1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-08-27 22:10+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:57+0100\n"
13 "Last-Translator: Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>\n"
14 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Версия указывается здесь"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgstr "Благодарности"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgstr "Авторское право"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Введите текст"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
90 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
91 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "Ключ библиографии"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "По умолчанию (нумерация)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "Стиль natbib"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Библиография по разделам"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Помещать библиографию в &содержание"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
202 msgstr "&Содержание:"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "все процитированные ссылки"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "все непроцитированные ссылки"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Выберите стилевой файл"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
235 msgstr "&Добавить..."
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
243 msgstr "Базы &данных"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Стиль BibTeX"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 msgid "Allow &page breaks"
279 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
282 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
284 msgstr "Выравнивание"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
287 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
288 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
297 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
304 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
310 msgstr "Растягивание"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
313 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
314 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
335 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
336 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
348 msgstr "Вертикальное"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
352 msgstr "Горизонтальное"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
355 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
358 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
360 msgstr "&Восстановить"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
363 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
367 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
369 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
370 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
376 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
382 msgstr "Внутренний блок:"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
386 msgstr "Декорирование"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
389 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
403 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
425 msgstr "Мини-страница"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "Доступные ветки:"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
437 msgid "Select your branch"
438 msgstr "Выбрать предыдущий символ"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
441 msgid "Add a new branch to the list"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
446 msgid "A&vailable Branches:"
447 msgstr "Доступные метки"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
455 msgid "Remove the selected branch"
456 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
465 msgid "Toggle the selected branch"
466 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
469 msgid "(&De)activate"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
473 msgid "Define or change background color"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
477 msgid "Alter Co&lor..."
478 msgstr "Изменить цвет..."
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
484 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
485 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
489 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
490 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
494 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
501 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
502 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
504 msgstr "По умолчанию"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
558 msgid "&Custom Bullet:"
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
562 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
571 msgid "Go to next change"
572 msgstr "Перейти к следующему изменению"
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
576 msgstr "следующее изменение"
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
579 msgid "Accept this change"
580 msgstr "Принять это изменение"
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
586 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
587 msgid "Reject this change"
588 msgstr "Отклонить это изменение"
590 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
597 msgstr "Семейство шрифта"
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
606 msgstr "Начертание шрифта"
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
610 msgstr "На&чертание:"
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
615 msgstr "Серия шрифтов"
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
620 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
631 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
644 msgid "Never Toggled"
645 msgstr "Никогда не переключаются"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
650 msgstr "Размер шрифта"
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
654 msgid "Other font settings"
655 msgstr "Другие параметры шрифтов"
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
658 msgid "Always Toggled"
659 msgstr "Переключаются"
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
666 msgid "toggle font on all of the above"
667 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
671 msgstr "&Переключить всё"
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
674 msgid "Apply each change automatically"
675 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
678 msgid "Apply changes immediately"
679 msgstr "Принять изменения немедленно"
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
683 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
684 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
687 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
692 msgid "Search Citation"
693 msgstr "Поиск ссылки"
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
700 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
704 msgid "You can also hit Enter in the search box"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
713 msgid "Search Field:"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
717 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
722 msgid "Regular E&xpression"
723 msgstr "&Регулярное выражение"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
731 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
733 msgid "All Entry Types"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
737 msgid "Case Se&nsitive"
738 msgstr "Учитывать &регистр"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
741 msgid "Search As You &Type"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
746 msgstr "Форматирование"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
749 msgid "List all authors"
750 msgstr "Список всех авторов"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
753 msgid "Full aut&hor list"
754 msgstr "&Полный список авторов"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
757 msgid "Force upper case in citation"
758 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
762 msgid "Force u&pper case"
763 msgstr "&Верхний регистр"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
766 msgid "Citation st&yle:"
767 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
771 msgid "Text &before:"
772 msgstr "Текст перед:"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
775 msgid "Natbib citation style to use"
776 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
779 msgid "Text to place before citation"
780 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
785 msgstr "Текст после:"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
788 msgid "Text to place after citation"
789 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "Доступные ссылки"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
801 msgid "&Selected Citations:"
802 msgstr "&Выбранные ссылки:"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
805 msgid "The Enter key works, too"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
809 msgid "The delete key works, too"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
818 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
819 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
823 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
824 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
831 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
836 msgid "Match delimiter types"
837 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
839 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
840 msgid "&Keep matched"
841 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
843 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
847 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
848 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
849 msgid "Insert the delimiters"
850 msgstr "Вставить ограничители"
852 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
856 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
857 msgid "Reset to the default settings for the document class"
858 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
860 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
861 msgid "Use Class Defaults"
862 msgstr "Использовать умолчания для класса"
864 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
865 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
866 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
868 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
869 msgid "Save as Document Defaults"
870 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
876 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
877 msgid "Show ERT button only"
878 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
880 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
884 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
885 msgid "Show ERT contents"
886 msgstr "Показывать содержимое ERT"
888 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
898 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
900 msgstr "Название файла"
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
909 msgid "Select a file"
910 msgstr "Выберите файл"
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
914 msgstr "&Черновой режим"
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
922 msgid "Available templates"
923 msgstr "Доступные шаблоны"
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
928 msgid "LaTe&X and LyX options"
929 msgstr "&Параметры LaTeX:"
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
933 msgid "LaTeX Options"
934 msgstr "&Параметры LaTeX:"
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
947 msgstr "&Показывать в LyX"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
953 msgid "Percentage to scale by in LyX"
954 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
958 msgid "Sca&le on Screen (%):"
959 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
963 msgid "Si&ze and Rotation"
964 msgstr "Поиск ссылки"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
974 msgid "Angle to rotate image by"
975 msgstr "Угол поворота изображения"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
981 msgid "The origin of the rotation"
982 msgstr "Центр вращения"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
987 msgstr "&Центр вращения:"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
999 msgid "Height of image in output"
1000 msgstr "Высота изображения в выводе"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1004 msgid "Width of image in output"
1005 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1008 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1009 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1013 msgid "&Maintain aspect ratio"
1014 msgstr "&Сохранять пропорции"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1022 msgid "Clip to bounding box values"
1023 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1027 msgid "Clip to &bounding box"
1028 msgstr "Обрезать по &рамке"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1032 msgid "&Left bottom:"
1033 msgstr "&Левый нижний:"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1042 msgstr "&Правый верхний:"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1046 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1047 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1051 msgid "&Get from File"
1052 msgstr "&Получить значения из файла"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1058 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1065 msgid "Use &default placement"
1066 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1069 msgid "Advanced Placement Options"
1070 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1073 msgid "&Top of page"
1074 msgstr "&Верх страницы"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1077 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1078 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1082 msgid "Here de&finitely"
1083 msgstr "Именно здесь"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1086 msgid "&Here if possible"
1087 msgstr "&Если возможно, не перемещать"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1090 msgid "&Page of floats"
1091 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1094 msgid "&Bottom of page"
1095 msgstr "&Низ страницы"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1098 msgid "&Span columns"
1099 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1103 msgid "&Rotate sideways"
1104 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1117 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1121 msgid "Use old style instead of lining figures"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1125 msgid "Use &Old Style Figures"
1126 msgstr "Старостильные цифры"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1129 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1133 msgid "Use true S&mall Caps"
1134 msgstr "Использовать капитель"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1138 msgid "Select the default family for the document"
1139 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1143 msgstr "&Основной кегль:"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1146 msgid "&Default Family:"
1147 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1150 msgid "&Sans Serif:"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1154 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1159 msgstr "Масштаб (%):"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1162 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1168 msgstr "&С засечками:"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1171 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1175 msgid "&Typewriter:"
1176 msgstr "&Машинописный:"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1179 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1184 msgstr "Масштаб (%):"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1187 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1192 msgstr "&Изображение"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1195 msgid "Select an image file"
1196 msgstr "Выбрать файл с изображением"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1204 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1208 msgid "Set &height:"
1209 msgstr "Установить &высоту:"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1212 msgid "&Scale Graphics (%):"
1213 msgstr "&Масштабировать изображение (%):"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1216 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1221 msgstr "Установить &ширину:"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1224 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1228 msgid "Rotate Graphics"
1229 msgstr "Повернуть изображение"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1232 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1236 msgid "Ro&tate after scaling"
1237 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1245 msgid "A&ngle (Degrees):"
1246 msgstr "Угол (градусы):"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1250 msgid "File name of image"
1251 msgstr "Название файла с изображением"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1269 msgid "Additional LaTeX options"
1270 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1273 msgid "LaTeX &options:"
1274 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1278 msgstr "Черновой режим"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1282 msgstr "&Черновой режим"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1285 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1286 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1289 msgid "Don't un&zip on export"
1290 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1294 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1295 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1300 msgid "Sho&w in LyX"
1301 msgstr "&Показывать в LyX"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1304 msgid "&Initialize Group Name:"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1308 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1312 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1316 msgid "..............."
1317 msgstr "..............."
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1324 msgid "<-----------"
1325 msgstr "<-----------"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1328 msgid "----------->"
1329 msgstr "----------->"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1332 msgid "\\-----v-----/"
1333 msgstr "\\-----v-----/"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1336 msgid "/-----^-----\\"
1337 msgstr "/-----^-----\\"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1341 msgstr "&Промежуток:"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1344 msgid "Supported spacing types"
1345 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1349 msgid "Inter-word space"
1350 msgstr "Пробел (\\ )|б"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1355 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1359 msgid "Negative thin space"
1360 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1363 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1372 msgid "Double Quad (2 em)"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1376 msgid "Horizontal Fill"
1377 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1383 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1386 msgstr "Пользовательский"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1393 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1394 msgstr "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Custom\"."
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1398 msgid "&Fill Pattern:"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1404 msgstr "Горячая &клавиша:"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1408 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1409 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1413 msgid "Specify the link target"
1414 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1421 msgid "Link to the web or to every other target"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1430 msgid "Link to an email address"
1431 msgstr "Ваш электронный адрес"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1439 msgid "Link to a file"
1440 msgstr "Печатать в файл"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1447 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1450 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1455 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1456 msgid "Name associated with the URL"
1457 msgstr "Название, связанное с URL"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1469 msgid "Listing Parameters"
1470 msgstr "Параметры листинга"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1473 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1474 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1478 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1479 msgid "&Bypass validation"
1480 msgstr "Обойти проверку"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1491 msgid "Mo&re parameters"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1495 msgid "Underline spaces in generated output"
1496 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1499 msgid "&Mark spaces in output"
1500 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1503 msgid "Show LaTeX preview"
1504 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1507 msgid "&Show preview"
1508 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1511 msgid "File name to include"
1512 msgstr "Выберите документ для вставки"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1515 msgid "&Include Type:"
1516 msgstr "&Тип включения:"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1520 msgstr "Включить файл"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1524 msgstr "Вставить файл"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1530 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1532 msgid "Program Listing"
1533 msgstr "Листинг программы"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1536 msgid "Edit the file"
1537 msgstr "Редактировать файл"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1541 msgstr "&Редактировать"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1545 msgid "Information Type:"
1546 msgstr "Информация о TeX"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1550 msgid "Information Name:"
1551 msgstr "Информация о TeX"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1559 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1564 msgid "Select de&fault master document"
1565 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1574 msgid "Enter the name of the default master document"
1575 msgstr "Название принтера по умолчанию"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1594 msgstr "&Выделенное:"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1602 msgid "&Postscript driver:"
1603 msgstr "Драйвер &PostScript:"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1607 msgstr "&Параметры:"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1610 msgid "Click to select a local document class definition file"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1615 msgid "&Local Layout..."
1616 msgstr "Макет текста"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1619 msgid "Document &class:"
1620 msgstr "Класс &документа:"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1629 msgid "Language &Default"
1630 msgstr "Левая шапка"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1636 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1637 msgid "&Quote Style:"
1638 msgstr "Вид кавычек:"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1641 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1646 msgid "&Main Settings"
1647 msgstr "Основные настройки"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1654 msgid "The content's base font size"
1655 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1659 msgstr "&Кегль шрифта:"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1662 msgid "The content's base font style"
1663 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1666 msgid "Font Famil&y:"
1667 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1670 msgid "Use extended character table"
1671 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1674 msgid "&Extended character table"
1675 msgstr "Расширенная таблица символов"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1678 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1682 msgid "Space i&n string as symbol"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1686 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1690 msgid "S&pace as symbol"
1691 msgstr "Пробел как символ"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1694 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1698 msgid "&Break long lines"
1699 msgstr "&Перенести длинные строки"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1703 msgstr "&Размещение"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1706 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1707 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1711 msgid "Check for floating listings"
1712 msgstr "Другие параметры шрифтов"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1716 msgstr "&Плавающий объект"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1719 msgid "Check for inline listings"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1724 msgid "&Inline listing"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1729 msgstr "&Размещение:"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1732 msgid "Line numbering"
1733 msgstr "Нумерация строк"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1736 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1737 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1740 msgid "Choose the font size for line numbers"
1741 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1745 msgstr "Кегль шрифта"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1753 msgid "Difference between two numbered lines"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1761 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1762 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1773 msgid "Select the programming language"
1774 msgstr "Выберите язык программирования"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1782 msgstr "Последняя строка:"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1785 msgid "The last line to be printed"
1786 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1789 msgid "The first line to be printed"
1790 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1793 msgid "Fi&rst line:"
1794 msgstr "Первая строка:"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1798 msgstr "&Дополнительно"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1801 msgid "More Parameters"
1802 msgstr "Больше параметров"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1805 msgid "Feedback window"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1809 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1812 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1813 msgid "Copy to Clip&board"
1814 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1817 msgid "Update the display"
1818 msgstr "Обновить экран"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1826 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1827 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1830 msgid "&Default Margins"
1831 msgstr "Поля по умолчанию"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1851 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1854 msgid "Head &height:"
1855 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1859 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1863 msgid "&Column Sep:"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1870 msgid "Number of rows"
1871 msgstr "Количество строк"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1882 msgid "Number of columns"
1883 msgstr "Количество столбцов"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1891 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1892 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1895 msgid "Vertical alignment"
1896 msgstr "Верт. выравнивание"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1900 msgstr "&Вертикально:"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1903 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1904 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1907 msgid "&Horizontal:"
1908 msgstr "&Горизонтально:"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1911 msgid "&Use AMS math package automatically"
1912 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1915 msgid "Use AMS &math package"
1916 msgstr "Использовать пакет AMS"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1919 msgid "Use esint package &automatically"
1920 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1923 msgid "Use &esint package"
1924 msgstr "Использовать пакет &esint"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1928 msgstr "Сортировать как:"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1931 msgid "&Description:"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1942 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1943 msgid "LyX internal only"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1948 msgstr "&Заметка LyX"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1951 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1952 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1956 msgstr "Комментарий"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1960 msgid "Print as grey text"
1961 msgstr "Напечатать все страницы"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1967 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1969 msgid "&List in Table of Contents"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
1979 msgstr "Формат страницы"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1982 msgid "Paper Format"
1983 msgstr "Формат бумаги"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1986 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1990 msgid "Style used for the page header and footer"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1995 msgid "Headings &style:"
1996 msgstr "Стиль &страницы:"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2008 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2014 msgid "&Orientation:"
2015 msgstr "&Ориентация:"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2018 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2022 msgid "&Two-sided document"
2023 msgstr "&Двухсторонний документ"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2026 msgid "I&mmediate Apply"
2027 msgstr "Применить сейчас"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2030 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2031 msgstr "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое оно не было."
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2035 msgid "Paragraph's &Default"
2036 msgstr "Установлено размещение абзаца"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2045 msgstr "По середине"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2057 msgid "&Indent Paragraph"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2062 msgstr "Ширина метки"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2066 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2071 msgid "Lo&ngest label"
2072 msgstr "Длин&нейшая метка"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2075 msgid "Line &spacing"
2076 msgstr "Интер&линьяж"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2093 msgid "&Use hyperref support"
2094 msgstr "Использовать пакет hyperref"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2103 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2108 msgid "Automatically fi&ll header"
2109 msgstr "Автоматическое обновление"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2112 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2116 msgid "Load in &fullscreen mode"
2117 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2121 msgid "Header Information"
2122 msgstr "Информация о LaTeX|X"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2138 msgstr "&Ключевые слова:"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2143 msgstr "Гиперссылка"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2146 msgid "Allows link text to break across lines."
2147 msgstr "Позволить разрыв текста ссылок на строки."
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2151 msgid "B&reak links over lines"
2152 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2156 msgid "No &frames around links"
2157 msgstr "Без рамок вокруг ссылок"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2161 msgid "C&olor links"
2162 msgstr "Цвет ссылок"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2166 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2170 msgid "B&ibliographical backreferences"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2175 msgid "Backreference by pa&ge number"
2176 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2185 msgid "G&enerate Bookmarks"
2186 msgstr "Создать закладки"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2190 msgid "&Numbered bookmarks"
2191 msgstr "Нумерованные закладки"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2194 msgid "Number of levels"
2195 msgstr "Число уровней"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2199 msgid "&Open bookmarks"
2200 msgstr "Открыть закладки"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2204 msgid "Additional o&ptions"
2205 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2208 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2222 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2228 msgid "Automatic in&line completion"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2232 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2237 msgid "Automatic p&opup"
2238 msgstr "Автоматическое обновление"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2243 msgstr "Простой текст"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2247 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2253 msgid "Automatic &inline completion"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2257 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2262 msgid "Automatic &popup"
2263 msgstr "Автоматическое обновление"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2267 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2272 msgid "Cursor i&ndicator"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2276 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2282 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2283 "if it is available."
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2288 msgid "s inline completion dela&y"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2293 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2294 "if it is available."
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2298 msgid "s popup d&elay"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2303 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2304 "It will be shown right away."
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2308 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2312 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2316 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2321 msgstr "Пре&образователь:"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2324 msgid "E&xtra flag:"
2325 msgstr "&Дополнительно:"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2328 msgid "&From format:"
2329 msgstr "&Из формата:"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2347 msgid "Converter Defi&nitions"
2348 msgstr "Определения преобразователей"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2351 msgid "Converter File Cache"
2352 msgstr "Кэш-файл преобразователя"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2356 msgstr "&Использовать"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2359 msgid "&Maximum Age (in days):"
2360 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2363 msgid "&Date format:"
2364 msgstr "Формат &даты:"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2367 msgid "Date format for strftime output"
2368 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2372 msgid "Display &Graphics"
2373 msgstr "Показывать &рисунки:"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2376 msgid "Instant &Preview:"
2377 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2386 msgstr "Математические формулы"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2394 msgstr "Редактирование"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2397 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2398 msgstr "&Перемещать курсор при прокрутке"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2402 msgid "Sort &environments alphabetically"
2403 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2406 msgid "&Group environments by their category"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2410 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2414 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2418 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2426 msgid "&Limit text width"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2430 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2435 msgid "Hide tabba&r"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2440 msgid "Hide scr&ollbar"
2441 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2445 msgid "&Hide toolbars"
2446 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2450 msgstr "&Создать..."
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2454 msgid "S&hort Name:"
2455 msgstr "Сортировать как:"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2458 msgid "Vector graphi&cs format"
2459 msgstr "Формат векторной графики"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2462 msgid "&Document format"
2463 msgstr "Формат документа"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2467 msgstr "&Просмотрщик:"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2475 msgstr "Горячая &клавиша:"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2479 msgstr "Рас&ширение:"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2495 msgid "Your E-mail address"
2496 msgstr "Ваш электронный адрес"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2503 msgid "Use &keyboard map"
2504 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2514 msgstr "&Просмотреть..."
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2522 msgstr "&Выбрать..."
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2530 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2535 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2536 "speed it up, low values slow it down."
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2541 msgid "&User Interface language:"
2542 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2547 msgid "Select the default language of your documents"
2548 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2551 msgid "&Default language:"
2552 msgstr "&Язык по умолчанию:"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2555 msgid "Language pac&kage:"
2556 msgstr "Языковой &пакет:"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2559 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2563 msgid "Command s&tart:"
2564 msgstr "Команда &начала:"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2568 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2569 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2572 msgid "Command e&nd:"
2573 msgstr "Команда &окончания:"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2577 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2578 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2581 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2586 msgstr "Использовать &babel"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2590 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2591 "the language package)"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2600 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2606 msgstr "Автоматически &начинать"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2610 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2616 msgstr "Автоматически &заканчивать"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2619 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2623 msgid "Mark &foreign languages"
2624 msgstr "Помечать &другие языки"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2628 msgid "Right-to-left language support"
2629 msgstr "Поддержка &языка \"Справа налево\""
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2633 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2635 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
2636 "еврейский, арабский)."
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2639 msgid "Enable &RTL support"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2644 msgid "Cursor movement:"
2645 msgstr "Комментарий"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2650 msgstr "Тема обсуждения"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2658 msgid "&Nomenclature command:"
2659 msgstr "Список обозначений"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2663 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2664 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2668 msgid "&Index command:"
2669 msgstr "Команда создания предметного указателя:"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2672 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2673 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2676 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2678 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2682 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2683 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2688 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2689 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2690 "rather than the Cygwin teTeX."
2692 "Отметьте, если LyX должен формировать пути в стиле Cygwin, а не в стиле "
2693 "Windows. Это полезно, если вы используете teTeX из cygwin, а не MikTeX для "
2694 "Windows. К сожалению, вам придётся написать оболочки для всех "
2695 "преобразователей форматов."
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2698 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2699 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2702 msgid "Set class options to default on class change"
2703 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2706 msgid "&Reset class options when document class changes"
2707 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2721 msgid "US executive"
2722 msgstr "US executive"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2745 msgid "BibTeX command and options"
2746 msgstr "Командная строка BibTeX"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2749 msgid "Chec&kTeX command:"
2750 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2753 msgid "&BibTeX command:"
2754 msgstr "Команда &BibTeX:"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2757 msgid "CheckTeX start options and flags"
2758 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2761 msgid "Te&X encoding:"
2762 msgstr "Кодировка Te&X:"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2765 msgid "Default paper si&ze:"
2766 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2769 msgid "&Working directory:"
2770 msgstr "&Каталог пользователя:"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2782 msgid "&Document templates:"
2783 msgstr "&Шаблоны документов:"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2786 msgid "&Example files:"
2787 msgstr "Файлы примеров:"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2790 msgid "&Backup directory:"
2791 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2794 msgid "Ly&XServer pipe:"
2795 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2798 msgid "&Temporary directory:"
2799 msgstr "&Временный каталог:"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2802 msgid "&PATH prefix:"
2803 msgstr "Префикс &пути:"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2807 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2808 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2809 "paragraphs are separated by a blank line."
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2813 msgid "Output &line length:"
2814 msgstr "&Длина строки в выводе:"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2817 msgid "&roff command:"
2818 msgstr "команда &roff:"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2821 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2822 msgstr "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2825 msgid "Printer Command Options"
2826 msgstr "Параметры команды печати"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2829 msgid "Extension to be used when printing to file."
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2833 msgid "File ex&tension:"
2834 msgstr "&Расширение файла:"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2837 msgid "Option used to print to a file."
2838 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2841 msgid "Print to &file:"
2842 msgstr "Печатать в &файл:"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2845 msgid "Option used to print to non-default printer."
2846 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2849 msgid "Set p&rinter:"
2850 msgstr "&На принтер:"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2853 msgid "Option used with spool command to set printer."
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2857 msgid "Spool pr&inter:"
2858 msgstr "&Принтер очереди:"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2862 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2867 msgid "Spool &command:"
2868 msgstr "Команда &помещения в очередь печати:"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2871 msgid "Option used to reverse page order."
2872 msgstr "Печатать в обратном порядке"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2875 msgid "Re&verse pages:"
2876 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2883 msgid "Number of Co&pies:"
2884 msgstr "Количество ко&пий:"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2887 msgid "Option used to set number of copies."
2888 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2891 msgid "Option used to print a range of pages."
2892 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2896 msgstr "&Группировать по копиям:"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2899 msgid "Pa&ge range:"
2900 msgstr "&Диапазон страниц:"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2903 msgid "Option used to collate multiple copies."
2904 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2908 msgstr "&Нечётные страницы:"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2911 msgid "&Even pages:"
2912 msgstr "&Чётные страницы:"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2915 msgid "Paper t&ype:"
2916 msgstr "Тип &бумаги:"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2919 msgid "Paper si&ze:"
2920 msgstr "Размер &бумаги:"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2923 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2927 msgid "E&xtra options:"
2928 msgstr "Дополнительные &параметры:"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2932 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2933 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2937 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2938 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2943 msgid "Adapt output to printer"
2944 msgstr "Адаптировать вывод к принтеру"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2947 msgid "Name of the default printer"
2948 msgstr "Название принтера по умолчанию"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2951 msgid "Default &printer:"
2952 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2955 msgid "Printer co&mmand:"
2956 msgstr "Ко&манда принтера:"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2959 msgid "Sa&ns Serif:"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2963 msgid "T&ypewriter:"
2964 msgstr "&Машинописный:"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2967 msgid "Screen &DPI:"
2968 msgstr "&DPI экрана:"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2972 msgstr "Мас&штаб %:"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2976 msgstr "Размеры шрифтов"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2996 msgstr "Миниатюрный:"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3008 msgstr "Нормальный:"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3020 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3025 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3035 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3039 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3040 msgstr "Показать привязки клавиш, содержащие:"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3043 msgid "Al&ternative language:"
3044 msgstr "&Другой язык:"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3047 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3049 "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english\"."
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3052 msgid "Personal &dictionary:"
3053 msgstr "Личный &словарь:"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3056 msgid "Escape cha&racters:"
3057 msgstr "Игнорируемые &символы:"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3060 msgid "Spellchec&ker executable:"
3061 msgstr "Программа проверки &правописания:"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3064 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3068 msgid "Use input encod&ing"
3069 msgstr "Входная ко&дировка"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3072 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3076 msgid "Accept compound &words"
3077 msgstr "Допускать составные &слова"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3084 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3085 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3088 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3089 msgstr "Разрешить сохранение и загрузку параметров окна"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3092 msgid "Restore cursor positions"
3093 msgstr "Восстановить позиции курсора"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3096 msgid "Load opened files from last session"
3097 msgstr "Загрузить файлы, открытые в предыдущей сессии"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3104 msgid "&Maximum last files:"
3105 msgstr "&Количество недавних файлов:"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3113 msgid "B&ackup documents, every"
3114 msgstr "Создавать &резервные копии документов каждые"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3118 msgid "Open documents in &tabs"
3119 msgstr "Открыть документ"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3123 msgid "Automatic help"
3124 msgstr "Автоматическое обновление"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3128 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3129 "the main work area of an edited document"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3133 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3138 msgstr "&Выбрать..."
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3141 msgid "&User interface file:"
3142 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3154 msgid "Page number to print from"
3155 msgstr "Страницы для печати с"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3158 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3162 msgid "Page number to print to"
3163 msgstr "Количество страниц для печати"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3166 msgid "Print all pages"
3167 msgstr "Напечатать все страницы"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3178 msgid "Print &odd-numbered pages"
3179 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3182 msgid "Print &even-numbered pages"
3183 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3186 msgid "Print in reverse order"
3187 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3190 msgid "Re&verse order"
3191 msgstr "Об&ратный порядок"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3199 msgid "Number of copies"
3200 msgstr "Количество копий"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3203 msgid "Collate copies"
3204 msgstr "Собирать копии вместе"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3212 msgstr "&Напечатать"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3215 msgid "Print Destination"
3216 msgstr "Куда печатать"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3219 msgid "Send output to the printer"
3220 msgstr "Отправить вывод на принтер"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3227 msgid "Send output to the given printer"
3228 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3231 msgid "Send output to a file"
3232 msgstr "Отправить вывод в файл"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3240 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3241 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3248 msgid "(<reference>)"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3256 msgid "on page <page>"
3257 msgstr "на странице <номер>"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3260 msgid "<reference> on page <page>"
3261 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3264 msgid "Formatted reference"
3265 msgstr "форматированная ссылка"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3268 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3269 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3273 msgstr "Сортировать"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3276 msgid "Update the label list"
3277 msgstr "Обновить список меток"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3280 msgid "Jump to the label"
3281 msgstr "Перейти к метке"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3284 msgid "&Go to Label"
3285 msgstr "Перейти к метке"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3292 msgid "Replace &with:"
3293 msgstr "Заменить &на:"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3296 msgid "Case &sensitive"
3297 msgstr "Учитывать &регистр"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3300 msgid "Match whole words onl&y"
3301 msgstr "Искать &только целые слова"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3305 msgstr "Искать &следующее"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3309 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3313 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3314 msgid "Replace &All"
3315 msgstr "Заменить &всё"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3318 msgid "Search &backwards"
3319 msgstr "Обратный &поиск"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3322 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3324 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3327 msgid "&Export formats:"
3328 msgstr "&Форматы экспорта:"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3334 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3335 msgid "Edit shortcut"
3336 msgstr "Изменить горячую клавишу"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3339 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3343 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3351 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3353 msgid "Clear current shortcut"
3354 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3361 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3364 msgstr "Горячая &клавиша:"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3373 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3374 "the 'Clear' button"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3378 msgid "Suggestions:"
3379 msgstr "Предлагается:"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3382 msgid "Replace word with current choice"
3383 msgstr "Заменить слово на выбранное"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3386 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3387 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3390 msgid "Ignore this word"
3391 msgstr "Пропустить это слово"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3395 msgstr "&Пропустить"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3398 msgid "Ignore this word throughout this session"
3399 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3403 msgstr "&Пропустить все"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3406 msgid "Replacement:"
3407 msgstr "Заменить на:"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3410 msgid "Current word"
3411 msgstr "Текущее слово"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3414 msgid "Unknown word:"
3415 msgstr "Неизвестное слово:"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3418 msgid "Replace with selected word"
3419 msgstr "Заменить выбранным словом"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3423 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3427 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3432 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3433 msgid "Select this to display all available characters at once"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3438 msgid "&Display all"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3442 msgid "&Table Settings"
3443 msgstr "&Настройки таблицы"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3446 msgid "Column Width"
3447 msgstr "Ширина столбца"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3450 msgid "Fixed width of the column"
3451 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3454 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3455 msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3458 msgid "&Vertical alignment:"
3459 msgstr "&Верт. выравнивание:"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3462 msgid "&Horizontal alignment:"
3463 msgstr "&Гор. выравнивание:"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3466 msgid "Horizontal alignment in column"
3467 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3470 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3475 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3476 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3479 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3480 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3483 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3484 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3487 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3488 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3492 msgstr "Объединить ячейки"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3495 msgid "&Multicolumn"
3496 msgstr "&Многоколоночность"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3499 msgid "LaTe&X argument:"
3500 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3503 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3504 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3515 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3516 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3520 msgstr "&Установить"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3523 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3524 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3527 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3535 msgid "Use default (grid-like) border style"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3540 msgstr "По умолчанию"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3544 msgstr "Установить рамки"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3547 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3548 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3551 msgid "Additional Space"
3552 msgstr "Дополнительное пространство"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3555 msgid "T&op of row:"
3556 msgstr "Верх строки:"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3559 msgid "Botto&m of row:"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3563 msgid "Bet&ween rows:"
3564 msgstr "Между строк:"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3568 msgstr "&Длинная таблица"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3571 msgid "Set a page break on the current row"
3572 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3575 msgid "Page &break on current row"
3576 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3587 msgid "Border above"
3588 msgstr "Линия сверху"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3591 msgid "Border below"
3592 msgstr "Линия снизу"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3603 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3605 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3612 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3628 msgid "First header:"
3629 msgstr "Первая шапка:"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3632 msgid "This row is the header of the first page"
3633 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3637 msgid "Don't output the first header"
3638 msgstr "Отправить вывод на принтер"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3650 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3652 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3655 msgid "Last footer:"
3656 msgstr "Последний подвал:"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3659 msgid "This row is the footer of the last page"
3660 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3664 msgid "Don't output the last footer"
3665 msgstr "Невозможно установить формат для "
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3673 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3674 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3677 msgid "&Use long table"
3678 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3681 msgid "Current cell:"
3682 msgstr "Текущая ячейка:"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3685 msgid "Current row position"
3686 msgstr "Текущая строка"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3689 msgid "Current column position"
3690 msgstr "Текущий столбец"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3693 msgid "Close this dialog"
3694 msgstr "Закрыть данный диалог"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3697 msgid "Rebuild the file lists"
3698 msgstr "Перестроить список файлов"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3706 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3708 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
3709 "если файлы показываются с полным путём."
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3713 msgstr "&Просмотреть"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3716 msgid "Selected classes or styles"
3717 msgstr "Выбранные стили или классы"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3720 msgid "LaTeX classes"
3721 msgstr "Классы LaTeX"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3724 msgid "LaTeX styles"
3725 msgstr "Стили LaTeX"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3728 msgid "BibTeX styles"
3729 msgstr "Стили BibTeX"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3732 msgid "Toggles view of the file list"
3733 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3737 msgstr "Показать &путь"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3745 msgid "Separate paragraphs with"
3746 msgstr "Разбить на абзацы с помощью"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3749 msgid "Listing settings"
3750 msgstr "Настройки листинга"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3754 msgid "Format text into two columns"
3755 msgstr "Форматируется документ..."
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3758 msgid "Two-&column document"
3759 msgstr "Двух&колоночный документ"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3762 msgid "&Vertical space"
3763 msgstr "Верт. промежуток"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3767 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3768 msgstr "Выделить следующий абзац"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3771 msgid "&Indentation"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3775 msgid "&Line spacing:"
3776 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3780 msgstr "Запись в предметном указателе"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3784 msgstr "&Ключевое слово:"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3790 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3791 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3792 msgid "The selected entry"
3793 msgstr "Выбранная запись"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3797 msgstr "&Выделение:"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3800 msgid "Replace the entry with the selection"
3801 msgstr "Заменить запись выбранным"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3804 msgid "Update navigation tree"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3814 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3815 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3818 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3819 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3822 msgid "Move selected item down by one"
3823 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3826 msgid "Move selected item up by one"
3827 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3832 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3833 "tables, and others)"
3835 "По возможности переключиться между содержанием, списком рисунков или таблиц"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3838 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3842 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3843 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3847 msgstr "По умолчанию"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3853 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3857 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3861 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3863 msgstr "Вертикальный клей"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3866 msgid "Complete source"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3870 msgid "Automatic update"
3871 msgstr "Автоматическое обновление"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3875 msgid "Unit of width value"
3876 msgstr "Единицы измерения ширины"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3879 msgid "number of needed lines"
3880 msgstr "Нужное количество строк"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3883 msgid "use number of lines"
3884 msgstr "использовать количество строк"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3889 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3893 msgid "Outer (default)"
3894 msgstr "Заголовок LaTeX"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3900 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3902 msgid "use overhang"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3909 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3911 msgid "Overhang value"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3916 msgid "Unit of overhang value"
3917 msgstr "Единицы измерения ширины"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3920 msgid "Check this to allow flexible placement"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3924 msgid "Allow &floating"
3927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3928 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3929 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3930 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3931 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3932 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3933 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3934 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3936 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3937 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3938 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3939 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3940 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3941 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3943 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3944 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3945 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3946 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3947 #: lib/layouts/svjour3.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3948 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
3952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3953 msgid "TheoremTemplate"
3954 msgstr "Шаблон теоремы"
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3957 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3958 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3960 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3961 #: lib/layouts/svjour3.inc:436 lib/layouts/theorems-order.inc:76
3962 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-std.module:21
3964 msgstr "Доказательство"
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3968 msgstr "Доказательство:"
3970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3971 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3972 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3974 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3975 #: lib/layouts/svjour3.inc:478 lib/layouts/theorems.inc:24
3976 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3978 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3979 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3980 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3981 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3990 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3991 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3992 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3993 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/svjour3.inc:415
3994 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3995 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3996 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4005 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4006 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4007 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4008 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4009 #: lib/layouts/svjour3.inc:376 lib/layouts/theorems.inc:58
4010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4011 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4017 msgid "Corollary #:"
4020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4021 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4022 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4023 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4024 #: lib/layouts/svjour3.inc:450 lib/layouts/theorems.inc:80
4025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4026 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4028 msgstr "Утверждение"
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4031 msgid "Proposition #:"
4032 msgstr "Утверждение #:"
4034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4036 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4037 #: lib/layouts/svjour3.inc:369 lib/layouts/theorems.inc:91
4038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4039 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4041 msgstr "Предположение"
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4045 msgid "Conjecture #:"
4046 msgstr "Предположение"
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4055 msgid "Criterion #:"
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4059 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4078 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4079 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4080 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4081 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4082 #: lib/layouts/svjour3.inc:390 lib/layouts/theorems.inc:113
4083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4084 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4086 msgstr "Определение"
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4090 msgid "Definition #:"
4091 msgstr "Определение"
4093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4094 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4095 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4096 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/svjour3.inc:397
4097 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4098 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4099 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4116 msgid "Condition #:"
4119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4120 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4121 #: lib/layouts/svjour3.inc:429 lib/layouts/theorems.inc:144
4122 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4123 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4133 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/svjour3.inc:404
4134 #: lib/layouts/theorems.inc:156 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4135 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4136 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4147 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4148 #: lib/layouts/svjour3.inc:464 lib/layouts/theorems.inc:168
4149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4150 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4160 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4161 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4162 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/svjour3.inc:348
4163 #: lib/layouts/theorems.inc:188 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4164 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4165 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4167 msgstr "Утверждение"
4169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4172 msgstr "Утверждение"
4174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4175 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4176 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4177 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4178 #: lib/layouts/svjour3.inc:422 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4188 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4198 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4208 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4209 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4210 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4211 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4212 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4213 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4214 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4215 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4216 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4217 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4218 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4219 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4220 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4221 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4222 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4223 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4224 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4225 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4226 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4227 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4228 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4229 #: lib/layouts/svjour3.inc:52
4233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4234 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4235 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4236 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4237 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4238 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4240 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4241 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4242 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4243 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4244 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4245 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4246 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4247 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4248 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4249 #: lib/layouts/svjour.inc:62 lib/layouts/svjour3.inc:61
4253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4254 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4255 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4256 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4257 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4259 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4260 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4261 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4262 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4263 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4264 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4265 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4266 #: lib/layouts/svjour.inc:71 lib/layouts/svjour3.inc:70
4267 msgid "Subsubsection"
4268 msgstr "Подподраздел"
4270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4271 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4272 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4273 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4274 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4275 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4280 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4281 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4282 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4287 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4288 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4289 msgid "Subsubsection*"
4290 msgstr "Подподраздел*"
4292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4293 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4294 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4295 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4296 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4297 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4298 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4299 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4301 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4302 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4303 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4304 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4305 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4306 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4307 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4308 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4310 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4311 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4312 #: lib/layouts/svjour.inc:249 lib/layouts/svjour3.inc:252
4313 #: src/output_plaintext.cpp:133
4317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4323 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4324 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4325 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4326 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4327 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4328 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4330 #: lib/layouts/svjour.inc:270 lib/layouts/svjour3.inc:273
4332 msgstr "Ключевые слова"
4334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4336 msgid "Index Terms---"
4337 msgstr "Запись в предметном указателе"
4339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4340 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4341 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4342 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4343 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4344 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4345 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4346 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4347 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4348 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4349 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4350 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4351 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4352 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4353 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4354 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4355 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4356 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4357 #: lib/layouts/svjour.inc:323 lib/layouts/svjour3.inc:326
4358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4359 msgid "Bibliography"
4360 msgstr "Библиография"
4362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4363 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4365 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4366 #: src/rowpainter.cpp:462
4370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4376 msgstr "Элемент биографии"
4378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4380 msgid "BiographyNoPhoto"
4381 msgstr "Элемент биографии"
4383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4385 msgstr "Заметка в подвал"
4387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4391 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4392 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4393 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4394 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4395 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4396 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4398 msgstr "Перечисление"
4400 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4401 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4402 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4403 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4404 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4405 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4409 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4410 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4411 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4412 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4414 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4415 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4420 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4421 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4422 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4423 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4425 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4426 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4427 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4431 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4432 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4433 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4434 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4435 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4436 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4437 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4438 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4439 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4441 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4442 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4443 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4444 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4445 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4447 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4448 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4449 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4450 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4451 #: lib/layouts/svjour.inc:129 lib/layouts/svjour3.inc:129
4455 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4456 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4457 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4458 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4459 #: lib/layouts/svjour.inc:152 lib/layouts/svjour3.inc:152
4461 msgstr "Подзаголовок"
4463 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4464 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4465 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4466 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4467 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4468 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4469 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4470 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4471 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4472 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4473 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4474 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4475 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4476 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4478 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4479 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4480 #: lib/layouts/svjour3.inc:182
4484 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4485 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4486 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4488 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4489 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4490 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4492 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4493 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4497 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4498 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4500 msgstr "Отдельный оттиск"
4502 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4503 #: lib/layouts/svjour.inc:233 lib/layouts/svjour3.inc:236
4507 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4508 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4509 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4510 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4511 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4513 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4514 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4517 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4518 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4519 #: lib/layouts/svjour3.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:347
4520 #: lib/external_templates:296 lib/external_templates:297
4521 #: lib/external_templates:301
4525 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4526 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4527 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4528 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/svjour3.inc:319
4529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4530 msgid "Acknowledgement"
4531 msgstr "Благодарность"
4533 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4535 msgid "Offprint Requests to:"
4536 msgstr "Отдельные оттиски"
4538 #: lib/layouts/aa.layout:178
4539 msgid "Correspondence to:"
4542 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4543 #: lib/layouts/svjour.inc:305 lib/layouts/svjour3.inc:308
4544 msgid "Acknowledgements."
4545 msgstr "Благодарности"
4547 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4550 msgstr "Ключевые слова"
4552 #: lib/layouts/aa.layout:349
4554 msgid "CharStyle:Institute"
4557 #: lib/layouts/aa.layout:359
4559 msgid "CharStyle:E-Mail"
4562 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4567 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4569 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4570 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4571 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4575 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4581 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4582 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4583 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4584 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4585 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4586 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4587 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4588 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4589 #: lib/layouts/svjour.inc:80 lib/layouts/svjour3.inc:79
4593 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4594 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4595 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4596 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4598 msgstr "Affiliation"
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4605 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4606 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4607 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4608 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4609 #: lib/layouts/svjour3.inc:294
4610 msgid "Acknowledgements"
4611 msgstr "Благодарности"
4613 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4614 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4615 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4616 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4617 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4618 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4619 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4620 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4621 #: lib/layouts/svjour3.inc:340 src/output_plaintext.cpp:145
4625 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4627 msgstr "Размещение изображения"
4629 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4631 msgstr "Размещение таблицы"
4633 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4634 msgid "TableComments"
4635 msgstr "Комментарий к таблице"
4637 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4641 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4643 msgstr "MathLetters"
4645 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4646 msgid "NoteToEditor"
4647 msgstr "Заметка редактору"
4649 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4653 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4655 msgstr "НазваниеОбъекта"
4657 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4661 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4663 msgid "Subject headings:"
4664 msgstr "с заголовками"
4666 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4668 msgid "[Acknowledgements]"
4669 msgstr "Благодарности"
4671 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4679 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4681 msgid "Place Figure here:"
4682 msgstr "Размещение изображения"
4684 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4686 msgid "Place Table here:"
4687 msgstr "Размещение таблицы"
4689 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4694 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4696 msgid "Note to Editor:"
4697 msgstr "Заметка редактору"
4699 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4701 msgid "References. ---"
4704 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4709 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4711 msgstr "Подпись к изображению"
4713 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4717 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4720 msgstr "&Семейство:"
4722 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4726 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4729 msgstr "База данных:|#Б"
4731 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4732 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4733 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4734 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4735 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4736 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4739 msgstr "Простой текст"
4741 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4742 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4744 msgid "\\arabic{section}"
4747 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4748 msgid "Chapter Exercises"
4749 msgstr "Упражнения к главе"
4751 #: lib/layouts/apa.layout:50
4753 msgstr "Заголовок справа"
4755 #: lib/layouts/apa.layout:59
4757 msgid "Right header:"
4758 msgstr "Заголовок справа"
4760 #: lib/layouts/apa.layout:82
4764 #: lib/layouts/apa.layout:91
4766 msgstr "Короткое заглавие"
4768 #: lib/layouts/apa.layout:99
4770 msgid "Short title:"
4771 msgstr "Короткое заглавие"
4773 #: lib/layouts/apa.layout:128
4777 #: lib/layouts/apa.layout:135
4778 msgid "ThreeAuthors"
4779 msgstr "Трое авторов"
4781 #: lib/layouts/apa.layout:142
4783 msgstr "Четыре автора"
4785 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4788 msgid "Affiliation:"
4789 msgstr "Affiliation"
4791 #: lib/layouts/apa.layout:170
4792 msgid "TwoAffiliations"
4793 msgstr "TwoAffiliations"
4795 #: lib/layouts/apa.layout:177
4796 msgid "ThreeAffiliations"
4797 msgstr "ThreeAffiliations"
4799 #: lib/layouts/apa.layout:184
4800 msgid "FourAffiliations"
4801 msgstr "FourAffiliations"
4803 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4807 #: lib/layouts/apa.layout:205
4811 #: lib/layouts/apa.layout:233
4813 msgid "Acknowledgements:"
4814 msgstr "Благодарности"
4816 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4817 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4818 #: lib/layouts/spie.layout:88
4819 msgid "Acknowledgments"
4820 msgstr "Благодарности"
4822 #: lib/layouts/apa.layout:247
4824 msgstr "Толстая линия"
4826 #: lib/layouts/apa.layout:257
4827 msgid "CenteredCaption"
4828 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
4830 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4831 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4834 msgstr "Нечувствительность: "
4836 #: lib/layouts/apa.layout:277
4840 #: lib/layouts/apa.layout:283
4844 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4845 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4846 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4847 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4848 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4849 #: lib/layouts/svjour.inc:89 lib/layouts/svjour3.inc:88
4850 msgid "Subparagraph"
4853 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4854 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4855 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4856 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4860 #: lib/layouts/apa.layout:390
4864 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4865 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4866 msgid "(\\alph{enumii})"
4869 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4874 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4879 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4884 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4889 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4891 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4892 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4893 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4894 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4898 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4899 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4900 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4904 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4905 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4910 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4915 msgid "Section \\arabic{section}"
4916 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4919 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4921 msgid "\\Alph{section}"
4922 msgstr "Выделенная область"
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4925 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4926 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4927 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4928 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4931 msgstr "Нумерованный"
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4934 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4935 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4938 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4953 msgid "BeginPlainFrame"
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4957 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4965 msgid "Again frame with label"
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4970 msgstr "Конец рамки"
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4973 msgid "________________________________"
4974 msgstr "________________________________"
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4977 msgid "FrameSubtitle"
4978 msgstr "Подзаголовок рамки"
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4991 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4995 msgid "ColumnsCenterAligned"
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4999 msgid "Columns (center aligned)"
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5003 msgid "ColumnsTopAligned"
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:506
5007 msgid "Columns (top aligned)"
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5022 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5023 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
5027 msgstr "Печатать поверх"
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5045 msgid "Uncovered on slides"
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5053 msgid "Only on slides"
5054 msgstr "Только на слайдах"
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5067 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5072 msgid "ExampleBlock"
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5076 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5085 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5096 msgid "Title (Plain Frame)"
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5100 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5101 #: lib/layouts/svjour3.inc:211
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5111 msgid "TitleGraphic"
5112 msgstr "Изображение"
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5120 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5124 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5125 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5127 msgstr "Определение."
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5131 msgstr "Определения"
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5134 msgid "Definitions."
5135 msgstr "Определения."
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5153 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5155 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5156 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/svjour3.inc:439
5157 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5159 msgstr "Доказательство."
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5162 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5166 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5168 msgstr "Разделитель"
5170 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5174 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5175 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5177 msgstr "Код программы"
5179 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5182 msgstr "Создать запись"
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5189 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5191 msgid "CharStyle:Alert"
5194 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5199 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5201 msgid "CharStyle:Structure"
5204 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5208 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5209 msgid "Custom:ArticleMode"
5212 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5215 msgstr "Вертикальное"
5217 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5219 msgid "Custom:PresentationMode"
5220 msgstr "&Ориентация:"
5222 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5224 msgid "Presentation"
5225 msgstr "&Ориентация:"
5227 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5228 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5233 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5234 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5235 msgid "List of Tables"
5236 msgstr "Список таблиц"
5238 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5239 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5241 msgstr "Изображение"
5243 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5244 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5245 msgid "List of Figures"
5246 msgstr "Список рисунков"
5248 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5252 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5254 msgstr "Повествовательный"
5256 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5260 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5261 msgid "ACT \\arabic{act}"
5264 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5268 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5269 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5272 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5276 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5280 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5284 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5285 msgid "Parenthetical"
5286 msgstr "Вводное слово:"
5288 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5292 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5296 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5300 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5301 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5302 msgid "Right Address"
5303 msgstr "Адрес справа"
5305 #: lib/layouts/chess.layout:35
5309 #: lib/layouts/chess.layout:42
5314 #: lib/layouts/chess.layout:60
5318 #: lib/layouts/chess.layout:64
5323 #: lib/layouts/chess.layout:70
5324 msgid "SubVariation"
5327 #: lib/layouts/chess.layout:73
5329 msgid "Subvariation:"
5332 #: lib/layouts/chess.layout:79
5333 msgid "SubVariation2"
5334 msgstr "Подвариант2"
5336 #: lib/layouts/chess.layout:82
5338 msgid "Subvariation(2):"
5339 msgstr "Подвариант2"
5341 #: lib/layouts/chess.layout:88
5342 msgid "SubVariation3"
5343 msgstr "Подвариант3"
5345 #: lib/layouts/chess.layout:91
5347 msgid "Subvariation(3):"
5348 msgstr "Подвариант3"
5350 #: lib/layouts/chess.layout:97
5351 msgid "SubVariation4"
5352 msgstr "Подвариант4"
5354 #: lib/layouts/chess.layout:100
5356 msgid "Subvariation(4):"
5357 msgstr "Подвариант4"
5359 #: lib/layouts/chess.layout:106
5360 msgid "SubVariation5"
5361 msgstr "Подвариант5"
5363 #: lib/layouts/chess.layout:109
5365 msgid "Subvariation(5):"
5366 msgstr "Подвариант5"
5368 #: lib/layouts/chess.layout:116
5372 #: lib/layouts/chess.layout:121
5377 #: lib/layouts/chess.layout:126
5379 msgstr "Шахматная доска"
5381 #: lib/layouts/chess.layout:130
5383 msgid "[chessboard]"
5384 msgstr "Шахматная доска"
5386 #: lib/layouts/chess.layout:139
5387 msgid "BoardCentered"
5388 msgstr "BoardCentered"
5390 #: lib/layouts/chess.layout:144
5391 msgid "[centered board]"
5394 #: lib/layouts/chess.layout:154
5398 #: lib/layouts/chess.layout:159
5403 #: lib/layouts/chess.layout:174
5407 #: lib/layouts/chess.layout:179
5412 #: lib/layouts/chess.layout:185
5416 #: lib/layouts/chess.layout:190
5421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5422 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5431 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5432 msgid "Send To Address"
5433 msgstr "Адрес назначения"
5435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5458 msgid "Unterschrift:"
5459 msgstr "Unterschrift"
5461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5527 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5528 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5530 msgstr "Длинная цитата"
5532 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5533 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5537 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5541 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5542 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5546 #: lib/layouts/egs.layout:268
5548 msgstr "Заголовок LaTeX"
5550 #: lib/layouts/egs.layout:301
5554 #: lib/layouts/egs.layout:310
5558 #: lib/layouts/egs.layout:323
5561 msgstr "Affiliation"
5563 #: lib/layouts/egs.layout:345
5567 #: lib/layouts/egs.layout:354
5571 #: lib/layouts/egs.layout:368
5576 #: lib/layouts/egs.layout:378
5578 msgstr "Первый автор"
5580 #: lib/layouts/egs.layout:391
5581 msgid "1st_author_surname:"
5584 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5585 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5589 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5590 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5595 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5596 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5598 msgstr "Согласовано"
5600 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5601 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5604 msgstr "Согласовано"
5606 #: lib/layouts/egs.layout:444
5610 #: lib/layouts/egs.layout:457
5611 msgid "reprint_reqs_to:"
5614 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5615 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5616 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5617 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5618 #: lib/layouts/svjour.inc:263 lib/layouts/svjour3.inc:266
5622 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5623 #: lib/layouts/svjour3.inc:322 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5625 msgid "Acknowledgement."
5626 msgstr "Благодарность"
5628 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5629 msgid "Author Address"
5630 msgstr "АдресАвтора"
5632 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5634 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5639 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5640 msgid "Author Email"
5641 msgstr "Email автора"
5643 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5647 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5651 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5652 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5656 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5657 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5659 msgstr "Благодарности"
5661 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5662 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5665 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5669 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5670 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5673 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5674 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5677 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5678 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5681 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5682 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5685 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5686 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5691 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5692 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5695 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5696 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5699 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5700 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5703 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5704 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5707 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5708 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5711 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5712 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5715 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5716 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5719 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5720 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5723 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5727 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5728 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5731 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5732 msgid "Case \\arabic{case}"
5735 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5736 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5738 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5739 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5743 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5745 msgstr "Ключевое слово"
5747 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5748 #: lib/layouts/svjour3.inc:287
5751 msgstr "Ключевые слова"
5753 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5756 msgstr "Перечисление"
5758 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5761 msgstr "Перечисление"
5763 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5765 msgid "BulletedItem"
5768 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5770 msgid "Bulleted Item:"
5773 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5777 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5781 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5782 msgid "PersonalInfo"
5785 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5786 msgid "Personal Info"
5789 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5790 msgid "MotherTongue"
5793 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5794 msgid "Mother Tongue:"
5797 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5802 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5804 msgid "Language Header:"
5805 msgstr "Левая шапка"
5807 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5812 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5814 msgid "LastLanguage"
5817 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5819 msgid "Last Language:"
5822 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5827 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5829 msgid "Language Footer:"
5832 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5837 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5841 #: lib/layouts/foils.layout:42
5845 #: lib/layouts/foils.layout:61
5846 msgid "ShortFoilhead"
5847 msgstr "ShortFoilhead"
5849 #: lib/layouts/foils.layout:67
5850 msgid "Rotatefoilhead"
5851 msgstr "Rotatefoilhead"
5853 #: lib/layouts/foils.layout:73
5854 msgid "ShortRotatefoilhead"
5855 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5857 #: lib/layouts/foils.layout:82
5861 #: lib/layouts/foils.layout:97
5865 #: lib/layouts/foils.layout:101
5869 #: lib/layouts/foils.layout:116
5873 #: lib/layouts/foils.layout:160
5877 #: lib/layouts/foils.layout:168
5882 #: lib/layouts/foils.layout:177
5884 msgstr "Ограничения"
5886 #: lib/layouts/foils.layout:181
5888 msgid "Restriction:"
5889 msgstr "Ограничения"
5891 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5892 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5894 msgstr "Левая шапка"
5896 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5898 msgid "Left Header:"
5899 msgstr "Левая шапка"
5901 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5902 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5903 msgid "Right Header"
5904 msgstr "Заголовок справа"
5906 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5908 msgid "Right Header:"
5909 msgstr "Заголовок справа"
5911 #: lib/layouts/foils.layout:201
5912 msgid "Right Footer"
5913 msgstr "Подвал справа"
5915 #: lib/layouts/foils.layout:205
5917 msgid "Right Footer:"
5918 msgstr "Подвал справа"
5920 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5921 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5922 #: lib/layouts/svjour.inc:478 lib/layouts/svjour3.inc:481
5926 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5927 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5928 #: lib/layouts/svjour.inc:415 lib/layouts/svjour3.inc:418
5932 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5933 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5934 #: lib/layouts/svjour.inc:376 lib/layouts/svjour3.inc:379
5936 msgid "Corollary #."
5939 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5940 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5941 #: lib/layouts/svjour3.inc:453
5942 msgid "Proposition #."
5943 msgstr "Утверждение #."
5945 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5946 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5947 #: lib/layouts/svjour.inc:390 lib/layouts/svjour3.inc:393
5948 msgid "Definition #."
5949 msgstr "Определение #."
5951 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5952 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5956 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5957 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5961 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5962 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5966 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5967 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5971 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5972 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5973 msgid "Proposition*"
5974 msgstr "Утверждение*"
5976 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5977 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5978 msgid "Proposition."
5979 msgstr "Утверждение."
5981 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5982 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5984 msgstr "Определение*"
5986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5998 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6002 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6009 msgid "Unterschrift"
6010 msgstr "Unterschrift"
6012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6021 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6025 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6030 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6034 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6048 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6049 msgid "RetourAdresse"
6050 msgstr "Обратный адрес"
6052 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6054 msgid "RetourAdresse:"
6055 msgstr "Обратный адрес"
6057 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6059 msgstr "MeinZeichen"
6061 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6063 msgid "MeinZeichen:"
6064 msgstr "MeinZeichen"
6066 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6070 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6075 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6076 msgid "IhrSchreiben"
6077 msgstr "IhrSchreiben"
6079 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6081 msgid "IhrSchreiben:"
6082 msgstr "IhrSchreiben"
6084 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6088 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6093 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6097 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6102 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6106 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6111 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6115 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6120 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6124 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6129 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6134 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6140 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6144 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6149 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6153 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6158 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6160 msgstr "Postvermerk"
6162 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6164 msgid "Postvermerk:"
6165 msgstr "Postvermerk"
6167 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6171 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6175 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6179 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6183 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6187 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6188 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6192 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6197 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6199 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6204 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6208 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6213 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6217 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6222 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6226 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6231 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6235 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6240 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6241 msgid "ReturnAddress"
6242 msgstr "Обратный адрес"
6244 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6246 msgid "ReturnAddress:"
6247 msgstr "Обратный адрес"
6249 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6253 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6258 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6260 msgstr "Ваша ссылка"
6262 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6265 msgstr "Ваша ссылка"
6267 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6269 msgstr "Ваш почтовый адрес"
6271 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6274 msgstr "Ваш почтовый адрес"
6276 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6280 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6285 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6287 msgstr "Банковский код"
6289 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6292 msgstr "Банковский код"
6294 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6296 msgstr "Банковский счёт"
6298 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6300 msgid "BankAccount:"
6301 msgstr "Банковский счёт"
6303 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6304 msgid "PostalComment"
6305 msgstr "PostalComment"
6307 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6309 msgid "PostalComment:"
6310 msgstr "PostalComment"
6312 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6313 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6315 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6319 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6321 msgstr "Перекрёстная ссылка"
6323 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6326 msgstr "Перекрёстная ссылка"
6328 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6334 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6338 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6343 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6345 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6350 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6433 msgid "AddressRowA:"
6436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6443 msgid "AddressRowB:"
6446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6453 msgid "AddressRowC:"
6456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6463 msgid "AddressRowD:"
6466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6473 msgid "AddressRowE:"
6476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6483 msgid "AddressRowF:"
6486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6488 msgid "TelephoneRowA"
6491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6493 msgid "TelephoneRowA:"
6496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6498 msgid "TelephoneRowB"
6501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6503 msgid "TelephoneRowB:"
6506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6508 msgid "TelephoneRowC"
6511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6513 msgid "TelephoneRowC:"
6516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6518 msgid "TelephoneRowD"
6521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6523 msgid "TelephoneRowD:"
6526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6528 msgid "TelephoneRowE"
6531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6533 msgid "TelephoneRowE:"
6536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6538 msgid "TelephoneRowF"
6541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6543 msgid "TelephoneRowF:"
6546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6547 msgid "InternetRowA"
6550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6551 msgid "InternetRowA:"
6554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6555 msgid "InternetRowB"
6558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6559 msgid "InternetRowB:"
6562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6563 msgid "InternetRowC"
6566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6567 msgid "InternetRowC:"
6570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6571 msgid "InternetRowD"
6574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6575 msgid "InternetRowD:"
6578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6579 msgid "InternetRowE"
6582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6583 msgid "InternetRowE:"
6586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6587 msgid "InternetRowF"
6590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6591 msgid "InternetRowF:"
6594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6654 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6657 msgstr "Утверждение"
6659 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6663 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6668 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6672 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6676 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6680 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6684 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6688 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6690 msgstr "Продолжение"
6692 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6694 msgid "(continuing)"
6695 msgstr "Продолжение"
6697 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6701 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6703 msgstr "TITLE_OVER:"
6705 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6709 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6711 msgid "INTERCUT WITH:"
6714 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6718 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6723 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6724 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6725 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6727 msgstr "Ключевые слова:"
6729 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6730 msgid "Classification Codes"
6733 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6735 msgid "Definition \\thedefinition."
6736 msgstr "Определение \\thetheorem."
6738 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6745 msgid "Step \\thestep."
6748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6750 msgid "Example \\theexample."
6751 msgstr "Пример \\thetheorem."
6753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6755 msgid "Remark \\theremark."
6756 msgstr "Лемма \\thetheorem."
6758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6760 msgid "Notation \\thenotation."
6761 msgstr "Примечание \\thetheorem."
6763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6764 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6766 msgid "Theorem \\thetheorem."
6769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6771 msgid "Corollary \\thecorollary."
6772 msgstr "Следствие \\thetheorem."
6774 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6776 msgid "Lemma \\thelemma."
6777 msgstr "Лемма \\thetheorem."
6779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6781 msgid "Proposition \\theproposition."
6782 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
6784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6791 msgid "Prop \\theprop."
6792 msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
6794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6795 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6796 #: lib/layouts/svjour3.inc:457
6800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6802 msgid "Question \\thequestion."
6803 msgstr "Подподраздел"
6805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6807 msgid "Claim \\theclaim."
6808 msgstr "Следствие \\thetheorem."
6810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6812 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6813 msgstr "Предположение \\thetheorem."
6815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6817 msgid "Appendices Section"
6820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6822 msgid "--- Appendices ---"
6825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6826 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6829 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6831 msgstr "Обзор (изменений)"
6833 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6836 msgstr "Тема обсуждения"
6838 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6840 msgstr "Комментарий"
6842 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6847 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6850 msgstr "Утверждение"
6852 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6856 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6860 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6861 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6864 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6869 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6871 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6872 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
6874 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6878 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6879 msgid "submit to paper:"
6882 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6883 msgid "Bibliography (plain)"
6884 msgstr "Библиография (простой)"
6886 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6888 msgid "Bibliography heading"
6889 msgstr "Библиография"
6891 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6895 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6899 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6904 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6905 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6908 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6909 msgid "AddressForOffprints"
6910 msgstr "Адрес не для печати"
6912 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6914 msgid "Address for Offprints:"
6915 msgstr "Адрес не для печати"
6917 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6918 msgid "RunningTitle"
6919 msgstr "RunningTitle"
6921 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6922 #: lib/layouts/svjour.inc:177 lib/layouts/svjour3.inc:178
6924 msgid "Running title:"
6925 msgstr "RunningTitle"
6927 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6928 msgid "RunningAuthor"
6929 msgstr "RunningAuthor"
6931 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6933 msgid "Running author:"
6934 msgstr "RunningAuthor"
6936 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6941 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6942 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6943 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6944 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6948 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6949 #: lib/layouts/svjour3.inc:174
6950 msgid "Running LaTeX Title"
6951 msgstr "Running_LaTeX_Title"
6953 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6957 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6962 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6963 #: lib/layouts/svjour3.inc:203
6964 msgid "Author Running"
6965 msgstr "Author_Running"
6967 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6968 #: lib/layouts/svjour3.inc:207
6970 msgid "Author Running:"
6971 msgstr "Author_Running"
6973 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6977 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6982 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6988 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6989 #: lib/layouts/svjour3.inc:362 lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6992 msgstr "Утверждение"
6994 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6995 #: lib/layouts/svjour3.inc:372
6997 msgid "Conjecture #."
6998 msgstr "Предположение"
7000 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7001 #: lib/layouts/svjour3.inc:400
7006 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7007 #: lib/layouts/svjour3.inc:407
7012 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7013 #: lib/layouts/svjour3.inc:425
7017 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7018 #: lib/layouts/svjour3.inc:432
7023 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7024 #: lib/layouts/svjour3.inc:443
7028 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7029 #: lib/layouts/svjour3.inc:446
7031 msgstr "Свойство #."
7033 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7034 #: lib/layouts/svjour3.inc:460
7038 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7039 #: lib/layouts/svjour3.inc:467
7043 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7044 #: lib/layouts/svjour3.inc:471
7048 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7049 #: lib/layouts/svjour3.inc:474
7053 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7054 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7058 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7062 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7063 msgid "Chapterprecis"
7066 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7070 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7072 msgstr "НазваниеПоэмы"
7074 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7076 msgstr "НазваниеПоэмы*"
7078 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7083 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7088 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7093 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7096 msgstr "Последний подвал:"
7098 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7103 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7105 msgid "Double Item:"
7108 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7113 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7118 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7123 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7128 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7130 msgid "EmptySection"
7133 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7135 msgid "Empty Section"
7138 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7140 msgid "CloseSection"
7141 msgstr "Выделенная область"
7143 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7145 msgid "Close Section"
7146 msgstr "Выделенная область"
7148 #: lib/layouts/paper.layout:149
7150 msgstr "Подзаголовок"
7152 #: lib/layouts/paper.layout:160
7154 msgstr "Institution"
7156 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
7157 #: lib/layouts/slides.layout:89
7161 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7165 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7170 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7174 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7179 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7184 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7186 msgid "Empty slide:"
7189 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7191 msgid "ItemizeType1"
7192 msgstr "Перечисление"
7194 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7196 msgid "EnumerateType1"
7199 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7200 msgid "List of Algorithms"
7201 msgstr "Список алгоритмов"
7203 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7207 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7209 msgid "AltAffiliation"
7210 msgstr "Affiliation"
7212 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7214 msgstr "Благодарности:"
7216 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7218 msgid "Electronic Address:"
7219 msgstr "Обратный адрес"
7221 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7223 msgid "acknowledgments"
7224 msgstr "Благодарности"
7226 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7228 msgid "PACS number:"
7229 msgstr "Номер страницы"
7231 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7233 msgid "\\thechapter"
7236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7237 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7263 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7269 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7288 msgstr "Обратный адрес"
7290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7292 msgid "Backaddress:"
7293 msgstr "Обратный адрес"
7295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7297 msgstr "Specialmail"
7299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7301 msgid "Specialmail:"
7302 msgstr "Specialmail"
7304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7305 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7310 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7320 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7330 msgstr "Ваша ссылка"
7332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7335 msgstr "Ваша ссылка"
7337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7339 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7342 msgid "Your letter of:"
7345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7352 msgstr "Ваша ссылка"
7354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7360 msgid "Customer no.:"
7363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7369 msgid "Invoice no.:"
7372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7374 msgstr "СледующийАдрес"
7376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7378 msgid "Next Address:"
7379 msgstr "СледующийАдрес"
7381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7383 msgid "Post Scriptum:"
7384 msgstr "&Драйвер PostScript:"
7386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7387 msgid "Sender Name:"
7388 msgstr "Имя отправителя"
7390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7391 msgid "SenderAddress"
7392 msgstr "АдресОтправителя"
7394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7396 msgid "Sender Address:"
7397 msgstr "АдресОтправителя"
7399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7400 msgid "Sender Phone:"
7403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7416 msgid "Sender E-Mail:"
7417 msgstr "Электронный адрес отправителя"
7419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7422 msgstr "Вставить URL"
7424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7439 msgid "End of letter"
7440 msgstr "Точку конца предложения|к"
7442 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7443 msgid "LandscapeSlide"
7444 msgstr "LandscapeSlide"
7446 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7448 msgid "Landscape Slide"
7449 msgstr "LandscapeSlide"
7451 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7452 msgid "PortraitSlide"
7453 msgstr "Слайд портрет"
7455 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7457 msgid "Portrait Slide"
7458 msgstr "Слайд портрет"
7460 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7464 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7465 msgid "SlideHeading"
7466 msgstr "Заголовок слайда"
7468 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7469 msgid "SlideSubHeading"
7470 msgstr "Подзаголовок слайда"
7472 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7473 msgid "ListOfSlides"
7474 msgstr "Перечень слайдов"
7476 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7478 msgid "List Of Slides"
7479 msgstr "Перечень слайдов"
7481 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7482 msgid "SlideContents"
7483 msgstr "Содержимое слайда"
7485 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7487 msgid "Slidecontents"
7488 msgstr "Содержимое слайда"
7490 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7491 msgid "ProgressContents"
7492 msgstr "ProgressContents"
7494 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7496 msgid "Progress Contents"
7497 msgstr "ProgressContents"
7499 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7503 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7504 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7508 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7512 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7514 msgid "AMS subject classifications."
7515 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
7517 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7519 msgstr "Тема обсуждения"
7521 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7525 #: lib/layouts/slides.layout:105
7530 #: lib/layouts/slides.layout:127
7534 #: lib/layouts/slides.layout:142
7536 msgid "New Overlay:"
7539 #: lib/layouts/slides.layout:182
7542 msgstr "Создать запись"
7544 #: lib/layouts/slides.layout:207
7545 msgid "InvisibleText"
7546 msgstr "Невидимый текст"
7548 #: lib/layouts/slides.layout:214
7550 msgid "<Invisible Text Follows>"
7551 msgstr "Невидимый текст"
7553 #: lib/layouts/slides.layout:231
7555 msgstr "Видимый текст"
7557 #: lib/layouts/slides.layout:238
7559 msgid "<Visible Text Follows>"
7560 msgstr "Видимый текст"
7562 #: lib/layouts/spie.layout:53
7564 msgstr "Информация об авторе"
7566 #: lib/layouts/spie.layout:65
7569 msgstr "Информация об авторе"
7571 #: lib/layouts/spie.layout:78
7575 #: lib/layouts/spie.layout:93
7576 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7579 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7584 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7585 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7588 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7590 msgid "Element:Firstname"
7593 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7598 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7599 msgid "Element:Fname"
7602 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7607 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7609 msgid "Element:Surname"
7612 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7613 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7617 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7619 msgid "Element:Filename"
7620 msgstr "Название файла"
7622 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7624 msgid "Element:Literal"
7627 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7628 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7632 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7634 msgid "Element:Emph"
7635 msgstr "&Размещение:"
7637 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7639 msgstr "Выделительный"
7641 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7643 msgid "Element:Abbrev"
7644 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
7646 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7649 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
7651 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7653 msgid "Element:Citation-number"
7654 msgstr "Ссылка на источник"
7656 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7658 msgid "Citation-number"
7659 msgstr "Ссылка на источник"
7661 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7663 msgid "Element:Volume"
7666 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7671 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7676 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7681 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7682 msgid "Element:Month"
7685 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7690 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7692 msgid "Element:Year"
7695 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7700 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7702 msgid "Element:Issue-number"
7705 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7707 msgid "Issue-number"
7710 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7711 msgid "Element:Issue-day"
7714 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7718 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7719 msgid "Element:Issue-months"
7722 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7723 msgid "Issue-months"
7726 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7727 msgid "Subsubparagraph"
7728 msgstr "Подподабзац"
7730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7736 msgid "-- Header --"
7739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7741 msgid "Special-section"
7742 msgstr "&Выделение:"
7744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7746 msgid "Special-section:"
7747 msgstr "&Выделение:"
7749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7756 msgid "AGU-journal:"
7759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7761 msgid "Citation-number:"
7762 msgstr "Ссылка на источник"
7764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7783 msgstr "Авторское право"
7785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7788 msgstr "Запись в предметном указателе"
7790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7792 msgid "Index-terms..."
7793 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
7795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7798 msgstr "Запись в предметном указателе"
7800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7803 msgstr "Запись в предметном указателе"
7805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7817 msgid "Supplementary"
7820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7821 msgid "Supplementary..."
7824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7830 msgid "Sup-mat-note:"
7833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7836 msgstr "По середине"
7838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7871 msgid "Published-online:"
7874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7876 msgstr "Ссылка на источник"
7878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7881 msgstr "Ссылка на источник"
7883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7884 msgid "Posting-order"
7887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7888 msgid "Posting-order:"
7891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7898 msgstr "Нечётные страницы:"
7900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7913 msgstr "Изображение"
7915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7918 msgstr "Изображение"
7920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7933 msgstr "Базы &данных"
7935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7938 msgstr "Базы &данных"
7940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7942 msgid "Element:ISSN"
7943 msgstr "&Размещение:"
7945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7950 msgid "Element:CODEN"
7953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7960 msgid "Element:SS-Code"
7963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7970 msgid "Element:SS-Title"
7973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7980 msgid "Element:CCC-Code"
7983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7990 msgid "Element:Code"
7991 msgstr "&Размещение:"
7993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7995 msgid "Element:Dscr"
7996 msgstr "Благодарности"
7998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8005 msgid "Element:Keyword"
8006 msgstr "Ключевое слово"
8008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8009 msgid "Element:Orgdiv"
8012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8018 msgid "Element:Orgname"
8021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8028 msgid "Element:Street"
8031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8033 msgid "Element:City"
8034 msgstr "&Размещение:"
8036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8042 msgid "Element:State"
8045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8047 msgid "Element:Postcode"
8050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8057 msgid "Element:Country"
8060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8065 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8069 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8074 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8078 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8083 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8085 msgstr "АдресАвтора"
8087 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8089 msgid "Author Address:"
8090 msgstr "АдресАвтора"
8092 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8096 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8098 msgid "Slug Comment:"
8099 msgstr "Комментарий"
8101 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8105 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8109 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8110 msgid "Table Caption"
8111 msgstr "Название_Таблицы"
8113 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8115 msgid "TableCaption"
8116 msgstr "Название_Таблицы"
8118 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8119 msgid "Current Address"
8120 msgstr "Текущий адрес"
8122 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8124 msgid "Current address:"
8125 msgstr "Текущий адрес"
8127 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8128 msgid "E-mail address:"
8129 msgstr "Адрес электронной почты:"
8131 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8132 msgid "Key words and phrases:"
8135 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8137 msgstr "Посвящающий"
8139 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8140 #: lib/layouts/svjour3.inc:125
8144 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8148 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8150 msgstr "Переводчик:"
8152 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8153 msgid "Subjectclass"
8154 msgstr "Subjectclass"
8156 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8158 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8159 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8161 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8163 msgid "Element:Directory"
8166 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8171 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8172 msgid "Element:Email"
8175 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8177 msgid "Element:KeyCombo"
8180 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8185 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8187 msgid "Element:KeyCap"
8190 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8195 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8196 msgid "Element:GuiMenu"
8199 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8203 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8204 msgid "Element:GuiMenuItem"
8207 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8211 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8212 msgid "Element:GuiButton"
8215 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8219 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8220 msgid "Element:MenuChoice"
8223 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8227 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8231 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8232 msgid "Subparagraph*"
8235 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8237 msgstr "Группа авторов"
8239 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8240 msgid "RevisionHistory"
8241 msgstr "История версий"
8243 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8244 msgid "Revision History"
8245 msgstr "История версий"
8247 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8251 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8252 msgid "RevisionRemark"
8253 msgstr "Заметки по версии"
8255 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8259 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8263 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8264 msgid "\\arabic{chapter}"
8267 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8268 msgid "\\Alph{chapter}"
8271 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8273 msgid "\\arabic{footnote}"
8276 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8277 msgid "\\Roman{section}."
8280 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8281 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8284 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8286 msgid "\\Alph{subsection}."
8287 msgstr "Подподраздел"
8289 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8291 msgid "\\arabic{subsection}."
8292 msgstr "Подподраздел"
8294 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8296 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8297 msgstr "Подподраздел"
8299 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8301 msgid "\\alph{subsubsection}."
8302 msgstr "Подподраздел"
8304 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8306 msgid "\\alph{paragraph}."
8309 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8313 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8317 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8321 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8325 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8329 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8333 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8337 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8338 #: lib/layouts/svjour3.inc:121
8342 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8344 msgstr "Шапка заглавия"
8346 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8347 msgid "Uppertitleback"
8348 msgstr "Uppertitleback"
8350 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8351 msgid "Lowertitleback"
8352 msgstr "Lowertitleback"
8354 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8356 msgstr "Дополнительный заголовок"
8358 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8359 msgid "Captionabove"
8360 msgstr "ПодписьСверху"
8362 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8363 msgid "Captionbelow"
8364 msgstr "ПодписьСнизу"
8366 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8370 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8375 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8376 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8380 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8382 msgid "\\Roman{part}"
8385 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8388 msgstr "примечание на полях"
8390 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8392 msgstr "примечание на полях"
8394 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8399 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8405 msgid "Note:Comment"
8406 msgstr "Комментарий"
8408 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8410 msgstr "комментарий"
8412 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8417 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8421 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8423 msgid "Note:Greyedout"
8424 msgstr "Открытая вкладка"
8426 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8429 msgstr "Открытая вкладка"
8431 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8432 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8436 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8440 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8441 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8446 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
8448 msgstr "Предметный указатель"
8450 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8453 msgstr "Ключевое слово"
8455 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8459 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8462 msgstr "На&чертание:"
8464 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8467 msgstr "Изображение"
8469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8483 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8487 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8489 msgid "--Separator--"
8490 msgstr "Разделение абзацев"
8492 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8494 msgid "--- Separate Environment ---"
8495 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
8497 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8499 msgid "Part \\thepart"
8502 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8504 msgid "Chapter \\thechapter"
8505 msgstr "Глава \\thechapter"
8507 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8509 msgid "Appendix \\thechapter"
8510 msgstr "Приложение \\thechapter"
8512 #: lib/layouts/svjour.inc:98 lib/layouts/svjour3.inc:97
8514 msgstr "Заметка в шапке"
8516 #: lib/layouts/svjour.inc:112 lib/layouts/svjour3.inc:112
8517 msgid "Headnote (optional):"
8520 #: lib/layouts/svjour.inc:237 lib/layouts/svjour3.inc:240
8522 msgid "Corr Author:"
8525 #: lib/layouts/svjour.inc:241 lib/layouts/svjour3.inc:244
8527 msgstr "Отдельные оттиски"
8529 #: lib/layouts/svjour.inc:245 lib/layouts/svjour3.inc:248
8532 msgstr "Отдельные оттиски"
8534 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8535 msgid "Corollary \\thetheorem."
8536 msgstr "Следствие \\thetheorem."
8538 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8539 msgid "Lemma \\thetheorem."
8540 msgstr "Лемма \\thetheorem."
8542 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8543 msgid "Proposition \\thetheorem."
8544 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
8546 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8547 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8548 msgstr "Предположение \\thetheorem."
8550 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8551 msgid "Fact \\thetheorem."
8552 msgstr "Факт \\thetheorem."
8554 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8555 msgid "Definition \\thetheorem."
8556 msgstr "Определение \\thetheorem."
8558 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8559 msgid "Example \\thetheorem."
8560 msgstr "Пример \\thetheorem."
8562 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8563 msgid "Problem \\thetheorem."
8564 msgstr "Задача \\thetheorem."
8566 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8567 msgid "Exercise \\thetheorem."
8568 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
8570 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8572 msgid "Remark \\thetheorem."
8573 msgstr "Лемма \\thetheorem."
8575 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8577 msgid "Claim \\thetheorem."
8578 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
8580 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8582 msgstr "Предположение*"
8584 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8588 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8592 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8594 msgstr "Упражнение*"
8596 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8600 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8602 msgstr "Утверждение*"
8604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8606 msgstr "Предположение."
8608 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8612 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8616 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8618 msgstr "Упражнение."
8620 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8624 #: lib/layouts/braille.module:2
8627 msgstr "параллельно"
8629 #: lib/layouts/braille.module:5
8630 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8633 #: lib/layouts/braille.module:20
8635 msgid "Braille (default)"
8636 msgstr "Заголовок LaTeX"
8638 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8643 #: lib/layouts/braille.module:42
8644 msgid "Braille (textsize)"
8647 #: lib/layouts/braille.module:64
8648 msgid "Braille (dots on)"
8651 #: lib/layouts/braille.module:79
8652 msgid "Braille_dots_on"
8655 #: lib/layouts/braille.module:87
8656 msgid "Braille (dots off)"
8659 #: lib/layouts/braille.module:102
8660 msgid "Braille_dots_off"
8663 #: lib/layouts/braille.module:110
8664 msgid "Braille (mirror on)"
8667 #: lib/layouts/braille.module:125
8668 msgid "Braille_mirror_on"
8671 #: lib/layouts/braille.module:133
8672 msgid "Braille (mirror off)"
8675 #: lib/layouts/braille.module:148
8676 msgid "Braille mirror off"
8679 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8684 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8686 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8687 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8690 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8692 msgid "Custom:Endnote"
8695 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8698 msgstr "Заметка в шапке"
8700 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8703 msgstr "Заметка редактору"
8705 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8707 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8708 "where you want the endnotes to appear."
8711 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8716 #: lib/layouts/hanging.module:6
8718 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8719 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8723 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8728 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8730 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8731 "glosses, semantic markup)."
8734 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8735 msgid "Numbered Example (multiline)"
8738 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8743 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8744 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8747 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8752 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8757 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8762 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8764 msgid "Custom:Glosse"
8767 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8772 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8774 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8775 msgstr "Пользовательские вклейки"
8777 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8781 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8783 msgid "CharStyle:Expression"
8786 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8791 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8793 msgid "CharStyle:Concepts"
8796 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8801 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8803 msgid "CharStyle:Meaning"
8806 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8811 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8813 msgid "Logical Markup"
8814 msgstr "Загрузить резервную копию?"
8816 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8818 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8822 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8824 msgid "CharStyle:Noun"
8827 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8832 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8834 msgid "CharStyle:Emph"
8837 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8840 msgstr "Выделительный"
8842 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8844 msgid "CharStyle:Strong"
8847 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8852 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8854 msgid "CharStyle:Code"
8857 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8862 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8864 msgid "Minimalistic"
8867 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8868 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8872 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8877 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8878 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8879 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8880 "starred and non-starred forms."
8883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8884 msgid "Criterion \\thetheorem."
8885 msgstr "Критерий \\thetheorem."
8887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8896 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8897 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
8899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8908 msgid "Axiom \\thetheorem."
8909 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
8911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8920 msgid "Condition \\thetheorem."
8921 msgstr "Условие \\thetheorem."
8923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8933 msgid "Note \\thetheorem."
8934 msgstr "Примечание \\thetheorem."
8936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8945 msgid "Notation \\thetheorem."
8946 msgstr "Примечание \\thetheorem."
8948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8950 msgstr "Примечание*"
8952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8954 msgstr "Примечание."
8956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8957 msgid "Summary \\thetheorem."
8958 msgstr "Резюме \\thetheorem."
8960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8969 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8970 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
8972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8973 msgid "Acknowledgement*"
8974 msgstr "Благодарность*"
8976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8981 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8982 msgstr "Заключение \\thetheorem."
8984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8986 msgstr "Заключение*"
8988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8990 msgstr "Заключение."
8992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8998 msgid "Assumption \\thetheorem."
8999 msgstr "Допущение \\thetheorem."
9001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9009 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9011 msgid "Theorems (AMS)"
9014 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9016 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9017 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9018 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9019 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9022 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9023 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
9026 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9028 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9029 "that provide a chapter environment."
9032 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9033 msgid "Theorems (Order By Section)"
9036 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9037 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9040 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9041 msgid "Theorems (Starred)"
9044 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9046 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9047 "using the extended AMS machinery."
9050 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9052 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9053 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9054 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9057 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9058 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9060 msgstr "Игнорировать"
9077 msgstr "Американский"
9080 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9081 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
9084 msgid "Arabic (Arabi)"
9085 msgstr "Арабский (Аравия)"
9087 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9093 msgid "Austrian (old spelling)"
9094 msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
9098 msgstr "Австрийский"
9101 msgid "Bahasa Indonesia"
9105 msgid "Bahasa Malaysia"
9114 msgstr "Белорусский"
9117 msgid "Portuguese (Brazil)"
9118 msgstr "Португальский (Бразильский)"
9137 msgid "French Canadian"
9138 msgstr "Французский канадский"
9142 msgstr "Каталонский"
9145 msgid "Chinese (simplified)"
9146 msgstr "Китайский (КНР)"
9149 msgid "Chinese (traditional)"
9150 msgstr "Китайский (Тайвань)"
9166 msgstr "Голландский"
9190 msgstr "Французский"
9194 msgstr "Галисийский"
9198 msgid "German (old spelling)"
9199 msgstr "Немецкий (новая орфография)"
9205 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9211 msgid "Greek (polytonic)"
9214 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9224 msgstr "Интерлингва"
9232 msgstr "Итальянский"
9240 msgid "Japanese (CJK)"
9241 msgstr "Японский (не-CJK)"
9264 msgid "Lower Sorbian"
9265 msgstr "Нижнесорбский"
9285 msgstr "Португальский"
9297 msgstr "Северное Саами"
9301 msgstr "Шотландский"
9308 msgid "Serbian (Latin)"
9309 msgstr "Сербский (латиница)"
9325 msgid "Spanish (Mexico)"
9332 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9345 msgid "Upper Sorbian"
9346 msgstr "Верхнесорбский"
9350 msgstr "Вьетнамский"
9357 msgid "Unicode (utf8)"
9361 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9365 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9369 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9373 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9378 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9379 msgstr "Арабский (Аравия)"
9383 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9384 msgstr "Арабский (Аравия)"
9387 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9392 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9393 msgstr "Арабский (Аравия)"
9396 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9400 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9404 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9409 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9410 msgstr "Арабский (Аравия)"
9413 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9417 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9421 msgid "DOS (CP 437)"
9425 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9429 msgid "Western European (CP 850)"
9433 msgid "Central European (CP 852)"
9438 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9439 msgstr "Арабский (Аравия)"
9442 msgid "Western European (CP 858)"
9446 msgid "Hebrew (CP 862)"
9451 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9456 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9457 msgstr "Арабский (Аравия)"
9460 msgid "Central European (CP 1250)"
9465 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9466 msgstr "Арабский (Аравия)"
9469 msgid "Western European (CP 1252)"
9472 #: lib/encodings:101
9474 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9475 msgstr "Арабский (Аравия)"
9477 #: lib/encodings:105
9479 msgid "Arabic (CP 1256)"
9480 msgstr "Арабский (Аравия)"
9482 #: lib/encodings:108
9484 msgid "Baltic (CP 1257)"
9485 msgstr "Арабский (Аравия)"
9487 #: lib/encodings:111
9488 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9491 #: lib/encodings:114
9492 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9495 #: lib/encodings:117
9496 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9499 #: lib/encodings:120
9500 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9503 #: lib/encodings:145
9505 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9506 msgstr "Китайский (КНР)"
9508 #: lib/encodings:149
9510 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9511 msgstr "Китайский (КНР)"
9513 #: lib/encodings:153
9515 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9516 msgstr "Японский (не-CJK)"
9518 #: lib/encodings:157
9519 msgid "Korean (EUC-KR)"
9522 #: lib/encodings:161
9523 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9526 #: lib/encodings:165
9528 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9529 msgstr "Китайский (Тайвань)"
9531 #: lib/encodings:169
9533 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9534 msgstr "Японский (не-CJK)"
9536 #: lib/encodings:176
9538 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9539 msgstr "Японский (не-CJK)"
9541 #: lib/encodings:178
9543 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9544 msgstr "Японский (не-CJK)"
9546 #: lib/encodings:180
9548 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9549 msgstr "Японский (не-CJK)"
9551 #: lib/encodings:187
9552 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9555 #: lib/encodings:192
9556 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9559 #: lib/encodings:196
9563 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9567 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9571 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9575 #: lib/ui/classic.ui:35
9579 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9581 msgstr "Просмотреть|м"
9583 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9587 #: lib/ui/classic.ui:38
9589 msgstr "Документы|Д"
9591 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9595 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9599 #: lib/ui/classic.ui:48
9600 msgid "New from Template...|T"
9601 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
9603 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9605 msgstr "Открыть...|О"
9607 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9611 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9613 msgstr "Сохранить|х"
9615 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9616 msgid "Save As...|A"
9617 msgstr "Сохранить как...|к"
9619 #: lib/ui/classic.ui:54
9621 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
9623 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9624 msgid "Version Control|V"
9625 msgstr "Управление версиями|У"
9627 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9629 msgstr "Импортировать из...|И"
9631 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9633 msgstr "Экспортировать в...|Э"
9635 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9637 msgstr "Напечатать...|п"
9639 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9641 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
9643 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9647 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9648 msgid "Register...|R"
9649 msgstr "Зарегистрировать...|З"
9651 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9652 msgid "Check In Changes...|I"
9653 msgstr "Внести изменения...|В"
9655 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9656 msgid "Check Out for Edit|O"
9657 msgstr "Захватить на редакцию|е"
9659 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9661 msgid "Revert to Repository Version|R"
9662 msgstr "Откатиться к предыдущей версии|п"
9664 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9665 msgid "Undo Last Check In|U"
9666 msgstr "Отменить последние изменения|о"
9668 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9670 msgid "Show History...|H"
9671 msgstr "Показать историю|и"
9673 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9675 msgstr "Выборочно...|В"
9677 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9681 #: lib/ui/classic.ui:91
9683 msgstr "Повторить|П"
9685 #: lib/ui/classic.ui:93
9689 #: lib/ui/classic.ui:94
9691 msgstr "Запомнить|З"
9693 #: lib/ui/classic.ui:95
9697 #: lib/ui/classic.ui:96
9698 msgid "Paste External Selection|x"
9699 msgstr "Вставить извне|и"
9701 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9702 msgid "Find & Replace...|F"
9703 msgstr "Найти и заменить...|Н"
9705 #: lib/ui/classic.ui:100
9707 msgstr "Формат таблицы|т"
9709 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9711 msgstr "Математика|М"
9713 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9714 msgid "Spellchecker...|S"
9715 msgstr "Проверка правописания...|П"
9717 #: lib/ui/classic.ui:105
9718 msgid "Thesaurus..."
9719 msgstr "Тезаурус..."
9721 #: lib/ui/classic.ui:106
9723 msgid "Statistics...|i"
9726 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9728 msgstr "Проверить LaTeX|р"
9730 #: lib/ui/classic.ui:108
9731 msgid "Change Tracking|g"
9732 msgstr "Начать/Остановить слежение"
9734 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9735 msgid "Preferences...|P"
9736 msgstr "Настроить...|Н"
9738 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9739 msgid "Reconfigure|R"
9740 msgstr "Переконфигурировать|г"
9742 #: lib/ui/classic.ui:115
9743 msgid "Selection as Lines|L"
9744 msgstr "Отмеченное как строки|с"
9746 #: lib/ui/classic.ui:116
9747 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9748 msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
9750 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9751 msgid "Multicolumn|M"
9752 msgstr "Многоколоночная|М"
9754 #: lib/ui/classic.ui:122
9756 msgstr "Линия сверху|С"
9758 #: lib/ui/classic.ui:123
9759 msgid "Line Bottom|B"
9760 msgstr "Линия снизу|С"
9762 #: lib/ui/classic.ui:124
9764 msgstr "Линия слева|л"
9766 #: lib/ui/classic.ui:125
9767 msgid "Line Right|R"
9768 msgstr "Линия справа|п"
9770 #: lib/ui/classic.ui:127
9772 msgstr "Выравнивание|В"
9774 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9776 msgstr "Добавить строку|Д"
9778 #: lib/ui/classic.ui:130
9779 msgid "Delete Row|w"
9780 msgstr "Удалить строку|У"
9782 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9784 msgstr "Скопировать строку"
9786 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9788 msgstr "Поменять местами строки"
9790 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9791 msgid "Add Column|u"
9792 msgstr "Добавить столбец|т"
9794 #: lib/ui/classic.ui:135
9795 msgid "Delete Column|D"
9796 msgstr "Удалить столбец|о"
9798 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9800 msgstr "Скопировать столбец"
9802 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9803 msgid "Swap Columns"
9804 msgstr "Поменять местами столбцы"
9806 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9810 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9812 msgstr "По центру|ц"
9814 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9818 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9822 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9824 msgstr "По середине|с"
9826 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9830 #: lib/ui/classic.ui:159
9831 msgid "Toggle Numbering|N"
9832 msgstr "Переключить нумерацию|н"
9834 #: lib/ui/classic.ui:160
9835 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9836 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
9838 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9839 msgid "Change Limits Type|L"
9840 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
9842 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9843 msgid "Change Formula Type|F"
9844 msgstr "Изменить вид формулы|ф"
9846 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9847 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9848 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
9850 #: lib/ui/classic.ui:168
9852 msgstr "Выровнять|В"
9854 #: lib/ui/classic.ui:170
9856 msgstr "Добавить строку|с"
9858 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9859 msgid "Delete Row|D"
9860 msgstr "Удалить строку|У"
9862 #: lib/ui/classic.ui:175
9863 msgid "Add Column|C"
9864 msgstr "Добавить столбец|о"
9866 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9867 msgid "Delete Column|e"
9868 msgstr "Удалить столбец|б"
9870 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9872 msgstr "По умолчанию|у"
9874 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9878 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9880 msgstr "Встроенный в строку|с"
9882 #: lib/ui/classic.ui:188
9886 #: lib/ui/classic.ui:189
9890 #: lib/ui/classic.ui:190
9894 #: lib/ui/classic.ui:192
9895 msgid "Maple, simplify"
9896 msgstr "Maple, упростить"
9898 #: lib/ui/classic.ui:193
9899 msgid "Maple, factor"
9900 msgstr "Maple, выделить множители"
9902 #: lib/ui/classic.ui:194
9903 msgid "Maple, evalm"
9906 #: lib/ui/classic.ui:195
9907 msgid "Maple, evalf"
9908 msgstr "Maple, численно оценить"
9910 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9911 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9912 msgid "Inline Formula|I"
9913 msgstr "Внутристрочную формулу|с"
9915 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9916 msgid "Displayed Formula|D"
9917 msgstr "Выключную формулу|ф"
9919 #: lib/ui/classic.ui:201
9920 msgid "Eqnarray Environment|q"
9921 msgstr "Блок уравнений|у"
9923 #: lib/ui/classic.ui:202
9924 msgid "Align Environment|A"
9925 msgstr "Окружение align|В"
9927 #: lib/ui/classic.ui:203
9928 msgid "AlignAt Environment"
9929 msgstr "Окружение alignat"
9931 #: lib/ui/classic.ui:204
9932 msgid "Flalign Environment|F"
9933 msgstr "Окружение flalign|F"
9935 #: lib/ui/classic.ui:207
9936 msgid "Gather Environment"
9937 msgstr "Окружение gather"
9939 #: lib/ui/classic.ui:208
9940 msgid "Multline Environment"
9941 msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
9943 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9945 msgstr "Математика|а"
9947 #: lib/ui/classic.ui:216
9948 msgid "Special Character|S"
9949 msgstr "Специальный символ|ц"
9951 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9952 msgid "Citation...|C"
9953 msgstr "Ссылка на источник...|С"
9955 #: lib/ui/classic.ui:218
9956 msgid "Cross-reference...|r"
9957 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
9959 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9963 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9965 msgstr "Подстрочную сноску|н"
9967 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9968 msgid "Marginal Note|M"
9969 msgstr "Примечание на полях|я"
9971 #: lib/ui/classic.ui:222
9973 msgstr "Короткое заглавие"
9975 #: lib/ui/classic.ui:223
9976 msgid "Index Entry|I"
9977 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
9979 #: lib/ui/classic.ui:224
9980 msgid "Nomenclature Entry"
9981 msgstr "Элемент списка обозначений"
9983 #: lib/ui/classic.ui:225
9987 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9991 #: lib/ui/classic.ui:227
9992 msgid "Lists & TOC|O"
9993 msgstr "Списки и содержания|C"
9995 #: lib/ui/classic.ui:229
9999 #: lib/ui/classic.ui:230
10001 msgstr "Мини-страницу|и"
10003 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
10004 msgid "Graphics...|G"
10005 msgstr "Изображение...|р"
10007 #: lib/ui/classic.ui:232
10008 msgid "Tabular Material...|b"
10009 msgstr "Таблицу...(tabular)|Т"
10011 #: lib/ui/classic.ui:233
10013 msgstr "Плавающий объект|П"
10015 #: lib/ui/classic.ui:235
10016 msgid "Include File...|d"
10017 msgstr "Файл по ссылке...|с"
10019 #: lib/ui/classic.ui:236
10020 msgid "Insert File|e"
10023 #: lib/ui/classic.ui:237
10024 msgid "External Material...|x"
10025 msgstr "Внешний объект...|В"
10027 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
10029 msgid "Symbols...|b"
10030 msgstr "Символьный"
10032 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
10033 msgid "Superscript|S"
10034 msgstr "Верхний индекс|и"
10036 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
10037 msgid "Subscript|u"
10038 msgstr "Нижний индекс|н"
10040 #: lib/ui/classic.ui:244
10041 msgid "Hyphenation Point|P"
10042 msgstr "Мягкий перенос|я"
10044 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10045 msgid "Protected Hyphen|y"
10046 msgstr "Защищённый перенос"
10048 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10049 msgid "Ligature Break|k"
10050 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
10052 #: lib/ui/classic.ui:247
10053 msgid "Protected Space|r"
10054 msgstr "Неразрывный пробел|п"
10056 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10057 msgid "Inter-word Space|w"
10058 msgstr "Пробел (\\ )|б"
10060 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10061 msgid "Thin Space|T"
10062 msgstr "Тонкий пробел|Т"
10064 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10066 msgid "Horizontal Space...|o"
10067 msgstr "Вертикальный отступ..."
10069 #: lib/ui/classic.ui:251
10070 msgid "Vertical Space..."
10071 msgstr "Вертикальный отступ..."
10073 #: lib/ui/classic.ui:252
10074 msgid "Line Break|L"
10075 msgstr "Разрыв строки|Р"
10077 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10079 msgstr "Многоточие|М"
10081 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10082 msgid "End of Sentence|E"
10083 msgstr "Точку конца предложения|к"
10085 #: lib/ui/classic.ui:255
10086 msgid "Protected Dash|D"
10087 msgstr "Неразрывный дефис|п"
10089 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10090 msgid "Breakable Slash|a"
10093 #: lib/ui/classic.ui:257
10094 msgid "Single Quote|Q"
10095 msgstr "Одинарную кавычку"
10097 #: lib/ui/classic.ui:258
10098 msgid "Ordinary Quote|O"
10099 msgstr "Прямую кавычку|П"
10101 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10102 msgid "Menu Separator|M"
10103 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
10105 #: lib/ui/classic.ui:260
10106 msgid "Horizontal Line"
10107 msgstr "Горизонтальную линию"
10109 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10111 msgstr "Разрыв страницы"
10113 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10114 msgid "Display Formula|D"
10115 msgstr "Выключную формулу|В"
10117 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10118 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10119 msgid "Eqnarray Environment|E"
10120 msgstr "Блок уравнений|у"
10122 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10123 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10124 msgid "AMS align Environment|a"
10125 msgstr "Окружение AMS align|A"
10127 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10128 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10129 msgid "AMS alignat Environment|t"
10130 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
10132 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10133 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10134 msgid "AMS flalign Environment|f"
10135 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
10137 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10138 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10139 msgid "AMS gather Environment|g"
10140 msgstr "Окружение AMS gather|g"
10142 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10143 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10144 msgid "AMS multline Environment|m"
10145 msgstr "Окружение AMS multline|m"
10147 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10148 msgid "Array Environment|y"
10149 msgstr "Матрицу (array)|р"
10151 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10152 msgid "Cases Environment|C"
10153 msgstr "Блок вариантов|в"
10155 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10156 msgid "Split Environment|S"
10157 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
10159 #: lib/ui/classic.ui:280
10160 msgid "Font Change|o"
10161 msgstr "Изменить шрифт|ш"
10163 #: lib/ui/classic.ui:284
10164 msgid "Math Normal Font"
10165 msgstr "Обычный математический шрифт"
10167 #: lib/ui/classic.ui:286
10168 msgid "Math Calligraphic Family"
10169 msgstr "Математический каллиграфический"
10171 #: lib/ui/classic.ui:287
10172 msgid "Math Fraktur Family"
10173 msgstr "Математическая фрактура"
10175 #: lib/ui/classic.ui:288
10176 msgid "Math Roman Family"
10177 msgstr "Математический прямой светлый"
10179 #: lib/ui/classic.ui:289
10180 msgid "Math Sans Serif Family"
10181 msgstr "Математический рубленый"
10183 #: lib/ui/classic.ui:291
10184 msgid "Math Bold Series"
10185 msgstr "Математический полужирный"
10187 #: lib/ui/classic.ui:293
10188 msgid "Text Normal Font"
10189 msgstr "Обычный шрифт текста"
10191 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10192 msgid "Text Roman Family"
10193 msgstr "Прямой светлый шрифт текста"
10195 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10196 msgid "Text Sans Serif Family"
10197 msgstr "Рубленый шрифт текста"
10199 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10200 msgid "Text Typewriter Family"
10201 msgstr "Машинописный шрифт текста"
10203 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10204 msgid "Text Bold Series"
10205 msgstr "Полужирный шрифт текста"
10207 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10208 msgid "Text Medium Series"
10209 msgstr "Нормальный шрифт текста"
10211 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10212 msgid "Text Italic Shape"
10213 msgstr "Курсив текста"
10215 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10216 msgid "Text Small Caps Shape"
10219 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10220 msgid "Text Slanted Shape"
10223 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10224 msgid "Text Upright Shape"
10227 #: lib/ui/classic.ui:310
10228 msgid "Floatflt Figure"
10229 msgstr "Обтекаемое изображение"
10231 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10232 msgid "Table of Contents|C"
10233 msgstr "Содержание|С"
10235 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10236 msgid "Index List|I"
10237 msgstr "Предметный указатель|у"
10239 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10240 msgid "Nomenclature|N"
10241 msgstr "Список обозначений"
10243 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10244 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10245 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
10247 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10248 msgid "LyX Document...|X"
10249 msgstr "Документ LyX...|X"
10251 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10252 msgid "Plain Text...|T"
10253 msgstr "Простой текст..."
10255 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10256 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10257 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
10259 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10260 msgid "Track Changes|T"
10261 msgstr "Следить за изменениями|С"
10263 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10264 msgid "Merge Changes...|M"
10265 msgstr "Объединить изменения...|б"
10267 #: lib/ui/classic.ui:330
10268 msgid "Accept All Changes|A"
10269 msgstr "Принять все изменения|в"
10271 #: lib/ui/classic.ui:331
10272 msgid "Reject All Changes|R"
10273 msgstr "Отклонить все изменения|о"
10275 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10276 msgid "Show Changes in Output|S"
10277 msgstr "Показать изменения на выводе"
10279 #: lib/ui/classic.ui:339
10280 msgid "Character...|C"
10281 msgstr "Символ...|С"
10283 #: lib/ui/classic.ui:340
10284 msgid "Paragraph...|P"
10285 msgstr "Абзац...|А"
10287 #: lib/ui/classic.ui:341
10288 msgid "Document...|D"
10289 msgstr "Документ...|Д"
10291 #: lib/ui/classic.ui:342
10292 msgid "Tabular...|T"
10293 msgstr "Таблица...|Т"
10295 #: lib/ui/classic.ui:344
10296 msgid "Emphasize Style|E"
10297 msgstr "Выделительный|В"
10299 #: lib/ui/classic.ui:345
10300 msgid "Noun Style|N"
10301 msgstr "Прописной|П"
10303 #: lib/ui/classic.ui:346
10304 msgid "Bold Style|B"
10305 msgstr "Полужирный|ж"
10307 #: lib/ui/classic.ui:349
10308 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10309 msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
10311 #: lib/ui/classic.ui:350
10312 msgid "Increase Environment Depth|i"
10313 msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
10315 #: lib/ui/classic.ui:351
10316 msgid "Start Appendix Here|S"
10317 msgstr "Начать приложение здесь|п"
10319 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10320 msgid "Build Program|B"
10321 msgstr "Создать программу|п"
10323 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10325 msgstr "Обновить|О"
10327 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10328 msgid "LaTeX Log|L"
10329 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
10331 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10333 msgstr "Структура|С"
10335 #: lib/ui/classic.ui:365
10336 msgid "TeX Information|X"
10337 msgstr "Информация о LaTeX|X"
10339 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10340 msgid "Next Note|N"
10341 msgstr "Следующая заметка|С"
10343 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10344 msgid "Go to Label|L"
10345 msgstr "Перейти к метке|м"
10347 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10348 msgid "Bookmarks|B"
10349 msgstr "Закладки|З"
10351 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10352 msgid "Save Bookmark 1|S"
10353 msgstr "Заложить закладку 1|З"
10355 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10356 msgid "Save Bookmark 2"
10357 msgstr "Заложить закладку 2"
10359 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10360 msgid "Save Bookmark 3"
10361 msgstr "Заложить закладку 3"
10363 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10364 msgid "Save Bookmark 4"
10365 msgstr "Заложить закладку 4"
10367 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10368 msgid "Save Bookmark 5"
10369 msgstr "Заложить закладку 4"
10371 #: lib/ui/classic.ui:390
10372 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10373 msgstr "Перейти к закладке 1|1"
10375 #: lib/ui/classic.ui:391
10376 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10377 msgstr "Перейти к закладке 2|2"
10379 #: lib/ui/classic.ui:392
10380 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10381 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
10383 #: lib/ui/classic.ui:393
10384 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10385 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
10387 #: lib/ui/classic.ui:394
10388 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10389 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
10391 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10392 msgid "Introduction|I"
10393 msgstr "Введение|В"
10395 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10397 msgstr "Самоучитель|С"
10399 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10400 msgid "User's Guide|U"
10401 msgstr "Руководство пользователя|п"
10403 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10404 msgid "Extended Features|E"
10405 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
10407 #: lib/ui/classic.ui:413
10408 msgid "Embedded Objects|m"
10409 msgstr "Встроенные объекты"
10411 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10412 msgid "Customization|C"
10413 msgstr "Руководство по настройке|Р"
10415 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10417 msgstr "Вопросы и ответы|ы"
10419 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10420 msgid "Table of Contents|a"
10421 msgstr "Содержание|д"
10423 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10424 msgid "LaTeX Configuration|L"
10425 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
10427 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10428 msgid "About LyX|X"
10431 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10435 #: lib/ui/classic.ui:429
10436 msgid "Preferences..."
10437 msgstr "Настройки..."
10439 #: lib/ui/classic.ui:430
10441 msgstr "Выйти из LyX"
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10444 msgid "Aligned Environment|l"
10445 msgstr "Окружение align|l"
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10448 msgid "AlignedAt Environment|v"
10449 msgstr "Окружение alignat"
10451 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10452 msgid "Gathered Environment|h"
10453 msgstr "Окружение gather"
10455 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10457 msgid "Delimiters...|r"
10458 msgstr "Разделители"
10460 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10462 msgid "Matrix...|x"
10465 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10467 msgstr "Макрокоманду"
10469 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10471 msgid "Equation Label|L"
10472 msgstr "Перейти к метке|м"
10474 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10476 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10477 msgstr "Переключить нумерацию|н"
10479 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10480 msgid "Split Cell|C"
10481 msgstr "Разбить ячейку|Р"
10483 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10486 msgstr "Вставить|В"
10488 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10490 msgid "Add Line Above|o"
10491 msgstr "Добавить строку сверху"
10493 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10494 msgid "Add Line Below|B"
10495 msgstr "Добавить строку снизу"
10497 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10498 msgid "Delete Line Above|D"
10499 msgstr "Удалить строку сверху"
10501 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10502 msgid "Delete Line Below|e"
10503 msgstr "Удалить строку снизу"
10505 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10506 msgid "Add Line to Left"
10507 msgstr "Добавить строку слева|л"
10509 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10510 msgid "Add Line to Right"
10511 msgstr "Добавить строку справа|п"
10513 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10514 msgid "Delete Line to Left"
10515 msgstr "Удалить строку слева"
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10518 msgid "Delete Line to Right"
10519 msgstr "Удалить строку справа"
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10522 msgid "Toggle Math Toolbar"
10523 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
10525 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10527 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10528 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
10530 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10531 msgid "Toggle Table Toolbar"
10532 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
10534 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10536 msgid "Next Cross-Reference|N"
10537 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
10539 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10541 msgid "Go to Label|G"
10542 msgstr "Перейти к метке|м"
10544 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10546 msgid "<reference>|r"
10549 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10551 msgid "(<reference>)|e"
10552 msgstr "(<ссылка>)"
10554 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10557 msgstr "<страница>"
10559 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10561 msgid "on page <page>|o"
10562 msgstr "на странице <номер>"
10564 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10566 msgid "<reference> on page <page>|f"
10567 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10571 msgid "Formatted reference|t"
10572 msgstr "форматированная ссылка"
10574 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10575 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10576 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10578 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10579 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10580 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10581 msgid "Settings...|S"
10582 msgstr "Настройки...|Н"
10584 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10585 msgid "Go back to Reference|G"
10588 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10590 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10591 msgstr "Редактировать файл внешне"
10593 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10595 msgid "Open Inset|O"
10596 msgstr "Открыть все вклейки"
10598 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10600 msgid "Close Inset|C"
10601 msgstr "Закрыть все вклейки"
10603 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10604 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10607 msgid "Dissolve Inset|D"
10608 msgstr "Разложить вклейку|Р"
10610 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10612 msgid "Toggle Label|L"
10613 msgstr "&Переключить всё"
10615 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10617 msgid "Frameless|l"
10620 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10622 msgid "Simple frame|f"
10623 msgstr "простая рамка"
10625 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10627 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10628 msgstr "простая рамка"
10630 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10632 msgid "Oval, thin|O"
10633 msgstr "тонкий овал"
10635 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10637 msgid "Oval, thick|v"
10638 msgstr "толстый овал"
10640 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10641 msgid "Drop Shadow|w"
10644 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10646 msgid "Shaded background|b"
10647 msgstr "Затенённый фон"
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10651 msgid "Double frame|D"
10652 msgstr "двойная рамка"
10654 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10656 msgstr "Заметка LyX"
10658 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10660 msgstr "Комментарий|К"
10662 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10663 msgid "Greyed Out|G"
10666 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10668 msgid "Interword Space|w"
10669 msgstr "Пробел (\\ )|б"
10671 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10673 msgid "Protected Space|o"
10674 msgstr "Неразрывный пробел|п"
10676 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10678 msgid "Negative Thin Space|N"
10679 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
10681 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10682 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10685 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10687 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10688 msgstr "Неразрывный пробел|п"
10690 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10692 msgid "Quad Space|Q"
10695 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10697 msgid "Double Quad Space|u"
10700 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10701 msgid "Horizontal Fill|F"
10702 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
10704 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10706 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10707 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10709 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10711 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10712 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10714 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10716 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10717 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10719 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10721 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10722 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10724 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10726 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10727 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10729 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10731 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10732 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10734 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10736 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10737 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10739 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10741 msgid "Custom Length|C"
10742 msgstr "Комментарий|К"
10744 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10747 msgstr "По умолчанию"
10749 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10751 msgid "SmallSkip|S"
10754 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10759 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10764 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10767 msgstr "Вертикальный клей"
10769 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10772 msgstr "Пользовательский"
10774 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10776 msgid "Settings...|e"
10777 msgstr "Настройки...|Н"
10779 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10782 msgstr "Включить файл"
10784 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10787 msgstr "Вставить файл"
10789 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10794 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10795 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10798 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10803 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10805 msgid "Edit included file...|E"
10806 msgstr "Файл по ссылке...|с"
10808 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10810 msgstr "Новую страницу|с"
10812 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10813 msgid "Page Break|a"
10814 msgstr "Разрыв страницы"
10816 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10817 msgid "Clear Page|C"
10818 msgstr "Новую страницу (\\clearpage)"
10820 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10821 msgid "Clear Double Page|D"
10824 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10826 msgid "Ragged Line Break|R"
10827 msgstr "Разрыв строки|Р"
10829 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10831 msgid "Justified Line Break|J"
10832 msgstr "Разрыв строки|Р"
10834 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:975
10836 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10840 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:980
10842 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10846 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:934
10848 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10852 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10853 msgid "Paste Recent|e"
10854 msgstr "Вставить недавнее|е"
10856 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10858 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10859 msgstr "Заложить закладку 1|З"
10861 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10862 msgid "Move Paragraph Up|o"
10863 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
10865 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10866 msgid "Move Paragraph Down|v"
10867 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
10869 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10871 msgid "Promote Section|r"
10874 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10876 msgid "Demote Section|m"
10879 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10881 msgid "Move Section down|d"
10882 msgstr "Выделенная область"
10884 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10886 msgid "Move Section up|u"
10887 msgstr "Выделенная область"
10889 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10891 msgid "Apply Last Text Style|A"
10892 msgstr "Стиль текста|С"
10894 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10895 msgid "Text Style|S"
10896 msgstr "Стиль текста|С"
10898 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10899 msgid "Paragraph Settings...|P"
10900 msgstr "Настройки абзаца...|а"
10902 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10904 msgid "Fullscreen Mode"
10905 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
10907 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10909 msgid "Append Parameter"
10910 msgstr "Добавить параметр"
10912 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10914 msgid "Remove Last Parameter"
10915 msgstr "Убрать последний параметр"
10917 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10920 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10921 msgstr "Вставить необязательный параметр"
10923 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10926 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10927 msgstr "Вставить необязательный параметр"
10929 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10931 msgid "Insert Optional Parameter"
10932 msgstr "Вставить необязательный параметр"
10934 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10936 msgid "Remove Optional Parameter"
10937 msgstr "Убрать необязательный параметр"
10939 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10942 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10943 msgstr "Убрать последний параметр"
10945 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10948 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10949 msgstr "Убрать последний параметр"
10951 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10954 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10955 msgstr "Убрать последний параметр"
10957 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10959 msgid "Edit externally...|x"
10960 msgstr "Редактировать файл внешне"
10962 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10964 msgstr "Линия сверху|в"
10966 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10967 msgid "Bottom Line|B"
10968 msgstr "Линия снизу|н"
10970 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10971 msgid "Left Line|L"
10972 msgstr "Линия слева|л"
10974 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10975 msgid "Right Line|R"
10976 msgstr "Линия справа|п"
10978 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10980 msgstr "Скопировать строку"
10982 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10983 msgid "Copy Column|p"
10984 msgstr "Скопировать столбец"
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10988 msgstr "Документ|Д"
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10992 msgstr "Инструменты|И"
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10995 msgid "New from Template...|m"
10996 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10999 msgid "Open Recent|t"
11000 msgstr "Открыть недавний|н"
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11004 msgstr "Сохранить все|в"
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11007 msgid "Revert to Saved|R"
11008 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11011 msgid "New Window|W"
11012 msgstr "Новое окно|о"
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11015 msgid "Close Window|d"
11016 msgstr "Закрыть окно|ы"
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11020 msgstr "Повторить|П"
11022 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11023 msgid "Paste Special"
11024 msgstr "Вставить как|с"
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11028 msgstr "Выбрать всё"
11030 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11035 msgid "Rows & Columns|C"
11036 msgstr "Столбцы и колонки|К"
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11039 msgid "Increase List Depth|I"
11040 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11043 msgid "Decrease List Depth|D"
11044 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11047 msgid "Dissolve Inset|l"
11048 msgstr "Разложить вклейку|Р"
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11051 msgid "TeX Code Settings...|C"
11052 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11055 msgid "Float Settings...|a"
11056 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11059 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11063 msgid "Note Settings...|N"
11064 msgstr "Настройки заметок...|З"
11066 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11068 msgid "Branch Settings...|B"
11069 msgstr "Настройки библиографии"
11071 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11072 msgid "Box Settings...|x"
11073 msgstr "Настройки блоков|б"
11075 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11076 msgid "Table Settings...|a"
11077 msgstr "Настройки таблиц...|т"
11079 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11080 msgid "Plain Text|T"
11081 msgstr "Простой текст|П"
11083 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11084 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11085 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
11087 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11088 msgid "Selection|S"
11089 msgstr "Выделение|В"
11091 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11092 msgid "Selection, Join Lines|i"
11093 msgstr "Выделенное, объединить строки"
11095 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11096 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11099 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11100 msgid "Paste As PDF"
11103 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11104 msgid "Paste As PNG"
11107 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11108 msgid "Paste As JPEG"
11111 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11113 msgid "Dissolve CharStyle"
11114 msgstr "Разложить вклейку|Р"
11116 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11117 msgid "Customized...|C"
11118 msgstr "Выборочно...|В"
11120 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11121 msgid "Capitalize|a"
11122 msgstr "Первые Прописные|е"
11124 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11125 msgid "Uppercase|U"
11126 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
11128 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11129 msgid "Lowercase|L"
11130 msgstr "строчные|с"
11132 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11134 msgid "Number whole Formula|N"
11135 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
11137 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11139 msgid "Number this Line|u"
11140 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
11142 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11143 msgid "Macro Definition"
11144 msgstr " Макроопределение"
11146 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11147 msgid "Text Style|T"
11148 msgstr "Стиль текста"
11150 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11151 msgid "Add Line Above|A"
11152 msgstr "Добавить строку сверху"
11154 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11155 msgid "Math Normal Font|N"
11156 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
11158 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11159 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11160 msgstr "Математический каллиграфический"
11162 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11163 msgid "Math Fraktur Family|F"
11164 msgstr "Математическая фрактура"
11166 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11167 msgid "Math Roman Family|R"
11168 msgstr "Математический прямой светлый"
11170 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11171 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11172 msgstr "Математический рубленый"
11174 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11175 msgid "Math Bold Series|B"
11176 msgstr "Математический полужирный"
11178 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11179 msgid "Text Normal Font|T"
11180 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
11182 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11186 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11190 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11191 msgid "Mathematica|a"
11192 msgstr "Mathematica|a"
11194 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11195 msgid "Maple, simplify|s"
11196 msgstr "Maple, упростить"
11198 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11199 msgid "Maple, factor|f"
11200 msgstr "Maple, выделить множители"
11202 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11203 msgid "Maple, evalm|e"
11206 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11207 msgid "Maple, evalf|v"
11208 msgstr "Maple, чиcленно оценить"
11210 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11211 msgid "Open All Insets|O"
11212 msgstr "Открыть все вклейки"
11214 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11215 msgid "Close All Insets|C"
11216 msgstr "Закрыть все вклейки"
11218 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11219 msgid "Unfold Math Macro"
11220 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
11222 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11223 msgid "Fold Math Macro"
11224 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
11226 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11227 msgid "View Source|S"
11228 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
11230 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11231 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11234 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11235 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11238 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11239 msgid "Close Tab Group|G"
11242 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11243 msgid "Fullscreen|l"
11246 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11248 msgstr "Панели инструментов|П"
11250 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11251 msgid "Special Character|p"
11252 msgstr "Специальный символ|ц"
11254 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11255 msgid "Formatting|o"
11256 msgstr "Форматирование"
11258 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11259 msgid "List / TOC|i"
11260 msgstr "Список / содержание|с"
11262 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11264 msgstr "Плавающий объект|П"
11266 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11270 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11271 msgid "Custom insets"
11272 msgstr "Пользовательские вклейки"
11274 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11278 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11279 msgid "Box[[Menu]]"
11282 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11283 msgid "Cross-Reference...|R"
11284 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
11286 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11290 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11291 msgid "Index Entry|d"
11292 msgstr "Запись в предметном указателе"
11294 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11295 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11296 msgstr "Запись в списке обозначений..."
11298 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11300 msgstr "Таблицу...|Т"
11302 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11303 msgid "Hyperlink|k"
11304 msgstr "Гиперссылку"
11306 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11307 msgid "Short Title|S"
11308 msgstr "Короткое заглавие"
11310 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11314 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11315 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11316 msgstr "Листинг программы"
11318 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11319 msgid "Ordinary Quote|Q"
11320 msgstr "Прямую кавычку|П"
11322 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11323 msgid "Single Quote|S"
11324 msgstr "Одинарную кавычку"
11326 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11328 msgid "Phonetic Symbols|P"
11329 msgstr "Символы фонетики"
11331 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11332 msgid "Protected Space|P"
11333 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11335 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11336 msgid "Horizontal Line|L"
11337 msgstr "Горизонтальную линию"
11339 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11340 msgid "Vertical Space...|V"
11341 msgstr "Вертикальный отступ..."
11343 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11344 msgid "Hyphenation Point|H"
11345 msgstr "Мягкий перенос|я"
11347 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11348 msgid "Numbered Formula|N"
11349 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
11351 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11352 msgid "Figure Wrap Float|F"
11353 msgstr "Обтекаемый плавающий рисунок|р"
11355 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11357 msgid "Table Wrap Float|T"
11358 msgstr "Обтекаемую плавающую таблицу"
11360 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11361 msgid "External Material...|M"
11362 msgstr "Внешний объект...|В"
11364 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11365 msgid "Child Document...|d"
11366 msgstr "Документ-потомок..."
11368 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11369 msgid "Change Tracking|C"
11370 msgstr "Начать/Остановить слежение"
11372 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11373 msgid "Start Appendix Here|A"
11374 msgstr "Начать приложение здесь|п"
11376 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11377 msgid "Save in Bundled Format|F"
11378 msgstr "Сохранить в виде пакета"
11380 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11381 msgid "Compressed|m"
11384 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11385 msgid "Accept Change|A"
11386 msgstr "Принять изменение"
11388 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11389 msgid "Reject Change|R"
11390 msgstr "Отменить изменение"
11392 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11393 msgid "Accept All Changes|c"
11394 msgstr "Применить все изменения"
11396 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11397 msgid "Reject All Changes|e"
11398 msgstr "Отменить все изменения"
11400 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11401 msgid "Next Change|C"
11402 msgstr "Следующее изменение|щ"
11404 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11405 msgid "Next Cross-Reference|R"
11406 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
11408 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11409 msgid "Clear Bookmarks|C"
11410 msgstr "Очистить закладки|О"
11412 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11413 msgid "Thesaurus...|T"
11414 msgstr "Тезаурус...|T"
11416 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11418 msgid "Statistics...|a"
11421 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11422 msgid "TeX Information|I"
11423 msgstr "Информация о TeX|T"
11425 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11427 msgid "Embedded Objects|O"
11428 msgstr "Встроенные объекты"
11430 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11431 msgid "Shortcuts|S"
11432 msgstr "Горячие клавиши|ш"
11434 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11436 msgid "LyX Functions|y"
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11440 msgid "New document"
11441 msgstr "Создать документ"
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11444 msgid "Open document"
11445 msgstr "Открыть документ"
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11448 msgid "Save document"
11449 msgstr "Сохранить документ"
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11452 msgid "Print document"
11453 msgstr "Печатать документ"
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11456 msgid "Check spelling"
11457 msgstr "Проверить орфографию"
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11468 msgid "Find and replace"
11469 msgstr "Найти и заменить"
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11472 msgid "Toggle emphasis"
11473 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11476 msgid "Toggle noun"
11477 msgstr "Переключить прописные"
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11481 msgstr "Применить последнее"
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11484 msgid "Insert math"
11485 msgstr "Вставить математику"
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11488 msgid "Insert graphics"
11489 msgstr "Вставить изображение"
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11492 msgid "Insert table"
11493 msgstr "Вставить таблицу"
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11496 msgid "Toggle Outline"
11497 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11501 msgstr "Дополнительно"
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11504 msgid "Numbered list"
11505 msgstr "Нумерованный список"
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11508 msgid "Itemized list"
11509 msgstr "Перечисляемый список"
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11512 msgid "Increase depth"
11513 msgstr "Увеличить вложенность"
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11516 msgid "Decrease depth"
11517 msgstr "Уменьшить вложенность"
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11520 msgid "Insert figure float"
11521 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11524 msgid "Insert table float"
11525 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11528 msgid "Insert label"
11529 msgstr "Вставить метку"
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11532 msgid "Insert cross-reference"
11533 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11536 msgid "Insert citation"
11537 msgstr "Вставить ссылку"
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11540 msgid "Insert index entry"
11541 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11544 msgid "Insert nomenclature entry"
11545 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11548 msgid "Insert footnote"
11549 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11552 msgid "Insert margin note"
11553 msgstr "Вставить примечание на полях"
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11556 msgid "Insert note"
11557 msgstr "Вставить заметку"
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11562 msgstr "Вставить заметку"
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11566 msgid "Insert Hyperlink"
11567 msgstr "Вставить гиперссылку"
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11570 msgid "Insert TeX code"
11571 msgstr "Вставить код TeX"
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11574 msgid "Insert math macro"
11575 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11578 msgid "Include file"
11579 msgstr "Включить файл"
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11583 msgstr "Стили текста"
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11586 msgid "Paragraph settings"
11587 msgstr "Свойства абзаца"
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11591 msgstr "Добавить строку"
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11595 msgstr "Добавить столбец"
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11599 msgstr "Удалить строку"
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11602 msgid "Delete column"
11603 msgstr "Удалить столбец"
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11606 msgid "Set top line"
11607 msgstr "Линия сверху"
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11610 msgid "Set bottom line"
11611 msgstr "Линия снизу"
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11614 msgid "Set left line"
11615 msgstr "Линия слева"
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11618 msgid "Set right line"
11619 msgstr "Линия справа"
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11623 msgid "Set border lines"
11624 msgstr "Установить рамки"
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11627 msgid "Set all lines"
11628 msgstr "Установить линии со всех сторон"
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11631 msgid "Unset all lines"
11632 msgstr "Убрать все рамки"
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11636 msgstr "Выровнять влево"
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11639 msgid "Align center"
11640 msgstr "Выравнивание по центру"
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11643 msgid "Align right"
11644 msgstr "Выравнивание по правому краю"
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11648 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11651 msgid "Align middle"
11652 msgstr "Посередине"
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11655 msgid "Align bottom"
11656 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11659 msgid "Rotate cell"
11660 msgstr "Повернуть ячейку"
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11663 msgid "Rotate table"
11664 msgstr "Повернуть таблицу"
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11667 msgid "Set multi-column"
11668 msgstr "Многоколоночная ячейка"
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11675 msgid "Set display mode"
11676 msgstr "Установить выключной режим"
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11680 msgstr "Нижний индекс"
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11683 msgid "Superscript"
11684 msgstr "Верхний индекс"
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11687 msgid "Insert square root"
11688 msgstr "Вставить корень"
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11691 msgid "Insert root"
11692 msgstr "Вставить корень"
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11695 msgid "Insert standard fraction"
11696 msgstr "Вставить обычную дробь"
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11700 msgstr "Вставить знак суммы"
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11703 msgid "Insert integral"
11704 msgstr "Вставить знак интеграла"
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11707 msgid "Insert product"
11708 msgstr "Вставить знак произведения"
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11712 msgstr "Вставить ( )"
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11716 msgstr "Вставить [ ]"
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11720 msgstr "Вставить { }"
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11723 msgid "Insert delimiters"
11724 msgstr "Вставить ограничители"
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11727 msgid "Insert matrix"
11728 msgstr "Вставить матрицу"
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11731 msgid "Insert cases environment"
11732 msgstr "Вставить блок вариантов"
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11735 msgid "Toggle Math Panels"
11736 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11739 msgid "Math Macros"
11740 msgstr "Математические макрокоманды"
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11743 msgid "Command Buffer"
11744 msgstr "Буфер команды"
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11747 msgid "Review[[Toolbar]]"
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11751 msgid "Track changes"
11752 msgstr "Отследить изменения"
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11755 msgid "Show changes in output"
11756 msgstr "Показать изменения на выводе"
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11759 msgid "Next change"
11760 msgstr "Следующее изменение"
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11764 msgid "Accept change inside selection"
11765 msgstr "Принять изменение"
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11769 msgid "Reject change inside selection"
11770 msgstr "Заменить запись выбранным"
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11773 msgid "Merge changes"
11774 msgstr "Объединить изменения"
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11777 msgid "Accept all changes"
11778 msgstr "Применить все изменения"
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11781 msgid "Reject all changes"
11782 msgstr "Отменить все изменения"
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11786 msgstr "Следующая заметка"
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11789 msgid "View/Update"
11790 msgstr "Просмотреть/Обновить"
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11794 msgstr "Просмотреть DVI"
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11798 msgstr "Обновить DVI"
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11801 msgid "View PDF (pdflatex)"
11802 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11805 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11806 msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11809 msgid "View PostScript"
11810 msgstr "Просмотреть PostScript"
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11813 msgid "Update PostScript"
11814 msgstr "Обновить PostScript"
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11818 msgid "Version Control"
11819 msgstr "Управление версиями|У"
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11824 msgstr "Зарегистрировать...|З"
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11828 msgid "Check-out for edit"
11829 msgstr "Захватить на редакцию|е"
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11833 msgid "Check-in changes"
11834 msgstr "Внести изменения...|В"
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11838 msgid "View revision log"
11839 msgstr "Журнал управления версиями"
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11843 msgid "Revert changes"
11844 msgstr "Отменить изменение"
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11847 msgid "Math Panels"
11848 msgstr "Мат. панели"
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11851 msgid "Math Spacings"
11852 msgstr "Математические пробелы"
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11878 msgstr "примечание на полях"
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11883 msgstr "Каталанский"
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11901 msgstr "Шотландский"
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11906 msgstr "Комментарий"
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11911 msgstr "Шотландский"
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11925 msgstr "по умолчанию"
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11930 msgstr "Нормальный"
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11963 msgstr "Утверждение"
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11980 msgstr "&Глобально"
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12020 msgstr "Каталог для резервных копий:|#р"
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12029 msgstr "Пробелы в ф-лах"
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12032 msgid "Thin space\t\\,"
12033 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12036 msgid "Medium space\t\\:"
12037 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12040 msgid "Thick space\t\\;"
12041 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12044 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12045 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12048 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12049 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12052 msgid "Negative space\t\\!"
12053 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12056 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12060 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12064 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12069 msgstr "Знаки радикала"
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12072 msgid "Square root\t\\sqrt"
12073 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12076 msgid "Other root\t\\root"
12077 msgstr "Другой корень\t\\root"
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12080 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12081 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12084 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12085 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12088 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12089 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12092 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12093 msgstr "Стиль индекса к индексу\t\\scriptscriptstyle"
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12096 msgid "Standard\t\\frac"
12097 msgstr "Обычная\t\\frac"
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12100 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12101 msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12104 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12105 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12108 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12109 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12112 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12113 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12116 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12117 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12120 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12121 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12124 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12125 msgstr "Внутритекстовый стиль (amsmath)\t\\tfrac"
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12128 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12129 msgstr "Стиль выключной ф-лы (amsmath)\t\\dfrac"
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12132 msgid "Binomial\t\\binom"
12133 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12136 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12137 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12140 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12141 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12144 msgid "Roman\t\\mathrm"
12145 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12148 msgid "Bold\t\\mathbf"
12149 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12152 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12153 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12156 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12157 msgstr "Рубленый\t\\mathsf"
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12160 msgid "Italic\t\\mathit"
12161 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12164 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12165 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12168 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12169 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12172 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12173 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12176 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12177 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12180 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12181 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12185 msgstr "многоточия"
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12208 msgid "Frame Decorations"
12209 msgstr "Декорации рамки"
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12219 msgstr "Изображение"
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12263 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12268 msgstr "Словенский"
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12276 msgid "overleftarrow"
12277 msgstr "Удалить строку|У"
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12280 msgid "overrightarrow"
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12284 msgid "overleftrightarrow"
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12295 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12300 msgstr "Подчёркнутый"
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12303 msgid "underleftarrow"
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12307 msgid "underrightarrow"
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12311 msgid "underleftrightarrow"
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12326 msgstr "Удалить строку|У"
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12342 msgid "updownarrow"
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12346 msgid "leftrightarrow"
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12357 msgstr "Заголовок справа"
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12369 msgid "Updownarrow"
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12373 msgid "Leftrightarrow"
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12377 msgid "Longleftrightarrow"
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12381 msgid "Longleftarrow"
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12385 msgid "Longrightarrow"
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12389 msgid "longleftrightarrow"
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12393 msgid "longleftarrow"
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12397 msgid "longrightarrow"
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12401 msgid "leftharpoondown"
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12405 msgid "rightharpoondown"
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12428 msgid "leftharpoonup"
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12432 msgid "rightharpoonup"
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12436 msgid "hookleftarrow"
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12440 msgid "hookrightarrow"
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12454 msgid "rightleftharpoons"
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12463 msgstr "плюс-минус"
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12481 msgstr "минус-плюс"
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12488 msgid "bigtriangleup"
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12506 msgid "bigtriangledown"
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12525 msgid "triangleright"
12526 msgstr "Справа сверху"
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12542 msgid "triangleleft"
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12557 msgstr "Словенский"
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12594 msgstr "обтекать: "
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12638 msgstr "перпендикулярно"
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12643 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12659 msgstr "много меньше"
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12663 msgstr "много больше"
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12671 msgstr "параллельно"
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12675 msgstr "подмножество"
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12688 msgstr "Изображение"
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12777 msgstr "альтернативный эпсилон"
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12793 msgstr "альтернативная тэта"
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12825 msgstr "альтернативное пи"
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12833 msgstr "альтернативное ро"
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12841 msgstr "конечная сигма"
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12857 msgstr "альтернативная фи"
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12873 msgstr "Прописная гамма"
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12877 msgstr "Прописная дельта"
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12881 msgstr "Прописная тэта"
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12885 msgstr "Прописная лямбда"
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12889 msgstr "Прописная кси"
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12893 msgstr "Прописная пи"
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12897 msgstr "Прописная сигма"
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12901 msgstr "Прописной ипсилон"
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12905 msgstr "Прописная фи"
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12909 msgstr "Прописная пси"
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12913 msgstr "Прописная омега"
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12916 msgid "Miscellaneous"
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12925 msgstr "частный дифференциал"
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12929 msgstr "бесконечность"
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12933 msgstr "символ производной"
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12942 msgstr "пустое множество"
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12946 msgstr "существует"
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12955 msgstr "Математические формулы"
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12960 msgstr "Математические формулы"
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12970 msgstr "Перечисление"
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12979 msgstr "обтекать: "
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12984 msgstr "Полоска уровня окружения"
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13012 msgstr "плавающий объект: "
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13033 msgid "diamondsuit"
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13039 msgstr "наследовать"
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13050 msgid "textrm \\AA"
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13058 msgid "mathcircumflex"
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13068 msgstr "Рамка матем. режима"
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13073 msgstr "Математические формулы"
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13078 msgstr "Математические формулы"
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13083 msgstr "Математические формулы"
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13088 msgstr "Математические формулы"
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13093 msgstr "Математические формулы"
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13098 msgstr "Математические формулы"
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13103 msgstr "Математические формулы"
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13108 msgstr "Математические формулы"
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13113 msgstr "Математические формулы"
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13118 msgstr "Математические формулы"
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13121 msgid "Big Operators"
13122 msgstr "Большие операторы"
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13127 msgstr "Прижать кверху|К"
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13135 msgstr "двойной интеграл"
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13140 msgstr "Прижать кверху|К"
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13144 msgstr "тройной интеграл"
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13149 msgstr "Прижать кверху|К"
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13169 msgstr "контурный интеграл"
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13187 msgid "ointctrclockwiseop"
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13191 msgid "ointctrclockwise"
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13195 msgid "ointclockwiseop"
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13199 msgid "ointclockwise"
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13209 msgstr "Прижать кверху|К"
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13225 msgstr "произведение"
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13268 msgid "AMS Miscellaneous"
13269 msgstr "Различное AMS"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13277 msgstr "альтернативная каппа"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13282 msgstr ", Уровень: "
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13287 msgstr "по умолчанию"
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13316 msgid "vartriangle"
13317 msgstr "Линии таблиц"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13320 msgid "triangledown"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13331 msgstr "Словенский"
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13338 msgid "measuredangle"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13344 msgstr "Предметный указатель|у"
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13373 msgid "blacktriangle"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13377 msgid "blacktriangledown"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13382 msgid "blacksquare"
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13386 msgid "blacklozenge"
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13394 msgid "sphericalangle"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13400 msgstr "Комментарий"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13405 msgstr ", Уровень: "
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13417 msgstr "Стрелки AMS"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13420 msgid "dashleftarrow"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13424 msgid "dashrightarrow"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13428 msgid "leftleftarrows"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13432 msgid "leftrightarrows"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13436 msgid "rightrightarrows"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13440 msgid "rightleftarrows"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13446 msgstr "Удалить строку|У"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13450 msgid "Rrightarrow"
13451 msgstr "Заголовок справа"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13454 msgid "twoheadleftarrow"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13458 msgid "twoheadrightarrow"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13462 msgid "leftarrowtail"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13466 msgid "rightarrowtail"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13470 msgid "looparrowleft"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13475 msgid "looparrowright"
13476 msgstr "Авторское право"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13479 msgid "curvearrowleft"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13483 msgid "curvearrowright"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13487 msgid "circlearrowleft"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13491 msgid "circlearrowright"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13508 msgid "downdownarrows"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13512 msgid "upharpoonleft"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13516 msgid "upharpoonright"
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13520 msgid "downharpoonleft"
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13524 msgid "downharpoonright"
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13528 msgid "leftrightharpoons"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13532 msgid "rightsquigarrow"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13536 msgid "leftrightsquigarrow"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13542 msgstr "Удалить строку|У"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13545 msgid "nrightarrow"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13549 msgid "nleftrightarrow"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13558 msgid "nRightarrow"
13559 msgstr "Заголовок справа"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13562 msgid "nLeftrightarrow"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13570 msgid "AMS Relations"
13571 msgstr "Отношения AMS"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13590 msgid "eqslantless"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13678 msgid "thickapprox"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13717 msgid "preccurlyeq"
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13721 msgid "succcurlyeq"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13725 msgid "curlyeqprec"
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13729 msgid "curlyeqsucc"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13749 msgid "vartriangleleft"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13754 msgid "vartriangleright"
13755 msgstr "Линия справа|П"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13758 msgid "trianglelefteq"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13762 msgid "trianglerighteq"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13780 msgid "risingdotseq"
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13784 msgid "fallingdotseq"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13805 msgid "shortparallel"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13818 msgid "blacktriangleleft"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13822 msgid "blacktriangleright"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13834 msgid "backepsilon"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13850 msgid "AMS Negative Relations"
13851 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13950 msgid "precnapprox"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13954 msgid "succnapprox"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13998 msgid "varsubsetneq"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14002 msgid "varsupsetneq"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14006 msgid "varsubsetneqq"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14010 msgid "varsupsetneqq"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14014 msgid "ntriangleleft"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14018 msgid "ntriangleright"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14022 msgid "ntrianglelefteq"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14026 msgid "ntrianglerighteq"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14050 msgid "nshortparallel"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14054 msgid "AMS Operators"
14055 msgstr "Операторы AMS"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14062 msgid "smallsetminus"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14082 msgid "doublebarwedge"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14102 msgid "divideontimes"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14114 msgid "leftthreetimes"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14118 msgid "rightthreetimes"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14130 msgid "circleddash"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14138 msgid "circledcirc"
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14149 #: lib/external_templates:37
14150 msgid "RasterImage"
14153 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14154 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14157 #: lib/external_templates:45
14158 msgid "A bitmap file.\n"
14161 #: lib/external_templates:109
14165 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14166 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14169 #: lib/external_templates:112
14170 msgid "An Xfig figure.\n"
14171 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
14173 #: lib/external_templates:162
14174 msgid "ChessDiagram"
14175 msgstr "Шахматная доска"
14177 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14178 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14181 #: lib/external_templates:165
14183 "A chess position diagram.\n"
14184 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14185 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14186 "the position that you want to display.\n"
14187 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14188 "and remember to type in a relative path\n"
14189 "to the LyX document location.\n"
14190 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14191 "to enable general editing of the board.\n"
14192 "You might also check out the\n"
14193 "'Options->Test legality' option, and\n"
14194 "remember to middle and right click to\n"
14195 "insert new material in the board.\n"
14196 "In order for this to work, you have to\n"
14197 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14198 "that TeX will find it, and you will need\n"
14199 "to install the skak package from CTAN.\n"
14202 #: lib/external_templates:208
14206 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
14207 msgid "Lilypond typeset music"
14210 #: lib/external_templates:211
14212 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14213 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14214 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14215 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14218 #: lib/external_templates:257
14223 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
14224 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14227 #: lib/external_templates:260
14229 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14230 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14231 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14233 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14234 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14235 "* pages=- (to include all pages)\n"
14236 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14237 "for further options and details.\n"
14240 #: lib/external_templates:299
14243 "Read 'info date' for more information.\n"
14246 #: lib/configure.py:252
14250 #: lib/configure.py:255
14254 #: lib/configure.py:258
14257 msgstr "Чёрно-белое"
14259 #: lib/configure.py:261
14263 #: lib/configure.py:265
14267 #: lib/configure.py:266
14271 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14275 #: lib/configure.py:268
14279 #: lib/configure.py:269
14283 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14287 #: lib/configure.py:271
14291 #: lib/configure.py:272
14295 #: lib/configure.py:273
14299 #: lib/configure.py:274
14303 #: lib/configure.py:279
14304 msgid "Plain text (chess output)"
14307 #: lib/configure.py:280
14309 msgid "Plain text (image)"
14310 msgstr "Только текст"
14312 #: lib/configure.py:281
14313 msgid "Plain text (Xfig output)"
14316 #: lib/configure.py:282
14318 msgid "date (output)"
14319 msgstr "Обновить PostScript"
14321 #: lib/configure.py:283
14324 msgstr "Исходный текст DocBook"
14326 #: lib/configure.py:283
14329 msgstr "Исходный текст DocBook"
14331 #: lib/configure.py:284
14332 msgid "Docbook (XML)"
14335 #: lib/configure.py:285
14337 msgid "Graphviz Dot"
14338 msgstr "Изображение"
14340 #: lib/configure.py:286
14342 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14343 msgstr "&Параметры LaTeX:"
14345 #: lib/configure.py:287
14350 #: lib/configure.py:287
14355 #: lib/configure.py:288
14356 msgid "LilyPond music"
14359 #: lib/configure.py:289
14361 msgid "LaTeX (plain)"
14362 msgstr "&Параметры LaTeX:"
14364 #: lib/configure.py:289
14366 msgid "LaTeX (plain)|L"
14367 msgstr "&Параметры LaTeX:"
14369 #: lib/configure.py:290
14373 #: lib/configure.py:290
14377 #: lib/configure.py:291
14379 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14380 msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
14382 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14384 msgstr "Только текст"
14386 #: lib/configure.py:292
14388 msgid "Plain text|a"
14389 msgstr "Только текст"
14391 #: lib/configure.py:293
14393 msgid "Plain text (pstotext)"
14394 msgstr "Только текст"
14396 #: lib/configure.py:294
14398 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14399 msgstr "Только текст"
14401 #: lib/configure.py:295
14403 msgid "Plain text (catdvi)"
14404 msgstr "Только текст"
14406 #: lib/configure.py:296
14407 msgid "Plain Text, Join Lines"
14408 msgstr "Простой текст, объединить строки"
14410 #: lib/configure.py:303
14415 #: lib/configure.py:308
14420 #: lib/configure.py:309
14423 msgstr "&Драйвер PostScript:"
14425 #: lib/configure.py:309
14427 msgid "Postscript|t"
14428 msgstr "&Драйвер PostScript:"
14430 #: lib/configure.py:313
14431 msgid "PDF (ps2pdf)"
14434 #: lib/configure.py:313
14435 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14438 #: lib/configure.py:314
14440 msgid "PDF (pdflatex)"
14441 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
14443 #: lib/configure.py:314
14445 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14446 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
14448 #: lib/configure.py:315
14449 msgid "PDF (dvipdfm)"
14452 #: lib/configure.py:315
14453 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14456 #: lib/configure.py:318
14460 #: lib/configure.py:318
14464 #: lib/configure.py:321
14467 msgstr "&Черновой режим"
14469 #: lib/configure.py:324
14473 #: lib/configure.py:324
14477 #: lib/configure.py:327
14480 msgstr "Заметка редактору"
14482 #: lib/configure.py:330
14484 msgid "OpenDocument"
14485 msgstr "Открыть документ"
14487 #: lib/configure.py:333
14489 msgid "date command"
14490 msgstr "Следующая команда"
14492 #: lib/configure.py:334
14494 msgid "Table (CSV)"
14497 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
14498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:818 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14502 #: lib/configure.py:337
14506 #: lib/configure.py:338
14510 #: lib/configure.py:339
14514 #: lib/configure.py:340
14515 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14518 #: lib/configure.py:341
14519 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14522 #: lib/configure.py:342
14523 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14526 #: lib/configure.py:343
14528 msgid "LyX Preview"
14529 msgstr "Предварительный просмотр"
14531 #: lib/configure.py:344
14533 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14534 msgstr "Предварительный просмотр"
14536 #: lib/configure.py:345
14540 #: lib/configure.py:346
14543 msgstr "Листинг программы"
14545 #: lib/configure.py:347
14549 #: lib/configure.py:348
14551 msgid "Rich Text Format"
14552 msgstr "Обычный шрифт текста"
14554 #: lib/configure.py:349
14555 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14558 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14560 msgid "Windows Metafile"
14561 msgstr "Печатать в файл"
14563 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14564 msgid "Enhanced Metafile"
14567 #: lib/configure.py:352
14572 #: lib/configure.py:352
14575 msgstr "Сосчитать слова|С"
14577 #: lib/configure.py:353
14578 msgid "HTML (MS Word)"
14581 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14583 msgid "%1$s and %2$s"
14584 msgstr "%1$s и %2$s"
14586 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14588 msgid "%1$s et al."
14589 msgstr "%1$s и др."
14591 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14595 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14596 msgid "Add to bibliography only."
14597 msgstr "Помещать только в библиографию."
14599 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14603 #: src/Buffer.cpp:237
14604 msgid "Disk Error: "
14605 msgstr "Ошибка диска: "
14607 #: src/Buffer.cpp:238
14610 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14611 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
14613 #: src/Buffer.cpp:290
14614 msgid "Could not remove temporary directory"
14615 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
14617 #: src/Buffer.cpp:291
14619 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14620 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
14622 #: src/Buffer.cpp:506
14623 msgid "Unknown document class"
14624 msgstr "Неизвестный класс документа"
14626 #: src/Buffer.cpp:507
14628 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14629 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
14631 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14633 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14634 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
14636 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14637 msgid "Document header error"
14638 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
14640 #: src/Buffer.cpp:521
14641 msgid "\\begin_header is missing"
14642 msgstr "\\begin_header отсутствует"
14644 #: src/Buffer.cpp:541
14645 msgid "\\begin_document is missing"
14646 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
14648 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
14649 #: src/BufferView.cpp:1147
14650 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14651 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
14653 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
14655 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14656 "xcolor/soul are installed.\n"
14657 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14661 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
14663 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14664 "xcolor and soul are not installed.\n"
14665 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14669 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14670 msgid "Document format failure"
14671 msgstr "Ошибка формата документа"
14673 #: src/Buffer.cpp:706
14675 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14676 msgstr "%1$s - не документ LyX."
14678 #: src/Buffer.cpp:743
14679 msgid "Conversion failed"
14680 msgstr "Преобразование неудачно"
14682 #: src/Buffer.cpp:744
14685 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14686 "it could not be created."
14688 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
14691 #: src/Buffer.cpp:753
14692 msgid "Conversion script not found"
14693 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
14695 #: src/Buffer.cpp:754
14698 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14699 "could not be found."
14701 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
14704 #: src/Buffer.cpp:773
14705 msgid "Conversion script failed"
14706 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
14708 #: src/Buffer.cpp:774
14711 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14714 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
14717 #: src/Buffer.cpp:789
14719 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14720 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
14722 #: src/Buffer.cpp:822
14723 msgid "Backup failure"
14724 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
14726 #: src/Buffer.cpp:823
14729 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14730 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14733 #: src/Buffer.cpp:833
14736 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14737 "overwrite this file?"
14739 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
14741 #: src/Buffer.cpp:835
14742 msgid "Overwrite modified file?"
14743 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
14745 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14746 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
14747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
14749 msgstr "&Перезаписать"
14751 #: src/Buffer.cpp:860
14753 msgid "Saving document %1$s..."
14754 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
14756 #: src/Buffer.cpp:873
14758 msgid " could not write file!"
14759 msgstr "Ошибка записи файла!"
14761 #: src/Buffer.cpp:880
14763 msgstr " завершено."
14765 #: src/Buffer.cpp:959
14766 msgid "Iconv software exception Detected"
14767 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
14769 #: src/Buffer.cpp:959
14772 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14776 #: src/Buffer.cpp:981
14778 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14781 #: src/Buffer.cpp:984
14783 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14784 "chosen encoding.\n"
14785 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14787 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
14788 "выбранной кодировке.\n"
14789 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
14791 #: src/Buffer.cpp:991
14792 msgid "iconv conversion failed"
14793 msgstr "преобразование iconv неудачно"
14795 #: src/Buffer.cpp:996
14796 msgid "conversion failed"
14797 msgstr "преобразование неудачно"
14799 #: src/Buffer.cpp:1270
14800 msgid "Running chktex..."
14801 msgstr "Запуск chktex..."
14803 #: src/Buffer.cpp:1283
14804 msgid "chktex failure"
14805 msgstr "ошибка chktex"
14807 #: src/Buffer.cpp:1284
14808 msgid "Could not run chktex successfully."
14809 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
14811 #: src/Buffer.cpp:2114
14812 msgid "Preview source code"
14813 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
14815 #: src/Buffer.cpp:2126
14817 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14818 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
14820 #: src/Buffer.cpp:2130
14822 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14823 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
14825 #: src/Buffer.cpp:2229
14827 msgid "Auto-saving %1$s"
14828 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
14830 #: src/Buffer.cpp:2273
14831 msgid "Autosave failed!"
14832 msgstr "Автосохранение не удалось!"
14834 #: src/Buffer.cpp:2296
14835 msgid "Autosaving current document..."
14836 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
14838 #: src/Buffer.cpp:2346
14839 msgid "Couldn't export file"
14840 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
14842 #: src/Buffer.cpp:2347
14844 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14845 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
14847 #: src/Buffer.cpp:2384
14848 msgid "File name error"
14849 msgstr "Ошибка в названии файла"
14851 #: src/Buffer.cpp:2385
14852 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14853 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
14855 #: src/Buffer.cpp:2427
14856 msgid "Document export cancelled."
14857 msgstr "Экспорт документа отменён"
14859 #: src/Buffer.cpp:2433
14861 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14862 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
14864 #: src/Buffer.cpp:2439
14866 msgid "Document exported as %1$s"
14867 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
14869 #: src/Buffer.cpp:2509
14872 "The specified document\n"
14874 "could not be read."
14876 "Указанный шаблон документа\n"
14880 #: src/Buffer.cpp:2511
14881 msgid "Could not read document"
14882 msgstr "Невозможно прочесть документ"
14884 #: src/Buffer.cpp:2521
14887 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14889 "Recover emergency save?"
14891 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
14893 "Восстановить аварийную копию?"
14895 #: src/Buffer.cpp:2524
14896 msgid "Load emergency save?"
14897 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
14899 #: src/Buffer.cpp:2525
14901 msgstr "&Восстановить"
14903 #: src/Buffer.cpp:2525
14904 msgid "&Load Original"
14905 msgstr "Загрузить &первоначальный"
14907 #: src/Buffer.cpp:2545
14910 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14912 "Load the backup instead?"
14914 "Резервная копия документа %1$s новее.\n"
14916 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
14918 #: src/Buffer.cpp:2548
14919 msgid "Load backup?"
14920 msgstr "Загрузить резервную копию?"
14922 #: src/Buffer.cpp:2549
14923 msgid "&Load backup"
14924 msgstr "Загрузить &резервную копию"
14926 #: src/Buffer.cpp:2549
14927 msgid "Load &original"
14928 msgstr "Загрузить &первоначальную"
14930 #: src/Buffer.cpp:2582
14932 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14933 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
14935 #: src/Buffer.cpp:2584
14937 msgid "Retrieve from version control?"
14938 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
14940 #: src/Buffer.cpp:2585
14943 msgstr "&Восстановить"
14945 #: src/BufferList.cpp:223
14947 msgid "No file open!"
14948 msgstr "Файл не найден!"
14950 #: src/BufferList.cpp:233
14952 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14953 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ %1$s"
14955 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14957 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14958 msgstr " Кажется, удалось его спасти. Уфф..."
14960 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14962 msgid " Save failed! Trying...\n"
14963 msgstr " Ошибка сохранения файла! Пытаюсь..."
14965 #: src/BufferList.cpp:274
14966 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14967 msgstr " Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
14969 #: src/BufferParams.cpp:475
14972 "The layout file requested by this document,\n"
14974 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14975 "class or style file required by it is not\n"
14976 "available. See the Customization documentation\n"
14977 "for more information.\n"
14980 #: src/BufferParams.cpp:481
14981 msgid "Document class not available"
14982 msgstr "Класс документа не доступен"
14984 #: src/BufferParams.cpp:482
14985 msgid "LyX will not be able to produce output."
14986 msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
14988 #: src/BufferParams.cpp:1440
14991 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14992 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14993 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14996 #: src/BufferParams.cpp:1445
14998 msgid "Document class not found"
14999 msgstr "Класс документа не доступен"
15001 #: src/BufferParams.cpp:1452 src/LyXFunc.cpp:697
15003 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15004 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
15006 #: src/BufferParams.cpp:1454 src/LyXFunc.cpp:699
15008 msgid "Could not load class"
15009 msgstr "Невозможно загрузить класс"
15011 #: src/BufferParams.cpp:1540
15014 "The module %1$s has been requested by\n"
15015 "this document but has not been found in the list of\n"
15016 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15017 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15020 #: src/BufferParams.cpp:1544
15021 msgid "Module not available"
15022 msgstr "Модуль не доступен"
15024 #: src/BufferParams.cpp:1545
15026 msgid "Some layouts may not be available."
15027 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
15029 #: src/BufferParams.cpp:1552
15032 "The module %1$s requires a package that is\n"
15033 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15034 "may not be possible.\n"
15037 #: src/BufferParams.cpp:1555
15039 msgid "Package not available"
15040 msgstr "Модуль не доступен"
15042 #: src/BufferParams.cpp:1560
15044 msgid "Error reading module %1$s\n"
15047 #: src/BufferParams.cpp:1561 src/BufferParams.cpp:1567
15050 msgstr "Ошибка поиска"
15052 #: src/BufferParams.cpp:1566
15054 msgid "Error reading internal layout information"
15055 msgstr "Общая информация"
15057 #: src/BufferView.cpp:178
15058 msgid "No more insets"
15059 msgstr "Больше нет вкладок"
15061 #: src/BufferView.cpp:673
15062 msgid "Save bookmark"
15063 msgstr "Заложить закладку"
15065 #: src/BufferView.cpp:1025
15066 msgid "No further undo information"
15067 msgstr "Больше нет информации для отмены"
15069 #: src/BufferView.cpp:1034
15070 msgid "No further redo information"
15071 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
15073 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
15074 msgid "String not found!"
15075 msgstr "Строка не найдена!"
15077 #: src/BufferView.cpp:1219
15079 msgstr "Метка выключена"
15081 #: src/BufferView.cpp:1226
15083 msgstr "Метка включена"
15085 #: src/BufferView.cpp:1233
15086 msgid "Mark removed"
15087 msgstr "Метка удалена"
15089 #: src/BufferView.cpp:1236
15091 msgstr "Метка установлена"
15093 #: src/BufferView.cpp:1283
15095 msgid "Statistics for the selection:"
15096 msgstr "Печатать документ"
15098 #: src/BufferView.cpp:1285
15100 msgid "Statistics for the document:"
15101 msgstr "Печатать документ"
15103 #: src/BufferView.cpp:1288
15106 msgstr "%1$d слов проверено."
15108 #: src/BufferView.cpp:1290
15111 msgstr "Ключевое слово"
15113 #: src/BufferView.cpp:1293
15115 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15118 #: src/BufferView.cpp:1296
15119 msgid "One character (including blanks)"
15122 #: src/BufferView.cpp:1299
15124 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15127 #: src/BufferView.cpp:1302
15128 msgid "One character (excluding blanks)"
15131 #: src/BufferView.cpp:1304
15137 #: src/BufferView.cpp:2040
15139 msgid "Inserting document %1$s..."
15140 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
15142 #: src/BufferView.cpp:2051
15144 msgid "Document %1$s inserted."
15145 msgstr "Документ %1$s вставлен."
15148 #: src/BufferView.cpp:2053
15150 msgid "Could not insert document %1$s"
15151 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
15153 #: src/BufferView.cpp:2281
15156 "Could not read the specified document\n"
15158 "due to the error: %2$s"
15160 "Невозможно открыть указанный документ\n"
15163 #: src/BufferView.cpp:2283
15164 msgid "Could not read file"
15165 msgstr "Нельзя прочесть файл"
15167 #: src/BufferView.cpp:2290
15171 " is not readable."
15174 " невозможно прочесть."
15176 #: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39
15177 msgid "Could not open file"
15178 msgstr "Невозможно открыть файл"
15180 #: src/BufferView.cpp:2298
15181 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15182 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
15184 #: src/BufferView.cpp:2299
15186 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15187 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15188 "If this does not give the correct result\n"
15189 "then please change the encoding of the file\n"
15190 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15193 #: src/Chktex.cpp:63
15195 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15196 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
15198 #: src/Chktex.cpp:65
15199 msgid "ChkTeX warning id # "
15200 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
15202 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15203 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15207 #: src/Color.cpp:96
15211 #: src/Color.cpp:97
15215 #: src/Color.cpp:98
15219 #: src/Color.cpp:99
15223 #: src/Color.cpp:100
15227 #: src/Color.cpp:101
15231 #: src/Color.cpp:102
15235 #: src/Color.cpp:103
15239 #: src/Color.cpp:104
15243 #: src/Color.cpp:105
15247 #: src/Color.cpp:106
15251 #: src/Color.cpp:107
15253 msgstr "Выделенная область"
15255 #: src/Color.cpp:108
15257 msgid "selected text"
15260 #: src/Color.cpp:110
15262 msgstr "текст LaTeX"
15264 #: src/Color.cpp:111
15266 msgid "inline completion"
15269 #: src/Color.cpp:113
15271 msgid "non-unique inline completion"
15274 #: src/Color.cpp:115
15275 msgid "previewed snippet"
15278 #: src/Color.cpp:116
15281 msgstr "Заметка в подвал"
15283 #: src/Color.cpp:117
15284 msgid "note background"
15285 msgstr "Фон заметки"
15287 #: src/Color.cpp:118
15289 msgid "comment label"
15290 msgstr "комментарий"
15292 #: src/Color.cpp:119
15294 msgid "comment background"
15295 msgstr "Фон вкладки команд"
15297 #: src/Color.cpp:120
15299 msgid "greyedout inset label"
15300 msgstr "Открытая вкладка"
15302 #: src/Color.cpp:121
15304 msgid "greyedout inset background"
15305 msgstr "Фон вкладки"
15307 #: src/Color.cpp:122
15310 msgstr "Затенённый фон"
15312 #: src/Color.cpp:123
15314 msgid "branch label"
15317 #: src/Color.cpp:124
15319 msgid "footnote label"
15320 msgstr "Заметка в подвал"
15322 #: src/Color.cpp:125
15324 msgid "index label"
15325 msgstr "Вставить метку"
15327 #: src/Color.cpp:126
15329 msgid "margin note label"
15330 msgstr "Перейти к метке"
15332 #: src/Color.cpp:127
15337 #: src/Color.cpp:128
15342 #: src/Color.cpp:129
15344 msgstr "Полоска уровня окружения"
15346 #: src/Color.cpp:130
15348 msgstr "Отметка другого языка"
15350 #: src/Color.cpp:131
15351 msgid "command inset"
15352 msgstr "Вкладка команд"
15354 #: src/Color.cpp:132
15355 msgid "command inset background"
15356 msgstr "Фон вкладки команд"
15358 #: src/Color.cpp:133
15359 msgid "command inset frame"
15360 msgstr "Рамка вкладки команд"
15362 #: src/Color.cpp:134
15363 msgid "special character"
15364 msgstr "Специальный символ"
15366 #: src/Color.cpp:135
15368 msgstr "Математические формулы"
15370 #: src/Color.cpp:136
15371 msgid "math background"
15372 msgstr "Фон матем. формулы"
15374 #: src/Color.cpp:137
15375 msgid "graphics background"
15376 msgstr "Фон изображения"
15378 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
15379 msgid "Math macro background"
15380 msgstr "Фон матем. макросов"
15382 #: src/Color.cpp:139
15384 msgstr "Рамка матем. режима"
15386 #: src/Color.cpp:140
15388 msgid "math corners"
15389 msgstr "Математическая строка"
15391 #: src/Color.cpp:141
15393 msgstr "Математическая строка"
15395 #: src/Color.cpp:143
15397 msgid "Math macro hovered background"
15398 msgstr "Фон матем. макросов"
15400 #: src/Color.cpp:144
15402 msgid "Math macro label"
15403 msgstr "Фон матем. формулы"
15405 #: src/Color.cpp:145
15407 msgid "Math macro frame"
15408 msgstr "Рамка матем. режима"
15410 #: src/Color.cpp:146
15412 msgid "Math macro blended out"
15413 msgstr "Фон матем. макросов"
15415 #: src/Color.cpp:147
15417 msgid "Math macro old parameter"
15418 msgstr "Рамка матем. режима"
15420 #: src/Color.cpp:148
15422 msgid "Math macro new parameter"
15423 msgstr "Рамка матем. режима"
15425 #: src/Color.cpp:149
15426 msgid "caption frame"
15427 msgstr "Рамка подписи"
15429 #: src/Color.cpp:150
15430 msgid "collapsable inset text"
15431 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
15433 #: src/Color.cpp:151
15434 msgid "collapsable inset frame"
15435 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
15437 #: src/Color.cpp:152
15438 msgid "inset background"
15439 msgstr "Фон вкладки"
15441 #: src/Color.cpp:153
15442 msgid "inset frame"
15443 msgstr "Рамка вкладки"
15445 #: src/Color.cpp:154
15446 msgid "LaTeX error"
15447 msgstr "Ошибка LaTeX"
15449 #: src/Color.cpp:155
15450 msgid "end-of-line marker"
15451 msgstr "Маркер конца строки"
15453 #: src/Color.cpp:156
15454 msgid "appendix marker"
15455 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
15457 #: src/Color.cpp:157
15460 msgstr "Без изменений"
15462 #: src/Color.cpp:158
15464 msgid "Deleted text"
15467 #: src/Color.cpp:159
15470 msgstr "текст LaTeX"
15472 #: src/Color.cpp:160
15473 msgid "added space markers"
15474 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
15476 #: src/Color.cpp:161
15477 msgid "top/bottom line"
15478 msgstr "Верхняя/нижняя линия"
15480 #: src/Color.cpp:162
15482 msgstr "линия таблицы"
15484 #: src/Color.cpp:163
15486 msgid "table on/off line"
15487 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
15489 #: src/Color.cpp:165
15490 msgid "bottom area"
15491 msgstr "Нижняя область"
15493 #: src/Color.cpp:166
15495 msgstr "новая страница"
15497 #: src/Color.cpp:167
15499 msgid "page break / line break"
15500 msgstr "Разрыв страниц"
15502 #: src/Color.cpp:168
15504 msgid "frame of button"
15505 msgstr "Левый край кнопки"
15507 #: src/Color.cpp:169
15508 msgid "button background"
15509 msgstr "Фон кнопок"
15511 #: src/Color.cpp:170
15513 msgid "button background under focus"
15514 msgstr "Фон кнопок"
15516 #: src/Color.cpp:171
15518 msgstr "наследовать"
15520 #: src/Color.cpp:172
15522 msgstr "игнорировать"
15524 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15525 #: src/Converter.cpp:514
15526 msgid "Cannot convert file"
15527 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
15529 #: src/Converter.cpp:306
15532 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15533 "Define a converter in the preferences."
15534 msgstr "Нет информации для преобразования из %1$s в %2$s"
15536 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15537 msgid "Executing command: "
15538 msgstr "Исполняется команда:"
15540 #: src/Converter.cpp:443
15541 msgid "Build errors"
15542 msgstr "Ошибки сборки"
15544 #: src/Converter.cpp:444
15546 msgid "There were errors during the build process."
15547 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
15549 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15551 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15552 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
15554 #: src/Converter.cpp:472
15556 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15557 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
15559 #: src/Converter.cpp:516
15561 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15562 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
15564 #: src/Converter.cpp:517
15566 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15567 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
15569 #: src/Converter.cpp:573
15570 msgid "Running LaTeX..."
15571 msgstr "Запуск LaTeX..."
15573 #: src/Converter.cpp:591
15576 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15580 #: src/Converter.cpp:594
15581 msgid "LaTeX failed"
15582 msgstr "Ошибка LaTeX"
15584 #: src/Converter.cpp:596
15585 msgid "Output is empty"
15586 msgstr "Вывод пуст"
15588 #: src/Converter.cpp:597
15589 msgid "An empty output file was generated."
15592 #: src/CutAndPaste.cpp:545
15595 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15598 "Формат был изменён из\n"
15600 "из-за преобразования класса из\n"
15603 #: src/CutAndPaste.cpp:552
15605 msgid "Undefined flex inset"
15606 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
15608 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15611 "The file %1$s already exists.\n"
15613 "Do you want to overwrite that file?"
15615 "Документ %1$s уже существует.\n"
15617 "Хотите перезаписать его?"
15619 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15620 msgid "Overwrite file?"
15621 msgstr "Перезаписать файл?"
15623 #: src/Exporter.cpp:49
15624 msgid "Overwrite &all"
15625 msgstr "Перезаписать все"
15627 #: src/Exporter.cpp:50
15628 msgid "&Cancel export"
15629 msgstr "&Отменить экспорт"
15631 #: src/Exporter.cpp:90
15632 msgid "Couldn't copy file"
15633 msgstr "Невозможно скопировать файл"
15635 #: src/Exporter.cpp:91
15637 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15640 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15642 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15644 msgstr "С засечками"
15646 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15648 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15652 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15654 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15656 msgstr "Машинописный"
15660 msgstr "Символьный"
15662 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15665 msgstr "Наследовать"
15667 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15669 msgstr "Нормальный"
15671 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15673 msgstr "Полужирный"
15675 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15679 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15683 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15691 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15695 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15701 msgstr "Переключить"
15703 #: src/Font.cpp:173
15705 msgid "Emphasis %1$s, "
15706 msgstr "Выделительный %1$s, "
15708 #: src/Font.cpp:176
15710 msgid "Underline %1$s, "
15711 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
15713 #: src/Font.cpp:179
15715 msgid "Noun %1$s, "
15716 msgstr "Капитель %1$s, "
15718 #: src/Font.cpp:193
15720 msgid "Language: %1$s, "
15721 msgstr "Язык: %1$s, "
15723 #: src/Font.cpp:196
15725 msgid " Number %1$s"
15726 msgstr " Число %1$s"
15728 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15729 msgid "Cannot view file"
15730 msgstr "Просмотр файла невозможен"
15732 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15734 msgid "File does not exist: %1$s"
15735 msgstr "Файл не существует."
15737 #: src/Format.cpp:267
15739 msgid "No information for viewing %1$s"
15740 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
15742 #: src/Format.cpp:277
15744 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15745 msgstr "Автосохранение не удалось!"
15747 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15748 #: src/Format.cpp:383
15750 msgid "Cannot edit file"
15751 msgstr "Ошибка записи файла"
15753 #: src/Format.cpp:337
15754 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15757 #: src/Format.cpp:350
15759 msgid "No information for editing %1$s"
15760 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
15762 #: src/Format.cpp:361
15764 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15765 msgstr "Автосохранение не удалось!"
15767 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15768 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15769 msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
15771 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15772 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15773 msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
15775 #: src/ISpell.cpp:267
15777 "Could not create an ispell process.\n"
15778 "You may not have the right languages installed."
15780 "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
15781 "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
15783 #: src/ISpell.cpp:290
15786 "The ispell process returned an error.\n"
15787 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15789 "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
15790 "Возможно, он был неверно настроен?"
15792 #: src/ISpell.cpp:395
15795 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15799 #: src/ISpell.cpp:406
15801 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15802 msgstr "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания."
15804 #: src/ISpell.cpp:466
15807 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15811 #: src/ISpell.cpp:481
15814 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15818 #: src/KeySequence.cpp:167
15820 msgstr " параметры: "
15822 #: src/LaTeX.cpp:61
15824 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15825 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
15827 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15829 msgid "Running Index Processor."
15830 msgstr "Выполняю MakeIndex."
15832 #: src/LaTeX.cpp:284
15833 msgid "Running BibTeX."
15834 msgstr "Выполняю BibTeX."
15836 #: src/LaTeX.cpp:418
15838 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15839 msgstr "Выполняю MakeIndex."
15842 msgid "Could not read configuration file"
15843 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
15845 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1400
15848 "Error while reading the configuration file\n"
15850 "Please check your installation."
15854 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15855 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
15863 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15864 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
15868 msgid "Cannot remove temporary directory"
15869 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
15873 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15874 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
15878 msgid "Unable to remove temporary directory"
15879 msgstr "Выберите временный каталог"
15883 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15884 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
15888 msgid "No textclass is found"
15889 msgstr "Модуль не найден."
15893 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15894 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15898 msgid "&Reconfigure"
15899 msgstr "Переконфигурировать"
15902 msgid "&Use Default"
15903 msgstr "По умолчанию"
15905 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15907 msgstr "Выйти из LyXа"
15909 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
15914 msgid "Could not create temporary directory"
15915 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
15920 "Could not create a temporary directory in\n"
15922 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15924 "Невозможно создать временный каталог в\n"
15925 "%1$s. Проверьте, что этот путь существует,\n"
15926 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
15930 msgid "Missing user LyX directory"
15931 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
15936 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15937 "It is needed to keep your own configuration."
15938 msgstr "Вы указали несуществующий каталог LyX."
15942 msgid "&Create directory"
15943 msgstr "LyX: создаю каталог "
15946 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15947 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
15951 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15952 msgstr "LyX: Создаётся каталог %1$s"
15955 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15956 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
15959 msgid "List of supported debug flags:"
15960 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
15964 msgid "Setting debug level to %1$s"
15965 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
15970 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15971 "Command line switches (case sensitive):\n"
15972 "\t-help summarize LyX usage\n"
15973 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15974 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15975 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15976 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15977 " select the features to debug.\n"
15978 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15979 "\t-x [--execute] command\n"
15980 " where command is a lyx command.\n"
15981 "\t-e [--export] fmt\n"
15982 " where fmt is the export format of choice.\n"
15983 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15984 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15985 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15986 " where fmt is the import format of choice\n"
15987 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15988 "\t-version summarize version and build info\n"
15989 "Check the LyX man page for more details."
15991 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
15992 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
15993 "\t-help данная подсказка\n"
15994 "\t-userdir dir попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
15995 "\t-sysdir dir попробовать установить системный каталог в dir\n"
15996 "\t-geometry WxH+X+Y установить размер главного окна при запуске\n"
15997 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15998 " выбор режимов отладки\n"
15999 " Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
16000 "\t-x [--execute] команда\n"
16001 " выполнить указанную команду lyx.\n"
16002 "\t-e [--export] формат\n"
16003 " экспортировать файл в указанный формат.\n"
16004 "\t-i [--import] формат файл\n"
16005 " импортировать заданный файл в указанном формата\n"
16006 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
16008 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
16010 msgid "No system directory"
16011 msgstr "Каталог пользователя: "
16014 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16015 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
16017 #: src/LyX.cpp:1006
16019 msgid "No user directory"
16020 msgstr "Каталог пользователя: "
16022 #: src/LyX.cpp:1007
16023 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16024 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
16026 #: src/LyX.cpp:1018
16028 msgid "Incomplete command"
16029 msgstr "Следующая команда"
16031 #: src/LyX.cpp:1019
16032 msgid "Missing command string after --execute switch"
16033 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
16035 #: src/LyX.cpp:1030
16036 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16037 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
16039 #: src/LyX.cpp:1043
16040 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16041 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
16043 #: src/LyX.cpp:1048
16044 msgid "Missing filename for --import"
16045 msgstr "Не указано название файла для --import"
16047 #: src/LyXFunc.cpp:113
16048 msgid "Running configure..."
16049 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
16051 #: src/LyXFunc.cpp:124
16052 msgid "Reloading configuration..."
16053 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
16055 #: src/LyXFunc.cpp:130
16057 msgid "System reconfiguration failed"
16058 msgstr "Система была переконфигурирована."
16060 #: src/LyXFunc.cpp:131
16062 "The system reconfiguration has failed.\n"
16063 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16064 "Please reconfigure again if needed."
16067 #: src/LyXFunc.cpp:137
16069 msgid "System reconfigured"
16070 msgstr "Система была переконфигурирована."
16072 #: src/LyXFunc.cpp:138
16074 "The system has been reconfigured.\n"
16075 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16076 "updated document class specifications."
16079 #: src/LyXFunc.cpp:362
16080 msgid "Unknown function."
16081 msgstr "Неизвестная функция."
16083 #: src/LyXFunc.cpp:391
16084 msgid "Nothing to do"
16085 msgstr "Выполнять нечего"
16087 #: src/LyXFunc.cpp:410
16088 msgid "Unknown action"
16089 msgstr "Неизвестная команда"
16091 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
16092 msgid "Command disabled"
16093 msgstr "Команда отключена"
16095 #: src/LyXFunc.cpp:423
16096 msgid "Command not allowed without any document open"
16097 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
16099 #: src/LyXFunc.cpp:633
16100 msgid "Document is read-only"
16101 msgstr "Документ доступен только для чтения"
16103 #: src/LyXFunc.cpp:642
16104 msgid "This portion of the document is deleted."
16105 msgstr "Эта часть документа удалена"
16107 #: src/LyXFunc.cpp:661
16110 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16112 "Do you want to save the document?"
16114 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
16116 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
16118 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
16119 msgid "Save changed document?"
16120 msgstr "Сохранить текущий документ?"
16122 #: src/LyXFunc.cpp:679
16125 "Could not print the document %1$s.\n"
16126 "Check that your printer is set up correctly."
16129 #: src/LyXFunc.cpp:682
16131 msgid "Print document failed"
16132 msgstr "Печатать в файл"
16134 #: src/LyXFunc.cpp:799
16137 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16138 "version of the document %1$s?"
16141 #: src/LyXFunc.cpp:801
16142 msgid "Revert to saved document?"
16143 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
16145 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
16147 msgstr "Вернуться к сохранённому"
16149 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1476
16150 msgid "Missing argument"
16151 msgstr "Отсутствует аргумент"
16153 #: src/LyXFunc.cpp:1025
16155 msgid "Opening help file %1$s..."
16156 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
16158 #: src/LyXFunc.cpp:1272
16160 msgid "Opening child document %1$s..."
16161 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
16163 #: src/LyXFunc.cpp:1414
16165 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16166 msgstr "По умолчанию для документа|#Д"
16168 #: src/LyXFunc.cpp:1417
16169 msgid "Unable to save document defaults"
16170 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
16172 #: src/LyXFunc.cpp:1705
16174 msgid "Document %1$s reloaded."
16175 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
16177 #: src/LyXFunc.cpp:1707
16179 msgid "Could not reload document %1$s"
16180 msgstr "Невозможно открыть документ "
16182 #: src/LyXFunc.cpp:1744
16183 msgid "Welcome to LyX!"
16184 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
16186 #: src/LyXFunc.cpp:1765
16187 msgid "Converting document to new document class..."
16188 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
16190 #: src/LyXRC.cpp:2429
16192 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16195 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
16196 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
16198 #: src/LyXRC.cpp:2434
16200 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16202 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
16204 #: src/LyXRC.cpp:2438
16207 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16208 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16209 "specified, an internal routine is used."
16211 "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
16212 "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $$FName "
16213 "-- название входного файла. Если указано \"none\" используется внутренняя "
16216 #: src/LyXRC.cpp:2446
16218 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16219 "automatically by what you type."
16221 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
16222 "замещался тем, что вы печатаете."
16224 #: src/LyXRC.cpp:2450
16226 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16229 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
16230 "умолчанию после изменения класса."
16232 #: src/LyXRC.cpp:2454
16234 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16236 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
16237 "выполнять автосохранение."
16239 #: src/LyXRC.cpp:2461
16241 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16242 "the backup file in the same directory as the original file."
16244 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
16245 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
16246 "находится редактируемый файл."
16248 #: src/LyXRC.cpp:2465
16250 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16251 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16254 #: src/LyXRC.cpp:2469
16256 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16257 "its global and local bind/ directories."
16259 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
16260 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
16261 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
16264 #: src/LyXRC.cpp:2473
16265 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16267 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
16268 "есть в списке недавних."
16270 #: src/LyXRC.cpp:2477
16272 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16273 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16275 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
16276 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
16278 #: src/LyXRC.cpp:2487
16280 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16281 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16283 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
16284 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
16285 "видеть курсор на экране."
16287 #: src/LyXRC.cpp:2491
16288 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16291 #: src/LyXRC.cpp:2495
16293 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16297 #: src/LyXRC.cpp:2506
16300 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16301 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16303 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
16304 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
16306 #: src/LyXRC.cpp:2510
16309 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16310 "look in its global and local commands/ directories."
16312 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
16313 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
16314 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
16317 #: src/LyXRC.cpp:2514
16318 msgid "New documents will be assigned this language."
16319 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
16321 #: src/LyXRC.cpp:2518
16322 msgid "Specify the default paper size."
16323 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
16325 #: src/LyXRC.cpp:2522
16327 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16328 "shown after the change has been made.)"
16330 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
16331 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
16333 #: src/LyXRC.cpp:2526
16334 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16335 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
16337 #: src/LyXRC.cpp:2530
16339 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16340 "LyX was started from."
16342 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
16343 "которого будет запускаться LyX."
16345 #: src/LyXRC.cpp:2535
16346 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16347 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
16349 #: src/LyXRC.cpp:2539
16352 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16353 "value selects the directory LyX was started from."
16355 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
16356 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
16359 #: src/LyXRC.cpp:2543
16361 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16362 "recommended for non-English languages."
16364 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
16365 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
16367 #: src/LyXRC.cpp:2550
16369 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16370 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16371 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16374 #: src/LyXRC.cpp:2554
16376 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16377 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16380 #: src/LyXRC.cpp:2563
16382 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16383 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16385 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
16386 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
16387 "на немецком языке на американской клавиатуре."
16389 #: src/LyXRC.cpp:2567
16390 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16391 msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
16393 #: src/LyXRC.cpp:2571
16395 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16398 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
16400 #: src/LyXRC.cpp:2575
16402 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16403 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
16405 #: src/LyXRC.cpp:2579
16407 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16408 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16409 "name of the second language."
16411 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
16412 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
16414 #: src/LyXRC.cpp:2583
16415 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16416 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
16418 #: src/LyXRC.cpp:2587
16419 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16420 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
16422 #: src/LyXRC.cpp:2591
16424 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16427 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
16429 #: src/LyXRC.cpp:2595
16431 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16432 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16434 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage{babel}"
16435 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
16437 #: src/LyXRC.cpp:2599
16439 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16440 "document is the default language."
16442 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
16443 "языком по умолчанию"
16445 #: src/LyXRC.cpp:2603
16447 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16448 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
16450 #: src/LyXRC.cpp:2607
16451 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16453 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
16455 #: src/LyXRC.cpp:2611
16456 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16457 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
16459 #: src/LyXRC.cpp:2615
16461 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16464 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
16467 #: src/LyXRC.cpp:2619
16468 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16471 #: src/LyXRC.cpp:2624
16473 msgid "The completion popup delay."
16476 #: src/LyXRC.cpp:2628
16477 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16480 #: src/LyXRC.cpp:2632
16481 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16484 #: src/LyXRC.cpp:2636
16486 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16489 #: src/LyXRC.cpp:2640
16491 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16495 #: src/LyXRC.cpp:2644
16497 msgid "The inline completion delay."
16500 #: src/LyXRC.cpp:2648
16501 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16504 #: src/LyXRC.cpp:2652
16505 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16508 #: src/LyXRC.cpp:2656
16509 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16512 #: src/LyXRC.cpp:2660
16514 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16516 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
16519 #: src/LyXRC.cpp:2665
16521 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16522 "variable. Use the OS native format."
16524 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
16525 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
16527 #: src/LyXRC.cpp:2672
16529 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16531 "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english\"."
16533 #: src/LyXRC.cpp:2676
16534 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16535 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
16537 #: src/LyXRC.cpp:2680
16538 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16540 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
16542 #: src/LyXRC.cpp:2684
16543 msgid "Scale the preview size to suit."
16544 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
16546 #: src/LyXRC.cpp:2688
16547 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16548 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
16550 #: src/LyXRC.cpp:2692
16551 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16552 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
16554 #: src/LyXRC.cpp:2696
16556 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16557 "environment variable PRINTER."
16559 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
16560 "использовать переменную окружения PRINTER."
16562 #: src/LyXRC.cpp:2700
16563 msgid "The option to print only even pages."
16564 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
16566 #: src/LyXRC.cpp:2704
16568 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16569 "the filename of the DVI file to be printed."
16571 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
16572 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
16574 #: src/LyXRC.cpp:2708
16575 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16576 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
16578 #: src/LyXRC.cpp:2712
16579 msgid "The option to print out in landscape."
16580 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
16582 #: src/LyXRC.cpp:2716
16583 msgid "The option to print only odd pages."
16584 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
16586 #: src/LyXRC.cpp:2720
16587 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16588 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
16590 #: src/LyXRC.cpp:2724
16591 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16592 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
16594 #: src/LyXRC.cpp:2728
16595 msgid "The option to specify paper type."
16596 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
16598 #: src/LyXRC.cpp:2732
16599 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16600 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
16602 #: src/LyXRC.cpp:2736
16604 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16605 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16608 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
16609 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
16611 #: src/LyXRC.cpp:2740
16613 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16614 "prepended along with the printer name after the spool command."
16616 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
16617 "prepended along с названием принтера после команды печати."
16619 #: src/LyXRC.cpp:2744
16620 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16621 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
16623 #: src/LyXRC.cpp:2748
16624 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16625 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
16627 #: src/LyXRC.cpp:2752
16629 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16631 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
16633 #: src/LyXRC.cpp:2756
16634 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16636 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
16638 #: src/LyXRC.cpp:2764
16640 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16643 #: src/LyXRC.cpp:2768
16645 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16646 "wrong, override the setting here."
16648 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
16649 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
16652 #: src/LyXRC.cpp:2774
16653 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16654 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
16656 #: src/LyXRC.cpp:2783
16658 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16659 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16660 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16662 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
16663 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
16664 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
16667 #: src/LyXRC.cpp:2787
16668 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16669 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
16671 #: src/LyXRC.cpp:2792
16674 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16675 "roughly the same size as on paper."
16677 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
16678 "такого же размера, как и на бумаге."
16680 #: src/LyXRC.cpp:2796
16682 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16683 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
16685 #: src/LyXRC.cpp:2800
16687 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16688 "\".out\". Only for advanced users."
16690 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
16691 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
16693 #: src/LyXRC.cpp:2807
16694 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16695 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
16697 #: src/LyXRC.cpp:2811
16698 msgid "What command runs the spellchecker?"
16699 msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
16701 #: src/LyXRC.cpp:2815
16703 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16704 "when you quit LyX."
16706 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
16707 "при выходе из LyX."
16709 #: src/LyXRC.cpp:2819
16711 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16712 "value selects the directory LyX was started from."
16714 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
16715 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
16718 #: src/LyXRC.cpp:2829
16720 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16721 "will look in its global and local ui/ directories."
16723 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
16724 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
16726 #: src/LyXRC.cpp:2842
16728 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16729 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16730 "may not work with all dictionaries."
16732 "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. Отметьте "
16733 "этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с неанглийскими "
16734 "буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
16736 #: src/LyXRC.cpp:2846
16737 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16740 #: src/LyXRC.cpp:2850
16742 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16745 #: src/LyXRC.cpp:2857
16746 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16748 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
16749 "пустым или введите \"-paper\")"
16751 #: src/LyXVC.cpp:100
16752 msgid "Document not saved"
16753 msgstr "Документ не сохранён"
16755 #: src/LyXVC.cpp:101
16756 msgid "You must save the document before it can be registered."
16757 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
16759 #: src/LyXVC.cpp:133
16760 msgid "LyX VC: Initial description"
16761 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
16763 #: src/LyXVC.cpp:134
16764 msgid "(no initial description)"
16765 msgstr "(нет начального описания)"
16767 #: src/LyXVC.cpp:150
16768 msgid "LyX VC: Log Message"
16769 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
16771 #: src/LyXVC.cpp:153
16772 msgid "(no log message)"
16773 msgstr "(нет сообщений)"
16775 #: src/LyXVC.cpp:177
16778 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16781 "Do you want to revert to the older version?"
16783 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
16785 "Хотите ли Вы вернуться к сохранённой версии?"
16787 #: src/LyXVC.cpp:180
16788 msgid "Revert to stored version of document?"
16789 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
16791 #: src/Paragraph.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16792 msgid "Senseless with this layout!"
16793 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
16795 #: src/Paragraph.cpp:1622
16796 msgid "Alignment not permitted"
16797 msgstr "Выравнивание не разрешено"
16799 #: src/Paragraph.cpp:1623
16801 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16802 "Setting to default."
16805 #: src/Paragraph.cpp:2091 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16806 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16807 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16809 msgid "LyX Warning: "
16810 msgstr "LyX версии "
16812 #: src/Paragraph.cpp:2092 src/insets/InsetListings.cpp:183
16813 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16815 msgid "uncodable character"
16816 msgstr "Специальный символ"
16818 #: src/SpellBase.cpp:51
16819 msgid "Native OS API not yet supported."
16820 msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
16822 #: src/Text.cpp:146
16824 msgid "Unknown Inset"
16825 msgstr "Неизвестный тип списка toc"
16827 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16829 msgid "Change tracking error"
16830 msgstr "Изменить язык"
16832 #: src/Text.cpp:220
16834 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16837 #: src/Text.cpp:233
16839 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16842 #: src/Text.cpp:240
16843 msgid "Unknown token"
16844 msgstr "Неизвестный токен"
16846 #: src/Text.cpp:522
16848 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16851 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
16854 #: src/Text.cpp:533
16855 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16857 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом. Пожалуйста, "
16858 "прочитайте Самоучитель."
16860 #: src/Text.cpp:1343
16862 msgid "[Change Tracking] "
16863 msgstr "Изменить язык"
16865 #: src/Text.cpp:1349
16870 #: src/Text.cpp:1353
16876 #: src/Text.cpp:1363
16879 msgstr "Шрифт: %1$s"
16882 #: src/Text.cpp:1368
16884 msgid ", Depth: %1$d"
16885 msgstr ", Уровень: %1$d"
16887 #: src/Text.cpp:1374
16888 msgid ", Spacing: "
16889 msgstr ", Промежутки: "
16891 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16893 msgstr "Полуторный"
16895 #: src/Text.cpp:1386
16899 #: src/Text.cpp:1395
16902 msgstr ", Уровень: "
16904 #: src/Text.cpp:1396
16905 msgid ", Paragraph: "
16908 #: src/Text.cpp:1397
16911 msgstr ", Уровень: "
16913 #: src/Text.cpp:1398
16914 msgid ", Position: "
16915 msgstr ", Расположение: "
16917 #: src/Text.cpp:1404
16921 #: src/Text.cpp:1406
16922 msgid ", Boundary: "
16923 msgstr ", Граница: "
16925 #: src/Text2.cpp:394
16927 msgid "No font change defined."
16928 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
16930 #: src/Text2.cpp:434
16931 msgid "Nothing to index!"
16932 msgstr "Нечего индексировать!"
16934 #: src/Text2.cpp:436
16935 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16936 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
16938 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
16939 msgid "Math editor mode"
16940 msgstr "Математический режим"
16942 #: src/Text3.cpp:798
16943 msgid "Unknown spacing argument: "
16944 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
16946 #: src/Text3.cpp:1040
16950 #: src/Text3.cpp:1041
16952 msgstr " неизвестен"
16954 #: src/Text3.cpp:1584 src/Text3.cpp:1596
16955 msgid "Character set"
16956 msgstr "Кодировка символов"
16958 #: src/Text3.cpp:1744 src/Text3.cpp:1755
16959 msgid "Paragraph layout set"
16960 msgstr "Установлено размещение абзаца"
16962 #: src/TextClass.cpp:140
16964 msgid "Plain Layout"
16965 msgstr "Формат страницы"
16967 #: src/TextClass.cpp:580
16969 msgid "Missing File"
16970 msgstr "Отсутствует аргумент"
16972 #: src/TextClass.cpp:581
16973 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16976 #: src/TextClass.cpp:584
16978 msgid "Corrupt File"
16979 msgstr "Короткое заглавие"
16981 #: src/TextClass.cpp:585
16982 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16985 #: src/Thesaurus.cpp:60
16986 msgid "Thesaurus failure"
16987 msgstr "Ошибка тезауруса"
16989 #: src/Thesaurus.cpp:61
16992 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16997 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16999 msgid "Revision control error."
17000 msgstr "Управление версиями"
17002 #: src/VCBackend.cpp:53
17005 "Some problem occured while running the command:\n"
17007 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
17009 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
17011 msgid "Error: Could not generate logfile."
17012 msgstr "Ошибка записи файла!"
17014 #: src/VCBackend.cpp:480
17016 "Error when commiting to repository.\n"
17017 "You have to manually resolve the problem.\n"
17018 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17021 #: src/VCBackend.cpp:531
17024 "Error when updating from repository.\n"
17025 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17028 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17031 #: src/VSpace.cpp:472
17032 msgid "Default skip"
17033 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
17035 #: src/VSpace.cpp:475
17037 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
17039 #: src/VSpace.cpp:478
17040 msgid "Medium skip"
17041 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
17043 #: src/VSpace.cpp:481
17045 msgstr "Большой вертикальный отступ"
17047 #: src/VSpace.cpp:484
17048 msgid "Vertical fill"
17049 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
17051 #: src/VSpace.cpp:491
17053 msgstr "защищённый"
17055 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17058 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17059 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17061 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
17062 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
17064 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17065 msgid "Reload saved document?"
17066 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
17068 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17070 msgstr "&Перезагрузить"
17072 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17073 msgid "&Keep Changes"
17074 msgstr "Хранить изменения"
17076 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17078 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17081 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17083 msgid "File not readable!"
17086 " невозможно прочесть."
17088 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17091 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17093 "Do you want to create a new document?"
17095 "Документ %1$s пока не существует.\n"
17097 "Хотите создать его?"
17099 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17100 msgid "Create new document?"
17101 msgstr "Создать новый документ?"
17103 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17107 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17110 "The specified document template\n"
17112 "could not be read."
17114 "Указанный шаблон документа\n"
17118 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17119 msgid "Could not read template"
17120 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
17122 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17124 msgid "\\arabic{enumi}."
17127 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17128 msgid "\\roman{enumiii}."
17131 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17133 msgid "\\Alph{enumiv}."
17134 msgstr "Выделенная область"
17136 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17138 msgid "Senseless!!! "
17139 msgstr "Нечувствительность: "
17141 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
17142 msgid "Standard[[Bullets]]"
17145 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17147 msgstr "Математические"
17149 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17153 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17157 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17161 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17165 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17166 msgid "Directories"
17169 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17170 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17171 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
17173 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17174 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17175 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
17177 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17178 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17179 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
17181 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17184 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17185 "1995-2008 LyX Team"
17187 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
17188 "1995-2007 Группа разработки LyX"
17190 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17192 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17193 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17194 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17195 "any later version."
17197 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
17198 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
17199 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
17200 "любой более поздней версии."
17202 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17204 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17205 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17206 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17207 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17208 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17209 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17210 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17212 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
17213 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
17214 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
17215 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
17216 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
17219 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17220 msgid "LyX Version "
17221 msgstr "LyX версии "
17223 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17224 msgid "Library directory: "
17225 msgstr "Каталог библиотек: "
17227 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17228 msgid "User directory: "
17229 msgstr "Каталог пользователя: "
17231 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17232 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17233 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17238 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
17244 msgid "Preferences"
17247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
17248 msgid "Reconfigure"
17249 msgstr "Переконфигурировать"
17251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
17253 msgstr "Выйти из %1"
17255 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
17259 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
17260 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17261 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17263 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
17265 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17267 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
17270 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
17272 msgid "The current document was closed."
17273 msgstr "Печатать в файл"
17275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
17278 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17279 "documents and exit.\n"
17283 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
17284 "документы и выйти.\n"
17288 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
17289 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
17291 msgid "Software exception Detected"
17292 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
17294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1227
17297 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17298 "unsaved documents and exit."
17300 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
17301 "документы и выйти."
17303 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
17305 msgid "Could not find UI definition file"
17306 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
17308 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17310 msgid "Bibliography Entry Settings"
17311 msgstr "Настройки библиографии"
17313 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17314 msgid "BibTeX Bibliography"
17315 msgstr "Библиография BibTeX"
17317 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17319 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
17320 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
17321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
17322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
17323 msgid "Documents|#o#O"
17324 msgstr "Документы|#o#O"
17326 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17327 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17328 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
17330 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17331 msgid "Select a BibTeX database to add"
17332 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
17334 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17335 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17336 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
17338 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17339 msgid "Select a BibTeX style"
17340 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
17342 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17347 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17348 msgid "Simple rectangular frame"
17349 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
17351 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17352 msgid "Oval frame, thin"
17353 msgstr "Тонкая овальная рамка"
17355 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17356 msgid "Oval frame, thick"
17357 msgstr "Толстая овальная рамка"
17359 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17360 msgid "Drop shadow"
17363 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17364 msgid "Shaded background"
17365 msgstr "Затенённый фон"
17367 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17368 msgid "Double rectangular frame"
17369 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
17371 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17372 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17376 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17377 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17380 msgstr ", Уровень: "
17382 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17383 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17384 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
17385 msgid "Total Height"
17386 msgstr "Полная высота"
17388 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17389 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17393 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17394 msgid "Box Settings"
17395 msgstr "Настройки блока"
17397 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17398 msgid "Branch Settings"
17399 msgstr "Настройки ветки"
17401 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17405 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17409 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
17414 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
17418 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17419 msgid "Merge Changes"
17420 msgstr "Объединить изменения"
17422 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17429 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17431 msgid "Change made at %1$s\n"
17434 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17437 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17438 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17440 msgstr "Без изменений"
17442 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17454 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17456 msgstr "Подчёркнутый"
17458 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17466 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17470 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17474 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17478 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17482 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17486 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17500 msgstr "Стиль текста"
17502 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17507 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17508 msgid "LinkBack PDF"
17511 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17515 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17520 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17523 msgstr "%1$s и %2$s"
17525 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17527 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17528 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
17530 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
17531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
17532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
17533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17537 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17539 msgid "Overwrite external file?"
17540 msgstr "Просмотреть файл"
17542 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17544 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17546 "Документ %1$s уже существует.\n"
17548 "Хотите перезаписать его?"
17550 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17551 msgid "Next command"
17552 msgstr "Следующая команда"
17554 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17555 msgid "big[[delimiter size]]"
17558 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17559 msgid "Big[[delimiter size]]"
17562 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17563 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17566 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17567 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17570 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17572 msgid "Math Delimiter"
17573 msgstr "Ограничители"
17575 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17576 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17580 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17583 msgstr "Линии таблиц"
17585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17586 msgid "Computer Modern Roman"
17589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17591 msgid "Latin Modern Roman"
17592 msgstr "Размещение"
17594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17595 msgid "AE (Almost European)"
17598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17599 msgid "Times Roman"
17602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17605 msgstr "Размещение"
17607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17608 msgid "Bitstream Charter"
17611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17612 msgid "New Century Schoolbook"
17615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17618 msgstr "Закладки|З"
17620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17632 msgid "Concrete Roman"
17633 msgstr "Следующая команда"
17635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17636 msgid "Zapf Chancery"
17639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17640 msgid "Computer Modern Sans"
17643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17645 msgid "Latin Modern Sans"
17646 msgstr "Размещение"
17648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17650 msgstr "Гельветика"
17652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17653 msgid "Avant Garde"
17656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17663 msgstr "Авторское право"
17665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17666 msgid "Computer Modern Typewriter"
17669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17671 msgid "Latin Modern Typewriter"
17672 msgstr "Машинописный"
17674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17688 msgid "CM Typewriter Light"
17689 msgstr "Машинописный"
17691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17693 msgid "Module not found!"
17694 msgstr "Модуль не найден."
17696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17697 msgid "Document Settings"
17698 msgstr "Настройки документа"
17700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17703 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17708 msgstr "Указать длину"
17710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17712 msgid " (not installed)"
17713 msgstr " (не установлен)"
17715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17737 msgstr "с заголовками"
17739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17752 msgid "LaTeX default"
17753 msgstr "LaTeX по умолчанию"
17755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17781 msgstr "Нумерованный"
17783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17784 msgid "Appears in TOC"
17787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17788 msgid "Author-year"
17791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17797 msgid "Unavailable: %1$s"
17798 msgstr "Недоступно: %1$s"
17800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17801 msgid "Document Class"
17802 msgstr "Класс документа"
17804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17805 msgid "Text Layout"
17806 msgstr "Макет текста"
17808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17809 msgid "Page Margins"
17812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17813 msgid "Numbering & TOC"
17814 msgstr "Нумерация и содержание"
17816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17817 msgid "PDF Properties"
17818 msgstr "Свойства PDF"
17820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17821 msgid "Math Options"
17822 msgstr "Параметры математики"
17824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17825 msgid "Float Placement"
17826 msgstr "Размещение плавающих объектов"
17828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17838 msgid "LaTeX Preamble"
17839 msgstr "Преамбула LaTeX"
17841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17843 msgid "Layouts|#o#O"
17846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17848 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17849 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
17851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17854 msgid "Local layout file"
17855 msgstr "Макет текста"
17857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17859 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17860 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17861 "document may not work with this layout if you do not\n"
17862 "keep the layout file in the document directory."
17865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17867 msgid "&Set Layout"
17868 msgstr "Макет текста"
17870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17879 msgid "Unable to read local layout file."
17880 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
17882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17884 msgid "Select master document"
17885 msgstr "Головной документ"
17887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17889 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17890 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
17892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17895 msgid "Unable to set document class."
17896 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
17898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17901 msgid "Unapplied changes"
17902 msgstr "Отследить изменения"
17904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17907 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17908 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17919 msgstr "%1$s и %2$s"
17921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17923 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17924 msgstr "%1$s и %2$s"
17926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17928 msgid "Package(s) required: %1$s."
17931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17938 msgid "Module required: %1$s."
17941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17943 msgid "Modules excluded: %1$s."
17946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17947 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17952 msgid "Can't set layout!"
17953 msgstr "Стиль символов"
17955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17957 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17958 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
17960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17963 msgstr "Не показывается."
17965 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17966 msgid "TeX Code Settings"
17967 msgstr "Параметры кода TeX"
17969 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17972 msgstr "Листинг программы"
17974 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17976 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17977 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
17979 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17981 msgstr "Левый верхний"
17983 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17984 msgid "Bottom left"
17985 msgstr "Левый нижний"
17987 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17989 msgid "Baseline left"
17990 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
17992 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17994 msgstr "Посередине сверху"
17996 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17997 msgid "Bottom center"
17998 msgstr "Посередине снизу"
18000 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18002 msgid "Baseline center"
18003 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
18005 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18007 msgstr "Справа сверху"
18009 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18010 msgid "Bottom right"
18011 msgstr "Справа снизу"
18013 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18015 msgid "Baseline right"
18016 msgstr "Линия справа|П"
18018 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18019 msgid "External Material"
18020 msgstr "Внешний объект"
18022 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18026 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18027 msgid "Select external file"
18028 msgstr "Выделить внешний файл"
18030 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18031 msgid "Float Settings"
18032 msgstr "Настройки плавающих объектов"
18034 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
18036 msgstr "Изображение"
18038 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
18039 msgid "Select graphics file"
18040 msgstr "Выберите файл с изображением"
18042 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
18043 msgid "Clipart|#C#c"
18044 msgstr "Галерея|#Г#г"
18046 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18048 msgid "Horizontal Space Settings"
18049 msgstr "Горизонтальную линию"
18051 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18053 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18054 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18055 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18058 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18060 msgstr "Гиперссылка"
18062 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18063 msgid "Child Document"
18064 msgstr "Документ-потомок"
18066 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18067 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
18068 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
18070 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18073 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18074 msgid "Select document to include"
18075 msgstr "Выберите документ для вставки"
18077 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18078 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18079 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18081 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18084 msgstr " неизвестен"
18086 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18089 msgstr "Горячая &клавиша"
18091 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18094 msgstr "Горячие клавиши"
18096 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18100 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18105 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18108 msgstr "Subjectclass"
18110 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18115 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18120 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18125 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
18130 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18134 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
18135 msgid "No language"
18138 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
18139 msgid "Program Listing Settings"
18140 msgstr "Настройки листинга программы"
18142 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
18144 msgstr "Нет диалекта"
18146 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18148 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
18150 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18152 msgid "Literate Programming Build Log"
18153 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
18155 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18156 msgid "lyx2lyx Error Log"
18157 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
18159 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18160 msgid "Version Control Log"
18161 msgstr "Журнал управления версиями"
18163 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18164 msgid "No LaTeX log file found."
18165 msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
18167 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18169 msgid "No literate programming build log file found."
18170 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
18172 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18173 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18174 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
18176 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18177 msgid "No version control log file found."
18178 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
18180 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18181 msgid "Math Matrix"
18184 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18185 msgid "Nomenclature"
18186 msgstr "Список обозначений"
18188 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18189 msgid "Note Settings"
18190 msgstr "Настройки заметки"
18192 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18193 msgid "Paragraph Settings"
18194 msgstr "Настройки абзаца"
18196 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18198 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18199 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18201 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18202 "the items is used."
18205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
18206 msgid "System files|#S#s"
18207 msgstr "Системные файлы|#С#с"
18209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18210 msgid "User files|#U#u"
18211 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
18213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
18214 msgid "Look & Feel"
18217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
18219 msgid "Language Settings"
18220 msgstr "Настройки листинга"
18222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18229 msgid "File Handling"
18230 msgstr "Обработка шрифтов"
18232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
18233 msgid "Date format"
18234 msgstr "Формат даты"
18236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
18238 msgid "Keyboard/Mouse"
18239 msgstr "Клавиатура"
18241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
18243 msgid "Input Completion"
18246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
18247 msgid "Screen fonts"
18248 msgstr "Экранные шрифты"
18250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
18254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
18258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
18259 msgid "Select directory for example files"
18260 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
18262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
18263 msgid "Select a document templates directory"
18264 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
18266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
18267 msgid "Select a temporary directory"
18268 msgstr "Выберите временный каталог"
18270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
18271 msgid "Select a backups directory"
18272 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
18274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
18275 msgid "Select a document directory"
18276 msgstr "Выберите каталог для документов"
18278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
18279 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18280 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
18282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
18283 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18284 msgid "Spellchecker"
18285 msgstr "Проверка правописания"
18287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
18291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
18295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
18299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18300 msgid "pspell (library)"
18303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18304 msgid "aspell (library)"
18307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
18309 msgstr "Преобразователи"
18311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
18312 msgid "File formats"
18313 msgstr "Форматы файлов"
18315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
18316 msgid "Format in use"
18317 msgstr "Используемый формат"
18319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
18320 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18322 "Невозможно удалить формат, используемый преобразователем. Удалите сначала "
18325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
18326 msgid "LyX needs to be restarted!"
18329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
18331 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
18339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
18340 msgid "User interface"
18341 msgstr "Интерфейс пользователя"
18343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1957
18348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029
18350 msgstr "Горячие клавиши"
18352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2034
18356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2035
18358 msgstr "Горячая &клавиша"
18360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
18361 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119
18366 msgid "Mathematical Symbols"
18367 msgstr "Символы фонетики"
18369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
18371 msgid "Document and Window"
18372 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
18374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
18375 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
18380 msgid "System and Miscellaneous"
18381 msgstr "Различное AMS"
18383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
18386 msgstr "&Восстановить"
18388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
18389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
18390 msgid "Failed to create shortcut"
18391 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
18393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
18394 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18395 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
18397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
18398 msgid "Invalid or empty key sequence"
18399 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
18401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2418
18402 msgid "Shortcut is already defined"
18403 msgstr "Горячая клавиша уже определена"
18405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
18406 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18407 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
18409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
18411 msgstr "Личные данные"
18413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
18414 msgid "Choose bind file"
18415 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
18417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
18418 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18419 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
18421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
18422 msgid "Choose UI file"
18423 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
18425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
18426 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18427 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
18429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2669
18430 msgid "Choose keyboard map"
18431 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
18433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
18434 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18435 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
18437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
18438 msgid "Choose personal dictionary"
18439 msgstr "Выберите личный словарь"
18441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18450 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18451 msgid "Print Document"
18452 msgstr "Печать документа"
18454 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18455 msgid "Print to file"
18456 msgstr "Печатать в файл"
18458 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18459 msgid "PostScript files (*.ps)"
18460 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
18462 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18463 msgid "Cross-reference"
18464 msgstr "Перекрёстная ссылка"
18466 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18470 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18472 msgstr "Вернуться обратно"
18474 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18475 msgid "Jump to label"
18476 msgstr "Перейти к метке"
18478 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18479 msgid "Find and Replace"
18480 msgstr "Найти и заменить"
18482 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
18483 msgid "Send Document to Command"
18484 msgstr "Переслать документ в команду"
18486 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18488 msgstr "Показать файл"
18490 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18491 msgid "Error -> Cannot load file!"
18492 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
18494 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18495 msgid "Spellchecker error"
18496 msgstr "Ошибка проверки правописания"
18498 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18499 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18500 msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
18502 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18504 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18505 "Maybe it has been killed."
18507 "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
18508 "Возможно она была завершена принудительно."
18510 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18511 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18512 msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
18514 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18515 msgid "The spellchecker has failed"
18516 msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
18518 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18520 msgid "%1$d words checked."
18521 msgstr "%1$d слов проверено."
18523 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18524 msgid "One word checked."
18525 msgstr "Одно слово проверено."
18527 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18528 msgid "Spelling check completed"
18529 msgstr "Проверка правописания завершена"
18531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18533 msgid "Basic Latin"
18536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18538 msgid "Latin-1 Supplement"
18541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18542 msgid "Latin Extended-A"
18545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18546 msgid "Latin Extended-B"
18549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18551 msgid "IPA Extensions"
18552 msgstr "Рас&ширение:"
18554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18555 msgid "Spacing Modifier Letters"
18558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18559 msgid "Combining Diacritical Marks"
18562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18569 msgstr "Арабский (Аравия)"
18571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18586 msgstr "Подвариант"
18588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18626 msgid "Hangul Jamo"
18629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18631 msgid "Phonetic Extensions"
18632 msgstr "Рас&ширение:"
18634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18635 msgid "Latin Extended Additional"
18638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18639 msgid "Greek Extended"
18642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18644 msgid "General Punctuation"
18645 msgstr "Общая информация"
18647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18649 msgid "Superscripts and Subscripts"
18650 msgstr "Верхний индекс|и"
18652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18654 msgid "Currency Symbols"
18655 msgstr "Символы фонетики"
18657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18658 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18663 msgid "Letterlike Symbols"
18664 msgstr "Символы фонетики"
18666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18668 msgid "Number Forms"
18669 msgstr "Количество строк"
18671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18673 msgid "Mathematical Operators"
18674 msgstr "Mathematica|a"
18676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18678 msgid "Miscellaneous Technical"
18681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18683 msgid "Control Pictures"
18684 msgstr "Предположение"
18686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18687 msgid "Optical Character Recognition"
18690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18691 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18696 msgid "Box Drawing"
18697 msgstr "Настройки блока"
18699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18701 msgid "Block Elements"
18702 msgstr "Благодарности"
18704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18706 msgid "Geometric Shapes"
18707 msgstr "Курсив текста"
18709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18711 msgid "Miscellaneous Symbols"
18714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18721 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18725 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18735 msgstr "Каталонский"
18737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18743 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18752 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18756 msgid "CJK Compatibility"
18759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18760 msgid "CJK Unified Ideographs"
18763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18764 msgid "Hangul Syllables"
18767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18768 msgid "High Surrogates"
18771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18772 msgid "Private Use High Surrogates"
18775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18776 msgid "Low Surrogates"
18779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18780 msgid "Private Use Area"
18783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18784 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18788 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18793 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18794 msgstr "&Ориентация:"
18796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18797 msgid "Combining Half Marks"
18800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18801 msgid "CJK Compatibility Forms"
18804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18805 msgid "Small Form Variants"
18808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18810 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18811 msgstr "&Ориентация:"
18813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18814 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18820 msgstr "Specialmail"
18822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18824 msgid "Linear B Syllabary"
18827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18828 msgid "Linear B Ideograms"
18831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18833 msgid "Aegean Numbers"
18834 msgstr "Номер страницы"
18836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18838 msgid "Ancient Greek Numbers"
18839 msgstr "Номер страницы"
18841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18849 msgstr "Шотландский"
18851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18856 msgid "Old Persian"
18859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18875 msgid "Cypriot Syllabary"
18878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18884 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18885 msgstr "Символы фонетики"
18887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18889 msgid "Musical Symbols"
18890 msgstr "Символы фонетики"
18892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18893 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18897 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18902 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18903 msgstr "Символы фонетики"
18905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18906 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18910 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18920 msgid "Variation Selectors Supplement"
18923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18924 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18928 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18933 msgid "Character: "
18934 msgstr "Кодировка символов"
18936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18937 msgid "Code Point: "
18940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18943 msgstr "Символьный"
18945 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18946 msgid "Table Settings"
18947 msgstr "Настройки таблицы"
18949 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18950 msgid "Insert Table"
18951 msgstr "Вставить таблицу"
18953 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18954 msgid "TeX Information"
18955 msgstr "Информация о TeX"
18957 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18961 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18962 msgid "Filtering layouts with \""
18965 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18966 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18969 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18972 msgstr " неизвестен"
18974 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18976 msgstr "автоматически"
18978 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18982 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18984 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18985 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
18987 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18989 msgid "Vertical Space Settings"
18990 msgstr "Горизонтальную линию"
18992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18998 msgid "unknown version"
18999 msgstr "неизвестная версия"
19001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19002 msgid "Small-sized icons"
19003 msgstr "Маленькие значки"
19005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19006 msgid "Normal-sized icons"
19007 msgstr "Средние значки"
19009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19010 msgid "Big-sized icons"
19011 msgstr "&Большие значки"
19013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:397
19015 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19016 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
19018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
19019 msgid "Select template file"
19020 msgstr "Выберите файл шаблона"
19022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
19023 msgid "Templates|#T#t"
19026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
19027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
19028 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19029 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
19032 msgid "Document not loaded."
19033 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
19035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
19036 msgid "Select document to open"
19037 msgstr "Выберите документ для открытия"
19039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1288 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
19040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
19041 msgid "Examples|#E#e"
19042 msgstr "Примеры|#E#e"
19044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
19046 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19047 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
19051 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19052 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
19056 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19057 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
19061 msgid "Opening document %1$s..."
19062 msgstr "Открывается документ %1$s..."
19064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
19066 msgid "Document %1$s opened."
19067 msgstr "Документ %1$s открыт."
19069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
19071 msgid "Version control detected."
19072 msgstr "Управление версиями"
19074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
19076 msgid "Could not open document %1$s"
19077 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
19079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
19081 msgid "Couldn't import file"
19082 msgstr "Невозможно импортировать файл"
19084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
19086 msgid "No information for importing the format %1$s."
19087 msgstr "Нет информации для импортирования из %1$s"
19089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
19091 msgid "Select %1$s file to import"
19092 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
19094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
19097 "The document %1$s already exists.\n"
19099 "Do you want to overwrite that document?"
19101 "Документ %1$s уже существует.\n"
19103 "Хотите перезаписать его?"
19105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
19106 msgid "Overwrite document?"
19107 msgstr "Перезаписать документ?"
19109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
19111 msgid "Importing %1$s..."
19112 msgstr "Импортирование %1$s..."
19114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
19116 msgstr "импортирован."
19118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
19120 msgid "file not imported!"
19121 msgstr "Строка не найдена!"
19123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
19124 msgid "Select LyX document to insert"
19125 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
19127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
19128 msgid "Select file to insert"
19129 msgstr "Выберите файл для вставки"
19131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
19132 msgid "Choose a filename to save document as"
19133 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
19135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
19137 msgstr "Пе&реименовать"
19139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
19142 "The document %1$s could not be saved.\n"
19144 "Do you want to rename the document and try again?"
19146 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
19148 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
19150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
19151 msgid "Rename and save?"
19152 msgstr "Переименовать и сохранить?"
19154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
19156 msgstr "&Восстановить"
19158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
19161 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19163 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19165 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
19167 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
19169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
19171 msgstr "От&клонить"
19173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
19174 msgid "Saving all documents..."
19175 msgstr "Сохраняются все документы..."
19177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
19178 msgid "All documents saved."
19179 msgstr "Все документы сохранены."
19181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
19183 msgid "%1$s unknown command!"
19186 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19187 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19188 msgid "LaTeX Source"
19189 msgstr "Исходный текст LaTeX"
19191 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19192 msgid "DocBook Source"
19193 msgstr "Исходный текст DocBook"
19195 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19196 msgid "Literate Source"
19197 msgstr "Грамотный исходный текст"
19199 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1151
19201 msgid " (version control)"
19202 msgstr "Управление версиями"
19204 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1153
19206 msgstr " (Изменено)"
19208 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1157
19209 msgid " (read only)"
19210 msgstr " (только для чтения)"
19212 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244
19217 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1637
19222 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1639
19227 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19229 msgid "Wrap Float Settings"
19230 msgstr "Настройки плавающих объектов"
19232 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19233 msgid "Click to detach"
19236 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19240 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
19241 msgid "No Documents Open!"
19242 msgstr "Нет открытых документов!"
19244 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
19245 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
19246 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
19248 msgid "No Document Open!"
19249 msgstr "Нет открытого документа!"
19251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19252 msgid "Master Document"
19253 msgstr "Головной документ"
19255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19256 msgid "Open Navigator..."
19259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19261 msgid "Other Lists"
19262 msgstr "Другие плавающие объекты"
19264 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19265 msgid "No Table of contents"
19266 msgstr "Нет содержания"
19268 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19270 msgid "Other Toolbars"
19271 msgstr "Панели инструментов|П"
19273 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19275 msgid "No Branch in Document!"
19278 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
19280 msgid "No Citation in Scope!"
19281 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
19285 msgid "No action defined!"
19286 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19288 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
19292 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19293 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
19294 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
19295 msgid "Invalid filename"
19296 msgstr "Неправильное название файла"
19298 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19300 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19303 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
19306 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19308 msgid "Could not update TeX information"
19309 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
19311 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19313 msgid "The script `%s' failed."
19314 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%s'."
19316 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
19321 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19322 msgid "Table of Contents"
19323 msgstr "Содержание"
19325 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
19327 msgid "Child Documents"
19328 msgstr "Документ-потомок"
19330 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
19332 msgid "List of Graphics"
19333 msgstr "Список таблиц"
19335 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19337 msgid "List of Equations"
19338 msgstr "Список листингов"
19340 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19342 msgid "List of Footnotes"
19343 msgstr "Список рисунков"
19345 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19347 msgid "List of Listings"
19348 msgstr "Список листингов"
19350 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19352 msgid "List of Indexes"
19353 msgstr "Список таблиц"
19355 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19357 msgid "List of Marginal notes"
19358 msgstr "Список таблиц"
19360 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19362 msgid "List of Notes"
19363 msgstr "Список таблиц"
19365 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19367 msgid "List of Citations"
19368 msgstr "Список листингов"
19370 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19372 msgid "Labels and References"
19373 msgstr "все непроцитированные ссылки"
19375 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19377 msgid "List of Branches"
19378 msgstr "Список таблиц"
19380 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19381 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
19383 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19384 "file through LaTeX: "
19387 #: src/insets/Inset.cpp:333
19388 msgid "Opened inset"
19389 msgstr "Открытая вкладка"
19391 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19392 msgid "Keys must be unique!"
19395 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19398 "The key %1$s already exists,\n"
19399 "it will be changed to %2$s."
19402 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19405 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19406 "If you proceed, all of them will be opened."
19409 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19411 msgid "Open Databases?"
19412 msgstr "Базы &данных"
19414 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19418 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19419 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19420 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
19422 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19425 msgstr "Базы &данных"
19427 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19429 msgid "Style File:"
19432 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19437 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19438 msgid "included in TOC"
19441 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19442 msgid "Export Warning!"
19443 msgstr "Замечание экспорта!"
19445 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19447 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19448 "BibTeX will be unable to find them."
19451 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19453 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19454 "BibTeX will be unable to find it."
19457 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19458 msgid "simple frame"
19459 msgstr "простая рамка"
19461 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19466 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19468 msgid "simple frame, page breaks"
19469 msgstr "простая рамка"
19471 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19474 msgstr "тонкий овал"
19476 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19478 msgid "oval, thick"
19479 msgstr "толстый овал"
19481 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19482 msgid "drop shadow"
19485 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19487 msgid "shaded background"
19488 msgstr "Затенённый фон"
19490 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19491 msgid "double frame"
19492 msgstr "двойная рамка"
19494 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19495 msgid "Opened Box Inset"
19496 msgstr "Открытая вкладка-блок"
19498 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19500 msgid "Opened Branch Inset"
19501 msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
19503 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19507 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19512 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19516 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19517 msgid "Opened Caption Inset"
19518 msgstr "Открытая вкладка подписи"
19520 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19525 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19528 msgstr "защищённый"
19530 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
19531 msgid "Left-click to collapse the inset"
19534 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
19535 msgid "Left-click to open the inset"
19538 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19539 msgid "LaTeX Command: "
19540 msgstr "Команда LaTeX: "
19542 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19544 msgid "InsetCommand Error: "
19545 msgstr "Следующая команда"
19547 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19549 msgid "Incompatible command name."
19550 msgstr "Следующая команда"
19552 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19554 msgid "InsetCommandParams Error: "
19555 msgstr "Следующая команда"
19557 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19559 msgid "InsetCommandParams: "
19560 msgstr "Команда вкладки: "
19562 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19564 msgid "Unknown parameter name: "
19565 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
19567 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19568 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19571 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19572 msgid "Opened ERT Inset"
19573 msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
19575 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19577 msgid "External template %1$s is not installed"
19578 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
19580 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19582 msgid "Opened Flex Inset"
19583 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
19585 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:421
19587 msgstr "плавающий объект: "
19589 #: src/insets/InsetFloat.cpp:286
19590 msgid "Opened Float Inset"
19591 msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
19593 #: src/insets/InsetFloat.cpp:357
19595 msgstr "плавающий объект"
19597 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19600 msgstr "плавающий объект: "
19602 #: src/insets/InsetFloat.cpp:432
19604 msgid " (sideways)"
19605 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
19607 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19608 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19609 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
19611 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19613 msgid "List of %1$s"
19614 msgstr "Список из %1$s"
19616 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19617 msgid "Opened Footnote Inset"
19618 msgstr "Открытая вкладка сноски"
19620 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19622 msgstr "Заметка в подвал"
19624 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19627 "Could not copy the file\n"
19629 "into the temporary directory."
19630 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
19632 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19634 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19637 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19639 msgid "Graphics file: %1$s"
19640 msgstr "Изображение: %1$s"
19642 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19643 msgid "Verbatim Input"
19644 msgstr "Буквальная вставка файла"
19646 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19647 msgid "Verbatim Input*"
19648 msgstr "Буквальная вставка* файла"
19650 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19651 msgid "Recursive input"
19652 msgstr "Рекурсивный ввод"
19654 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19656 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19659 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19662 "Included file `%1$s'\n"
19663 "has textclass `%2$s'\n"
19664 "while parent file has textclass `%3$s'."
19667 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19669 msgid "Different textclasses"
19670 msgstr "Subjectclass"
19672 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19675 "Included file `%1$s'\n"
19676 "uses module `%2$s'\n"
19677 "which is not used in parent file."
19680 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19682 msgid "Module not found"
19683 msgstr "Модуль не найден."
19685 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19687 msgid "Information regarding "
19688 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
19690 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19693 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
19695 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19699 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19703 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
19705 msgid "Unknown buffer info"
19706 msgstr "Неизвестный пользователь"
19708 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19709 msgid "Label names must be unique!"
19712 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19715 "The label %1$s already exists,\n"
19716 "it will be changed to %2$s."
19719 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19720 msgid "DUPLICATE: "
19723 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19725 msgid "Opened Listing Inset"
19726 msgstr "Открытая вкладка подписи"
19728 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19729 msgid "no more lstline delimiters available"
19732 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19734 msgid "Running out of delimiters"
19735 msgstr "Вставить ограничители"
19737 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19739 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19740 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19741 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19742 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19743 "must investigate!"
19746 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19748 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19749 msgstr "Специальный символ"
19751 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19754 "The following characters in one of the program listings are\n"
19755 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19760 msgid "A value is expected."
19761 msgstr "Ожидается числовое значение."
19763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19769 msgid "Unbalanced braces!"
19770 msgstr "Несбалансированные скобки"
19772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19773 msgid "Please specify true or false."
19774 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
19776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19777 msgid "Only true or false is allowed."
19778 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
19780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19781 msgid "Please specify an integer value."
19782 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
19784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19785 msgid "An integer is expected."
19786 msgstr "Ожидается целое число."
19788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19789 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19790 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
19792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19793 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19794 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
19796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19798 msgid "Please specify one of %1$s."
19799 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
19801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19803 msgid "Try one of %1$s."
19804 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
19806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19808 msgid "I guess you mean %1$s."
19809 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
19811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19813 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19814 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
19816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19818 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19819 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
19821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19823 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19828 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19834 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19835 "right, bottom left and top left corner."
19838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19839 msgid "Enter something like \\color{white}"
19842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19843 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19847 msgid "auto, last or a number"
19850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19852 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19853 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19854 "defining a listing inset)"
19857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19859 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19860 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19866 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19867 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
19869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19871 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19872 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
19874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19876 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19877 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
19879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19881 msgid "Parameter %1$s: "
19882 msgstr "Параметр %1$s: "
19884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19886 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19887 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
19889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19891 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19892 msgstr "Параметр %1$s: "
19894 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19895 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19896 msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
19898 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19900 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
19902 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19904 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
19906 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19908 msgid "Clear Double Page"
19909 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
19911 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19916 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19918 msgid "Nomenclature Symbol: "
19919 msgstr "Список обозначений"
19921 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19923 msgid "Description: "
19926 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19929 msgstr "Форматирование"
19931 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19932 msgid "Note[[InsetNote]]"
19935 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19938 msgstr "Открытая вкладка"
19940 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19941 msgid "Opened Note Inset"
19942 msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
19944 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19945 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19946 msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
19948 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19952 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19956 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19960 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19962 msgstr "Ссылка на формулу: "
19964 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19965 msgid "Page Number"
19966 msgstr "Номер страницы"
19968 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19972 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19973 msgid "Textual Page Number"
19974 msgstr "Текстовый номер страницы"
19976 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19978 msgstr "ТекстСтр.:"
19980 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19981 msgid "Standard+Textual Page"
19982 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
19984 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19986 msgstr "Ссылка+Текст:"
19988 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19990 msgstr "Красивая ссылка"
19992 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19994 msgid "FormatRef: "
19997 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19999 msgid "Interword Space"
20000 msgstr "Пробел (\\ )|б"
20002 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20004 msgid "Protected Space"
20005 msgstr "Неразрывный пробел|п"
20007 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20010 msgstr "Тонкий пробел|Т"
20012 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20017 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20019 msgid "QQuad Space"
20022 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20027 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20032 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20034 msgid "Negative Thin Space"
20035 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
20037 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20039 msgid "Protected Horizontal Fill"
20040 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20042 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20044 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20045 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20047 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20049 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20050 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20052 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20054 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20055 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20057 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20059 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20060 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20062 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20064 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20065 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20067 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20069 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20070 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20072 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20074 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20075 msgstr "Горизонтальную линию"
20077 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20079 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20080 msgstr "Неразрывный пробел|п"
20082 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20083 msgid "Unknown TOC type"
20084 msgstr "Неизвестный тип содержания"
20086 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
20087 msgid "Opened table"
20088 msgstr "Открытая таблица"
20090 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
20091 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20094 #: src/insets/InsetText.cpp:212
20095 msgid "Opened Text Inset"
20096 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
20098 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20099 msgid "Vertical Space"
20100 msgstr "Вертикальный отступ"
20102 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20104 msgstr "обтекать: "
20106 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20107 msgid "Opened Wrap Inset"
20108 msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
20110 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20114 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20116 msgstr "Не показывается."
20118 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20120 msgstr "Загрузка..."
20122 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20123 msgid "Converting to loadable format..."
20124 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
20126 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20127 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20128 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
20130 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20131 msgid "Scaling etc..."
20132 msgstr "Масштабирование и др..."
20134 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20135 msgid "Ready to display"
20136 msgstr "Готов отображать"
20138 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20139 msgid "No file found!"
20140 msgstr "Файл не найден!"
20142 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20143 msgid "Error converting to loadable format"
20144 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
20146 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20147 msgid "Error loading file into memory"
20148 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
20150 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20151 msgid "Error generating the pixmap"
20152 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
20154 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20156 msgstr "Нет изображения"
20158 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20159 msgid "Preview loading"
20160 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
20162 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20163 msgid "Preview ready"
20164 msgstr "Предварительный просмотр готов"
20166 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20167 msgid "Preview failed"
20168 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
20170 #: src/lengthcommon.cpp:37
20174 #: src/lengthcommon.cpp:37
20178 #: src/lengthcommon.cpp:37
20182 #: src/lengthcommon.cpp:37
20184 msgstr "пункт Дидо"
20186 #: src/lengthcommon.cpp:37
20190 #: src/lengthcommon.cpp:37
20194 #: src/lengthcommon.cpp:38
20195 msgid "cc[[unit of measure]]"
20198 #: src/lengthcommon.cpp:38
20202 #: src/lengthcommon.cpp:38
20206 #: src/lengthcommon.cpp:38
20210 #: src/lengthcommon.cpp:39
20211 msgid "Text Width %"
20212 msgstr "От ширины текста в %"
20214 #: src/lengthcommon.cpp:39
20215 msgid "Column Width %"
20216 msgstr "От ширины столбца в %"
20218 #: src/lengthcommon.cpp:39
20219 msgid "Page Width %"
20220 msgstr "От ширины страницы в %"
20222 #: src/lengthcommon.cpp:39
20223 msgid "Line Width %"
20224 msgstr "От ширины строки в %"
20226 #: src/lengthcommon.cpp:40
20227 msgid "Text Height %"
20228 msgstr "От высоты текста в %"
20230 #: src/lengthcommon.cpp:40
20231 msgid "Page Height %"
20232 msgstr "От высоты страницы в %"
20234 #: src/lyxfind.cpp:115
20235 msgid "Search error"
20236 msgstr "Ошибка поиска"
20238 #: src/lyxfind.cpp:115
20239 msgid "Search string is empty"
20240 msgstr "Искомое выражение пусто"
20242 #: src/lyxfind.cpp:299
20243 msgid "String has been replaced."
20244 msgstr "Строка была заменена."
20246 #: src/lyxfind.cpp:302
20247 msgid " strings have been replaced."
20248 msgstr " строк было заменено."
20250 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
20251 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20253 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20254 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
20256 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20258 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20259 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
20261 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
20262 msgid "Only one row"
20263 msgstr "Только одну строку"
20265 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
20266 msgid "Only one column"
20267 msgstr "Только одну колонку"
20269 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
20270 msgid "No hline to delete"
20271 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
20273 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
20274 msgid "No vline to delete"
20275 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
20277 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
20279 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20280 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
20282 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
20286 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
20291 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
20293 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20294 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
20296 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
20298 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20299 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
20301 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
20303 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20304 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
20306 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
20307 msgid "create new math text environment ($...$)"
20308 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
20310 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
20311 msgid "entered math text mode (textrm)"
20312 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
20314 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20315 msgid "Standard[[mathref]]"
20318 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20321 msgstr "Горизонтальное"
20323 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20327 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20329 msgstr "матемематическая макрокоманда"
20331 #: src/output.cpp:37
20334 "Could not open the specified document\n"
20337 "Невозможно открыть указанный документ\n"
20340 #: src/output_plaintext.cpp:136
20342 msgstr "Аннотация: "
20344 #: src/output_plaintext.cpp:148
20345 msgid "References: "
20348 #: src/support/Package.cpp:435
20350 msgid "LyX binary not found"
20351 msgstr "Строка не найдена!"
20353 #: src/support/Package.cpp:436
20356 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20359 #: src/support/Package.cpp:555
20362 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20364 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20365 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20368 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20370 msgid "File not found"
20371 msgstr "Модуль не найден."
20373 #: src/support/Package.cpp:637
20376 "Invalid %1$s switch.\n"
20377 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20380 #: src/support/Package.cpp:664
20383 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20384 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20387 #: src/support/Package.cpp:688
20390 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20391 "%2$s is not a directory."
20394 #: src/support/Package.cpp:690
20396 msgid "Directory not found"
20397 msgstr "Строка не найдена!"
20399 #: src/support/debug.cpp:38
20400 msgid "No debugging message"
20401 msgstr "Нет отладочного сообщения"
20403 #: src/support/debug.cpp:39
20404 msgid "General information"
20405 msgstr "Общая информация"
20407 #: src/support/debug.cpp:40
20408 msgid "Program initialisation"
20409 msgstr "Инициализация программы"
20411 #: src/support/debug.cpp:41
20412 msgid "Keyboard events handling"
20413 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
20415 #: src/support/debug.cpp:42
20416 msgid "GUI handling"
20417 msgstr "Обработка GUI"
20419 #: src/support/debug.cpp:43
20420 msgid "Lyxlex grammar parser"
20421 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
20423 #: src/support/debug.cpp:44
20424 msgid "Configuration files reading"
20425 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
20427 #: src/support/debug.cpp:45
20428 msgid "Custom keyboard definition"
20429 msgstr "Клавиатурные сокращения"
20431 #: src/support/debug.cpp:46
20432 msgid "LaTeX generation/execution"
20433 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
20435 #: src/support/debug.cpp:47
20436 msgid "Math editor"
20437 msgstr "Математический редактор"
20439 #: src/support/debug.cpp:48
20440 msgid "Font handling"
20441 msgstr "Обработка шрифтов"
20443 #: src/support/debug.cpp:49
20444 msgid "Textclass files reading"
20445 msgstr "Загрузка класса документа"
20447 #: src/support/debug.cpp:50
20448 msgid "Version control"
20449 msgstr "Управление версиями"
20451 #: src/support/debug.cpp:51
20452 msgid "External control interface"
20453 msgstr "Внешний интерфейс управления"
20455 #: src/support/debug.cpp:52
20456 msgid "Undo/Redo mechanism"
20459 #: src/support/debug.cpp:53
20460 msgid "User commands"
20461 msgstr "Команды пользователя"
20463 #: src/support/debug.cpp:54
20464 msgid "The LyX Lexxer"
20465 msgstr "Лексический анализатор LyX"
20467 #: src/support/debug.cpp:55
20468 msgid "Dependency information"
20469 msgstr "Информация о зависимостях"
20471 #: src/support/debug.cpp:56
20473 msgstr "Вкладки LyX"
20475 #: src/support/debug.cpp:57
20476 msgid "Files used by LyX"
20477 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
20479 #: src/support/debug.cpp:58
20480 msgid "Workarea events"
20481 msgstr "События рабочей области"
20483 #: src/support/debug.cpp:59
20484 msgid "Insettext/tabular messages"
20485 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
20487 #: src/support/debug.cpp:60
20488 msgid "Graphics conversion and loading"
20489 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
20491 #: src/support/debug.cpp:61
20492 msgid "Change tracking"
20493 msgstr "Начать/Остановить слежение"
20495 #: src/support/debug.cpp:62
20496 msgid "External template/inset messages"
20497 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
20499 #: src/support/debug.cpp:63
20500 msgid "RowPainter profiling"
20503 #: src/support/debug.cpp:64
20504 msgid "scrolling debugging"
20507 #: src/support/debug.cpp:65
20508 msgid "Math macros"
20509 msgstr "Математические макрокоманды"
20511 #: src/support/debug.cpp:66
20515 #: src/support/debug.cpp:67
20516 msgid "Locale/Internationalisation"
20519 #: src/support/debug.cpp:68
20521 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20522 msgstr "Отмеченное как строки|с"
20524 #: src/support/debug.cpp:69
20526 msgid "Developers' general debug messages"
20527 msgstr "Все отладочные сообщения"
20529 #: src/support/debug.cpp:70
20530 msgid "All debugging messages"
20531 msgstr "Все отладочные сообщения"
20533 #: src/support/debug.cpp:115
20535 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20536 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
20538 #: src/support/filetools.cpp:247
20539 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20542 #: src/support/os_win32.cpp:297
20543 msgid "System file not found"
20544 msgstr "Системный файл не найден"
20546 #: src/support/os_win32.cpp:298
20548 "Unable to load shfolder.dll\n"
20551 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
20552 "Установите пожалуйста."
20554 #: src/support/os_win32.cpp:303
20555 msgid "System function not found"
20556 msgstr "Системная функция не найдена"
20558 #: src/support/os_win32.cpp:304
20560 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20561 "Don't know how to proceed. Sorry."
20564 #: src/support/userinfo.cpp:45
20565 msgid "Unknown user"
20566 msgstr "Неизвестный пользователь"
20568 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20569 #~ msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
20571 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20572 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
20575 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20576 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
20579 #~ msgid "Class not found"
20580 #~ msgstr "Модуль не найден."
20583 #~ "Layout had to be changed from\n"
20584 #~ "%1$s to %2$s\n"
20585 #~ "because of class conversion from\n"
20588 #~ "Формат был изменён из\n"
20590 #~ "из-за преобразования класса из\n"
20594 #~ msgid "Changed Layout"
20595 #~ msgstr "Стиль символов"
20598 #~ msgid "Unknown layout"
20599 #~ msgstr "Неизвестная команда"
20602 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20603 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
20606 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20607 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
20609 #~ msgid "Display image in LyX"
20610 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
20612 #~ msgid "Screen display"
20613 #~ msgstr "Цветность"
20615 #~ msgid "Monochrome"
20616 #~ msgstr "Одноцветное"
20618 #~ msgid "Grayscale"
20619 #~ msgstr "Чёрно-белое"
20622 #~ msgstr "Предварительный просмотр"
20627 #~ msgid "&Display:"
20628 #~ msgstr "&Дисплей:"
20631 #~ msgstr "Масштаб:"
20634 #~ msgid "Scr&een Display:"
20635 #~ msgstr "Цветность"
20637 #~ msgid "Do not display"
20638 #~ msgstr "Не показывать"
20641 #~ msgid "Unknown Info: "
20642 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
20645 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20646 #~ msgstr "Неизвестная команда"
20649 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20650 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
20653 #~ msgid "Clear group"
20654 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
20657 #~ msgstr " (авто)"
20659 #~ msgid "Plain Text"
20660 #~ msgstr "Простой текст"
20663 #~ msgid "Other floats: "
20664 #~ msgstr "Другие плавающие объекты"
20667 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20668 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
20670 #~ msgid "Edit the file externally"
20671 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
20673 #~ msgid "&Edit File..."
20674 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
20676 #~ msgid "LyX View"
20677 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
20680 #~ msgstr "Параметры"
20686 #~ msgid "<- C&lear"
20687 #~ msgstr "<- Оч&истить"
20690 #~ msgstr "&Применить"
20693 #~ msgstr "Оч&истить"
20695 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20696 #~ msgstr "Встроенные объекты"
20699 #~ msgid "Extra embedded files:"
20700 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
20703 #~ msgstr "Добавить"
20706 #~ msgstr "Удалить"
20713 #~ msgstr "По середине"
20716 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20717 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
20720 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20721 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
20724 #~ msgid " writing embedded files."
20725 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
20728 #~ msgid " could not write embedded files!"
20729 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
20732 #~ msgid "Failed to extract file"
20733 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
20736 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20738 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
20740 #~ "Хотите перезаписать его?"
20743 #~ msgid "Copy file failure"
20744 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
20747 #~ msgid "Failed to embed file"
20748 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
20750 #~ msgid "Update embedded file?"
20751 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
20754 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20756 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
20758 #~ "Хотите перезаписать его?"
20761 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20762 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
20765 #~ msgid "Failed to open file"
20766 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
20770 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
20772 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
20774 #~ "Хотите перезаписать его?"
20777 #~ msgid "Sync file failure"
20778 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
20781 #~ msgid "Packing all files"
20782 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
20785 #~ msgid "Failed to write file"
20786 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
20789 #~ msgid "Save failure"
20790 #~ msgstr "Резервный каталог"
20792 #~ msgid "Embedded Files"
20793 #~ msgstr "Встроенные файлы"
20796 #~ msgid "Embedded layout"
20797 #~ msgstr "Встроенные файлы"
20800 #~ msgid "Extra embedded file"
20801 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
20804 #~ msgid " (embedded)"
20805 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
20808 #~ msgid "Enspace|E"
20811 #~ msgid "Document could not be read"
20812 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
20814 #~ msgid "%1$s could not be read."
20815 #~ msgstr "%1$s невозможно прочесть."
20818 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20819 #~ msgstr "Следующая команда"
20821 #~ msgid "All files (*)"
20822 #~ msgstr "Все файлы (*)"
20825 #~ msgid "Properties...|P"
20826 #~ msgstr "Настроить...|Н"
20828 #~ msgid "New Line|e"
20829 #~ msgstr "Новая строка|Н"
20831 #~ msgid "Line Break|B"
20832 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
20834 #~ msgid "line break"
20835 #~ msgstr "разрыв строки"
20842 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20843 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
20846 #~ msgid "Embedded files:"
20847 #~ msgstr "Встроенные файлы"
20852 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20853 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
20855 #~ msgid "Swap Rows|S"
20856 #~ msgstr "Поменять местами строки"
20858 #~ msgid "Swap Columns|w"
20859 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
20862 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20863 #~ msgstr "Документ невозможно сохранить!"
20871 #~ msgstr "Вариант"
20875 #~ msgstr "плавающий объект"
20879 #~ msgstr "&Плавающий объект"
20881 #~ msgid "S&ubfigure"
20882 #~ msgstr "По&дрисунок"
20884 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20885 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
20887 #~ msgid "Ca&ption:"
20888 #~ msgstr "По&дпись:"
20891 #~ msgid "Show ERT inline"
20892 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
20896 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
20899 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20900 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
20903 #~ msgid "Framed in box"
20911 #~ msgid "Box with shaded background"
20912 #~ msgstr "затенённый фон"
20916 #~ msgstr "&Сохранить"
20919 #~ msgid "Paper Size"
20920 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
20923 #~ msgid "L&ine spacing:"
20924 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
20931 #~ msgid "C&opiers"
20935 #~ msgid "&File formats"
20936 #~ msgstr "Форматы файлов"
20939 #~ msgid "F&ormat:"
20940 #~ msgstr "Ф&ормат:"
20943 #~ msgid "&GUI name:"
20947 #~ msgid "External Applications"
20948 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
20951 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20952 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
20955 #~ msgid "Save/restore window position"
20956 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
20960 #~ msgstr "Перекрытие"
20963 #~ msgid "Scrolling"
20966 #~ msgid "Pixmap Cache"
20967 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
20969 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20970 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
20978 #~ msgstr "Шрифт: "
20981 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
20982 #~ msgstr "Подраздел"
20984 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
20985 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
20988 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
20989 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
20992 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
20993 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
20996 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20997 #~ msgstr "Определение"
21000 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21004 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21005 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21008 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21009 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21012 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21013 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21016 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21020 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21021 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21024 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21025 #~ msgstr "Утверждение"
21028 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21029 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21032 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21033 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
21036 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21037 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21040 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21041 #~ msgstr "Предположение"
21043 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21044 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
21046 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21047 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
21049 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21050 #~ msgstr "Допущение \\thetheorem."
21053 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21057 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21058 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21061 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21062 #~ msgstr "Утверждение"
21065 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21066 #~ msgstr "Предположение"
21069 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21070 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21073 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21074 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21077 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21078 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21081 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21082 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21085 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21086 #~ msgstr "Определение"
21089 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21093 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
21094 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21097 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21098 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21101 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
21102 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21105 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21106 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21109 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21110 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21113 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21114 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21117 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
21118 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21121 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
21122 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21125 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21126 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21129 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
21130 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21133 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
21134 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21137 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21138 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21141 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21142 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21145 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21146 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21149 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21150 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
21153 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21154 #~ msgstr "Подраздел"
21158 #~ msgstr "Пурпурный"
21161 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21162 #~ msgstr "Хорватский"
21165 #~ msgid "Framed|F"
21169 #~ msgid "Shaded|S"
21170 #~ msgstr "Сохранить|х"
21173 #~ msgid "Insert URL"
21174 #~ msgstr "&Вставить"
21177 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
21178 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
21180 #~ msgid "Can't load document class"
21181 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
21184 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21187 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
21191 #~ msgid "page break"
21192 #~ msgstr "Разрыв страницы"
21195 #~ msgid "Undefined character style"
21196 #~ msgstr "Расширенная таблица символов"
21200 #~ "The document could not be converted\n"
21201 #~ "into the document class %1$s."
21203 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
21205 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
21209 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
21211 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
21213 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
21215 #~ "Хотите перезаписать его?"
21218 #~ msgid "&Switch to document"
21219 #~ msgstr "Печатать документ"
21222 #~ msgid "Formatting document..."
21223 #~ msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
21226 #~ msgid "Double box"
21227 #~ msgstr "Двойной"
21229 #~ msgid "Index Entry"
21230 #~ msgstr "Пункт в указателе"
21233 #~ msgid "Previous command"
21234 #~ msgstr "команда &roff:"
21237 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21238 #~ msgstr "Разделители"
21241 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21242 #~ msgstr "Вставить матрицу"
21254 #~ msgstr "Блок-абзац"
21258 #~ msgstr "Блок-абзац"
21261 #~ msgid "Doublebox"
21262 #~ msgstr "Двойной"
21265 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21266 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
21268 #~ msgid "Unknown inset name: "
21269 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
21271 #~ msgid "Program Listing "
21272 #~ msgstr "Листинг программы "
21279 #~ msgstr "теорема"
21281 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21282 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
21285 #~ msgid "Default (outer)"
21286 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
21290 #~ msgstr "&Снаружи:"
21293 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21294 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
21296 #~ msgid "%1$d words in selection."
21297 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
21299 #~ msgid "%1$d words in document."
21300 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
21302 #~ msgid "One word in selection."
21303 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
21305 #~ msgid "One word in document."
21306 #~ msgstr "Одно слово в документе."
21308 #~ msgid "Count words"
21309 #~ msgstr "Количество слов"
21311 #~ msgid " error while writing embedded files."
21312 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
21315 #~ msgid "External FIle Name:"
21316 #~ msgstr "Внешний объект"
21319 #~ msgid "Embed selected files"
21320 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21323 #~ msgid "Do not embed selected files"
21324 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
21327 #~ msgid "Update selected file with external files"
21328 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
21331 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
21332 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
21339 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
21340 #~ msgstr "Нужное количество строк"
21343 #~ msgid "&Overhang (optional):"
21348 #~ msgstr "Вариант"
21351 #~ msgid "Algorithm #."
21352 #~ msgstr "Алгоритм."
21359 #~ msgid "Embedded Files|E"
21360 #~ msgstr "Встроенные файлы"
21364 #~ msgstr "Эсперанто"
21366 #~ msgid "Encoding error"
21367 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
21370 #~ msgid "\\begin_file is missing"
21371 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
21374 #~ msgid "Manifest error"
21375 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
21378 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
21379 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
21382 #~ msgid "All file (*.*)"
21383 #~ msgstr "Все файлы (*)"
21386 #~ msgid "Select a file to embed"
21387 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"