7772 msgstr "Запись в предметном указателе"
7774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7786 msgid "Supplementary"
7789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7790 msgid "Supplementary..."
7793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7799 msgid "Sup-mat-note:"
7802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7805 msgstr "По середине"
7807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7840 msgid "Published-online:"
7843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7845 msgstr "Ссылка на источник"
7847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7850 msgstr "Ссылка на источник"
7852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7853 msgid "Posting-order"
7856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7857 msgid "Posting-order:"
7860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7867 msgstr "Нечётные страницы:"
7869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7882 msgstr "Изображение"
7884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7887 msgstr "Изображение"
7889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7902 msgstr "Базы &данных"
7904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7907 msgstr "Базы &данных"
7909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7911 msgid "Element:ISSN"
7912 msgstr "&Размещение:"
7914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7919 msgid "Element:CODEN"
7922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7929 msgid "Element:SS-Code"
7932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7939 msgid "Element:SS-Title"
7942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7949 msgid "Element:CCC-Code"
7952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7959 msgid "Element:Code"
7960 msgstr "&Размещение:"
7962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7964 msgid "Element:Dscr"
7965 msgstr "Благодарности"
7967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7974 msgid "Element:Keyword"
7975 msgstr "Ключевое слово"
7977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7978 msgid "Element:Orgdiv"
7981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7987 msgid "Element:Orgname"
7990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7997 msgid "Element:Street"
8000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8002 msgid "Element:City"
8003 msgstr "&Размещение:"
8005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8011 msgid "Element:State"
8014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8016 msgid "Element:Postcode"
8019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8026 msgid "Element:Country"
8029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8034 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8038 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8043 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8047 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8052 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8054 msgstr "АдресАвтора"
8056 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8058 msgid "Author Address:"
8059 msgstr "АдресАвтора"
8061 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8065 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8067 msgid "Slug Comment:"
8068 msgstr "Комментарий"
8070 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8074 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8078 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8079 msgid "Table Caption"
8080 msgstr "Название_Таблицы"
8082 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8084 msgid "TableCaption"
8085 msgstr "Название_Таблицы"
8087 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8088 msgid "Current Address"
8089 msgstr "Текущий адрес"
8091 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8093 msgid "Current address:"
8094 msgstr "Текущий адрес"
8096 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8097 msgid "E-mail address:"
8098 msgstr "Адрес электронной почты:"
8100 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8101 msgid "Key words and phrases:"
8104 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8106 msgstr "Посвящающий"
8108 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8112 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8118 msgstr "Переводчик:"
8120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8121 msgid "Subjectclass"
8122 msgstr "Subjectclass"
8124 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8126 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8127 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8129 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8131 msgid "Element:Directory"
8134 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8139 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8140 msgid "Element:Email"
8143 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8145 msgid "Element:KeyCombo"
8148 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8153 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8155 msgid "Element:KeyCap"
8158 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8163 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8164 msgid "Element:GuiMenu"
8167 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8171 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8172 msgid "Element:GuiMenuItem"
8175 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8179 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8180 msgid "Element:GuiButton"
8183 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8187 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8188 msgid "Element:MenuChoice"
8191 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8195 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8199 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8200 msgid "Subparagraph*"
8203 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8205 msgstr "Группа авторов"
8207 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8208 msgid "RevisionHistory"
8209 msgstr "История версий"
8211 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8212 msgid "Revision History"
8213 msgstr "История версий"
8215 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8219 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8220 msgid "RevisionRemark"
8221 msgstr "Заметки по версии"
8223 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8227 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8231 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8232 msgid "\\arabic{chapter}"
8235 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8236 msgid "\\Alph{chapter}"
8239 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8241 msgid "\\arabic{footnote}"
8244 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8245 msgid "\\Roman{section}."
8248 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8249 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8252 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8254 msgid "\\Alph{subsection}."
8255 msgstr "Подподраздел"
8257 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8259 msgid "\\arabic{subsection}."
8260 msgstr "Подподраздел"
8262 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8264 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8265 msgstr "Подподраздел"
8267 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8269 msgid "\\alph{subsubsection}."
8270 msgstr "Подподраздел"
8272 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8274 msgid "\\alph{paragraph}."
8277 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8281 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8285 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8289 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8293 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8297 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8301 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8305 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8309 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8311 msgstr "Шапка заглавия"
8313 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8314 msgid "Uppertitleback"
8315 msgstr "Uppertitleback"
8317 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8318 msgid "Lowertitleback"
8319 msgstr "Lowertitleback"
8321 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8323 msgstr "Дополнительный заголовок"
8325 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8326 msgid "Captionabove"
8327 msgstr "ПодписьСверху"
8329 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8330 msgid "Captionbelow"
8331 msgstr "ПодписьСнизу"
8333 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8337 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8342 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8343 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8347 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8349 msgid "\\Roman{part}"
8352 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8355 msgstr "примечание на полях"
8357 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8359 msgstr "примечание на полях"
8361 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8366 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8370 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8372 msgid "Note:Comment"
8373 msgstr "Комментарий"
8375 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8377 msgstr "комментарий"
8379 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8384 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8388 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8390 msgid "Note:Greyedout"
8391 msgstr "Открытая вкладка"
8393 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8396 msgstr "Открытая вкладка"
8398 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8399 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8408 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8412 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8413 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
8415 msgstr "Предметный указатель"
8417 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8420 msgstr "Ключевое слово"
8422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8426 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8429 msgstr "На&чертание:"
8431 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8434 msgstr "Изображение"
8436 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8446 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8450 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8454 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8456 msgid "--Separator--"
8457 msgstr "Разделение абзацев"
8459 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8461 msgid "--- Separate Environment ---"
8462 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
8464 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8466 msgid "Part \\thepart"
8469 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8471 msgid "Chapter \\thechapter"
8472 msgstr "Глава \\thechapter"
8474 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8476 msgid "Appendix \\thechapter"
8477 msgstr "Приложение \\thechapter"
8479 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8481 msgstr "Заметка в шапке"
8483 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8484 msgid "Headnote (optional):"
8487 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8489 msgid "Corr Author:"
8492 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8494 msgstr "Отдельные оттиски"
8496 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8499 msgstr "Отдельные оттиски"
8501 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8502 msgid "Corollary \\thetheorem."
8503 msgstr "Следствие \\thetheorem."
8505 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8506 msgid "Lemma \\thetheorem."
8507 msgstr "Лемма \\thetheorem."
8509 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8510 msgid "Proposition \\thetheorem."
8511 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
8513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8514 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8515 msgstr "Предположение \\thetheorem."
8517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8518 msgid "Fact \\thetheorem."
8519 msgstr "Факт \\thetheorem."
8521 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8522 msgid "Definition \\thetheorem."
8523 msgstr "Определение \\thetheorem."
8525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8526 msgid "Example \\thetheorem."
8527 msgstr "Пример \\thetheorem."
8529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8530 msgid "Problem \\thetheorem."
8531 msgstr "Задача \\thetheorem."
8533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8534 msgid "Exercise \\thetheorem."
8535 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
8537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8539 msgid "Remark \\thetheorem."
8540 msgstr "Лемма \\thetheorem."
8542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8544 msgid "Claim \\thetheorem."
8545 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
8547 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8549 msgstr "Предположение*"
8551 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8555 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8559 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8561 msgstr "Упражнение*"
8563 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8567 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8569 msgstr "Утверждение*"
8571 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8573 msgstr "Предположение."
8575 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8579 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8583 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8585 msgstr "Упражнение."
8587 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8591 #: lib/layouts/braille.module:2
8594 msgstr "параллельно"
8596 #: lib/layouts/braille.module:5
8597 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8600 #: lib/layouts/braille.module:20
8602 msgid "Braille (default)"
8603 msgstr "Заголовок LaTeX"
8605 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8610 #: lib/layouts/braille.module:42
8611 msgid "Braille (textsize)"
8614 #: lib/layouts/braille.module:64
8615 msgid "Braille (dots on)"
8618 #: lib/layouts/braille.module:79
8619 msgid "Braille_dots_on"
8622 #: lib/layouts/braille.module:87
8623 msgid "Braille (dots off)"
8626 #: lib/layouts/braille.module:102
8627 msgid "Braille_dots_off"
8630 #: lib/layouts/braille.module:110
8631 msgid "Braille (mirror on)"
8634 #: lib/layouts/braille.module:125
8635 msgid "Braille_mirror_on"
8638 #: lib/layouts/braille.module:133
8639 msgid "Braille (mirror off)"
8642 #: lib/layouts/braille.module:148
8643 msgid "Braille mirror off"
8646 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8651 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8653 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8654 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8657 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8659 msgid "Custom:Endnote"
8662 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8665 msgstr "Заметка в шапке"
8667 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8670 msgstr "Заметка редактору"
8672 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8674 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8675 "where you want the endnotes to appear."
8678 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8683 #: lib/layouts/hanging.module:6
8685 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8686 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8690 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8695 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8697 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8698 "glosses, semantic markup, tableau floats)."
8701 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8702 msgid "Numbered Example (multiline)"
8705 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8710 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8711 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8714 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8719 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8724 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8729 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8731 msgid "Custom:Glosse"
8734 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8739 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8741 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8742 msgstr "Пользовательские вклейки"
8744 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8748 #: lib/layouts/linguistics.module:115
8750 msgid "CharStyle:Expression"
8753 #: lib/layouts/linguistics.module:117
8758 #: lib/layouts/linguistics.module:129
8760 msgid "CharStyle:Concepts"
8763 #: lib/layouts/linguistics.module:131
8768 #: lib/layouts/linguistics.module:143
8770 msgid "CharStyle:Meaning"
8773 #: lib/layouts/linguistics.module:145
8778 #: lib/layouts/linguistics.module:158
8783 #: lib/layouts/linguistics.module:163
8785 msgid "List of Tableaux"
8786 msgstr "Список таблиц"
8788 #: lib/layouts/linguistics.module:167
8793 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8795 msgid "Logical Markup"
8796 msgstr "Загрузить резервную копию?"
8798 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8800 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8804 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8806 msgid "CharStyle:Noun"
8809 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8814 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8816 msgid "CharStyle:Emph"
8819 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8822 msgstr "Выделительный"
8824 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8826 msgid "CharStyle:Strong"
8829 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8834 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8836 msgid "CharStyle:Code"
8839 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8844 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8846 msgid "Minimalistic"
8849 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8850 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8854 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8859 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8860 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8861 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8862 "starred and non-starred forms."
8865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8866 msgid "Criterion \\thetheorem."
8867 msgstr "Критерий \\thetheorem."
8869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8878 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8879 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
8881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8890 msgid "Axiom \\thetheorem."
8891 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
8893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8902 msgid "Condition \\thetheorem."
8903 msgstr "Условие \\thetheorem."
8905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8915 msgid "Note \\thetheorem."
8916 msgstr "Примечание \\thetheorem."
8918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8927 msgid "Notation \\thetheorem."
8928 msgstr "Примечание \\thetheorem."
8930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8932 msgstr "Примечание*"
8934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8936 msgstr "Примечание."
8938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8939 msgid "Summary \\thetheorem."
8940 msgstr "Резюме \\thetheorem."
8942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8951 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8952 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
8954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8955 msgid "Acknowledgement*"
8956 msgstr "Благодарность*"
8958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8963 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8964 msgstr "Заключение \\thetheorem."
8966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8968 msgstr "Заключение*"
8970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8972 msgstr "Заключение."
8974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8980 msgid "Assumption \\thetheorem."
8981 msgstr "Допущение \\thetheorem."
8983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8991 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8993 msgid "Theorems (AMS)"
8996 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8998 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8999 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9000 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9001 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9004 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9005 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
9008 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9010 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9011 "that provide a chapter environment."
9014 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9015 msgid "Theorems (Order By Section)"
9018 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9019 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9022 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9023 msgid "Theorems (Starred)"
9026 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9028 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9029 "using the extended AMS machinery."
9032 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9034 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9035 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9036 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9039 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9040 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9042 msgstr "Игнорировать"
9059 msgstr "Американский"
9062 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9063 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
9066 msgid "Arabic (Arabi)"
9067 msgstr "Арабский (Аравия)"
9069 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9075 msgid "Austrian (old spelling)"
9076 msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
9080 msgstr "Австрийский"
9083 msgid "Bahasa Indonesia"
9087 msgid "Bahasa Malaysia"
9096 msgstr "Белорусский"
9099 msgid "Portuguese (Brazil)"
9100 msgstr "Португальский (Бразильский)"
9119 msgid "French Canadian"
9120 msgstr "Французский канадский"
9124 msgstr "Каталонский"
9127 msgid "Chinese (simplified)"
9128 msgstr "Китайский (КНР)"
9131 msgid "Chinese (traditional)"
9132 msgstr "Китайский (Тайвань)"
9148 msgstr "Голландский"
9172 msgstr "Французский"
9176 msgstr "Галисийский"
9180 msgid "German (old spelling)"
9181 msgstr "Немецкий (новая орфография)"
9187 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9193 msgid "Greek (polytonic)"
9196 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9206 msgstr "Интерлингва"
9214 msgstr "Итальянский"
9222 msgid "Japanese (CJK)"
9223 msgstr "Японский (не-CJK)"
9246 msgid "Lower Sorbian"
9247 msgstr "Нижнесорбский"
9267 msgstr "Португальский"
9279 msgstr "Северное Саами"
9283 msgstr "Шотландский"
9290 msgid "Serbian (Latin)"
9291 msgstr "Сербский (латиница)"
9307 msgid "Spanish (Mexico)"
9314 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9327 msgid "Upper Sorbian"
9328 msgstr "Верхнесорбский"
9332 msgstr "Вьетнамский"
9339 msgid "Unicode (utf8)"
9343 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9347 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9351 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9355 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9360 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9361 msgstr "Арабский (Аравия)"
9365 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9366 msgstr "Арабский (Аравия)"
9369 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9374 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9375 msgstr "Арабский (Аравия)"
9378 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9382 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9386 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9391 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9392 msgstr "Арабский (Аравия)"
9395 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9399 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9403 msgid "DOS (CP 437)"
9407 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9411 msgid "Western European (CP 850)"
9415 msgid "Central European (CP 852)"
9420 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9421 msgstr "Арабский (Аравия)"
9424 msgid "Western European (CP 858)"
9428 msgid "Hebrew (CP 862)"
9433 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9438 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9439 msgstr "Арабский (Аравия)"
9442 msgid "Central European (CP 1250)"
9447 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9448 msgstr "Арабский (Аравия)"
9451 msgid "Western European (CP 1252)"
9454 #: lib/encodings:101
9456 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9457 msgstr "Арабский (Аравия)"
9459 #: lib/encodings:105
9461 msgid "Arabic (CP 1256)"
9462 msgstr "Арабский (Аравия)"
9464 #: lib/encodings:108
9466 msgid "Baltic (CP 1257)"
9467 msgstr "Арабский (Аравия)"
9469 #: lib/encodings:111
9470 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9473 #: lib/encodings:114
9474 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9477 #: lib/encodings:117
9478 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9481 #: lib/encodings:120
9482 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9485 #: lib/encodings:145
9487 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9488 msgstr "Китайский (КНР)"
9490 #: lib/encodings:149
9492 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9493 msgstr "Китайский (КНР)"
9495 #: lib/encodings:153
9497 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9498 msgstr "Японский (не-CJK)"
9500 #: lib/encodings:157
9501 msgid "Korean (EUC-KR)"
9504 #: lib/encodings:161
9505 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9508 #: lib/encodings:165
9510 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9511 msgstr "Китайский (Тайвань)"
9513 #: lib/encodings:169
9515 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9516 msgstr "Японский (не-CJK)"
9518 #: lib/encodings:176
9520 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9521 msgstr "Японский (не-CJK)"
9523 #: lib/encodings:178
9525 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9526 msgstr "Японский (не-CJK)"
9528 #: lib/encodings:180
9530 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9531 msgstr "Японский (не-CJK)"
9533 #: lib/encodings:187
9534 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9537 #: lib/encodings:192
9538 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9541 #: lib/encodings:196
9545 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9549 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9553 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9557 #: lib/ui/classic.ui:35
9561 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9563 msgstr "Просмотреть|м"
9565 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9569 #: lib/ui/classic.ui:38
9571 msgstr "Документы|Д"
9573 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9577 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9581 #: lib/ui/classic.ui:48
9582 msgid "New from Template...|T"
9583 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
9585 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9587 msgstr "Открыть...|О"
9589 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9593 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9595 msgstr "Сохранить|х"
9597 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9598 msgid "Save As...|A"
9599 msgstr "Сохранить как...|к"
9601 #: lib/ui/classic.ui:54
9603 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
9605 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9606 msgid "Version Control|V"
9607 msgstr "Управление версиями|У"
9609 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9611 msgstr "Импортировать из...|И"
9613 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9615 msgstr "Экспортировать в...|Э"
9617 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9619 msgstr "Напечатать...|п"
9621 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9623 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
9625 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9629 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9630 msgid "Register...|R"
9631 msgstr "Зарегистрировать...|З"
9633 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9634 msgid "Check In Changes...|I"
9635 msgstr "Внести изменения...|В"
9637 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9638 msgid "Check Out for Edit|O"
9639 msgstr "Захватить на редакцию|е"
9641 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9643 msgid "Revert to Repository Version|R"
9644 msgstr "Откатиться к предыдущей версии|п"
9646 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9647 msgid "Undo Last Check In|U"
9648 msgstr "Отменить последние изменения|о"
9650 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9652 msgid "Show History...|H"
9653 msgstr "Показать историю|и"
9655 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9657 msgstr "Выборочно...|В"
9659 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9663 #: lib/ui/classic.ui:91
9665 msgstr "Повторить|П"
9667 #: lib/ui/classic.ui:93
9671 #: lib/ui/classic.ui:94
9673 msgstr "Запомнить|З"
9675 #: lib/ui/classic.ui:95
9679 #: lib/ui/classic.ui:96
9680 msgid "Paste External Selection|x"
9681 msgstr "Вставить извне|и"
9683 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9684 msgid "Find & Replace...|F"
9685 msgstr "Найти и заменить...|Н"
9687 #: lib/ui/classic.ui:100
9689 msgstr "Формат таблицы|т"
9691 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9693 msgstr "Математика|М"
9695 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9696 msgid "Spellchecker...|S"
9697 msgstr "Проверка правописания...|П"
9699 #: lib/ui/classic.ui:105
9700 msgid "Thesaurus..."
9701 msgstr "Тезаурус..."
9703 #: lib/ui/classic.ui:106
9705 msgid "Statistics...|i"
9708 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9710 msgstr "Проверить LaTeX|р"
9712 #: lib/ui/classic.ui:108
9713 msgid "Change Tracking|g"
9714 msgstr "Начать/Остановить слежение"
9716 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9717 msgid "Preferences...|P"
9718 msgstr "Настроить...|Н"
9720 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9721 msgid "Reconfigure|R"
9722 msgstr "Переконфигурировать|г"
9724 #: lib/ui/classic.ui:115
9725 msgid "Selection as Lines|L"
9726 msgstr "Отмеченное как строки|с"
9728 #: lib/ui/classic.ui:116
9729 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9730 msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
9732 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9733 msgid "Multicolumn|M"
9734 msgstr "Многоколоночная|М"
9736 #: lib/ui/classic.ui:122
9738 msgstr "Линия сверху|С"
9740 #: lib/ui/classic.ui:123
9741 msgid "Line Bottom|B"
9742 msgstr "Линия снизу|С"
9744 #: lib/ui/classic.ui:124
9746 msgstr "Линия слева|л"
9748 #: lib/ui/classic.ui:125
9749 msgid "Line Right|R"
9750 msgstr "Линия справа|п"
9752 #: lib/ui/classic.ui:127
9754 msgstr "Выравнивание|В"
9756 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9758 msgstr "Добавить строку|Д"
9760 #: lib/ui/classic.ui:130
9761 msgid "Delete Row|w"
9762 msgstr "Удалить строку|У"
9764 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9766 msgstr "Скопировать строку"
9768 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9770 msgstr "Поменять местами строки"
9772 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9773 msgid "Add Column|u"
9774 msgstr "Добавить столбец|т"
9776 #: lib/ui/classic.ui:135
9777 msgid "Delete Column|D"
9778 msgstr "Удалить столбец|о"
9780 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9782 msgstr "Скопировать столбец"
9784 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9785 msgid "Swap Columns"
9786 msgstr "Поменять местами столбцы"
9788 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9792 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9794 msgstr "По центру|ц"
9796 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9800 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9804 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9806 msgstr "По середине|с"
9808 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9812 #: lib/ui/classic.ui:159
9813 msgid "Toggle Numbering|N"
9814 msgstr "Переключить нумерацию|н"
9816 #: lib/ui/classic.ui:160
9817 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9818 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
9820 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9821 msgid "Change Limits Type|L"
9822 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
9824 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9825 msgid "Change Formula Type|F"
9826 msgstr "Изменить вид формулы|ф"
9828 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9829 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9830 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
9832 #: lib/ui/classic.ui:168
9834 msgstr "Выровнять|В"
9836 #: lib/ui/classic.ui:170
9838 msgstr "Добавить строку|с"
9840 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9841 msgid "Delete Row|D"
9842 msgstr "Удалить строку|У"
9844 #: lib/ui/classic.ui:175
9845 msgid "Add Column|C"
9846 msgstr "Добавить столбец|о"
9848 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9849 msgid "Delete Column|e"
9850 msgstr "Удалить столбец|б"
9852 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9854 msgstr "По умолчанию|у"
9856 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9860 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9862 msgstr "Встроенный в строку|с"
9864 #: lib/ui/classic.ui:188
9868 #: lib/ui/classic.ui:189
9872 #: lib/ui/classic.ui:190
9876 #: lib/ui/classic.ui:192
9877 msgid "Maple, simplify"
9878 msgstr "Maple, упростить"
9880 #: lib/ui/classic.ui:193
9881 msgid "Maple, factor"
9882 msgstr "Maple, выделить множители"
9884 #: lib/ui/classic.ui:194
9885 msgid "Maple, evalm"
9888 #: lib/ui/classic.ui:195
9889 msgid "Maple, evalf"
9890 msgstr "Maple, численно оценить"
9892 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9893 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9894 msgid "Inline Formula|I"
9895 msgstr "Внутристрочную формулу|с"
9897 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9898 msgid "Displayed Formula|D"
9899 msgstr "Выключную формулу|ф"
9901 #: lib/ui/classic.ui:201
9902 msgid "Eqnarray Environment|q"
9903 msgstr "Блок уравнений|у"
9905 #: lib/ui/classic.ui:202
9906 msgid "Align Environment|A"
9907 msgstr "Окружение align|В"
9909 #: lib/ui/classic.ui:203
9910 msgid "AlignAt Environment"
9911 msgstr "Окружение alignat"
9913 #: lib/ui/classic.ui:204
9914 msgid "Flalign Environment|F"
9915 msgstr "Окружение flalign|F"
9917 #: lib/ui/classic.ui:207
9918 msgid "Gather Environment"
9919 msgstr "Окружение gather"
9921 #: lib/ui/classic.ui:208
9922 msgid "Multline Environment"
9923 msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
9925 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9927 msgstr "Математика|а"
9929 #: lib/ui/classic.ui:216
9930 msgid "Special Character|S"
9931 msgstr "Специальный символ|ц"
9933 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9934 msgid "Citation...|C"
9935 msgstr "Ссылка на источник...|С"
9937 #: lib/ui/classic.ui:218
9938 msgid "Cross-reference...|r"
9939 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
9941 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9945 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9947 msgstr "Подстрочную сноску|н"
9949 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9950 msgid "Marginal Note|M"
9951 msgstr "Примечание на полях|я"
9953 #: lib/ui/classic.ui:222
9955 msgstr "Короткое заглавие"
9957 #: lib/ui/classic.ui:223
9958 msgid "Index Entry|I"
9959 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
9961 #: lib/ui/classic.ui:224
9962 msgid "Nomenclature Entry"
9963 msgstr "Элемент списка обозначений"
9965 #: lib/ui/classic.ui:225
9969 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9973 #: lib/ui/classic.ui:227
9974 msgid "Lists & TOC|O"
9975 msgstr "Списки и содержания|C"
9977 #: lib/ui/classic.ui:229
9981 #: lib/ui/classic.ui:230
9983 msgstr "Мини-страницу|и"
9985 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9986 msgid "Graphics...|G"
9987 msgstr "Изображение...|р"
9989 #: lib/ui/classic.ui:232
9990 msgid "Tabular Material...|b"
9991 msgstr "Таблицу...(tabular)|Т"
9993 #: lib/ui/classic.ui:233
9995 msgstr "Плавающий объект|П"
9997 #: lib/ui/classic.ui:235
9998 msgid "Include File...|d"
9999 msgstr "Файл по ссылке...|с"
10001 #: lib/ui/classic.ui:236
10002 msgid "Insert File|e"
10005 #: lib/ui/classic.ui:237
10006 msgid "External Material...|x"
10007 msgstr "Внешний объект...|В"
10009 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
10011 msgid "Symbols...|b"
10012 msgstr "Символьный"
10014 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
10015 msgid "Superscript|S"
10016 msgstr "Верхний индекс|и"
10018 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
10019 msgid "Subscript|u"
10020 msgstr "Нижний индекс|н"
10022 #: lib/ui/classic.ui:244
10023 msgid "Hyphenation Point|P"
10024 msgstr "Мягкий перенос|я"
10026 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10027 msgid "Protected Hyphen|y"
10028 msgstr "Защищённый перенос"
10030 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10031 msgid "Ligature Break|k"
10032 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
10034 #: lib/ui/classic.ui:247
10035 msgid "Protected Space|r"
10036 msgstr "Неразрывный пробел|п"
10038 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10039 msgid "Inter-word Space|w"
10040 msgstr "Пробел (\\ )|б"
10042 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10043 msgid "Thin Space|T"
10044 msgstr "Тонкий пробел|Т"
10046 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10048 msgid "Horizontal Space...|o"
10049 msgstr "Вертикальный отступ..."
10051 #: lib/ui/classic.ui:251
10052 msgid "Vertical Space..."
10053 msgstr "Вертикальный отступ..."
10055 #: lib/ui/classic.ui:252
10056 msgid "Line Break|L"
10057 msgstr "Разрыв строки|Р"
10059 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10061 msgstr "Многоточие|М"
10063 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10064 msgid "End of Sentence|E"
10065 msgstr "Точку конца предложения|к"
10067 #: lib/ui/classic.ui:255
10068 msgid "Protected Dash|D"
10069 msgstr "Неразрывный дефис|п"
10071 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10072 msgid "Breakable Slash|a"
10075 #: lib/ui/classic.ui:257
10076 msgid "Single Quote|Q"
10077 msgstr "Одинарную кавычку"
10079 #: lib/ui/classic.ui:258
10080 msgid "Ordinary Quote|O"
10081 msgstr "Прямую кавычку|П"
10083 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10084 msgid "Menu Separator|M"
10085 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
10087 #: lib/ui/classic.ui:260
10088 msgid "Horizontal Line"
10089 msgstr "Горизонтальную линию"
10091 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10093 msgstr "Разрыв страницы"
10095 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10096 msgid "Display Formula|D"
10097 msgstr "Выключную формулу|В"
10099 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10100 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10101 msgid "Eqnarray Environment|E"
10102 msgstr "Блок уравнений|у"
10104 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10105 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10106 msgid "AMS align Environment|a"
10107 msgstr "Окружение AMS align|A"
10109 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10110 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10111 msgid "AMS alignat Environment|t"
10112 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
10114 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10115 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10116 msgid "AMS flalign Environment|f"
10117 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
10119 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10120 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10121 msgid "AMS gather Environment|g"
10122 msgstr "Окружение AMS gather|g"
10124 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10125 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10126 msgid "AMS multline Environment|m"
10127 msgstr "Окружение AMS multline|m"
10129 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10130 msgid "Array Environment|y"
10131 msgstr "Матрицу (array)|р"
10133 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10134 msgid "Cases Environment|C"
10135 msgstr "Блок вариантов|в"
10137 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10138 msgid "Split Environment|S"
10139 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
10141 #: lib/ui/classic.ui:280
10142 msgid "Font Change|o"
10143 msgstr "Изменить шрифт|ш"
10145 #: lib/ui/classic.ui:284
10146 msgid "Math Normal Font"
10147 msgstr "Обычный математический шрифт"
10149 #: lib/ui/classic.ui:286
10150 msgid "Math Calligraphic Family"
10151 msgstr "Математический каллиграфический"
10153 #: lib/ui/classic.ui:287
10154 msgid "Math Fraktur Family"
10155 msgstr "Математическая фрактура"
10157 #: lib/ui/classic.ui:288
10158 msgid "Math Roman Family"
10159 msgstr "Математический прямой светлый"
10161 #: lib/ui/classic.ui:289
10162 msgid "Math Sans Serif Family"
10163 msgstr "Математический рубленый"
10165 #: lib/ui/classic.ui:291
10166 msgid "Math Bold Series"
10167 msgstr "Математический полужирный"
10169 #: lib/ui/classic.ui:293
10170 msgid "Text Normal Font"
10171 msgstr "Обычный шрифт текста"
10173 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10174 msgid "Text Roman Family"
10175 msgstr "Прямой светлый шрифт текста"
10177 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10178 msgid "Text Sans Serif Family"
10179 msgstr "Рубленый шрифт текста"
10181 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10182 msgid "Text Typewriter Family"
10183 msgstr "Машинописный шрифт текста"
10185 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10186 msgid "Text Bold Series"
10187 msgstr "Полужирный шрифт текста"
10189 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10190 msgid "Text Medium Series"
10191 msgstr "Нормальный шрифт текста"
10193 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10194 msgid "Text Italic Shape"
10195 msgstr "Курсив текста"
10197 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10198 msgid "Text Small Caps Shape"
10201 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10202 msgid "Text Slanted Shape"
10205 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10206 msgid "Text Upright Shape"
10209 #: lib/ui/classic.ui:310
10210 msgid "Floatflt Figure"
10211 msgstr "Обтекаемое изображение"
10213 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10214 msgid "Table of Contents|C"
10215 msgstr "Содержание|С"
10217 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10218 msgid "Index List|I"
10219 msgstr "Предметный указатель|у"
10221 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10222 msgid "Nomenclature|N"
10223 msgstr "Список обозначений"
10225 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10226 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10227 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
10229 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10230 msgid "LyX Document...|X"
10231 msgstr "Документ LyX...|X"
10233 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10234 msgid "Plain Text...|T"
10235 msgstr "Простой текст..."
10237 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10238 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10239 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
10241 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10242 msgid "Track Changes|T"
10243 msgstr "Следить за изменениями|С"
10245 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10246 msgid "Merge Changes...|M"
10247 msgstr "Объединить изменения...|б"
10249 #: lib/ui/classic.ui:330
10250 msgid "Accept All Changes|A"
10251 msgstr "Принять все изменения|в"
10253 #: lib/ui/classic.ui:331
10254 msgid "Reject All Changes|R"
10255 msgstr "Отклонить все изменения|о"
10257 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10258 msgid "Show Changes in Output|S"
10259 msgstr "Показать изменения на выводе"
10261 #: lib/ui/classic.ui:339
10262 msgid "Character...|C"
10263 msgstr "Символ...|С"
10265 #: lib/ui/classic.ui:340
10266 msgid "Paragraph...|P"
10267 msgstr "Абзац...|А"
10269 #: lib/ui/classic.ui:341
10270 msgid "Document...|D"
10271 msgstr "Документ...|Д"
10273 #: lib/ui/classic.ui:342
10274 msgid "Tabular...|T"
10275 msgstr "Таблица...|Т"
10277 #: lib/ui/classic.ui:344
10278 msgid "Emphasize Style|E"
10279 msgstr "Выделительный|В"
10281 #: lib/ui/classic.ui:345
10282 msgid "Noun Style|N"
10283 msgstr "Прописной|П"
10285 #: lib/ui/classic.ui:346
10286 msgid "Bold Style|B"
10287 msgstr "Полужирный|ж"
10289 #: lib/ui/classic.ui:349
10290 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10291 msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
10293 #: lib/ui/classic.ui:350
10294 msgid "Increase Environment Depth|i"
10295 msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
10297 #: lib/ui/classic.ui:351
10298 msgid "Start Appendix Here|S"
10299 msgstr "Начать приложение здесь|п"
10301 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10302 msgid "Build Program|B"
10303 msgstr "Создать программу|п"
10305 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10307 msgstr "Обновить|О"
10309 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10310 msgid "LaTeX Log|L"
10311 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
10313 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10315 msgstr "Структура|С"
10317 #: lib/ui/classic.ui:365
10318 msgid "TeX Information|X"
10319 msgstr "Информация о LaTeX|X"
10321 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10322 msgid "Next Note|N"
10323 msgstr "Следующая заметка|С"
10325 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10326 msgid "Go to Label|L"
10327 msgstr "Перейти к метке|м"
10329 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10330 msgid "Bookmarks|B"
10331 msgstr "Закладки|З"
10333 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10334 msgid "Save Bookmark 1|S"
10335 msgstr "Заложить закладку 1|З"
10337 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10338 msgid "Save Bookmark 2"
10339 msgstr "Заложить закладку 2"
10341 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10342 msgid "Save Bookmark 3"
10343 msgstr "Заложить закладку 3"
10345 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10346 msgid "Save Bookmark 4"
10347 msgstr "Заложить закладку 4"
10349 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10350 msgid "Save Bookmark 5"
10351 msgstr "Заложить закладку 4"
10353 #: lib/ui/classic.ui:390
10354 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10355 msgstr "Перейти к закладке 1|1"
10357 #: lib/ui/classic.ui:391
10358 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10359 msgstr "Перейти к закладке 2|2"
10361 #: lib/ui/classic.ui:392
10362 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10363 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
10365 #: lib/ui/classic.ui:393
10366 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10367 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
10369 #: lib/ui/classic.ui:394
10370 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10371 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
10373 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10374 msgid "Introduction|I"
10375 msgstr "Введение|В"
10377 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10379 msgstr "Самоучитель|С"
10381 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10382 msgid "User's Guide|U"
10383 msgstr "Руководство пользователя|п"
10385 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10386 msgid "Extended Features|E"
10387 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
10389 #: lib/ui/classic.ui:413
10390 msgid "Embedded Objects|m"
10391 msgstr "Встроенные объекты"
10393 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10394 msgid "Customization|C"
10395 msgstr "Руководство по настройке|Р"
10397 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10399 msgstr "Вопросы и ответы|ы"
10401 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10402 msgid "Table of Contents|a"
10403 msgstr "Содержание|д"
10405 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10406 msgid "LaTeX Configuration|L"
10407 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
10409 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10410 msgid "About LyX|X"
10413 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10417 #: lib/ui/classic.ui:429
10418 msgid "Preferences..."
10419 msgstr "Настройки..."
10421 #: lib/ui/classic.ui:430
10423 msgstr "Выйти из LyX"
10425 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10426 msgid "Aligned Environment|l"
10427 msgstr "Окружение align|l"
10429 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10430 msgid "AlignedAt Environment|v"
10431 msgstr "Окружение alignat"
10433 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10434 msgid "Gathered Environment|h"
10435 msgstr "Окружение gather"
10437 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10439 msgid "Delimiters...|r"
10440 msgstr "Разделители"
10442 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10444 msgid "Matrix...|x"
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10449 msgstr "Макрокоманду"
10451 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10453 msgid "Equation Label|L"
10454 msgstr "Перейти к метке|м"
10456 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10458 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10459 msgstr "Переключить нумерацию|н"
10461 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10462 msgid "Split Cell|C"
10463 msgstr "Разбить ячейку|Р"
10465 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10468 msgstr "Вставить|В"
10470 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10472 msgid "Add Line Above|o"
10473 msgstr "Добавить строку сверху"
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10476 msgid "Add Line Below|B"
10477 msgstr "Добавить строку снизу"
10479 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10480 msgid "Delete Line Above|D"
10481 msgstr "Удалить строку сверху"
10483 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10484 msgid "Delete Line Below|e"
10485 msgstr "Удалить строку снизу"
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10488 msgid "Add Line to Left"
10489 msgstr "Добавить строку слева|л"
10491 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10492 msgid "Add Line to Right"
10493 msgstr "Добавить строку справа|п"
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10496 msgid "Delete Line to Left"
10497 msgstr "Удалить строку слева"
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10500 msgid "Delete Line to Right"
10501 msgstr "Удалить строку справа"
10503 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10504 msgid "Toggle Math Toolbar"
10505 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
10507 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10509 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10510 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
10512 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10513 msgid "Toggle Table Toolbar"
10514 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
10516 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10518 msgid "Next Cross-Reference|N"
10519 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10523 msgid "Go to Label|G"
10524 msgstr "Перейти к метке|м"
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10528 msgid "<reference>|r"
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10533 msgid "(<reference>)|e"
10534 msgstr "(<ссылка>)"
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10539 msgstr "<страница>"
10541 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10543 msgid "on page <page>|o"
10544 msgstr "на странице <номер>"
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10548 msgid "<reference> on page <page>|f"
10549 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
10551 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10553 msgid "Formatted reference|t"
10554 msgstr "форматированная ссылка"
10556 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10559 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10562 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10563 msgid "Settings...|S"
10564 msgstr "Настройки...|Н"
10566 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10567 msgid "Go back to Reference|G"
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10572 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10573 msgstr "Редактировать файл внешне"
10575 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10577 msgid "Open Inset|O"
10578 msgstr "Открыть все вклейки"
10580 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10582 msgid "Close Inset|C"
10583 msgstr "Закрыть все вклейки"
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10586 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10587 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10589 msgid "Dissolve Inset|D"
10590 msgstr "Разложить вклейку|Р"
10592 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10594 msgid "Toggle Label|L"
10595 msgstr "&Переключить всё"
10597 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10599 msgid "Frameless|l"
10602 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10604 msgid "Simple frame|f"
10605 msgstr "простая рамка"
10607 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10609 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10610 msgstr "простая рамка"
10612 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10614 msgid "Oval, thin|O"
10615 msgstr "тонкий овал"
10617 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10619 msgid "Oval, thick|v"
10620 msgstr "толстый овал"
10622 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10623 msgid "Drop Shadow|w"
10626 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10628 msgid "Shaded background|b"
10629 msgstr "Затенённый фон"
10631 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10633 msgid "Double frame|D"
10634 msgstr "двойная рамка"
10636 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10638 msgstr "Заметка LyX"
10640 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10642 msgstr "Комментарий|К"
10644 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10645 msgid "Greyed Out|G"
10648 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10650 msgid "Interword Space|w"
10651 msgstr "Пробел (\\ )|б"
10653 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10655 msgid "Protected Space|o"
10656 msgstr "Неразрывный пробел|п"
10658 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10660 msgid "Negative Thin Space|N"
10661 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
10663 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10664 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10667 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10669 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10670 msgstr "Неразрывный пробел|п"
10672 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10674 msgid "Quad Space|Q"
10677 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10679 msgid "Double Quad Space|u"
10682 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10683 msgid "Horizontal Fill|F"
10684 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
10686 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10688 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10689 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10691 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10693 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10694 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10696 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10698 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10699 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10701 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10703 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10704 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10706 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10708 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10709 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10711 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10713 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10714 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10716 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10718 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10719 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10721 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10723 msgid "Custom Length|C"
10724 msgstr "Комментарий|К"
10726 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10729 msgstr "По умолчанию"
10731 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10733 msgid "SmallSkip|S"
10736 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10741 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10746 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10749 msgstr "Вертикальный клей"
10751 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10754 msgstr "Пользовательский"
10756 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10758 msgid "Settings...|e"
10759 msgstr "Настройки...|Н"
10761 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10764 msgstr "Включить файл"
10766 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10769 msgstr "Вставить файл"
10771 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10776 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10777 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10780 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10785 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10787 msgid "Edit included file...|E"
10788 msgstr "Файл по ссылке...|с"
10790 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10792 msgstr "Новую страницу|с"
10794 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10795 msgid "Page Break|a"
10796 msgstr "Разрыв страницы"
10798 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10799 msgid "Clear Page|C"
10800 msgstr "Новую страницу (\\clearpage)"
10802 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10803 msgid "Clear Double Page|D"
10806 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10808 msgid "Ragged Line Break|R"
10809 msgstr "Разрыв строки|Р"
10811 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10813 msgid "Justified Line Break|J"
10814 msgstr "Разрыв строки|Р"
10816 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:975
10818 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10822 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:980
10824 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10828 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:934
10830 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10834 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10835 msgid "Paste Recent|e"
10836 msgstr "Вставить недавнее|е"
10838 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10840 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10841 msgstr "Заложить закладку 1|З"
10843 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10844 msgid "Move Paragraph Up|o"
10845 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
10847 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10848 msgid "Move Paragraph Down|v"
10849 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
10851 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10853 msgid "Promote Section|r"
10856 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10858 msgid "Demote Section|m"
10861 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10863 msgid "Move Section down|d"
10864 msgstr "Выделенная область"
10866 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10868 msgid "Move Section up|u"
10869 msgstr "Выделенная область"
10871 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10873 msgid "Apply Last Text Style|A"
10874 msgstr "Стиль текста|С"
10876 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10877 msgid "Text Style|S"
10878 msgstr "Стиль текста|С"
10880 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10881 msgid "Paragraph Settings...|P"
10882 msgstr "Настройки абзаца...|а"
10884 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10886 msgid "Fullscreen Mode"
10887 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
10889 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10891 msgid "Append Parameter"
10892 msgstr "Добавить параметр"
10894 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10896 msgid "Remove Last Parameter"
10897 msgstr "Убрать последний параметр"
10899 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10902 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10903 msgstr "Вставить необязательный параметр"
10905 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10908 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10909 msgstr "Вставить необязательный параметр"
10911 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10913 msgid "Insert Optional Parameter"
10914 msgstr "Вставить необязательный параметр"
10916 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10918 msgid "Remove Optional Parameter"
10919 msgstr "Убрать необязательный параметр"
10921 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10924 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10925 msgstr "Убрать последний параметр"
10927 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10930 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10931 msgstr "Убрать последний параметр"
10933 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10936 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10937 msgstr "Убрать последний параметр"
10939 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10941 msgid "Edit externally...|x"
10942 msgstr "Редактировать файл внешне"
10944 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10946 msgstr "Линия сверху|в"
10948 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10949 msgid "Bottom Line|B"
10950 msgstr "Линия снизу|н"
10952 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10953 msgid "Left Line|L"
10954 msgstr "Линия слева|л"
10956 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10957 msgid "Right Line|R"
10958 msgstr "Линия справа|п"
10960 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10962 msgstr "Скопировать строку"
10964 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10965 msgid "Copy Column|p"
10966 msgstr "Скопировать столбец"
10968 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10970 msgstr "Документ|Д"
10972 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10974 msgstr "Инструменты|И"
10976 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10977 msgid "New from Template...|m"
10978 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
10980 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10981 msgid "Open Recent|t"
10982 msgstr "Открыть недавний|н"
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10986 msgstr "Сохранить все|в"
10988 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10989 msgid "Revert to Saved|R"
10990 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10993 msgid "New Window|W"
10994 msgstr "Новое окно|о"
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10997 msgid "Close Window|d"
10998 msgstr "Закрыть окно|ы"
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11002 msgstr "Повторить|П"
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11005 msgid "Paste Special"
11006 msgstr "Вставить как|с"
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11010 msgstr "Выбрать всё"
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11017 msgid "Rows & Columns|C"
11018 msgstr "Столбцы и колонки|К"
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11021 msgid "Increase List Depth|I"
11022 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
11024 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11025 msgid "Decrease List Depth|D"
11026 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
11028 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11029 msgid "Dissolve Inset|l"
11030 msgstr "Разложить вклейку|Р"
11032 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11033 msgid "TeX Code Settings...|C"
11034 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11037 msgid "Float Settings...|a"
11038 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
11040 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11041 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11045 msgid "Note Settings...|N"
11046 msgstr "Настройки заметок...|З"
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11050 msgid "Branch Settings...|B"
11051 msgstr "Настройки библиографии"
11053 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11054 msgid "Box Settings...|x"
11055 msgstr "Настройки блоков|б"
11057 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11058 msgid "Table Settings...|a"
11059 msgstr "Настройки таблиц...|т"
11061 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11062 msgid "Plain Text|T"
11063 msgstr "Простой текст|П"
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11066 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11067 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
11069 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11070 msgid "Selection|S"
11071 msgstr "Выделение|В"
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11074 msgid "Selection, Join Lines|i"
11075 msgstr "Выделенное, объединить строки"
11077 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11078 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11081 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11082 msgid "Paste As PDF"
11085 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11086 msgid "Paste As PNG"
11089 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11090 msgid "Paste As JPEG"
11093 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11095 msgid "Dissolve CharStyle"
11096 msgstr "Разложить вклейку|Р"
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11099 msgid "Customized...|C"
11100 msgstr "Выборочно...|В"
11102 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11103 msgid "Capitalize|a"
11104 msgstr "Первые Прописные|е"
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11107 msgid "Uppercase|U"
11108 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
11110 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11111 msgid "Lowercase|L"
11112 msgstr "строчные|с"
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11116 msgid "Number whole Formula|N"
11117 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
11119 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11121 msgid "Number this Line|u"
11122 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
11124 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11125 msgid "Macro Definition"
11126 msgstr " Макроопределение"
11128 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11129 msgid "Text Style|T"
11130 msgstr "Стиль текста"
11132 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11133 msgid "Add Line Above|A"
11134 msgstr "Добавить строку сверху"
11136 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11137 msgid "Math Normal Font|N"
11138 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
11140 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11141 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11142 msgstr "Математический каллиграфический"
11144 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11145 msgid "Math Fraktur Family|F"
11146 msgstr "Математическая фрактура"
11148 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11149 msgid "Math Roman Family|R"
11150 msgstr "Математический прямой светлый"
11152 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11153 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11154 msgstr "Математический рубленый"
11156 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11157 msgid "Math Bold Series|B"
11158 msgstr "Математический полужирный"
11160 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11161 msgid "Text Normal Font|T"
11162 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
11164 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11168 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11172 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11173 msgid "Mathematica|a"
11174 msgstr "Mathematica|a"
11176 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11177 msgid "Maple, simplify|s"
11178 msgstr "Maple, упростить"
11180 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11181 msgid "Maple, factor|f"
11182 msgstr "Maple, выделить множители"
11184 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11185 msgid "Maple, evalm|e"
11188 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11189 msgid "Maple, evalf|v"
11190 msgstr "Maple, чиcленно оценить"
11192 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11193 msgid "Open All Insets|O"
11194 msgstr "Открыть все вклейки"
11196 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11197 msgid "Close All Insets|C"
11198 msgstr "Закрыть все вклейки"
11200 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11201 msgid "Unfold Math Macro"
11202 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
11204 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11205 msgid "Fold Math Macro"
11206 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
11208 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11209 msgid "View Source|S"
11210 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
11212 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11213 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11216 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11217 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11220 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11221 msgid "Close Tab Group|G"
11224 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11225 msgid "Fullscreen|l"
11228 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11230 msgstr "Панели инструментов|П"
11232 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11233 msgid "Special Character|p"
11234 msgstr "Специальный символ|ц"
11236 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11237 msgid "Formatting|o"
11238 msgstr "Форматирование"
11240 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11241 msgid "List / TOC|i"
11242 msgstr "Список / содержание|с"
11244 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11246 msgstr "Плавающий объект|П"
11248 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11252 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11253 msgid "Custom insets"
11254 msgstr "Пользовательские вклейки"
11256 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11260 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11261 msgid "Box[[Menu]]"
11264 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11265 msgid "Cross-Reference...|R"
11266 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
11268 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11272 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11273 msgid "Index Entry|d"
11274 msgstr "Запись в предметном указателе"
11276 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11277 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11278 msgstr "Запись в списке обозначений..."
11280 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11282 msgstr "Таблицу...|Т"
11284 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11285 msgid "Hyperlink|k"
11286 msgstr "Гиперссылку"
11288 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11289 msgid "Short Title|S"
11290 msgstr "Короткое заглавие"
11292 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11296 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11297 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11298 msgstr "Листинг программы"
11300 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11301 msgid "Ordinary Quote|Q"
11302 msgstr "Прямую кавычку|П"
11304 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11305 msgid "Single Quote|S"
11306 msgstr "Одинарную кавычку"
11308 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11310 msgid "Phonetic Symbols|P"
11311 msgstr "Символы фонетики"
11313 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11314 msgid "Protected Space|P"
11315 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11317 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11318 msgid "Horizontal Line|L"
11319 msgstr "Горизонтальную линию"
11321 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11322 msgid "Vertical Space...|V"
11323 msgstr "Вертикальный отступ..."
11325 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11326 msgid "Hyphenation Point|H"
11327 msgstr "Мягкий перенос|я"
11329 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11330 msgid "Numbered Formula|N"
11331 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
11333 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11334 msgid "Figure Wrap Float|F"
11335 msgstr "Обтекаемый плавающий рисунок|р"
11337 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11339 msgid "Table Wrap Float|T"
11340 msgstr "Обтекаемую плавающую таблицу"
11342 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11343 msgid "External Material...|M"
11344 msgstr "Внешний объект...|В"
11346 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11347 msgid "Child Document...|d"
11348 msgstr "Документ-потомок..."
11350 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11351 msgid "Change Tracking|C"
11352 msgstr "Начать/Остановить слежение"
11354 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11355 msgid "Start Appendix Here|A"
11356 msgstr "Начать приложение здесь|п"
11358 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11359 msgid "Save in Bundled Format|F"
11360 msgstr "Сохранить в виде пакета"
11362 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11363 msgid "Compressed|m"
11366 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11367 msgid "Accept Change|A"
11368 msgstr "Принять изменение"
11370 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11371 msgid "Reject Change|R"
11372 msgstr "Отменить изменение"
11374 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11375 msgid "Accept All Changes|c"
11376 msgstr "Применить все изменения"
11378 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11379 msgid "Reject All Changes|e"
11380 msgstr "Отменить все изменения"
11382 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11383 msgid "Next Change|C"
11384 msgstr "Следующее изменение|щ"
11386 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11387 msgid "Next Cross-Reference|R"
11388 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
11390 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11391 msgid "Clear Bookmarks|C"
11392 msgstr "Очистить закладки|О"
11394 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11395 msgid "Thesaurus...|T"
11396 msgstr "Тезаурус...|T"
11398 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11400 msgid "Statistics...|a"
11403 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11404 msgid "TeX Information|I"
11405 msgstr "Информация о TeX|T"
11407 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11409 msgid "Embedded Objects|O"
11410 msgstr "Встроенные объекты"
11412 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11413 msgid "Shortcuts|S"
11414 msgstr "Горячие клавиши|ш"
11416 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11418 msgid "LyX Functions|y"
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11422 msgid "New document"
11423 msgstr "Создать документ"
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11426 msgid "Open document"
11427 msgstr "Открыть документ"
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11430 msgid "Save document"
11431 msgstr "Сохранить документ"
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11434 msgid "Print document"
11435 msgstr "Печатать документ"
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11438 msgid "Check spelling"
11439 msgstr "Проверить орфографию"
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11450 msgid "Find and replace"
11451 msgstr "Найти и заменить"
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11454 msgid "Toggle emphasis"
11455 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11458 msgid "Toggle noun"
11459 msgstr "Переключить прописные"
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11463 msgstr "Применить последнее"
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11466 msgid "Insert math"
11467 msgstr "Вставить математику"
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11470 msgid "Insert graphics"
11471 msgstr "Вставить изображение"
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11474 msgid "Insert table"
11475 msgstr "Вставить таблицу"
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11478 msgid "Toggle Outline"
11479 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11483 msgstr "Дополнительно"
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11486 msgid "Numbered list"
11487 msgstr "Нумерованный список"
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11490 msgid "Itemized list"
11491 msgstr "Перечисляемый список"
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11494 msgid "Increase depth"
11495 msgstr "Увеличить вложенность"
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11498 msgid "Decrease depth"
11499 msgstr "Уменьшить вложенность"
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11502 msgid "Insert figure float"
11503 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11506 msgid "Insert table float"
11507 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11510 msgid "Insert label"
11511 msgstr "Вставить метку"
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11514 msgid "Insert cross-reference"
11515 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11518 msgid "Insert citation"
11519 msgstr "Вставить ссылку"
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11522 msgid "Insert index entry"
11523 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11526 msgid "Insert nomenclature entry"
11527 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11530 msgid "Insert footnote"
11531 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11534 msgid "Insert margin note"
11535 msgstr "Вставить примечание на полях"
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11538 msgid "Insert note"
11539 msgstr "Вставить заметку"
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11544 msgstr "Вставить заметку"
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11548 msgid "Insert Hyperlink"
11549 msgstr "Вставить гиперссылку"
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11552 msgid "Insert TeX code"
11553 msgstr "Вставить код TeX"
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11556 msgid "Insert math macro"
11557 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11560 msgid "Include file"
11561 msgstr "Включить файл"
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11565 msgstr "Стили текста"
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11568 msgid "Paragraph settings"
11569 msgstr "Свойства абзаца"
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11573 msgstr "Добавить строку"
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11577 msgstr "Добавить столбец"
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11581 msgstr "Удалить строку"
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11584 msgid "Delete column"
11585 msgstr "Удалить столбец"
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11588 msgid "Set top line"
11589 msgstr "Линия сверху"
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11592 msgid "Set bottom line"
11593 msgstr "Линия снизу"
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11596 msgid "Set left line"
11597 msgstr "Линия слева"
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11600 msgid "Set right line"
11601 msgstr "Линия справа"
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11605 msgid "Set border lines"
11606 msgstr "Установить рамки"
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11609 msgid "Set all lines"
11610 msgstr "Установить линии со всех сторон"
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11613 msgid "Unset all lines"
11614 msgstr "Убрать все рамки"
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11618 msgstr "Выровнять влево"
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11621 msgid "Align center"
11622 msgstr "Выравнивание по центру"
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11625 msgid "Align right"
11626 msgstr "Выравнивание по правому краю"
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11630 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11633 msgid "Align middle"
11634 msgstr "Посередине"
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11637 msgid "Align bottom"
11638 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11641 msgid "Rotate cell"
11642 msgstr "Повернуть ячейку"
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11645 msgid "Rotate table"
11646 msgstr "Повернуть таблицу"
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11649 msgid "Set multi-column"
11650 msgstr "Многоколоночная ячейка"
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11657 msgid "Set display mode"
11658 msgstr "Установить выключной режим"
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11662 msgstr "Нижний индекс"
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11665 msgid "Superscript"
11666 msgstr "Верхний индекс"
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11669 msgid "Insert square root"
11670 msgstr "Вставить корень"
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11673 msgid "Insert root"
11674 msgstr "Вставить корень"
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11677 msgid "Insert standard fraction"
11678 msgstr "Вставить обычную дробь"
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11682 msgstr "Вставить знак суммы"
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11685 msgid "Insert integral"
11686 msgstr "Вставить знак интеграла"
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11689 msgid "Insert product"
11690 msgstr "Вставить знак произведения"
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11694 msgstr "Вставить ( )"
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11698 msgstr "Вставить [ ]"
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11702 msgstr "Вставить { }"
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11705 msgid "Insert delimiters"
11706 msgstr "Вставить ограничители"
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11709 msgid "Insert matrix"
11710 msgstr "Вставить матрицу"
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11713 msgid "Insert cases environment"
11714 msgstr "Вставить блок вариантов"
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11717 msgid "Toggle Math Panels"
11718 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11721 msgid "Math Macros"
11722 msgstr "Математические макрокоманды"
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11725 msgid "Command Buffer"
11726 msgstr "Буфер команды"
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11729 msgid "Review[[Toolbar]]"
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11733 msgid "Track changes"
11734 msgstr "Отследить изменения"
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11737 msgid "Show changes in output"
11738 msgstr "Показать изменения на выводе"
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11741 msgid "Next change"
11742 msgstr "Следующее изменение"
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11746 msgid "Accept change inside selection"
11747 msgstr "Принять изменение"
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11751 msgid "Reject change inside selection"
11752 msgstr "Заменить запись выбранным"
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11755 msgid "Merge changes"
11756 msgstr "Объединить изменения"
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11759 msgid "Accept all changes"
11760 msgstr "Применить все изменения"
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11763 msgid "Reject all changes"
11764 msgstr "Отменить все изменения"
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11768 msgstr "Следующая заметка"
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11771 msgid "View/Update"
11772 msgstr "Просмотреть/Обновить"
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11776 msgstr "Просмотреть DVI"
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11780 msgstr "Обновить DVI"
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11783 msgid "View PDF (pdflatex)"
11784 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11787 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11788 msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11791 msgid "View PostScript"
11792 msgstr "Просмотреть PostScript"
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11795 msgid "Update PostScript"
11796 msgstr "Обновить PostScript"
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11800 msgid "Version Control"
11801 msgstr "Управление версиями|У"
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11806 msgstr "Зарегистрировать...|З"
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11810 msgid "Check-out for edit"
11811 msgstr "Захватить на редакцию|е"
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11815 msgid "Check-in changes"
11816 msgstr "Внести изменения...|В"
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11820 msgid "View revision log"
11821 msgstr "Журнал управления версиями"
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11825 msgid "Revert changes"
11826 msgstr "Отменить изменение"
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11829 msgid "Math Panels"
11830 msgstr "Мат. панели"
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11833 msgid "Math Spacings"
11834 msgstr "Математические пробелы"
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11860 msgstr "примечание на полях"
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11865 msgstr "Каталанский"
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11883 msgstr "Шотландский"
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11888 msgstr "Комментарий"
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11893 msgstr "Шотландский"
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11907 msgstr "по умолчанию"
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11912 msgstr "Нормальный"
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11945 msgstr "Утверждение"
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11962 msgstr "&Глобально"
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12002 msgstr "Каталог для резервных копий:|#р"
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12011 msgstr "Пробелы в ф-лах"
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12014 msgid "Thin space\t\\,"
12015 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12018 msgid "Medium space\t\\:"
12019 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12022 msgid "Thick space\t\\;"
12023 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12026 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12027 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12030 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12031 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12034 msgid "Negative space\t\\!"
12035 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12038 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12042 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12046 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12051 msgstr "Знаки радикала"
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12054 msgid "Square root\t\\sqrt"
12055 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12058 msgid "Other root\t\\root"
12059 msgstr "Другой корень\t\\root"
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12062 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12063 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12066 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12067 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12070 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12071 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12074 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12075 msgstr "Стиль индекса к индексу\t\\scriptscriptstyle"
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12078 msgid "Standard\t\\frac"
12079 msgstr "Обычная\t\\frac"
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12082 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12083 msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12086 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12087 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12090 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12091 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12094 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12095 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12098 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12099 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12102 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12103 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12106 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12107 msgstr "Внутритекстовый стиль (amsmath)\t\\tfrac"
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12110 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12111 msgstr "Стиль выключной ф-лы (amsmath)\t\\dfrac"
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12114 msgid "Binomial\t\\binom"
12115 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12118 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12119 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12122 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12123 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12126 msgid "Roman\t\\mathrm"
12127 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12130 msgid "Bold\t\\mathbf"
12131 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12134 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12135 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12138 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12139 msgstr "Рубленый\t\\mathsf"
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12142 msgid "Italic\t\\mathit"
12143 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12146 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12147 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12150 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12151 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12154 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12155 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12158 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12159 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12162 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12163 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12167 msgstr "многоточия"
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12190 msgid "Frame Decorations"
12191 msgstr "Декорации рамки"
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12201 msgstr "Изображение"
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12245 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12250 msgstr "Словенский"
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12258 msgid "overleftarrow"
12259 msgstr "Удалить строку|У"
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12262 msgid "overrightarrow"
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12266 msgid "overleftrightarrow"
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12277 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12282 msgstr "Подчёркнутый"
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12285 msgid "underleftarrow"
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12289 msgid "underrightarrow"
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12293 msgid "underleftrightarrow"
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12308 msgstr "Удалить строку|У"
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12324 msgid "updownarrow"
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12328 msgid "leftrightarrow"
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12339 msgstr "Заголовок справа"
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12351 msgid "Updownarrow"
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12355 msgid "Leftrightarrow"
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12359 msgid "Longleftrightarrow"
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12363 msgid "Longleftarrow"
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12367 msgid "Longrightarrow"
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12371 msgid "longleftrightarrow"
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12375 msgid "longleftarrow"
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12379 msgid "longrightarrow"
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12383 msgid "leftharpoondown"
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12387 msgid "rightharpoondown"
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12410 msgid "leftharpoonup"
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12414 msgid "rightharpoonup"
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12418 msgid "hookleftarrow"
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12422 msgid "hookrightarrow"
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12436 msgid "rightleftharpoons"
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12445 msgstr "плюс-минус"
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12463 msgstr "минус-плюс"
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12470 msgid "bigtriangleup"
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12488 msgid "bigtriangledown"
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12507 msgid "triangleright"
12508 msgstr "Справа сверху"
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12524 msgid "triangleleft"
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12539 msgstr "Словенский"
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12576 msgstr "обтекать: "
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12620 msgstr "перпендикулярно"
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12625 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12641 msgstr "много меньше"
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12645 msgstr "много больше"
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12653 msgstr "параллельно"
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12657 msgstr "подмножество"
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12670 msgstr "Изображение"
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12759 msgstr "альтернативный эпсилон"
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12775 msgstr "альтернативная тэта"
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12807 msgstr "альтернативное пи"
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12815 msgstr "альтернативное ро"
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12823 msgstr "конечная сигма"
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12839 msgstr "альтернативная фи"
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12855 msgstr "Прописная гамма"
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12859 msgstr "Прописная дельта"
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12863 msgstr "Прописная тэта"
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12867 msgstr "Прописная лямбда"
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12871 msgstr "Прописная кси"
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12875 msgstr "Прописная пи"
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12879 msgstr "Прописная сигма"
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12883 msgstr "Прописной ипсилон"
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12887 msgstr "Прописная фи"
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12891 msgstr "Прописная пси"
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12895 msgstr "Прописная омега"
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12898 msgid "Miscellaneous"
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12907 msgstr "частный дифференциал"
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12911 msgstr "бесконечность"
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12915 msgstr "символ производной"
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12924 msgstr "пустое множество"
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12928 msgstr "существует"
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12937 msgstr "Математические формулы"
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12942 msgstr "Математические формулы"
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12952 msgstr "Перечисление"
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12961 msgstr "обтекать: "
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12966 msgstr "Полоска уровня окружения"
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12994 msgstr "плавающий объект: "
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13015 msgid "diamondsuit"
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13021 msgstr "наследовать"
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13032 msgid "textrm \\AA"
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13040 msgid "mathcircumflex"
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13050 msgstr "Рамка матем. режима"
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13055 msgstr "Математические формулы"
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13060 msgstr "Математические формулы"
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13065 msgstr "Математические формулы"
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13070 msgstr "Математические формулы"
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13075 msgstr "Математические формулы"
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13080 msgstr "Математические формулы"
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13085 msgstr "Математические формулы"
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13090 msgstr "Математические формулы"
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13095 msgstr "Математические формулы"
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13100 msgstr "Математические формулы"
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13103 msgid "Big Operators"
13104 msgstr "Большие операторы"
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13109 msgstr "Прижать кверху|К"
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13117 msgstr "двойной интеграл"
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13122 msgstr "Прижать кверху|К"
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13126 msgstr "тройной интеграл"
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13131 msgstr "Прижать кверху|К"
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13151 msgstr "контурный интеграл"
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13169 msgid "ointctrclockwiseop"
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13173 msgid "ointctrclockwise"
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13177 msgid "ointclockwiseop"
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13181 msgid "ointclockwise"
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13191 msgstr "Прижать кверху|К"
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13207 msgstr "произведение"
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13250 msgid "AMS Miscellaneous"
13251 msgstr "Различное AMS"
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13259 msgstr "альтернативная каппа"
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13264 msgstr ", Уровень: "
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13269 msgstr "по умолчанию"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13298 msgid "vartriangle"
13299 msgstr "Линии таблиц"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13302 msgid "triangledown"
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13313 msgstr "Словенский"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13320 msgid "measuredangle"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13326 msgstr "Предметный указатель|у"
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13355 msgid "blacktriangle"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13359 msgid "blacktriangledown"
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13364 msgid "blacksquare"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13368 msgid "blacklozenge"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13376 msgid "sphericalangle"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13382 msgstr "Комментарий"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13387 msgstr ", Уровень: "
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13399 msgstr "Стрелки AMS"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13402 msgid "dashleftarrow"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13406 msgid "dashrightarrow"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13410 msgid "leftleftarrows"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13414 msgid "leftrightarrows"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13418 msgid "rightrightarrows"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13422 msgid "rightleftarrows"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13428 msgstr "Удалить строку|У"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13432 msgid "Rrightarrow"
13433 msgstr "Заголовок справа"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13436 msgid "twoheadleftarrow"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13440 msgid "twoheadrightarrow"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13444 msgid "leftarrowtail"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13448 msgid "rightarrowtail"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13452 msgid "looparrowleft"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13457 msgid "looparrowright"
13458 msgstr "Авторское право"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13461 msgid "curvearrowleft"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13465 msgid "curvearrowright"
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13469 msgid "circlearrowleft"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13473 msgid "circlearrowright"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13490 msgid "downdownarrows"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13494 msgid "upharpoonleft"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13498 msgid "upharpoonright"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13502 msgid "downharpoonleft"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13506 msgid "downharpoonright"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13510 msgid "leftrightharpoons"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13514 msgid "rightsquigarrow"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13518 msgid "leftrightsquigarrow"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13524 msgstr "Удалить строку|У"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13527 msgid "nrightarrow"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13531 msgid "nleftrightarrow"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13540 msgid "nRightarrow"
13541 msgstr "Заголовок справа"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13544 msgid "nLeftrightarrow"
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13552 msgid "AMS Relations"
13553 msgstr "Отношения AMS"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13572 msgid "eqslantless"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13660 msgid "thickapprox"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13699 msgid "preccurlyeq"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13703 msgid "succcurlyeq"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13707 msgid "curlyeqprec"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13711 msgid "curlyeqsucc"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13731 msgid "vartriangleleft"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13736 msgid "vartriangleright"
13737 msgstr "Линия справа|П"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13740 msgid "trianglelefteq"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13744 msgid "trianglerighteq"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13762 msgid "risingdotseq"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13766 msgid "fallingdotseq"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13787 msgid "shortparallel"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13800 msgid "blacktriangleleft"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13804 msgid "blacktriangleright"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13816 msgid "backepsilon"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13832 msgid "AMS Negative Relations"
13833 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13932 msgid "precnapprox"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13936 msgid "succnapprox"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13980 msgid "varsubsetneq"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13984 msgid "varsupsetneq"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13988 msgid "varsubsetneqq"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13992 msgid "varsupsetneqq"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13996 msgid "ntriangleleft"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14000 msgid "ntriangleright"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14004 msgid "ntrianglelefteq"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14008 msgid "ntrianglerighteq"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14032 msgid "nshortparallel"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14036 msgid "AMS Operators"
14037 msgstr "Операторы AMS"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14044 msgid "smallsetminus"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14064 msgid "doublebarwedge"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14084 msgid "divideontimes"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14096 msgid "leftthreetimes"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14100 msgid "rightthreetimes"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14112 msgid "circleddash"
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14120 msgid "circledcirc"
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14131 #: lib/external_templates:37
14132 msgid "RasterImage"
14135 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14136 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14139 #: lib/external_templates:45
14140 msgid "A bitmap file.\n"
14143 #: lib/external_templates:109
14147 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14148 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14151 #: lib/external_templates:112
14152 msgid "An Xfig figure.\n"
14153 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
14155 #: lib/external_templates:162
14156 msgid "ChessDiagram"
14157 msgstr "Шахматная доска"
14159 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14160 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14163 #: lib/external_templates:165
14165 "A chess position diagram.\n"
14166 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14167 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14168 "the position that you want to display.\n"
14169 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14170 "and remember to type in a relative path\n"
14171 "to the LyX document location.\n"
14172 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14173 "to enable general editing of the board.\n"
14174 "You might also check out the\n"
14175 "'Options->Test legality' option, and\n"
14176 "remember to middle and right click to\n"
14177 "insert new material in the board.\n"
14178 "In order for this to work, you have to\n"
14179 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14180 "that TeX will find it, and you will need\n"
14181 "to install the skak package from CTAN.\n"
14184 #: lib/external_templates:208
14188 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
14189 msgid "Lilypond typeset music"
14192 #: lib/external_templates:211
14194 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14195 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14196 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14197 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14200 #: lib/external_templates:257
14205 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
14206 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14209 #: lib/external_templates:260
14211 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14212 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14213 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14215 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14216 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14217 "* pages=- (to include all pages)\n"
14218 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14219 "for further options and details.\n"
14222 #: lib/external_templates:299
14225 "Read 'info date' for more information.\n"
14228 #: lib/configure.py:252
14232 #: lib/configure.py:255
14236 #: lib/configure.py:258
14239 msgstr "Чёрно-белое"
14241 #: lib/configure.py:261
14245 #: lib/configure.py:265
14249 #: lib/configure.py:266
14253 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14257 #: lib/configure.py:268
14261 #: lib/configure.py:269
14265 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14269 #: lib/configure.py:271
14273 #: lib/configure.py:272
14277 #: lib/configure.py:273
14281 #: lib/configure.py:274
14285 #: lib/configure.py:279
14286 msgid "Plain text (chess output)"
14289 #: lib/configure.py:280
14291 msgid "Plain text (image)"
14292 msgstr "Только текст"
14294 #: lib/configure.py:281
14295 msgid "Plain text (Xfig output)"
14298 #: lib/configure.py:282
14300 msgid "date (output)"
14301 msgstr "Обновить PostScript"
14303 #: lib/configure.py:283
14306 msgstr "Исходный текст DocBook"
14308 #: lib/configure.py:283
14311 msgstr "Исходный текст DocBook"
14313 #: lib/configure.py:284
14314 msgid "Docbook (XML)"
14317 #: lib/configure.py:285
14319 msgid "Graphviz Dot"
14320 msgstr "Изображение"
14322 #: lib/configure.py:286
14324 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14325 msgstr "&Параметры LaTeX:"
14327 #: lib/configure.py:287
14332 #: lib/configure.py:287
14337 #: lib/configure.py:288
14338 msgid "LilyPond music"
14341 #: lib/configure.py:289
14343 msgid "LaTeX (plain)"
14344 msgstr "&Параметры LaTeX:"
14346 #: lib/configure.py:289
14348 msgid "LaTeX (plain)|L"
14349 msgstr "&Параметры LaTeX:"
14351 #: lib/configure.py:290
14355 #: lib/configure.py:290
14359 #: lib/configure.py:291
14361 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14362 msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
14364 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14366 msgstr "Только текст"
14368 #: lib/configure.py:292
14370 msgid "Plain text|a"
14371 msgstr "Только текст"
14373 #: lib/configure.py:293
14375 msgid "Plain text (pstotext)"
14376 msgstr "Только текст"
14378 #: lib/configure.py:294
14380 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14381 msgstr "Только текст"
14383 #: lib/configure.py:295
14385 msgid "Plain text (catdvi)"
14386 msgstr "Только текст"
14388 #: lib/configure.py:296
14389 msgid "Plain Text, Join Lines"
14390 msgstr "Простой текст, объединить строки"
14392 #: lib/configure.py:303
14397 #: lib/configure.py:308
14402 #: lib/configure.py:309
14405 msgstr "&Драйвер PostScript:"
14407 #: lib/configure.py:309
14409 msgid "Postscript|t"
14410 msgstr "&Драйвер PostScript:"
14412 #: lib/configure.py:313
14413 msgid "PDF (ps2pdf)"
14416 #: lib/configure.py:313
14417 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14420 #: lib/configure.py:314
14422 msgid "PDF (pdflatex)"
14423 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
14425 #: lib/configure.py:314
14427 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14428 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
14430 #: lib/configure.py:315
14431 msgid "PDF (dvipdfm)"
14434 #: lib/configure.py:315
14435 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14438 #: lib/configure.py:318
14442 #: lib/configure.py:318
14446 #: lib/configure.py:321
14449 msgstr "&Черновой режим"
14451 #: lib/configure.py:324
14455 #: lib/configure.py:324
14459 #: lib/configure.py:327
14462 msgstr "Заметка редактору"
14464 #: lib/configure.py:330
14466 msgid "OpenDocument"
14467 msgstr "Открыть документ"
14469 #: lib/configure.py:333
14471 msgid "date command"
14472 msgstr "Следующая команда"
14474 #: lib/configure.py:334
14476 msgid "Table (CSV)"
14479 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
14480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:818 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14484 #: lib/configure.py:337
14488 #: lib/configure.py:338
14492 #: lib/configure.py:339
14496 #: lib/configure.py:340
14497 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14500 #: lib/configure.py:341
14501 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14504 #: lib/configure.py:342
14505 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14508 #: lib/configure.py:343
14510 msgid "LyX Preview"
14511 msgstr "Предварительный просмотр"
14513 #: lib/configure.py:344
14515 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14516 msgstr "Предварительный просмотр"
14518 #: lib/configure.py:345
14522 #: lib/configure.py:346
14525 msgstr "Листинг программы"
14527 #: lib/configure.py:347
14531 #: lib/configure.py:348
14533 msgid "Rich Text Format"
14534 msgstr "Обычный шрифт текста"
14536 #: lib/configure.py:349
14537 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14540 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14542 msgid "Windows Metafile"
14543 msgstr "Печатать в файл"
14545 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14546 msgid "Enhanced Metafile"
14549 #: lib/configure.py:352
14554 #: lib/configure.py:352
14557 msgstr "Сосчитать слова|С"
14559 #: lib/configure.py:353
14560 msgid "HTML (MS Word)"
14563 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14565 msgid "%1$s and %2$s"
14566 msgstr "%1$s и %2$s"
14568 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14570 msgid "%1$s et al."
14571 msgstr "%1$s и др."
14573 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14577 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14578 msgid "Add to bibliography only."
14579 msgstr "Помещать только в библиографию."
14581 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14585 #: src/Buffer.cpp:237
14586 msgid "Disk Error: "
14587 msgstr "Ошибка диска: "
14589 #: src/Buffer.cpp:238
14592 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14593 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
14595 #: src/Buffer.cpp:290
14596 msgid "Could not remove temporary directory"
14597 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
14599 #: src/Buffer.cpp:291
14601 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14602 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
14604 #: src/Buffer.cpp:506
14605 msgid "Unknown document class"
14606 msgstr "Неизвестный класс документа"
14608 #: src/Buffer.cpp:507
14610 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14611 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
14613 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14615 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14616 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
14618 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14619 msgid "Document header error"
14620 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
14622 #: src/Buffer.cpp:521
14623 msgid "\\begin_header is missing"
14624 msgstr "\\begin_header отсутствует"
14626 #: src/Buffer.cpp:541
14627 msgid "\\begin_document is missing"
14628 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
14630 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
14631 #: src/BufferView.cpp:1147
14632 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14633 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
14635 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
14637 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14638 "xcolor/soul are installed.\n"
14639 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14643 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
14645 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14646 "xcolor and soul are not installed.\n"
14647 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14651 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14652 msgid "Document format failure"
14653 msgstr "Ошибка формата документа"
14655 #: src/Buffer.cpp:706
14657 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14658 msgstr "%1$s - не документ LyX."
14660 #: src/Buffer.cpp:743
14661 msgid "Conversion failed"
14662 msgstr "Преобразование неудачно"
14664 #: src/Buffer.cpp:744
14667 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14668 "it could not be created."
14670 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
14673 #: src/Buffer.cpp:753
14674 msgid "Conversion script not found"
14675 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
14677 #: src/Buffer.cpp:754
14680 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14681 "could not be found."
14683 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
14686 #: src/Buffer.cpp:773
14687 msgid "Conversion script failed"
14688 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
14690 #: src/Buffer.cpp:774
14693 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14696 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
14699 #: src/Buffer.cpp:789
14701 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14702 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
14704 #: src/Buffer.cpp:822
14705 msgid "Backup failure"
14706 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
14708 #: src/Buffer.cpp:823
14711 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14712 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14715 #: src/Buffer.cpp:833
14718 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14719 "overwrite this file?"
14721 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
14723 #: src/Buffer.cpp:835
14724 msgid "Overwrite modified file?"
14725 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
14727 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14728 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
14729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
14731 msgstr "&Перезаписать"
14733 #: src/Buffer.cpp:860
14735 msgid "Saving document %1$s..."
14736 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
14738 #: src/Buffer.cpp:873
14740 msgid " could not write file!"
14741 msgstr "Ошибка записи файла!"
14743 #: src/Buffer.cpp:880
14745 msgstr " завершено."
14747 #: src/Buffer.cpp:959
14748 msgid "Iconv software exception Detected"
14749 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
14751 #: src/Buffer.cpp:959
14754 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14758 #: src/Buffer.cpp:981
14760 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14763 #: src/Buffer.cpp:984
14765 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14766 "chosen encoding.\n"
14767 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14769 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
14770 "выбранной кодировке.\n"
14771 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
14773 #: src/Buffer.cpp:991
14774 msgid "iconv conversion failed"
14775 msgstr "преобразование iconv неудачно"
14777 #: src/Buffer.cpp:996
14778 msgid "conversion failed"
14779 msgstr "преобразование неудачно"
14781 #: src/Buffer.cpp:1270
14782 msgid "Running chktex..."
14783 msgstr "Запуск chktex..."
14785 #: src/Buffer.cpp:1283
14786 msgid "chktex failure"
14787 msgstr "ошибка chktex"
14789 #: src/Buffer.cpp:1284
14790 msgid "Could not run chktex successfully."
14791 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
14793 #: src/Buffer.cpp:2114
14794 msgid "Preview source code"
14795 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
14797 #: src/Buffer.cpp:2126
14799 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14800 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
14802 #: src/Buffer.cpp:2130
14804 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14805 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
14807 #: src/Buffer.cpp:2229
14809 msgid "Auto-saving %1$s"
14810 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
14812 #: src/Buffer.cpp:2273
14813 msgid "Autosave failed!"
14814 msgstr "Автосохранение не удалось!"
14816 #: src/Buffer.cpp:2296
14817 msgid "Autosaving current document..."
14818 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
14820 #: src/Buffer.cpp:2346
14821 msgid "Couldn't export file"
14822 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
14824 #: src/Buffer.cpp:2347
14826 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14827 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
14829 #: src/Buffer.cpp:2384
14830 msgid "File name error"
14831 msgstr "Ошибка в названии файла"
14833 #: src/Buffer.cpp:2385
14834 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14835 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
14837 #: src/Buffer.cpp:2427
14838 msgid "Document export cancelled."
14839 msgstr "Экспорт документа отменён"
14841 #: src/Buffer.cpp:2433
14843 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14844 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
14846 #: src/Buffer.cpp:2439
14848 msgid "Document exported as %1$s"
14849 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
14851 #: src/Buffer.cpp:2509
14854 "The specified document\n"
14856 "could not be read."
14858 "Указанный шаблон документа\n"
14862 #: src/Buffer.cpp:2511
14863 msgid "Could not read document"
14864 msgstr "Невозможно прочесть документ"
14866 #: src/Buffer.cpp:2521
14869 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14871 "Recover emergency save?"
14873 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
14875 "Восстановить аварийную копию?"
14877 #: src/Buffer.cpp:2524
14878 msgid "Load emergency save?"
14879 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
14881 #: src/Buffer.cpp:2525
14883 msgstr "&Восстановить"
14885 #: src/Buffer.cpp:2525
14886 msgid "&Load Original"
14887 msgstr "Загрузить &первоначальный"
14889 #: src/Buffer.cpp:2545
14892 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14894 "Load the backup instead?"
14896 "Резервная копия документа %1$s новее.\n"
14898 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
14900 #: src/Buffer.cpp:2548
14901 msgid "Load backup?"
14902 msgstr "Загрузить резервную копию?"
14904 #: src/Buffer.cpp:2549
14905 msgid "&Load backup"
14906 msgstr "Загрузить &резервную копию"
14908 #: src/Buffer.cpp:2549
14909 msgid "Load &original"
14910 msgstr "Загрузить &первоначальную"
14912 #: src/Buffer.cpp:2582
14914 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14915 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
14917 #: src/Buffer.cpp:2584
14919 msgid "Retrieve from version control?"
14920 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
14922 #: src/Buffer.cpp:2585
14925 msgstr "&Восстановить"
14927 #: src/BufferList.cpp:223
14929 msgid "No file open!"
14930 msgstr "Файл не найден!"
14932 #: src/BufferList.cpp:233
14934 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14935 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ %1$s"
14937 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14939 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14940 msgstr " Кажется, удалось его спасти. Уфф..."
14942 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14944 msgid " Save failed! Trying...\n"
14945 msgstr " Ошибка сохранения файла! Пытаюсь..."
14947 #: src/BufferList.cpp:274
14948 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14949 msgstr " Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
14951 #: src/BufferParams.cpp:475
14954 "The layout file requested by this document,\n"
14956 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14957 "class or style file required by it is not\n"
14958 "available. See the Customization documentation\n"
14959 "for more information.\n"
14962 #: src/BufferParams.cpp:481
14963 msgid "Document class not available"
14964 msgstr "Класс документа не доступен"
14966 #: src/BufferParams.cpp:482
14967 msgid "LyX will not be able to produce output."
14968 msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
14970 #: src/BufferParams.cpp:1440
14973 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14974 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14975 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14978 #: src/BufferParams.cpp:1445
14980 msgid "Document class not found"
14981 msgstr "Класс документа не доступен"
14983 #: src/BufferParams.cpp:1452 src/LyXFunc.cpp:697
14985 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14986 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
14988 #: src/BufferParams.cpp:1454 src/LyXFunc.cpp:699
14990 msgid "Could not load class"
14991 msgstr "Невозможно загрузить класс"
14993 #: src/BufferParams.cpp:1540
14996 "The module %1$s has been requested by\n"
14997 "this document but has not been found in the list of\n"
14998 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14999 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15002 #: src/BufferParams.cpp:1544
15003 msgid "Module not available"
15004 msgstr "Модуль не доступен"
15006 #: src/BufferParams.cpp:1545
15008 msgid "Some layouts may not be available."
15009 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
15011 #: src/BufferParams.cpp:1552
15014 "The module %1$s requires a package that is\n"
15015 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15016 "may not be possible.\n"
15019 #: src/BufferParams.cpp:1555
15021 msgid "Package not available"
15022 msgstr "Модуль не доступен"
15024 #: src/BufferParams.cpp:1560
15026 msgid "Error reading module %1$s\n"
15029 #: src/BufferParams.cpp:1561 src/BufferParams.cpp:1567
15032 msgstr "Ошибка поиска"
15034 #: src/BufferParams.cpp:1566
15036 msgid "Error reading internal layout information"
15037 msgstr "Общая информация"
15039 #: src/BufferView.cpp:178
15040 msgid "No more insets"
15041 msgstr "Больше нет вкладок"
15043 #: src/BufferView.cpp:673
15044 msgid "Save bookmark"
15045 msgstr "Заложить закладку"
15047 #: src/BufferView.cpp:1025
15048 msgid "No further undo information"
15049 msgstr "Больше нет информации для отмены"
15051 #: src/BufferView.cpp:1034
15052 msgid "No further redo information"
15053 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
15055 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
15056 msgid "String not found!"
15057 msgstr "Строка не найдена!"
15059 #: src/BufferView.cpp:1219
15061 msgstr "Метка выключена"
15063 #: src/BufferView.cpp:1226
15065 msgstr "Метка включена"
15067 #: src/BufferView.cpp:1233
15068 msgid "Mark removed"
15069 msgstr "Метка удалена"
15071 #: src/BufferView.cpp:1236
15073 msgstr "Метка установлена"
15075 #: src/BufferView.cpp:1283
15077 msgid "Statistics for the selection:"
15078 msgstr "Печатать документ"
15080 #: src/BufferView.cpp:1285
15082 msgid "Statistics for the document:"
15083 msgstr "Печатать документ"
15085 #: src/BufferView.cpp:1288
15088 msgstr "%1$d слов проверено."
15090 #: src/BufferView.cpp:1290
15093 msgstr "Ключевое слово"
15095 #: src/BufferView.cpp:1293
15097 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15100 #: src/BufferView.cpp:1296
15101 msgid "One character (including blanks)"
15104 #: src/BufferView.cpp:1299
15106 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15109 #: src/BufferView.cpp:1302
15110 msgid "One character (excluding blanks)"
15113 #: src/BufferView.cpp:1304
15119 #: src/BufferView.cpp:2040
15121 msgid "Inserting document %1$s..."
15122 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
15124 #: src/BufferView.cpp:2051
15126 msgid "Document %1$s inserted."
15127 msgstr "Документ %1$s вставлен."
15130 #: src/BufferView.cpp:2053
15132 msgid "Could not insert document %1$s"
15133 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
15135 #: src/BufferView.cpp:2281
15138 "Could not read the specified document\n"
15140 "due to the error: %2$s"
15142 "Невозможно открыть указанный документ\n"
15145 #: src/BufferView.cpp:2283
15146 msgid "Could not read file"
15147 msgstr "Нельзя прочесть файл"
15149 #: src/BufferView.cpp:2290
15153 " is not readable."
15156 " невозможно прочесть."
15158 #: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39
15159 msgid "Could not open file"
15160 msgstr "Невозможно открыть файл"
15162 #: src/BufferView.cpp:2298
15163 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15164 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
15166 #: src/BufferView.cpp:2299
15168 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15169 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15170 "If this does not give the correct result\n"
15171 "then please change the encoding of the file\n"
15172 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15175 #: src/Chktex.cpp:63
15177 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15178 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
15180 #: src/Chktex.cpp:65
15181 msgid "ChkTeX warning id # "
15182 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
15184 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15185 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15189 #: src/Color.cpp:96
15193 #: src/Color.cpp:97
15197 #: src/Color.cpp:98
15201 #: src/Color.cpp:99
15205 #: src/Color.cpp:100
15209 #: src/Color.cpp:101
15213 #: src/Color.cpp:102
15217 #: src/Color.cpp:103
15221 #: src/Color.cpp:104
15225 #: src/Color.cpp:105
15229 #: src/Color.cpp:106
15233 #: src/Color.cpp:107
15235 msgstr "Выделенная область"
15237 #: src/Color.cpp:108
15239 msgid "selected text"
15242 #: src/Color.cpp:110
15244 msgstr "текст LaTeX"
15246 #: src/Color.cpp:111
15248 msgid "inline completion"
15251 #: src/Color.cpp:113
15253 msgid "non-unique inline completion"
15256 #: src/Color.cpp:115
15257 msgid "previewed snippet"
15260 #: src/Color.cpp:116
15263 msgstr "Заметка в подвал"
15265 #: src/Color.cpp:117
15266 msgid "note background"
15267 msgstr "Фон заметки"
15269 #: src/Color.cpp:118
15271 msgid "comment label"
15272 msgstr "комментарий"
15274 #: src/Color.cpp:119
15276 msgid "comment background"
15277 msgstr "Фон вкладки команд"
15279 #: src/Color.cpp:120
15281 msgid "greyedout inset label"
15282 msgstr "Открытая вкладка"
15284 #: src/Color.cpp:121
15286 msgid "greyedout inset background"
15287 msgstr "Фон вкладки"
15289 #: src/Color.cpp:122
15292 msgstr "Затенённый фон"
15294 #: src/Color.cpp:123
15296 msgid "branch label"
15299 #: src/Color.cpp:124
15301 msgid "footnote label"
15302 msgstr "Заметка в подвал"
15304 #: src/Color.cpp:125
15306 msgid "index label"
15307 msgstr "Вставить метку"
15309 #: src/Color.cpp:126
15311 msgid "margin note label"
15312 msgstr "Перейти к метке"
15314 #: src/Color.cpp:127
15319 #: src/Color.cpp:128
15324 #: src/Color.cpp:129
15326 msgstr "Полоска уровня окружения"
15328 #: src/Color.cpp:130
15330 msgstr "Отметка другого языка"
15332 #: src/Color.cpp:131
15333 msgid "command inset"
15334 msgstr "Вкладка команд"
15336 #: src/Color.cpp:132
15337 msgid "command inset background"
15338 msgstr "Фон вкладки команд"
15340 #: src/Color.cpp:133
15341 msgid "command inset frame"
15342 msgstr "Рамка вкладки команд"
15344 #: src/Color.cpp:134
15345 msgid "special character"
15346 msgstr "Специальный символ"
15348 #: src/Color.cpp:135
15350 msgstr "Математические формулы"
15352 #: src/Color.cpp:136
15353 msgid "math background"
15354 msgstr "Фон матем. формулы"
15356 #: src/Color.cpp:137
15357 msgid "graphics background"
15358 msgstr "Фон изображения"
15360 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
15361 msgid "Math macro background"
15362 msgstr "Фон матем. макросов"
15364 #: src/Color.cpp:139
15366 msgstr "Рамка матем. режима"
15368 #: src/Color.cpp:140
15370 msgid "math corners"
15371 msgstr "Математическая строка"
15373 #: src/Color.cpp:141
15375 msgstr "Математическая строка"
15377 #: src/Color.cpp:143
15379 msgid "Math macro hovered background"
15380 msgstr "Фон матем. макросов"
15382 #: src/Color.cpp:144
15384 msgid "Math macro label"
15385 msgstr "Фон матем. формулы"
15387 #: src/Color.cpp:145
15389 msgid "Math macro frame"
15390 msgstr "Рамка матем. режима"
15392 #: src/Color.cpp:146
15394 msgid "Math macro blended out"
15395 msgstr "Фон матем. макросов"
15397 #: src/Color.cpp:147
15399 msgid "Math macro old parameter"
15400 msgstr "Рамка матем. режима"
15402 #: src/Color.cpp:148
15404 msgid "Math macro new parameter"
15405 msgstr "Рамка матем. режима"
15407 #: src/Color.cpp:149
15408 msgid "caption frame"
15409 msgstr "Рамка подписи"
15411 #: src/Color.cpp:150
15412 msgid "collapsable inset text"
15413 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
15415 #: src/Color.cpp:151
15416 msgid "collapsable inset frame"
15417 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
15419 #: src/Color.cpp:152
15420 msgid "inset background"
15421 msgstr "Фон вкладки"
15423 #: src/Color.cpp:153
15424 msgid "inset frame"
15425 msgstr "Рамка вкладки"
15427 #: src/Color.cpp:154
15428 msgid "LaTeX error"
15429 msgstr "Ошибка LaTeX"
15431 #: src/Color.cpp:155
15432 msgid "end-of-line marker"
15433 msgstr "Маркер конца строки"
15435 #: src/Color.cpp:156
15436 msgid "appendix marker"
15437 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
15439 #: src/Color.cpp:157
15442 msgstr "Без изменений"
15444 #: src/Color.cpp:158
15446 msgid "Deleted text"
15449 #: src/Color.cpp:159
15452 msgstr "текст LaTeX"
15454 #: src/Color.cpp:160
15455 msgid "added space markers"
15456 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
15458 #: src/Color.cpp:161
15459 msgid "top/bottom line"
15460 msgstr "Верхняя/нижняя линия"
15462 #: src/Color.cpp:162
15464 msgstr "линия таблицы"
15466 #: src/Color.cpp:163
15468 msgid "table on/off line"
15469 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
15471 #: src/Color.cpp:165
15472 msgid "bottom area"
15473 msgstr "Нижняя область"
15475 #: src/Color.cpp:166
15477 msgstr "новая страница"
15479 #: src/Color.cpp:167
15481 msgid "page break / line break"
15482 msgstr "Разрыв страниц"
15484 #: src/Color.cpp:168
15486 msgid "frame of button"
15487 msgstr "Левый край кнопки"
15489 #: src/Color.cpp:169
15490 msgid "button background"
15491 msgstr "Фон кнопок"
15493 #: src/Color.cpp:170
15495 msgid "button background under focus"
15496 msgstr "Фон кнопок"
15498 #: src/Color.cpp:171
15500 msgstr "наследовать"
15502 #: src/Color.cpp:172
15504 msgstr "игнорировать"
15506 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15507 #: src/Converter.cpp:514
15508 msgid "Cannot convert file"
15509 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
15511 #: src/Converter.cpp:306
15514 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15515 "Define a converter in the preferences."
15516 msgstr "Нет информации для преобразования из %1$s в %2$s"
15518 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15519 msgid "Executing command: "
15520 msgstr "Исполняется команда:"
15522 #: src/Converter.cpp:443
15523 msgid "Build errors"
15524 msgstr "Ошибки сборки"
15526 #: src/Converter.cpp:444
15528 msgid "There were errors during the build process."
15529 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
15531 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15533 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15534 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
15536 #: src/Converter.cpp:472
15538 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15539 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
15541 #: src/Converter.cpp:516
15543 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15544 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
15546 #: src/Converter.cpp:517
15548 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15549 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
15551 #: src/Converter.cpp:573
15552 msgid "Running LaTeX..."
15553 msgstr "Запуск LaTeX..."
15555 #: src/Converter.cpp:591
15558 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15562 #: src/Converter.cpp:594
15563 msgid "LaTeX failed"
15564 msgstr "Ошибка LaTeX"
15566 #: src/Converter.cpp:596
15567 msgid "Output is empty"
15568 msgstr "Вывод пуст"
15570 #: src/Converter.cpp:597
15571 msgid "An empty output file was generated."
15574 #: src/CutAndPaste.cpp:545
15577 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15580 "Формат был изменён из\n"
15582 "из-за преобразования класса из\n"
15585 #: src/CutAndPaste.cpp:552
15587 msgid "Undefined flex inset"
15588 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
15590 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15593 "The file %1$s already exists.\n"
15595 "Do you want to overwrite that file?"
15597 "Документ %1$s уже существует.\n"
15599 "Хотите перезаписать его?"
15601 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15602 msgid "Overwrite file?"
15603 msgstr "Перезаписать файл?"
15605 #: src/Exporter.cpp:49
15606 msgid "Overwrite &all"
15607 msgstr "Перезаписать все"
15609 #: src/Exporter.cpp:50
15610 msgid "&Cancel export"
15611 msgstr "&Отменить экспорт"
15613 #: src/Exporter.cpp:90
15614 msgid "Couldn't copy file"
15615 msgstr "Невозможно скопировать файл"
15617 #: src/Exporter.cpp:91
15619 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15622 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15624 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15626 msgstr "С засечками"
15628 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15630 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15634 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15636 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15638 msgstr "Машинописный"
15642 msgstr "Символьный"
15644 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15647 msgstr "Наследовать"
15649 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15651 msgstr "Нормальный"
15653 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15655 msgstr "Полужирный"
15657 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15661 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15665 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15673 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15677 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15683 msgstr "Переключить"
15685 #: src/Font.cpp:173
15687 msgid "Emphasis %1$s, "
15688 msgstr "Выделительный %1$s, "
15690 #: src/Font.cpp:176
15692 msgid "Underline %1$s, "
15693 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
15695 #: src/Font.cpp:179
15697 msgid "Noun %1$s, "
15698 msgstr "Капитель %1$s, "
15700 #: src/Font.cpp:193
15702 msgid "Language: %1$s, "
15703 msgstr "Язык: %1$s, "
15705 #: src/Font.cpp:196
15707 msgid " Number %1$s"
15708 msgstr " Число %1$s"
15710 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15711 msgid "Cannot view file"
15712 msgstr "Просмотр файла невозможен"
15714 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15716 msgid "File does not exist: %1$s"
15717 msgstr "Файл не существует."
15719 #: src/Format.cpp:267
15721 msgid "No information for viewing %1$s"
15722 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
15724 #: src/Format.cpp:277
15726 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15727 msgstr "Автосохранение не удалось!"
15729 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15730 #: src/Format.cpp:383
15732 msgid "Cannot edit file"
15733 msgstr "Ошибка записи файла"
15735 #: src/Format.cpp:337
15736 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15739 #: src/Format.cpp:350
15741 msgid "No information for editing %1$s"
15742 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
15744 #: src/Format.cpp:361
15746 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15747 msgstr "Автосохранение не удалось!"
15749 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15750 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15751 msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
15753 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15754 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15755 msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
15757 #: src/ISpell.cpp:267
15759 "Could not create an ispell process.\n"
15760 "You may not have the right languages installed."
15762 "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
15763 "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
15765 #: src/ISpell.cpp:290
15768 "The ispell process returned an error.\n"
15769 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15771 "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
15772 "Возможно, он был неверно настроен?"
15774 #: src/ISpell.cpp:395
15777 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15781 #: src/ISpell.cpp:406
15783 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15784 msgstr "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания."
15786 #: src/ISpell.cpp:466
15789 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15793 #: src/ISpell.cpp:481
15796 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15800 #: src/KeySequence.cpp:167
15802 msgstr " параметры: "
15804 #: src/LaTeX.cpp:61
15806 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15807 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
15809 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15811 msgid "Running Index Processor."
15812 msgstr "Выполняю MakeIndex."
15814 #: src/LaTeX.cpp:284
15815 msgid "Running BibTeX."
15816 msgstr "Выполняю BibTeX."
15818 #: src/LaTeX.cpp:418
15820 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15821 msgstr "Выполняю MakeIndex."
15824 msgid "Could not read configuration file"
15825 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
15827 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1407
15830 "Error while reading the configuration file\n"
15832 "Please check your installation."
15836 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15837 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
15845 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15846 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
15850 msgid "Cannot remove temporary directory"
15851 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
15855 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15856 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
15860 msgid "Unable to remove temporary directory"
15861 msgstr "Выберите временный каталог"
15865 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15866 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
15870 msgid "No textclass is found"
15871 msgstr "Модуль не найден."
15875 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15876 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15880 msgid "&Reconfigure"
15881 msgstr "Переконфигурировать"
15884 msgid "&Use Default"
15885 msgstr "По умолчанию"
15887 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15889 msgstr "Выйти из LyXа"
15891 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
15896 msgid "Could not create temporary directory"
15897 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
15902 "Could not create a temporary directory in\n"
15904 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15906 "Невозможно создать временный каталог в\n"
15907 "%1$s. Проверьте, что этот путь существует,\n"
15908 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
15912 msgid "Missing user LyX directory"
15913 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
15918 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15919 "It is needed to keep your own configuration."
15920 msgstr "Вы указали несуществующий каталог LyX."
15924 msgid "&Create directory"
15925 msgstr "LyX: создаю каталог "
15928 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15929 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
15933 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15934 msgstr "LyX: Создаётся каталог %1$s"
15937 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15938 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
15941 msgid "List of supported debug flags:"
15942 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
15946 msgid "Setting debug level to %1$s"
15947 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
15952 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15953 "Command line switches (case sensitive):\n"
15954 "\t-help summarize LyX usage\n"
15955 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15956 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15957 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15958 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15959 " select the features to debug.\n"
15960 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15961 "\t-x [--execute] command\n"
15962 " where command is a lyx command.\n"
15963 "\t-e [--export] fmt\n"
15964 " where fmt is the export format of choice.\n"
15965 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15966 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15967 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15968 " where fmt is the import format of choice\n"
15969 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15970 "\t-version summarize version and build info\n"
15971 "Check the LyX man page for more details."
15973 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
15974 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
15975 "\t-help данная подсказка\n"
15976 "\t-userdir dir попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
15977 "\t-sysdir dir попробовать установить системный каталог в dir\n"
15978 "\t-geometry WxH+X+Y установить размер главного окна при запуске\n"
15979 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15980 " выбор режимов отладки\n"
15981 " Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
15982 "\t-x [--execute] команда\n"
15983 " выполнить указанную команду lyx.\n"
15984 "\t-e [--export] формат\n"
15985 " экспортировать файл в указанный формат.\n"
15986 "\t-i [--import] формат файл\n"
15987 " импортировать заданный файл в указанном формата\n"
15988 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
15992 msgid "No system directory"
15993 msgstr "Каталог пользователя: "
15996 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15997 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
15999 #: src/LyX.cpp:1006
16001 msgid "No user directory"
16002 msgstr "Каталог пользователя: "
16004 #: src/LyX.cpp:1007
16005 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16006 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
16008 #: src/LyX.cpp:1018
16010 msgid "Incomplete command"
16011 msgstr "Следующая команда"
16013 #: src/LyX.cpp:1019
16014 msgid "Missing command string after --execute switch"
16015 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
16017 #: src/LyX.cpp:1030
16018 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16019 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
16021 #: src/LyX.cpp:1043
16022 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16023 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
16025 #: src/LyX.cpp:1048
16026 msgid "Missing filename for --import"
16027 msgstr "Не указано название файла для --import"
16029 #: src/LyXFunc.cpp:113
16030 msgid "Running configure..."
16031 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
16033 #: src/LyXFunc.cpp:124
16034 msgid "Reloading configuration..."
16035 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
16037 #: src/LyXFunc.cpp:130
16039 msgid "System reconfiguration failed"
16040 msgstr "Система была переконфигурирована."
16042 #: src/LyXFunc.cpp:131
16044 "The system reconfiguration has failed.\n"
16045 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16046 "Please reconfigure again if needed."
16049 #: src/LyXFunc.cpp:137
16051 msgid "System reconfigured"
16052 msgstr "Система была переконфигурирована."
16054 #: src/LyXFunc.cpp:138
16056 "The system has been reconfigured.\n"
16057 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16058 "updated document class specifications."
16061 #: src/LyXFunc.cpp:362
16062 msgid "Unknown function."
16063 msgstr "Неизвестная функция."
16065 #: src/LyXFunc.cpp:391
16066 msgid "Nothing to do"
16067 msgstr "Выполнять нечего"
16069 #: src/LyXFunc.cpp:410
16070 msgid "Unknown action"
16071 msgstr "Неизвестная команда"
16073 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
16074 msgid "Command disabled"
16075 msgstr "Команда отключена"
16077 #: src/LyXFunc.cpp:423
16078 msgid "Command not allowed without any document open"
16079 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
16081 #: src/LyXFunc.cpp:633
16082 msgid "Document is read-only"
16083 msgstr "Документ доступен только для чтения"
16085 #: src/LyXFunc.cpp:642
16086 msgid "This portion of the document is deleted."
16087 msgstr "Эта часть документа удалена"
16089 #: src/LyXFunc.cpp:661
16092 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16094 "Do you want to save the document?"
16096 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
16098 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
16100 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
16101 msgid "Save changed document?"
16102 msgstr "Сохранить текущий документ?"
16104 #: src/LyXFunc.cpp:679
16107 "Could not print the document %1$s.\n"
16108 "Check that your printer is set up correctly."
16111 #: src/LyXFunc.cpp:682
16113 msgid "Print document failed"
16114 msgstr "Печатать в файл"
16116 #: src/LyXFunc.cpp:799
16119 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16120 "version of the document %1$s?"
16123 #: src/LyXFunc.cpp:801
16124 msgid "Revert to saved document?"
16125 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
16127 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
16129 msgstr "Вернуться к сохранённому"
16131 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1475
16132 msgid "Missing argument"
16133 msgstr "Отсутствует аргумент"
16135 #: src/LyXFunc.cpp:1025
16137 msgid "Opening help file %1$s..."
16138 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
16140 #: src/LyXFunc.cpp:1272
16142 msgid "Opening child document %1$s..."
16143 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
16145 #: src/LyXFunc.cpp:1414
16147 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16148 msgstr "По умолчанию для документа|#Д"
16150 #: src/LyXFunc.cpp:1417
16151 msgid "Unable to save document defaults"
16152 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
16154 #: src/LyXFunc.cpp:1705
16156 msgid "Document %1$s reloaded."
16157 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
16159 #: src/LyXFunc.cpp:1707
16161 msgid "Could not reload document %1$s"
16162 msgstr "Невозможно открыть документ "
16164 #: src/LyXFunc.cpp:1744
16165 msgid "Welcome to LyX!"
16166 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
16168 #: src/LyXFunc.cpp:1765
16169 msgid "Converting document to new document class..."
16170 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
16172 #: src/LyXRC.cpp:2429
16174 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16177 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
16178 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
16180 #: src/LyXRC.cpp:2434
16182 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16184 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
16186 #: src/LyXRC.cpp:2438
16189 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16190 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16191 "specified, an internal routine is used."
16193 "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
16194 "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $$FName "
16195 "-- название входного файла. Если указано \"none\" используется внутренняя "
16198 #: src/LyXRC.cpp:2446
16200 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16201 "automatically by what you type."
16203 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
16204 "замещался тем, что вы печатаете."
16206 #: src/LyXRC.cpp:2450
16208 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16211 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
16212 "умолчанию после изменения класса."
16214 #: src/LyXRC.cpp:2454
16216 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16218 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
16219 "выполнять автосохранение."
16221 #: src/LyXRC.cpp:2461
16223 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16224 "the backup file in the same directory as the original file."
16226 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
16227 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
16228 "находится редактируемый файл."
16230 #: src/LyXRC.cpp:2465
16232 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16233 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16236 #: src/LyXRC.cpp:2469
16238 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16239 "its global and local bind/ directories."
16241 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
16242 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
16243 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
16246 #: src/LyXRC.cpp:2473
16247 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16249 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
16250 "есть в списке недавних."
16252 #: src/LyXRC.cpp:2477
16254 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16255 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16257 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
16258 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
16260 #: src/LyXRC.cpp:2487
16262 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16263 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16265 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
16266 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
16267 "видеть курсор на экране."
16269 #: src/LyXRC.cpp:2491
16270 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16273 #: src/LyXRC.cpp:2495
16275 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16279 #: src/LyXRC.cpp:2506
16282 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16283 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16285 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
16286 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
16288 #: src/LyXRC.cpp:2510
16291 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16292 "look in its global and local commands/ directories."
16294 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
16295 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
16296 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
16299 #: src/LyXRC.cpp:2514
16300 msgid "New documents will be assigned this language."
16301 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
16303 #: src/LyXRC.cpp:2518
16304 msgid "Specify the default paper size."
16305 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
16307 #: src/LyXRC.cpp:2522
16309 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16310 "shown after the change has been made.)"
16312 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
16313 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
16315 #: src/LyXRC.cpp:2526
16316 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16317 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
16319 #: src/LyXRC.cpp:2530
16321 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16322 "LyX was started from."
16324 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
16325 "которого будет запускаться LyX."
16327 #: src/LyXRC.cpp:2535
16328 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16329 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
16331 #: src/LyXRC.cpp:2539
16334 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16335 "value selects the directory LyX was started from."
16337 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
16338 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
16341 #: src/LyXRC.cpp:2543
16343 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16344 "recommended for non-English languages."
16346 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
16347 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
16349 #: src/LyXRC.cpp:2550
16351 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16352 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16353 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16356 #: src/LyXRC.cpp:2554
16358 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16359 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16362 #: src/LyXRC.cpp:2563
16364 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16365 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16367 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
16368 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
16369 "на немецком языке на американской клавиатуре."
16371 #: src/LyXRC.cpp:2567
16372 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16373 msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
16375 #: src/LyXRC.cpp:2571
16377 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16380 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
16382 #: src/LyXRC.cpp:2575
16384 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16385 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
16387 #: src/LyXRC.cpp:2579
16389 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16390 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16391 "name of the second language."
16393 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
16394 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
16396 #: src/LyXRC.cpp:2583
16397 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16398 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
16400 #: src/LyXRC.cpp:2587
16401 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16402 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
16404 #: src/LyXRC.cpp:2591
16406 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16409 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
16411 #: src/LyXRC.cpp:2595
16413 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16414 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16416 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage{babel}"
16417 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
16419 #: src/LyXRC.cpp:2599
16421 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16422 "document is the default language."
16424 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
16425 "языком по умолчанию"
16427 #: src/LyXRC.cpp:2603
16429 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16430 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
16432 #: src/LyXRC.cpp:2607
16433 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16435 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
16437 #: src/LyXRC.cpp:2611
16438 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16439 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
16441 #: src/LyXRC.cpp:2615
16443 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16446 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
16449 #: src/LyXRC.cpp:2619
16450 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16453 #: src/LyXRC.cpp:2624
16455 msgid "The completion popup delay."
16458 #: src/LyXRC.cpp:2628
16459 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16462 #: src/LyXRC.cpp:2632
16463 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16466 #: src/LyXRC.cpp:2636
16468 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16471 #: src/LyXRC.cpp:2640
16473 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16477 #: src/LyXRC.cpp:2644
16479 msgid "The inline completion delay."
16482 #: src/LyXRC.cpp:2648
16483 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16486 #: src/LyXRC.cpp:2652
16487 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16490 #: src/LyXRC.cpp:2656
16491 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16494 #: src/LyXRC.cpp:2660
16496 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16498 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
16501 #: src/LyXRC.cpp:2665
16503 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16504 "variable. Use the OS native format."
16506 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
16507 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
16509 #: src/LyXRC.cpp:2672
16511 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16513 "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english\"."
16515 #: src/LyXRC.cpp:2676
16516 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16517 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
16519 #: src/LyXRC.cpp:2680
16520 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16522 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
16524 #: src/LyXRC.cpp:2684
16525 msgid "Scale the preview size to suit."
16526 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
16528 #: src/LyXRC.cpp:2688
16529 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16530 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
16532 #: src/LyXRC.cpp:2692
16533 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16534 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
16536 #: src/LyXRC.cpp:2696
16538 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16539 "environment variable PRINTER."
16541 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
16542 "использовать переменную окружения PRINTER."
16544 #: src/LyXRC.cpp:2700
16545 msgid "The option to print only even pages."
16546 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
16548 #: src/LyXRC.cpp:2704
16550 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16551 "the filename of the DVI file to be printed."
16553 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
16554 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
16556 #: src/LyXRC.cpp:2708
16557 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16558 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
16560 #: src/LyXRC.cpp:2712
16561 msgid "The option to print out in landscape."
16562 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
16564 #: src/LyXRC.cpp:2716
16565 msgid "The option to print only odd pages."
16566 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
16568 #: src/LyXRC.cpp:2720
16569 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16570 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
16572 #: src/LyXRC.cpp:2724
16573 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16574 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
16576 #: src/LyXRC.cpp:2728
16577 msgid "The option to specify paper type."
16578 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
16580 #: src/LyXRC.cpp:2732
16581 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16582 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
16584 #: src/LyXRC.cpp:2736
16586 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16587 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16590 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
16591 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
16593 #: src/LyXRC.cpp:2740
16595 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16596 "prepended along with the printer name after the spool command."
16598 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
16599 "prepended along с названием принтера после команды печати."
16601 #: src/LyXRC.cpp:2744
16602 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16603 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
16605 #: src/LyXRC.cpp:2748
16606 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16607 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
16609 #: src/LyXRC.cpp:2752
16611 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16613 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
16615 #: src/LyXRC.cpp:2756
16616 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16618 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
16620 #: src/LyXRC.cpp:2764
16622 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16625 #: src/LyXRC.cpp:2768
16627 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16628 "wrong, override the setting here."
16630 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
16631 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
16634 #: src/LyXRC.cpp:2774
16635 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16636 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
16638 #: src/LyXRC.cpp:2783
16640 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16641 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16642 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16644 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
16645 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
16646 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
16649 #: src/LyXRC.cpp:2787
16650 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16651 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
16653 #: src/LyXRC.cpp:2792
16656 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16657 "roughly the same size as on paper."
16659 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
16660 "такого же размера, как и на бумаге."
16662 #: src/LyXRC.cpp:2796
16664 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16665 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
16667 #: src/LyXRC.cpp:2800
16669 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16670 "\".out\". Only for advanced users."
16672 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
16673 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
16675 #: src/LyXRC.cpp:2807
16676 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16677 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
16679 #: src/LyXRC.cpp:2811
16680 msgid "What command runs the spellchecker?"
16681 msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
16683 #: src/LyXRC.cpp:2815
16685 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16686 "when you quit LyX."
16688 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
16689 "при выходе из LyX."
16691 #: src/LyXRC.cpp:2819
16693 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16694 "value selects the directory LyX was started from."
16696 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
16697 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
16700 #: src/LyXRC.cpp:2829
16702 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16703 "will look in its global and local ui/ directories."
16705 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
16706 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
16708 #: src/LyXRC.cpp:2842
16710 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16711 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16712 "may not work with all dictionaries."
16714 "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. Отметьте "
16715 "этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с неанглийскими "
16716 "буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
16718 #: src/LyXRC.cpp:2846
16719 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16722 #: src/LyXRC.cpp:2850
16724 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16727 #: src/LyXRC.cpp:2857
16728 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16730 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
16731 "пустым или введите \"-paper\")"
16733 #: src/LyXVC.cpp:100
16734 msgid "Document not saved"
16735 msgstr "Документ не сохранён"
16737 #: src/LyXVC.cpp:101
16738 msgid "You must save the document before it can be registered."
16739 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
16741 #: src/LyXVC.cpp:133
16742 msgid "LyX VC: Initial description"
16743 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
16745 #: src/LyXVC.cpp:134
16746 msgid "(no initial description)"
16747 msgstr "(нет начального описания)"
16749 #: src/LyXVC.cpp:150
16750 msgid "LyX VC: Log Message"
16751 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
16753 #: src/LyXVC.cpp:153
16754 msgid "(no log message)"
16755 msgstr "(нет сообщений)"
16757 #: src/LyXVC.cpp:177
16760 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16763 "Do you want to revert to the older version?"
16765 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
16767 "Хотите ли Вы вернуться к сохранённой версии?"
16769 #: src/LyXVC.cpp:180
16770 msgid "Revert to stored version of document?"
16771 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
16773 #: src/Paragraph.cpp:1549 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16774 msgid "Senseless with this layout!"
16775 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
16777 #: src/Paragraph.cpp:1615
16778 msgid "Alignment not permitted"
16779 msgstr "Выравнивание не разрешено"
16781 #: src/Paragraph.cpp:1616
16783 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16784 "Setting to default."
16787 #: src/Paragraph.cpp:2084 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16788 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16789 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16791 msgid "LyX Warning: "
16792 msgstr "LyX версии "
16794 #: src/Paragraph.cpp:2085 src/insets/InsetListings.cpp:183
16795 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16797 msgid "uncodable character"
16798 msgstr "Специальный символ"
16800 #: src/SpellBase.cpp:51
16801 msgid "Native OS API not yet supported."
16802 msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
16804 #: src/Text.cpp:146
16806 msgid "Unknown Inset"
16807 msgstr "Неизвестный тип списка toc"
16809 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16811 msgid "Change tracking error"
16812 msgstr "Изменить язык"
16814 #: src/Text.cpp:220
16816 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16819 #: src/Text.cpp:233
16821 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16824 #: src/Text.cpp:240
16825 msgid "Unknown token"
16826 msgstr "Неизвестный токен"
16828 #: src/Text.cpp:522
16830 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16833 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
16836 #: src/Text.cpp:533
16837 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16839 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом. Пожалуйста, "
16840 "прочитайте Самоучитель."
16842 #: src/Text.cpp:1343
16844 msgid "[Change Tracking] "
16845 msgstr "Изменить язык"
16847 #: src/Text.cpp:1349
16852 #: src/Text.cpp:1353
16858 #: src/Text.cpp:1363
16861 msgstr "Шрифт: %1$s"
16864 #: src/Text.cpp:1368
16866 msgid ", Depth: %1$d"
16867 msgstr ", Уровень: %1$d"
16869 #: src/Text.cpp:1374
16870 msgid ", Spacing: "
16871 msgstr ", Промежутки: "
16873 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16875 msgstr "Полуторный"
16877 #: src/Text.cpp:1386
16881 #: src/Text.cpp:1395
16884 msgstr ", Уровень: "
16886 #: src/Text.cpp:1396
16887 msgid ", Paragraph: "
16890 #: src/Text.cpp:1397
16893 msgstr ", Уровень: "
16895 #: src/Text.cpp:1398
16896 msgid ", Position: "
16897 msgstr ", Расположение: "
16899 #: src/Text.cpp:1404
16903 #: src/Text.cpp:1406
16904 msgid ", Boundary: "
16905 msgstr ", Граница: "
16907 #: src/Text2.cpp:394
16909 msgid "No font change defined."
16910 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
16912 #: src/Text2.cpp:434
16913 msgid "Nothing to index!"
16914 msgstr "Нечего индексировать!"
16916 #: src/Text2.cpp:436
16917 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16918 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
16920 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1472
16921 msgid "Math editor mode"
16922 msgstr "Математический режим"
16924 #: src/Text3.cpp:798
16925 msgid "Unknown spacing argument: "
16926 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
16928 #: src/Text3.cpp:1040
16932 #: src/Text3.cpp:1041
16934 msgstr " неизвестен"
16936 #: src/Text3.cpp:1591 src/Text3.cpp:1603
16937 msgid "Character set"
16938 msgstr "Кодировка символов"
16940 #: src/Text3.cpp:1751 src/Text3.cpp:1762
16941 msgid "Paragraph layout set"
16942 msgstr "Установлено размещение абзаца"
16944 #: src/TextClass.cpp:140
16946 msgid "Plain Layout"
16947 msgstr "Формат страницы"
16949 #: src/TextClass.cpp:580
16951 msgid "Missing File"
16952 msgstr "Отсутствует аргумент"
16954 #: src/TextClass.cpp:581
16955 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16958 #: src/TextClass.cpp:584
16960 msgid "Corrupt File"
16961 msgstr "Короткое заглавие"
16963 #: src/TextClass.cpp:585
16964 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16967 #: src/Thesaurus.cpp:60
16968 msgid "Thesaurus failure"
16969 msgstr "Ошибка тезауруса"
16971 #: src/Thesaurus.cpp:61
16974 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16979 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16981 msgid "Revision control error."
16982 msgstr "Управление версиями"
16984 #: src/VCBackend.cpp:53
16987 "Some problem occured while running the command:\n"
16989 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
16991 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16993 msgid "Error: Could not generate logfile."
16994 msgstr "Ошибка записи файла!"
16996 #: src/VCBackend.cpp:480
16998 "Error when commiting to repository.\n"
16999 "You have to manually resolve the problem.\n"
17000 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17003 #: src/VCBackend.cpp:531
17006 "Error when updating from repository.\n"
17007 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17010 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17013 #: src/VSpace.cpp:472
17014 msgid "Default skip"
17015 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
17017 #: src/VSpace.cpp:475
17019 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
17021 #: src/VSpace.cpp:478
17022 msgid "Medium skip"
17023 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
17025 #: src/VSpace.cpp:481
17027 msgstr "Большой вертикальный отступ"
17029 #: src/VSpace.cpp:484
17030 msgid "Vertical fill"
17031 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
17033 #: src/VSpace.cpp:491
17035 msgstr "защищённый"
17037 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17040 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17041 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17043 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
17044 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
17046 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17047 msgid "Reload saved document?"
17048 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
17050 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17052 msgstr "&Перезагрузить"
17054 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17055 msgid "&Keep Changes"
17056 msgstr "Хранить изменения"
17058 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17060 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17063 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17065 msgid "File not readable!"
17068 " невозможно прочесть."
17070 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17073 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17075 "Do you want to create a new document?"
17077 "Документ %1$s пока не существует.\n"
17079 "Хотите создать его?"
17081 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17082 msgid "Create new document?"
17083 msgstr "Создать новый документ?"
17085 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17089 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17092 "The specified document template\n"
17094 "could not be read."
17096 "Указанный шаблон документа\n"
17100 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17101 msgid "Could not read template"
17102 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
17104 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17106 msgid "\\arabic{enumi}."
17109 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17110 msgid "\\roman{enumiii}."
17113 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17115 msgid "\\Alph{enumiv}."
17116 msgstr "Выделенная область"
17118 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17120 msgid "Senseless!!! "
17121 msgstr "Нечувствительность: "
17123 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
17124 msgid "Standard[[Bullets]]"
17127 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17129 msgstr "Математические"
17131 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17135 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17139 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17143 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17147 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17148 msgid "Directories"
17151 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17152 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17153 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
17155 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17156 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17157 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
17159 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17160 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17161 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
17163 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17166 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17167 "1995-2008 LyX Team"
17169 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
17170 "1995-2007 Группа разработки LyX"
17172 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17174 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17175 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17176 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17177 "any later version."
17179 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
17180 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
17181 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
17182 "любой более поздней версии."
17184 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17186 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17187 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17188 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17189 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17190 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17191 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17192 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17194 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
17195 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
17196 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
17197 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
17198 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
17201 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17202 msgid "LyX Version "
17203 msgstr "LyX версии "
17205 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17206 msgid "Library directory: "
17207 msgstr "Каталог библиотек: "
17209 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17210 msgid "User directory: "
17211 msgstr "Каталог пользователя: "
17213 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17214 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17215 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17220 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
17226 msgid "Preferences"
17229 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
17230 msgid "Reconfigure"
17231 msgstr "Переконфигурировать"
17233 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
17235 msgstr "Выйти из %1"
17237 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
17241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
17242 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17243 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17245 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
17247 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17249 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
17252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1216
17254 msgid "The current document was closed."
17255 msgstr "Печатать в файл"
17257 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
17260 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17261 "documents and exit.\n"
17265 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
17266 "документы и выйти.\n"
17270 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1230
17271 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
17273 msgid "Software exception Detected"
17274 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
17276 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
17279 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17280 "unsaved documents and exit."
17282 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
17283 "документы и выйти."
17285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
17287 msgid "Could not find UI definition file"
17288 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
17290 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17292 msgid "Bibliography Entry Settings"
17293 msgstr "Настройки библиографии"
17295 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17296 msgid "BibTeX Bibliography"
17297 msgstr "Библиография BibTeX"
17299 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17301 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
17302 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
17303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
17304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
17305 msgid "Documents|#o#O"
17306 msgstr "Документы|#o#O"
17308 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17309 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17310 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
17312 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17313 msgid "Select a BibTeX database to add"
17314 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
17316 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17317 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17318 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
17320 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17321 msgid "Select a BibTeX style"
17322 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
17324 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17329 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17330 msgid "Simple rectangular frame"
17331 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
17333 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17334 msgid "Oval frame, thin"
17335 msgstr "Тонкая овальная рамка"
17337 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17338 msgid "Oval frame, thick"
17339 msgstr "Толстая овальная рамка"
17341 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17342 msgid "Drop shadow"
17345 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17346 msgid "Shaded background"
17347 msgstr "Затенённый фон"
17349 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17350 msgid "Double rectangular frame"
17351 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
17353 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17354 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17358 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17359 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17362 msgstr ", Уровень: "
17364 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17365 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17366 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
17367 msgid "Total Height"
17368 msgstr "Полная высота"
17370 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17371 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17375 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17376 msgid "Box Settings"
17377 msgstr "Настройки блока"
17379 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17380 msgid "Branch Settings"
17381 msgstr "Настройки ветки"
17383 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17387 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17391 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
17396 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
17400 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17401 msgid "Merge Changes"
17402 msgstr "Объединить изменения"
17404 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17411 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17413 msgid "Change made at %1$s\n"
17416 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17417 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17418 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17422 msgstr "Без изменений"
17424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17428 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17429 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17430 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17431 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17432 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17438 msgstr "Подчёркнутый"
17440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17468 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17472 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17476 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17480 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17482 msgstr "Стиль текста"
17484 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17489 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17490 msgid "LinkBack PDF"
17493 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17497 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17502 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17505 msgstr "%1$s и %2$s"
17507 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17509 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17510 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
17512 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
17513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
17514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
17515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17519 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17521 msgid "Overwrite external file?"
17522 msgstr "Просмотреть файл"
17524 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17526 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17528 "Документ %1$s уже существует.\n"
17530 "Хотите перезаписать его?"
17532 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17533 msgid "Next command"
17534 msgstr "Следующая команда"
17536 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17537 msgid "big[[delimiter size]]"
17540 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17541 msgid "Big[[delimiter size]]"
17544 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17545 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17548 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17549 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17552 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17554 msgid "Math Delimiter"
17555 msgstr "Ограничители"
17557 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17558 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17562 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17565 msgstr "Линии таблиц"
17567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17568 msgid "Computer Modern Roman"
17571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17573 msgid "Latin Modern Roman"
17574 msgstr "Размещение"
17576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17577 msgid "AE (Almost European)"
17580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17581 msgid "Times Roman"
17584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17587 msgstr "Размещение"
17589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17590 msgid "Bitstream Charter"
17593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17594 msgid "New Century Schoolbook"
17597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17600 msgstr "Закладки|З"
17602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17614 msgid "Concrete Roman"
17615 msgstr "Следующая команда"
17617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17618 msgid "Zapf Chancery"
17621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17622 msgid "Computer Modern Sans"
17625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17627 msgid "Latin Modern Sans"
17628 msgstr "Размещение"
17630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17632 msgstr "Гельветика"
17634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17635 msgid "Avant Garde"
17638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17645 msgstr "Авторское право"
17647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17648 msgid "Computer Modern Typewriter"
17651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17653 msgid "Latin Modern Typewriter"
17654 msgstr "Машинописный"
17656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17670 msgid "CM Typewriter Light"
17671 msgstr "Машинописный"
17673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17675 msgid "Module not found!"
17676 msgstr "Модуль не найден."
17678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17679 msgid "Document Settings"
17680 msgstr "Настройки документа"
17682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17685 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17690 msgstr "Указать длину"
17692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17694 msgid " (not installed)"
17695 msgstr " (не установлен)"
17697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17719 msgstr "с заголовками"
17721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17735 msgid "Language Default (no inputenc)"
17736 msgstr "Левая шапка"
17738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17764 msgstr "Нумерованный"
17766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17767 msgid "Appears in TOC"
17770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17771 msgid "Author-year"
17774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17780 msgid "Unavailable: %1$s"
17781 msgstr "Недоступно: %1$s"
17783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17784 msgid "Document Class"
17785 msgstr "Класс документа"
17787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17788 msgid "Text Layout"
17789 msgstr "Макет текста"
17791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17792 msgid "Page Margins"
17795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17796 msgid "Numbering & TOC"
17797 msgstr "Нумерация и содержание"
17799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17800 msgid "PDF Properties"
17801 msgstr "Свойства PDF"
17803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17804 msgid "Math Options"
17805 msgstr "Параметры математики"
17807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17808 msgid "Float Placement"
17809 msgstr "Размещение плавающих объектов"
17811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17821 msgid "LaTeX Preamble"
17822 msgstr "Преамбула LaTeX"
17824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17826 msgid "Layouts|#o#O"
17829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17831 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17832 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
17834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17837 msgid "Local layout file"
17838 msgstr "Макет текста"
17840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17842 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17843 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17844 "document may not work with this layout if you do not\n"
17845 "keep the layout file in the document directory."
17848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17850 msgid "&Set Layout"
17851 msgstr "Макет текста"
17853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17862 msgid "Unable to read local layout file."
17863 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
17865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17867 msgid "Select master document"
17868 msgstr "Головной документ"
17870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17872 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17873 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
17875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17878 msgid "Unable to set document class."
17879 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
17881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17884 msgid "Unapplied changes"
17885 msgstr "Отследить изменения"
17887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17890 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17891 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17902 msgstr "%1$s и %2$s"
17904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17906 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17907 msgstr "%1$s и %2$s"
17909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17911 msgid "Package(s) required: %1$s."
17914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17921 msgid "Module required: %1$s."
17924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17926 msgid "Modules excluded: %1$s."
17929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17930 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17935 msgid "Can't set layout!"
17936 msgstr "Стиль символов"
17938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17940 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17941 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
17943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17946 msgstr "Не показывается."
17948 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17949 msgid "TeX Code Settings"
17950 msgstr "Параметры кода TeX"
17952 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17955 msgstr "Листинг программы"
17957 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17959 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17960 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
17962 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17964 msgstr "Левый верхний"
17966 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17967 msgid "Bottom left"
17968 msgstr "Левый нижний"
17970 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17972 msgid "Baseline left"
17973 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
17975 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17977 msgstr "Посередине сверху"
17979 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17980 msgid "Bottom center"
17981 msgstr "Посередине снизу"
17983 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17985 msgid "Baseline center"
17986 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
17988 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17990 msgstr "Справа сверху"
17992 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17993 msgid "Bottom right"
17994 msgstr "Справа снизу"
17996 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17998 msgid "Baseline right"
17999 msgstr "Линия справа|П"
18001 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18002 msgid "External Material"
18003 msgstr "Внешний объект"
18005 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18009 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18010 msgid "Select external file"
18011 msgstr "Выделить внешний файл"
18013 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18014 msgid "Float Settings"
18015 msgstr "Настройки плавающих объектов"
18017 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
18019 msgstr "Изображение"
18021 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
18022 msgid "Select graphics file"
18023 msgstr "Выберите файл с изображением"
18025 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
18026 msgid "Clipart|#C#c"
18027 msgstr "Галерея|#Г#г"
18029 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18031 msgid "Horizontal Space Settings"
18032 msgstr "Горизонтальную линию"
18034 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18036 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18037 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18038 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18041 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18043 msgstr "Гиперссылка"
18045 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18046 msgid "Child Document"
18047 msgstr "Документ-потомок"
18049 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18050 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
18051 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
18053 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18056 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18057 msgid "Select document to include"
18058 msgstr "Выберите документ для вставки"
18060 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18061 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18062 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18064 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18067 msgstr " неизвестен"
18069 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18072 msgstr "Горячая &клавиша"
18074 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18077 msgstr "Горячие клавиши"
18079 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18083 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18088 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18091 msgstr "Subjectclass"
18093 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18098 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18103 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18108 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
18113 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18117 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
18118 msgid "No language"
18121 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
18122 msgid "Program Listing Settings"
18123 msgstr "Настройки листинга программы"
18125 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
18127 msgstr "Нет диалекта"
18129 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18131 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
18133 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18135 msgid "Literate Programming Build Log"
18136 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
18138 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18139 msgid "lyx2lyx Error Log"
18140 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
18142 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18143 msgid "Version Control Log"
18144 msgstr "Журнал управления версиями"
18146 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18147 msgid "No LaTeX log file found."
18148 msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
18150 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18152 msgid "No literate programming build log file found."
18153 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
18155 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18156 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18157 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
18159 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18160 msgid "No version control log file found."
18161 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
18163 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18164 msgid "Math Matrix"
18167 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18168 msgid "Nomenclature"
18169 msgstr "Список обозначений"
18171 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18172 msgid "Note Settings"
18173 msgstr "Настройки заметки"
18175 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18176 msgid "Paragraph Settings"
18177 msgstr "Настройки абзаца"
18179 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18181 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18182 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18184 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18185 "the items is used."
18188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
18189 msgid "System files|#S#s"
18190 msgstr "Системные файлы|#С#с"
18192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18193 msgid "User files|#U#u"
18194 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
18196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
18197 msgid "Look & Feel"
18200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
18202 msgid "Language Settings"
18203 msgstr "Настройки листинга"
18205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18212 msgid "File Handling"
18213 msgstr "Обработка шрифтов"
18215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
18216 msgid "Date format"
18217 msgstr "Формат даты"
18219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
18221 msgid "Keyboard/Mouse"
18222 msgstr "Клавиатура"
18224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
18226 msgid "Input Completion"
18229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
18230 msgid "Screen fonts"
18231 msgstr "Экранные шрифты"
18233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
18237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
18241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
18242 msgid "Select directory for example files"
18243 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
18245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
18246 msgid "Select a document templates directory"
18247 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
18249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
18250 msgid "Select a temporary directory"
18251 msgstr "Выберите временный каталог"
18253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
18254 msgid "Select a backups directory"
18255 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
18257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
18258 msgid "Select a document directory"
18259 msgstr "Выберите каталог для документов"
18261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
18262 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18263 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
18265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
18266 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18267 msgid "Spellchecker"
18268 msgstr "Проверка правописания"
18270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
18274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
18278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
18282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18283 msgid "pspell (library)"
18286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18287 msgid "aspell (library)"
18290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
18292 msgstr "Преобразователи"
18294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
18295 msgid "File formats"
18296 msgstr "Форматы файлов"
18298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
18299 msgid "Format in use"
18300 msgstr "Используемый формат"
18302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
18303 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18305 "Невозможно удалить формат, используемый преобразователем. Удалите сначала "
18308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
18309 msgid "LyX needs to be restarted!"
18312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
18314 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
18322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
18323 msgid "User interface"
18324 msgstr "Интерфейс пользователя"
18326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1957
18331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029
18333 msgstr "Горячие клавиши"
18335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2034
18339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2035
18341 msgstr "Горячая &клавиша"
18343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
18344 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119
18349 msgid "Mathematical Symbols"
18350 msgstr "Символы фонетики"
18352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
18354 msgid "Document and Window"
18355 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
18357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
18358 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
18363 msgid "System and Miscellaneous"
18364 msgstr "Различное AMS"
18366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
18369 msgstr "&Восстановить"
18371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
18372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
18373 msgid "Failed to create shortcut"
18374 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
18376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
18377 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18378 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
18380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
18381 msgid "Invalid or empty key sequence"
18382 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
18384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2418
18385 msgid "Shortcut is already defined"
18386 msgstr "Горячая клавиша уже определена"
18388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
18389 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18390 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
18392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
18394 msgstr "Личные данные"
18396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
18397 msgid "Choose bind file"
18398 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
18400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
18401 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18402 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
18404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
18405 msgid "Choose UI file"
18406 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
18408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
18409 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18410 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
18412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2669
18413 msgid "Choose keyboard map"
18414 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
18416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
18417 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18418 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
18420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
18421 msgid "Choose personal dictionary"
18422 msgstr "Выберите личный словарь"
18424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18433 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18434 msgid "Print Document"
18435 msgstr "Печать документа"
18437 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18438 msgid "Print to file"
18439 msgstr "Печатать в файл"
18441 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18442 msgid "PostScript files (*.ps)"
18443 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
18445 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18446 msgid "Cross-reference"
18447 msgstr "Перекрёстная ссылка"
18449 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18453 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18455 msgstr "Вернуться обратно"
18457 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18458 msgid "Jump to label"
18459 msgstr "Перейти к метке"
18461 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18462 msgid "Find and Replace"
18463 msgstr "Найти и заменить"
18465 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18466 msgid "Send Document to Command"
18467 msgstr "Переслать документ в команду"
18469 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18471 msgstr "Показать файл"
18473 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18474 msgid "Error -> Cannot load file!"
18475 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
18477 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18478 msgid "Spellchecker error"
18479 msgstr "Ошибка проверки правописания"
18481 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18482 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18483 msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
18485 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18487 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18488 "Maybe it has been killed."
18490 "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
18491 "Возможно она была завершена принудительно."
18493 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18494 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18495 msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
18497 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18498 msgid "The spellchecker has failed"
18499 msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
18501 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18503 msgid "%1$d words checked."
18504 msgstr "%1$d слов проверено."
18506 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18507 msgid "One word checked."
18508 msgstr "Одно слово проверено."
18510 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18511 msgid "Spelling check completed"
18512 msgstr "Проверка правописания завершена"
18514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18516 msgid "Basic Latin"
18519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18521 msgid "Latin-1 Supplement"
18524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18525 msgid "Latin Extended-A"
18528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18529 msgid "Latin Extended-B"
18532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18534 msgid "IPA Extensions"
18535 msgstr "Рас&ширение:"
18537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18538 msgid "Spacing Modifier Letters"
18541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18542 msgid "Combining Diacritical Marks"
18545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18552 msgstr "Арабский (Аравия)"
18554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18569 msgstr "Подвариант"
18571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18609 msgid "Hangul Jamo"
18612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18614 msgid "Phonetic Extensions"
18615 msgstr "Рас&ширение:"
18617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18618 msgid "Latin Extended Additional"
18621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18622 msgid "Greek Extended"
18625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18627 msgid "General Punctuation"
18628 msgstr "Общая информация"
18630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18632 msgid "Superscripts and Subscripts"
18633 msgstr "Верхний индекс|и"
18635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18637 msgid "Currency Symbols"
18638 msgstr "Символы фонетики"
18640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18641 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18646 msgid "Letterlike Symbols"
18647 msgstr "Символы фонетики"
18649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18651 msgid "Number Forms"
18652 msgstr "Количество строк"
18654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18656 msgid "Mathematical Operators"
18657 msgstr "Mathematica|a"
18659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18661 msgid "Miscellaneous Technical"
18664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18666 msgid "Control Pictures"
18667 msgstr "Предположение"
18669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18670 msgid "Optical Character Recognition"
18673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18674 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18679 msgid "Box Drawing"
18680 msgstr "Настройки блока"
18682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18684 msgid "Block Elements"
18685 msgstr "Благодарности"
18687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18689 msgid "Geometric Shapes"
18690 msgstr "Курсив текста"
18692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18694 msgid "Miscellaneous Symbols"
18697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18704 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18708 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18718 msgstr "Каталонский"
18720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18726 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18735 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18739 msgid "CJK Compatibility"
18742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18743 msgid "CJK Unified Ideographs"
18746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18747 msgid "Hangul Syllables"
18750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18751 msgid "High Surrogates"
18754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18755 msgid "Private Use High Surrogates"
18758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18759 msgid "Low Surrogates"
18762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18763 msgid "Private Use Area"
18766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18767 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18771 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18776 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18777 msgstr "&Ориентация:"
18779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18780 msgid "Combining Half Marks"
18783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18784 msgid "CJK Compatibility Forms"
18787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18788 msgid "Small Form Variants"
18791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18793 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18794 msgstr "&Ориентация:"
18796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18797 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18803 msgstr "Specialmail"
18805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18807 msgid "Linear B Syllabary"
18810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18811 msgid "Linear B Ideograms"
18814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18816 msgid "Aegean Numbers"
18817 msgstr "Номер страницы"
18819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18821 msgid "Ancient Greek Numbers"
18822 msgstr "Номер страницы"
18824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18832 msgstr "Шотландский"
18834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18839 msgid "Old Persian"
18842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18858 msgid "Cypriot Syllabary"
18861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18867 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18868 msgstr "Символы фонетики"
18870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18872 msgid "Musical Symbols"
18873 msgstr "Символы фонетики"
18875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18876 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18880 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18885 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18886 msgstr "Символы фонетики"
18888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18889 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18893 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18903 msgid "Variation Selectors Supplement"
18906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18907 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18911 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18916 msgid "Character: "
18917 msgstr "Кодировка символов"
18919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18920 msgid "Code Point: "
18923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18926 msgstr "Символьный"
18928 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18929 msgid "Table Settings"
18930 msgstr "Настройки таблицы"
18932 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18933 msgid "Insert Table"
18934 msgstr "Вставить таблицу"
18936 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18937 msgid "TeX Information"
18938 msgstr "Информация о TeX"
18940 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18944 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18945 msgid "Filtering layouts with \""
18948 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18949 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18952 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18955 msgstr " неизвестен"
18957 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18959 msgstr "автоматически"
18961 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18965 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18967 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18968 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
18970 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18972 msgid "Vertical Space Settings"
18973 msgstr "Горизонтальную линию"
18975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18981 msgid "unknown version"
18982 msgstr "неизвестная версия"
18984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18985 msgid "Small-sized icons"
18986 msgstr "Маленькие значки"
18988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18989 msgid "Normal-sized icons"
18990 msgstr "Средние значки"
18992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18993 msgid "Big-sized icons"
18994 msgstr "&Большие значки"
18996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:397
18998 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18999 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
19001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
19002 msgid "Select template file"
19003 msgstr "Выберите файл шаблона"
19005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
19006 msgid "Templates|#T#t"
19009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
19010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
19011 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19012 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
19015 msgid "Document not loaded."
19016 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
19018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
19019 msgid "Select document to open"
19020 msgstr "Выберите документ для открытия"
19022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1288 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
19023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
19024 msgid "Examples|#E#e"
19025 msgstr "Примеры|#E#e"
19027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
19029 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19030 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
19034 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19035 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
19039 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19040 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
19044 msgid "Opening document %1$s..."
19045 msgstr "Открывается документ %1$s..."
19047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
19049 msgid "Document %1$s opened."
19050 msgstr "Документ %1$s открыт."
19052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
19054 msgid "Version control detected."
19055 msgstr "Управление версиями"
19057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
19059 msgid "Could not open document %1$s"
19060 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
19062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
19064 msgid "Couldn't import file"
19065 msgstr "Невозможно импортировать файл"
19067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
19069 msgid "No information for importing the format %1$s."
19070 msgstr "Нет информации для импортирования из %1$s"
19072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
19074 msgid "Select %1$s file to import"
19075 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
19077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
19080 "The document %1$s already exists.\n"
19082 "Do you want to overwrite that document?"
19084 "Документ %1$s уже существует.\n"
19086 "Хотите перезаписать его?"
19088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
19089 msgid "Overwrite document?"
19090 msgstr "Перезаписать документ?"
19092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
19094 msgid "Importing %1$s..."
19095 msgstr "Импортирование %1$s..."
19097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
19099 msgstr "импортирован."
19101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
19103 msgid "file not imported!"
19104 msgstr "Строка не найдена!"
19106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
19107 msgid "Select LyX document to insert"
19108 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
19110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
19111 msgid "Select file to insert"
19112 msgstr "Выберите файл для вставки"
19114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
19115 msgid "Choose a filename to save document as"
19116 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
19118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
19120 msgstr "Пе&реименовать"
19122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
19125 "The document %1$s could not be saved.\n"
19127 "Do you want to rename the document and try again?"
19129 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
19131 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
19133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
19134 msgid "Rename and save?"
19135 msgstr "Переименовать и сохранить?"
19137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
19139 msgstr "&Восстановить"
19141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
19144 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19146 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19148 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
19150 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
19152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
19154 msgstr "От&клонить"
19156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
19157 msgid "Saving all documents..."
19158 msgstr "Сохраняются все документы..."
19160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
19161 msgid "All documents saved."
19162 msgstr "Все документы сохранены."
19164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
19166 msgid "%1$s unknown command!"
19169 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19170 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19171 msgid "LaTeX Source"
19172 msgstr "Исходный текст LaTeX"
19174 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19175 msgid "DocBook Source"
19176 msgstr "Исходный текст DocBook"
19178 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19179 msgid "Literate Source"
19180 msgstr "Грамотный исходный текст"
19182 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1151
19184 msgid " (version control)"
19185 msgstr "Управление версиями"
19187 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1153
19189 msgstr " (Изменено)"
19191 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1157
19192 msgid " (read only)"
19193 msgstr " (только для чтения)"
19195 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244
19200 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1637
19205 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1639
19210 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19212 msgid "Wrap Float Settings"
19213 msgstr "Настройки плавающих объектов"
19215 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19216 msgid "Click to detach"
19219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
19224 msgid "No Documents Open!"
19225 msgstr "Нет открытых документов!"
19227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
19228 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
19229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19230 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
19231 msgid "No Document Open!"
19232 msgstr "Нет открытого документа!"
19234 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19235 msgid "Master Document"
19236 msgstr "Головной документ"
19238 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19239 msgid "Open Navigator..."
19242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19244 msgid "Other Lists"
19245 msgstr "Другие плавающие объекты"
19247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19248 msgid "No Table of contents"
19249 msgstr "Нет содержания"
19251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19253 msgid "Other Toolbars"
19254 msgstr "Панели инструментов|П"
19256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19258 msgid "No Branch in Document!"
19261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
19263 msgid "No Citation in Scope!"
19264 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19266 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
19268 msgid "No action defined!"
19269 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19271 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
19275 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19276 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
19277 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
19278 msgid "Invalid filename"
19279 msgstr "Неправильное название файла"
19281 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19283 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19286 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
19289 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19291 msgid "Could not update TeX information"
19292 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
19294 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19296 msgid "The script `%s' failed."
19297 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%s'."
19299 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
19304 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19305 msgid "Table of Contents"
19306 msgstr "Содержание"
19308 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
19310 msgid "Child Documents"
19311 msgstr "Документ-потомок"
19313 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
19315 msgid "List of Graphics"
19316 msgstr "Список таблиц"
19318 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19320 msgid "List of Equations"
19321 msgstr "Список листингов"
19323 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19325 msgid "List of Footnotes"
19326 msgstr "Список рисунков"
19328 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19330 msgid "List of Listings"
19331 msgstr "Список листингов"
19333 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19335 msgid "List of Indexes"
19336 msgstr "Список таблиц"
19338 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19340 msgid "List of Marginal notes"
19341 msgstr "Список таблиц"
19343 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19345 msgid "List of Notes"
19346 msgstr "Список таблиц"
19348 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19350 msgid "List of Citations"
19351 msgstr "Список листингов"
19353 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19355 msgid "Labels and References"
19356 msgstr "все непроцитированные ссылки"
19358 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19360 msgid "List of Branches"
19361 msgstr "Список таблиц"
19363 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19364 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
19366 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19367 "file through LaTeX: "
19370 #: src/insets/Inset.cpp:333
19371 msgid "Opened inset"
19372 msgstr "Открытая вкладка"
19374 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19375 msgid "Keys must be unique!"
19378 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19381 "The key %1$s already exists,\n"
19382 "it will be changed to %2$s."
19385 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19388 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19389 "If you proceed, all of them will be opened."
19392 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19394 msgid "Open Databases?"
19395 msgstr "Базы &данных"
19397 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19401 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19402 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19403 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
19405 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19408 msgstr "Базы &данных"
19410 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19412 msgid "Style File:"
19415 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19420 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19421 msgid "included in TOC"
19424 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19425 msgid "Export Warning!"
19426 msgstr "Замечание экспорта!"
19428 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19430 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19431 "BibTeX will be unable to find them."
19434 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19436 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19437 "BibTeX will be unable to find it."
19440 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19441 msgid "simple frame"
19442 msgstr "простая рамка"
19444 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19449 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19451 msgid "simple frame, page breaks"
19452 msgstr "простая рамка"
19454 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19457 msgstr "тонкий овал"
19459 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19461 msgid "oval, thick"
19462 msgstr "толстый овал"
19464 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19465 msgid "drop shadow"
19468 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19470 msgid "shaded background"
19471 msgstr "Затенённый фон"
19473 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19474 msgid "double frame"
19475 msgstr "двойная рамка"
19477 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19478 msgid "Opened Box Inset"
19479 msgstr "Открытая вкладка-блок"
19481 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19483 msgid "Opened Branch Inset"
19484 msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
19486 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19490 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19495 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19499 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19500 msgid "Opened Caption Inset"
19501 msgstr "Открытая вкладка подписи"
19503 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19508 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19511 msgstr "защищённый"
19513 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19514 msgid "LaTeX Command: "
19515 msgstr "Команда LaTeX: "
19517 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19519 msgid "InsetCommand Error: "
19520 msgstr "Следующая команда"
19522 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19524 msgid "Incompatible command name."
19525 msgstr "Следующая команда"
19527 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19529 msgid "InsetCommandParams Error: "
19530 msgstr "Следующая команда"
19532 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19534 msgid "InsetCommandParams: "
19535 msgstr "Команда вкладки: "
19537 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19539 msgid "Unknown parameter name: "
19540 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
19542 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19543 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19546 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19547 msgid "Opened ERT Inset"
19548 msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
19550 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19552 msgid "External template %1$s is not installed"
19553 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
19555 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19557 msgid "Opened Flex Inset"
19558 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
19560 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19562 msgstr "плавающий объект: "
19564 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19565 msgid "Opened Float Inset"
19566 msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
19568 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19570 msgstr "плавающий объект"
19572 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19575 msgstr "плавающий объект: "
19577 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19579 msgid " (sideways)"
19580 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
19582 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19583 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19584 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
19586 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19588 msgid "List of %1$s"
19589 msgstr "Список из %1$s"
19591 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19592 msgid "Opened Footnote Inset"
19593 msgstr "Открытая вкладка сноски"
19595 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19597 msgstr "Заметка в подвал"
19599 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19602 "Could not copy the file\n"
19604 "into the temporary directory."
19605 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
19607 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19609 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19612 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19614 msgid "Graphics file: %1$s"
19615 msgstr "Изображение: %1$s"
19617 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19618 msgid "Verbatim Input"
19619 msgstr "Буквальная вставка файла"
19621 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19622 msgid "Verbatim Input*"
19623 msgstr "Буквальная вставка* файла"
19625 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19626 msgid "Recursive input"
19627 msgstr "Рекурсивный ввод"
19629 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19631 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19634 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19637 "Included file `%1$s'\n"
19638 "has textclass `%2$s'\n"
19639 "while parent file has textclass `%3$s'."
19642 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19644 msgid "Different textclasses"
19645 msgstr "Subjectclass"
19647 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19650 "Included file `%1$s'\n"
19651 "uses module `%2$s'\n"
19652 "which is not used in parent file."
19655 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19657 msgid "Module not found"
19658 msgstr "Модуль не найден."
19660 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19662 msgid "Information regarding "
19663 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
19665 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19668 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
19670 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19674 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19678 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
19680 msgid "Unknown buffer info"
19681 msgstr "Неизвестный пользователь"
19683 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19684 msgid "Label names must be unique!"
19687 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19690 "The label %1$s already exists,\n"
19691 "it will be changed to %2$s."
19694 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19695 msgid "DUPLICATE: "
19698 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19700 msgid "Opened Listing Inset"
19701 msgstr "Открытая вкладка подписи"
19703 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19704 msgid "no more lstline delimiters available"
19707 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19709 msgid "Running out of delimiters"
19710 msgstr "Вставить ограничители"
19712 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19714 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19715 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19716 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19717 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19718 "must investigate!"
19721 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19723 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19724 msgstr "Специальный символ"
19726 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19729 "The following characters in one of the program listings are\n"
19730 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19735 msgid "A value is expected."
19736 msgstr "Ожидается числовое значение."
19738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19744 msgid "Unbalanced braces!"
19745 msgstr "Несбалансированные скобки"
19747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19748 msgid "Please specify true or false."
19749 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
19751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19752 msgid "Only true or false is allowed."
19753 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
19755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19756 msgid "Please specify an integer value."
19757 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
19759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19760 msgid "An integer is expected."
19761 msgstr "Ожидается целое число."
19763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19764 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19765 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
19767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19768 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19769 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
19771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19773 msgid "Please specify one of %1$s."
19774 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
19776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19778 msgid "Try one of %1$s."
19779 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
19781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19783 msgid "I guess you mean %1$s."
19784 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
19786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19788 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19789 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
19791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19793 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19794 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
19796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19798 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19803 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19809 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19810 "right, bottom left and top left corner."
19813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19814 msgid "Enter something like \\color{white}"
19817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19818 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19822 msgid "auto, last or a number"
19825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19827 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19828 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19829 "defining a listing inset)"
19832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19834 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19835 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19841 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19842 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
19844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19846 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19847 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
19849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19851 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19852 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
19854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19856 msgid "Parameter %1$s: "
19857 msgstr "Параметр %1$s: "
19859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19861 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19862 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
19864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19866 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19867 msgstr "Параметр %1$s: "
19869 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19870 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19871 msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
19873 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19875 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
19877 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19879 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
19881 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19883 msgid "Clear Double Page"
19884 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
19886 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19891 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19893 msgid "Nomenclature Symbol: "
19894 msgstr "Список обозначений"
19896 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19898 msgid "Description: "
19901 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19904 msgstr "Форматирование"
19906 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19907 msgid "Note[[InsetNote]]"
19910 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19913 msgstr "Открытая вкладка"
19915 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19916 msgid "Opened Note Inset"
19917 msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
19919 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19920 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19921 msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
19923 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19927 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19931 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19935 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19937 msgstr "Ссылка на формулу: "
19939 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19940 msgid "Page Number"
19941 msgstr "Номер страницы"
19943 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19947 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19948 msgid "Textual Page Number"
19949 msgstr "Текстовый номер страницы"
19951 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19953 msgstr "ТекстСтр.:"
19955 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19956 msgid "Standard+Textual Page"
19957 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
19959 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19961 msgstr "Ссылка+Текст:"
19963 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19965 msgstr "Красивая ссылка"
19967 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19969 msgid "FormatRef: "
19972 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19974 msgid "Interword Space"
19975 msgstr "Пробел (\\ )|б"
19977 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19979 msgid "Protected Space"
19980 msgstr "Неразрывный пробел|п"
19982 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19985 msgstr "Тонкий пробел|Т"
19987 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19992 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19994 msgid "QQuad Space"
19997 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20002 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20007 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20009 msgid "Negative Thin Space"
20010 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
20012 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20014 msgid "Protected Horizontal Fill"
20015 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20017 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20019 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20020 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20022 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20024 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20025 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20027 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20029 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20030 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20032 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20034 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20035 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20037 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20039 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20040 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20042 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20044 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20045 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20047 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20049 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20050 msgstr "Горизонтальную линию"
20052 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20054 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20055 msgstr "Неразрывный пробел|п"
20057 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20058 msgid "Unknown TOC type"
20059 msgstr "Неизвестный тип содержания"
20061 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
20062 msgid "Opened table"
20063 msgstr "Открытая таблица"
20065 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
20066 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20069 #: src/insets/InsetText.cpp:212
20070 msgid "Opened Text Inset"
20071 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
20073 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20074 msgid "Vertical Space"
20075 msgstr "Вертикальный отступ"
20077 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20079 msgstr "обтекать: "
20081 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20082 msgid "Opened Wrap Inset"
20083 msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
20085 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20089 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20091 msgstr "Не показывается."
20093 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20095 msgstr "Загрузка..."
20097 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20098 msgid "Converting to loadable format..."
20099 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
20101 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20102 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20103 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
20105 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20106 msgid "Scaling etc..."
20107 msgstr "Масштабирование и др..."
20109 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20110 msgid "Ready to display"
20111 msgstr "Готов отображать"
20113 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20114 msgid "No file found!"
20115 msgstr "Файл не найден!"
20117 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20118 msgid "Error converting to loadable format"
20119 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
20121 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20122 msgid "Error loading file into memory"
20123 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
20125 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20126 msgid "Error generating the pixmap"
20127 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
20129 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20131 msgstr "Нет изображения"
20133 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20134 msgid "Preview loading"
20135 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
20137 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20138 msgid "Preview ready"
20139 msgstr "Предварительный просмотр готов"
20141 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20142 msgid "Preview failed"
20143 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
20145 #: src/lengthcommon.cpp:37
20149 #: src/lengthcommon.cpp:37
20153 #: src/lengthcommon.cpp:37
20157 #: src/lengthcommon.cpp:37
20159 msgstr "пункт Дидо"
20161 #: src/lengthcommon.cpp:37
20165 #: src/lengthcommon.cpp:37
20169 #: src/lengthcommon.cpp:38
20170 msgid "cc[[unit of measure]]"
20173 #: src/lengthcommon.cpp:38
20177 #: src/lengthcommon.cpp:38
20181 #: src/lengthcommon.cpp:38
20185 #: src/lengthcommon.cpp:39
20186 msgid "Text Width %"
20187 msgstr "От ширины текста в %"
20189 #: src/lengthcommon.cpp:39
20190 msgid "Column Width %"
20191 msgstr "От ширины столбца в %"
20193 #: src/lengthcommon.cpp:39
20194 msgid "Page Width %"
20195 msgstr "От ширины страницы в %"
20197 #: src/lengthcommon.cpp:39
20198 msgid "Line Width %"
20199 msgstr "От ширины строки в %"
20201 #: src/lengthcommon.cpp:40
20202 msgid "Text Height %"
20203 msgstr "От высоты текста в %"
20205 #: src/lengthcommon.cpp:40
20206 msgid "Page Height %"
20207 msgstr "От высоты страницы в %"
20209 #: src/lyxfind.cpp:115
20210 msgid "Search error"
20211 msgstr "Ошибка поиска"
20213 #: src/lyxfind.cpp:115
20214 msgid "Search string is empty"
20215 msgstr "Искомое выражение пусто"
20217 #: src/lyxfind.cpp:299
20218 msgid "String has been replaced."
20219 msgstr "Строка была заменена."
20221 #: src/lyxfind.cpp:302
20222 msgid " strings have been replaced."
20223 msgstr " строк было заменено."
20225 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
20227 msgid " Macro: %1$s: "
20228 msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
20230 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20231 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20233 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20234 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
20236 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20238 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20239 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
20241 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
20242 msgid "Only one row"
20243 msgstr "Только одну строку"
20245 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
20246 msgid "Only one column"
20247 msgstr "Только одну колонку"
20249 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
20250 msgid "No hline to delete"
20251 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
20253 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
20254 msgid "No vline to delete"
20255 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
20257 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
20259 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20260 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
20262 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
20266 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
20271 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
20273 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20274 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
20276 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
20278 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20279 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
20281 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1374
20283 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20284 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
20286 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
20287 msgid "create new math text environment ($...$)"
20288 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
20290 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
20291 msgid "entered math text mode (textrm)"
20292 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
20294 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20295 msgid "Standard[[mathref]]"
20298 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20301 msgstr "Горизонтальное"
20303 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20307 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20309 msgstr "матемематическая макрокоманда"
20311 #: src/output.cpp:37
20314 "Could not open the specified document\n"
20317 "Невозможно открыть указанный документ\n"
20320 #: src/output_plaintext.cpp:136
20322 msgstr "Аннотация: "
20324 #: src/output_plaintext.cpp:148
20325 msgid "References: "
20328 #: src/support/debug.cpp:38
20329 msgid "No debugging message"
20330 msgstr "Нет отладочного сообщения"
20332 #: src/support/debug.cpp:39
20333 msgid "General information"
20334 msgstr "Общая информация"
20336 #: src/support/debug.cpp:40
20337 msgid "Program initialisation"
20338 msgstr "Инициализация программы"
20340 #: src/support/debug.cpp:41
20341 msgid "Keyboard events handling"
20342 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
20344 #: src/support/debug.cpp:42
20345 msgid "GUI handling"
20346 msgstr "Обработка GUI"
20348 #: src/support/debug.cpp:43
20349 msgid "Lyxlex grammar parser"
20350 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
20352 #: src/support/debug.cpp:44
20353 msgid "Configuration files reading"
20354 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
20356 #: src/support/debug.cpp:45
20357 msgid "Custom keyboard definition"
20358 msgstr "Клавиатурные сокращения"
20360 #: src/support/debug.cpp:46
20361 msgid "LaTeX generation/execution"
20362 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
20364 #: src/support/debug.cpp:47
20365 msgid "Math editor"
20366 msgstr "Математический редактор"
20368 #: src/support/debug.cpp:48
20369 msgid "Font handling"
20370 msgstr "Обработка шрифтов"
20372 #: src/support/debug.cpp:49
20373 msgid "Textclass files reading"
20374 msgstr "Загрузка класса документа"
20376 #: src/support/debug.cpp:50
20377 msgid "Version control"
20378 msgstr "Управление версиями"
20380 #: src/support/debug.cpp:51
20381 msgid "External control interface"
20382 msgstr "Внешний интерфейс управления"
20384 #: src/support/debug.cpp:52
20385 msgid "Undo/Redo mechanism"
20388 #: src/support/debug.cpp:53
20389 msgid "User commands"
20390 msgstr "Команды пользователя"
20392 #: src/support/debug.cpp:54
20393 msgid "The LyX Lexxer"
20394 msgstr "Лексический анализатор LyX"
20396 #: src/support/debug.cpp:55
20397 msgid "Dependency information"
20398 msgstr "Информация о зависимостях"
20400 #: src/support/debug.cpp:56
20402 msgstr "Вкладки LyX"
20404 #: src/support/debug.cpp:57
20405 msgid "Files used by LyX"
20406 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
20408 #: src/support/debug.cpp:58
20409 msgid "Workarea events"
20410 msgstr "События рабочей области"
20412 #: src/support/debug.cpp:59
20413 msgid "Insettext/tabular messages"
20414 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
20416 #: src/support/debug.cpp:60
20417 msgid "Graphics conversion and loading"
20418 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
20420 #: src/support/debug.cpp:61
20421 msgid "Change tracking"
20422 msgstr "Начать/Остановить слежение"
20424 #: src/support/debug.cpp:62
20425 msgid "External template/inset messages"
20426 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
20428 #: src/support/debug.cpp:63
20429 msgid "RowPainter profiling"
20432 #: src/support/debug.cpp:64
20433 msgid "scrolling debugging"
20436 #: src/support/debug.cpp:65
20437 msgid "Math macros"
20438 msgstr "Математические макрокоманды"
20440 #: src/support/debug.cpp:66
20444 #: src/support/debug.cpp:67
20445 msgid "Locale/Internationalisation"
20448 #: src/support/debug.cpp:68
20450 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20451 msgstr "Отмеченное как строки|с"
20453 #: src/support/debug.cpp:69
20455 msgid "Developers' general debug messages"
20456 msgstr "Все отладочные сообщения"
20458 #: src/support/debug.cpp:70
20459 msgid "All debugging messages"
20460 msgstr "Все отладочные сообщения"
20462 #: src/support/debug.cpp:115
20464 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20465 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
20467 #: src/support/filetools.cpp:247
20468 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20471 #: src/support/os_win32.cpp:297
20472 msgid "System file not found"
20473 msgstr "Системный файл не найден"
20475 #: src/support/os_win32.cpp:298
20477 "Unable to load shfolder.dll\n"
20480 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
20481 "Установите пожалуйста."
20483 #: src/support/os_win32.cpp:303
20484 msgid "System function not found"
20485 msgstr "Системная функция не найдена"
20487 #: src/support/os_win32.cpp:304
20489 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20490 "Don't know how to proceed. Sorry."
20493 #: src/support/userinfo.cpp:45
20494 msgid "Unknown user"
20495 msgstr "Неизвестный пользователь"
20498 #~ msgid "LyX binary not found"
20499 #~ msgstr "Строка не найдена!"
20502 #~ msgid "File not found"
20503 #~ msgstr "Модуль не найден."
20506 #~ msgid "Directory not found"
20507 #~ msgstr "Строка не найдена!"
20509 #~ msgid "LaTeX default"
20510 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
20512 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20513 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
20516 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20517 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
20520 #~ msgid "Class not found"
20521 #~ msgstr "Модуль не найден."
20524 #~ "Layout had to be changed from\n"
20525 #~ "%1$s to %2$s\n"
20526 #~ "because of class conversion from\n"
20529 #~ "Формат был изменён из\n"
20531 #~ "из-за преобразования класса из\n"
20535 #~ msgid "Changed Layout"
20536 #~ msgstr "Стиль символов"
20539 #~ msgid "Unknown layout"
20540 #~ msgstr "Неизвестная команда"
20543 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20544 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
20547 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20548 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
20550 #~ msgid "Display image in LyX"
20551 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
20553 #~ msgid "Screen display"
20554 #~ msgstr "Цветность"
20556 #~ msgid "Monochrome"
20557 #~ msgstr "Одноцветное"
20559 #~ msgid "Grayscale"
20560 #~ msgstr "Чёрно-белое"
20563 #~ msgstr "Предварительный просмотр"
20568 #~ msgid "&Display:"
20569 #~ msgstr "&Дисплей:"
20572 #~ msgstr "Масштаб:"
20575 #~ msgid "Scr&een Display:"
20576 #~ msgstr "Цветность"
20578 #~ msgid "Do not display"
20579 #~ msgstr "Не показывать"
20582 #~ msgid "Unknown Info: "
20583 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
20586 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20587 #~ msgstr "Неизвестная команда"
20590 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20591 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
20594 #~ msgid "Clear group"
20595 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
20598 #~ msgstr " (авто)"
20600 #~ msgid "Plain Text"
20601 #~ msgstr "Простой текст"
20604 #~ msgid "Other floats: "
20605 #~ msgstr "Другие плавающие объекты"
20608 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20609 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
20611 #~ msgid "Edit the file externally"
20612 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
20614 #~ msgid "&Edit File..."
20615 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
20617 #~ msgid "LyX View"
20618 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
20621 #~ msgstr "Параметры"
20627 #~ msgid "<- C&lear"
20628 #~ msgstr "<- Оч&истить"
20631 #~ msgstr "&Применить"
20634 #~ msgstr "Оч&истить"
20636 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20637 #~ msgstr "Встроенные объекты"
20640 #~ msgid "Extra embedded files:"
20641 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
20644 #~ msgstr "Добавить"
20647 #~ msgstr "Удалить"
20654 #~ msgstr "По середине"
20657 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20658 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
20661 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20662 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
20665 #~ msgid " writing embedded files."
20666 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
20669 #~ msgid " could not write embedded files!"
20670 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
20673 #~ msgid "Failed to extract file"
20674 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
20677 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20679 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
20681 #~ "Хотите перезаписать его?"
20684 #~ msgid "Copy file failure"
20685 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
20688 #~ msgid "Failed to embed file"
20689 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
20691 #~ msgid "Update embedded file?"
20692 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
20695 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20697 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
20699 #~ "Хотите перезаписать его?"
20702 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20703 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
20706 #~ msgid "Failed to open file"
20707 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
20711 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
20713 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
20715 #~ "Хотите перезаписать его?"
20718 #~ msgid "Sync file failure"
20719 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
20722 #~ msgid "Packing all files"
20723 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
20726 #~ msgid "Failed to write file"
20727 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
20730 #~ msgid "Save failure"
20731 #~ msgstr "Резервный каталог"
20733 #~ msgid "Embedded Files"
20734 #~ msgstr "Встроенные файлы"
20737 #~ msgid "Embedded layout"
20738 #~ msgstr "Встроенные файлы"
20741 #~ msgid "Extra embedded file"
20742 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
20745 #~ msgid " (embedded)"
20746 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
20749 #~ msgid "Enspace|E"
20752 #~ msgid "Document could not be read"
20753 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
20755 #~ msgid "%1$s could not be read."
20756 #~ msgstr "%1$s невозможно прочесть."
20759 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20760 #~ msgstr "Следующая команда"
20762 #~ msgid "All files (*)"
20763 #~ msgstr "Все файлы (*)"
20766 #~ msgid "Properties...|P"
20767 #~ msgstr "Настроить...|Н"
20769 #~ msgid "New Line|e"
20770 #~ msgstr "Новая строка|Н"
20772 #~ msgid "Line Break|B"
20773 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
20775 #~ msgid "line break"
20776 #~ msgstr "разрыв строки"
20783 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20784 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
20787 #~ msgid "Embedded files:"
20788 #~ msgstr "Встроенные файлы"
20793 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20794 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
20796 #~ msgid "Swap Rows|S"
20797 #~ msgstr "Поменять местами строки"
20799 #~ msgid "Swap Columns|w"
20800 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
20803 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20804 #~ msgstr "Документ невозможно сохранить!"
20812 #~ msgstr "Вариант"
20816 #~ msgstr "плавающий объект"
20820 #~ msgstr "&Плавающий объект"
20822 #~ msgid "S&ubfigure"
20823 #~ msgstr "По&дрисунок"
20825 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20826 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
20828 #~ msgid "Ca&ption:"
20829 #~ msgstr "По&дпись:"
20832 #~ msgid "Show ERT inline"
20833 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
20837 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
20840 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20841 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
20844 #~ msgid "Framed in box"
20852 #~ msgid "Box with shaded background"
20853 #~ msgstr "затенённый фон"
20857 #~ msgstr "&Сохранить"
20860 #~ msgid "Paper Size"
20861 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
20864 #~ msgid "L&ine spacing:"
20865 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
20872 #~ msgid "C&opiers"
20876 #~ msgid "&File formats"
20877 #~ msgstr "Форматы файлов"
20880 #~ msgid "F&ormat:"
20881 #~ msgstr "Ф&ормат:"
20884 #~ msgid "&GUI name:"
20888 #~ msgid "External Applications"
20889 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
20892 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20893 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
20896 #~ msgid "Save/restore window position"
20897 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
20901 #~ msgstr "Перекрытие"
20904 #~ msgid "Scrolling"
20907 #~ msgid "Pixmap Cache"
20908 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
20910 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20911 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
20919 #~ msgstr "Шрифт: "
20922 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
20923 #~ msgstr "Подраздел"
20925 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
20926 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
20929 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
20930 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
20933 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
20934 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
20937 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20938 #~ msgstr "Определение"
20941 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20945 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20946 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
20949 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20950 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
20953 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20954 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
20957 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20961 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20962 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
20965 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20966 #~ msgstr "Утверждение"
20969 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20970 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
20973 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20974 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
20977 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20978 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
20981 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20982 #~ msgstr "Предположение"
20984 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20985 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
20987 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20988 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
20990 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20991 #~ msgstr "Допущение \\thetheorem."
20994 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20998 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20999 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21002 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21003 #~ msgstr "Утверждение"
21006 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21007 #~ msgstr "Предположение"
21010 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21011 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21014 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21015 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21018 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21019 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21022 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21023 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21026 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21027 #~ msgstr "Определение"
21030 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21034 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
21035 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21038 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21039 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21042 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
21043 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21046 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21047 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21050 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21051 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21054 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21055 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21058 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
21059 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21062 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
21063 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21066 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21067 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21070 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
21071 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21074 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
21075 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21078 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21079 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21082 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21083 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21086 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21087 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21090 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21091 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
21094 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21095 #~ msgstr "Подраздел"
21099 #~ msgstr "Пурпурный"
21102 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21103 #~ msgstr "Хорватский"
21106 #~ msgid "Framed|F"
21110 #~ msgid "Shaded|S"
21111 #~ msgstr "Сохранить|х"
21114 #~ msgid "Insert URL"
21115 #~ msgstr "&Вставить"
21118 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
21119 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
21121 #~ msgid "Can't load document class"
21122 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
21125 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21128 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
21132 #~ msgid "page break"
21133 #~ msgstr "Разрыв страницы"
21136 #~ msgid "Undefined character style"
21137 #~ msgstr "Расширенная таблица символов"
21141 #~ "The document could not be converted\n"
21142 #~ "into the document class %1$s."
21144 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
21146 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
21150 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
21152 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
21154 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
21156 #~ "Хотите перезаписать его?"
21159 #~ msgid "&Switch to document"
21160 #~ msgstr "Печатать документ"
21163 #~ msgid "Formatting document..."
21164 #~ msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
21167 #~ msgid "Double box"
21168 #~ msgstr "Двойной"
21170 #~ msgid "Index Entry"
21171 #~ msgstr "Пункт в указателе"
21174 #~ msgid "Previous command"
21175 #~ msgstr "команда &roff:"
21178 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21179 #~ msgstr "Разделители"
21182 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21183 #~ msgstr "Вставить матрицу"
21195 #~ msgstr "Блок-абзац"
21199 #~ msgstr "Блок-абзац"
21202 #~ msgid "Doublebox"
21203 #~ msgstr "Двойной"
21206 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21207 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
21209 #~ msgid "Unknown inset name: "
21210 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
21212 #~ msgid "Program Listing "
21213 #~ msgstr "Листинг программы "
21220 #~ msgstr "теорема"
21222 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21223 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
21226 #~ msgid "Default (outer)"
21227 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
21231 #~ msgstr "&Снаружи:"
21234 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21235 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
21237 #~ msgid "%1$d words in selection."
21238 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
21240 #~ msgid "%1$d words in document."
21241 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
21243 #~ msgid "One word in selection."
21244 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
21246 #~ msgid "One word in document."
21247 #~ msgstr "Одно слово в документе."
21249 #~ msgid "Count words"
21250 #~ msgstr "Количество слов"
21252 #~ msgid " error while writing embedded files."
21253 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
21256 #~ msgid "External FIle Name:"
21257 #~ msgstr "Внешний объект"
21260 #~ msgid "Embed selected files"
21261 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21264 #~ msgid "Do not embed selected files"
21265 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
21268 #~ msgid "Update selected file with external files"
21269 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
21272 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
21273 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
21280 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
21281 #~ msgstr "Нужное количество строк"
21284 #~ msgid "&Overhang (optional):"
21289 #~ msgstr "Вариант"
21292 #~ msgid "Algorithm #."
21293 #~ msgstr "Алгоритм."
21300 #~ msgid "Embedded Files|E"
21301 #~ msgstr "Встроенные файлы"
21305 #~ msgstr "Эсперанто"
21307 #~ msgid "Encoding error"
21308 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
21311 #~ msgid "\\begin_file is missing"
21312 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
21315 #~ msgid "Manifest error"
21316 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
21319 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
21320 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
21323 #~ msgid "All file (*.*)"
21324 #~ msgstr "Все файлы (*)"
21327 #~ msgid "Select a file to embed"
21328 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"