]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ru.po
Remerge strings.
[lyx.git] / po / ru.po
1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 # Modified by Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru> and Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
8 # Modified by Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>, 2010.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2016-07-11 14:17-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-04-21 02:16+0300\n"
15 "Last-Translator: Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Russian <kruvalig@gmail.com>\n"
17 "Language: ru\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
23 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
27 msgid "Version"
28 msgstr "Версия"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
31 msgid "Version goes here"
32 msgstr "Версия указывается здесь"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
35 msgid "Credits"
36 msgstr "Благодарности"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
40 msgid "Copyright"
41 msgstr "Авторское право"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
44 #, fuzzy
45 msgid "Build Info"
46 msgstr "Ошибки сборки"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
49 #, fuzzy
50 msgid "Release Notes"
51 msgstr "Табличная заметка"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
54 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
55 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
56 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
57 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
58 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
59 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
61 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
62 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
63 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
64 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
65 msgid "&Close"
66 msgstr "&Закрыть"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
69 msgid "The bibliography key"
70 msgstr "Ключ библиографии"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
73 msgid "The label as it appears in the document"
74 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
77 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
78 msgid "&Label:"
79 msgstr "&Метка:"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
82 msgid "&Key:"
83 msgstr "&Ключ"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
86 msgid "Citation Style"
87 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
90 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
91 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
94 msgid "&Default (numerical)"
95 msgstr "По умолчанию (численный)"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
98 #, fuzzy
99 msgid ""
100 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
101 "parameters in document class options."
102 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
105 msgid "&Natbib"
106 msgstr "&Natbib"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
109 msgid "Natbib &style:"
110 msgstr "Стиль natbib"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
113 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
114 msgstr "Используйте стили jurabib для юридических и гуманитарных наук"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
117 msgid "&Jurabib"
118 msgstr "&Jurabib"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
121 #, fuzzy
122 msgid "Bibliography Style"
123 msgstr "Настройки элемента библиографии"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
126 #, fuzzy
127 msgid "Default st&yle:"
128 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
131 #, fuzzy
132 msgid "Define the default BibTeX style"
133 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
136 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
137 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
140 msgid "S&ectioned bibliography"
141 msgstr "Библиография по разделам"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
144 msgid ""
145 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
146 msgstr ""
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
149 #, fuzzy
150 msgid "Bibliography Generation"
151 msgstr "Библиография"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
155 #, fuzzy
156 msgid "&Processor:"
157 msgstr "&Продолжить"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
160 #, fuzzy
161 msgid "Select a processor"
162 msgstr "Выберите файл"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
167 msgid "&Options:"
168 msgstr "&Параметры:"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
171 msgid ""
172 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
173 msgstr ""
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
176 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
177 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
180 msgid "Scan for new databases and styles"
181 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
184 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
185 msgid "&Rescan"
186 msgstr "&Обновить"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
189 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
191 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
192 msgid "&Browse..."
193 msgstr "&Выбрать..."
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
196 msgid "Enter BibTeX database name"
197 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
200 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
201 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
202 #: src/CutAndPaste.cpp:369
203 msgid "&Add"
204 msgstr "&Добавить"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
208 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
209 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1791
211 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
212 msgid "Cancel"
213 msgstr "Отменить"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
216 msgid "The BibTeX style"
217 msgstr "Стиль BibTeX"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
220 msgid "St&yle"
221 msgstr "Ст&иль"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
224 msgid "Choose a style file"
225 msgstr "Выберите файл стиля"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
228 msgid "This bibliography section contains..."
229 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
232 msgid "&Content:"
233 msgstr "&Содержание:"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
236 msgid "all cited references"
237 msgstr "все процитированные ссылки"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
240 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
241 msgid "all uncited references"
242 msgstr "все непроцитированные ссылки"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
245 msgid "all references"
246 msgstr "все ссылки"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
249 msgid "Add bibliography to the table of contents"
250 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
253 msgid "Add bibliography to &TOC"
254 msgstr "Добавить библиографию в &содержание"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
257 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
258 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
259 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
260 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
263 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
264 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
266 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
267 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
268 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
270 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
271 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
273 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
274 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
275 msgid "&OK"
276 msgstr "&OK"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
279 msgid "Move the selected database downwards in the list"
280 msgstr "Переместить выбранную базу данных ниже по списку"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
283 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
284 msgid "Do&wn"
285 msgstr "В&низ"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
288 msgid "Move the selected database upwards in the list"
289 msgstr "Переместить выбранную базу данных выше по списку"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
292 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
293 msgid "&Up"
294 msgstr "&Вверх"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
297 msgid "BibTeX database to use"
298 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
301 msgid "Databa&ses"
302 msgstr "Базы &данных"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
305 msgid "Add a BibTeX database file"
306 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
309 msgid "&Add..."
310 msgstr "&Добавить..."
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
313 msgid "Remove the selected database"
314 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
317 msgid "&Delete"
318 msgstr "&Удалить"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
321 #, fuzzy
322 msgid "Type and Size"
323 msgstr "Размер &бумаги:"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
326 msgid "Width value"
327 msgstr "Ширина"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
330 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
331 msgid "&Height:"
332 msgstr "&Высота:"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
335 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
337 msgid "&Width:"
338 msgstr "&Ширина:"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
341 msgid "Inner Bo&x:"
342 msgstr "Внутренний блок:"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
345 #, fuzzy
346 msgid "Inner box type"
347 msgstr "Вставить рамку"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
354 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
355 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
356 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
358 msgid "None"
359 msgstr "Нет"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
362 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
363 msgid "Parbox"
364 msgstr "Блок-абзац"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
367 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
368 msgid "Minipage"
369 msgstr "Мини-страница"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
372 msgid "Check this if the box should break across pages"
373 msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
376 msgid "Allow &page breaks"
377 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
380 msgid "Height value"
381 msgstr "Высота"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
384 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
385 msgid "Alignment"
386 msgstr "Выравнивание"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
389 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
390 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
393 msgid "Horizontal"
394 msgstr "Горизонтальное"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
397 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
398 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
401 msgid "Vertical"
402 msgstr "Вертикальное"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
405 msgid "Co&ntent:"
406 msgstr "Содержимое:"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
409 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
410 msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к линии шрифта)"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
413 msgid "&Box:"
414 msgstr "&Блок:"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
418 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
419 msgid "Top"
420 msgstr "Верх"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
424 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
425 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
426 msgid "Middle"
427 msgstr "Центр"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:432
447 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
448 msgid "Bottom"
449 msgstr "Низ"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
452 msgid "Stretch"
453 msgstr "Растянуть"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
458 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
459 msgid "Left"
460 msgstr "Слева"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
464 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
465 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
466 msgid "Center"
467 msgstr "По середине"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
472 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
473 msgid "Right"
474 msgstr "Справа"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
477 #, fuzzy
478 msgid "Decoration"
479 msgstr "&Декорирование"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
482 #, fuzzy
483 msgid "Decoration box types"
484 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
487 #, fuzzy
488 msgid "Thickness value"
489 msgstr "Толстая линия"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
492 #, fuzzy
493 msgid "&Line thickness:"
494 msgstr "Толстая линия"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
497 #, fuzzy
498 msgid "Separation value"
499 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
502 #, fuzzy
503 msgid "Box s&eparation:"
504 msgstr "&Декорирование"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
507 msgid "&Decoration:"
508 msgstr "&Декорирование"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
511 #, fuzzy
512 msgid "&Shadow size:"
513 msgstr "&Кегль шрифта:"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
516 #, fuzzy
517 msgid "Size value"
518 msgstr "Ширина"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
521 msgid "Color"
522 msgstr "Цветное"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
525 #, fuzzy
526 msgid "Back&ground:"
527 msgstr "Фон"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
530 #, fuzzy
531 msgid "&Frame:"
532 msgstr "Рамка"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
535 msgid "&Available branches:"
536 msgstr "Доступные ветки:"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
539 msgid "Select your branch"
540 msgstr "Выбрать вашу ветку"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
543 msgid "&New:[[branch]]"
544 msgstr ""
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
547 msgid ""
548 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
549 "active."
550 msgstr ""
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
553 #, fuzzy
554 msgid "Filename &Suffix"
555 msgstr "Название файла"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
558 msgid "Show undefined branches used in this document."
559 msgstr ""
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
562 #, fuzzy
563 msgid "&Undefined Branches"
564 msgstr "Расширенная таблица символов"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
567 msgid "A&vailable Branches:"
568 msgstr "&Доступные ветки:"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
571 msgid "Toggle the selected branch"
572 msgstr "Переключить выбранную ветку"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
575 msgid "(&De)activate"
576 msgstr "(&Де)активировать"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
579 msgid "Add a new branch to the list"
580 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
583 msgid "Define or change background color"
584 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
587 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
588 msgid "Alter Co&lor..."
589 msgstr "Изменить цвет..."
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
592 msgid "Remove the selected branch"
593 msgstr "Удалить выбранную ветку"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
596 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4386
597 #: src/Buffer.cpp:4399
598 msgid "&Remove"
599 msgstr "&Удалить"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
602 #, fuzzy
603 msgid "Change the name of the selected branch"
604 msgstr "Удалить выбранную ветку"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
607 #, fuzzy
608 msgid "Re&name..."
609 msgstr "Пе&реименовать"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
612 #, fuzzy
613 msgid "Add the selected branches to the list."
614 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
617 #, fuzzy
618 msgid "&Add Selected"
619 msgstr "&Выделенное:"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
622 #, fuzzy
623 msgid "Add all unknown branches to the list."
624 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
627 msgid "Add A&ll"
628 msgstr ""
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
631 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
632 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
633 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
635 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1379
636 #: src/Buffer.cpp:4360 src/Buffer.cpp:4424 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
637 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
638 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
640 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
641 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950
646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3712 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
648 msgid "&Cancel"
649 msgstr "&Отменить"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
653 msgid "Undefined branches used in this document."
654 msgstr ""
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
657 #, fuzzy
658 msgid "&Undefined Branches:"
659 msgstr "Расширенная таблица символов"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
662 msgid "&Font:"
663 msgstr "Шрифт: "
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
667 msgid "Si&ze:"
668 msgstr "Ра&змер:"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
671 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
675 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
691 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
692 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
694 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
695 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
696 msgid "Default"
697 msgstr "По умолчанию"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
701 msgid "Tiny"
702 msgstr "Крохотный"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
706 msgid "Smallest"
707 msgstr "Миниатюрный"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
711 msgid "Smaller"
712 msgstr "Мелкий"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
716 msgid "Small"
717 msgstr "Маленький"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
721 msgid "Normal"
722 msgstr "Нормальный"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
726 msgid "Large"
727 msgstr "Большой"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
731 msgid "Larger"
732 msgstr "Великий"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
736 msgid "Largest"
737 msgstr "Огромный"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
741 msgid "Huge"
742 msgstr "Громадный"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
746 msgid "Huger"
747 msgstr "Гигантский"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
750 #, fuzzy
751 msgid "&Custom bullet:"
752 msgstr "&Нестандартный маркер:"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
756 msgid "&Level:"
757 msgstr "&Уровень: "
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
760 msgid "Change:"
761 msgstr "Изменить:"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
764 msgid "Go to previous change"
765 msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
768 msgid "&Previous change"
769 msgstr "Предыдущее изменение"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
772 msgid "Go to next change"
773 msgstr "Перейти к следующему изменению"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
776 msgid "&Next change"
777 msgstr "следующее изменение"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
780 msgid "Accept this change"
781 msgstr "Принять это изменение"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
784 msgid "&Accept"
785 msgstr "&Принять"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
788 msgid "Reject this change"
789 msgstr "Отклонить это изменение"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
792 msgid "&Reject"
793 msgstr "&Отклонить"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
797 msgid "Font family"
798 msgstr "Семейство шрифта"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
801 msgid "&Family:"
802 msgstr "&Семейство:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
806 msgid "Font shape"
807 msgstr "Начертание шрифта"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
810 msgid "S&hape:"
811 msgstr "На&чертание:"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
815 msgid "Font series"
816 msgstr "Серия шрифтов"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
821 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
822 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:243
823 #: lib/layouts/europecv.layout:249 lib/layouts/moderncv.layout:464
824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
826 msgid "Language"
827 msgstr "Язык"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
831 msgid "Font color"
832 msgstr "Цвет шрифта"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
835 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
836 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
837 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
838 msgid "&Language:"
839 msgstr "&Язык:"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
842 msgid "&Series:"
843 msgstr "&Серия:"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
846 msgid "&Color:"
847 msgstr "&Цвет:"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
850 msgid "Never Toggled"
851 msgstr "Никогда не переключаются"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
855 msgid "Font size"
856 msgstr "Размер шрифта"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
860 msgid "Other font settings"
861 msgstr "Другие параметры шрифтов"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
864 msgid "Always Toggled"
865 msgstr "Переключаются"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
868 msgid "&Misc:"
869 msgstr "&Другие:"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
872 msgid "toggle font on all of the above"
873 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
876 msgid "&Toggle all"
877 msgstr "&Переключить всё"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
880 msgid "Apply each change automatically"
881 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
884 #, fuzzy
885 msgid "Apply changes &immediately"
886 msgstr "Принять изменения немедленно"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
889 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
892 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
895 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
896 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
900 msgid "&Apply"
901 msgstr "&Применить"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
905 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
906 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
908 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
909 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
910 msgid "Close"
911 msgstr "Закрыть"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
914 msgid "A&vailable Citations:"
915 msgstr "Доступные ссылки"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
918 #, fuzzy
919 msgid "S&elected Citations:"
920 msgstr "&Выбранные ссылки:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
923 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
924 msgstr ""
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
927 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
928 msgstr ""
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
931 #, fuzzy
932 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
933 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше (попробуйте Ctrl-Up)"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
936 #, fuzzy
937 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
938 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже (попробуйте Ctrl-Down)"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
941 #, fuzzy
942 msgid "&Search Citation"
943 msgstr "Поиск ссылки"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
946 #, fuzzy
947 msgid "Searc&h:"
948 msgstr "Поле поиска"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
951 msgid ""
952 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
953 msgstr ""
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
956 #, fuzzy
957 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
958 msgstr "Вы также можете нажать Enter в окне поиска"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:258
961 #, fuzzy
962 msgid "&Search"
963 msgstr "Ошибка поиска"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
966 #, fuzzy
967 msgid "Search &field:"
968 msgstr "Поле поиска"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
971 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:315
972 #, fuzzy
973 msgid "All fields"
974 msgstr "Все поля"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
977 #, fuzzy
978 msgid "Regular e&xpression"
979 msgstr "&Регулярное выражение"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
982 #, fuzzy
983 msgid "Case se&nsitive"
984 msgstr "Учитывать &регистр"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
987 #, fuzzy
988 msgid "Entry t&ypes:"
989 msgstr "Типы записей:"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
992 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:330
993 #, fuzzy
994 msgid "All entry types"
995 msgstr "Все типы записей"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
998 #, fuzzy
999 msgid "Search as you &type"
1000 msgstr "Искать во время &ввода текста"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1003 #, fuzzy
1004 msgid "For&matting"
1005 msgstr "Форматирование"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1008 msgid "Citation st&yle:"
1009 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
1012 msgid "Natbib citation style to use"
1013 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
1016 msgid "Text &before:"
1017 msgstr "Текст &перед:"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
1020 msgid "Text to place before citation"
1021 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
1024 #, fuzzy
1025 msgid "&Text after:"
1026 msgstr "Текст после:"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:442
1029 msgid "Text to place after citation"
1030 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
1033 msgid "List all authors"
1034 msgstr "Список всех авторов"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1037 #, fuzzy
1038 msgid "&Full author list"
1039 msgstr "&Полный список авторов"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1042 msgid "Force upper case in citation"
1043 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1046 msgid "Force u&pper case"
1047 msgstr "&Верхний регистр"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1052 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1054 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1055 msgid "&Restore"
1056 msgstr "&Восстановить"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1059 msgid "App&ly"
1060 msgstr "&Применить"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Font Colors"
1065 msgstr "Цвет шрифта"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Main text:"
1070 msgstr "ОснТекст"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Click to change the color"
1076 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Default..."
1081 msgstr "По умолчанию"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1085 msgid "Revert the color to the default"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1090 #, fuzzy
1091 msgid "R&eset"
1092 msgstr "Сбросить"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1095 #, fuzzy
1096 msgid "Greyed-out notes:"
1097 msgstr "Серое"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
1101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
1102 #, fuzzy
1103 msgid "&Change..."
1104 msgstr "Изменить:"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Background Colors"
1109 msgstr "Фон"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:125
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Page:"
1114 msgstr "Стр. от:"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Shaded boxes:"
1119 msgstr "затенённый блок"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Compare Revisions"
1124 msgstr "Версия"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1127 #, fuzzy
1128 msgid "&Revisions back"
1129 msgstr "Версия"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1132 #, fuzzy
1133 msgid "&Between revisions"
1134 msgstr "Между строк:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1137 msgid "Old:"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1141 #, fuzzy
1142 msgid "New:"
1143 msgstr "&Создать:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1146 #, fuzzy
1147 msgid "&New Document:"
1148 msgstr "Создать документ"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1151 #, fuzzy
1152 msgid "&Old Document:"
1153 msgstr "Документ-потомок"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1156 msgid "Bro&wse..."
1157 msgstr "&Выбрать..."
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Copy Document Settings from:"
1162 msgstr "Настройки документа"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1165 #, fuzzy
1166 msgid "N&ew Document"
1167 msgstr "Создать документ"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Ol&d Document"
1172 msgstr "Документ-потомок"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1175 msgid ""
1176 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1177 "resulting document"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1181 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1185 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:302
1186 msgid "TeX Code: "
1187 msgstr "Код TeX: "
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1190 msgid "Match delimiter types"
1191 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1194 msgid "&Keep matched"
1195 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1198 msgid "&Size:"
1199 msgstr "&Размер:"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1202 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1203 msgid "Insert the delimiters"
1204 msgstr "Вставить ограничители"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1207 msgid "&Insert"
1208 msgstr "&Вставить"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1211 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1212 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1215 msgid "Use Class Defaults"
1216 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1219 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1220 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1223 msgid "Save as Document Defaults"
1224 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1227 msgid "Display"
1228 msgstr "Вид"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1231 msgid "Show ERT button only"
1232 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1235 msgid "&Collapsed"
1236 msgstr "&Свёрнутое"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1239 msgid "Show ERT contents"
1240 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1243 msgid "O&pen"
1244 msgstr "&Открыть"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1247 #, fuzzy
1248 msgid "For more information, refer to the complete log."
1249 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1252 msgid "&Errors:"
1253 msgstr "&Ошибки:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1256 msgid "Description:"
1257 msgstr "Описание:"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1260 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1264 #, fuzzy
1265 msgid "View Complete &Log..."
1266 msgstr "Просмотр &журнала ..."
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1269 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1273 msgid "Show Output &Anyway"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1277 msgid ""
1278 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1279 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1280 msgstr ""
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1283 msgid "F&ile"
1284 msgstr "&Файл"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1287 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1289 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1290 msgid "Filename"
1291 msgstr "Название файла"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1295 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1296 msgid "&File:"
1297 msgstr "&Файл:"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1300 msgid "Select a file"
1301 msgstr "Выберите файл"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1304 msgid "&Draft"
1305 msgstr "&Черновой режим"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1308 msgid "&Template"
1309 msgstr "&Шаблон"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1312 msgid "Available templates"
1313 msgstr "Доступные шаблоны"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1317 msgid "LaTe&X and LyX options"
1318 msgstr "Параметры LaTe&X и LyX"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1321 msgid "LaTeX Options"
1322 msgstr "Параметры LaTeX"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1325 msgid "O&ption:"
1326 msgstr "&Параметры:"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1329 msgid "Forma&t:"
1330 msgstr "Ф&ормат:"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1333 #, fuzzy
1334 msgid ""
1335 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1336 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1337 msgstr ""
1338 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1339 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1342 msgid "&Show in LyX"
1343 msgstr "&Показывать в LyX"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1349 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1350 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1353 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1354 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1357 msgid "Si&ze and Rotation"
1358 msgstr "Ра&змер и поворот"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1362 msgid "Rotate"
1363 msgstr "Повернуть"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1369 msgid "Angle to rotate image by"
1370 msgstr "Угол поворота изображения"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1376 msgid "The origin of the rotation"
1377 msgstr "Центр вращения"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1380 msgid "Ori&gin:"
1381 msgstr "&Центр:"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1384 msgid "A&ngle:"
1385 msgstr "&Угол:"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1388 msgid "Scale"
1389 msgstr "Масштаб"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1393 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1394 msgid "Height of image in output"
1395 msgstr "Высота изображения в выводе"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1399 msgid "Width of image in output"
1400 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1403 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1404 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1408 msgid "&Maintain aspect ratio"
1409 msgstr "&Сохранять пропорции"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1412 msgid "Crop"
1413 msgstr "Обрезать"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1417 msgid "Clip to bounding box values"
1418 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1422 msgid "Clip to &bounding box"
1423 msgstr "Обрезать по &рамке"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1427 msgid "&Left bottom:"
1428 msgstr "&Левый нижний:"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1431 msgid "x"
1432 msgstr "x"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1436 msgid "Right &top:"
1437 msgstr "&Правый верхний:"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1441 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1442 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1446 msgid "&Get from File"
1447 msgstr "&Получить значения из файла"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1450 msgid "y"
1451 msgstr "y"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1454 #, fuzzy
1455 msgid "TabWidget"
1456 msgstr "Ширина"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Sear&ch"
1461 msgstr "Ошибка поиска"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1464 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1465 msgid "&Find:"
1466 msgstr "&Найти:"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1469 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1470 msgid "Replace &with:"
1471 msgstr "Заменить &на:"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1474 msgid "Perform a case-sensitive search"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1478 msgid "Case &sensitive"
1479 msgstr "Учитывать &регистр"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1482 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1486 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1487 msgid "Find &Next"
1488 msgstr "Искать &следующее"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1491 #, fuzzy
1492 msgid "Restrict search to whole words only"
1493 msgstr "Искать &только целые слова"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1496 #, fuzzy
1497 msgid "W&hole words"
1498 msgstr "Ключевые слова."
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1501 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1505 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1508 msgid "&Replace"
1509 msgstr "&Заменить"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1512 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1516 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1517 msgid "Search &backwards"
1518 msgstr "Обратный &поиск"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1521 #, fuzzy
1522 msgid "Replace all occurences at once"
1523 msgstr "Заменить слово на выбранное"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1526 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1527 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1528 msgid "Replace &All"
1529 msgstr "Заменить &всё"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1532 #, fuzzy
1533 msgid "S&ettings"
1534 msgstr "Настройки"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1537 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1541 msgid "Scope"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1545 #, fuzzy
1546 msgid "C&urrent document"
1547 msgstr "Печатать документ"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1550 msgid ""
1551 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1552 "document"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1556 #, fuzzy
1557 msgid "&Master document"
1558 msgstr "Главный документ"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1561 #, fuzzy
1562 msgid "All open documents"
1563 msgstr "Открыть документ"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1566 #, fuzzy
1567 msgid "&Open documents"
1568 msgstr "Открыть документ"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1571 #, fuzzy
1572 msgid "&All manuals"
1573 msgstr "примечание на полях"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1576 msgid ""
1577 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1578 "and paragraph style"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1582 #, fuzzy
1583 msgid "I&gnore format"
1584 msgstr "&В формат:"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1587 msgid ""
1588 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1589 "first letter"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1593 msgid "&Preserve first case on replace"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1597 #, fuzzy
1598 msgid "&Expand macros"
1599 msgstr "Математические макрокоманды"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Restrict search to math environments only"
1604 msgstr "Искать &только целые слова"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1607 #, fuzzy
1608 msgid "Search on&ly in maths"
1609 msgstr "Искомое выражение пусто"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1612 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1613 msgid "Form"
1614 msgstr "Форма"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Float Type:"
1619 msgstr "Тип данных:"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1622 msgid "Use &default placement"
1623 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1626 msgid "Advanced Placement Options"
1627 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1630 msgid "&Top of page"
1631 msgstr "&Верх страницы"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1634 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1635 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1638 msgid "Here de&finitely"
1639 msgstr "Именно &здесь"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1642 msgid "&Here if possible"
1643 msgstr "&Здесь, если возможно"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1646 msgid "&Page of floats"
1647 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1650 msgid "&Bottom of page"
1651 msgstr "&Низ страницы"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1654 msgid "&Span columns"
1655 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1658 msgid "&Rotate sideways"
1659 msgstr "Пов&ернуть в сторону"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1662 msgid "FontUi"
1663 msgstr "FontUi"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1666 msgid ""
1667 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1668 "LuaTeX)"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1672 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1676 #, fuzzy
1677 msgid "&Default family:"
1678 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1681 msgid "Select the default family for the document"
1682 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1685 #, fuzzy
1686 msgid "&Base size:"
1687 msgstr "&Основной кегль:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1690 #, fuzzy
1691 msgid "LaTe&X font encoding:"
1692 msgstr "Кодировка Te&X:"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1695 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1696 msgstr ""
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1699 msgid "&Roman:"
1700 msgstr "&С засечками:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1703 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1704 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1707 msgid "&Sans Serif:"
1708 msgstr "&Без засечек:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1711 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1712 msgstr "Выбрать шрифт без засечек (гротеск)"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1715 msgid "S&cale (%):"
1716 msgstr "Масштаб (%):"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1719 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1720 msgstr "Масштабировать шрифт без засечек до размеров основного шрифта"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1723 msgid "&Typewriter:"
1724 msgstr "&Машинописный:"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1727 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1728 msgstr "Выбрать шрифт печатной машинки (моноширинный)"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1731 msgid "Sc&ale (%):"
1732 msgstr "Масштаб (%):"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1735 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1736 msgstr "Масштабировать шрифт печатной машинки до размеров основного шрифта"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1739 #, fuzzy
1740 msgid "&Math:"
1741 msgstr "Формула"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Select the math typeface"
1746 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1749 msgid "C&JK:"
1750 msgstr "C&JK:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1753 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1754 msgstr ""
1755 "Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, японского или "
1756 "корейского (CJK) языка"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1759 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1760 msgstr "Использовать настоящую капитель если она есть в данном шрифте"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Use true s&mall caps"
1765 msgstr "Использовать капитель"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1768 msgid "Use old style instead of lining figures"
1769 msgstr "Использовать старый стиль вместо выравнивания фигур"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1772 #, fuzzy
1773 msgid "Use &old style figures"
1774 msgstr "Использовать фигуры &старого стиля"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1777 msgid "&Graphics"
1778 msgstr "&Изображение"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1781 msgid "Select an image file"
1782 msgstr "Выбрать файл изображения"
1783
1784 # ?
1785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Output Size"
1788 msgstr "Выходной размер"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1791 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1792 msgstr ""
1793 "Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1794 "установки."
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1797 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1798 msgid "Set &height:"
1799 msgstr "Установить &высоту:"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1802 #, fuzzy
1803 msgid "&Scale graphics (%):"
1804 msgstr "&Масштаб изображения (%):"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1807 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1808 msgstr ""
1809 "Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1810 "установки."
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1813 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1814 msgid "Set &width:"
1815 msgstr "Установить &ширину:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1818 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1819 msgstr ""
1820 "Масштабировать изображение до максимального размера не превышающего ширину и "
1821 "высоту"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1824 msgid "Rotate Graphics"
1825 msgstr "Повернуть изображение"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1828 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1829 msgstr ""
1830 "Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1833 msgid "Ro&tate after scaling"
1834 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1835
1836 # ?
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1838 msgid "Or&igin:"
1839 msgstr "&Центр:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1842 #, fuzzy
1843 msgid "A&ngle (degrees):"
1844 msgstr "Угол (градусы):"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1848 msgid "File name of image"
1849 msgstr "Название файла с изображением"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1852 msgid "&Clipping"
1853 msgstr "&Обрезание"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1857 msgid "y:"
1858 msgstr "y:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1862 msgid "x:"
1863 msgstr "x:"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1867 msgid "Additional LaTeX options"
1868 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1871 msgid "LaTeX &options:"
1872 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1875 #, fuzzy
1876 msgid ""
1877 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1878 "at application level (see Preferences dialog)."
1879 msgstr ""
1880 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1881 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1884 msgid "Sho&w in LyX"
1885 msgstr "&Показывать в LyX"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1888 #, fuzzy
1889 msgid "Sca&le on screen (%):"
1890 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1893 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1894 msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1897 msgid "Graphics Group"
1898 msgstr "Группа изображений"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1901 msgid "A&ssigned to group:"
1902 msgstr "П&рисоединено к группе:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1905 msgid "Click to define a new graphics group."
1906 msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1909 msgid "O&pen new group..."
1910 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1913 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1914 msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений."
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1917 msgid "Draft mode"
1918 msgstr "Черновой режим"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1921 msgid "&Draft mode"
1922 msgstr "&Черновой режим"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1925 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1926 msgstr "Выберите стиль шаблона заполнения для HFills"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1929 msgid "..............."
1930 msgstr "..............."
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1933 msgid "________"
1934 msgstr "________"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1937 msgid "<-----------"
1938 msgstr "<-----------"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1941 msgid "----------->"
1942 msgstr "----------->"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1945 msgid "\\-----v-----/"
1946 msgstr "\\-----v-----/"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1949 msgid "/-----^-----\\"
1950 msgstr "/-----^-----\\"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1953 msgid "&Spacing:"
1954 msgstr "&Промежуток:"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1957 msgid "Supported spacing types"
1958 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1961 msgid "&Value:"
1962 msgstr "&Значение:"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1967 msgstr ""
1968 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1971 msgid "&Fill Pattern:"
1972 msgstr "&Шаблон заливки:"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1975 msgid "&Protect:"
1976 msgstr "&Защита:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1979 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1980 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/amsdefs.inc:157
1984 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1985 #: lib/layouts/stdinsets.inc:459 lib/layouts/stdinsets.inc:462
1986 msgid "URL"
1987 msgstr "URL"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1990 msgid "&Target:"
1991 msgstr "Цель:"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1994 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1995 msgid "Name associated with the URL"
1996 msgstr "Название, связанное с URL"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2000 msgid "&Name:"
2001 msgstr "&Имя:"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2004 msgid "Specify the link target"
2005 msgstr "Укажите цель ссылки"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2008 msgid "Link type"
2009 msgstr "Тип ссылки"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2012 msgid "Link to the web or to every other target"
2013 msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2016 msgid "&Web"
2017 msgstr "&Веб"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2020 msgid "Link to an email address"
2021 msgstr "Ссылка на почтовый адрес"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2024 msgid "&Email"
2025 msgstr "&Email"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2028 msgid "Link to a file"
2029 msgstr "Ссылка на файл"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2032 msgid "&File"
2033 msgstr "&Файл"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2036 msgid "Listing Parameters"
2037 msgstr "Параметры листинга"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2042 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2043 msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров которые LyX не распознаёт"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2048 msgid "&Bypass validation"
2049 msgstr "Обойти проверку"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2052 msgid "C&aption:"
2053 msgstr "По&дпись:"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2056 msgid "La&bel:"
2057 msgstr "&Метка:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2060 msgid "Mo&re parameters"
2061 msgstr "До&полнительные параметры"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2064 msgid "Underline spaces in generated output"
2065 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2068 msgid "&Mark spaces in output"
2069 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2072 msgid "Show LaTeX preview"
2073 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2076 msgid "&Show preview"
2077 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2080 msgid "File name to include"
2081 msgstr "Выберите документ для вставки"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2084 msgid "&Include Type:"
2085 msgstr "&Тип включения:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2088 msgid "Include"
2089 msgstr "Включить"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2092 msgid "Input"
2093 msgstr "Ввести"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2096 msgid "Verbatim"
2097 msgstr "Дословно"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2100 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2101 msgid "Program Listing"
2102 msgstr "Листинг программы"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2105 msgid "Edit the file"
2106 msgstr "Редактировать файл"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2109 msgid "&Edit"
2110 msgstr "&Редактировать"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2113 #, fuzzy
2114 msgid "A&vailable Indexes:"
2115 msgstr "&Доступные ветки:"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2118 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2119 msgstr ""
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2122 msgid ""
2123 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2124 msgstr ""
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Index Generation"
2130 msgstr "&Отступ"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2133 msgid "Define program options of the selected processor."
2134 msgstr ""
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2137 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2141 msgid "&Use multiple indexes"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2145 msgid "&New:[[index]]"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2149 msgid ""
2150 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2151 msgstr ""
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2154 #, fuzzy
2155 msgid "Add a new index to the list"
2156 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2160 #, fuzzy
2161 msgid "1"
2162 msgstr "10"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Remove the selected index"
2167 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2170 #, fuzzy
2171 msgid "Rename the selected index"
2172 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2175 #, fuzzy
2176 msgid "R&ename..."
2177 msgstr "Пе&реименовать"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Define or change button color"
2182 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2185 msgid "Information Type:"
2186 msgstr "Тип данных:"
2187
2188 # ?
2189 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Information Name:"
2192 msgstr "Имя данных:"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Inset Parameter Configuration"
2197 msgstr "Вставить обычную дробь"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2200 msgid "Update dialog when moving context"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2204 msgid "S&ynchronize Dialog"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2208 #, fuzzy
2209 msgid "Apply settings immediately"
2210 msgstr "Принять изменения немедленно"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2214 msgid "I&mmediate Apply"
2215 msgstr "Применить сейчас"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2218 msgid "Restore initial values in dialog"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2222 #, fuzzy
2223 msgid "Push new inset into the document"
2224 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2227 #, fuzzy
2228 msgid "New Inset"
2229 msgstr "Открыть вклейку|О"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Document &Class"
2234 msgstr "Класс документа"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2237 msgid "Click to select a local document class definition file"
2238 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2241 msgid "&Local Layout..."
2242 msgstr "&Локальный формат..."
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Class Options"
2247 msgstr "Параметры класса"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2250 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2251 msgstr "Разрешить использование параметров, которые определены в файле макета"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2254 #, fuzzy
2255 msgid "&Predefined:"
2256 msgstr "Встро&енные:"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2259 msgid ""
2260 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2261 "select/deselect."
2262 msgstr ""
2263 "Параметры, которые предопределены в файле макета. Нажмите налево чтобы "
2264 "отметить/снять отметку."
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Cus&tom:"
2269 msgstr "П&ользовательские:"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2272 msgid "&Graphics driver:"
2273 msgstr "&Графический драйвер:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2276 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2277 msgstr "Отметьте, если текущий документ включён в основной файл"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2280 msgid "Select de&fault master document"
2281 msgstr "&Выбрать основной файл по умолчанию"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2284 msgid "&Master:"
2285 msgstr "&Файл:"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2288 msgid "Enter the name of the default master document"
2289 msgstr "Введите имя основного файла"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2292 msgid "&Suppress default date on front page"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2296 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2300 #, fuzzy
2301 msgid "&Quote style:"
2302 msgstr "Вид кавычек:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2305 msgid "Encoding"
2306 msgstr "Кодировка"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Language &default"
2311 msgstr "По умолчанию &для языка"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2314 msgid "&Other:"
2315 msgstr "&Другой:"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2318 msgid "Language pac&kage:"
2319 msgstr "Языковый &пакет:"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2323 msgid "Select which language package LyX should use"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2328 #, fuzzy
2329 msgid ""
2330 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2331 msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Of&fset:"
2336 msgstr "Offsets"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2339 msgid "Value of the vertical line offset."
2340 msgstr ""
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Value of the line width."
2345 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2348 #, fuzzy
2349 msgid "&Thickness:"
2350 msgstr "Толстая линия"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2353 msgid "Value of the line thickness."
2354 msgstr ""
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Input here the listings parameters"
2359 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2363 msgid "Feedback window"
2364 msgstr "Окно обратной связи"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2367 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2368 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2369 msgid "Listing"
2370 msgstr "Листинг"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2373 msgid "&Main Settings"
2374 msgstr "Основные настройки"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2377 msgid "Placement"
2378 msgstr "&Размещение"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2381 msgid "Check for inline listings"
2382 msgstr "Проверить наличие листингов в строках"
2383
2384 # ?
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2386 msgid "&Inline listing"
2387 msgstr "&Внутристрочный листинг"
2388
2389 # ?
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Check for floating listings"
2393 msgstr "Проверять плавающие списки"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2396 msgid "&Float"
2397 msgstr "&Плавающий объект"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2400 msgid "&Placement:"
2401 msgstr "&Размещение:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2404 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2405 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2408 msgid "Line numbering"
2409 msgstr "Нумерация строк"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2412 msgid "&Side:"
2413 msgstr "&Сторона:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2416 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2417 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2420 msgid "S&tep:"
2421 msgstr "&Шаг:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2424 msgid "Difference between two numbered lines"
2425 msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2428 msgid "Font si&ze:"
2429 msgstr "Кегль шрифта"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2432 msgid "Choose the font size for line numbers"
2433 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2437 msgid "Style"
2438 msgstr "Стиль"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2441 msgid "F&ont size:"
2442 msgstr "&Кегль шрифта:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2445 msgid "The content's base font size"
2446 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2449 msgid "Font Famil&y:"
2450 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2453 msgid "The content's base font style"
2454 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2457 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2458 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2461 msgid "&Break long lines"
2462 msgstr "&Перенести длинные строки"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2465 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2466 msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2469 msgid "S&pace as symbol"
2470 msgstr "Пробел как символ"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2473 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2474 msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2477 msgid "Space i&n string as symbol"
2478 msgstr "Пробел &в строке как символ"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2481 msgid "Tab&ulator size:"
2482 msgstr "&Размер отступа:"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2485 msgid "Use extended character table"
2486 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2489 msgid "&Extended character table"
2490 msgstr "Расширенная таблица символов"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2493 msgid "Lan&guage:"
2494 msgstr "&Язык:"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2497 msgid "Select the programming language"
2498 msgstr "Выберите язык программирования"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2501 msgid "&Dialect:"
2502 msgstr "&Диалект:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2505 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2506 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2509 msgid "Range"
2510 msgstr "Диапазон"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2513 msgid "Fi&rst line:"
2514 msgstr "Первая строка:"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2517 msgid "The first line to be printed"
2518 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2521 msgid "&Last line:"
2522 msgstr "Последняя строка:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2525 msgid "The last line to be printed"
2526 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2529 msgid "Ad&vanced"
2530 msgstr "&Дополнительно"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2533 msgid "More Parameters"
2534 msgstr "Больше параметров"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2537 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2538 msgstr ""
2539 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
2540 "вывести все параметры."
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Document-specific layout information"
2545 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2548 #, fuzzy
2549 msgid "&Validate"
2550 msgstr "&Значение:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2553 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2554 msgid "Errors reported in terminal."
2555 msgstr ""
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Convert"
2560 msgstr "Конверторы"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2563 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2564 msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щелкните Go!"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2567 msgid "Log &Type:"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2571 msgid "Update the display"
2572 msgstr "Обновить экран"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2576 msgid "&Update"
2577 msgstr "&Обновить"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2580 #, fuzzy
2581 msgid "&Open Containing Directory"
2582 msgstr "&Каталог пользователя:"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2585 msgid "&Go!"
2586 msgstr "&Пуск!"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2589 msgid "Jump to the next warning message."
2590 msgstr "Перейти к следующему предупреждению."
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2593 msgid "Next &Warning"
2594 msgstr "Следующее &предупреждение"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2597 msgid "Jump to the next error message."
2598 msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке."
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2601 msgid "Next &Error"
2602 msgstr "Следующая &ошибка"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2605 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2606 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2609 #, fuzzy
2610 msgid "&Default margins"
2611 msgstr "Поля по умолчанию"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2614 msgid "&Top:"
2615 msgstr "&Сверху:"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2618 msgid "&Bottom:"
2619 msgstr "&Снизу:"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2622 msgid "&Inner:"
2623 msgstr "&Внутри:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2626 msgid "O&uter:"
2627 msgstr "&Снаружи:"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2630 msgid "Head &sep:"
2631 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2634 msgid "Head &height:"
2635 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2638 msgid "&Foot skip:"
2639 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2640
2641 # ?
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2643 #, fuzzy
2644 msgid "&Column sep:"
2645 msgstr "&Столбцов разделитель:"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Master Document Output"
2650 msgstr "Главный документ"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2653 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2657 msgid "Include only &selected children"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2661 msgid ""
2662 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2663 "compilation)"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2667 #, fuzzy
2668 msgid "&Maintain counters and references"
2669 msgstr "все непроцитированные ссылки"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2672 msgid "Include all subdocuments in the output"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2676 #, fuzzy
2677 msgid "&Include all children"
2678 msgstr "Включить файл"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2684 msgid "Number of rows"
2685 msgstr "Количество строк"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2689 msgid "&Rows:"
2690 msgstr "&Строк:"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2693 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2696 msgid "Number of columns"
2697 msgstr "Количество столбцов"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2701 msgid "&Columns:"
2702 msgstr "&Столбцов:"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2706 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2707 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2710 msgid "Vertical alignment"
2711 msgstr "Вертикальное выравнивание"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2714 msgid "&Vertical:"
2715 msgstr "&Вертикально:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2718 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2719 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2722 msgid "&Horizontal:"
2723 msgstr "&Горизонтально:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2726 #, fuzzy
2727 msgid "&Type:"
2728 msgstr "Тип"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2731 msgid "decoration type / matrix border"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2735 #, fuzzy
2736 msgid "All packages:"
2737 msgstr "пакет"
2738
2739 # ?
2740 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Load A&utomatically"
2743 msgstr "Автоматическая помощь"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2746 msgid "Load Alwa&ys"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Do &Not Load"
2752 msgstr "Документ не загружен"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2755 msgid "A&vailable:"
2756 msgstr "Доступные:"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2760 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2761 msgid "A&dd"
2762 msgstr "&Добавить"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2765 msgid "De&lete"
2766 msgstr "&Удалить"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2769 msgid "S&elected:"
2770 msgstr "&Выделенное:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2773 msgid "Nomenclature"
2774 msgstr "Список обозначений"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2777 msgid "Sort &as:"
2778 msgstr "Сортировать как:"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2781 msgid "&Description:"
2782 msgstr "Описание:"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2785 msgid "&Symbol:"
2786 msgstr "&Символ:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2789 msgid "Type"
2790 msgstr "Тип"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2793 msgid "LyX internal only"
2794 msgstr "Внутренний элемент LyX"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2797 msgid "LyX &Note"
2798 msgstr "&Заметка LyX"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2801 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2802 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2805 msgid "&Comment"
2806 msgstr "Комментарий"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2809 msgid "Print as grey text"
2810 msgstr "Напечатать как серый текст"
2811
2812 # ?
2813 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2814 msgid "&Greyed out"
2815 msgstr "&Серое"
2816
2817 # или Перечислять в содержании?
2818 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2819 #, fuzzy
2820 msgid "&List in Table of Contents"
2821 msgstr "&Список в Содержании"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2824 msgid "&Numbering"
2825 msgstr "Нумерация"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Output Format"
2830 msgstr "Вывод пуст"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2833 #, fuzzy
2834 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2835 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2838 #, fuzzy
2839 msgid "De&fault output format:"
2840 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2843 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2847 #, fuzzy
2848 msgid "S&ynchronize with output"
2849 msgstr "Показать изменения на выводе"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2852 #, fuzzy
2853 msgid "C&ustom macro:"
2854 msgstr "Заказчик:"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2859 msgstr "Преамбула LaTeX"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2862 #, fuzzy
2863 msgid "XHTML Output Options"
2864 msgstr "Параметры математики"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2867 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2868 msgstr ""
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2871 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2875 #, fuzzy
2876 msgid "&Math output:"
2877 msgstr "Параметры математики"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2880 msgid "Format to use for math output."
2881 msgstr ""
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2884 #, fuzzy
2885 msgid "MathML"
2886 msgstr "Математика|М"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2889 msgid "HTML"
2890 msgstr "HTML"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2893 #, fuzzy
2894 msgid "Images"
2895 msgstr "Страниц"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2898 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
2900 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244
2901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2902 msgid "LaTeX"
2903 msgstr "LaTeX"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2906 #, fuzzy
2907 msgid "Math &image scaling:"
2908 msgstr "Математические пробелы"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2911 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2912 msgstr ""
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2915 #, fuzzy
2916 msgid "Write CSS to File"
2917 msgstr "Печатать в файл"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2920 msgid "&Use hyperref support"
2921 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2924 msgid "&General"
2925 msgstr "&Общие"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2928 msgid "Header Information"
2929 msgstr "Информация заголовка"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2932 msgid "&Title:"
2933 msgstr "&Название:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2936 msgid "&Author:"
2937 msgstr "&Автор:"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2940 msgid "&Subject:"
2941 msgstr "&Тема:"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2944 msgid "&Keywords:"
2945 msgstr "&Ключевые слова:"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2948 msgid ""
2949 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2950 msgstr ""
2951 "Если не указано явно, заполнить заголовок и поле автора из соответствующих "
2952 "окружений"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2955 msgid "Automatically fi&ll header"
2956 msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2959 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2960 msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF презентаций"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2963 msgid "Load in &fullscreen mode"
2964 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2967 msgid "H&yperlinks"
2968 msgstr "&Гиперссылки"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2971 msgid "Allows link text to break across lines."
2972 msgstr "Позволить разрывать текст ссылки через строки."
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2975 msgid "B&reak links over lines"
2976 msgstr "Разрывать ссылки через строки"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2979 msgid "No &frames around links"
2980 msgstr "Без &рамок вокруг ссылок"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2983 msgid "C&olor links"
2984 msgstr "&Цветные ссылки"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2987 msgid "Bibliographical backreferences"
2988 msgstr "Обратные библиографические ссылки"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2991 msgid "B&ackreferences:"
2992 msgstr "&Обратные ссылки:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2995 msgid "&Bookmarks"
2996 msgstr "&Закладки"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2999 #, fuzzy
3000 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3001 msgstr "&Создавать закладки"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3004 msgid "&Numbered bookmarks"
3005 msgstr "&Нумерованные закладки"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3008 #, fuzzy
3009 msgid "&Open bookmark tree"
3010 msgstr "&Открыть закладки"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3013 msgid "Number of levels"
3014 msgstr "Число уровней"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Additional O&ptions"
3019 msgstr "Дополнительные &параметры"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3022 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3023 msgstr "например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3026 msgid "Paper Format"
3027 msgstr "Формат бумаги"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3031 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
3032 msgid "&Format:"
3033 msgstr "&Формат:"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3038 msgstr ""
3039 "Выберите существующие размер бумаги или задайте Ваш собственный с помощью "
3040 "\"Специальный\""
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3043 msgid "&Orientation:"
3044 msgstr "&Положение:"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3047 msgid "&Portrait"
3048 msgstr "П&ортрет"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3051 msgid "&Landscape"
3052 msgstr "&Ландшафт"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
3056 msgid "Page Layout"
3057 msgstr "Формат страницы"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Page &style:"
3062 msgstr "Стиль &заголовков:"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3065 msgid "Style used for the page header and footer"
3066 msgstr "Стиль, использованный в верхнем и нижнем колонтитуле"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3069 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3070 msgstr "Расположить страницы для двухсторонней печати"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3073 msgid "&Two-sided document"
3074 msgstr "&Двухсторонний документ"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3077 msgid "Label Width"
3078 msgstr "Ширина метки"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3081 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3082 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3083 msgstr "Этот текст определяет ширину метки параграфа"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3086 msgid "Lo&ngest label"
3087 msgstr "Длин&нейшая метка"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3090 msgid "Line &spacing"
3091 msgstr "Междустрочный &интервал"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1932
3094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3095 msgid "Single"
3096 msgstr "Одинарный"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3099 msgid "1.5"
3100 msgstr "Полуторный"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1938
3103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
3104 msgid "Double"
3105 msgstr "Двойной"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3112 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
3113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
3115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3116 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
3119 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3120 msgid "Custom"
3121 msgstr "Пользовательский"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3124 msgid "&Indent Paragraph"
3125 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3128 msgid "&Justified"
3129 msgstr "&По ширине"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3132 msgid "&Left"
3133 msgstr "Слева"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3136 msgid "C&enter"
3137 msgstr "По &центру"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3140 msgid "Ri&ght"
3141 msgstr "Справа"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3144 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3145 msgstr ""
3146 "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое бы оно не было."
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3149 msgid "Paragraph's &Default"
3150 msgstr "По &умолчанию"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3153 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3157 #, fuzzy
3158 msgid "&Phantom"
3159 msgstr "Эсперанто"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3164 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3167 #, fuzzy
3168 msgid "&Horizontal Phantom"
3169 msgstr "Горизонтальная линия"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Vertical space of the phantom content"
3174 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3177 #, fuzzy
3178 msgid "&Vertical Phantom"
3179 msgstr "Вертикальное выравнивание"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3182 msgid "A&lter..."
3183 msgstr "&Изменить..."
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3186 #, fuzzy
3187 msgid "&Use system colors"
3188 msgstr "Нет системного каталога"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3191 msgid "In Math"
3192 msgstr "В математике"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3195 msgid ""
3196 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3197 "delay."
3198 msgstr ""
3199 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3200 "математическом режиме после задержки."
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3203 msgid "Automatic in&line completion"
3204 msgstr "Автодополнение в &строке"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3207 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3208 msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки."
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3211 msgid "Automatic p&opup"
3212 msgstr "Автоматические всплывающие"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Autoco&rrection"
3217 msgstr "Автоматически &начинать"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3220 msgid "In Text"
3221 msgstr "В тексте"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3224 msgid ""
3225 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3226 "delay."
3227 msgstr ""
3228 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3229 "текстовом режиме после задержки."
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3232 msgid "Automatic &inline completion"
3233 msgstr "&Автодополнение в &строке"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3236 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3237 msgstr ""
3238 "Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки."
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3241 msgid "Automatic &popup"
3242 msgstr "Автоматические &всплывающие"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3245 msgid ""
3246 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3247 "mode."
3248 msgstr ""
3249 "Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в "
3250 "текстовом режиме."
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3253 msgid "Cursor i&ndicator"
3254 msgstr "И&ндикатор курсора"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3257 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3258 msgid "General"
3259 msgstr "Общий"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3262 msgid ""
3263 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3264 "if it is available."
3265 msgstr ""
3266 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3267 "показывается \t встроенное дополнение слова (если оно доступно)."
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3270 msgid "s inline completion dela&y"
3271 msgstr "с. задержка дополнен&ия"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3274 msgid ""
3275 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3276 "if it is available."
3277 msgstr ""
3278 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3279 "показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)."
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3282 msgid "s popup d&elay"
3283 msgstr "с. задержка всплывающего &окна"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3286 msgid ""
3287 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3288 "completed."
3289 msgstr ""
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3292 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3296 msgid ""
3297 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3298 "It will be shown right away."
3299 msgstr ""
3300 "Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна "
3301 "не будет. Оно будет показано сразу."
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3304 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3305 msgstr ""
3306 "По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3309 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3310 msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"."
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3313 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3314 msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3317 msgid "C&onverter:"
3318 msgstr "Пре&образователь:"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3321 msgid "E&xtra flag:"
3322 msgstr "&Дополнительно:"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3325 msgid "&From format:"
3326 msgstr "&Из формата:"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3329 msgid "&To format:"
3330 msgstr "&В формат:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3334 msgid "&Modify"
3335 msgstr "&Изменить"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
3340 msgid "Remo&ve"
3341 msgstr "&Удалить"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3344 msgid "Converter Defi&nitions"
3345 msgstr "Определения конверторов"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3348 msgid "Converter File Cache"
3349 msgstr "Кэш-файл конвертора"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3352 msgid "&Enabled"
3353 msgstr "&Использовать"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3358 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3361 #, fuzzy
3362 msgid "Display &graphics"
3363 msgstr "Показывать &графику"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3366 #, fuzzy
3367 msgid "Instant &preview:"
3368 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3372 msgid "Off"
3373 msgstr "Выкл"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3376 msgid "No math"
3377 msgstr "Без математики"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3380 msgid "On"
3381 msgstr "Вкл"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3384 #, fuzzy
3385 msgid "Preview si&ze:"
3386 msgstr "Ра&змер предпросмотра:"
3387
3388 # ?
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Factor for the preview size"
3392 msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3395 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3396 msgstr "Пометьте начало параграфа на экране с помощью символа pilcrow."
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3399 msgid "&Mark end of paragraphs"
3400 msgstr "&Отмечать конец абзаца"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Session Handling"
3405 msgstr "Обработка шрифтов"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3408 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3409 msgstr "Восстанавливать положение и &геометрию окна"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3412 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3413 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3416 msgid "Restore cursor &positions"
3417 msgstr "Восстанавливать &позиции курсора"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3420 msgid "&Load opened files from last session"
3421 msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3424 #, fuzzy
3425 msgid "&Clear all session information"
3426 msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Backup && Saving"
3431 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3434 #, fuzzy
3435 msgid "Backup &original documents when saving"
3436 msgstr "Создавать резервные копии при сохранении"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3439 msgid "&Backup documents, every"
3440 msgstr "Делать &резервные копии документов каждые"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3443 #, fuzzy
3444 msgid "&minutes"
3445 msgstr "минут"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3448 msgid ""
3449 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3450 "format by default.\n"
3451 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3452 "uncompressed)."
3453 msgstr ""
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3456 #, fuzzy
3457 msgid "&Save new documents compressed by default"
3458 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3461 msgid ""
3462 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3463 "document.\n"
3464 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3465 "files."
3466 msgstr ""
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3469 #, fuzzy
3470 msgid "Save the &document directory path"
3471 msgstr "Выберите каталог для документов"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3474 msgid "Windows && Work Area"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Open documents in &tabs"
3480 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3483 msgid ""
3484 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3485 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Use s&ingle instance"
3491 msgstr "Одинарная кавычка"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3494 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3495 msgstr ""
3496 "Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол."
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Displa&y single close-tab button"
3501 msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3504 msgid "Closing last &view:"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Closes document"
3510 msgstr "Создать документ"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Hides document"
3515 msgstr "Создать документ"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3518 msgid "Ask the user"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3522 msgid "Editing"
3523 msgstr "Редактирование"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3526 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3527 msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3530 msgid ""
3531 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3532 "width used when set to 0."
3533 msgstr ""
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Cursor width (&pixels):"
3538 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3541 #, fuzzy
3542 msgid "Scroll &below end of document"
3543 msgstr "Невозможно прочесть документ"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3546 msgid "Skip trailing non-word characters"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3552 msgstr "Перемещение курсора:"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3555 msgid "Sort &environments alphabetically"
3556 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3559 msgid "&Group environments by their category"
3560 msgstr "&Группировать окружения по их категории"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3563 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3564 msgstr "Редактировать Математические Макросы, окружённые рамкой"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3567 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3568 msgstr "Редактировать Математические Макросы с именем в статус баре"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3571 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3572 msgstr ""
3573 "Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3576 msgid "Fullscreen"
3577 msgstr "На весь экран"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3580 msgid "&Hide toolbars"
3581 msgstr "Скрыть панели &инструментов"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3584 msgid "Hide scr&ollbar"
3585 msgstr "Скрыть &полосу прокрутки"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3588 msgid "Hide &tabbar"
3589 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3592 #, fuzzy
3593 msgid "Hide &menubar"
3594 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3597 #, fuzzy
3598 msgid "Hide sta&tusbar"
3599 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3602 msgid "&Limit text width"
3603 msgstr "&Ограничить ширину текста"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3606 msgid "Screen used (&pixels):"
3607 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3610 msgid "&New..."
3611 msgstr "&Создать..."
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3614 msgid "Re&move"
3615 msgstr "&Удалить"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3618 msgid "&Document format"
3619 msgstr "Формат документа"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3622 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3626 msgid "Sho&w in export menu"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3630 msgid "Vector &graphics format"
3631 msgstr "Формат векторной &графики"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3634 #, fuzzy
3635 msgid "S&hort name:"
3636 msgstr "&Короткое имя:"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3639 #, fuzzy
3640 msgid "E&xtensions:"
3641 msgstr "Рас&ширение:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3644 msgid "&MIME:"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3648 msgid "Shortc&ut:"
3649 msgstr "Горячая клавиша:"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3652 msgid "Ed&itor:"
3653 msgstr "Редактор:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3656 msgid "&Viewer:"
3657 msgstr "&Просмотрщик:"
3658
3659 # ?
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Co&pier:"
3663 msgstr "Ко&пир:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3666 #, fuzzy
3667 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3668 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3671 #, fuzzy
3672 msgid "Default Output Formats"
3673 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3676 msgid "With &TeX fonts:"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3680 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3684 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3688 #, fuzzy
3689 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3690 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3693 msgid "&E-mail:"
3694 msgstr "&E-mail:"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3697 msgid "Your name"
3698 msgstr "Ваше имя"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3701 msgid "Your E-mail address"
3702 msgstr "Ваш электронный адрес"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3705 msgid "Keyboard"
3706 msgstr "Клавиатура"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3709 msgid "Use &keyboard map"
3710 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3713 msgid "&Primary:"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3718 msgid "Br&owse..."
3719 msgstr "&Просмотреть..."
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3722 #, fuzzy
3723 msgid "S&econdary:"
3724 msgstr "&Вторая:"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3727 msgid ""
3728 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3729 "time LyX is launched."
3730 msgstr ""
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3733 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3737 msgid "Mouse"
3738 msgstr "Мышь"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3741 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3742 msgstr "&Скорость прокрутки колёсика"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3745 msgid ""
3746 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3747 "speed it up, low values slow it down."
3748 msgstr ""
3749 "1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. "
3750 "Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной."
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3753 msgid ""
3754 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3758 msgid "&Middle mouse button pasting"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3762 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Enable"
3768 msgstr "&Использовать"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3771 msgid "Ctrl"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Shift"
3777 msgstr "Shift-"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3780 #, fuzzy
3781 msgid "Alt"
3782 msgstr "Оба края"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3785 msgid "User &interface language:"
3786 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3789 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3790 msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов, и т.д.)"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3793 #, fuzzy
3794 msgid "Language &package:"
3795 msgstr "Языковый &пакет:"
3796
3797 # ?
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023
3801 #, fuzzy
3802 msgid "Automatic"
3803 msgstr "Автоматическая помощь"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Always Babel"
3809 msgstr "Переключаются"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
3813 #, fuzzy
3814 msgid "None[[language package]]"
3815 msgstr "Языковый &пакет:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3818 msgid "Command s&tart:"
3819 msgstr "Команда &начала:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3822 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3823 msgstr "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3826 msgid "Command e&nd:"
3827 msgstr "Команда &окончания:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3830 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3831 msgstr "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Default decimal &separator:"
3836 msgstr "Разделитель"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3839 #, fuzzy
3840 msgid "Default length &unit:"
3841 msgstr "&Язык по умолчанию:"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3844 msgid ""
3845 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3846 "the language package)"
3847 msgstr ""
3848 "Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
3849 "локального (для данного пакета с языком)"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3852 msgid "Set languages &globally"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3856 msgid ""
3857 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3858 "command"
3859 msgstr ""
3860 "Если отмечено, язык документа не устанавливается явно командой переключения "
3861 "языка"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3864 msgid "Auto &begin"
3865 msgstr "Автоматически &начинать"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3868 msgid ""
3869 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3870 "switch command"
3871 msgstr ""
3872 "Если отмечено, язык документа не закрывается явно командой переключения языка"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3875 msgid "Auto &end"
3876 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3879 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3880 msgstr "Отметьте для визуальной подсветки иностранных языков в рабочей области"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3883 msgid "Mark &foreign languages"
3884 msgstr "Помечать &другие языки"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Right-to-Left Language Support"
3889 msgstr "Поддержка &письма \"Справа налево\""
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3892 msgid "Cursor movement:"
3893 msgstr "Перемещение курсора:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3896 msgid "&Logical"
3897 msgstr "&Логическое"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3900 msgid "&Visual"
3901 msgstr "&Визуальное"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3904 msgid ""
3905 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3909 #, fuzzy
3910 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3911 msgstr "Кодировка Te&X:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3914 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3915 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3918 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3919 msgstr ""
3920 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3923 msgid "BibTeX command and options"
3924 msgstr "Командная строка BibTeX"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3928 msgid "Processor for &Japanese:"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3932 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3933 msgstr "Специфичная команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3936 msgid "Pr&ocessor:"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3941 #, fuzzy
3942 msgid "Op&tions:"
3943 msgstr "&Параметры:"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3946 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3947 msgstr "Командна для создания индекса (makeindex, xindy)"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3950 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3951 msgstr "Специфичная команда создания индекса и параметры для pLaTeX (Японский)"
3952
3953 # ?
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3955 msgid "&Nomenclature command:"
3956 msgstr "&Комманда номенклатуры:"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3959 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3960 msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3963 msgid "Chec&kTeX command:"
3964 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3967 msgid "CheckTeX start options and flags"
3968 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3971 msgid ""
3972 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3973 "files.\n"
3974 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3975 "configure time.\n"
3976 "Warning: Your changes here will not be saved."
3977 msgstr ""
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3980 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3981 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3984 msgid "Set class options to default on class change"
3985 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3988 msgid "R&eset class options when document class changes"
3989 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3992 #, fuzzy
3993 msgid "Forward Search"
3994 msgstr "Ошибка поиска"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3997 #, fuzzy
3998 msgid "DV&I command:"
3999 msgstr "Создание &индекса:"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4002 #, fuzzy
4003 msgid "&PDF command:"
4004 msgstr "команда &roff:"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4007 #, fuzzy
4008 msgid "Dvips Options"
4009 msgstr "Параметры математики"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4012 msgid "Paper t&ype:"
4013 msgstr "Тип &бумаги:"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4016 msgid "Paper si&ze:"
4017 msgstr "Размер &бумаги:"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4020 msgid "Lan&dscape:"
4021 msgstr "Лан&дшафт:"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4024 #, fuzzy
4025 msgid "Other Options"
4026 msgstr "Параметры математики"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4029 msgid "Output &line length:"
4030 msgstr "&Длина строки в выводе:"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
4033 msgid ""
4034 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4035 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4036 "paragraphs are separated by a blank line."
4037 msgstr ""
4038 "Максимальная длина линии экспортируемого текстового/LaTeX/SGML файла. Если "
4039 "установлен 0, то параграфы будут выведены в одну строку; если длина строки "
4040 "больше нуля, параграфы отделяются пустой линией."
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4043 msgid "&Date format:"
4044 msgstr "Формат &даты:"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4047 msgid "Date format for strftime output"
4048 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4051 #, fuzzy
4052 msgid "&Overwrite on export:"
4053 msgstr "Перезаписать документ?"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4056 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4057 msgstr ""
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4060 msgid "Ask permission"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4064 msgid "Main file only"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4068 #, fuzzy
4069 msgid "All files"
4070 msgstr "Все файлы"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4073 msgid "&PATH prefix:"
4074 msgstr "Префикс &пути:"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3129
4077 #, fuzzy
4078 msgid ""
4079 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4080 "variable.\n"
4081 "Use the OS native format."
4082 msgstr ""
4083 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
4084 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4087 #, fuzzy
4088 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4089 msgstr "Префикс &пути:"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3228
4092 #, fuzzy
4093 msgid ""
4094 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4095 "environment variable.\n"
4096 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4097 msgstr ""
4098 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
4099 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4109 msgid "Browse..."
4110 msgstr "Выбрать..."
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4113 #, fuzzy
4114 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4115 msgstr "Ошибка тезауруса"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4118 msgid "&Temporary directory:"
4119 msgstr "&Временный каталог:"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4122 msgid "Ly&XServer pipe:"
4123 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4126 msgid "&Backup directory:"
4127 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4130 msgid "&Example files:"
4131 msgstr "Файлы примеров:"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4134 msgid "&Document templates:"
4135 msgstr "&Шаблоны документов:"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4138 msgid "&Working directory:"
4139 msgstr "&Каталог пользователя:"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4142 #, fuzzy
4143 msgid "H&unspell dictionaries:"
4144 msgstr "Личный &словарь:"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4147 msgid "Sans Seri&f:"
4148 msgstr "&Без засечек:"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4151 msgid "T&ypewriter:"
4152 msgstr "&Машинописный:"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4155 msgid "R&oman:"
4156 msgstr "С &засечками:"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4159 msgid "&Zoom %:"
4160 msgstr "Мас&штаб %:"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4163 msgid "Font Sizes"
4164 msgstr "Размеры шрифтов"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4167 msgid "&Large:"
4168 msgstr "&Большой:"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4171 msgid "&Larger:"
4172 msgstr "&Очень большой:"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4175 msgid "&Largest:"
4176 msgstr "&Огромный:"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4179 msgid "&Huge:"
4180 msgstr "&Громадный:"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4183 msgid "&Hugest:"
4184 msgstr "&Очень Громадный:"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4187 msgid "S&mallest:"
4188 msgstr "&Миниатюрный:"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4191 msgid "S&maller:"
4192 msgstr "&Мелкий:"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4195 msgid "S&mall:"
4196 msgstr "&Маленький:"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4199 msgid "&Normal:"
4200 msgstr "&Нормальный:"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4203 msgid "&Tiny:"
4204 msgstr "&Крохотный:"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4207 msgid ""
4208 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4209 "of fonts"
4210 msgstr ""
4211 "Если отметить, то производительность может возрасти, но при этом качество "
4212 "экранных шрифтов может ухудшиться"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4215 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4216 msgstr ""
4217 "&Использовать кэширование растровой графики для ускорения отображения шрифтов"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4220 msgid "&New"
4221 msgstr "&Новый"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4224 msgid "&Bind file:"
4225 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4228 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4229 msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4232 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4236 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4240 #, fuzzy
4241 msgid "&Spellchecker engine:"
4242 msgstr "Проверка правописания"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4245 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4246 msgstr "Принимать такие слова как \"diskdrive\""
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4249 msgid "Accept compound &words"
4250 msgstr "Допускать составные &слова"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4253 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4254 msgstr ""
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4257 msgid "S&pellcheck continuously"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4261 #, fuzzy
4262 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4263 msgstr ""
4264 "Символы вставленные сюда игнорируются программной проверки правописания"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4267 msgid "&Escape characters:"
4268 msgstr "Управляющие &символы:"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4271 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4272 msgstr "Подменить язык используемый для проверки орфографии"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4275 msgid "Al&ternative language:"
4276 msgstr "&Другие языки:"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4279 #, fuzzy
4280 msgid "General Look && Feel"
4281 msgstr "Вид и поведение"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4284 msgid "&User interface file:"
4285 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
4286
4287 # ?
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4289 #, fuzzy
4290 msgid "&Icon set:"
4291 msgstr "&Столбцов разделитель:"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4294 msgid ""
4295 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4296 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4297 msgstr ""
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4300 msgid "Use icons from system's &theme"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4304 #, fuzzy
4305 msgid "Context Help"
4306 msgstr "Содержит"
4307
4308 # ?
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4310 #, fuzzy
4311 msgid ""
4312 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4313 "the main work area of an edited document"
4314 msgstr ""
4315 "Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вклеек в главной "
4316 "рабочей области редактируемого документа"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4319 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4320 msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4323 #, fuzzy
4324 msgid "Menus"
4325 msgstr "МенюИнтерфейса"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4328 msgid "&Maximum last files:"
4329 msgstr "&Количество недавних файлов:"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943
4332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052
4333 msgid "&Save"
4334 msgstr "&Сохранить"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4337 #, fuzzy
4338 msgid "Nomenclature settings"
4339 msgstr "Список обозначений"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4343 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4344 msgstr ""
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4347 #, fuzzy
4348 msgid "&List Indentation:"
4349 msgstr "&Отступ"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4352 #, fuzzy
4353 msgid "Custom &Width:"
4354 msgstr "Ширина столбца"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4357 #, fuzzy
4358 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4359 msgstr ""
4360 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4363 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4364 msgstr ""
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4367 msgid "&Subindex"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4371 #, fuzzy
4372 msgid "A&vailable indexes:"
4373 msgstr "&Доступные ветки:"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4376 #, fuzzy
4377 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4378 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4382 msgid "Output"
4383 msgstr "Вывод"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4386 msgid "Settings"
4387 msgstr "Настройки"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4390 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4394 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4398 #, fuzzy
4399 msgid "&Clear automatically"
4400 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Debug messages"
4405 msgstr "Все отладочные сообщения"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Display no debug messages"
4410 msgstr "Все отладочные сообщения"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4413 #, fuzzy
4414 msgid "&None"
4415 msgstr "Нет"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4418 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4422 #, fuzzy
4423 msgid "S&elected"
4424 msgstr "&Выделенное:"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4427 #, fuzzy
4428 msgid "Display all debug messages"
4429 msgstr "Все отладочные сообщения"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4432 msgid "&All"
4433 msgstr "&Все"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4436 msgid "Display statusbar messages?"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4440 #, fuzzy
4441 msgid "&Statusbar messages"
4442 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4445 msgid "La&bels in:"
4446 msgstr "Я&рлыки в:"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4449 #, fuzzy
4450 msgid "&References"
4451 msgstr "Список литературы"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4454 #, fuzzy
4455 msgid "Fil&ter:"
4456 msgstr "&Снаружи:"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4459 #, fuzzy
4460 msgid "Enter string to filter the label list"
4461 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4464 #, fuzzy
4465 msgid "Filter case-sensitively"
4466 msgstr "Учитывать &регистр"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4469 #, fuzzy
4470 msgid "Case-sensiti&ve"
4471 msgstr "Учитывать &регистр"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4474 msgid ""
4475 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4476 "sensitive option is checked)"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4480 msgid "&Sort"
4481 msgstr "Сортировать"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4484 #, fuzzy
4485 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4486 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4489 #, fuzzy
4490 msgid "Cas&e-sensitive"
4491 msgstr "Учитывать &регистр"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4494 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4498 #, fuzzy
4499 msgid "Grou&p"
4500 msgstr "Нет группы"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:323
4503 msgid "&Go to Label"
4504 msgstr "Перейти к метке"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4507 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4508 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4511 msgid "<reference>"
4512 msgstr "<ссылка>"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4515 msgid "(<reference>)"
4516 msgstr "(<ссылка>)"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4519 msgid "<page>"
4520 msgstr "<страница>"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4523 msgid "on page <page>"
4524 msgstr "на странице <номер>"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4527 msgid "<reference> on page <page>"
4528 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4531 msgid "Formatted reference"
4532 msgstr "форматированная ссылка"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4535 #, fuzzy
4536 msgid "Textual reference"
4537 msgstr "все ссылки"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4540 msgid "Update the label list"
4541 msgstr "Обновить список меток"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4544 #, fuzzy
4545 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4546 msgstr "Учитывать &регистр"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4549 #, fuzzy
4550 msgid "Match w&hole words only"
4551 msgstr "Искать &только целые слова"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4554 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4555 msgstr ""
4556 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4559 msgid "&Export formats:"
4560 msgstr "&Форматы экспорта:"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4563 #, fuzzy
4564 msgid "&Send exported file to command:"
4565 msgstr "Переслать документ в команду"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4568 msgid "Edit shortcut"
4569 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4572 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4573 msgstr "Введите функцию LyX или последовательность комманд"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4576 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4577 msgstr "Удалить последнюю клавишу из последовательности для быстрого вызова"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4580 msgid "&Delete Key"
4581 msgstr "&Удалить"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4584 msgid "Clear current shortcut"
4585 msgstr "Очистить текущую комбинацию"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4589 msgid "C&lear"
4590 msgstr "Оч&истить"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4593 msgid "&Shortcut:"
4594 msgstr "&Горячая клавиша:"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4597 msgid "&Function:"
4598 msgstr "&Функция:"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4601 msgid ""
4602 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4603 "the 'Clear' button"
4604 msgstr ""
4605 "Введите клавишную комбинацию быстрого вызова после нажатия на это поле. Вы "
4606 "можете сбросить содержимое поля с помощью кнопки \"Очистить\"Введите "
4607 "сочетание после нажатия на этом поле. Вы можете сбросить содержимое кнопкой "
4608 "'Очистить'"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4611 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4612 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4613 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4614 #, fuzzy
4615 msgid "Spell Checker"
4616 msgstr "Проверка правописания"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4619 msgid ""
4620 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4621 msgstr ""
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4624 msgid "Unknown word:"
4625 msgstr "Неизвестное слово:"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4628 msgid "Current word"
4629 msgstr "Текущее слово"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4632 #, fuzzy
4633 msgid "&Find Next"
4634 msgstr "Искать &следующее"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4637 msgid "Re&placement:"
4638 msgstr "&Замена:"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4641 msgid "Replace with selected word"
4642 msgstr "Заменить выбранным словом"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4645 msgid "Replace word with current choice"
4646 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4649 #, fuzzy
4650 msgid "S&uggestions:"
4651 msgstr "П&редложения:"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4654 msgid "Ignore this word"
4655 msgstr "Пропустить это слово"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4658 msgid "&Ignore"
4659 msgstr "&Пропустить"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4662 msgid "Ignore this word throughout this session"
4663 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4666 msgid "I&gnore All"
4667 msgstr "&Пропустить все"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4670 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4671 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4674 msgid ""
4675 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4676 "full range."
4677 msgstr ""
4678 "Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для "
4679 "полного списка."
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4682 msgid "Ca&tegory:"
4683 msgstr "&Категория:"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4686 msgid "Select this to display all available characters at once"
4687 msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4690 msgid "&Display all"
4691 msgstr "&Показать все"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4694 msgid "Current cell:"
4695 msgstr "Текущая ячейка:"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4698 msgid "Current row position"
4699 msgstr "Текущая строка"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4702 msgid "Current column position"
4703 msgstr "Текущий столбец"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4706 msgid "&Table Settings"
4707 msgstr "&Настройки таблицы"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4710 #, fuzzy
4711 msgid "Row setting"
4712 msgstr "Настройки блока"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4715 msgid "Merge cells of different rows"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4719 msgid "M&ultirow"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4723 #, fuzzy
4724 msgid "&Vertical Offset:"
4725 msgstr "Верт. промежуток"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4728 #, fuzzy
4729 msgid "Optional vertical offset"
4730 msgstr "Верт. промежуток"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4733 #, fuzzy
4734 msgid "Cell setting"
4735 msgstr "Настройки заметки"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4738 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4739 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4742 #, fuzzy
4743 msgid "rotation angle"
4744 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4747 #, fuzzy
4748 msgid "degrees"
4749 msgstr "Зелёный"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4752 #, fuzzy
4753 msgid "Table-wide settings"
4754 msgstr "Настройки таблицы"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4757 #, fuzzy
4758 msgid "W&idth:"
4759 msgstr "&Ширина:"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4762 #, fuzzy
4763 msgid "Verti&cal alignment:"
4764 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4767 #, fuzzy
4768 msgid "Vertical alignment of the table"
4769 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4772 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4773 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4776 #, fuzzy
4777 msgid "&Rotate"
4778 msgstr "Повернуть"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4781 #, fuzzy
4782 msgid "Column settings"
4783 msgstr "Настройки документа"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4786 msgid "&Horizontal alignment:"
4787 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4790 msgid "Horizontal alignment in column"
4791 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4794 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4795 msgid "Justified"
4796 msgstr "По ширине"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4799 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4800 #, fuzzy
4801 msgid "At Decimal Separator"
4802 msgstr "Разделитель"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4805 msgid "&Decimal separator:"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4809 msgid "Fixed width of the column"
4810 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4813 msgid "&Vertical alignment in row:"
4814 msgstr "&Вертикальное выравнивание в строке:"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4817 msgid ""
4818 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4819 "the row."
4820 msgstr ""
4821 "Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки в отношении базовой строки."
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4824 msgid "Merge cells of different columns"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4828 #, fuzzy
4829 msgid "Mu&lticolumn"
4830 msgstr "&Многоколоночность"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4833 msgid "LaTe&X argument:"
4834 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4837 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4838 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4841 msgid "&Borders"
4842 msgstr "&Рамки"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4845 msgid "Set Borders"
4846 msgstr "Установить рамки"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4849 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4850 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4853 msgid "All Borders"
4854 msgstr "Все рамки"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4857 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4858 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4861 msgid "&Set"
4862 msgstr "&Установить"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4865 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4866 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4869 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4870 msgstr "Использовать формальный стиль границы (без вертикальных границ)"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4873 msgid "Fo&rmal"
4874 msgstr "Формальный"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4877 msgid "Use default (grid-like) border style"
4878 msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4881 msgid "De&fault"
4882 msgstr "По умолчанию"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4885 msgid "Additional Space"
4886 msgstr "Дополнительное пространство"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4889 msgid "T&op of row:"
4890 msgstr "Верх строки:"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4893 msgid "Botto&m of row:"
4894 msgstr "Низ ряда:"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4897 msgid "Bet&ween rows:"
4898 msgstr "Между строк:"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4901 #, fuzzy
4902 msgid "&Multi-page table"
4903 msgstr "Повернуть таблицу"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4906 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4907 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4910 #, fuzzy
4911 msgid "&Use multi-page table"
4912 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4915 #, fuzzy
4916 msgid "Row settings"
4917 msgstr "Настройки блока"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4920 msgid "Status"
4921 msgstr "Состояние"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4924 msgid "Border above"
4925 msgstr "Линия сверху"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4928 msgid "Border below"
4929 msgstr "Линия снизу"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4932 msgid "Contents"
4933 msgstr "Содержит"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4936 msgid "Header:"
4937 msgstr "Шапка:"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4940 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4941 msgstr ""
4942 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4949 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4950 msgid "on"
4951 msgstr "вкл"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4961 msgid "double"
4962 msgstr "двойной"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4965 msgid "First header:"
4966 msgstr "Первая шапка:"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4969 msgid "This row is the header of the first page"
4970 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4973 msgid "Don't output the first header"
4974 msgstr "Не выводить первый заголовок"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4978 msgid "is empty"
4979 msgstr "пусто"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4982 msgid "Footer:"
4983 msgstr "Подвал:"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4986 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4987 msgstr ""
4988 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4991 msgid "Last footer:"
4992 msgstr "Последний подвал:"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4995 msgid "This row is the footer of the last page"
4996 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4999 msgid "Don't output the last footer"
5000 msgstr "Не выводить последний заголовок"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5003 msgid "Caption:"
5004 msgstr "Подпись:"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5007 msgid "Set a page break on the current row"
5008 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5011 msgid "Page &break on current row"
5012 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5015 #, fuzzy
5016 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5017 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5020 #, fuzzy
5021 msgid "Multi-page table alignment"
5022 msgstr "&Гор. выравнивание:"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5025 msgid "Close this dialog"
5026 msgstr "Закрыть данный диалог"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5029 msgid "Rebuild the file lists"
5030 msgstr "Перестроить список файлов"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5033 msgid ""
5034 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5035 msgstr ""
5036 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
5037 "если файлы показываются с полным путём."
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5040 msgid "&View"
5041 msgstr "&Просмотреть"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5044 msgid "Selected classes or styles"
5045 msgstr "Выбранные стили или классы"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5048 msgid "LaTeX classes"
5049 msgstr "Классы LaTeX"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5052 msgid "LaTeX styles"
5053 msgstr "Стили LaTeX"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5056 msgid "BibTeX styles"
5057 msgstr "Стили BibTeX"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5060 #, fuzzy
5061 msgid "BibTeX databases"
5062 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5065 msgid "Toggles view of the file list"
5066 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5069 msgid "Show &path"
5070 msgstr "Показать &путь"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5073 #, fuzzy
5074 msgid "Paragraph Separation"
5075 msgstr "Настройки абзаца"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5078 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5079 msgstr "Отступы в последовательных абзацах"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5082 #, fuzzy
5083 msgid "&Indentation:"
5084 msgstr "&Отступ"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Size of the indentation"
5089 msgstr "Ра&змер и поворот"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5092 #, fuzzy
5093 msgid "&Vertical space:"
5094 msgstr "Верт. промежуток"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5097 #, fuzzy
5098 msgid "Size of the vertical space"
5099 msgstr "Верт. промежуток"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5102 msgid "Spacing"
5103 msgstr "Отступ"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5106 msgid "&Line spacing:"
5107 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5110 #, fuzzy
5111 msgid "Spacing type"
5112 msgstr "Отступ"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5115 #, fuzzy
5116 msgid "Number of lines"
5117 msgstr "Число уровней"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5120 msgid "Format text into two columns"
5121 msgstr "Форматировать текст в две колонки"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5124 msgid "Two-&column document"
5125 msgstr "Двух&колоночный документ"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5128 msgid ""
5129 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5130 "justified in the output)"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5134 msgid "Use &justification in LyX work area"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5138 #, fuzzy
5139 msgid "Language of the thesaurus"
5140 msgstr "&Язык:"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5143 msgid "Index entry"
5144 msgstr "Запись в предметном указателе"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5147 msgid "&Keyword:"
5148 msgstr "&Ключевое слово:"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5151 msgid "Word to look up"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5155 msgid "L&ookup"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5159 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5160 msgid "The selected entry"
5161 msgstr "Выбранная запись"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5164 msgid "&Selection:"
5165 msgstr "&Выделение:"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5168 msgid "Replace the entry with the selection"
5169 msgstr "Заменить запись выбранным"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5172 #, fuzzy
5173 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5174 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5177 #, fuzzy
5178 msgid "Filter:"
5179 msgstr "Подвал:"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5182 #, fuzzy
5183 msgid "Enter string to filter contents"
5184 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5187 msgid ""
5188 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5189 "tables, and others)"
5190 msgstr ""
5191 "Перключение между доступными списками (содержание, список фигур, список "
5192 "таблиц, и другие)"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5195 msgid "Update navigation tree"
5196 msgstr "Обновить дерево навигации"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5201 msgid "..."
5202 msgstr "..."
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5205 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5206 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5209 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5210 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5213 msgid "Move selected item down by one"
5214 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5217 msgid "Move selected item up by one"
5218 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5221 msgid "Sort"
5222 msgstr "Сортировать"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5225 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5226 msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развернутых узлов"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5229 msgid "Keep"
5230 msgstr "Хранить"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5233 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5234 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5237 msgid "LyX: Enter text"
5238 msgstr "LyX: Введите текст"
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5241 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5242 msgstr "Если вы отметите это, LyX не будет больше беспокоить вас об этом."
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5245 msgid "&Do not show this warning again!"
5246 msgstr "&Не отображать это предупреждение больше!"
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5249 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5250 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
5251
5252 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5253 msgid "DefSkip"
5254 msgstr "По умолчанию"
5255
5256 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5257 msgid "SmallSkip"
5258 msgstr "Маленький"
5259
5260 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
5261 msgid "MedSkip"
5262 msgstr "Средний"
5263
5264 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
5265 msgid "BigSkip"
5266 msgstr "Большой"
5267
5268 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5269 msgid "VFill"
5270 msgstr "Вертикальное заполнение"
5271
5272 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5273 #, fuzzy
5274 msgid "F&ormat:"
5275 msgstr "Ф&ормат:"
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5278 #, fuzzy
5279 msgid "Select the output format"
5280 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
5281
5282 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5283 msgid "Show the source as the master document gets it"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5287 msgid "Master's perspective"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5291 msgid "Automatic update"
5292 msgstr "Автоматическое обновление"
5293
5294 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5295 #, fuzzy
5296 msgid "Current Paragraph"
5297 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5300 #, fuzzy
5301 msgid "Complete Source"
5302 msgstr "Весь файл"
5303
5304 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5305 msgid "Preamble Only"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5309 #, fuzzy
5310 msgid "Body Only"
5311 msgstr "Только"
5312
5313 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5314 msgid "Unit of width value"
5315 msgstr "Единицы измерения ширины"
5316
5317 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5318 msgid "number of needed lines"
5319 msgstr "Нужное количество строк"
5320
5321 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5322 msgid "use number of lines"
5323 msgstr "использовать количество строк"
5324
5325 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5326 msgid "&Line span:"
5327 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5328
5329 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5330 msgid "Outer (default)"
5331 msgstr "Наружный (по умочанию)"
5332
5333 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5334 msgid "Inner"
5335 msgstr "Внутренний"
5336
5337 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5338 msgid "use overhang"
5339 msgstr "с выступом"
5340
5341 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5342 msgid "Over&hang:"
5343 msgstr "Выступ:"
5344
5345 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5346 msgid "Overhang value"
5347 msgstr "Выступ"
5348
5349 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5350 msgid "Unit of overhang value"
5351 msgstr "Единицы измерения выступа"
5352
5353 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5354 msgid "Check this to allow flexible placement"
5355 msgstr "Отметьте для разрешения гибкого расположения"
5356
5357 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5358 msgid "Allow &floating"
5359 msgstr "Разрешить плавающий режим"
5360
5361 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5362 msgid "American Economic Association (AEA)"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5366 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5367 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5368 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5369 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5370 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5371 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5372 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5373 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5374 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5375 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5376 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5377 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5378 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5379 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5380 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5381 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5383 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5384 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5385 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5386 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5387 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5388 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5389 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5390 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5391 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5392 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5393 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5394 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5395 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5396 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5397 #, fuzzy
5398 msgid "Articles"
5399 msgstr "Вертикальное"
5400
5401 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5402 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5403 msgid "ShortTitle"
5404 msgstr "Короткое заглавие"
5405
5406 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5407 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5408 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5409 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5410 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5413 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5414 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5415 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5416 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5417 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5418 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:202
5419 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex.layout:295
5420 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5421 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5422 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5423 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5424 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5425 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5427 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5428 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5429 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5431 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5432 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5433 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5434 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5435 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5436 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5437 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5438 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5439 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5440 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5441 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5442 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5443 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5444 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5445 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5446 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5447 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5448 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5449 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5450 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5451 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5452 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5453 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5454 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5455 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5456 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5457 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5458 #: lib/layouts/europecv.layout:190 lib/layouts/foils.layout:166
5459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5462 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5463 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5464 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5465 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5466 #: lib/layouts/iopart.layout:136 lib/layouts/iopart.layout:155
5467 #: lib/layouts/iopart.layout:180 lib/layouts/iopart.layout:209
5468 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5469 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5470 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5471 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5472 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5473 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5474 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5475 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5476 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5477 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5478 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5479 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5480 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5481 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5482 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5483 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5484 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5485 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5486 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/simplecv.layout:134
5487 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5488 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5489 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5490 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5491 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5492 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5493 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5494 msgid "FrontMatter"
5495 msgstr "Введение"
5496
5497 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5498 #, fuzzy
5499 msgid "Publication Month"
5500 msgstr "Издатели"
5501
5502 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5503 #, fuzzy
5504 msgid "Publication Month:"
5505 msgstr "Издатели"
5506
5507 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5508 #, fuzzy
5509 msgid "Publication Year"
5510 msgstr "Издатели"
5511
5512 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5513 #, fuzzy
5514 msgid "Publication Year:"
5515 msgstr "Издатели"
5516
5517 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5518 #, fuzzy
5519 msgid "Publication Volume"
5520 msgstr "Издатели"
5521
5522 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5523 #, fuzzy
5524 msgid "Publication Volume:"
5525 msgstr "Издатели"
5526
5527 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5528 #, fuzzy
5529 msgid "Publication Issue"
5530 msgstr "Издатели"
5531
5532 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5533 #, fuzzy
5534 msgid "Publication Issue:"
5535 msgstr "Издатели"
5536
5537 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5538 msgid "JEL"
5539 msgstr ""
5540
5541 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5542 msgid "JEL:"
5543 msgstr ""
5544
5545 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5546 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5547 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5548 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5549 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5551 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5552 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5554 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
5555 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5556 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:177
5557 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5558 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5559 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:461
5560 #: lib/layouts/svcommon.inc:476 lib/layouts/svglobal.layout:111
5561 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5562 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5563 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5564 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5565 msgid "Keywords"
5566 msgstr "Ключевые слова"
5567
5568 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5569 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182
5570 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5571 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5572 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5573 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5574 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5575 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5576 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5577 #: lib/layouts/spie.layout:49
5578 msgid "Keywords:"
5579 msgstr "Ключевые слова:"
5580
5581 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5582 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5583 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5584 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5585 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5586 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5587 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5588 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5589 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5590 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5591 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5592 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5593 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5594 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5595 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5597 #: lib/layouts/iopart.layout:176 lib/layouts/iopart.layout:193
5598 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5599 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5600 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5601 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5602 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5603 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:141
5604 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5605 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5606 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5607 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5608 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5609 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5610 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5611 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5612 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5613 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5614 msgid "Abstract"
5615 msgstr "Аннотация"
5616
5617 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5618 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5619 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/achemso.layout:240
5620 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5621 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5632 msgid "Acknowledgement"
5633 msgstr "Благодарность"
5634
5635 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5638 #, fuzzy
5639 msgid "Acknowledgement."
5640 msgstr "Благодарность"
5641
5642 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5643 #, fuzzy
5644 msgid "Figure Notes"
5645 msgstr "Изображение"
5646
5647 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5649 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5650 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5651 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5652 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5653 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5654 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5655 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5656 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5657 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5658 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5659 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5660 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5661 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:216
5662 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:158
5663 #: lib/layouts/europecv.layout:217 lib/layouts/foils.layout:32
5664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5666 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/iopart.layout:36
5667 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5668 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5669 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5670 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5671 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5672 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5673 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5674 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5675 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5676 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5677 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/seminar.layout:87
5679 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/siamltex.layout:38
5680 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5681 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
5682 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5683 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5684 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5685 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5686 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
5687 msgid "MainText"
5688 msgstr "ОснТекст"
5689
5690 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5691 #, fuzzy
5692 msgid "Figure Note"
5693 msgstr "Рисунок"
5694
5695 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5696 msgid "Text of a note in a figure"
5697 msgstr ""
5698
5699 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5700 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5701 msgid "Note:"
5702 msgstr "Заметка:"
5703
5704 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5705 #, fuzzy
5706 msgid "Table Notes"
5707 msgstr "Табличная заметка"
5708
5709 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5710 #, fuzzy
5711 msgid "Table Note"
5712 msgstr "Табличная заметка"
5713
5714 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5715 #, fuzzy
5716 msgid "Text of a note in a table"
5717 msgstr " (не установлен)"
5718
5719 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5720 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5721 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5722 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5723 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5724 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5725 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5726 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5727 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5728 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5729 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5730 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5731 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5732 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5733 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5734 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5735 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5736 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5737 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5739 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5740 msgid "Theorem"
5741 msgstr "Теорема"
5742
5743 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5744 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/powerdot.layout:538
5745 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:257 lib/layouts/sciposter.layout:87
5746 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5757 msgid "Algorithm"
5758 msgstr "Алгоритм"
5759
5760 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5771 msgid "Axiom"
5772 msgstr "Аксиома"
5773
5774 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5775 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5776 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5777 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5781 msgid "Case"
5782 msgstr "Вариант"
5783
5784 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5785 #, fuzzy
5786 msgid "Case \\thecase."
5787 msgstr "Утверждение \\theclaim."
5788
5789 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5790 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5791 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5792 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5793 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5794 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5795 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5796 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5797 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
5798 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5799 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5800 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5801 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5802 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5807 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5808 msgid "Claim"
5809 msgstr "Утверждение"
5810
5811 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5822 msgid "Conclusion"
5823 msgstr "Заключение"
5824
5825 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5836 msgid "Condition"
5837 msgstr "Условие"
5838
5839 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5841 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5842 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5843 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5845 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5846 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5847 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
5848 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5849 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5850 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5851 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5853 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5855 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5856 msgid "Conjecture"
5857 msgstr "Предположение"
5858
5859 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5860 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5861 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5862 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5863 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5866 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5867 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5868 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
5869 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5870 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5871 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5872 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5873 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5874 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5875 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5876 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5877 msgid "Corollary"
5878 msgstr "Вывод"
5879
5880 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5891 msgid "Criterion"
5892 msgstr "Критерий"
5893
5894 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5895 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5896 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5897 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5898 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5899 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5901 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5902 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
5903 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5904 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5905 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5906 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5907 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5908 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5909 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5910 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
5911 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
5912 msgid "Definition"
5913 msgstr "Определение"
5914
5915 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5916 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5917 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5919 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5920 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5921 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5922 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
5923 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5924 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5925 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5926 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5930 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
5931 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
5932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
5933 msgid "Example"
5934 msgstr "Пример"
5935
5936 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
5940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5941 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5942 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
5943 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5944 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5945 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5946 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5947 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5949 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5950 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5951 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5952 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
5953 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
5954 msgid "Exercise"
5955 msgstr "Упражнение"
5956
5957 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5958 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5959 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5960 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5961 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5964 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5965 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5966 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
5967 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5968 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5969 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5970 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5971 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5974 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5975 msgid "Lemma"
5976 msgstr "Лемма"
5977
5978 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5979 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5990 msgid "Notation"
5991 msgstr "Нотация"
5992
5993 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5994 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
5997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5998 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5999 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6000 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6001 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6002 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6003 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6004 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6008 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6009 msgid "Problem"
6010 msgstr "Проблема"
6011
6012 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6013 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
6014 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
6015 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
6018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
6019 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
6020 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6021 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6022 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6023 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6024 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6028 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6029 msgid "Proposition"
6030 msgstr "Предложение"
6031
6032 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
6034 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
6037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
6038 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
6039 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6040 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6041 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6042 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6043 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6044 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6046 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6047 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6048 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6049 msgid "Remark"
6050 msgstr "Замечание"
6051
6052 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
6053 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6054 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6055 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6056 msgid "Remark \\theremark."
6057 msgstr "Замечание \\theremark."
6058
6059 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6060 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
6063 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
6064 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
6065 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6066 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6067 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6068 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6069 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6070 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6071 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6072 msgid "Solution"
6073 msgstr "Решение"
6074
6075 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6076 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6077 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6078 #, fuzzy
6079 msgid "Solution \\thesolution."
6080 msgstr "Заключение \\theconclusion."
6081
6082 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6083 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6084 #: lib/layouts/europecv.layout:166 lib/layouts/fixme.module:150
6085 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:378
6086 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
6087 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6098 msgid "Summary"
6099 msgstr "Сводка"
6100
6101 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
6102 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
6103 msgid "Caption"
6104 msgstr "Подпись"
6105
6106 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6107 #, fuzzy
6108 msgid "Caption: "
6109 msgstr "Подпись:"
6110
6111 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6112 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
6113 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
6115 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6116 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6117 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6118 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6119 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6120 msgid "Proof"
6121 msgstr "Доказательство"
6122
6123 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6124 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6125 msgstr ""
6126
6127 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6128 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6129 #, fuzzy
6130 msgid "Standard in Title"
6131 msgstr "Обычный"
6132
6133 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6134 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6135 #, fuzzy
6136 msgid "Author Footnote"
6137 msgstr "Заметка в подвал"
6138
6139 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6140 #, fuzzy
6141 msgid "Author foot"
6142 msgstr "Заметка в подвал"
6143
6144 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6145 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6146 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6147 msgstr ""
6148
6149 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6150 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6151 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6152 msgstr ""
6153
6154 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6155 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6156 msgstr ""
6157
6158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6159 #, fuzzy
6160 msgid "IEEE Transactions"
6161 msgstr "Переход"
6162
6163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6164 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6165 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
6166 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6167 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
6168 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
6169 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6170 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
6171 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6172 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
6173 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
6174 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
6175 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6176 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6177 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6178 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
6179 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
6180 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
6181 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6182 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6183 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
6184 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6186 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6187 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6188 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:555
6189 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6190 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6191 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
6192 msgid "Standard"
6193 msgstr "Обычный"
6194
6195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6196 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6198 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/agutex.layout:56
6200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/apa.layout:41
6201 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
6202 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
6203 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6204 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6205 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6206 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6207 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6208 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
6209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6210 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
6211 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6212 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6213 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6214 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:115
6215 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6216 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
6217 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6219 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6220 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6221 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6222 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6223 msgid "Title"
6224 msgstr "Заглавие"
6225
6226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6227 msgid "IEEE membership"
6228 msgstr ""
6229
6230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6231 #, fuzzy
6232 msgid "Lowercase"
6233 msgstr "строчные|с"
6234
6235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6236 #, fuzzy
6237 msgid "lowercase"
6238 msgstr "строчные|с"
6239
6240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6241 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6242 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6243 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6245 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6246 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6247 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6248 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6249 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6250 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6251 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6252 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6254 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
6255 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6256 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6257 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:125
6258 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6259 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6260 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6261 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:79
6262 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6263 msgid "Author"
6264 msgstr "Автор"
6265
6266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6267 #, fuzzy
6268 msgid "Short Author|S"
6269 msgstr "Горячие клавиши|ш"
6270
6271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6272 msgid "A short version of the author name"
6273 msgstr ""
6274
6275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6276 #, fuzzy
6277 msgid "Author Name"
6278 msgstr "Информация об авторе"
6279
6280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6281 #, fuzzy
6282 msgid "Author name"
6283 msgstr "Email автора"
6284
6285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6286 #, fuzzy
6287 msgid "Author Affiliation"
6288 msgstr "Altaffilation"
6289
6290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6291 #, fuzzy
6292 msgid "Author affiliation"
6293 msgstr "Altaffilation"
6294
6295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6296 #, fuzzy
6297 msgid "Author Mark"
6298 msgstr "Email автора"
6299
6300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6301 #, fuzzy
6302 msgid "Author mark"
6303 msgstr "Email автора"
6304
6305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6306 #, fuzzy
6307 msgid "Special Paper Notice"
6308 msgstr "Специальный символ|ц"
6309
6310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6311 msgid "After Title Text"
6312 msgstr ""
6313
6314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6315 #, fuzzy
6316 msgid "Page headings"
6317 msgstr "с заголовками"
6318
6319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6320 #, fuzzy
6321 msgid "Left Side"
6322 msgstr "Левая шапка"
6323
6324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6325 msgid "Left side of the header line"
6326 msgstr ""
6327
6328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6329 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6330 msgid "MarkBoth"
6331 msgstr "MarkBoth"
6332
6333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6334 #, fuzzy
6335 msgid "Publication ID"
6336 msgstr "Издатели"
6337
6338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6339 msgid "Abstract---"
6340 msgstr "Аннотация---"
6341
6342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6343 msgid "Index Terms---"
6344 msgstr "Список терминов---"
6345
6346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6347 #, fuzzy
6348 msgid "Paragraph Start"
6349 msgstr "Настройки абзаца"
6350
6351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6352 #, fuzzy
6353 msgid "First Char"
6354 msgstr "Первая шапка:"
6355
6356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6357 msgid "First character of first word"
6358 msgstr ""
6359
6360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6361 msgid "Appendices"
6362 msgstr "Приложения"
6363
6364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6366 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6367 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6368 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6369 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6370 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6371 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/apa.layout:213
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6373 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6374 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:290
6375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
6376 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6377 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
6378 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
6379 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6380 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6381 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6382 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/powerdot.layout:357
6383 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6384 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6385 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6386 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6387 msgid "BackMatter"
6388 msgstr "Задняя обложка"
6389
6390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6391 #, fuzzy
6392 msgid "Peer Review Title"
6393 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
6394
6395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6396 #, fuzzy
6397 msgid "PeerReviewTitle"
6398 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
6399
6400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6401 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6403 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6404 #: src/RowPainter.cpp:368
6405 msgid "Appendix"
6406 msgstr "Приложение"
6407
6408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6409 #: lib/layouts/jss.layout:119
6410 msgid "Short Title"
6411 msgstr "Короткое заглавие"
6412
6413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6414 msgid "Short title for the appendix"
6415 msgstr ""
6416
6417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6418 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6419 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:207
6420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/beamer.layout:1063
6421 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6422 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6423 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:460
6425 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6426 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6427 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:496
6428 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6429 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6430 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6431 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6432 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6433 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6434 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6435 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6436 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6437 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
6439 msgid "Bibliography"
6440 msgstr "Библиография"
6441
6442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6443 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6444 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/beamer.layout:1078
6445 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6446 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:463
6447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/iopart.layout:283
6448 #: lib/layouts/iopart.layout:298 lib/layouts/iucr.layout:239
6449 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6450 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6451 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:512
6452 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6453 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6454 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6455 msgid "References"
6456 msgstr "Список литературы"
6457
6458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6459 msgid "Biography"
6460 msgstr "Элемент биографии"
6461
6462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6463 msgid "Photo"
6464 msgstr ""
6465
6466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6467 msgid "Optional photo for biography"
6468 msgstr ""
6469
6470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6471 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6472 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6473 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6475 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6476 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6477 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6479 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6480 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6481 msgid "Name"
6482 msgstr "Название"
6483
6484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6485 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6486 #, fuzzy
6487 msgid "Name of the author"
6488 msgstr "Название принтера по умолчанию"
6489
6490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6491 #, fuzzy
6492 msgid "Biography without photo"
6493 msgstr "БиблиографияБезФото"
6494
6495 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6496 #, fuzzy
6497 msgid "BiographyNoPhoto"
6498 msgstr "Элемент биографии"
6499
6500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6501 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6502 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6503 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6504 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6505 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6507 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6508 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6509 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6511 #, fuzzy
6512 msgid "Reasoning"
6513 msgstr "значение"
6514
6515 # ?
6516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6517 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6518 #, fuzzy
6519 msgid "Alternative Proof String"
6520 msgstr "Alternative affiliation:"
6521
6522 # ?
6523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6524 #, fuzzy
6525 msgid "An alternative proof string"
6526 msgstr "Alternative affiliation:"
6527
6528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6529 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6530 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6531 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6532 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6533 msgid "Proof."
6534 msgstr "Доказательство."
6535
6536 #: lib/layouts/InStar.module:2
6537 #, fuzzy
6538 msgid "Title and Preamble Hacks"
6539 msgstr "Титул (простой слайд)"
6540
6541 #: lib/layouts/InStar.module:12
6542 msgid ""
6543 "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
6544 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6545 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title style "
6546 "that will put its contents into the body of the LaTeX document, but before "
6547 "\\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes in title-"
6548 "related material. (If you put these in a Standard layout, this signals to "
6549 "LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6550 msgstr ""
6551
6552 #: lib/layouts/InStar.module:16
6553 #, fuzzy
6554 msgid "In Preamble"
6555 msgstr "Преамбула LaTeX"
6556
6557 #: lib/layouts/InStar.module:23
6558 #, fuzzy
6559 msgid "In Title"
6560 msgstr "Заглавие"
6561
6562 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6563 #, fuzzy
6564 msgid "R Journal"
6565 msgstr "Журнал"
6566
6567 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6568 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6569 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6570 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6571 msgid "Reports"
6572 msgstr ""
6573
6574 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6575 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/egs.layout:519
6576 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6577 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6578 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6579 msgid "Abstract."
6580 msgstr "Аннотация."
6581
6582 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6583 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6585 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6586 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6587 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6588 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6590 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6591 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6592 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6593 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6594 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:287
6596 msgid "Address"
6597 msgstr "Адрес"
6598
6599 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6600 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6601 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6602 #: lib/layouts/aastex.layout:197 lib/layouts/achemso.layout:93
6603 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6604 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6605 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6606 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6607 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6608 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6609 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6610 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6611 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6612 msgid "Email"
6613 msgstr "Email"
6614
6615 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6616 #, fuzzy
6617 msgid "A0 Poster"
6618 msgstr "Postvermerk"
6619
6620 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6621 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6622 #, fuzzy
6623 msgid "Posters"
6624 msgstr "Postvermerk"
6625
6626 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6627 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6628 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6629 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6630 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6631 msgid "Giant"
6632 msgstr ""
6633
6634 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6635 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6636 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6637 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6638 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6639 msgid "More Giant"
6640 msgstr ""
6641
6642 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6643 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6644 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6645 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6646 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6647 msgid "Most Giant"
6648 msgstr ""
6649
6650 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6651 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6652 msgid "Giant Snippet"
6653 msgstr ""
6654
6655 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6656 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6657 msgid "More Giant Snippet"
6658 msgstr ""
6659
6660 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6661 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6662 msgid "Most Giant Snippet"
6663 msgstr ""
6664
6665 #: lib/layouts/aa.layout:3
6666 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6667 msgstr ""
6668
6669 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6670 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6672 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6673 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/sigplanconf.layout:134
6674 #: lib/layouts/svcommon.inc:332 lib/layouts/svprobth.layout:85
6675 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6676 msgid "Subtitle"
6677 msgstr "Подзаголовок"
6678
6679 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6680 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6681 msgid "Offprint"
6682 msgstr "Отдельный оттиск"
6683
6684 # ?
6685 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6686 msgid "Offprint Requests to:"
6687 msgstr "Запросы оттисков к:"
6688
6689 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6690 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6691 msgid "Mail"
6692 msgstr "Почта"
6693
6694 # ?
6695 #: lib/layouts/aa.layout:140
6696 msgid "Correspondence to:"
6697 msgstr "Корреспонденция к:"
6698
6699 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6700 msgid "Acknowledgements."
6701 msgstr "Благодарности"
6702
6703 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6704 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6705 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6706 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6707 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6709 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6710 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/isprs.layout:148
6711 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6712 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6713 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6714 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:232
6715 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:55
6716 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6717 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6718 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6719 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6720 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
6721 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6722 msgid "Section"
6723 msgstr "Раздел"
6724
6725 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6726 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6727 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6728 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6729 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6731 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6732 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6733 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6734 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6735 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:265
6736 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:64
6737 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6738 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
6739 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
6740 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
6741 msgid "Subsection"
6742 msgstr "Подраздел"
6743
6744 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6745 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6746 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6747 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6748 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:354
6749 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6750 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6751 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6752 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6753 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:73
6754 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
6755 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
6756 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
6757 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6758 msgid "Subsubsection"
6759 msgstr "Подподраздел"
6760
6761 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6762 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6765 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/dinbrief.layout:161
6766 #: lib/layouts/egs.layout:489 lib/layouts/foils.layout:145
6767 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:191
6768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
6769 #: lib/layouts/jasatex.layout:148 lib/layouts/kluwer.layout:152
6770 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
6771 #: lib/layouts/moderncv.layout:548 lib/layouts/powerdot.layout:90
6772 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
6773 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:209
6774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6775 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/stdtitle.inc:54
6776 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6777 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6778 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6779 msgid "Date"
6780 msgstr "Дата"
6781
6782 #: lib/layouts/aa.layout:239
6783 msgid "institutemark"
6784 msgstr "institutemark"
6785
6786 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6787 #, fuzzy
6788 msgid "Institute Mark"
6789 msgstr "Institute"
6790
6791 #: lib/layouts/aa.layout:262
6792 #, fuzzy
6793 msgid "Abstract (unstructured)"
6794 msgstr " (не установлен)"
6795
6796 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6797 msgid "ABSTRACT"
6798 msgstr "АННОТАЦИЯ"
6799
6800 #: lib/layouts/aa.layout:296
6801 #, fuzzy
6802 msgid "Abstract (structured)"
6803 msgstr " (не установлен)"
6804
6805 #: lib/layouts/aa.layout:300
6806 #, fuzzy
6807 msgid "Context"
6808 msgstr "Содержит"
6809
6810 #: lib/layouts/aa.layout:301
6811 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6812 msgstr ""
6813
6814 #: lib/layouts/aa.layout:305
6815 msgid "Aims"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: lib/layouts/aa.layout:306
6819 msgid "Aims of your work"
6820 msgstr ""
6821
6822 #: lib/layouts/aa.layout:310
6823 msgid "Methods"
6824 msgstr ""
6825
6826 #: lib/layouts/aa.layout:311
6827 msgid "Methods used in your work"
6828 msgstr ""
6829
6830 #: lib/layouts/aa.layout:315
6831 msgid "Results"
6832 msgstr ""
6833
6834 #: lib/layouts/aa.layout:316
6835 msgid "Results of your work"
6836 msgstr ""
6837
6838 #: lib/layouts/aa.layout:337
6839 #, fuzzy
6840 msgid "Key words."
6841 msgstr "Ключевые слова:"
6842
6843 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6844 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6845 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6846 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6847 msgid "Institute"
6848 msgstr "Institute"
6849
6850 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6852 msgid "E-Mail"
6853 msgstr "E-Mail"
6854
6855 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6856 #, fuzzy
6857 msgid "email:"
6858 msgstr "Email"
6859
6860 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:316
6861 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
6862 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
6863 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
6864 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
6865 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6866 msgid "Acknowledgements"
6867 msgstr "Благодарности"
6868
6869 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
6870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6871 msgid "Thesaurus"
6872 msgstr "Тезаурус"
6873
6874 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6875 #, fuzzy
6876 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6877 msgstr "Тезарус не поддерживается в последней A&A:"
6878
6879 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6880 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6881 msgstr ""
6882
6883 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6884 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
6885 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6886 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6887 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
6888 msgid "Itemize"
6889 msgstr "Перечисление"
6890
6891 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6892 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
6893 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6894 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6895 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6896 msgid "Enumerate"
6897 msgstr "Нумерация"
6898
6899 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6900 #: lib/layouts/beamer.layout:154 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6901 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6902 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrclass.inc:45
6903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6904 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6906 msgid "Description"
6907 msgstr "Описание"
6908
6909 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6910 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6911 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6912 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6913 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6914 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6915 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
6916 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
6917 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6919 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
6920 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
6921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6922 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:14
6923 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6924 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6926 msgid "List"
6927 msgstr "Список"
6928
6929 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6930 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6931 msgstr ""
6932
6933 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6935 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6936 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6937 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6938 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6939 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6940 msgid "Affiliation"
6941 msgstr "Affiliation"
6942
6943 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6944 msgid "Altaffilation"
6945 msgstr "Altaffilation"
6946
6947 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6948 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1705 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1714
6949 msgid "Number"
6950 msgstr "Нумерация"
6951
6952 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6953 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6954 msgstr ""
6955
6956 # ?
6957 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6958 msgid "Alternative affiliation:"
6959 msgstr "Alternative affiliation:"
6960
6961 #: lib/layouts/aastex.layout:216
6962 msgid "And"
6963 msgstr "И"
6964
6965 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
6966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2352
6967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
6968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2481
6969 msgid "and"
6970 msgstr "и"
6971
6972 #: lib/layouts/aastex.layout:267
6973 msgid "altaffilmark"
6974 msgstr "altaffilmark"
6975
6976 # ?
6977 #: lib/layouts/aastex.layout:271
6978 #, fuzzy
6979 msgid "altaffiliation mark"
6980 msgstr "altaffiliation mark"
6981
6982 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6983 msgid "Subject headings:"
6984 msgstr "Заголовки:"
6985
6986 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6987 msgid "[Acknowledgements]"
6988 msgstr "[Благодарности]"
6989
6990 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6991 msgid "PlaceFigure"
6992 msgstr "Размещение изображения"
6993
6994 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6995 msgid "Place Figure here:"
6996 msgstr "Поместите рисунок здесь:"
6997
6998 #: lib/layouts/aastex.layout:357
6999 msgid "PlaceTable"
7000 msgstr "Размещение таблицы"
7001
7002 #: lib/layouts/aastex.layout:368
7003 msgid "Place Table here:"
7004 msgstr "Поместите таблицу здесь:"
7005
7006 #: lib/layouts/aastex.layout:387
7007 msgid "[Appendix]"
7008 msgstr "[Приложение]"
7009
7010 #: lib/layouts/aastex.layout:397
7011 msgid "MathLetters"
7012 msgstr "MathLetters"
7013
7014 #: lib/layouts/aastex.layout:437
7015 msgid "NoteToEditor"
7016 msgstr "Заметка редактору"
7017
7018 #: lib/layouts/aastex.layout:449
7019 msgid "Note to Editor:"
7020 msgstr "Заметка редактору:"
7021
7022 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
7023 msgid "TableRefs"
7024 msgstr "TableRefs"
7025
7026 #: lib/layouts/aastex.layout:470
7027 msgid "References. ---"
7028 msgstr "Ссылки. ---"
7029
7030 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
7031 msgid "TableComments"
7032 msgstr "Комментарий к таблице"
7033
7034 #: lib/layouts/aastex.layout:490
7035 msgid "Note. ---"
7036 msgstr "Заметка. ---"
7037
7038 #: lib/layouts/aastex.layout:498
7039 msgid "Table note"
7040 msgstr "Табличная заметка"
7041
7042 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7043 msgid "Table note:"
7044 msgstr "Табличная заметка:"
7045
7046 #: lib/layouts/aastex.layout:513
7047 msgid "tablenotemark"
7048 msgstr "tablenotemark"
7049
7050 # ?
7051 #: lib/layouts/aastex.layout:517
7052 #, fuzzy
7053 msgid "tablenote mark"
7054 msgstr "метка примечания в таблице"
7055
7056 #: lib/layouts/aastex.layout:535
7057 msgid "FigCaption"
7058 msgstr "Подпись к изображению"
7059
7060 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7061 msgid "fig."
7062 msgstr ""
7063
7064 #: lib/layouts/aastex.layout:542
7065 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7066 msgstr ""
7067
7068 #: lib/layouts/aastex.layout:557
7069 msgid "Facility"
7070 msgstr "Средства"
7071
7072 # ?
7073 #: lib/layouts/aastex.layout:569
7074 #, fuzzy
7075 msgid "Facility:"
7076 msgstr "Фонд:"
7077
7078 #: lib/layouts/aastex.layout:583
7079 msgid "Objectname"
7080 msgstr "НазваниеОбъекта"
7081
7082 #: lib/layouts/aastex.layout:595
7083 msgid "Obj:"
7084 msgstr "Объект:"
7085
7086 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
7087 msgid "Recognized Name"
7088 msgstr ""
7089
7090 #: lib/layouts/aastex.layout:598
7091 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7092 msgstr ""
7093
7094 #: lib/layouts/aastex.layout:613
7095 msgid "Dataset"
7096 msgstr "Набор данных"
7097
7098 #: lib/layouts/aastex.layout:625
7099 msgid "Dataset:"
7100 msgstr "Набор данных:"
7101
7102 #: lib/layouts/aastex.layout:628
7103 msgid "Separate the dataset ID from text"
7104 msgstr ""
7105
7106 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7107 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7108 msgstr ""
7109
7110 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7111 msgid "Software"
7112 msgstr ""
7113
7114 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7115 msgid "Software:"
7116 msgstr ""
7117
7118 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7119 msgid "APPENDIX"
7120 msgstr ""
7121
7122 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7123 #, fuzzy
7124 msgid "References-"
7125 msgstr "Список литературы"
7126
7127 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7128 #, fuzzy
7129 msgid "Note-"
7130 msgstr "Заметка"
7131
7132 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7133 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7134 msgstr ""
7135
7136 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:38
7137 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7138 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:262
7139 #: lib/layouts/beamer.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:380
7140 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/europecv.layout:136
7141 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
7142 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7143 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7144 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7145 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7146 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:562
7147 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7148 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7149 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7150 msgid "Short Title|S"
7151 msgstr "Короткое заглавие"
7152
7153 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7154 msgid "Short title which will appear in the running header"
7155 msgstr ""
7156
7157 #: lib/layouts/achemso.layout:109
7158 #, fuzzy
7159 msgid "Short name"
7160 msgstr "&Короткое имя:"
7161
7162 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7163 #, fuzzy
7164 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7165 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
7166
7167 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7168 #, fuzzy
7169 msgid "Alt Affiliation"
7170 msgstr "Affiliation"
7171
7172 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7173 #, fuzzy
7174 msgid "Also Affiliation"
7175 msgstr "Affiliation"
7176
7177 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7178 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
7179 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
7180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:695
7181 msgid "Fax"
7182 msgstr "Факс"
7183
7184 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7185 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
7186 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7187 #, fuzzy
7188 msgid "Fax:"
7189 msgstr "Факс"
7190
7191 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7192 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
7193 msgid "Phone"
7194 msgstr "Телефон"
7195
7196 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
7197 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7198 msgid "Phone:"
7199 msgstr "Телефон:"
7200
7201 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7202 #, fuzzy
7203 msgid "Abbreviations"
7204 msgstr "AMS отношения"
7205
7206 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7207 #, fuzzy
7208 msgid "Abbreviations:"
7209 msgstr "Вариация"
7210
7211 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
7212 msgid "Scheme"
7213 msgstr "Схема"
7214
7215 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7216 msgid "List of Schemes"
7217 msgstr "Список схем"
7218
7219 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
7220 msgid "Chart"
7221 msgstr "Чертеж"
7222
7223 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7224 msgid "List of Charts"
7225 msgstr "Список чертежей"
7226
7227 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
7228 msgid "Graph[[mathematical]]"
7229 msgstr "График"
7230
7231 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7232 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7233 msgstr "Список графиков"
7234
7235 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7236 #, fuzzy
7237 msgid "SupplementalInfo"
7238 msgstr "Сводка"
7239
7240 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7241 msgid "Supporting Information Available"
7242 msgstr ""
7243
7244 # TOC - Table of Contents
7245 # Автор содержания?
7246 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7247 #, fuzzy
7248 msgid "TOC entry"
7249 msgstr "TOC Автор"
7250
7251 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7252 msgid "Graphical TOC Entry"
7253 msgstr ""
7254
7255 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7256 msgid "Bibnote"
7257 msgstr "Bibnote"
7258
7259 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7260 msgid "bibnote"
7261 msgstr "bibnote"
7262
7263 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7264 msgid "Chemistry"
7265 msgstr "Химия"
7266
7267 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7268 msgid "chemistry"
7269 msgstr "химия"
7270
7271 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7272 #: lib/languages:719
7273 msgid "Latin"
7274 msgstr "Латинский"
7275
7276 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7277 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7278 msgstr ""
7279
7280 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:177
7281 #, fuzzy
7282 msgid "Terms"
7283 msgstr "Теорема"
7284
7285 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7286 #, fuzzy
7287 msgid "General terms:"
7288 msgstr "Общий"
7289
7290 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7291 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7292 msgstr ""
7293
7294 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7295 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7296 msgstr ""
7297
7298 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7299 msgid "TOG online ID"
7300 msgstr ""
7301
7302 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7303 #, fuzzy
7304 msgid "Online ID:"
7305 msgstr "Встроенный в строку|с"
7306
7307 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7308 #, fuzzy
7309 msgid "TOG volume"
7310 msgstr "AGU-том"
7311
7312 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7313 #, fuzzy
7314 msgid "Volume number:"
7315 msgstr "Нет числа"
7316
7317 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7318 #, fuzzy
7319 msgid "TOG number"
7320 msgstr "Нет числа"
7321
7322 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7323 #, fuzzy
7324 msgid "Article number:"
7325 msgstr "Номер страницы"
7326
7327 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
7328 #, fuzzy
7329 msgid "Set copyright"
7330 msgstr "Авторское право"
7331
7332 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
7333 #, fuzzy
7334 msgid "Copyright type:"
7335 msgstr "Авторское право"
7336
7337 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
7338 #, fuzzy
7339 msgid "Copyright year"
7340 msgstr "Авторское право"
7341
7342 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
7343 #, fuzzy
7344 msgid "Year of copyright:"
7345 msgstr "Авторское право"
7346
7347 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
7348 #, fuzzy
7349 msgid "Conference info"
7350 msgstr "Конференция"
7351
7352 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
7353 #, fuzzy
7354 msgid "Conference info:"
7355 msgstr "Конференция:"
7356
7357 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
7358 #, fuzzy
7359 msgid "Conference name"
7360 msgstr "Конференция"
7361
7362 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7363 msgid "ISBN"
7364 msgstr ""
7365
7366 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7367 msgid "ISBN:"
7368 msgstr ""
7369
7370 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7371 #, fuzzy
7372 msgid "DOI"
7373 msgstr "DIA"
7374
7375 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
7376 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7377 #, fuzzy
7378 msgid "Article DOI:"
7379 msgstr "Вертикальное"
7380
7381 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7382 msgid "TOG article DOI"
7383 msgstr ""
7384
7385 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7386 #, fuzzy
7387 msgid "PDF author"
7388 msgstr "TOC_Author"
7389
7390 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7391 #, fuzzy
7392 msgid "PDF author:"
7393 msgstr "TOC_Author"
7394
7395 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7396 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7397 #, fuzzy
7398 msgid "Keyword list"
7399 msgstr "Ключевые слова"
7400
7401 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7402 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7403 #, fuzzy
7404 msgid "Concept list"
7405 msgstr "понятие"
7406
7407 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7408 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7409 #, fuzzy
7410 msgid "Print copyright"
7411 msgstr "Авторское право"
7412
7413 # ?
7414 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7415 #, fuzzy
7416 msgid "Teaser"
7417 msgstr "Тизер"
7418
7419 # ?
7420 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7421 #, fuzzy
7422 msgid "Teaser image:"
7423 msgstr "Рисунок тизера:"
7424
7425 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7426 msgid "CR categories"
7427 msgstr "CR категории"
7428
7429 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7430 #, fuzzy
7431 msgid "CR Categories:"
7432 msgstr "CR категории"
7433
7434 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7435 msgid "CRcat"
7436 msgstr "CRcat"
7437
7438 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7439 msgid "CR category"
7440 msgstr "CR категория"
7441
7442 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7443 #, fuzzy
7444 msgid "CR-number"
7445 msgstr "msnumber"
7446
7447 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7448 #, fuzzy
7449 msgid "Number of the category"
7450 msgstr "Число уровней"
7451
7452 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
7453 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7454 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7455 #, fuzzy
7456 msgid "Subcategory"
7457 msgstr "CR категория"
7458
7459 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7460 msgid "Third-level"
7461 msgstr ""
7462
7463 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7464 msgid "Third-level of the category"
7465 msgstr ""
7466
7467 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7468 #, fuzzy
7469 msgid "ShortCite"
7470 msgstr "Короткое заглавие"
7471
7472 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7473 #, fuzzy
7474 msgid "Short cite"
7475 msgstr "Короткое заглавие"
7476
7477 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172 lib/layouts/elsart.layout:201
7479 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7480 msgid "Thanks"
7481 msgstr "Благодарности"
7482
7483 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7484 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7485 #, fuzzy
7486 msgid "E-mail"
7487 msgstr "E-mail:"
7488
7489 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
7490 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7491 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7492 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7493 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7494 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7495 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7496 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7497 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7498 msgid "Acknowledgments"
7499 msgstr "Благодарности"
7500
7501 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7502 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7503 msgstr ""
7504
7505 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7506 msgid "TOG project URL"
7507 msgstr ""
7508
7509 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7510 msgid "Project URL:"
7511 msgstr ""
7512
7513 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7514 msgid "TOG video URL"
7515 msgstr ""
7516
7517 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7518 #, fuzzy
7519 msgid "Video URL:"
7520 msgstr "URL отправителя:"
7521
7522 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7523 msgid "TOG data URL"
7524 msgstr ""
7525
7526 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7527 #, fuzzy
7528 msgid "Data URL:"
7529 msgstr "URL:"
7530
7531 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7532 msgid "TOG code URL"
7533 msgstr ""
7534
7535 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7536 #, fuzzy
7537 msgid "Code URL:"
7538 msgstr "URL отправителя:"
7539
7540 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7541 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7542 msgstr ""
7543
7544 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7545 msgid "Articles (DocBook)"
7546 msgstr ""
7547
7548 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
7549 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
7550 #, fuzzy
7551 msgid "Firstname"
7552 msgstr "Имя"
7553
7554 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
7555 #, fuzzy
7556 msgid "Fname"
7557 msgstr "Параметры"
7558
7559 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
7560 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
7561 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
7562 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
7563 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:332 lib/layouts/revtex4-1.layout:334
7564 msgid "Surname"
7565 msgstr "Отчество"
7566
7567 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
7568 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
7569 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7570 msgid "Literal"
7571 msgstr "Буквально"
7572
7573 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
7574 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
7575 msgid "Emph"
7576 msgstr "Выделительный"
7577
7578 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
7579 #, fuzzy
7580 msgid "Abbrev"
7581 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
7582
7583 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
7584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7585 #, fuzzy
7586 msgid "Citation-number"
7587 msgstr "Ссылка на источник"
7588
7589 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7590 #: lib/layouts/apa6.layout:332
7591 #, fuzzy
7592 msgid "Volume"
7593 msgstr "Колонок"
7594
7595 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
7596 #, fuzzy
7597 msgid "Day"
7598 msgstr "Вид"
7599
7600 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7601 #, fuzzy
7602 msgid "Month"
7603 msgstr "Пути"
7604
7605 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
7606 #, fuzzy
7607 msgid "Year"
7608 msgstr "Оч&истить"
7609
7610 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
7611 #, fuzzy
7612 msgid "Issue-number"
7613 msgstr "msnumber"
7614
7615 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
7616 #, fuzzy
7617 msgid "Issue-day"
7618 msgstr "День выпуска"
7619
7620 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
7621 msgid "Issue-months"
7622 msgstr "Месяцы выпуска"
7623
7624 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
7625 #: lib/layouts/beamer.layout:196 lib/layouts/beamer.layout:223
7626 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
7627 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7628 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
7629 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7630 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7631 msgid "Part"
7632 msgstr "Часть"
7633
7634 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7635 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
7636 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
7637 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
7638 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
7639 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
7640 msgid "Chapter"
7641 msgstr "Глава"
7642
7643 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
7644 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7645 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7646 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
7647 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
7648 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
7649 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:82
7650 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7651 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
7652 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7653 msgid "Paragraph"
7654 msgstr "Абзац"
7655
7656 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
7657 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7658 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7659 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7660 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/scrclass.inc:112
7661 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7662 msgid "Subparagraph"
7663 msgstr "Подабзац"
7664
7665 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7666 msgid "Subsubparagraph"
7667 msgstr "Подподабзац"
7668
7669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:314
7670 msgid "Header"
7671 msgstr "Шапка"
7672
7673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7674 #, fuzzy
7675 msgid "-- Header --"
7676 msgstr "Шапка"
7677
7678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7679 #, fuzzy
7680 msgid "Special-section"
7681 msgstr "&Выделение:"
7682
7683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7684 #, fuzzy
7685 msgid "Special-section:"
7686 msgstr "&Выделение:"
7687
7688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7689 #, fuzzy
7690 msgid "AGU-journal"
7691 msgstr "Журнал"
7692
7693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7694 #, fuzzy
7695 msgid "AGU-journal:"
7696 msgstr "Журнал"
7697
7698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7699 #, fuzzy
7700 msgid "Citation-number:"
7701 msgstr "Ссылка на источник"
7702
7703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7704 #, fuzzy
7705 msgid "AGU-volume"
7706 msgstr "AGU-том"
7707
7708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7709 #, fuzzy
7710 msgid "AGU-volume:"
7711 msgstr "AGU-том:"
7712
7713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7714 #, fuzzy
7715 msgid "AGU-issue"
7716 msgstr "AGU-выпуск"
7717
7718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7719 msgid "AGU-issue:"
7720 msgstr "AGU-выпуск:"
7721
7722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7723 #, fuzzy
7724 msgid "Copyright:"
7725 msgstr "Авторское право"
7726
7727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7728 #, fuzzy
7729 msgid "Index-terms"
7730 msgstr "Запись в предметном указателе"
7731
7732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7733 #, fuzzy
7734 msgid "Index-terms..."
7735 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
7736
7737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7738 #, fuzzy
7739 msgid "Index-term"
7740 msgstr "Запись в предметном указателе"
7741
7742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7743 #, fuzzy
7744 msgid "Index-term:"
7745 msgstr "Запись в предметном указателе"
7746
7747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7748 #, fuzzy
7749 msgid "Cross-term"
7750 msgstr "CrossList"
7751
7752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7753 #, fuzzy
7754 msgid "Cross-term:"
7755 msgstr "CrossList"
7756
7757 # ?
7758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
7759 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
7760 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7761 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
7762 #, fuzzy
7763 msgid "Affiliation:"
7764 msgstr "Принадлежность:"
7765
7766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
7767 #, fuzzy
7768 msgid "Supplementary"
7769 msgstr "Сводка"
7770
7771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
7772 msgid "Supplementary..."
7773 msgstr "Дополнение..."
7774
7775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
7776 #, fuzzy
7777 msgid "Supp-note"
7778 msgstr "Заметка"
7779
7780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
7781 msgid "Sup-mat-note:"
7782 msgstr ""
7783
7784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
7785 #, fuzzy
7786 msgid "Cite-other"
7787 msgstr "По середине"
7788
7789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
7790 #, fuzzy
7791 msgid "Cite-other:"
7792 msgstr "Также цитировать как:"
7793
7794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
7795 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
7796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
7797 msgid "Name:"
7798 msgstr "Название:"
7799
7800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199 lib/layouts/aguplus.inc:111
7801 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
7802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7803 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7804 msgid "Received"
7805 msgstr "Получил"
7806
7807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
7808 #: lib/layouts/egs.layout:436
7809 #, fuzzy
7810 msgid "Received:"
7811 msgstr "Получил"
7812
7813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
7814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
7815 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
7816 msgid "Revised"
7817 msgstr "Проверено"
7818
7819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
7820 #, fuzzy
7821 msgid "Revised:"
7822 msgstr "Проверено"
7823
7824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
7825 #: lib/layouts/egs.layout:445
7826 msgid "Accepted"
7827 msgstr "Согласовано"
7828
7829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
7830 #: lib/layouts/egs.layout:458
7831 #, fuzzy
7832 msgid "Accepted:"
7833 msgstr "Согласовано"
7834
7835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
7836 #, fuzzy
7837 msgid "Ident-line"
7838 msgstr "&В строке"
7839
7840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
7841 #, fuzzy
7842 msgid "Ident-line:"
7843 msgstr "&В строке"
7844
7845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
7846 #, fuzzy
7847 msgid "Runhead"
7848 msgstr "Красный"
7849
7850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
7851 msgid "Runhead:"
7852 msgstr ""
7853
7854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
7855 #, fuzzy
7856 msgid "Published-online:"
7857 msgstr "Опубликовано онлайн:"
7858
7859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
7860 msgid "Citation"
7861 msgstr "Ссылка на источник"
7862
7863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
7864 #, fuzzy
7865 msgid "Citation:"
7866 msgstr "Ссылка на источник"
7867
7868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
7869 #, fuzzy
7870 msgid "Posting-order"
7871 msgstr "Порядок отправки"
7872
7873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
7874 #, fuzzy
7875 msgid "Posting-order:"
7876 msgstr "Порядок отправки:"
7877
7878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
7879 #, fuzzy
7880 msgid "AGU-pages"
7881 msgstr "AGU-страницы"
7882
7883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
7884 #, fuzzy
7885 msgid "AGU-pages:"
7886 msgstr "Нечётные страницы:"
7887
7888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
7889 #, fuzzy
7890 msgid "Words"
7891 msgstr "Линия"
7892
7893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
7894 #, fuzzy
7895 msgid "Words:"
7896 msgstr "Линия"
7897
7898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
7899 #, fuzzy
7900 msgid "Figures"
7901 msgstr "Изображение"
7902
7903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
7904 #, fuzzy
7905 msgid "Figures:"
7906 msgstr "Изображение"
7907
7908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
7909 #, fuzzy
7910 msgid "Tables"
7911 msgstr "Таблица"
7912
7913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
7914 #, fuzzy
7915 msgid "Tables:"
7916 msgstr "Таблица"
7917
7918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
7919 #, fuzzy
7920 msgid "Datasets"
7921 msgstr "Базы &данных"
7922
7923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
7924 #, fuzzy
7925 msgid "Datasets:"
7926 msgstr "Базы &данных"
7927
7928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
7929 msgid "ISSN"
7930 msgstr "ISSN"
7931
7932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
7933 #, fuzzy
7934 msgid "CODEN"
7935 msgstr "Сцена"
7936
7937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
7938 #, fuzzy
7939 msgid "SS-Code"
7940 msgstr "Код"
7941
7942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
7943 #, fuzzy
7944 msgid "SS-Title"
7945 msgstr "Заглавие"
7946
7947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
7948 #, fuzzy
7949 msgid "CCC-Code"
7950 msgstr "Код"
7951
7952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
7953 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
7954 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
7955 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
7956 msgid "Code"
7957 msgstr "Код"
7958
7959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
7960 #, fuzzy
7961 msgid "Dscr"
7962 msgstr "От&клонить"
7963
7964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
7965 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
7966 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
7967 #: lib/layouts/iucr.layout:194
7968 msgid "Keyword"
7969 msgstr "Ключевое слово"
7970
7971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7972 #, fuzzy
7973 msgid "Orgdiv"
7974 msgstr "Orgdiv"
7975
7976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
7977 #, fuzzy
7978 msgid "Orgname"
7979 msgstr "Отчество"
7980
7981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7982 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
7983 msgid "Street"
7984 msgstr "Улица"
7985
7986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7987 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7988 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
7989 #, fuzzy
7990 msgid "City"
7991 msgstr "Крохотный"
7992
7993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7994 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
7995 msgid "State"
7996 msgstr "Состояние"
7997
7998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
7999 #, fuzzy
8000 msgid "Postcode"
8001 msgstr "Вставить"
8002
8003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8004 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8005 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
8006 #, fuzzy
8007 msgid "Country"
8008 msgstr "Вхождение"
8009
8010 #: lib/layouts/agums.layout:3
8011 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8012 msgstr ""
8013
8014 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8015 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:278
8016 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8017 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8018 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8019 msgid "Section*"
8020 msgstr "Раздел*"
8021
8022 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8023 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:337
8024 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8025 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8026 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8027 msgid "Subsection*"
8028 msgstr "Подраздел*"
8029
8030 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8031 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8032 msgid "Paragraph*"
8033 msgstr "Абзац*"
8034
8035 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8036 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8037 msgid "Left Header"
8038 msgstr "Левая шапка"
8039
8040 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8041 #: lib/layouts/foils.layout:195
8042 #, fuzzy
8043 msgid "Left Header:"
8044 msgstr "Левая шапка"
8045
8046 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8047 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8048 msgid "Right Header"
8049 msgstr "Заголовок справа"
8050
8051 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8052 #: lib/layouts/foils.layout:203
8053 #, fuzzy
8054 msgid "Right Header:"
8055 msgstr "Заголовок справа"
8056
8057 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8058 msgid "CCC"
8059 msgstr "CCC"
8060
8061 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8062 #, fuzzy
8063 msgid "CCC code:"
8064 msgstr "Код"
8065
8066 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8067 #, fuzzy
8068 msgid "PaperId"
8069 msgstr "PaperId"
8070
8071 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8072 #, fuzzy
8073 msgid "Paper Id:"
8074 msgstr "Бумага"
8075
8076 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8077 msgid "AuthorAddr"
8078 msgstr "АдресАвтора"
8079
8080 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8081 #, fuzzy
8082 msgid "Author Address:"
8083 msgstr "АдресАвтора"
8084
8085 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8086 #, fuzzy
8087 msgid "SlugComment"
8088 msgstr "SlugComment"
8089
8090 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8091 #, fuzzy
8092 msgid "Slug Comment:"
8093 msgstr "Комментарий"
8094
8095 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8096 msgid "Plate"
8097 msgstr ""
8098
8099 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
8100 msgid "Planotable"
8101 msgstr ""
8102
8103 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/beamer.layout:1554
8104 #: lib/layouts/powerdot.layout:504 lib/layouts/sciposter.layout:116
8105 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8106 #: src/insets/Inset.cpp:100
8107 msgid "Table"
8108 msgstr "Таблица"
8109
8110 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
8111 #, fuzzy
8112 msgid "table"
8113 msgstr "Таблица"
8114
8115 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8116 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8117 msgstr ""
8118
8119 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8120 #, fuzzy
8121 msgid "Authors"
8122 msgstr "Автор"
8123
8124 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8125 #, fuzzy
8126 msgid "Affiliation Mark"
8127 msgstr "Affiliation"
8128
8129 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8130 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8131 msgstr ""
8132
8133 # ?
8134 #: lib/layouts/agutex.layout:129
8135 #, fuzzy
8136 msgid "Author affiliation:"
8137 msgstr "Принадлежность:"
8138
8139 #: lib/layouts/agutex.layout:196
8140 #, fuzzy
8141 msgid "Acknowledgments."
8142 msgstr "Благодарности"
8143
8144 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8145 #, fuzzy
8146 msgid "Algorithm2e"
8147 msgstr "Алгоритм"
8148
8149 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
8150 msgid ""
8151 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8152 "brewed algorithm floats."
8153 msgstr ""
8154
8155 #: lib/layouts/algorithm2e.module:22 lib/layouts/powerdot.layout:545
8156 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:265 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8157 msgid "List of Algorithms"
8158 msgstr "Список алгоритмов"
8159
8160 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8161 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8162 msgstr ""
8163
8164 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8165 msgid "SpecialSection"
8166 msgstr "СпецРаздел"
8167
8168 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8169 msgid "SpecialSection*"
8170 msgstr "СпецРаздел*"
8171
8172 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
8173 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
8174 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
8175 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8176 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8177 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8178 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8179 msgid "Unnumbered"
8180 msgstr "Ненумерованный"
8181
8182 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8183 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8184 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8185 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8186 msgid "Subsubsection*"
8187 msgstr "Подподраздел*"
8188
8189 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8190 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8191 msgstr ""
8192
8193 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8194 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
8195 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
8196 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
8197 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
8198 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
8199 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
8200 #, fuzzy
8201 msgid "Books"
8202 msgstr "&Закладки"
8203
8204 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8205 msgid "Chapter Exercises"
8206 msgstr "Упражнения к главе"
8207
8208 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
8209 msgid "Short title which appears in the running headers"
8210 msgstr ""
8211
8212 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8213 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8214 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/revtex.layout:114
8215 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
8217 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8218 msgid "Date:"
8219 msgstr "Дата:"
8220
8221 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8222 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8223 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8224 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8225 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8226 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8228 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8229 msgid "Address:"
8230 msgstr "Адрес:"
8231
8232 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
8233 msgid "Current Address"
8234 msgstr "Текущий адрес"
8235
8236 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8237 #, fuzzy
8238 msgid "Current address:"
8239 msgstr "Текущий адрес"
8240
8241 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
8242 msgid "E-mail address:"
8243 msgstr "Адрес электронной почты:"
8244
8245 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/elsart.layout:189
8246 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8247 msgid "URL:"
8248 msgstr "URL:"
8249
8250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
8251 msgid "Key words and phrases:"
8252 msgstr "Ключевые слова и фразы:"
8253
8254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175 lib/layouts/revtex4.layout:197
8255 msgid "Thanks:"
8256 msgstr "Благодарности:"
8257
8258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
8259 msgid "Dedicatory"
8260 msgstr "Посвящающий"
8261
8262 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182 lib/layouts/svglobal.layout:127
8263 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8264 msgid "Dedication:"
8265 msgstr "Посвящение"
8266
8267 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
8268 msgid "Translator"
8269 msgstr "Переводчик"
8270
8271 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8272 msgid "Translator:"
8273 msgstr "Переводчик:"
8274
8275 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/siamltex.layout:319
8276 msgid "Subjectclass"
8277 msgstr "Subjectclass"
8278
8279 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
8280 #, fuzzy
8281 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8282 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8283
8284 #: lib/layouts/apa.layout:3
8285 msgid "American Psychological Association (APA)"
8286 msgstr ""
8287
8288 #: lib/layouts/apa.layout:54
8289 msgid "RightHeader"
8290 msgstr "Заголовок справа"
8291
8292 #: lib/layouts/apa.layout:63
8293 msgid "Right header:"
8294 msgstr "Правый заголовок:"
8295
8296 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8297 msgid "Abstract:"
8298 msgstr "Аннотация:"
8299
8300 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8301 msgid "Short title:"
8302 msgstr "Короткое заглавие:"
8303
8304 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8305 msgid "TwoAuthors"
8306 msgstr "Два автора"
8307
8308 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8309 msgid "ThreeAuthors"
8310 msgstr "Трое авторов"
8311
8312 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8313 msgid "FourAuthors"
8314 msgstr "Четыре автора"
8315
8316 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8317 msgid "TwoAffiliations"
8318 msgstr "TwoAffiliations"
8319
8320 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8321 msgid "ThreeAffiliations"
8322 msgstr "ThreeAffiliations"
8323
8324 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8325 msgid "FourAffiliations"
8326 msgstr "FourAffiliations"
8327
8328 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8329 msgid "Acknowledgements:"
8330 msgstr "Благодарности:"
8331
8332 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8333 msgid "ThickLine"
8334 msgstr "Толстая линия"
8335
8336 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8337 #, fuzzy
8338 msgid "Centered"
8339 msgstr "По середине"
8340
8341 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8342 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
8343 #, fuzzy
8344 msgid "standard"
8345 msgstr "Обычный"
8346
8347 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8348 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8349 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
8350 #, fuzzy
8351 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8352 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
8353
8354 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8355 msgid "FitFigure"
8356 msgstr "FitFigure"
8357
8358 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8359 msgid "FitBitmap"
8360 msgstr "FitBitmap"
8361
8362 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8363 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8364 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
8365 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8366 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8367 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8368 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Custom Item|s"
8371 msgstr "Пользовательские вклейки"
8372
8373 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8374 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8375 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
8376 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8377 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8378 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8379 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8380 msgid "A customized item string"
8381 msgstr ""
8382
8383 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8384 msgid "Seriate"
8385 msgstr "Seriate"
8386
8387 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8388 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8389 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8390 msgid "(\\alph{enumii})"
8391 msgstr "(\\alph{enumii})"
8392
8393 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8394 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8395 msgstr ""
8396
8397 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8398 #, fuzzy
8399 msgid "FiveAuthors"
8400 msgstr "Автор"
8401
8402 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8403 #, fuzzy
8404 msgid "SixAuthors"
8405 msgstr "Автор"
8406
8407 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8408 #, fuzzy
8409 msgid "LeftHeader"
8410 msgstr "Левая шапка"
8411
8412 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8413 #, fuzzy
8414 msgid "Left header:"
8415 msgstr "Левая шапка"
8416
8417 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8418 #, fuzzy
8419 msgid "FiveAffiliations"
8420 msgstr "Affiliation"
8421
8422 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8423 #, fuzzy
8424 msgid "SixAffiliations"
8425 msgstr "Affiliation"
8426
8427 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
8428 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8429 #: lib/layouts/iopart.layout:101 lib/layouts/llncs.layout:371
8430 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8431 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136
8432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8445 msgid "Note"
8446 msgstr "Заметка"
8447
8448 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8449 #, fuzzy
8450 msgid "AuthorNote"
8451 msgstr "Автор"
8452
8453 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8454 #, fuzzy
8455 msgid "Author Note:"
8456 msgstr "Информация об авторе"
8457
8458 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
8459 msgid "Journal"
8460 msgstr "Журнал"
8461
8462 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
8463 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
8464 #, fuzzy
8465 msgid "Preamble"
8466 msgstr "Преамбула LaTeX"
8467
8468 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8469 msgid "CopNum"
8470 msgstr "CopNum"
8471
8472 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8473 msgid "*"
8474 msgstr "*"
8475
8476 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8477 #, fuzzy
8478 msgid "Arabic Article"
8479 msgstr "Арабский (Аравия)"
8480
8481 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8482 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8483 msgstr ""
8484
8485 #: lib/layouts/article.layout:3
8486 msgid "Article (Standard Class)"
8487 msgstr ""
8488
8489 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8490 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
8491 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
8492 msgid "Part*"
8493 msgstr "Часть*"
8494
8495 #: lib/layouts/basic.module:2
8496 #, fuzzy
8497 msgid "Default (basic)"
8498 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
8499
8500 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
8501 #: lib/layouts/natbib.module:9
8502 #, fuzzy
8503 msgid "Citation engine"
8504 msgstr "Ссылка на источник"
8505
8506 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
8507 #: lib/layouts/natbib.module:44
8508 msgid "not cited"
8509 msgstr "не цитировался"
8510
8511 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
8512 #: lib/layouts/natbib.module:45
8513 msgid "Add to bibliography only."
8514 msgstr "Помещать только в библиографию."
8515
8516 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8517 msgid "Beamer"
8518 msgstr ""
8519
8520 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8521 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
8522 #: lib/layouts/slides.layout:4
8523 #, fuzzy
8524 msgid "Presentations"
8525 msgstr "&Ориентация:"
8526
8527 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
8528 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
8529 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
8530 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
8531 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
8532 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
8533 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
8534 #, fuzzy
8535 msgid "Overlay Specifications|v"
8536 msgstr "Выделение|В"
8537
8538 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
8539 #: lib/layouts/beamer.layout:161
8540 msgid "Overlay specifications for this list"
8541 msgstr ""
8542
8543 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
8544 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
8545 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
8546 msgid "Item Overlay Specifications"
8547 msgstr ""
8548
8549 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
8550 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
8551 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
8552 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
8553 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
8554 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
8555 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
8556 #, fuzzy
8557 msgid "On Slide"
8558 msgstr "Слайд"
8559
8560 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
8561 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
8562 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
8563 msgid "Overlay specifications for this item"
8564 msgstr ""
8565
8566 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8567 #, fuzzy
8568 msgid "Mini Template"
8569 msgstr "&Шаблон"
8570
8571 #: lib/layouts/beamer.layout:127
8572 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8573 msgstr ""
8574
8575 #: lib/layouts/beamer.layout:166
8576 #, fuzzy
8577 msgid "Longest label|s"
8578 msgstr "Длин&нейшая метка"
8579
8580 #: lib/layouts/beamer.layout:167
8581 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8582 msgstr ""
8583
8584 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
8585 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
8586 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
8587 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:129
8588 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
8589 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
8590 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
8591 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
8592 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
8593 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
8594 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
8595 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
8596 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
8597 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8598 #, fuzzy
8599 msgid "Sectioning"
8600 msgstr "Раздел"
8601
8602 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
8603 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
8604 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
8605 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8606 msgid "Mode"
8607 msgstr ""
8608
8609 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
8610 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
8611 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
8612 #: lib/layouts/beamer.layout:405
8613 #, fuzzy
8614 msgid "Mode Specification|S"
8615 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
8616
8617 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
8618 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
8619 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
8620 #: lib/layouts/beamer.layout:406
8621 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8622 msgstr ""
8623
8624 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
8625 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
8626 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8627 #, fuzzy
8628 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8629 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
8630
8631 #: lib/layouts/beamer.layout:252
8632 msgid "Section \\arabic{section}"
8633 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
8634
8635 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/scrclass.inc:149
8636 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
8637 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
8638 #, fuzzy
8639 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8640 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
8641
8642 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/numarticle.inc:10
8643 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
8644 msgid "\\Alph{section}"
8645 msgstr "\\Alph{section}"
8646
8647 #: lib/layouts/beamer.layout:311
8648 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8649 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8650
8651 #: lib/layouts/beamer.layout:322
8652 #, fuzzy
8653 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8654 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
8655
8656 #: lib/layouts/beamer.layout:333
8657 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8658 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8659
8660 #: lib/layouts/beamer.layout:370
8661 #, fuzzy
8662 msgid ""
8663 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8664 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8665
8666 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8667 msgid ""
8668 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8669 msgstr ""
8670
8671 #: lib/layouts/beamer.layout:392
8672 #, fuzzy
8673 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8674 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8675
8676 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
8677 msgid "Frame"
8678 msgstr "Рамка"
8679
8680 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
8681 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
8682 msgid "Frames"
8683 msgstr "Кадры"
8684
8685 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
8686 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
8687 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
8688 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
8689 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
8690 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
8691 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
8692 #, fuzzy
8693 msgid "Action"
8694 msgstr "Раздел"
8695
8696 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
8697 msgid "Overlay specifications for this frame"
8698 msgstr ""
8699
8700 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
8701 msgid "Default Overlay Specifications"
8702 msgstr ""
8703
8704 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
8705 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8706 msgstr ""
8707
8708 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
8709 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
8710 #, fuzzy
8711 msgid "Frame Options"
8712 msgstr "Параметры LaTeX"
8713
8714 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
8715 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
8716 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/fixme.module:67
8717 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
8718 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
8719 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
8720 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:75
8721 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Options"
8724 msgstr "&Параметры:"
8725
8726 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
8727 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
8728 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8729 msgstr ""
8730
8731 #: lib/layouts/beamer.layout:459
8732 #, fuzzy
8733 msgid "Frame Title"
8734 msgstr "Подзаголовок рамки"
8735
8736 #: lib/layouts/beamer.layout:460
8737 msgid "Enter the frame title here"
8738 msgstr ""
8739
8740 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8741 #, fuzzy
8742 msgid "PlainFrame"
8743 msgstr "BeginPlainFrame"
8744
8745 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8746 #, fuzzy
8747 msgid "Frame (plain)"
8748 msgstr "LaTeX (plain)"
8749
8750 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8751 #, fuzzy
8752 msgid "FragileFrame"
8753 msgstr "BeginFrame"
8754
8755 #: lib/layouts/beamer.layout:485
8756 #, fuzzy
8757 msgid "Frame (fragile)"
8758 msgstr "Отчество"
8759
8760 #: lib/layouts/beamer.layout:494
8761 msgid "AgainFrame"
8762 msgstr "AgainFrame"
8763
8764 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
8765 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
8766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
8767 msgid "Slide"
8768 msgstr "Слайд"
8769
8770 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8771 #, fuzzy
8772 msgid "Repeat frame with label"
8773 msgstr "Снова кадр с меткой"
8774
8775 #: lib/layouts/beamer.layout:538
8776 #, fuzzy
8777 msgid "FrameTitle"
8778 msgstr "Подзаголовок рамки"
8779
8780 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
8781 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
8782 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
8783 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
8784 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
8785 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
8786 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
8787 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
8788 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
8789 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
8790 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8791 msgstr ""
8792
8793 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8794 #, fuzzy
8795 msgid "Short Frame Title|S"
8796 msgstr "Короткое заглавие"
8797
8798 #: lib/layouts/beamer.layout:563
8799 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8800 msgstr ""
8801
8802 #: lib/layouts/beamer.layout:568
8803 msgid "FrameSubtitle"
8804 msgstr "Подзаголовок рамки"
8805
8806 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
8807 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
8808 msgid "Column"
8809 msgstr "Колонка"
8810
8811 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
8812 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
8813 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
8814 msgid "Columns"
8815 msgstr "Колонок"
8816
8817 #: lib/layouts/beamer.layout:610
8818 #, fuzzy
8819 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8820 msgstr "Начать колонку (увеличить глубину!), ширина:"
8821
8822 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
8823 #, fuzzy
8824 msgid "Column Options"
8825 msgstr "Настройки документа"
8826
8827 #: lib/layouts/beamer.layout:615
8828 msgid "Column options (see beamer manual)"
8829 msgstr ""
8830
8831 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8832 #, fuzzy
8833 msgid "Column Placement Options"
8834 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
8835
8836 #: lib/layouts/beamer.layout:639
8837 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8838 msgstr ""
8839
8840 #: lib/layouts/beamer.layout:651
8841 msgid "ColumnsCenterAligned"
8842 msgstr "ColumnsCenterAligned"
8843
8844 #: lib/layouts/beamer.layout:654
8845 msgid "Columns (center aligned)"
8846 msgstr "Колонки (выравнивание по центру)"
8847
8848 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8849 msgid "ColumnsTopAligned"
8850 msgstr "ColumnsTopAligned"
8851
8852 #: lib/layouts/beamer.layout:662
8853 msgid "Columns (top aligned)"
8854 msgstr "Колонки (выравнивание по верху)"
8855
8856 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
8857 msgid "Pause"
8858 msgstr "Пауза"
8859
8860 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
8861 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
8862 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
8863 #, fuzzy
8864 msgid "Overlays"
8865 msgstr "Перекрытие"
8866
8867 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
8868 #, fuzzy
8869 msgid "Pause number"
8870 msgstr "Номер страницы"
8871
8872 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
8873 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8874 msgstr ""
8875
8876 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
8877 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8878 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8879
8880 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
8881 msgid "Overprint"
8882 msgstr "Печатать поверх"
8883
8884 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8885 #, fuzzy
8886 msgid "Overprint Area Width"
8887 msgstr "Печатать поверх"
8888
8889 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:176
8890 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:308
8891 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
8892 msgid "Width"
8893 msgstr "Ширина"
8894
8895 #: lib/layouts/beamer.layout:709
8896 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8897 msgstr ""
8898
8899 #: lib/layouts/beamer.layout:735
8900 #, fuzzy
8901 msgid "OverlayArea"
8902 msgstr "Перекрытие"
8903
8904 #: lib/layouts/beamer.layout:745
8905 #, fuzzy
8906 msgid "Overlayarea"
8907 msgstr "Перекрытие"
8908
8909 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8910 #, fuzzy
8911 msgid "Overlay Area Width"
8912 msgstr "Перекрытие"
8913
8914 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8915 #, fuzzy
8916 msgid "The width of the overlay area"
8917 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
8918
8919 #: lib/layouts/beamer.layout:760
8920 #, fuzzy
8921 msgid "Overlay Area Height"
8922 msgstr "Перекрытие"
8923
8924 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/graphicboxes.module:55
8925 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8926 msgid "Height"
8927 msgstr "Высота"
8928
8929 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8930 msgid "The height of the overlay area"
8931 msgstr ""
8932
8933 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
8934 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
8935 #, fuzzy
8936 msgid "Uncover"
8937 msgstr "&Удалить"
8938
8939 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8940 #, fuzzy
8941 msgid "Uncovered on slides"
8942 msgstr "Показывается на слайдах"
8943
8944 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
8945 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
8946 msgid "Only"
8947 msgstr "Только"
8948
8949 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8950 msgid "Only on slides"
8951 msgstr "Только на слайдах"
8952
8953 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8954 msgid "Block"
8955 msgstr "Оба края"
8956
8957 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8958 #, fuzzy
8959 msgid "Blocks"
8960 msgstr "Оба края"
8961
8962 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8963 #, fuzzy
8964 msgid "Block:"
8965 msgstr "Оба края"
8966
8967 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8968 #, fuzzy
8969 msgid "Action Specification|S"
8970 msgstr "Выделение|В"
8971
8972 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8973 #, fuzzy
8974 msgid "Block Title"
8975 msgstr "Благодарности"
8976
8977 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8978 msgid "Enter the block title here"
8979 msgstr ""
8980
8981 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8982 #, fuzzy
8983 msgid "ExampleBlock"
8984 msgstr "Пример"
8985
8986 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8987 #, fuzzy
8988 msgid "Example Block:"
8989 msgstr "Пример"
8990
8991 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8992 #, fuzzy
8993 msgid "AlertBlock"
8994 msgstr "Оба края"
8995
8996 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Alert Block:"
8999 msgstr "Оба края"
9000
9001 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
9002 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
9003 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
9004 #, fuzzy
9005 msgid "Titling"
9006 msgstr "Листинг"
9007
9008 #: lib/layouts/beamer.layout:905
9009 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9010 msgstr ""
9011
9012 #: lib/layouts/beamer.layout:915
9013 #, fuzzy
9014 msgid "Title (Plain Frame)"
9015 msgstr "Титул (простой слайд)"
9016
9017 #: lib/layouts/beamer.layout:937
9018 #, fuzzy
9019 msgid "Short Subtitle|S"
9020 msgstr "Короткое заглавие"
9021
9022 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9023 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9024 msgstr ""
9025
9026 #: lib/layouts/beamer.layout:962
9027 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9028 msgstr ""
9029
9030 #: lib/layouts/beamer.layout:984
9031 #, fuzzy
9032 msgid "Short Institute|S"
9033 msgstr "Короткое заглавие"
9034
9035 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9036 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9037 msgstr ""
9038
9039 #: lib/layouts/beamer.layout:994
9040 #, fuzzy
9041 msgid "InstituteMark"
9042 msgstr "Institute"
9043
9044 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9045 #, fuzzy
9046 msgid "Short Date|S"
9047 msgstr "Короткое заглавие"
9048
9049 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9050 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9051 msgstr ""
9052
9053 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9054 #, fuzzy
9055 msgid "TitleGraphic"
9056 msgstr "Изображение"
9057
9058 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9059 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9060 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9061 msgid "Quotation"
9062 msgstr "Длинная цитата"
9063
9064 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
9065 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
9066 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9067 msgid "Quote"
9068 msgstr "Цитата"
9069
9070 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
9071 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9072 msgid "Verse"
9073 msgstr "Стихи"
9074
9075 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
9076 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9077 msgid "Corollary."
9078 msgstr "Вывод."
9079
9080 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
9081 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
9082 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
9083 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
9084 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
9085 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
9086 #, fuzzy
9087 msgid "Action Specifications|S"
9088 msgstr "Выделение|В"
9089
9090 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
9091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
9092 #: lib/layouts/theorems-named.module:21 lib/layouts/theorems-starred.inc:38
9093 #: lib/layouts/theorems.inc:37
9094 #, fuzzy
9095 msgid "Additional Theorem Text"
9096 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
9097
9098 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
9099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
9100 #: lib/layouts/theorems-named.module:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:39
9101 #: lib/layouts/theorems.inc:38
9102 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9103 msgstr ""
9104
9105 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
9106 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9107 msgid "Definition."
9108 msgstr "Определение."
9109
9110 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
9111 msgid "Definitions"
9112 msgstr "Определения"
9113
9114 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
9115 msgid "Definitions."
9116 msgstr "Определения."
9117
9118 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9119 msgid "Example."
9120 msgstr "Пример."
9121
9122 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
9123 msgid "Examples"
9124 msgstr "Примеры"
9125
9126 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
9127 msgid "Examples."
9128 msgstr "Примеры."
9129
9130 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9131 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9132 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
9133 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
9134 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
9135 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9136 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9137 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9138 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9142 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9143 msgid "Fact"
9144 msgstr "Факт"
9145
9146 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9147 msgid "Fact."
9148 msgstr "Факт."
9149
9150 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
9151 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9152 msgid "Lemma."
9153 msgstr "Лемма."
9154
9155 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
9156 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9157 msgid "Theorem."
9158 msgstr "Теорема."
9159
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9161 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9162 msgid "LyX-Code"
9163 msgstr "Код программы"
9164
9165 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
9166 #, fuzzy
9167 msgid "NoteItem"
9168 msgstr "Создать запись"
9169
9170 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
9171 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
9172 msgid "Bold"
9173 msgstr "Полужирный"
9174
9175 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
9176 #, fuzzy
9177 msgid "Emphasize"
9178 msgstr "Выделительный|В"
9179
9180 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
9181 #, fuzzy
9182 msgid "Emph."
9183 msgstr "Выделительный"
9184
9185 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
9186 #, fuzzy
9187 msgid "Alert"
9188 msgstr "Оба края"
9189
9190 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9191 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9192 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9193 msgid "Structure"
9194 msgstr "Структура"
9195
9196 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
9197 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
9198 #, fuzzy
9199 msgid "Visible"
9200 msgstr "Видимый текст"
9201
9202 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
9203 #, fuzzy
9204 msgid "Invisible"
9205 msgstr "Невидимый текст"
9206
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
9208 #, fuzzy
9209 msgid "Alternative"
9210 msgstr "&Другие языки:"
9211
9212 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
9213 #, fuzzy
9214 msgid "Default Text"
9215 msgstr "По умолчанию|у"
9216
9217 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
9218 #, fuzzy
9219 msgid "Enter the default text here"
9220 msgstr "Название принтера по умолчанию"
9221
9222 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
9223 #, fuzzy
9224 msgid "Beamer Note"
9225 msgstr "Создать запись"
9226
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
9228 #, fuzzy
9229 msgid "Note Options"
9230 msgstr "Параметры математики"
9231
9232 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
9233 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9234 msgstr ""
9235
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
9237 #, fuzzy
9238 msgid "ArticleMode"
9239 msgstr "Вертикальное"
9240
9241 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
9242 #, fuzzy
9243 msgid "Article"
9244 msgstr "Вертикальное"
9245
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
9247 #, fuzzy
9248 msgid "PresentationMode"
9249 msgstr "&Ориентация:"
9250
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
9252 #, fuzzy
9253 msgid "Presentation"
9254 msgstr "&Ориентация:"
9255
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
9257 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/stdfloats.inc:16
9258 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
9259 msgid "List of Tables"
9260 msgstr "Список таблиц"
9261
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
9263 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
9264 msgid "Figure"
9265 msgstr "Рисунок"
9266
9267 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
9268 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/stdfloats.inc:31
9269 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
9270 msgid "List of Figures"
9271 msgstr "Список рисунков"
9272
9273 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9274 #, fuzzy
9275 msgid "Beamerposter"
9276 msgstr "Создать запись"
9277
9278 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9279 #, fuzzy
9280 msgid "Multilingual Captions"
9281 msgstr "Дополнительные &параметры"
9282
9283 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9284 msgid ""
9285 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9286 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9287 msgstr ""
9288
9289 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9290 #, fuzzy
9291 msgid "Caption setup"
9292 msgstr "Подпись"
9293
9294 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9295 msgid ""
9296 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9297 msgstr ""
9298
9299 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9300 #, fuzzy
9301 msgid "Caption setup:"
9302 msgstr "Подпись:"
9303
9304 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9305 #, fuzzy
9306 msgid "Bicaption"
9307 msgstr "Подпись"
9308
9309 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9310 #, fuzzy
9311 msgid "bilingual"
9312 msgstr "Листинг"
9313
9314 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9315 #, fuzzy
9316 msgid "Main Language Short Title"
9317 msgstr "Встаить короткое заглавие|к"
9318
9319 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9320 #, fuzzy
9321 msgid "Short title for the main(document) language"
9322 msgstr "Статистики для документа:"
9323
9324 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9325 #, fuzzy
9326 msgid "Main Language Text"
9327 msgstr "По умолчанию &для языка"
9328
9329 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9330 #, fuzzy
9331 msgid "Text in the main(document) language"
9332 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
9333
9334 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9335 msgid "Second Language Short Title"
9336 msgstr ""
9337
9338 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9339 msgid "Short title for the second language"
9340 msgstr ""
9341
9342 #: lib/layouts/book.layout:3
9343 msgid "Book (Standard Class)"
9344 msgstr ""
9345
9346 #: lib/layouts/braille.module:2
9347 #, fuzzy
9348 msgid "Braille"
9349 msgstr "Брайлевская печать"
9350
9351 #: lib/layouts/braille.module:6
9352 #, fuzzy
9353 msgid ""
9354 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9355 "in examples."
9356 msgstr ""
9357 "Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Braille.lyx "
9358 "в примерах."
9359
9360 #: lib/layouts/braille.module:22
9361 #, fuzzy
9362 msgid "Braille (default)"
9363 msgstr "Брайлевская печать (по умолчанию)"
9364
9365 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9366 #, fuzzy
9367 msgid "Braille:"
9368 msgstr "Доступные:"
9369
9370 #: lib/layouts/braille.module:45
9371 #, fuzzy
9372 msgid "Braille (textsize)"
9373 msgstr "Braille (textsize)"
9374
9375 #: lib/layouts/braille.module:68
9376 #, fuzzy
9377 msgid "Braille (dots on)"
9378 msgstr "Braille (dots on)"
9379
9380 #: lib/layouts/braille.module:83
9381 #, fuzzy
9382 msgid "Braille_dots_on"
9383 msgstr "Braille_dots_on"
9384
9385 #: lib/layouts/braille.module:92
9386 #, fuzzy
9387 msgid "Braille (dots off)"
9388 msgstr "Braille (dots off)"
9389
9390 #: lib/layouts/braille.module:107
9391 #, fuzzy
9392 msgid "Braille_dots_off"
9393 msgstr "Braille_dots_off"
9394
9395 #: lib/layouts/braille.module:116
9396 #, fuzzy
9397 msgid "Braille (mirror on)"
9398 msgstr "Braille (mirror on)"
9399
9400 #: lib/layouts/braille.module:131
9401 #, fuzzy
9402 msgid "Braille_mirror_on"
9403 msgstr "Braille_mirror_on"
9404
9405 #: lib/layouts/braille.module:140
9406 #, fuzzy
9407 msgid "Braille (mirror off)"
9408 msgstr "Braille (mirror off)"
9409
9410 #: lib/layouts/braille.module:155
9411 #, fuzzy
9412 msgid "Braille_mirror_off"
9413 msgstr "Braille_mirror_off"
9414
9415 #: lib/layouts/braille.module:163
9416 #, fuzzy
9417 msgid "Braillebox"
9418 msgstr "параллельно"
9419
9420 #: lib/layouts/braille.module:167
9421 #, fuzzy
9422 msgid "Braille box"
9423 msgstr "параллельно"
9424
9425 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9426 msgid "Broadway"
9427 msgstr ""
9428
9429 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9430 #, fuzzy
9431 msgid "Scripts"
9432 msgstr "Нижний индекс"
9433
9434 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9435 msgid "Dialogue"
9436 msgstr "Диалог"
9437
9438 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9439 msgid "Narrative"
9440 msgstr "Повествовательный"
9441
9442 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9443 msgid "ACT"
9444 msgstr "ACT"
9445
9446 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9447 msgid "ACT \\arabic{act}"
9448 msgstr "ДЕЙСТВИЕ \\arabic{act}"
9449
9450 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9451 msgid "SCENE"
9452 msgstr "Сцена"
9453
9454 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9455 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9456 msgstr "СЦЕНА \\arabic{scene}"
9457
9458 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9459 msgid "SCENE*"
9460 msgstr "Сцена*"
9461
9462 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9463 msgid "AT RISE:"
9464 msgstr "AT_RISE:"
9465
9466 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9467 msgid "Speaker"
9468 msgstr "Диктор"
9469
9470 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9471 msgid "Parenthetical"
9472 msgstr "Вводное слово:"
9473
9474 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9475 msgid "("
9476 msgstr "("
9477
9478 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9479 msgid ")"
9480 msgstr ")"
9481
9482 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9483 msgid "CURTAIN"
9484 msgstr "ЗАНАВЕС"
9485
9486 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9487 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9488 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9489 msgid "Right Address"
9490 msgstr "Адрес справа"
9491
9492 # ?
9493 #: lib/layouts/changebars.module:2
9494 #, fuzzy
9495 msgid "Change bars"
9496 msgstr "панель изменений"
9497
9498 #: lib/layouts/changebars.module:7
9499 msgid ""
9500 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9501 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9502 msgstr ""
9503
9504 #: lib/layouts/chess.layout:3
9505 #, fuzzy
9506 msgid "Chess"
9507 msgstr "Шахматная доска"
9508
9509 #: lib/layouts/chess.layout:36
9510 msgid "Mainline"
9511 msgstr "Mainline"
9512
9513 #: lib/layouts/chess.layout:43
9514 #, fuzzy
9515 msgid "Mainline:"
9516 msgstr "Mainline"
9517
9518 #: lib/layouts/chess.layout:62
9519 msgid "Variation"
9520 msgstr "Вариация"
9521
9522 #: lib/layouts/chess.layout:66
9523 #, fuzzy
9524 msgid "Variation:"
9525 msgstr "Вариация"
9526
9527 #: lib/layouts/chess.layout:72
9528 msgid "SubVariation"
9529 msgstr "Подвариант"
9530
9531 #: lib/layouts/chess.layout:75
9532 #, fuzzy
9533 msgid "Subvariation:"
9534 msgstr "Подвариант"
9535
9536 #: lib/layouts/chess.layout:81
9537 msgid "SubVariation2"
9538 msgstr "Подвариант2"
9539
9540 #: lib/layouts/chess.layout:84
9541 #, fuzzy
9542 msgid "Subvariation(2):"
9543 msgstr "Подвариант2"
9544
9545 #: lib/layouts/chess.layout:90
9546 msgid "SubVariation3"
9547 msgstr "Подвариант3"
9548
9549 #: lib/layouts/chess.layout:93
9550 #, fuzzy
9551 msgid "Subvariation(3):"
9552 msgstr "Подвариант3"
9553
9554 #: lib/layouts/chess.layout:99
9555 msgid "SubVariation4"
9556 msgstr "Подвариант4"
9557
9558 #: lib/layouts/chess.layout:102
9559 #, fuzzy
9560 msgid "Subvariation(4):"
9561 msgstr "Подвариант4"
9562
9563 #: lib/layouts/chess.layout:108
9564 msgid "SubVariation5"
9565 msgstr "Подвариант5"
9566
9567 #: lib/layouts/chess.layout:111
9568 #, fuzzy
9569 msgid "Subvariation(5):"
9570 msgstr "Подвариант5"
9571
9572 #: lib/layouts/chess.layout:118
9573 msgid "HideMoves"
9574 msgstr "HideMoves"
9575
9576 #: lib/layouts/chess.layout:123
9577 #, fuzzy
9578 msgid "HideMoves:"
9579 msgstr "HideMoves"
9580
9581 #: lib/layouts/chess.layout:128
9582 msgid "ChessBoard"
9583 msgstr "Шахматная доска"
9584
9585 #: lib/layouts/chess.layout:132
9586 #, fuzzy
9587 msgid "[chessboard]"
9588 msgstr "Шахматная доска"
9589
9590 #: lib/layouts/chess.layout:141
9591 msgid "BoardCentered"
9592 msgstr "BoardCentered"
9593
9594 #: lib/layouts/chess.layout:146
9595 msgid "[centered board]"
9596 msgstr ""
9597
9598 #: lib/layouts/chess.layout:156
9599 msgid "HighLight"
9600 msgstr "HighLight"
9601
9602 #: lib/layouts/chess.layout:161
9603 #, fuzzy
9604 msgid "Highlights:"
9605 msgstr "HighLight"
9606
9607 #: lib/layouts/chess.layout:176
9608 msgid "Arrow"
9609 msgstr "Стрелки"
9610
9611 #: lib/layouts/chess.layout:181
9612 #, fuzzy
9613 msgid "Arrow:"
9614 msgstr "Стрелки"
9615
9616 #: lib/layouts/chess.layout:187
9617 msgid "KnightMove"
9618 msgstr "KnightMove"
9619
9620 #: lib/layouts/chess.layout:192
9621 #, fuzzy
9622 msgid "KnightMove:"
9623 msgstr "KnightMove"
9624
9625 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9626 msgid "Springer cl2emult"
9627 msgstr ""
9628
9629 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9630 #, fuzzy
9631 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9632 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
9633
9634 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9635 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9636 msgstr ""
9637
9638 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9639 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9640 msgstr ""
9641
9642 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9643 msgid "Custom Header/Footerlines"
9644 msgstr ""
9645
9646 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9647 msgid ""
9648 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9649 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9650 "Page Layout to 'fancy'!"
9651 msgstr ""
9652
9653 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9654 #, fuzzy
9655 msgid "Header/Footer"
9656 msgstr "Подвал справа"
9657
9658 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
9659 #, fuzzy
9660 msgid "Even Header"
9661 msgstr "Левая шапка"
9662
9663 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9664 msgid "Alternative text for the even header"
9665 msgstr ""
9666
9667 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
9668 #, fuzzy
9669 msgid "Center Header"
9670 msgstr "Левая шапка"
9671
9672 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9673 #, fuzzy
9674 msgid "Center Header:"
9675 msgstr "Левая шапка"
9676
9677 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9678 #, fuzzy
9679 msgid "Left Footer"
9680 msgstr "Подвал справа"
9681
9682 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
9683 #, fuzzy
9684 msgid "Left Footer:"
9685 msgstr "Последний подвал:"
9686
9687 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
9688 #, fuzzy
9689 msgid "Center Footer"
9690 msgstr "Подвал справа"
9691
9692 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9693 #, fuzzy
9694 msgid "Center Footer:"
9695 msgstr "&Язык:"
9696
9697 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
9698 msgid "Right Footer"
9699 msgstr "Подвал справа"
9700
9701 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
9702 #, fuzzy
9703 msgid "Right Footer:"
9704 msgstr "Подвал справа"
9705
9706 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
9707 #, fuzzy
9708 msgid "Directory"
9709 msgstr "Каталоги"
9710
9711 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
9712 #, fuzzy
9713 msgid "KeyCombo"
9714 msgstr "Клавиатура"
9715
9716 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
9717 #, fuzzy
9718 msgid "KeyCap"
9719 msgstr "Подпись"
9720
9721 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
9722 msgid "GuiMenu"
9723 msgstr "МенюИнтерфейса"
9724
9725 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
9726 msgid "GuiMenuItem"
9727 msgstr ""
9728
9729 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
9730 msgid "GuiButton"
9731 msgstr ""
9732
9733 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
9734 msgid "MenuChoice"
9735 msgstr ""
9736
9737 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9738 msgid "SGML"
9739 msgstr "SGML"
9740
9741 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
9742 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
9743 msgid "Chapter*"
9744 msgstr "Глава*"
9745
9746 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9747 msgid "Subparagraph*"
9748 msgstr "Подабзац*"
9749
9750 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9751 msgid "Authorgroup"
9752 msgstr "Группа авторов"
9753
9754 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9755 msgid "RevisionHistory"
9756 msgstr "История версий"
9757
9758 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9759 msgid "Revision History"
9760 msgstr "История версий"
9761
9762 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9763 msgid "Revision"
9764 msgstr "Версия"
9765
9766 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9767 msgid "RevisionRemark"
9768 msgstr "Заметки по версии"
9769
9770 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
9771 msgid "FirstName"
9772 msgstr "Имя"
9773
9774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9775 msgid "DIN-Brief"
9776 msgstr ""
9777
9778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
9779 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
9780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
9781 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
9782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9783 #, fuzzy
9784 msgid "Letters"
9785 msgstr "Письмо"
9786
9787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9788 msgid "DinBrief"
9789 msgstr ""
9790
9791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
9792 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
9793 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
9794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
9795 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
9796 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
9797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
9798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
9799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
9800 msgid "Letter"
9801 msgstr "Письмо"
9802
9803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9804 #, fuzzy
9805 msgid "Addresses"
9806 msgstr "Адрес"
9807
9808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9810 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
9811 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9812 #, fuzzy
9813 msgid "Postal Data"
9814 msgstr "PostalComment"
9815
9816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
9817 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
9818 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
9819 msgid "Send To Address"
9820 msgstr "Адрес назначения"
9821
9822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
9823 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
9824 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
9825 msgid "My Address"
9826 msgstr "Мой адрес"
9827
9828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
9829 msgid "Sender Address:"
9830 msgstr "Адрес отправителя:"
9831
9832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9833 #, fuzzy
9834 msgid "Return address"
9835 msgstr "Обратный адрес"
9836
9837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
9838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9839 #, fuzzy
9840 msgid "Backaddress:"
9841 msgstr "Обратный адрес:"
9842
9843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9844 #, fuzzy
9845 msgid "Postal comment"
9846 msgstr "PostalComment"
9847
9848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9849 #, fuzzy
9850 msgid "Postal Remark:"
9851 msgstr "Postvermerk"
9852
9853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9854 #, fuzzy
9855 msgid "Handling"
9856 msgstr "Венгерский"
9857
9858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9859 #, fuzzy
9860 msgid "Handling:"
9861 msgstr "Венгерский"
9862
9863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9865 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9866 msgid "YourRef"
9867 msgstr "Ваша ссылка"
9868
9869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
9870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
9871 #, fuzzy
9872 msgid "Your ref.:"
9873 msgstr "Ваша ссылка:"
9874
9875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9877 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9878 msgid "MyRef"
9879 msgstr "MyRef"
9880
9881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
9882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9883 #, fuzzy
9884 msgid "Our ref.:"
9885 msgstr "Ваша ссылка:"
9886
9887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9888 #, fuzzy
9889 msgid "Writer"
9890 msgstr "Принтер"
9891
9892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9893 #, fuzzy
9894 msgid "Writer:"
9895 msgstr "Принтер"
9896
9897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
9898 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
9899 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
9900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
9901 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9902 msgid "Signature"
9903 msgstr "Подпись"
9904
9905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
9909 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
9910 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9911 #, fuzzy
9912 msgid "Closings"
9913 msgstr "Эпилог"
9914
9915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
9916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
9917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
9918 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9919 #, fuzzy
9920 msgid "Signature:"
9921 msgstr "Подпись"
9922
9923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9924 #, fuzzy
9925 msgid "Bottomtext"
9926 msgstr "Левый нижний"
9927
9928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9929 #, fuzzy
9930 msgid "Bottom text:"
9931 msgstr "Левый нижний"
9932
9933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9934 #, fuzzy
9935 msgid "Area code"
9936 msgstr "Anrede"
9937
9938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9939 #, fuzzy
9940 msgid "Area Code:"
9941 msgstr "Anrede"
9942
9943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
9944 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
9945 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
9946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
9947 msgid "Telephone"
9948 msgstr "Телефон"
9949
9950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
9951 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
9952 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9953 msgid "Telephone:"
9954 msgstr "Телефон:"
9955
9956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
9957 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
9958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
9959 msgid "Location"
9960 msgstr "Размещение"
9961
9962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
9963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
9964 #, fuzzy
9965 msgid "Location:"
9966 msgstr "Размещение:"
9967
9968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
9969 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:216
9970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
9971 msgid "Subject"
9972 msgstr "Тема"
9973
9974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
9975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9976 msgid "Subject:"
9977 msgstr "Тема:"
9978
9979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
9980 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
9981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
9982 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
9983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
9984 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9985 msgid "Opening"
9986 msgstr "Вступление"
9987
9988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
9989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
9990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
9991 #, fuzzy
9992 msgid "Opening:"
9993 msgstr "Вступление"
9994
9995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
9996 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
9997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
9998 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
9999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
10000 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10001 msgid "Closing"
10002 msgstr "Эпилог"
10003
10004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
10005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
10006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
10007 #, fuzzy
10008 msgid "Closing:"
10009 msgstr "Эпилог"
10010
10011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10012 #, fuzzy
10013 msgid "Signature|S"
10014 msgstr "Подпись"
10015
10016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10017 msgid "Here you can insert a signature scan"
10018 msgstr ""
10019
10020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
10021 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
10022 msgid "encl"
10023 msgstr "encl"
10024
10025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
10026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
10027 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10028 #, fuzzy
10029 msgid "encl:"
10030 msgstr "encl"
10031
10032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
10033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
10034 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
10035 msgid "cc"
10036 msgstr "cc"
10037
10038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
10039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
10040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
10041 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10042 #, fuzzy
10043 msgid "cc:"
10044 msgstr "cc"
10045
10046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
10048 msgid "PS"
10049 msgstr "PS"
10050
10051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
10052 msgid "Post Scriptum:"
10053 msgstr "Post Scriptum:"
10054
10055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
10056 msgid "SenderAddress"
10057 msgstr "АдресОтправителя"
10058
10059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
10061 msgid "Backaddress"
10062 msgstr "Обратный адрес"
10063
10064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10065 msgid "RetourAdresse"
10066 msgstr "Обратный адрес"
10067
10068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10069 msgid "Adresse"
10070 msgstr "Адрес"
10071
10072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10073 msgid "Postvermerk"
10074 msgstr "Postvermerk"
10075
10076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10077 msgid "Zusatz"
10078 msgstr "Zusatz"
10079
10080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10081 msgid "IhrZeichen"
10082 msgstr "IhrZeichen"
10083
10084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
10085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10086 msgid "YourMail"
10087 msgstr "Ваш почтовый адрес"
10088
10089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10090 msgid "IhrSchreiben"
10091 msgstr "IhrSchreiben"
10092
10093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10094 msgid "MeinZeichen"
10095 msgstr "MeinZeichen"
10096
10097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10098 msgid "Unterschrift"
10099 msgstr "Unterschrift"
10100
10101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10102 msgid "Telefon"
10103 msgstr "Телефон"
10104
10105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
10106 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
10108 msgid "Place"
10109 msgstr "Размещение"
10110
10111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10112 msgid "Stadt"
10113 msgstr "Stadt"
10114
10115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
10116 msgid "Town"
10117 msgstr "Город"
10118
10119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10120 msgid "Ort"
10121 msgstr "Ort"
10122
10123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10124 msgid "Datum"
10125 msgstr "Дата"
10126
10127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
10128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10129 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10130 msgid "Reference"
10131 msgstr "Перекрёстная ссылка"
10132
10133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10134 msgid "Betreff"
10135 msgstr "Betreff"
10136
10137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10138 msgid "Anrede"
10139 msgstr "Anrede"
10140
10141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10142 msgid "Brieftext"
10143 msgstr "Brieftext"
10144
10145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10146 msgid "Gruss"
10147 msgstr "Gruss"
10148
10149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10150 msgid "ps"
10151 msgstr "ps"
10152
10153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
10154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10155 msgid "Encl."
10156 msgstr "Encl."
10157
10158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10159 msgid "Anlagen"
10160 msgstr "Anlagen"
10161
10162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
10164 msgid "CC"
10165 msgstr "CC"
10166
10167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10168 msgid "Verteiler"
10169 msgstr "Verteiler"
10170
10171 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10172 #, fuzzy
10173 msgid "DocBook Book (SGML)"
10174 msgstr "Docbook (XML)"
10175
10176 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10177 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10178 #, fuzzy
10179 msgid "Books (DocBook)"
10180 msgstr "DocBook"
10181
10182 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10183 #, fuzzy
10184 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10185 msgstr "Docbook (XML)"
10186
10187 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10188 #, fuzzy
10189 msgid "DocBook Section (SGML)"
10190 msgstr "Docbook (XML)"
10191
10192 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10193 #, fuzzy
10194 msgid "DocBook Article (SGML)"
10195 msgstr "Docbook (XML)"
10196
10197 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10198 msgid "Inderscience A4 Journals"
10199 msgstr ""
10200
10201 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10202 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10203 msgstr ""
10204
10205 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10206 #, fuzzy
10207 msgid "Econometrica"
10208 msgstr "Американский"
10209
10210 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10211 #, fuzzy
10212 msgid "RunTitle"
10213 msgstr "RunningTitle"
10214
10215 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10216 #, fuzzy
10217 msgid "Running Title:"
10218 msgstr "RunningTitle"
10219
10220 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10221 #, fuzzy
10222 msgid "RunAuthor"
10223 msgstr "RunningAuthor"
10224
10225 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10226 #, fuzzy
10227 msgid "Running Author:"
10228 msgstr "RunningAuthor"
10229
10230 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10231 #, fuzzy
10232 msgid "Address Option"
10233 msgstr "Адрес не для печати"
10234
10235 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10236 #, fuzzy
10237 msgid "Optional argument for the address"
10238 msgstr "Убрать последний параметр"
10239
10240 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10241 #, fuzzy
10242 msgid "E-Mail Option"
10243 msgstr "Параметры математики"
10244
10245 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10246 #, fuzzy
10247 msgid "Optional argument for the e-mail"
10248 msgstr "Убрать последний параметр"
10249
10250 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10251 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10252 msgid "E-mail:"
10253 msgstr "E-mail:"
10254
10255 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10256 #, fuzzy
10257 msgid "Web Address"
10258 msgstr "Адрес"
10259
10260 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10261 #, fuzzy
10262 msgid "Web address:"
10263 msgstr "Следующий адрес:"
10264
10265 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10266 #, fuzzy
10267 msgid "Authors Block"
10268 msgstr "Автор"
10269
10270 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10271 #, fuzzy
10272 msgid "Authors Block:"
10273 msgstr "Автор"
10274
10275 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10276 #, fuzzy
10277 msgid "Thanks Text"
10278 msgstr "Благодарности"
10279
10280 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10281 msgid "Thanks \\theThanks:"
10282 msgstr ""
10283
10284 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10285 #, fuzzy
10286 msgid "Thanks Reference"
10287 msgstr "Перекрёстная ссылка"
10288
10289 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10290 #, fuzzy
10291 msgid "Thanks Ref"
10292 msgstr "Благодарности"
10293
10294 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10295 #, fuzzy
10296 msgid "Internet Address Reference"
10297 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
10298
10299 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10300 msgid "Internet Addess Ref"
10301 msgstr ""
10302
10303 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10304 #, fuzzy
10305 msgid "Corresponding Author"
10306 msgstr "RunningAuthor"
10307
10308 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10309 #, fuzzy
10310 msgid "Name (First Name)"
10311 msgstr "Имя"
10312
10313 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10314 #, fuzzy
10315 msgid "First Name"
10316 msgstr "Имя"
10317
10318 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10319 #, fuzzy
10320 msgid "Name (Surname)"
10321 msgstr "Отчество"
10322
10323 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10324 msgid "By Same Author (bib)"
10325 msgstr ""
10326
10327 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10328 #, fuzzy
10329 msgid "bysame"
10330 msgstr "Название"
10331
10332 #: lib/layouts/egs.layout:3
10333 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10337 msgid "00.00.0000"
10338 msgstr "00.00.0000"
10339
10340 #: lib/layouts/egs.layout:289
10341 msgid "LaTeX Title"
10342 msgstr "Заголовок LaTeX"
10343
10344 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10345 msgid "Author:"
10346 msgstr "Автор:"
10347
10348 #: lib/layouts/egs.layout:333
10349 msgid "Affil"
10350 msgstr "Affil"
10351
10352 #: lib/layouts/egs.layout:368
10353 msgid "Journal:"
10354 msgstr "Журнал:"
10355
10356 #: lib/layouts/egs.layout:377
10357 msgid "msnumber"
10358 msgstr "msnumber"
10359
10360 #: lib/layouts/egs.layout:391
10361 #, fuzzy
10362 msgid "MS_number:"
10363 msgstr "msnumber"
10364
10365 #: lib/layouts/egs.layout:401
10366 msgid "FirstAuthor"
10367 msgstr "Первый автор"
10368
10369 #: lib/layouts/egs.layout:414
10370 msgid "1st_author_surname:"
10371 msgstr "1st_author_surname:"
10372
10373 #: lib/layouts/egs.layout:467
10374 msgid "Offsets"
10375 msgstr "Offsets"
10376
10377 #: lib/layouts/egs.layout:480
10378 msgid "reprint_reqs_to:"
10379 msgstr "reprint_reqs_to:"
10380
10381 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10382 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10383 msgstr ""
10384
10385 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10386 #, fuzzy
10387 msgid "Author Option"
10388 msgstr "Параметры математики"
10389
10390 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10391 #, fuzzy
10392 msgid "Optional argument for the author"
10393 msgstr "Убрать последний параметр"
10394
10395 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10396 msgid "Author Address"
10397 msgstr "АдресАвтора"
10398
10399 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10400 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10401 msgid "Author Email"
10402 msgstr "Email автора"
10403
10404 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
10405 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10406 msgid "Email:"
10407 msgstr "Электронная почта:"
10408
10409 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10410 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10411 msgid "Author URL"
10412 msgstr "URL автора"
10413
10414 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10415 #, fuzzy
10416 msgid "Thanks Option"
10417 msgstr "Переход"
10418
10419 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10420 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10424 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10425 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
10426
10427 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10428 msgid "PROOF."
10429 msgstr "ДОКАЗАТЕЛЬСТВО."
10430
10431 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10432 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10433 msgstr "Лемма \\arabic{theorem}"
10434
10435 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10436 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10437 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
10438
10439 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10440 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10441 msgstr "Предложение \\arabic{theorem}"
10442
10443 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10444 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10445 msgstr "Критерий \\arabic{theorem}"
10446
10447 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10448 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10449 msgstr "Алгоритм \\arabic{theorem}"
10450
10451 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10452 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10453 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
10454
10455 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10456 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10457 msgstr "Гипотеза \\arabic{theorem}"
10458
10459 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10460 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10461 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
10462
10463 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10464 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10465 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
10466
10467 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10468 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10469 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
10470
10471 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10472 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10473 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
10474
10475 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10476 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10477 msgstr "Требование \\arabic{theorem}"
10478
10479 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10480 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10481 msgstr "Резюме \\arabic{summ}"
10482
10483 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10484 msgid "Case \\arabic{case}"
10485 msgstr "Случай \\arabic{case}"
10486
10487 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10488 msgid "Elsevier"
10489 msgstr ""
10490
10491 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10492 #, fuzzy
10493 msgid "BeginFrontmatter"
10494 msgstr "Введение"
10495
10496 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10497 #, fuzzy
10498 msgid "Begin frontmatter"
10499 msgstr "Введение"
10500
10501 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10502 #, fuzzy
10503 msgid "EndFrontmatter"
10504 msgstr "Введение"
10505
10506 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10507 #, fuzzy
10508 msgid "End frontmatter"
10509 msgstr "Введение"
10510
10511 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10512 #, fuzzy
10513 msgid "Titlenotemark"
10514 msgstr "Заметка в подвал"
10515
10516 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10517 #, fuzzy
10518 msgid "Titlenote mark"
10519 msgstr "Заметка в подвал"
10520
10521 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10522 #, fuzzy
10523 msgid "Title footnote"
10524 msgstr "Заметка в подвал"
10525
10526 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10527 #, fuzzy
10528 msgid "Footnote Label"
10529 msgstr "ярлык сноски"
10530
10531 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10532 msgid "Label you refer to in the title"
10533 msgstr ""
10534
10535 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10536 #, fuzzy
10537 msgid "Title footnote:"
10538 msgstr "Заметка в подвал"
10539
10540 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10541 #, fuzzy
10542 msgid "Author Label"
10543 msgstr "Email автора"
10544
10545 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10546 msgid "Label you will reference in the address"
10547 msgstr ""
10548
10549 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10550 #, fuzzy
10551 msgid "Authormark"
10552 msgstr "Автор-год"
10553
10554 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10555 #, fuzzy
10556 msgid "Author footnote"
10557 msgstr "Заметка в подвал"
10558
10559 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10560 #, fuzzy
10561 msgid "Author footnote:"
10562 msgstr "Информация об авторе"
10563
10564 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10565 #, fuzzy
10566 msgid "Author Footnote Label"
10567 msgstr "Заметка в подвал"
10568
10569 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10570 msgid "Label you refer to for an author"
10571 msgstr ""
10572
10573 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10574 #, fuzzy
10575 msgid "CorAuthormark"
10576 msgstr "Автор-год"
10577
10578 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10579 msgid "CorAuthor mark"
10580 msgstr ""
10581
10582 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10583 #, fuzzy
10584 msgid "Corresponding author"
10585 msgstr "RunningAuthor"
10586
10587 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10588 msgid "Corresponding author text:"
10589 msgstr ""
10590
10591 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10592 #, fuzzy
10593 msgid "Address Label"
10594 msgstr "Адрес"
10595
10596 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10597 msgid "Label of the author you refer to"
10598 msgstr ""
10599
10600 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10601 #, fuzzy
10602 msgid "Internet"
10603 msgstr "InternetRowA"
10604
10605 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10606 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10607 msgstr ""
10608
10609 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10610 msgid "Endnote"
10611 msgstr "Примечение"
10612
10613 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10614 #, fuzzy
10615 msgid ""
10616 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10617 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10618 msgstr ""
10619 "Добавляет вклейку \"примечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет "
10620 "добавить \\theendnotes в ERT где вы хотите увидеть примечания."
10621
10622 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10623 #, fuzzy
10624 msgid "Endnote ##"
10625 msgstr "Примечение"
10626
10627 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10628 msgid "endnote"
10629 msgstr "примечение"
10630
10631 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10632 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10633 msgstr ""
10634
10635 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10636 msgid "Key words:"
10637 msgstr "Ключевые слова:"
10638
10639 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10640 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10641 msgstr ""
10642
10643 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10644 msgid ""
10645 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10646 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10647 msgstr ""
10648
10649 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10650 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10651 #, fuzzy
10652 msgid "Itemize Options"
10653 msgstr "Перечисляемый список"
10654
10655 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10656 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10657 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10658 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10659 msgstr ""
10660
10661 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
10662 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
10663 #, fuzzy
10664 msgid "Enumerate Options"
10665 msgstr "Параметры LaTeX"
10666
10667 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10668 #, fuzzy
10669 msgid "Description Options"
10670 msgstr "Описание:"
10671
10672 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
10673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
10674 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10675 msgid "Labeling"
10676 msgstr "Маркировка"
10677
10678 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10679 #, fuzzy
10680 msgid "Enumerate-Resume"
10681 msgstr "Нумерация"
10682
10683 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10684 msgid "Number Equations by Section"
10685 msgstr "Нумерация уравнений по разделам"
10686
10687 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10688 msgid ""
10689 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10690 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10691 msgstr ""
10692 "Сбрасывает номер уравнения в начале раздела и добавляет номер раздела к "
10693 "номеру уравнения, например '(2.1)'."
10694
10695 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10696 #, fuzzy
10697 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10698 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
10699
10700 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10701 msgid "Europass CV (2013)"
10702 msgstr ""
10703
10704 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
10705 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
10706 msgid "Curricula Vitae"
10707 msgstr ""
10708
10709 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
10710 #, fuzzy
10711 msgid "FooterName"
10712 msgstr "Подвал:"
10713
10714 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10715 #, fuzzy
10716 msgid "Name (footer):"
10717 msgstr "Последний подвал:"
10718
10719 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
10720 #, fuzzy
10721 msgid "Mobile:"
10722 msgstr "&Файл:"
10723
10724 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
10725 #, fuzzy
10726 msgid "Mobile phone number"
10727 msgstr "Нумерация строк"
10728
10729 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
10730 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10731 #, fuzzy
10732 msgid "Homepage"
10733 msgstr "новая страница"
10734
10735 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
10736 #, fuzzy
10737 msgid "Homepage:"
10738 msgstr "новая страница"
10739
10740 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10741 msgid "InstantMessaging"
10742 msgstr ""
10743
10744 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10745 #, fuzzy
10746 msgid "Instant Messaging:"
10747 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
10748
10749 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10750 #, fuzzy
10751 msgid "IM Type:"
10752 msgstr "Тип"
10753
10754 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10755 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10756 msgstr ""
10757
10758 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
10759 msgid "Birthday"
10760 msgstr ""
10761
10762 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
10763 #, fuzzy
10764 msgid "Date of birth:"
10765 msgstr "Формат &даты:"
10766
10767 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
10768 #, fuzzy
10769 msgid "Nationality"
10770 msgstr "необязательное"
10771
10772 # ?
10773 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
10774 #, fuzzy
10775 msgid "Nationality:"
10776 msgstr "Фонд:"
10777
10778 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
10779 #, fuzzy
10780 msgid "Gender"
10781 msgstr "Шапка:"
10782
10783 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
10784 #, fuzzy
10785 msgid "Gender:"
10786 msgstr "Шапка:"
10787
10788 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
10789 #, fuzzy
10790 msgid "BeforePicture"
10791 msgstr "Предположение"
10792
10793 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
10794 msgid "Space before picture:"
10795 msgstr ""
10796
10797 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
10798 #, fuzzy
10799 msgid "Picture"
10800 msgstr "Структура"
10801
10802 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
10803 #, fuzzy
10804 msgid "Picture:"
10805 msgstr "Подпись"
10806
10807 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
10808 msgid "Resize photo to this width"
10809 msgstr ""
10810
10811 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:116
10812 #, fuzzy
10813 msgid "AfterPicture"
10814 msgstr "Структура"
10815
10816 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:119
10817 msgid "Space after picture:"
10818 msgstr ""
10819
10820 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
10821 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
10822 #: lib/layouts/europecv.layout:219 src/insets/Inset.cpp:115
10823 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
10824 msgid "Vertical Space"
10825 msgstr "Вертикальный отступ"
10826
10827 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
10828 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:161
10829 #: lib/layouts/europecv.layout:220
10830 #, fuzzy
10831 msgid "Additional vertical space"
10832 msgstr "Верт. промежуток"
10833
10834 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:154
10835 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
10836 #, fuzzy
10837 msgid "Item"
10838 msgstr "Перечисление"
10839
10840 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
10841 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10842 msgstr ""
10843
10844 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:173
10845 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
10846 #, fuzzy
10847 msgid "Item:"
10848 msgstr "Перечисление"
10849
10850 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
10851 #, fuzzy
10852 msgid "ItemInset"
10853 msgstr "Перечисление"
10854
10855 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
10856 msgid "Subitems"
10857 msgstr ""
10858
10859 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
10860 #, fuzzy
10861 msgid "TitleItem"
10862 msgstr "Заметка в подвал"
10863
10864 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
10865 #, fuzzy
10866 msgid "Title item:"
10867 msgstr "Название:"
10868
10869 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
10870 #, fuzzy
10871 msgid "TitleLevel"
10872 msgstr "Заглавие"
10873
10874 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
10875 #, fuzzy
10876 msgid "Title level:"
10877 msgstr "Название:"
10878
10879 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
10880 #, fuzzy
10881 msgid "Text (right side)"
10882 msgstr "Линия справа"
10883
10884 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
10885 #, fuzzy
10886 msgid "BlueItem"
10887 msgstr "Маркеры"
10888
10889 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
10890 #, fuzzy
10891 msgid "Blue item:"
10892 msgstr "Уда&лить"
10893
10894 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
10895 #, fuzzy
10896 msgid "BlueItemInset"
10897 msgstr "Пользовательские вклейки"
10898
10899 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
10900 msgid "Blue subitems"
10901 msgstr ""
10902
10903 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
10904 #, fuzzy
10905 msgid "BigItem"
10906 msgstr "Перечисление"
10907
10908 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
10909 #, fuzzy
10910 msgid "Big Item:"
10911 msgstr "Элемент Списка:"
10912
10913 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
10914 #, fuzzy
10915 msgid "EcvItemize"
10916 msgstr "Перечисление"
10917
10918 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:213
10919 #, fuzzy
10920 msgid "MotherTongue"
10921 msgstr "MotherTongue"
10922
10923 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:226
10924 msgid "Mother Tongue:"
10925 msgstr "Родной язык:"
10926
10927 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:236
10928 #, fuzzy
10929 msgid "LangHeader"
10930 msgstr "Шапка"
10931
10932 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:240
10933 #, fuzzy
10934 msgid "Language Header:"
10935 msgstr "Левая шапка"
10936
10937 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:246
10938 #, fuzzy
10939 msgid "Language:"
10940 msgstr "&Язык:"
10941
10942 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:250
10943 #, fuzzy
10944 msgid "Name of the language"
10945 msgstr "Нет языка"
10946
10947 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
10948 #, fuzzy
10949 msgid "Listening"
10950 msgstr "Листинг"
10951
10952 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:255
10953 msgid "Level how good you think you can listen"
10954 msgstr ""
10955
10956 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
10957 #, fuzzy
10958 msgid "Reading"
10959 msgstr "с заголовками"
10960
10961 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:260
10962 msgid "Level how good you think you can read"
10963 msgstr ""
10964
10965 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
10966 #, fuzzy
10967 msgid "Interaction"
10968 msgstr "Введение|е"
10969
10970 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:265
10971 msgid "Level how good you think you can conversate"
10972 msgstr ""
10973
10974 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
10975 #, fuzzy
10976 msgid "Production"
10977 msgstr "Введение|е"
10978
10979 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:270
10980 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10981 msgstr ""
10982
10983 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:274
10984 #, fuzzy
10985 msgid "LastLanguage"
10986 msgstr "Язык"
10987
10988 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:277
10989 #, fuzzy
10990 msgid "Last Language:"
10991 msgstr "&Язык:"
10992
10993 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:280
10994 #, fuzzy
10995 msgid "LangFooter"
10996 msgstr "Подвал:"
10997
10998 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:283
10999 #, fuzzy
11000 msgid "Language Footer:"
11001 msgstr "Подвал:"
11002
11003 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:286
11004 #, fuzzy
11005 msgid "End"
11006 msgstr "Encl."
11007
11008 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:297
11009 msgid "End of CV"
11010 msgstr "Конец резюме"
11011
11012 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11013 #, fuzzy
11014 msgid "Highlight"
11015 msgstr "HighLight"
11016
11017 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11018 msgid "Europe CV"
11019 msgstr ""
11020
11021 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11022 #, fuzzy
11023 msgid "Footer name:"
11024 msgstr "Подвал:"
11025
11026 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11027 #, fuzzy
11028 msgid "Mobile"
11029 msgstr "&Файл:"
11030
11031 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11032 #, fuzzy
11033 msgid "Size"
11034 msgstr "&Размер:"
11035
11036 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11037 msgid "Size the photo is resized to"
11038 msgstr ""
11039
11040 #: lib/layouts/europecv.layout:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
11041 msgid "Page"
11042 msgstr "Страница"
11043
11044 #: lib/layouts/europecv.layout:137
11045 #, fuzzy
11046 msgid "The title as it appears in the header"
11047 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11048
11049 #: lib/layouts/europecv.layout:167
11050 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11051 msgstr ""
11052
11053 #: lib/layouts/europecv.layout:180
11054 #, fuzzy
11055 msgid "BulletedItem"
11056 msgstr "Маркеры"
11057
11058 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11059 #, fuzzy
11060 msgid "Bulleted Item:"
11061 msgstr "Уда&лить"
11062
11063 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11064 msgid "Begin"
11065 msgstr "Начало"
11066
11067 #: lib/layouts/europecv.layout:198
11068 #, fuzzy
11069 msgid "Begin of CV"
11070 msgstr "Начало резюме"
11071
11072 #: lib/layouts/europecv.layout:205
11073 msgid "PersonalInfo"
11074 msgstr "PersonalInfo"
11075
11076 #: lib/layouts/europecv.layout:210
11077 msgid "Personal Info"
11078 msgstr "Персональные данные"
11079
11080 #: lib/layouts/europecv.layout:304
11081 #, fuzzy
11082 msgid "VerticalSpace"
11083 msgstr "Вертикальный отступ"
11084
11085 #: lib/layouts/europecv.layout:309
11086 #, fuzzy
11087 msgid "Vertical space"
11088 msgstr "Верт. промежуток"
11089
11090 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11091 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11092 msgstr ""
11093
11094 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11095 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11096 msgstr ""
11097
11098 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11099 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11100 msgstr ""
11101
11102 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11103 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11104 msgstr ""
11105
11106 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11107 msgid "Number Figures by Section"
11108 msgstr "Нумерация рисунков по разделам"
11109
11110 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11111 msgid ""
11112 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11113 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11114 msgstr ""
11115 "Сбрасывает номер фигуры в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
11116 "фигуры, например 'Рис. 2.1'."
11117
11118 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11119 msgid "Fix cm"
11120 msgstr ""
11121
11122 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11123 msgid ""
11124 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11125 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11126 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11127 msgstr ""
11128
11129 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11130 #, fuzzy
11131 msgid "Fix LaTeX"
11132 msgstr "LaTeX"
11133
11134 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11135 msgid ""
11136 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11137 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11138 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11139 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11140 "may provide more bugfixes in future versions."
11141 msgstr ""
11142
11143 #: lib/layouts/fixme.module:2
11144 msgid "FiXme"
11145 msgstr ""
11146
11147 #: lib/layouts/fixme.module:11
11148 msgid ""
11149 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11150 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11151 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11152 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11153 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11154 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11155 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
11156 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
11157 "features."
11158 msgstr ""
11159
11160 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11161 msgid "Fixme"
11162 msgstr ""
11163
11164 #: lib/layouts/fixme.module:23
11165 #, fuzzy
11166 msgid "List of FIXMEs"
11167 msgstr "Список из %1$s"
11168
11169 #: lib/layouts/fixme.module:37
11170 #, fuzzy
11171 msgid "[List of FIXMEs]"
11172 msgstr "Список рисунков"
11173
11174 #: lib/layouts/fixme.module:53
11175 #, fuzzy
11176 msgid "Fixme Note"
11177 msgstr "Рисунок"
11178
11179 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11180 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11181 #, fuzzy
11182 msgid "Fixme Note Options|s"
11183 msgstr "Параметры математики"
11184
11185 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11186 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11187 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11188 msgstr ""
11189
11190 #: lib/layouts/fixme.module:74
11191 #, fuzzy
11192 msgid "Fixme Warning"
11193 msgstr "значение"
11194
11195 #: lib/layouts/fixme.module:76
11196 #, fuzzy
11197 msgid "Warning"
11198 msgstr "Замечание экспорта!"
11199
11200 #: lib/layouts/fixme.module:80
11201 #, fuzzy
11202 msgid "Fixme Error"
11203 msgstr "Ошибка в названии файла"
11204
11205 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2159
11207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
11208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
11209 msgid "Error"
11210 msgstr "Ошибка"
11211
11212 #: lib/layouts/fixme.module:86
11213 msgid "Fixme Fatal"
11214 msgstr ""
11215
11216 #: lib/layouts/fixme.module:88
11217 #, fuzzy
11218 msgid "Fatal"
11219 msgstr "Каталонский"
11220
11221 #: lib/layouts/fixme.module:97
11222 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11223 msgstr ""
11224
11225 #: lib/layouts/fixme.module:99
11226 msgid "Fixme (Targeted)"
11227 msgstr ""
11228
11229 #: lib/layouts/fixme.module:109
11230 #, fuzzy
11231 msgid "Fixme Note|x"
11232 msgstr "Рисунок"
11233
11234 #: lib/layouts/fixme.module:111
11235 #, fuzzy
11236 msgid "Insert the FIXME note here"
11237 msgstr "Вставить заметку"
11238
11239 #: lib/layouts/fixme.module:116
11240 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11241 msgstr ""
11242
11243 #: lib/layouts/fixme.module:118
11244 msgid "Warning (Targeted)"
11245 msgstr ""
11246
11247 #: lib/layouts/fixme.module:122
11248 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11249 msgstr ""
11250
11251 #: lib/layouts/fixme.module:124
11252 msgid "Error (Targeted)"
11253 msgstr ""
11254
11255 #: lib/layouts/fixme.module:128
11256 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11257 msgstr ""
11258
11259 #: lib/layouts/fixme.module:130
11260 msgid "Fatal (Targeted)"
11261 msgstr ""
11262
11263 #: lib/layouts/fixme.module:139
11264 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11265 msgstr ""
11266
11267 #: lib/layouts/fixme.module:141
11268 msgid "Fixme (Multipar)"
11269 msgstr ""
11270
11271 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11272 #, fuzzy
11273 msgid "Fixme Summary"
11274 msgstr "Сводка"
11275
11276 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11277 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11278 msgstr ""
11279
11280 #: lib/layouts/fixme.module:159
11281 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11282 msgstr ""
11283
11284 #: lib/layouts/fixme.module:161
11285 msgid "Warning (Multipar)"
11286 msgstr ""
11287
11288 #: lib/layouts/fixme.module:165
11289 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11290 msgstr ""
11291
11292 #: lib/layouts/fixme.module:167
11293 msgid "Error (Multipar)"
11294 msgstr ""
11295
11296 #: lib/layouts/fixme.module:171
11297 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11298 msgstr ""
11299
11300 #: lib/layouts/fixme.module:173
11301 msgid "Fatal (Multipar)"
11302 msgstr ""
11303
11304 #: lib/layouts/fixme.module:182
11305 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11306 msgstr ""
11307
11308 #: lib/layouts/fixme.module:184
11309 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11310 msgstr ""
11311
11312 #: lib/layouts/fixme.module:200
11313 msgid "Annotated Text"
11314 msgstr ""
11315
11316 #: lib/layouts/fixme.module:202
11317 msgid "Annotated Text|x"
11318 msgstr ""
11319
11320 #: lib/layouts/fixme.module:203
11321 #, fuzzy
11322 msgid "Insert the text to annotate here"
11323 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
11324
11325 #: lib/layouts/fixme.module:208
11326 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11327 msgstr ""
11328
11329 #: lib/layouts/fixme.module:210
11330 msgid "Warning (MP Targ.)"
11331 msgstr ""
11332
11333 #: lib/layouts/fixme.module:214
11334 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11335 msgstr ""
11336
11337 #: lib/layouts/fixme.module:216
11338 msgid "Error (MP Targ.)"
11339 msgstr ""
11340
11341 #: lib/layouts/fixme.module:220
11342 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11343 msgstr ""
11344
11345 #: lib/layouts/fixme.module:222
11346 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11347 msgstr ""
11348
11349 #: lib/layouts/fixme.module:232
11350 #, fuzzy
11351 msgid "FxNote"
11352 msgstr "Заметка"
11353
11354 #: lib/layouts/fixme.module:236
11355 #, fuzzy
11356 msgid "FxNote*"
11357 msgstr "Заметка*"
11358
11359 #: lib/layouts/fixme.module:240
11360 #, fuzzy
11361 msgid "FxWarning"
11362 msgstr "Замечание экспорта!"
11363
11364 #: lib/layouts/fixme.module:244
11365 #, fuzzy
11366 msgid "FxWarning*"
11367 msgstr "Замечание экспорта!"
11368
11369 #: lib/layouts/fixme.module:248
11370 #, fuzzy
11371 msgid "FxError"
11372 msgstr "Ошибка"
11373
11374 #: lib/layouts/fixme.module:252
11375 #, fuzzy
11376 msgid "FxError*"
11377 msgstr "Ошибка"
11378
11379 #: lib/layouts/fixme.module:256
11380 #, fuzzy
11381 msgid "FxFatal"
11382 msgstr "Каталонский"
11383
11384 #: lib/layouts/fixme.module:260
11385 #, fuzzy
11386 msgid "FxFatal*"
11387 msgstr "Каталонский"
11388
11389 #: lib/layouts/foils.layout:3
11390 #, fuzzy
11391 msgid "FoilTeX"
11392 msgstr "Foilhead"
11393
11394 #: lib/layouts/foils.layout:44
11395 msgid "Foilhead"
11396 msgstr "Foilhead"
11397
11398 #: lib/layouts/foils.layout:64
11399 msgid "ShortFoilhead"
11400 msgstr "ShortFoilhead"
11401
11402 #: lib/layouts/foils.layout:70
11403 msgid "Rotatefoilhead"
11404 msgstr "Rotatefoilhead"
11405
11406 #: lib/layouts/foils.layout:76
11407 msgid "ShortRotatefoilhead"
11408 msgstr "ShortRotatefoilhead"
11409
11410 #: lib/layouts/foils.layout:85
11411 msgid "TickList"
11412 msgstr "TickList"
11413
11414 #: lib/layouts/foils.layout:101
11415 msgid "_/"
11416 msgstr "_/"
11417
11418 #: lib/layouts/foils.layout:105
11419 msgid "CrossList"
11420 msgstr "CrossList"
11421
11422 #: lib/layouts/foils.layout:121
11423 msgid "><"
11424 msgstr "><"
11425
11426 #: lib/layouts/foils.layout:165
11427 msgid "My Logo"
11428 msgstr "Лого"
11429
11430 #: lib/layouts/foils.layout:174
11431 #, fuzzy
11432 msgid "My Logo:"
11433 msgstr "Лого"
11434
11435 #: lib/layouts/foils.layout:183
11436 msgid "Restriction"
11437 msgstr "Ограничения"
11438
11439 #: lib/layouts/foils.layout:187
11440 #, fuzzy
11441 msgid "Restriction:"
11442 msgstr "Ограничения"
11443
11444 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11445 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11446 msgid "Theorem #."
11447 msgstr "Теорема #."
11448
11449 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11450 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11451 msgid "Lemma #."
11452 msgstr "Лемма #."
11453
11454 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11455 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11456 msgid "Corollary #."
11457 msgstr "Вывод #."
11458
11459 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11460 msgid "Proposition #."
11461 msgstr "Предложение #."
11462
11463 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11464 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11465 msgid "Definition #."
11466 msgstr "Определение #."
11467
11468 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11469 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11470 msgid "Theorem*"
11471 msgstr "Теорема*"
11472
11473 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11474 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11475 msgid "Lemma*"
11476 msgstr "Лемма*"
11477
11478 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11479 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11480 msgid "Corollary*"
11481 msgstr "Вывод*"
11482
11483 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11484 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11485 msgid "Proposition*"
11486 msgstr "Предложение*"
11487
11488 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11489 msgid "Proposition."
11490 msgstr "Предложение."
11491
11492 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11493 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11494 msgid "Definition*"
11495 msgstr "Определение*"
11496
11497 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11498 msgid "Foot to End"
11499 msgstr "Сноски в примечания"
11500
11501 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11502 #, fuzzy
11503 msgid ""
11504 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11505 "code where you want the endnotes to appear."
11506 msgstr ""
11507 "Переводит все сноски в примечания. Вам нужно будет добавить \\theendnotes в "
11508 "ERT где вы хотите увидеть примечания."
11509
11510 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11511 msgid "French Letter (frletter)"
11512 msgstr ""
11513
11514 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11515 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11516 msgstr ""
11517
11518 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11519 msgid "Letter:"
11520 msgstr "Письмо:"
11521
11522 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
11523 msgid "Street:"
11524 msgstr "Улица:"
11525
11526 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11527 msgid "Addition"
11528 msgstr "Дополнение"
11529
11530 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
11531 msgid "Addition:"
11532 msgstr "Дополнение:"
11533
11534 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
11535 msgid "Town:"
11536 msgstr "Город:"
11537
11538 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
11539 msgid "State:"
11540 msgstr "Государство:"
11541
11542 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11543 msgid "ReturnAddress"
11544 msgstr "Обратный адрес"
11545
11546 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11547 msgid "ReturnAddress:"
11548 msgstr "ОбратныйАдрес:"
11549
11550 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11551 #: lib/layouts/lettre.layout:473
11552 #, fuzzy
11553 msgid "MyRef:"
11554 msgstr "MyRef"
11555
11556 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11557 #: lib/layouts/lettre.layout:457
11558 #, fuzzy
11559 msgid "YourRef:"
11560 msgstr "Ваша ссылка"
11561
11562 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11563 #, fuzzy
11564 msgid "YourMail:"
11565 msgstr "Ваш почтовый адрес"
11566
11567 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
11568 msgid "Telefax"
11569 msgstr "Телефакс"
11570
11571 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
11572 msgid "Telefax:"
11573 msgstr "Телефакс:"
11574
11575 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11576 msgid "Telex"
11577 msgstr "Телекс"
11578
11579 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
11580 msgid "Telex:"
11581 msgstr "Телекс:"
11582
11583 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11584 msgid "EMail"
11585 msgstr "EMail"
11586
11587 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
11588 msgid "EMail:"
11589 msgstr "EMail:"
11590
11591 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11592 msgid "HTTP"
11593 msgstr "HTTP"
11594
11595 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
11596 msgid "HTTP:"
11597 msgstr "HTTP:"
11598
11599 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
11600 msgid "Bank"
11601 msgstr "Банк"
11602
11603 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
11604 msgid "Bank:"
11605 msgstr "Банк:"
11606
11607 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
11608 msgid "BankCode"
11609 msgstr "Банковский код"
11610
11611 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
11612 msgid "BankCode:"
11613 msgstr "Банковский код:"
11614
11615 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11616 msgid "BankAccount"
11617 msgstr "Банковский счёт"
11618
11619 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
11620 msgid "BankAccount:"
11621 msgstr "Банковский счёт:"
11622
11623 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11625 msgid "PostalComment"
11626 msgstr "PostalComment"
11627
11628 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11629 #, fuzzy
11630 msgid "PostalComment:"
11631 msgstr "PostalComment"
11632
11633 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11634 #, fuzzy
11635 msgid "Reference:"
11636 msgstr "Перекрёстная ссылка"
11637
11638 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11639 msgid "Encl.:"
11640 msgstr ""
11641
11642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11643 msgid "G-Brief (V. 2)"
11644 msgstr ""
11645
11646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11647 #, fuzzy
11648 msgid "NameRowA"
11649 msgstr "Название"
11650
11651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11652 #, fuzzy
11653 msgid "NameRowA:"
11654 msgstr "Название"
11655
11656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11657 #, fuzzy
11658 msgid "NameRowB"
11659 msgstr "Название"
11660
11661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11662 #, fuzzy
11663 msgid "NameRowB:"
11664 msgstr "Название"
11665
11666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11667 #, fuzzy
11668 msgid "NameRowC"
11669 msgstr "Название"
11670
11671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11672 #, fuzzy
11673 msgid "NameRowC:"
11674 msgstr "Название"
11675
11676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11677 #, fuzzy
11678 msgid "NameRowD"
11679 msgstr "Название"
11680
11681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11682 #, fuzzy
11683 msgid "NameRowD:"
11684 msgstr "Название"
11685
11686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11687 #, fuzzy
11688 msgid "NameRowE"
11689 msgstr "Название"
11690
11691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11692 #, fuzzy
11693 msgid "NameRowE:"
11694 msgstr "Название"
11695
11696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11697 #, fuzzy
11698 msgid "NameRowF"
11699 msgstr "Название"
11700
11701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11702 #, fuzzy
11703 msgid "NameRowF:"
11704 msgstr "Название"
11705
11706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11707 #, fuzzy
11708 msgid "NameRowG"
11709 msgstr "Название"
11710
11711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11712 #, fuzzy
11713 msgid "NameRowG:"
11714 msgstr "Название"
11715
11716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11717 #, fuzzy
11718 msgid "AddressRowA"
11719 msgstr "Адрес"
11720
11721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11722 #, fuzzy
11723 msgid "AddressRowA:"
11724 msgstr "Адрес"
11725
11726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11727 #, fuzzy
11728 msgid "AddressRowB"
11729 msgstr "Адрес"
11730
11731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11732 #, fuzzy
11733 msgid "AddressRowB:"
11734 msgstr "Адрес"
11735
11736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11737 #, fuzzy
11738 msgid "AddressRowC"
11739 msgstr "Адрес"
11740
11741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11742 #, fuzzy
11743 msgid "AddressRowC:"
11744 msgstr "Адрес"
11745
11746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11747 #, fuzzy
11748 msgid "AddressRowD"
11749 msgstr "Адрес"
11750
11751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11752 #, fuzzy
11753 msgid "AddressRowD:"
11754 msgstr "Адрес"
11755
11756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11757 #, fuzzy
11758 msgid "AddressRowE"
11759 msgstr "Адрес"
11760
11761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11762 #, fuzzy
11763 msgid "AddressRowE:"
11764 msgstr "Адрес"
11765
11766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11767 #, fuzzy
11768 msgid "AddressRowF"
11769 msgstr "Адрес"
11770
11771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11772 #, fuzzy
11773 msgid "AddressRowF:"
11774 msgstr "Адрес"
11775
11776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11777 #, fuzzy
11778 msgid "TelephoneRowA"
11779 msgstr "Телефон"
11780
11781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11782 #, fuzzy
11783 msgid "TelephoneRowA:"
11784 msgstr "Телефон"
11785
11786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11787 #, fuzzy
11788 msgid "TelephoneRowB"
11789 msgstr "Телефон"
11790
11791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11792 #, fuzzy
11793 msgid "TelephoneRowB:"
11794 msgstr "Телефон"
11795
11796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11797 #, fuzzy
11798 msgid "TelephoneRowC"
11799 msgstr "Телефон"
11800
11801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11802 #, fuzzy
11803 msgid "TelephoneRowC:"
11804 msgstr "Телефон"
11805
11806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11807 #, fuzzy
11808 msgid "TelephoneRowD"
11809 msgstr "Телефон"
11810
11811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11812 #, fuzzy
11813 msgid "TelephoneRowD:"
11814 msgstr "Телефон"
11815
11816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11817 #, fuzzy
11818 msgid "TelephoneRowE"
11819 msgstr "Телефон"
11820
11821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11822 #, fuzzy
11823 msgid "TelephoneRowE:"
11824 msgstr "Телефон"
11825
11826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11827 #, fuzzy
11828 msgid "TelephoneRowF"
11829 msgstr "Телефон"
11830
11831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11832 #, fuzzy
11833 msgid "TelephoneRowF:"
11834 msgstr "Телефон"
11835
11836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11837 #, fuzzy
11838 msgid "InternetRowA"
11839 msgstr "InternetRowA"
11840
11841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11842 #, fuzzy
11843 msgid "InternetRowA:"
11844 msgstr "InternetRowA:"
11845
11846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11847 #, fuzzy
11848 msgid "InternetRowB"
11849 msgstr "InternetRowB"
11850
11851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11852 #, fuzzy
11853 msgid "InternetRowB:"
11854 msgstr "InternetRowB:"
11855
11856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11857 #, fuzzy
11858 msgid "InternetRowC"
11859 msgstr "InternetRowC"
11860
11861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11862 #, fuzzy
11863 msgid "InternetRowC:"
11864 msgstr "InternetRowC:"
11865
11866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11867 #, fuzzy
11868 msgid "InternetRowD"
11869 msgstr "InternetRowD"
11870
11871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11872 #, fuzzy
11873 msgid "InternetRowD:"
11874 msgstr "InternetRowD:"
11875
11876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11877 #, fuzzy
11878 msgid "InternetRowE"
11879 msgstr "InternetRowE"
11880
11881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11882 #, fuzzy
11883 msgid "InternetRowE:"
11884 msgstr "InternetRowE:"
11885
11886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11887 #, fuzzy
11888 msgid "InternetRowF"
11889 msgstr "InternetRowF"
11890
11891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11892 #, fuzzy
11893 msgid "InternetRowF:"
11894 msgstr "InternetRowF:"
11895
11896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11897 #, fuzzy
11898 msgid "BankRowA"
11899 msgstr "Банк"
11900
11901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11902 #, fuzzy
11903 msgid "BankRowA:"
11904 msgstr "Банк"
11905
11906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11907 #, fuzzy
11908 msgid "BankRowB"
11909 msgstr "Банк"
11910
11911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11912 #, fuzzy
11913 msgid "BankRowB:"
11914 msgstr "Банк"
11915
11916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11917 #, fuzzy
11918 msgid "BankRowC"
11919 msgstr "Банк"
11920
11921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11922 #, fuzzy
11923 msgid "BankRowC:"
11924 msgstr "Банк"
11925
11926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11927 #, fuzzy
11928 msgid "BankRowD"
11929 msgstr "Банк"
11930
11931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11932 #, fuzzy
11933 msgid "BankRowD:"
11934 msgstr "Банк"
11935
11936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11937 #, fuzzy
11938 msgid "BankRowE"
11939 msgstr "Банк"
11940
11941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11942 #, fuzzy
11943 msgid "BankRowE:"
11944 msgstr "Банк"
11945
11946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11947 #, fuzzy
11948 msgid "BankRowF"
11949 msgstr "Банк"
11950
11951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11952 #, fuzzy
11953 msgid "BankRowF:"
11954 msgstr "Банк"
11955
11956 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
11957 #, fuzzy
11958 msgid "GraphicBoxes"
11959 msgstr "Изображение"
11960
11961 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
11962 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
11963 msgstr ""
11964
11965 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
11966 #, fuzzy
11967 msgid "Reflectbox"
11968 msgstr "Выделенная область"
11969
11970 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
11971 #, fuzzy
11972 msgid "Scalebox"
11973 msgstr "Масштаб"
11974
11975 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
11976 #, fuzzy
11977 msgid "H-Factor"
11978 msgstr "Факт"
11979
11980 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
11981 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
11982 msgstr ""
11983
11984 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
11985 #, fuzzy
11986 msgid "V-Factor"
11987 msgstr "Факт"
11988
11989 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
11990 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
11991 msgstr ""
11992
11993 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
11994 msgid "Resizebox"
11995 msgstr ""
11996
11997 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
11998 #, fuzzy
11999 msgid "Width of the box"
12000 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
12001
12002 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12003 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12004 msgstr ""
12005
12006 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12007 #, fuzzy
12008 msgid "Rotatebox"
12009 msgstr "Повернуть"
12010
12011 # ?
12012 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12013 #, fuzzy
12014 msgid "Origin"
12015 msgstr "&Центр:"
12016
12017 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12018 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12019 msgstr ""
12020
12021 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12022 #, fuzzy
12023 msgid "Angle"
12024 msgstr "&Угол:"
12025
12026 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12027 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12028 msgstr ""
12029
12030 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12031 msgid "Hanging"
12032 msgstr "Висящие абзацы"
12033
12034 #: lib/layouts/hanging.module:6
12035 msgid ""
12036 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12037 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12038 "are indented."
12039 msgstr ""
12040 "Добавляет окружение для висящих абзацов. В таком абзаце первая строка "
12041 "начинается с левой границы, но все последующие строки имеют отступы."
12042
12043 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12044 #, fuzzy
12045 msgid "Hebrew Article"
12046 msgstr "Вертикальное"
12047
12048 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12049 msgid "Claim #."
12050 msgstr "Утверждение #."
12051
12052 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12053 msgid "Remarks"
12054 msgstr "Пометки"
12055
12056 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12057 msgid "Remarks #."
12058 msgstr "Замечания #."
12059
12060 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
12061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
12062 msgid "Proof:"
12063 msgstr "Доказательство:"
12064
12065 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12066 #, fuzzy
12067 msgid "Hebrew Letter"
12068 msgstr "Письмо"
12069
12070 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12071 msgid "Hollywood"
12072 msgstr ""
12073
12074 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12075 msgid "More"
12076 msgstr "Больше"
12077
12078 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12079 msgid "(MORE)"
12080 msgstr "(ЕЩЁ)"
12081
12082 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12083 msgid "FADE IN:"
12084 msgstr "FADE IN:"
12085
12086 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12087 msgid "INT."
12088 msgstr "INT."
12089
12090 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12091 msgid "EXT."
12092 msgstr "EXT."
12093
12094 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12095 msgid "Continuing"
12096 msgstr "Продолжение"
12097
12098 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12099 msgid "(continuing)"
12100 msgstr "(продолжение)"
12101
12102 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12103 msgid "Transition"
12104 msgstr "Переход"
12105
12106 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12107 msgid "TITLE OVER:"
12108 msgstr "TITLE OVER:"
12109
12110 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12111 msgid "INTERCUT"
12112 msgstr "INTERCUT"
12113
12114 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12115 msgid "INTERCUT WITH:"
12116 msgstr "ПЕРЕСЕЧЕНИЕ С:"
12117
12118 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12119 msgid "FADE OUT"
12120 msgstr "FADE OUT"
12121
12122 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12123 msgid "Scene"
12124 msgstr "Сцена"
12125
12126 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12127 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12128 msgstr ""
12129
12130 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12131 msgid ""
12132 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12133 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12134 "in LyX's examples folder."
12135 msgstr ""
12136
12137 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12138 #, fuzzy
12139 msgid "H-P number"
12140 msgstr "Нет числа"
12141
12142 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12143 #, fuzzy
12144 msgid "H-P statement"
12145 msgstr "&Размещение"
12146
12147 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12148 #, fuzzy
12149 msgid "Statement Text"
12150 msgstr "Ссылка+Текст:"
12151
12152 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12153 msgid "Text for statements that require some information"
12154 msgstr ""
12155
12156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12157 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12158 msgstr ""
12159
12160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12161 #, fuzzy
12162 msgid "Author Names"
12163 msgstr "Информация об авторе"
12164
12165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12166 msgid "Author names that will appear in the header line"
12167 msgstr ""
12168
12169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12172 #, fuzzy
12173 msgid "Catchline"
12174 msgstr "Математическая строка"
12175
12176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12177 #, fuzzy
12178 msgid "History"
12179 msgstr "История версий"
12180
12181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12182 msgid "Classification Codes"
12183 msgstr "Коды классификации"
12184
12185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12186 #, fuzzy
12187 msgid "TableCaption"
12188 msgstr "Название_Таблицы"
12189
12190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12191 #, fuzzy
12192 msgid "Table caption"
12193 msgstr "Название_Таблицы"
12194
12195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12196 msgid "Refcite"
12197 msgstr ""
12198
12199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12200 #, fuzzy
12201 msgid "Cite reference"
12202 msgstr "все процитированные ссылки"
12203
12204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12205 #, fuzzy
12206 msgid "ItemList"
12207 msgstr "Перечисление"
12208
12209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12210 #, fuzzy
12211 msgid "RomanList"
12212 msgstr "С засечками"
12213
12214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12215 #, fuzzy
12216 msgid "Numbering Scheme"
12217 msgstr "Нумерация"
12218
12219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12220 msgid ""
12221 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12222 "items"
12223 msgstr ""
12224
12225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
12226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
12227 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
12228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
12229 msgid "Theorem \\thetheorem."
12230 msgstr "Теорема \\thetheorem."
12231
12232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
12233 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12235 msgid "Corollary \\thecorollary."
12236 msgstr "Следствие \\thecorollary."
12237
12238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
12239 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12241 msgid "Lemma \\thelemma."
12242 msgstr "Лемма \\thelemma."
12243
12244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
12245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12246 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12247 msgid "Proposition \\theproposition."
12248 msgstr "Предложение \\theproposition."
12249
12250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
12251 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12265 msgid "Question"
12266 msgstr "Вопрос"
12267
12268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12270 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12271 msgid "Question \\thequestion."
12272 msgstr "Вопрос \\thequestion."
12273
12274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
12275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12276 msgid "Claim \\theclaim."
12277 msgstr "Утверждение \\theclaim."
12278
12279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
12280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12282 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12283 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
12284
12285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12286 #, fuzzy
12287 msgid "Prop"
12288 msgstr "Предл."
12289
12290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
12291 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12292 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
12293
12294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12295 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12296 msgstr ""
12297
12298 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12299 #, fuzzy
12300 msgid "Comby"
12301 msgstr "Клавиатура"
12302
12303 #: lib/layouts/initials.module:2
12304 msgid "Initials"
12305 msgstr ""
12306
12307 #: lib/layouts/initials.module:6
12308 msgid ""
12309 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12310 "manual for a detailed description."
12311 msgstr ""
12312
12313 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12314 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12315 #: lib/layouts/initials.module:39
12316 msgid "Initial"
12317 msgstr ""
12318
12319 #: lib/layouts/initials.module:35
12320 msgid "Option(s) for the initial"
12321 msgstr ""
12322
12323 #: lib/layouts/initials.module:40
12324 msgid "Initial letter(s)"
12325 msgstr ""
12326
12327 #: lib/layouts/initials.module:44
12328 msgid "Rest of Initial"
12329 msgstr ""
12330
12331 #: lib/layouts/initials.module:45
12332 msgid "Rest of initial word or text"
12333 msgstr ""
12334
12335 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12336 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12337 msgstr ""
12338
12339 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
12340 msgid "Short title that will appear in header line"
12341 msgstr ""
12342
12343 #: lib/layouts/iopart.layout:83
12344 msgid "Review"
12345 msgstr "Обзор (изменений)"
12346
12347 #: lib/layouts/iopart.layout:89
12348 #, fuzzy
12349 msgid "Topical"
12350 msgstr "Тема обсуждения"
12351
12352 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12353 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:115
12354 msgid "Comment"
12355 msgstr "Комментарий"
12356
12357 #: lib/layouts/iopart.layout:107
12358 #, fuzzy
12359 msgid "Paper"
12360 msgstr "Бумага"
12361
12362 #: lib/layouts/iopart.layout:113
12363 #, fuzzy
12364 msgid "Prelim"
12365 msgstr "Утверждение"
12366
12367 #: lib/layouts/iopart.layout:119
12368 msgid "Rapid"
12369 msgstr "Быстро"
12370
12371 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
12372 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12373 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12374 msgid "PACS"
12375 msgstr "PACS"
12376
12377 #: lib/layouts/iopart.layout:227
12378 #, fuzzy
12379 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12380 msgstr "Код классификации по системе физики и астрономии"
12381
12382 #: lib/layouts/iopart.layout:231
12383 msgid "MSC"
12384 msgstr ""
12385
12386 #: lib/layouts/iopart.layout:234
12387 #, fuzzy
12388 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12389 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
12390
12391 #: lib/layouts/iopart.layout:238
12392 #, fuzzy
12393 msgid "submitto"
12394 msgstr "submitto"
12395
12396 #: lib/layouts/iopart.layout:241
12397 msgid "submit to paper:"
12398 msgstr "отослать к документу:"
12399
12400 #: lib/layouts/iopart.layout:267
12401 msgid "Bibliography (plain)"
12402 msgstr "Библиография (простой)"
12403
12404 #: lib/layouts/iopart.layout:292
12405 #, fuzzy
12406 msgid "Bibliography heading"
12407 msgstr "Библиография"
12408
12409 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12410 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12411 msgstr ""
12412
12413 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12414 msgid "ABSTRACT:"
12415 msgstr "АННОТАЦИЯ:"
12416
12417 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12418 msgid "KEY WORDS:"
12419 msgstr "КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:"
12420
12421 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12422 #, fuzzy
12423 msgid "Commission"
12424 msgstr "Условие"
12425
12426 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12427 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12428 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
12429
12430 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12431 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12432 msgstr ""
12433
12434 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12435 #, fuzzy
12436 msgid "\\thesection."
12437 msgstr "Выделенная область"
12438
12439 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12440 #, fuzzy
12441 msgid "\\thesection"
12442 msgstr "Выделенная область"
12443
12444 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12445 #, fuzzy
12446 msgid "\\thesubsection."
12447 msgstr "\\Alph{subsection}."
12448
12449 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12450 #, fuzzy
12451 msgid "\\thesubsubsection."
12452 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12453
12454 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12455 #, fuzzy
12456 msgid "Main Author"
12457 msgstr "RunningAuthor"
12458
12459 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12460 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12461 #, fuzzy
12462 msgid "Affiliation Key"
12463 msgstr "Affiliation"
12464
12465 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12466 #, fuzzy
12467 msgid "Affiliation key of the author"
12468 msgstr "Название принтера по умолчанию"
12469
12470 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12471 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12472 #, fuzzy
12473 msgid "Forename"
12474 msgstr "Параметры"
12475
12476 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12477 #, fuzzy
12478 msgid "Co Author"
12479 msgstr "TOC_Author"
12480
12481 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12482 #, fuzzy
12483 msgid "Co-author"
12484 msgstr "Автор"
12485
12486 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12487 #, fuzzy
12488 msgid "Affiliation key of the co-author"
12489 msgstr "Название принтера по умолчанию"
12490
12491 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12492 #, fuzzy
12493 msgid "Short Author"
12494 msgstr "Горячие клавиши|ш"
12495
12496 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12497 #, fuzzy
12498 msgid "Short author:"
12499 msgstr "Горячие клавиши|ш"
12500
12501 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12502 #, fuzzy
12503 msgid "Affiliation key"
12504 msgstr "Affiliation"
12505
12506 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12507 #, fuzzy
12508 msgid "Keyword:"
12509 msgstr "&Ключевое слово:"
12510
12511 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12512 msgid "Vita"
12513 msgstr ""
12514
12515 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12516 msgid "Vita:"
12517 msgstr ""
12518
12519 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12520 #, fuzzy
12521 msgid "PDB reference"
12522 msgstr "Настройки"
12523
12524 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12525 #, fuzzy
12526 msgid "PDB reference:"
12527 msgstr "Настройки"
12528
12529 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12530 #, fuzzy
12531 msgid "Optional name"
12532 msgstr "Рамка подписи"
12533
12534 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12535 #, fuzzy
12536 msgid "NDB reference"
12537 msgstr "<ссылка>"
12538
12539 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12540 #, fuzzy
12541 msgid "NDB reference:"
12542 msgstr "Перекрёстная ссылка"
12543
12544 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12545 msgid "Synopsis"
12546 msgstr ""
12547
12548 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12549 msgid "Japanese Article (jarticle)"
12550 msgstr ""
12551
12552 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12553 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12554 msgstr ""
12555
12556 # ?
12557 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12558 #, fuzzy
12559 msgid "Alternative Affiliation"
12560 msgstr "Alternative affiliation:"
12561
12562 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12563 #, fuzzy
12564 msgid "Affiliation Prefix"
12565 msgstr "Affiliation"
12566
12567 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12568 msgid "A prefix like 'Also at '"
12569 msgstr ""
12570
12571 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12572 #, fuzzy
12573 msgid "PACS numbers:"
12574 msgstr "Номер страницы"
12575
12576 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12577 #, fuzzy
12578 msgid "Preprint number"
12579 msgstr "Препринт"
12580
12581 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12582 #, fuzzy
12583 msgid "Preprint number:"
12584 msgstr "Препринт"
12585
12586 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12587 #, fuzzy
12588 msgid "Online citation"
12589 msgstr "Вставить ссылку"
12590
12591 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12592 #, fuzzy
12593 msgid "Japanese Book (jbook)"
12594 msgstr "Японский (CJK)"
12595
12596 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12597 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12598 msgstr ""
12599
12600 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12601 msgid "Japanese Report (jreport)"
12602 msgstr ""
12603
12604 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12605 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
12606 msgstr ""
12607
12608 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12609 #, fuzzy
12610 msgid "Japanese Book (jsbook)"
12611 msgstr "Японский (CJK)"
12612
12613 #: lib/layouts/jss.layout:3
12614 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12615 msgstr ""
12616
12617 #: lib/layouts/jss.layout:107
12618 #, fuzzy
12619 msgid "Plain Keywords"
12620 msgstr "Ключевые слова"
12621
12622 #: lib/layouts/jss.layout:110
12623 #, fuzzy
12624 msgid "Plain Keywords:"
12625 msgstr "Ключевые слова:"
12626
12627 #: lib/layouts/jss.layout:113
12628 #, fuzzy
12629 msgid "Plain Title"
12630 msgstr "Короткое заглавие"
12631
12632 #: lib/layouts/jss.layout:116
12633 #, fuzzy
12634 msgid "Plain Title:"
12635 msgstr "Короткое заглавие"
12636
12637 #: lib/layouts/jss.layout:122
12638 #, fuzzy
12639 msgid "Short Title:"
12640 msgstr "Короткое заглавие"
12641
12642 #: lib/layouts/jss.layout:125
12643 #, fuzzy
12644 msgid "Plain Author"
12645 msgstr "RunningAuthor"
12646
12647 #: lib/layouts/jss.layout:128
12648 #, fuzzy
12649 msgid "Plain Author:"
12650 msgstr "RunningAuthor"
12651
12652 #: lib/layouts/jss.layout:131
12653 #, fuzzy
12654 msgid "Pkg"
12655 msgstr "пакет"
12656
12657 #: lib/layouts/jss.layout:133
12658 #, fuzzy
12659 msgid "pkg"
12660 msgstr "пакет"
12661
12662 #: lib/layouts/jss.layout:156
12663 #, fuzzy
12664 msgid "Proglang"
12665 msgstr "Программа"
12666
12667 #: lib/layouts/jss.layout:158
12668 msgid "proglang"
12669 msgstr ""
12670
12671 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12672 msgid "code"
12673 msgstr "code"
12674
12675 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12676 msgid "Code Chunk"
12677 msgstr ""
12678
12679 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12680 #, fuzzy
12681 msgid "Code Input"
12682 msgstr "Ввести"
12683
12684 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12685 #, fuzzy
12686 msgid "Code Output"
12687 msgstr "Вывод"
12688
12689 #: lib/layouts/jurabib.module:2
12690 #, fuzzy
12691 msgid "Jurabib"
12692 msgstr "&Jurabib"
12693
12694 #: lib/layouts/jurabib.module:51
12695 #, fuzzy
12696 msgid "bibliography entry"
12697 msgstr "Настройки элемента библиографии"
12698
12699 #: lib/layouts/jurabib.module:52
12700 #, fuzzy
12701 msgid "Bibliography entry."
12702 msgstr "Настройки элемента библиографии"
12703
12704 #: lib/layouts/jurabib.module:53
12705 msgid "before"
12706 msgstr "перед"
12707
12708 #: lib/layouts/jurabib.module:54
12709 #, fuzzy
12710 msgid "short title"
12711 msgstr "Короткое заглавие:"
12712
12713 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12714 msgid "Kluwer"
12715 msgstr ""
12716
12717 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12718 msgid "AddressForOffprints"
12719 msgstr "Адрес не для печати"
12720
12721 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12722 #, fuzzy
12723 msgid "Address for Offprints:"
12724 msgstr "Адрес не для печати"
12725
12726 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12727 msgid "RunningTitle"
12728 msgstr "RunningTitle"
12729
12730 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12731 #, fuzzy
12732 msgid "Running title:"
12733 msgstr "RunningTitle"
12734
12735 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12736 msgid "RunningAuthor"
12737 msgstr "RunningAuthor"
12738
12739 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12740 #, fuzzy
12741 msgid "Running author:"
12742 msgstr "RunningAuthor"
12743
12744 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:617
12745 msgid "Rnw (knitr)"
12746 msgstr ""
12747
12748 #: lib/layouts/knitr.module:6
12749 msgid ""
12750 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12751 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12752 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12753 msgstr ""
12754
12755 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12756 #: lib/layouts/sweave.module:6
12757 #, fuzzy
12758 msgid "literate"
12759 msgstr "Буквально"
12760
12761 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12762 #, fuzzy
12763 msgid "Sweave Options"
12764 msgstr "Параметры LaTeX"
12765
12766 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12767 msgid "Sweave opts"
12768 msgstr ""
12769
12770 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
12771 #, fuzzy
12772 msgid "S/R expression"
12773 msgstr "&Регулярное выражение"
12774
12775 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
12776 #, fuzzy
12777 msgid "S/R expr"
12778 msgstr "выраж."
12779
12780 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12781 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12782 msgstr ""
12783
12784 #: lib/layouts/letter.layout:3
12785 msgid "Letter (Standard Class)"
12786 msgstr ""
12787
12788 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12789 msgid "French Letter (lettre)"
12790 msgstr ""
12791
12792 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
12793 #, fuzzy
12794 msgid "NoTelephone"
12795 msgstr "Телефон"
12796
12797 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
12798 #: lib/layouts/lettre.layout:381
12799 #, fuzzy
12800 msgid "NoFax"
12801 msgstr "Факс"
12802
12803 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
12804 #: lib/layouts/lettre.layout:195
12805 #, fuzzy
12806 msgid "NoPlace"
12807 msgstr "Размещение"
12808
12809 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
12810 #: lib/layouts/lettre.layout:245
12811 #, fuzzy
12812 msgid "NoDate"
12813 msgstr "Дата"
12814
12815 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
12816 #, fuzzy
12817 msgid "Post Scriptum"
12818 msgstr "Post Scriptum:"
12819
12820 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
12821 msgid "EndOfMessage"
12822 msgstr ""
12823
12824 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
12825 #, fuzzy
12826 msgid "EndOfFile"
12827 msgstr "EndOfSlide"
12828
12829 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
12830 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
12831 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
12832 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
12833 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
12834 #, fuzzy
12835 msgid "Headings"
12836 msgstr "с заголовками"
12837
12838 #: lib/layouts/lettre.layout:170
12839 #, fuzzy
12840 msgid "City:"
12841 msgstr "Крохотный"
12842
12843 #: lib/layouts/lettre.layout:263
12844 #, fuzzy
12845 msgid "Office:"
12846 msgstr "Выкл"
12847
12848 #: lib/layouts/lettre.layout:293
12849 #, fuzzy
12850 msgid "Tel:"
12851 msgstr "Телекс:"
12852
12853 #: lib/layouts/lettre.layout:325
12854 #, fuzzy
12855 msgid "NoTel"
12856 msgstr "Нет"
12857
12858 #: lib/layouts/lettre.layout:526
12859 msgid "EndOfMessage."
12860 msgstr ""
12861
12862 #: lib/layouts/lettre.layout:538
12863 #, fuzzy
12864 msgid "EndOfFile."
12865 msgstr "EndOfSlide"
12866
12867 #: lib/layouts/lettre.layout:658
12868 #, fuzzy
12869 msgid "P.S.:"
12870 msgstr "PS"
12871
12872 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12873 #, fuzzy
12874 msgid "LilyPond Book"
12875 msgstr "LilyPond"
12876
12877 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12878 msgid ""
12879 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12880 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12881 msgstr ""
12882
12883 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12884 #: lib/external_templates:320
12885 msgid "LilyPond"
12886 msgstr "LilyPond"
12887
12888 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12889 #, fuzzy
12890 msgid "LilyPond Options"
12891 msgstr "LilyPond"
12892
12893 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12894 msgid ""
12895 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12896 "options)."
12897 msgstr ""
12898
12899 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:40
12900 msgid "Linguistics"
12901 msgstr "Лингвистика"
12902
12903 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12904 msgid ""
12905 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12906 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12907 "examples."
12908 msgstr ""
12909 "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
12910 "(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, tableau floats). "
12911 "См. файл linguistics.lyx в примерах."
12912
12913 #: lib/layouts/linguistics.module:13
12914 msgid "Numbered Example (multiline)"
12915 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
12916
12917 #: lib/layouts/linguistics.module:27
12918 msgid "Example:"
12919 msgstr "Пример:"
12920
12921 #: lib/layouts/linguistics.module:45
12922 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12923 msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
12924
12925 #: lib/layouts/linguistics.module:49
12926 msgid "Examples:"
12927 msgstr "Примеры:"
12928
12929 #: lib/layouts/linguistics.module:51
12930 #, fuzzy
12931 msgid "Custom Numbering|s"
12932 msgstr "Переключить нумерацию|н"
12933
12934 #: lib/layouts/linguistics.module:52
12935 #, fuzzy
12936 msgid "Customize the numeration"
12937 msgstr "Руководство по настройке|Р"
12938
12939 #: lib/layouts/linguistics.module:65
12940 msgid "Subexample"
12941 msgstr "СубПример"
12942
12943 #: lib/layouts/linguistics.module:68
12944 msgid "Subexample:"
12945 msgstr "СубПример:"
12946
12947 #: lib/layouts/linguistics.module:82 lib/layouts/linguistics.module:84
12948 msgid "Glosse"
12949 msgstr "Толкование"
12950
12951 #: lib/layouts/linguistics.module:109 lib/layouts/linguistics.module:144
12952 #, fuzzy
12953 msgid "Translation"
12954 msgstr "Переводчик"
12955
12956 #: lib/layouts/linguistics.module:110 lib/layouts/linguistics.module:145
12957 #, fuzzy
12958 msgid "Glosse Translation|s"
12959 msgstr "Переход"
12960
12961 #: lib/layouts/linguistics.module:111 lib/layouts/linguistics.module:146
12962 #, fuzzy
12963 msgid "Add a translation for the glosse"
12964 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
12965
12966 #: lib/layouts/linguistics.module:117 lib/layouts/linguistics.module:119
12967 msgid "Tri-Glosse"
12968 msgstr ""
12969
12970 #: lib/layouts/linguistics.module:152
12971 #, fuzzy
12972 msgid "Structure Tree"
12973 msgstr "Структура"
12974
12975 #: lib/layouts/linguistics.module:154
12976 msgid "Tree"
12977 msgstr ""
12978
12979 #: lib/layouts/linguistics.module:178
12980 #, fuzzy
12981 msgid "Expression"
12982 msgstr "Сеанс"
12983
12984 #: lib/layouts/linguistics.module:180
12985 msgid "expr."
12986 msgstr "выраж."
12987
12988 #: lib/layouts/linguistics.module:194
12989 #, fuzzy
12990 msgid "Concepts"
12991 msgstr "понятие"
12992
12993 #: lib/layouts/linguistics.module:196
12994 msgid "concept"
12995 msgstr "понятие"
12996
12997 #: lib/layouts/linguistics.module:210
12998 #, fuzzy
12999 msgid "Meaning"
13000 msgstr "значение"
13001
13002 #: lib/layouts/linguistics.module:212
13003 msgid "meaning"
13004 msgstr "значение"
13005
13006 #: lib/layouts/linguistics.module:225
13007 msgid "GroupGlossedWords"
13008 msgstr ""
13009
13010 #: lib/layouts/linguistics.module:227
13011 #, fuzzy
13012 msgid "Group"
13013 msgstr "Нет группы"
13014
13015 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13016 msgid "Tableau"
13017 msgstr "Таблица"
13018
13019 #: lib/layouts/linguistics.module:242
13020 msgid "List of Tableaux"
13021 msgstr "Список таблиц"
13022
13023 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13024 msgid "Chunk ##"
13025 msgstr ""
13026
13027 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13028 #, fuzzy
13029 msgid "Literate programming"
13030 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
13031
13032 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13033 msgid "Chunk"
13034 msgstr ""
13035
13036 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13037 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13038 msgstr ""
13039
13040 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13041 msgid "Running LaTeX Title"
13042 msgstr ""
13043
13044 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13045 msgid "TOC Title"
13046 msgstr "Заголовок содержания"
13047
13048 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13049 #, fuzzy
13050 msgid "TOC Title:"
13051 msgstr "Заголовок содержания"
13052
13053 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13054 msgid "Author Running"
13055 msgstr ""
13056
13057 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13058 #, fuzzy
13059 msgid "Author Running:"
13060 msgstr "Author_Running"
13061
13062 # TOC - Table of Contents
13063 # Автор содержания?
13064 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13065 #, fuzzy
13066 msgid "TOC Author"
13067 msgstr "TOC Автор"
13068
13069 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13070 #, fuzzy
13071 msgid "TOC Author:"
13072 msgstr "TOC_Author"
13073
13074 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13075 msgid "Case #."
13076 msgstr "Случай #."
13077
13078 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13079 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13080 msgid "Claim."
13081 msgstr "Утверждение."
13082
13083 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13084 msgid "Conjecture #."
13085 msgstr "Гипотеза #."
13086
13087 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13088 msgid "Example #."
13089 msgstr "Пример #."
13090
13091 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13092 msgid "Exercise #."
13093 msgstr "Упражнение #."
13094
13095 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13096 msgid "Note #."
13097 msgstr "Заметка #."
13098
13099 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13100 msgid "Problem #."
13101 msgstr "Задача #."
13102
13103 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13104 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13105 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13106 msgid "Property"
13107 msgstr "Свойство"
13108
13109 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13110 msgid "Property #."
13111 msgstr "Свойство #."
13112
13113 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13114 msgid "Question #."
13115 msgstr "Вопрос #."
13116
13117 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13118 msgid "Remark #."
13119 msgstr "Замечание #."
13120
13121 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13122 msgid "Solution #."
13123 msgstr "Решение #."
13124
13125 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13126 msgid "Logical Markup"
13127 msgstr "Логическая разметка"
13128
13129 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13130 msgid ""
13131 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13132 "code."
13133 msgstr ""
13134 "Определяет некоторые стили символов для логической разметки:  noun, emph, "
13135 "strong, и code."
13136
13137 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13138 #, fuzzy
13139 msgid "charstyles"
13140 msgstr "Стр. от:"
13141
13142 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
13143 msgid "Noun"
13144 msgstr "Прописной"
13145
13146 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13147 msgid "noun"
13148 msgstr "noun"
13149
13150 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13151 msgid "emph"
13152 msgstr "emph"
13153
13154 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13155 #, fuzzy
13156 msgid "Strong"
13157 msgstr "strong"
13158
13159 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13160 msgid "strong"
13161 msgstr "strong"
13162
13163 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13164 msgid "TUGboat"
13165 msgstr ""
13166
13167 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13168 msgid "Memoir"
13169 msgstr ""
13170
13171 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13172 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13173 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13174 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13175 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13176 #, fuzzy
13177 msgid "Short Title (TOC)|S"
13178 msgstr "Короткое заглавие"
13179
13180 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13181 #, fuzzy
13182 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13183 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13184
13185 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13186 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13187 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13188 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13189 #, fuzzy
13190 msgid "Short Title (Header)"
13191 msgstr "Короткое заглавие"
13192
13193 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13194 #, fuzzy
13195 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13196 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13197
13198 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13199 #, fuzzy
13200 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13201 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13202
13203 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13204 #, fuzzy
13205 msgid "The section as it appears in the running headers"
13206 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13207
13208 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13209 #, fuzzy
13210 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13211 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13212
13213 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13214 #, fuzzy
13215 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13216 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13217
13218 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13219 #, fuzzy
13220 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13221 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13222
13223 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13224 #, fuzzy
13225 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13226 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13227
13228 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13229 #, fuzzy
13230 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13231 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13232
13233 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13234 #, fuzzy
13235 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13236 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13237
13238 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13239 #, fuzzy
13240 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13241 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13242
13243 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13244 #, fuzzy
13245 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13246 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13247
13248 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13249 msgid "Chapterprecis"
13250 msgstr "Chapterprecis"
13251
13252 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13253 msgid "Epigraph"
13254 msgstr "Эпиграф"
13255
13256 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13257 #, fuzzy
13258 msgid "Epigraph Source|S"
13259 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
13260
13261 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13262 #, fuzzy
13263 msgid "Source"
13264 msgstr "Исходный текст LaTeX"
13265
13266 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13267 msgid "The source/author of this epigraph"
13268 msgstr ""
13269
13270 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13271 msgid "Poemtitle"
13272 msgstr "НазваниеПоэмы"
13273
13274 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13275 #, fuzzy
13276 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13277 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13278
13279 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13280 #, fuzzy
13281 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13282 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13283
13284 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13285 msgid "Poemtitle*"
13286 msgstr "НазваниеПоэмы*"
13287
13288 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13289 msgid "Legend"
13290 msgstr "Легенда"
13291
13292 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13293 msgid "Minimalistic"
13294 msgstr "Минималистичный"
13295
13296 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13297 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13298 msgstr ""
13299 "Переопределяет некоторые вклейки (индексы, ветки, URL) как минималистские."
13300
13301 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13302 msgid "Modern CV"
13303 msgstr ""
13304
13305 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13306 #, fuzzy
13307 msgid "CVStyle"
13308 msgstr "Стиль"
13309
13310 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13311 #, fuzzy
13312 msgid "CV Style:"
13313 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
13314
13315 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13316 #, fuzzy
13317 msgid "Style Options"
13318 msgstr "Параметры математики"
13319
13320 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13321 msgid "Options for the CV style"
13322 msgstr ""
13323
13324 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13325 #, fuzzy
13326 msgid "CVColor"
13327 msgstr "Цветное"
13328
13329 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13330 #, fuzzy
13331 msgid "CV Color Scheme:"
13332 msgstr "Цветное"
13333
13334 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13335 msgid "CVIcons"
13336 msgstr ""
13337
13338 # ?
13339 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13340 #, fuzzy
13341 msgid "CV Icon Set:"
13342 msgstr "&Столбцов разделитель:"
13343
13344 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13345 #, fuzzy
13346 msgid "CVColumnWidth"
13347 msgstr "От ширины столбца в %"
13348
13349 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13350 #, fuzzy
13351 msgid "Column Width:"
13352 msgstr "От ширины столбца в %"
13353
13354 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13355 #, fuzzy
13356 msgid "PDF Page Mode"
13357 msgstr "PDFСтраницы"
13358
13359 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13360 #, fuzzy
13361 msgid "PDF Page Mode:"
13362 msgstr "PDFСтраницы"
13363
13364 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13365 #, fuzzy
13366 msgid "First name"
13367 msgstr "Имя"
13368
13369 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13370 #, fuzzy
13371 msgid "FamilyName"
13372 msgstr "&Семейство:"
13373
13374 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13375 #, fuzzy
13376 msgid "Family Name:"
13377 msgstr "&Семейство:"
13378
13379 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13380 #, fuzzy
13381 msgid "Line 1"
13382 msgstr "Линия сверху|С"
13383
13384 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13385 msgid "Optional address line"
13386 msgstr ""
13387
13388 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13389 #, fuzzy
13390 msgid "Line 2"
13391 msgstr "Линия сверху|С"
13392
13393 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13394 #, fuzzy
13395 msgid "Phone Type"
13396 msgstr "Телефон"
13397
13398 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13399 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13400 msgstr ""
13401
13402 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13403 #, fuzzy
13404 msgid "Social"
13405 msgstr "Особенный"
13406
13407 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13408 #, fuzzy
13409 msgid "Social:"
13410 msgstr "Особенный"
13411
13412 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13413 #, fuzzy
13414 msgid "Name of the social network"
13415 msgstr "Название принтера по умолчанию"
13416
13417 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13418 #, fuzzy
13419 msgid "ExtraInfo"
13420 msgstr "Дополнительно"
13421
13422 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13423 #, fuzzy
13424 msgid "Extra Info:"
13425 msgstr "&Дополнительно:"
13426
13427 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13428 msgid "Photo:"
13429 msgstr ""
13430
13431 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13432 msgid "Height the photo is resized to"
13433 msgstr ""
13434
13435 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
13436 #, fuzzy
13437 msgid "Thickness"
13438 msgstr "Толстая линия"
13439
13440 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13441 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13442 msgstr ""
13443
13444 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
13445 #, fuzzy
13446 msgid "EmptySection"
13447 msgstr "Раздел"
13448
13449 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
13450 #, fuzzy
13451 msgid "Empty Section"
13452 msgstr "Раздел"
13453
13454 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
13455 #, fuzzy
13456 msgid "CloseSection"
13457 msgstr "Выделенная область"
13458
13459 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
13460 #, fuzzy
13461 msgid "Columns:"
13462 msgstr "&Столбцов:"
13463
13464 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
13465 #, fuzzy
13466 msgid "Optional width"
13467 msgstr "необязательное"
13468
13469 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
13470 #, fuzzy
13471 msgid "Header content"
13472 msgstr "Содержимое слайда"
13473
13474 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
13475 msgid "Entry"
13476 msgstr "Вхождение"
13477
13478 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
13479 msgid "Time"
13480 msgstr ""
13481
13482 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
13483 msgid "What?"
13484 msgstr ""
13485
13486 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
13487 msgid "Entry:"
13488 msgstr "Элемент:"
13489
13490 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
13491 #, fuzzy
13492 msgid "ItemWithComment"
13493 msgstr "Комментарий"
13494
13495 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13496 #, fuzzy
13497 msgid "Item with Comment:"
13498 msgstr "Комментарий"
13499
13500 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
13501 #, fuzzy
13502 msgid "Text"
13503 msgstr "Текст"
13504
13505 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
13506 #, fuzzy
13507 msgid "ListItem"
13508 msgstr "ЭлементСписка"
13509
13510 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13511 msgid "List Item:"
13512 msgstr "Элемент Списка:"
13513
13514 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
13515 #, fuzzy
13516 msgid "DoubleItem"
13517 msgstr "Двойной"
13518
13519 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13520 #, fuzzy
13521 msgid "Double Item:"
13522 msgstr "Двойной"
13523
13524 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
13525 #, fuzzy
13526 msgid "Left Summary"
13527 msgstr "Сводка"
13528
13529 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
13530 #, fuzzy
13531 msgid "Left summary"
13532 msgstr "Сводка"
13533
13534 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
13535 #, fuzzy
13536 msgid "Left Text"
13537 msgstr "Ссылка+Текст:"
13538
13539 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
13540 #, fuzzy
13541 msgid "Left text"
13542 msgstr "текст LaTeX"
13543
13544 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
13545 #, fuzzy
13546 msgid "Right Summary"
13547 msgstr "Сводка"
13548
13549 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
13550 #, fuzzy
13551 msgid "Right summary"
13552 msgstr "Заголовок справа"
13553
13554 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
13555 #, fuzzy
13556 msgid "DoubleListItem"
13557 msgstr "Двойной"
13558
13559 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13560 #, fuzzy
13561 msgid "Double List Item:"
13562 msgstr "Двойной"
13563
13564 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
13565 #, fuzzy
13566 msgid "First Item"
13567 msgstr "Элемент Списка:"
13568
13569 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
13570 #, fuzzy
13571 msgid "First item"
13572 msgstr "Первая строка:"
13573
13574 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
13575 #, fuzzy
13576 msgid "Computer"
13577 msgstr "Копий"
13578
13579 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
13580 #, fuzzy
13581 msgid "MakeCVtitle"
13582 msgstr "НазваниеПоэмы"
13583
13584 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13585 #, fuzzy
13586 msgid "Make CV Title"
13587 msgstr "Заголовок содержания:"
13588
13589 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
13590 #, fuzzy
13591 msgid "MakeLetterTitle"
13592 msgstr "MathLetters"
13593
13594 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13595 #, fuzzy
13596 msgid "Make Letter Title"
13597 msgstr "MathLetters"
13598
13599 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
13600 #, fuzzy
13601 msgid "MakeLetterClosing"
13602 msgstr "MathLetters"
13603
13604 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13605 #, fuzzy
13606 msgid "Close Letter"
13607 msgstr "Письмо"
13608
13609 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
13610 #, fuzzy
13611 msgid "Recipient"
13612 msgstr "Получил"
13613
13614 # ?
13615 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
13616 #, fuzzy
13617 msgid "Company Name"
13618 msgstr "Имя данных:"
13619
13620 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
13621 #, fuzzy
13622 msgid "Company name"
13623 msgstr "Ветки"
13624
13625 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
13626 #, fuzzy
13627 msgid "Enclosing"
13628 msgstr "Эпилог"
13629
13630 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
13631 #, fuzzy
13632 msgid "Alternative Name"
13633 msgstr "&Другие языки:"
13634
13635 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
13636 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13637 msgstr ""
13638
13639 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
13640 #, fuzzy
13641 msgid "Enclosing:"
13642 msgstr "Эпилог"
13643
13644 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13645 #, fuzzy
13646 msgid "Multiple Columns"
13647 msgstr "&Многоколоночность"
13648
13649 #: lib/layouts/multicol.module:7
13650 msgid ""
13651 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13652 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13653 "detailed description of multiple columns."
13654 msgstr ""
13655
13656 #: lib/layouts/multicol.module:19
13657 #, fuzzy
13658 msgid "Number of Columns"
13659 msgstr "Количество столбцов"
13660
13661 #: lib/layouts/multicol.module:20
13662 #, fuzzy
13663 msgid "Insert the number of columns here"
13664 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
13665
13666 #: lib/layouts/multicol.module:25 lib/layouts/svcommon.inc:529
13667 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13668 #, fuzzy
13669 msgid "Preface"
13670 msgstr "Размещение"
13671
13672 #: lib/layouts/multicol.module:26
13673 #, fuzzy
13674 msgid "An optional preface"
13675 msgstr "Дополнительное пространство"
13676
13677 #: lib/layouts/multicol.module:29
13678 #, fuzzy
13679 msgid "Space Before Page Break"
13680 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
13681
13682 #: lib/layouts/multicol.module:30
13683 msgid ""
13684 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13685 "this page"
13686 msgstr ""
13687
13688 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13689 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13690 msgstr ""
13691
13692 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13693 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13694 msgstr ""
13695
13696 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13697 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13698 msgstr ""
13699
13700 #: lib/layouts/natbib.module:2
13701 #, fuzzy
13702 msgid "Natbib"
13703 msgstr "&Natbib"
13704
13705 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13706 #, fuzzy
13707 msgid "Natbibapa"
13708 msgstr "&Natbib"
13709
13710 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13711 msgid ""
13712 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13713 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13714 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13715 msgstr ""
13716
13717 #: lib/layouts/noweb.module:2
13718 #, fuzzy
13719 msgid "Noweb"
13720 msgstr "NoWeb"
13721
13722 #: lib/layouts/noweb.module:5
13723 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13724 msgstr ""
13725
13726 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13727 msgid "\\arabic{section}"
13728 msgstr "\\arabic{section}"
13729
13730 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13731 msgid "\\arabic{chapter}"
13732 msgstr "\\arabic{chapter}"
13733
13734 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13735 msgid "\\Alph{chapter}"
13736 msgstr "\\Alph{chapter}"
13737
13738 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13739 msgid "\\arabic{footnote}"
13740 msgstr "\\arabic{footnote}"
13741
13742 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13743 msgid "\\Roman{section}."
13744 msgstr "\\Roman{section}."
13745
13746 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13747 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13748 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
13749
13750 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13751 msgid "\\Alph{subsection}."
13752 msgstr "\\Alph{subsection}."
13753
13754 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13755 msgid "\\arabic{subsection}."
13756 msgstr "\\arabic{subsection}."
13757
13758 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13759 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13760 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13761
13762 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13763 msgid "\\alph{subsubsection}."
13764 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13765
13766 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13767 msgid "\\alph{paragraph}."
13768 msgstr "\\alph{paragraph}."
13769
13770 #: lib/layouts/paper.layout:3
13771 msgid "Paper (Standard Class)"
13772 msgstr ""
13773
13774 #: lib/layouts/paper.layout:152
13775 msgid "SubTitle"
13776 msgstr "Подзаголовок"
13777
13778 #: lib/layouts/paper.layout:164
13779 msgid "Institution"
13780 msgstr "Заведение"
13781
13782 #: lib/layouts/paralist.module:2
13783 #, fuzzy
13784 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13785 msgstr "Настройки абзаца"
13786
13787 #: lib/layouts/paralist.module:9
13788 msgid ""
13789 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13790 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13791 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13792 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13793 "extended to use a similar optional argument."
13794 msgstr ""
13795
13796 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13797 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13798 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13799 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13800 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13801 #: lib/layouts/paralist.module:133
13802 #, fuzzy
13803 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13804 msgstr "Убрать последний параметр"
13805
13806 #: lib/layouts/paralist.module:47
13807 #, fuzzy
13808 msgid "AsParagraphItem"
13809 msgstr "Абзац"
13810
13811 #: lib/layouts/paralist.module:51
13812 #, fuzzy
13813 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13814 msgstr "Перечисляемый список"
13815
13816 #: lib/layouts/paralist.module:56
13817 #, fuzzy
13818 msgid "InParagraphItem"
13819 msgstr "Абзац"
13820
13821 #: lib/layouts/paralist.module:60
13822 #, fuzzy
13823 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13824 msgstr "Перечисляемый список"
13825
13826 #: lib/layouts/paralist.module:65
13827 #, fuzzy
13828 msgid "CompactItem"
13829 msgstr "Создать запись"
13830
13831 #: lib/layouts/paralist.module:72
13832 #, fuzzy
13833 msgid "Compact Itemize Options"
13834 msgstr "Перечисляемый список"
13835
13836 #: lib/layouts/paralist.module:77
13837 #, fuzzy
13838 msgid "AsParagraphEnum"
13839 msgstr "Абзац"
13840
13841 #: lib/layouts/paralist.module:81
13842 #, fuzzy
13843 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13844 msgstr "Параметры LaTeX"
13845
13846 #: lib/layouts/paralist.module:86
13847 #, fuzzy
13848 msgid "InParagraphEnum"
13849 msgstr "Абзац"
13850
13851 #: lib/layouts/paralist.module:90
13852 #, fuzzy
13853 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13854 msgstr "Параметры LaTeX"
13855
13856 # ?
13857 #: lib/layouts/paralist.module:95
13858 #, fuzzy
13859 msgid "CompactEnum"
13860 msgstr "Имя данных:"
13861
13862 #: lib/layouts/paralist.module:102
13863 #, fuzzy
13864 msgid "Compact Enumerate Options"
13865 msgstr "Параметры LaTeX"
13866
13867 #: lib/layouts/paralist.module:107
13868 #, fuzzy
13869 msgid "AsParagraphDescr"
13870 msgstr "Абзац"
13871
13872 #: lib/layouts/paralist.module:111
13873 #, fuzzy
13874 msgid "As Paragraph Description Options"
13875 msgstr "Описание:"
13876
13877 #: lib/layouts/paralist.module:116
13878 #, fuzzy
13879 msgid "InParagraphDescr"
13880 msgstr "Абзац"
13881
13882 #: lib/layouts/paralist.module:120
13883 #, fuzzy
13884 msgid "In Paragraph Description Options"
13885 msgstr "Описание:"
13886
13887 #: lib/layouts/paralist.module:125
13888 #, fuzzy
13889 msgid "CompactDescr"
13890 msgstr "Копий"
13891
13892 #: lib/layouts/paralist.module:132
13893 #, fuzzy
13894 msgid "Compact Description Options"
13895 msgstr "Описание:"
13896
13897 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13898 #, fuzzy
13899 msgid "PDF Comments"
13900 msgstr "Комментарий"
13901
13902 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13903 msgid ""
13904 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13905 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13906 "and the package documentation for details."
13907 msgstr ""
13908
13909 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13910 msgid "Define Avatar"
13911 msgstr ""
13912
13913 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13914 #, fuzzy
13915 msgid "PDF-comment"
13916 msgstr "комментарий"
13917
13918 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13919 msgid "PDF-comment avatar:"
13920 msgstr ""
13921
13922 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13923 #, fuzzy
13924 msgid "Name of the Avatar"
13925 msgstr "Название принтера по умолчанию"
13926
13927 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13928 msgid "Define PDF-Comment Style"
13929 msgstr ""
13930
13931 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13932 #, fuzzy
13933 msgid "PDF-comment style:"
13934 msgstr "ярлык коментария"
13935
13936 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13937 #, fuzzy
13938 msgid "Name of the style"
13939 msgstr "Нет языка"
13940
13941 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13942 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13943 msgstr ""
13944
13945 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13946 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13947 msgstr ""
13948
13949 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13950 #, fuzzy
13951 msgid "Name of the list style"
13952 msgstr "Название принтера по умолчанию"
13953
13954 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13955 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13956 msgstr ""
13957
13958 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13959 msgid "PDF-comment list style:"
13960 msgstr ""
13961
13962 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13963 msgid "PDF-Comment-Setup"
13964 msgstr ""
13965
13966 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13967 #, fuzzy
13968 msgid "PDF (Setup)"
13969 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13970
13971 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13972 #, fuzzy
13973 msgid "PDF-Comment setup options"
13974 msgstr "Настройки документа"
13975
13976 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13977 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13978 msgid "Opts"
13979 msgstr ""
13980
13981 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13982 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13983 msgstr ""
13984
13985 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13986 #, fuzzy
13987 msgid "PDF-Annotation"
13988 msgstr "Нотация"
13989
13990 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13991 msgid "PDF"
13992 msgstr "PDF"
13993
13994 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13995 #, fuzzy
13996 msgid "PDFComment Options"
13997 msgstr "Настройки документа"
13998
13999 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14000 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14001 msgstr ""
14002
14003 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14004 #, fuzzy
14005 msgid "PDF-Margin"
14006 msgstr "Поля"
14007
14008 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14009 #, fuzzy
14010 msgid "PDF (Margin)"
14011 msgstr "Поля"
14012
14013 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14014 msgid "PDF-Markup"
14015 msgstr ""
14016
14017 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14018 #, fuzzy
14019 msgid "PDF (Markup)"
14020 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14021
14022 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14023 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14024 msgstr ""
14025
14026 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14027 msgid "PDF-Freetext"
14028 msgstr ""
14029
14030 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14031 #, fuzzy
14032 msgid "PDF (Freetext)"
14033 msgstr "PDF (pdflatex)"
14034
14035 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14036 #, fuzzy
14037 msgid "PDF-Square"
14038 msgstr "square"
14039
14040 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14041 #, fuzzy
14042 msgid "PDF (Square)"
14043 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14044
14045 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14046 #, fuzzy
14047 msgid "PDF-Circle"
14048 msgstr "circledS"
14049
14050 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14051 #, fuzzy
14052 msgid "PDF (Circle)"
14053 msgstr "circledS"
14054
14055 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14056 msgid "PDF-Line"
14057 msgstr ""
14058
14059 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14060 #, fuzzy
14061 msgid "PDF (Line)"
14062 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14063
14064 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14065 #, fuzzy
14066 msgid "PDF-Sideline"
14067 msgstr "Заметка на полях"
14068
14069 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14070 #, fuzzy
14071 msgid "PDF (Sideline)"
14072 msgstr "PDF (pdflatex)"
14073
14074 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14075 #, fuzzy
14076 msgid "Insert the comment here"
14077 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
14078
14079 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14080 msgid "PDF-Reply"
14081 msgstr ""
14082
14083 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14084 #, fuzzy
14085 msgid "PDF (Reply)"
14086 msgstr "PDF (pdflatex)"
14087
14088 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14089 msgid "PDF-Tooltip"
14090 msgstr ""
14091
14092 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14093 #, fuzzy
14094 msgid "PDF (Tooltip)"
14095 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14096
14097 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14098 #, fuzzy
14099 msgid "Tooltip Text"
14100 msgstr "Копировать|К"
14101
14102 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14103 msgid "Tooltip"
14104 msgstr ""
14105
14106 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14107 #, fuzzy
14108 msgid "Insert the tooltip text here"
14109 msgstr "Название принтера по умолчанию"
14110
14111 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14112 #, fuzzy
14113 msgid "List of PDF Comments"
14114 msgstr "Список сносок"
14115
14116 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14117 #, fuzzy
14118 msgid "[List of PDF Comments]"
14119 msgstr "Список сносок"
14120
14121 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14122 #, fuzzy
14123 msgid "List Options|s"
14124 msgstr "Параметры математики"
14125
14126 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14127 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14128 msgstr ""
14129
14130 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14131 #, fuzzy
14132 msgid "PDF Form"
14133 msgstr "Форма"
14134
14135 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14136 msgid ""
14137 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14138 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14139 "documentation of hyperref for details."
14140 msgstr ""
14141
14142 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14143 msgid "Begin PDF Form"
14144 msgstr ""
14145
14146 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14147 #, fuzzy
14148 msgid "PDF form"
14149 msgstr "TOC_Author"
14150
14151 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14152 #, fuzzy
14153 msgid "PDF Form Parameters"
14154 msgstr "Больше параметров"
14155
14156 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14157 msgid "Params"
14158 msgstr ""
14159
14160 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14161 #, fuzzy
14162 msgid "Insert PDF form parameters here"
14163 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
14164
14165 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14166 msgid "End PDF Form"
14167 msgstr ""
14168
14169 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14170 #, fuzzy
14171 msgid "PDF Link Setup"
14172 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14173
14174 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14175 #, fuzzy
14176 msgid "PDF link setup"
14177 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14178
14179 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14180 #, fuzzy
14181 msgid "TextField"
14182 msgstr "Текст"
14183
14184 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14185 #, fuzzy
14186 msgid "CheckBox"
14187 msgstr "check"
14188
14189 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14190 msgid "ChoiceMenu"
14191 msgstr ""
14192
14193 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14194 msgid "Label"
14195 msgstr "Метка"
14196
14197 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14198 #, fuzzy
14199 msgid "Insert the label here"
14200 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
14201
14202 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14203 msgid "PushButton"
14204 msgstr ""
14205
14206 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14207 #, fuzzy
14208 msgid "SubmitButton"
14209 msgstr "submitto"
14210
14211 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14212 #, fuzzy
14213 msgid "ResetButton"
14214 msgstr "Сбросить"
14215
14216 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14217 #, fuzzy
14218 msgid "PDFAction"
14219 msgstr "Раздел"
14220
14221 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14222 #, fuzzy
14223 msgid "The name of the PDF action"
14224 msgstr "Центр вращения"
14225
14226 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14227 #, fuzzy
14228 msgid "Text Field Style"
14229 msgstr "Стиль текста"
14230
14231 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14232 #, fuzzy
14233 msgid "Default text field style"
14234 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14235
14236 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14237 #, fuzzy
14238 msgid "Submit Button Style"
14239 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
14240
14241 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14242 #, fuzzy
14243 msgid "Default submit button style"
14244 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14245
14246 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14247 #, fuzzy
14248 msgid "Push Button Style"
14249 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
14250
14251 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14252 #, fuzzy
14253 msgid "Default push button style"
14254 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14255
14256 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14257 #, fuzzy
14258 msgid "Check Box Style"
14259 msgstr "Стиль текста"
14260
14261 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14262 #, fuzzy
14263 msgid "Default check box style"
14264 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14265
14266 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14267 #, fuzzy
14268 msgid "Reset Button Style"
14269 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
14270
14271 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14272 #, fuzzy
14273 msgid "Default reset button style"
14274 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14275
14276 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14277 #, fuzzy
14278 msgid "List Box Style"
14279 msgstr "[Список слайдов]"
14280
14281 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14282 #, fuzzy
14283 msgid "Default list box style"
14284 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14285
14286 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14287 #, fuzzy
14288 msgid "Combo Box Style"
14289 msgstr "&Цветные ссылки"
14290
14291 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14292 #, fuzzy
14293 msgid "Default combo box style"
14294 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14295
14296 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14297 msgid "Popdown Box Style"
14298 msgstr ""
14299
14300 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14301 #, fuzzy
14302 msgid "Default popdown box style"
14303 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14304
14305 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14306 #, fuzzy
14307 msgid "Radio Box Style"
14308 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
14309
14310 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14311 #, fuzzy
14312 msgid "Default radio box style"
14313 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14314
14315 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14316 msgid "Powerdot"
14317 msgstr ""
14318
14319 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14320 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14321 #, fuzzy
14322 msgid "TitleSlide"
14323 msgstr "Слайд"
14324
14325 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14326 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
14327 #, fuzzy
14328 msgid "Slides"
14329 msgstr "Слайд"
14330
14331 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
14332 msgid "    "
14333 msgstr "    "
14334
14335 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14336 #, fuzzy
14337 msgid "Slide Option"
14338 msgstr "Параметры LaTeX"
14339
14340 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14341 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14342 msgstr ""
14343
14344 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14345 #, fuzzy
14346 msgid "EndSlide"
14347 msgstr "Слайд"
14348
14349 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14350 msgid "~=~"
14351 msgstr "~=~"
14352
14353 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14354 #, fuzzy
14355 msgid "WideSlide"
14356 msgstr "Слайд"
14357
14358 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14359 #, fuzzy
14360 msgid "EmptySlide"
14361 msgstr "Слайд"
14362
14363 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14364 #, fuzzy
14365 msgid "Empty slide:"
14366 msgstr "пустой"
14367
14368 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14369 #, fuzzy
14370 msgid "Section Option"
14371 msgstr "Раздел"
14372
14373 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14374 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14375 msgstr ""
14376
14377 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14378 #, fuzzy
14379 msgid "Itemize Type"
14380 msgstr "Перечисление"
14381
14382 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14383 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14384 msgstr ""
14385
14386 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14387 #, fuzzy
14388 msgid "ItemizeType1"
14389 msgstr "Перечисление"
14390
14391 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14392 #, fuzzy
14393 msgid "Enumerate Type"
14394 msgstr "Нумерация"
14395
14396 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14397 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14398 msgstr ""
14399
14400 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14401 #, fuzzy
14402 msgid "EnumerateType1"
14403 msgstr "Нумерация"
14404
14405 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14406 #, fuzzy
14407 msgid "Twocolumn"
14408 msgstr "Колонка"
14409
14410 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14411 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14412 msgstr ""
14413
14414 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14415 #, fuzzy
14416 msgid "Left Column"
14417 msgstr "Колонка"
14418
14419 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14420 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14421 msgstr ""
14422
14423 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
14424 #, fuzzy
14425 msgid "Onslide"
14426 msgstr "Только на слайдах"
14427
14428 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
14429 #, fuzzy
14430 msgid "On Slides"
14431 msgstr "Слайд"
14432
14433 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
14434 #, fuzzy
14435 msgid "Overlay Specification|S"
14436 msgstr "Выделение|В"
14437
14438 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14439 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14440 msgstr ""
14441
14442 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
14443 #, fuzzy
14444 msgid "Onslide+"
14445 msgstr "Только на слайдах"
14446
14447 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
14448 #, fuzzy
14449 msgid "Onslide*"
14450 msgstr "Слайд*"
14451
14452 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14453 #, fuzzy
14454 msgid "Recipe Book"
14455 msgstr "Получил"
14456
14457 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14458 msgid "\\thechapter"
14459 msgstr "\\thechapter"
14460
14461 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14462 #, fuzzy
14463 msgid "Recipe"
14464 msgstr "Получил"
14465
14466 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14467 #, fuzzy
14468 msgid "Recipe:"
14469 msgstr "Получил"
14470
14471 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14472 #, fuzzy
14473 msgid "Ingredients"
14474 msgstr "Благодарности"
14475
14476 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14477 #, fuzzy
14478 msgid "Ingredients Header"
14479 msgstr "Благодарности"
14480
14481 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14482 msgid "Specify an optional ingredients header"
14483 msgstr ""
14484
14485 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14486 #, fuzzy
14487 msgid "Ingredients:"
14488 msgstr "Благодарности"
14489
14490 #: lib/layouts/report.layout:3
14491 msgid "Report (Standard Class)"
14492 msgstr ""
14493
14494 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14495 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14496 msgstr ""
14497
14498 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14499 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14500 msgstr ""
14501
14502 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14503 #, fuzzy
14504 msgid "Affiliation (alternate)"
14505 msgstr "Affiliation"
14506
14507 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14508 #, fuzzy
14509 msgid "Affiliation (alternate):"
14510 msgstr "Affiliation"
14511
14512 # ?
14513 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14514 #, fuzzy
14515 msgid "Alternate Affiliation Option"
14516 msgstr "Alternative affiliation:"
14517
14518 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14519 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14520 msgstr ""
14521
14522 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14523 #, fuzzy
14524 msgid "Affiliation (none)"
14525 msgstr "Affiliation"
14526
14527 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14528 #, fuzzy
14529 msgid "No affiliation"
14530 msgstr "Altaffilation"
14531
14532 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14533 #, fuzzy
14534 msgid "Electronic Address:"
14535 msgstr "Обратный адрес"
14536
14537 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14538 #, fuzzy
14539 msgid "Electronic Address Option|s"
14540 msgstr "Обратный адрес"
14541
14542 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14543 msgid "Optional argument to the email command"
14544 msgstr ""
14545
14546 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14547 #, fuzzy
14548 msgid "Author URL Option"
14549 msgstr "URL автора"
14550
14551 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14552 msgid "Optional argument to the homepage command"
14553 msgstr ""
14554
14555 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14556 #, fuzzy
14557 msgid "Collaboration"
14558 msgstr "Вариация"
14559
14560 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14561 #, fuzzy
14562 msgid "Collaboration:"
14563 msgstr "Вариация"
14564
14565 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14566 msgid "Preprint"
14567 msgstr "Препринт"
14568
14569 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14570 #, fuzzy
14571 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14572 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
14573
14574 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14575 #, fuzzy
14576 msgid "acknowledgments"
14577 msgstr "Благодарности"
14578
14579 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14580 #, fuzzy
14581 msgid "Ruled Table"
14582 msgstr "Размещение таблицы"
14583
14584 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14585 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14586 msgid "Specials"
14587 msgstr "Особенный"
14588
14589 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14590 #, fuzzy
14591 msgid "Turn Page"
14592 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
14593
14594 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14595 #, fuzzy
14596 msgid "Wide Text"
14597 msgstr "Простой текст"
14598
14599 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
14600 msgid "Video"
14601 msgstr ""
14602
14603 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
14604 #, fuzzy
14605 msgid "List of Videos"
14606 msgstr "[Список слайдов]"
14607
14608 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
14609 #, fuzzy
14610 msgid "Float Link"
14611 msgstr "Настройки плавающих объектов"
14612
14613 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14614 #, fuzzy
14615 msgid "Float link"
14616 msgstr "Настройки плавающих объектов"
14617
14618 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
14619 #, fuzzy
14620 msgid "lowercase text"
14621 msgstr "строчные|с"
14622
14623 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
14624 #, fuzzy
14625 msgid "Online cite"
14626 msgstr "Вставить ссылку"
14627
14628 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
14629 #, fuzzy
14630 msgid "online cite"
14631 msgstr "Вставить ссылку"
14632
14633 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14634 #, fuzzy
14635 msgid "Text behind"
14636 msgstr "От ширины текста в %"
14637
14638 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
14639 msgid "text behind the cite"
14640 msgstr ""
14641
14642 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14643 msgid "REVTeX (V. 4)"
14644 msgstr ""
14645
14646 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14647 #, fuzzy
14648 msgid "AltAffiliation"
14649 msgstr "Affiliation"
14650
14651 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14652 #, fuzzy
14653 msgid "PACS number:"
14654 msgstr "Номер страницы"
14655
14656 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14657 msgid "Risk and Safety Statements"
14658 msgstr ""
14659
14660 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14661 msgid ""
14662 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14663 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14664 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14665 msgstr ""
14666
14667 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14668 #, fuzzy
14669 msgid "R-S number"
14670 msgstr "Нет числа"
14671
14672 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14673 msgid "R-S phrase"
14674 msgstr ""
14675
14676 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14677 msgid "Safety phrase"
14678 msgstr ""
14679
14680 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14681 #, fuzzy
14682 msgid "Phrase Text"
14683 msgstr "Благодарности"
14684
14685 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14686 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14687 msgstr ""
14688
14689 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14690 msgid "S phrase:"
14691 msgstr ""
14692
14693 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14694 #, fuzzy
14695 msgid "SciPoster"
14696 msgstr "Postvermerk"
14697
14698 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
14699 msgid "Conference"
14700 msgstr "Конференция"
14701
14702 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14703 #, fuzzy
14704 msgid "LeftLogo"
14705 msgstr "Слева|л"
14706
14707 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14708 #, fuzzy
14709 msgid "Left logo:"
14710 msgstr "Последний подвал:"
14711
14712 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14713 #, fuzzy
14714 msgid "Logo Size"
14715 msgstr "Размеры шрифтов"
14716
14717 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14718 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14719 msgstr ""
14720
14721 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14722 #, fuzzy
14723 msgid "RightLogo"
14724 msgstr "Справа"
14725
14726 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14727 #, fuzzy
14728 msgid "Right logo:"
14729 msgstr "Подвал справа"
14730
14731 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14732 #, fuzzy
14733 msgid "Caption Width"
14734 msgstr "необязательное"
14735
14736 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14737 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14738 msgstr ""
14739
14740 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14741 msgid "KOMA-Script Article"
14742 msgstr ""
14743
14744 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14745 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14746 msgstr ""
14747
14748 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14749 msgid "KOMA-Script Book"
14750 msgstr ""
14751
14752 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14753 #, fuzzy
14754 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14755 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
14756
14757 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14758 #, fuzzy
14759 msgid "\\alph{enumii})"
14760 msgstr "(\\alph{enumii})"
14761
14762 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14763 msgid "Addpart"
14764 msgstr "Допчасть"
14765
14766 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14767 msgid "Addchap"
14768 msgstr "ДопГлава"
14769
14770 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14771 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14772 #, fuzzy
14773 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14774 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
14775
14776 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14777 msgid "Addsec"
14778 msgstr "ДопРаздел"
14779
14780 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14781 msgid "Addchap*"
14782 msgstr "ДопГлава*"
14783
14784 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14785 msgid "Addsec*"
14786 msgstr "ДопРаздел*"
14787
14788 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14789 msgid "Minisec"
14790 msgstr "Minisec"
14791
14792 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14793 msgid "Publishers"
14794 msgstr "Издатели"
14795
14796 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14797 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14798 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14799 msgid "Dedication"
14800 msgstr "Посвящение"
14801
14802 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14803 msgid "Titlehead"
14804 msgstr "Шапка заглавия"
14805
14806 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14807 msgid "Uppertitleback"
14808 msgstr "Uppertitleback"
14809
14810 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14811 msgid "Lowertitleback"
14812 msgstr "Lowertitleback"
14813
14814 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14815 msgid "Extratitle"
14816 msgstr "Дополнительный заголовок"
14817
14818 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14819 msgid "Above"
14820 msgstr ""
14821
14822 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14823 msgid "above"
14824 msgstr ""
14825
14826 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14827 msgid "Below"
14828 msgstr ""
14829
14830 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14831 msgid "below"
14832 msgstr ""
14833
14834 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14835 msgid "Dictum"
14836 msgstr "Афоризм"
14837
14838 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14839 #, fuzzy
14840 msgid "Dictum Author"
14841 msgstr "Первый автор"
14842
14843 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14844 msgid "The author of this dictum"
14845 msgstr ""
14846
14847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14848 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14849 msgstr ""
14850
14851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14852 msgid "L"
14853 msgstr "L"
14854
14855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14856 #, fuzzy
14857 msgid "O"
14858 msgstr "O"
14859
14860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
14861 msgid "Encl"
14862 msgstr "Encl"
14863
14864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
14865 #, fuzzy
14866 msgid "Place:"
14867 msgstr "Размещение:"
14868
14869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
14870 msgid "Specialmail"
14871 msgstr "Specialmail"
14872
14873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
14874 #, fuzzy
14875 msgid "Specialmail:"
14876 msgstr "Specialmail:"
14877
14878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
14879 msgid "Title:"
14880 msgstr "Название:"
14881
14882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
14883 msgid "Yourref"
14884 msgstr "Yourref"
14885
14886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
14887 msgid "Yourmail"
14888 msgstr "Yourmail"
14889
14890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
14891 #, fuzzy
14892 msgid "Your letter of:"
14893 msgstr "Ваше письмо от:"
14894
14895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
14896 msgid "Myref"
14897 msgstr "Myref"
14898
14899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
14900 msgid "Customer"
14901 msgstr "Заказчик"
14902
14903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
14904 #, fuzzy
14905 msgid "Customer no.:"
14906 msgstr "Заказчик:"
14907
14908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
14909 msgid "Invoice"
14910 msgstr "Счёт"
14911
14912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
14913 msgid "Invoice no.:"
14914 msgstr "Счёт №:"
14915
14916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14917 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14918 msgstr ""
14919
14920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
14921 msgid "NextAddress"
14922 msgstr "СледующийАдрес"
14923
14924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
14925 msgid "Next Address:"
14926 msgstr "Следующий адрес:"
14927
14928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
14929 msgid "Sender Name:"
14930 msgstr "Имя отправителя"
14931
14932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
14933 msgid "Sender Phone:"
14934 msgstr "Телефон отправителя:"
14935
14936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
14937 msgid "Sender Fax:"
14938 msgstr "Факс отправителя:"
14939
14940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
14941 msgid "Sender E-Mail:"
14942 msgstr "E-mail отправителя:"
14943
14944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
14945 msgid "Sender URL:"
14946 msgstr "URL отправителя:"
14947
14948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
14949 msgid "Logo"
14950 msgstr "Лого"
14951
14952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
14953 msgid "Logo:"
14954 msgstr "Логотип"
14955
14956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
14957 msgid "EndLetter"
14958 msgstr "EndLetter"
14959
14960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
14961 msgid "End of letter"
14962 msgstr "Конец письма"
14963
14964 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14965 msgid "KOMA-Script Report"
14966 msgstr ""
14967
14968 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14969 #, fuzzy
14970 msgid "Section Boxes"
14971 msgstr "Раздел"
14972
14973 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14974 msgid ""
14975 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14976 msgstr ""
14977
14978 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14979 #, fuzzy
14980 msgid "SectionBox"
14981 msgstr "Раздел"
14982
14983 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14984 #, fuzzy
14985 msgid "Section Box"
14986 msgstr "Раздел"
14987
14988 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14989 #, fuzzy
14990 msgid "Section Box Width|S"
14991 msgstr "Выделение|В"
14992
14993 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14994 #, fuzzy
14995 msgid "Width of the section Box"
14996 msgstr "Ширина изображения в выводе"
14997
14998 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
14999 #, fuzzy
15000 msgid "Heading"
15001 msgstr "с заголовками"
15002
15003 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15004 #, fuzzy
15005 msgid "Section Box Heading"
15006 msgstr "Раздел"
15007
15008 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15009 #, fuzzy
15010 msgid "Insert the section box header here"
15011 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
15012
15013 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15014 #, fuzzy
15015 msgid "SubsectionBox"
15016 msgstr "Подраздел"
15017
15018 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15019 #, fuzzy
15020 msgid "Subsection Box"
15021 msgstr "Подраздел"
15022
15023 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15024 #, fuzzy
15025 msgid "SubsubsectionBox"
15026 msgstr "Подподраздел"
15027
15028 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15029 #, fuzzy
15030 msgid "Subsubsection Box"
15031 msgstr "Подподраздел"
15032
15033 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15034 msgid "Seminar"
15035 msgstr ""
15036
15037 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
15038 msgid "LandscapeSlide"
15039 msgstr "LandscapeSlide"
15040
15041 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15042 #, fuzzy
15043 msgid "Landscape Slide"
15044 msgstr "Ландшафтный слайд:"
15045
15046 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
15047 msgid "PortraitSlide"
15048 msgstr "Слайд портрет"
15049
15050 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15051 #, fuzzy
15052 msgid "Portrait Slide"
15053 msgstr "Портретный слайд:"
15054
15055 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15056 msgid "SlideHeading"
15057 msgstr "Заголовок слайда"
15058
15059 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15060 msgid "SlideSubHeading"
15061 msgstr "Подзаголовок слайда"
15062
15063 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
15064 msgid "ListOfSlides"
15065 msgstr "Перечень слайдов"
15066
15067 #: lib/layouts/seminar.layout:62
15068 #, fuzzy
15069 msgid "List of Slides"
15070 msgstr "[Список слайдов]"
15071
15072 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
15073 msgid "SlideContents"
15074 msgstr "Содержимое слайда"
15075
15076 #: lib/layouts/seminar.layout:71
15077 #, fuzzy
15078 msgid "Slide Contents"
15079 msgstr "Содержимое слайда"
15080
15081 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
15082 msgid "ProgressContents"
15083 msgstr "ProgressContents"
15084
15085 #: lib/layouts/seminar.layout:77
15086 #, fuzzy
15087 msgid "Progress Contents"
15088 msgstr "ProgressContents"
15089
15090 #: lib/layouts/seminar.layout:98
15091 msgid "Landscape Slide:"
15092 msgstr "Ландшафтный слайд:"
15093
15094 #: lib/layouts/seminar.layout:115
15095 msgid "Portrait Slide:"
15096 msgstr "Портретный слайд:"
15097
15098 #: lib/layouts/seminar.layout:117
15099 msgid "Slide*"
15100 msgstr "Слайд*"
15101
15102 #: lib/layouts/seminar.layout:132
15103 msgid "[List Of Slides]"
15104 msgstr "[Список слайдов]"
15105
15106 #: lib/layouts/seminar.layout:145
15107 msgid "[Slide Contents]"
15108 msgstr "[Содержимое слайда]"
15109
15110 #: lib/layouts/seminar.layout:151
15111 msgid "[Progress Contents]"
15112 msgstr "[Содержимое прогресса]"
15113
15114 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15115 #, fuzzy
15116 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15117 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
15118
15119 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15120 msgid ""
15121 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15122 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15123 "standard Paragraph Shapes'."
15124 msgstr ""
15125
15126 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15127 #, fuzzy
15128 msgid "CD label"
15129 msgstr "ярлык URL"
15130
15131 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15132 #, fuzzy
15133 msgid "ShapedParagraphs"
15134 msgstr "Абзац"
15135
15136 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15137 #, fuzzy
15138 msgid "Circle"
15139 msgstr "circledS"
15140
15141 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15142 #, fuzzy
15143 msgid "Diamond"
15144 msgstr "бубны"
15145
15146 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15147 msgid "Heart"
15148 msgstr ""
15149
15150 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15151 msgid "Hexagon"
15152 msgstr ""
15153
15154 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15155 #, fuzzy
15156 msgid "Nut"
15157 msgstr "Вырезать"
15158
15159 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15160 #, fuzzy
15161 msgid "Square"
15162 msgstr "square"
15163
15164 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15165 msgid "Star"
15166 msgstr ""
15167
15168 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15169 msgid "Candle"
15170 msgstr ""
15171
15172 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15173 #, fuzzy
15174 msgid "Drop down"
15175 msgstr "Отбрасывать тень"
15176
15177 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15178 msgid "Drop up"
15179 msgstr ""
15180
15181 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15182 msgid "TeX"
15183 msgstr "TeX"
15184
15185 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15186 #, fuzzy
15187 msgid "Triangle up"
15188 msgstr "bigtriangleup"
15189
15190 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15191 #, fuzzy
15192 msgid "Triangle down"
15193 msgstr "triangledown"
15194
15195 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15196 #, fuzzy
15197 msgid "Triangle left"
15198 msgstr "triangleleft"
15199
15200 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15201 #, fuzzy
15202 msgid "Triangle right"
15203 msgstr "triangleright"
15204
15205 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15206 msgid "shapepar"
15207 msgstr ""
15208
15209 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15210 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15211 msgstr ""
15212
15213 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15214 #, fuzzy
15215 msgid "Shape specification"
15216 msgstr "СпецРаздел"
15217
15218 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15219 msgid "Specification of the shape"
15220 msgstr ""
15221
15222 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15223 #, fuzzy
15224 msgid "Shapepar"
15225 msgstr "На&чертание:"
15226
15227 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15228 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15229 msgstr ""
15230
15231 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15232 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15233 msgid "Conjecture*"
15234 msgstr "Предположение*"
15235
15236 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15239 msgid "Algorithm*"
15240 msgstr "Алгоритм*"
15241
15242 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15243 msgid "AMS"
15244 msgstr "AMS"
15245
15246 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15247 #, fuzzy
15248 msgid "The title as it appears in the running headers"
15249 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
15250
15251 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15252 msgid "AMS subject classifications:"
15253 msgstr "AMS классификации темы:"
15254
15255 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15256 msgid "ACM SIGPLAN"
15257 msgstr ""
15258
15259 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
15260 #, fuzzy
15261 msgid "Name of the conference"
15262 msgstr "Название принтера по умолчанию"
15263
15264 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
15265 msgid "Conference:"
15266 msgstr "Конференция:"
15267
15268 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
15269 #, fuzzy
15270 msgid "CopyrightYear"
15271 msgstr "КопирайтГод"
15272
15273 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
15274 #, fuzzy
15275 msgid "Copyright year:"
15276 msgstr "Авторское право"
15277
15278 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
15279 #, fuzzy
15280 msgid "Copyrightdata"
15281 msgstr "Авторское право"
15282
15283 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15284 #, fuzzy
15285 msgid "Copyright data:"
15286 msgstr "Авторское право"
15287
15288 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
15289 #, fuzzy
15290 msgid "TitleBanner"
15291 msgstr "Заметка в подвал"
15292
15293 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15294 #, fuzzy
15295 msgid "Title banner:"
15296 msgstr "Заметка в подвал"
15297
15298 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
15299 #, fuzzy
15300 msgid "PreprintFooter"
15301 msgstr "Препринт"
15302
15303 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15304 #, fuzzy
15305 msgid "Preprint footer:"
15306 msgstr "Препринт"
15307
15308 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
15309 msgid "Digital Object Identifier:"
15310 msgstr ""
15311
15312 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
15313 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15314 msgstr ""
15315
15316 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
15317 #, fuzzy
15318 msgid "Terms:"
15319 msgstr "Теорема"
15320
15321 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15322 #, fuzzy
15323 msgid "Simple CV"
15324 msgstr "Простая рамка|р"
15325
15326 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15327 msgid "Topic"
15328 msgstr "Тема обсуждения"
15329
15330 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15331 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15332 msgstr ""
15333
15334 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15335 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
15336 msgstr ""
15337
15338 #: lib/layouts/slides.layout:107
15339 #, fuzzy
15340 msgid "New Slide:"
15341 msgstr "Слайд"
15342
15343 #: lib/layouts/slides.layout:129
15344 msgid "Overlay"
15345 msgstr "Перекрытие"
15346
15347 #: lib/layouts/slides.layout:144
15348 #, fuzzy
15349 msgid "New Overlay:"
15350 msgstr "Перекрытие"
15351
15352 #: lib/layouts/slides.layout:184
15353 #, fuzzy
15354 msgid "New Note:"
15355 msgstr "Создать запись"
15356
15357 #: lib/layouts/slides.layout:209
15358 msgid "InvisibleText"
15359 msgstr "Невидимый текст"
15360
15361 #: lib/layouts/slides.layout:216
15362 #, fuzzy
15363 msgid "<Invisible Text Follows>"
15364 msgstr "Невидимый текст"
15365
15366 #: lib/layouts/slides.layout:233
15367 msgid "VisibleText"
15368 msgstr "Видимый текст"
15369
15370 #: lib/layouts/slides.layout:240
15371 #, fuzzy
15372 msgid "<Visible Text Follows>"
15373 msgstr "Видимый текст"
15374
15375 #: lib/layouts/spie.layout:3
15376 msgid "SPIE Proceedings"
15377 msgstr ""
15378
15379 #: lib/layouts/spie.layout:56
15380 msgid "Authorinfo"
15381 msgstr "Информация об авторе"
15382
15383 #: lib/layouts/spie.layout:68
15384 #, fuzzy
15385 msgid "Authorinfo:"
15386 msgstr "Информация об авторе"
15387
15388 #: lib/layouts/spie.layout:96
15389 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15390 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
15391
15392 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15393 msgid "UNDEFINED"
15394 msgstr "НЕОПРЕДЕЛЕННО"
15395
15396 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
15397 msgid "pp."
15398 msgstr ""
15399
15400 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
15401 #, fuzzy
15402 msgid "ed."
15403 msgstr "Красный"
15404
15405 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
15406 msgid "vol."
15407 msgstr ""
15408
15409 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
15410 #, fuzzy
15411 msgid "no."
15412 msgstr "нет"
15413
15414 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
15415 msgid "in"
15416 msgstr "дюйм"
15417
15418 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15419 msgid "\\Roman{part}"
15420 msgstr "\\Roman{part}"
15421
15422 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15423 #, fuzzy
15424 msgid "Part \\Roman{part}"
15425 msgstr "\\Roman{part}"
15426
15427 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15428 #, fuzzy
15429 msgid "Chapter ##"
15430 msgstr "Глава"
15431
15432 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15433 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15434 #, fuzzy
15435 msgid "Section ##"
15436 msgstr "Раздел"
15437
15438 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15439 #, fuzzy
15440 msgid "Paragraph ##"
15441 msgstr "Абзац"
15442
15443 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15444 msgid "\\arabic{enumi}."
15445 msgstr "\\arabic{enumi}."
15446
15447 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15448 msgid "\\roman{enumiii}."
15449 msgstr "\\roman{enumiii}."
15450
15451 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15452 msgid "\\Alph{enumiv}."
15453 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15454
15455 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15456 #, fuzzy
15457 msgid "Equation ##"
15458 msgstr "Уравнение"
15459
15460 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15461 #, fuzzy
15462 msgid "Footnote ##"
15463 msgstr "Подстрочная сноска|н"
15464
15465 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15466 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15467 msgstr ""
15468
15469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15470 msgid "margin"
15471 msgstr "примечание на полях"
15472
15473 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
15474 msgid "foot"
15475 msgstr "сноска"
15476
15477 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
15478 #, fuzzy
15479 msgid "Greyedout"
15480 msgstr "Серое"
15481
15482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
15483 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15484 msgid "ERT"
15485 msgstr "ERT"
15486
15487 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
15488 #, fuzzy
15489 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15490 msgstr "Список списков"
15491
15492 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
15493 #, fuzzy
15494 msgid "Listings[[inset]]"
15495 msgstr "Настройки листинга"
15496
15497 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
15498 #, fuzzy
15499 msgid "Idx"
15500 msgstr "Ключевое слово"
15501
15502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
15503 #, fuzzy
15504 msgid "Argument"
15505 msgstr "Выравнивание"
15506
15507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
15508 #, fuzzy
15509 msgid "unlabelled"
15510 msgstr "ярлык заметки"
15511
15512 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
15513 msgid "Preview"
15514 msgstr "Предварительный просмотр"
15515
15516 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15517 #, fuzzy
15518 msgid "Verbatim*"
15519 msgstr "Дословно"
15520
15521 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15522 #, fuzzy
15523 msgid "Part \\thepart"
15524 msgstr "Румынский"
15525
15526 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15527 #, fuzzy
15528 msgid "Chapter \\thechapter"
15529 msgstr "Глава \\thechapter"
15530
15531 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15532 #, fuzzy
15533 msgid "Appendix \\thechapter"
15534 msgstr "Приложение \\thechapter"
15535
15536 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15537 #, fuzzy
15538 msgid "Front Matter"
15539 msgstr "Введение"
15540
15541 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15542 #, fuzzy
15543 msgid "--- Front Matter ---"
15544 msgstr "Введение"
15545
15546 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15547 #, fuzzy
15548 msgid "Main Matter"
15549 msgstr "Задняя обложка"
15550
15551 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15552 msgid "--- Main Matter ---"
15553 msgstr "--- Основной материал ---"
15554
15555 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15556 #, fuzzy
15557 msgid "Back Matter"
15558 msgstr "Задняя обложка"
15559
15560 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15561 #, fuzzy
15562 msgid "--- Back Matter ---"
15563 msgstr "Задняя обложка"
15564
15565 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15566 msgid "PartBacktext"
15567 msgstr ""
15568
15569 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15570 #, fuzzy
15571 msgid "Part Title"
15572 msgstr "Короткое заглавие"
15573
15574 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15575 #, fuzzy
15576 msgid "Title of this part"
15577 msgstr "Заметка в подвал"
15578
15579 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15580 #, fuzzy
15581 msgid "ChapSubtitle"
15582 msgstr "Подзаголовок"
15583
15584 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15585 #, fuzzy
15586 msgid "ChapAuthor"
15587 msgstr "Автор"
15588
15589 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15590 #, fuzzy
15591 msgid "ChapMotto"
15592 msgstr "Глава"
15593
15594 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15595 #, fuzzy
15596 msgid "Run-in headings"
15597 msgstr "с заголовками"
15598
15599 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15600 #, fuzzy
15601 msgid "Sub-run-in headings"
15602 msgstr "Заголовки:"
15603
15604 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15605 #, fuzzy
15606 msgid "Extrachap"
15607 msgstr "Дополнительно"
15608
15609 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15610 msgid "extrachap"
15611 msgstr ""
15612
15613 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15614 #, fuzzy
15615 msgid "Author data:"
15616 msgstr "Автор:"
15617
15618 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15619 msgid "TOC title:"
15620 msgstr "Заголовок содержания:"
15621
15622 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15623 #, fuzzy
15624 msgid "TOC author:"
15625 msgstr "TOC_Author"
15626
15627 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15628 #, fuzzy
15629 msgid "Running Title"
15630 msgstr "RunningTitle"
15631
15632 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15633 #, fuzzy
15634 msgid "Running Author"
15635 msgstr "RunningAuthor"
15636
15637 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15638 #, fuzzy
15639 msgid "Running Chapter"
15640 msgstr "RunningAuthor"
15641
15642 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15643 #, fuzzy
15644 msgid "Running chapter:"
15645 msgstr "RunningAuthor"
15646
15647 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15648 #, fuzzy
15649 msgid "Running Section"
15650 msgstr "RunningTitle"
15651
15652 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15653 #, fuzzy
15654 msgid "Running section:"
15655 msgstr "RunningTitle"
15656
15657 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15658 #, fuzzy
15659 msgid "Abstract*"
15660 msgstr "Аннотация"
15661
15662 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15663 #, fuzzy
15664 msgid "Abstract* (not printed)"
15665 msgstr " (не установлен)"
15666
15667 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15668 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15669 #, fuzzy
15670 msgid "Foreword"
15671 msgstr "Ключевое слово"
15672
15673 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15674 #, fuzzy
15675 msgid "Alternative name"
15676 msgstr "&Другие языки:"
15677
15678 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15679 #, fuzzy
15680 msgid "Longest Description Label"
15681 msgstr "Описание:"
15682
15683 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15684 #, fuzzy
15685 msgid "Longest description label"
15686 msgstr "Длин&нейшая метка"
15687
15688 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15689 #, fuzzy
15690 msgid "Petit"
15691 msgstr "НазваниеПоэмы"
15692
15693 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15694 msgid "Svgraybox"
15695 msgstr ""
15696
15697 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15698 #, fuzzy
15699 msgid "Proof(QED)"
15700 msgstr "Доказательство"
15701
15702 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15703 msgid "Proof(smartQED)"
15704 msgstr "Доказательство(smartQED)"
15705
15706 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15707 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15708 msgstr ""
15709
15710 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15711 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15712 msgid "Headnote"
15713 msgstr "Заметка в шапке"
15714
15715 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15716 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15717 #, fuzzy
15718 msgid "Headnote (optional):"
15719 msgstr "Вступительное замечание (необязательное):"
15720
15721 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15722 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15723 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15724 #, fuzzy
15725 msgid "thanks"
15726 msgstr "Благодарности"
15727
15728 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15729 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15730 #, fuzzy
15731 msgid "Inst"
15732 msgstr "&Вставить"
15733
15734 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15735 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15736 #, fuzzy
15737 msgid "Institute #"
15738 msgstr "Institute"
15739
15740 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15741 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15742 #, fuzzy
15743 msgid "Corr Author:"
15744 msgstr "TOC_Author"
15745
15746 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15747 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15748 msgid "Offprints"
15749 msgstr "Отдельные оттиски"
15750
15751 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15752 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15753 #, fuzzy
15754 msgid "Offprints:"
15755 msgstr "Отдельные оттиски"
15756
15757 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15758 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15759 msgstr ""
15760
15761 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15762 #, fuzzy
15763 msgid "Subclass"
15764 msgstr "Subjectclass"
15765
15766 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15767 #, fuzzy
15768 msgid "Mathematics Subject Classification"
15769 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
15770
15771 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15772 msgid "CRSC"
15773 msgstr ""
15774
15775 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15776 #, fuzzy
15777 msgid "CR Subject Classification"
15778 msgstr "AMS классификации темы:"
15779
15780 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15781 #, fuzzy
15782 msgid "Solution \\thesolution"
15783 msgstr "Заключение \\theconclusion."
15784
15785 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15786 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15787 msgstr ""
15788
15789 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15790 msgid "Springer SV Mono"
15791 msgstr ""
15792
15793 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15794 msgid "Springer SV Mult"
15795 msgstr ""
15796
15797 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15798 #, fuzzy
15799 msgid "Title*"
15800 msgstr "Заглавие"
15801
15802 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15803 #, fuzzy
15804 msgid "Title*: "
15805 msgstr "Заглавие"
15806
15807 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15808 #, fuzzy
15809 msgid "Contributors"
15810 msgstr "Список таблиц"
15811
15812 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15813 #, fuzzy
15814 msgid "List of Contributors"
15815 msgstr "Список таблиц"
15816
15817 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15818 #, fuzzy
15819 msgid "Contributor List"
15820 msgstr "Список таблиц"
15821
15822 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15823 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15824 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15825 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15826 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15827 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15828 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15829 #, fuzzy
15830 msgid "For editors"
15831 msgstr "Благодарности"
15832
15833 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15834 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15835 msgstr ""
15836
15837 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:615
15838 msgid "Sweave"
15839 msgstr ""
15840
15841 #: lib/layouts/sweave.module:6
15842 msgid ""
15843 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15844 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15845 msgstr ""
15846
15847 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
15848 msgid "Sweave Input File"
15849 msgstr ""
15850
15851 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15852 msgid "Number Tables by Section"
15853 msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
15854
15855 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15856 msgid ""
15857 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15858 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15859 msgstr ""
15860 "Сбрасывает номер таблицы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
15861 "таблицы, например 'Таблица 2.1'."
15862
15863 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15864 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
15865 msgstr ""
15866
15867 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15868 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
15869 msgstr ""
15870
15871 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15872 msgid "Fancy Colored Boxes"
15873 msgstr ""
15874
15875 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15876 msgid ""
15877 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15878 "the tcolorbox documentation for details."
15879 msgstr ""
15880
15881 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15882 #, fuzzy
15883 msgid "Color Box"
15884 msgstr "Цветное"
15885
15886 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15887 #, fuzzy
15888 msgid "Color Box Options"
15889 msgstr "Настройки документа"
15890
15891 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15892 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15893 msgstr ""
15894
15895 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15896 msgid "Dynamic Color Box"
15897 msgstr ""
15898
15899 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15900 msgid "Color Box (Dynamic)"
15901 msgstr ""
15902
15903 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15904 #, fuzzy
15905 msgid "Fit Color Box"
15906 msgstr "Цвет шрифта"
15907
15908 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15909 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15910 msgstr ""
15911
15912 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15913 #, fuzzy
15914 msgid "Raster Color Box"
15915 msgstr "Цвет шрифта"
15916
15917 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15918 #, fuzzy
15919 msgid "Subtitle Options"
15920 msgstr "Параметры математики"
15921
15922 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15923 #, fuzzy
15924 msgid "Insert the options here"
15925 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
15926
15927 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15928 #, fuzzy
15929 msgid "Color Box Separator"
15930 msgstr "Разделитель"
15931
15932 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15933 #, fuzzy
15934 msgid "Color Boxes"
15935 msgstr "Цвета"
15936
15937 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15938 msgid "-----"
15939 msgstr ""
15940
15941 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15942 #, fuzzy
15943 msgid "Color Box Line"
15944 msgstr "&Цветные ссылки"
15945
15946 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15947 msgid "Color Box Setup"
15948 msgstr ""
15949
15950 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15951 #, fuzzy
15952 msgid "New Color Box Type"
15953 msgstr "Цвета"
15954
15955 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15956 #, fuzzy
15957 msgid "New Box Options"
15958 msgstr "Настройки документа"
15959
15960 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15961 msgid "Options for the new box type (optional)"
15962 msgstr ""
15963
15964 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15965 #, fuzzy
15966 msgid "Name of the new box type"
15967 msgstr "Нет языка"
15968
15969 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15970 #, fuzzy
15971 msgid "Arguments"
15972 msgstr "Выравнивание"
15973
15974 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15975 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15976 msgstr ""
15977
15978 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15979 #, fuzzy
15980 msgid "Default Value"
15981 msgstr "По умолчанию|у"
15982
15983 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15984 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15985 msgstr ""
15986
15987 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15988 #, fuzzy
15989 msgid "Custom Color Box 1"
15990 msgstr "Цвет шрифта"
15991
15992 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15993 #, fuzzy
15994 msgid "More Color Box Options"
15995 msgstr "Настройки документа"
15996
15997 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15998 #, fuzzy
15999 msgid "Insert more color box options here"
16000 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
16001
16002 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
16003 #, fuzzy
16004 msgid "Custom Color Box 2"
16005 msgstr "Цвет шрифта"
16006
16007 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
16008 #, fuzzy
16009 msgid "Custom Color Box 3"
16010 msgstr "Цвет шрифта"
16011
16012 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
16013 #, fuzzy
16014 msgid "Custom Color Box 4"
16015 msgstr "Цвет шрифта"
16016
16017 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
16018 #, fuzzy
16019 msgid "Custom Color Box 5"
16020 msgstr "Цвет шрифта"
16021
16022 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
16023 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
16024 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
16025 #, fuzzy
16026 msgid "Definitions & Theorems"
16027 msgstr "Определение \\thetheorem."
16028
16029 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16031 #, fuzzy
16032 msgid "Fact \\thefact."
16033 msgstr "Факт \\thetheorem."
16034
16035 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16037 msgid "Definition \\thedefinition."
16038 msgstr "Определение \\thedefinition."
16039
16040 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16042 msgid "Example \\theexample."
16043 msgstr "Пример \\theexample."
16044
16045 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16046 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16047 #, fuzzy
16048 msgid "Problem \\theproblem."
16049 msgstr "Задача \\thetheorem."
16050
16051 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16053 #, fuzzy
16054 msgid "Exercise \\theexercise."
16055 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
16056
16057 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16058 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16059 msgstr "Теоремы (AMS, нумерация по типу)"
16060
16061 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16062 msgid ""
16063 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16064 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16065 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16066 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16067 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16068 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16069 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16070 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16071 msgstr ""
16072 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
16073 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
16074 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
16075 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
16076 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
16077 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
16078 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
16079
16080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16081 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16082 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS, нумерация по типу)"
16083
16084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16085 msgid ""
16086 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16087 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16088 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16089 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16090 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16091 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16092 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16093 msgstr ""
16094 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
16095 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
16096 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
16097 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
16098 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
16099 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
16100 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
16101
16102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16103 msgid "Criterion \\thecriterion."
16104 msgstr "Критерий \\thecriterion."
16105
16106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16108 msgid "Criterion*"
16109 msgstr "Критерий*"
16110
16111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16113 msgid "Criterion."
16114 msgstr "Критерий."
16115
16116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16117 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16118 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
16119
16120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16122 msgid "Algorithm."
16123 msgstr "Алгоритм."
16124
16125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16126 msgid "Axiom \\theaxiom."
16127 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
16128
16129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16131 msgid "Axiom*"
16132 msgstr "Аксиома*"
16133
16134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16136 msgid "Axiom."
16137 msgstr "Аксиома."
16138
16139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16140 msgid "Condition \\thecondition."
16141 msgstr "Условие \\thecondition."
16142
16143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16145 msgid "Condition*"
16146 msgstr "Условие*"
16147
16148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16150 msgid "Condition."
16151 msgstr "Условие."
16152
16153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16154 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16155 msgid "Note \\thenote."
16156 msgstr "Замечание \\thetheorem."
16157
16158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16160 msgid "Note*"
16161 msgstr "Заметка*"
16162
16163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16165 msgid "Note."
16166 msgstr "Заметка."
16167
16168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16169 msgid "Notation \\thenotation."
16170 msgstr "Обозначение \\thenotation."
16171
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16174 msgid "Notation*"
16175 msgstr "Примечание*"
16176
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16179 msgid "Notation."
16180 msgstr "Примечание."
16181
16182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16183 msgid "Summary \\thesummary."
16184 msgstr "Обобщение \\thesummary."
16185
16186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16188 msgid "Summary*"
16189 msgstr "Резюме*"
16190
16191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16193 msgid "Summary."
16194 msgstr "Резюме."
16195
16196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16197 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16198 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
16199
16200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16202 msgid "Acknowledgement*"
16203 msgstr "Благодарность*"
16204
16205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16206 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16207 msgstr "Заключение \\theconclusion."
16208
16209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16211 msgid "Conclusion*"
16212 msgstr "Заключение*"
16213
16214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16216 msgid "Conclusion."
16217 msgstr "Заключение."
16218
16219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16229 msgid "Assumption"
16230 msgstr "Допущение"
16231
16232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16233 msgid "Assumption \\theassumption."
16234 msgstr "Допущение \\theassumption."
16235
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16238 msgid "Assumption*"
16239 msgstr "Допущение*"
16240
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16243 msgid "Assumption."
16244 msgstr "Допущение."
16245
16246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16248 #, fuzzy
16249 msgid "Question*"
16250 msgstr "Вопрос"
16251
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16254 #, fuzzy
16255 msgid "Question."
16256 msgstr "Вопрос"
16257
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16259 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16260 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
16261
16262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16263 #, fuzzy
16264 msgid ""
16265 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16266 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16267 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16268 "in both numbered and non-numbered forms."
16269 msgstr ""
16270 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
16271 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
16272 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
16273 "и Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах."
16274
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16276 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16277 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16278 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16279 #, fuzzy
16280 msgid "theorems"
16281 msgstr "теорема"
16282
16283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16284 msgid "Criterion \\thetheorem."
16285 msgstr "Критерий \\thetheorem."
16286
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16288 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16289 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
16290
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16292 msgid "Axiom \\thetheorem."
16293 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
16294
16295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16296 msgid "Condition \\thetheorem."
16297 msgstr "Условие \\thetheorem."
16298
16299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16300 msgid "Note \\thetheorem."
16301 msgstr "Примечание \\thetheorem."
16302
16303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16304 msgid "Notation \\thetheorem."
16305 msgstr "Примечание \\thetheorem."
16306
16307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16308 msgid "Summary \\thetheorem."
16309 msgstr "Резюме \\thetheorem."
16310
16311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16312 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16313 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
16314
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16316 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16317 msgstr "Заключение \\thetheorem."
16318
16319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16320 msgid "Assumption \\thetheorem."
16321 msgstr "Допущение \\thetheorem."
16322
16323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16324 #, fuzzy
16325 msgid "Question \\thetheorem."
16326 msgstr "Определение \\thetheorem."
16327
16328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
16329 msgid "Corollary \\thetheorem."
16330 msgstr "Следствие \\thetheorem."
16331
16332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
16333 msgid "Lemma \\thetheorem."
16334 msgstr "Лемма \\thetheorem."
16335
16336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
16337 msgid "Proposition \\thetheorem."
16338 msgstr "Предложение \\thetheorem."
16339
16340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
16341 msgid "Conjecture \\thetheorem."
16342 msgstr "Предположение \\thetheorem."
16343
16344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16345 msgid "Fact \\thetheorem."
16346 msgstr "Факт \\thetheorem."
16347
16348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
16349 msgid "Definition \\thetheorem."
16350 msgstr "Определение \\thetheorem."
16351
16352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
16353 msgid "Example \\thetheorem."
16354 msgstr "Пример \\thetheorem."
16355
16356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16357 msgid "Problem \\thetheorem."
16358 msgstr "Задача \\thetheorem."
16359
16360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16361 msgid "Exercise \\thetheorem."
16362 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
16363
16364 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16365 #, fuzzy
16366 msgid "Solution \\thetheorem."
16367 msgstr "Заключение \\thetheorem."
16368
16369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16370 msgid "Remark \\thetheorem."
16371 msgstr "Замечание \\thetheorem."
16372
16373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16374 msgid "Claim \\thetheorem."
16375 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
16376
16377 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16378 msgid "Theorems (AMS)"
16379 msgstr "Теоремы (AMS)"
16380
16381 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16382 msgid ""
16383 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16384 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16385 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16386 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16387 msgstr ""
16388 "Определяет окружения теоремы и доказательства с использованием расширенных "
16389 "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
16390 "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
16391 "Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
16392
16393 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16394 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16395 msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
16396
16397 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16398 msgid ""
16399 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16400 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16401 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16402 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16403 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16404 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16405 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16406 msgstr ""
16407 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
16408 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
16409 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
16410 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
16411 "Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
16412 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
16413
16414 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16415 #, fuzzy
16416 msgid "Case \\arabic{casei}."
16417 msgstr "Случай \\arabic{case}"
16418
16419 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16420 #, fuzzy
16421 msgid "Case \\roman{caseii}."
16422 msgstr "Случай \\arabic{case}"
16423
16424 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16425 #, fuzzy
16426 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16427 msgstr "Утверждение \\theclaim."
16428
16429 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16430 #, fuzzy
16431 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16432 msgstr "Случай \\arabic{case}"
16433
16434 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16435 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16436 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
16437
16438 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16439 msgid ""
16440 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16441 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16442 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16443 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16444 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16445 msgstr ""
16446 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
16447 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
16448 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
16449 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
16450 "Нумерация сбрасывается в начале каждой главы."
16451
16452 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16453 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16454 msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
16455
16456 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16457 msgid ""
16458 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16459 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16460 "chapter environment."
16461 msgstr ""
16462 "Нумеровать теоремы и прочее по главам(счетчик сбрасывается в начале каждой "
16463 "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
16464 "окружение \"глава\"."
16465
16466 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16467 #, fuzzy
16468 msgid "Named Theorems"
16469 msgstr "Теоремы"
16470
16471 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16472 msgid ""
16473 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16474 "'Additional Theorem Text' argument."
16475 msgstr ""
16476
16477 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16478 #, fuzzy
16479 msgid "Named Theorem"
16480 msgstr "Теорема"
16481
16482 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16483 #, fuzzy
16484 msgid "Named Theorem."
16485 msgstr "Теорема."
16486
16487 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16488 msgid "Example*"
16489 msgstr "Пример*"
16490
16491 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16492 msgid "Problem*"
16493 msgstr "Задача*"
16494
16495 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16496 msgid "Exercise*"
16497 msgstr "Упражнение*"
16498
16499 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16500 #, fuzzy
16501 msgid "Solution*"
16502 msgstr "Решение"
16503
16504 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16505 msgid "Remark*"
16506 msgstr "Замечание*"
16507
16508 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16509 msgid "Claim*"
16510 msgstr "Утверждение*"
16511
16512 # ?
16513 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16514 #, fuzzy
16515 msgid "Alternative proof string"
16516 msgstr "Alternative affiliation:"
16517
16518 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16519 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16520 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Разделов)"
16521
16522 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16523 msgid ""
16524 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16525 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16526 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16527 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16528 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16529 msgstr ""
16530 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
16531 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
16532 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
16533 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
16534 "Нумерация сбрасывается в начале каждого раздела."
16535
16536 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16537 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16538 msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
16539
16540 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16541 msgid ""
16542 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16543 "section start)."
16544 msgstr ""
16545 "Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счестчик сбрасывается в начале "
16546 "каждого раздела)."
16547
16548 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16549 msgid "Conjecture."
16550 msgstr "Предположение."
16551
16552 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16553 msgid "Fact*"
16554 msgstr "Факт*"
16555
16556 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16557 msgid "Problem."
16558 msgstr "Задача."
16559
16560 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16561 msgid "Exercise."
16562 msgstr "Упражнение."
16563
16564 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16565 #, fuzzy
16566 msgid "Solution."
16567 msgstr "Решение"
16568
16569 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16570 msgid "Remark."
16571 msgstr "Замечание."
16572
16573 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16574 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16575 msgstr "Теоремы (без нумерации)"
16576
16577 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16578 msgid ""
16579 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16580 "using the extended AMS machinery."
16581 msgstr ""
16582 "Определяет только ненумерованные окружения теорем и доказательств, с "
16583 "использованием расширенных возможностей AMS."
16584
16585 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16586 msgid "Theorems"
16587 msgstr "Теоремы"
16588
16589 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16590 msgid ""
16591 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16592 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16593 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16594 msgstr ""
16595 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с классами, не "
16596 "входящими в AMS. По умолчанию теоремы нумеруются последовательно по всему "
16597 "документу. Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация "
16598 "по ...)\"."
16599
16600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16601 #, fuzzy
16602 msgid "Name/Title"
16603 msgstr "Заглавие"
16604
16605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16606 msgid "Alternative optional name or title"
16607 msgstr ""
16608
16609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16610 #, fuzzy
16611 msgid "Prop \\theprop."
16612 msgstr "Предл. \\theprop."
16613
16614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16615 #, fuzzy
16616 msgid "Prob"
16617 msgstr "Проблема"
16618
16619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16620 msgid "\\theprob."
16621 msgstr "\\theprob."
16622
16623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16624 #, fuzzy
16625 msgid "Sol"
16626 msgstr "Символьный"
16627
16628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16629 #, fuzzy
16630 msgid "# [number of Prob]"
16631 msgstr "Количество строк"
16632
16633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16634 #, fuzzy
16635 msgid "Label of Problem"
16636 msgstr "Проблема"
16637
16638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16639 msgid "Label of the corresponding problem"
16640 msgstr ""
16641
16642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16643 #, fuzzy
16644 msgid "Property \\theproperty."
16645 msgstr "Предл. \\theproperty"
16646
16647 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16648 #, fuzzy
16649 msgid "TODO Notes"
16650 msgstr "Табличная заметка"
16651
16652 #: lib/layouts/todonotes.module:7
16653 msgid ""
16654 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16655 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16656 "provides a paragraph style."
16657 msgstr ""
16658
16659 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
16660 msgid "TODO"
16661 msgstr ""
16662
16663 #: lib/layouts/todonotes.module:19
16664 #, fuzzy
16665 msgid "List of TODOs"
16666 msgstr "Список таблиц"
16667
16668 #: lib/layouts/todonotes.module:33
16669 #, fuzzy
16670 msgid "[List of TODOs]"
16671 msgstr "Список таблиц"
16672
16673 #: lib/layouts/todonotes.module:44
16674 #, fuzzy
16675 msgid "List of TODOs Heading|s"
16676 msgstr "Список списков"
16677
16678 #: lib/layouts/todonotes.module:45
16679 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16680 msgstr ""
16681
16682 #: lib/layouts/todonotes.module:55
16683 msgid "TODO Note (Margin)"
16684 msgstr ""
16685
16686 #: lib/layouts/todonotes.module:57
16687 msgid "TODO (Margin)"
16688 msgstr ""
16689
16690 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
16691 #, fuzzy
16692 msgid "TODO Note Options|s"
16693 msgstr "Параметры математики"
16694
16695 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
16696 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16697 msgstr ""
16698
16699 #: lib/layouts/todonotes.module:83
16700 msgid "TODO Note (inline)"
16701 msgstr ""
16702
16703 #: lib/layouts/todonotes.module:85
16704 #, fuzzy
16705 msgid "TODO (Inline)"
16706 msgstr "Встроенный в строку|с"
16707
16708 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
16709 #, fuzzy
16710 msgid "Missing Figure"
16711 msgstr "Отсутствует файл"
16712
16713 #: lib/layouts/todonotes.module:105
16714 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16715 msgstr ""
16716
16717 #: lib/layouts/todonotes.module:120
16718 #, fuzzy
16719 msgid "Todo[Inline]"
16720 msgstr "Встроенный в строку|с"
16721
16722 #: lib/layouts/todonotes.module:124
16723 #, fuzzy
16724 msgid "Todo[margin]"
16725 msgstr "примечание на полях"
16726
16727 #: lib/layouts/todonotes.module:128
16728 #, fuzzy
16729 msgid "MissingFigure"
16730 msgstr "Отсутствует файл"
16731
16732 #: lib/layouts/treport.layout:3
16733 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16734 msgstr ""
16735
16736 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16737 msgid "Tufte Book"
16738 msgstr ""
16739
16740 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16741 #, fuzzy
16742 msgid "Sidenote"
16743 msgstr "Заметка на полях"
16744
16745 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16746 #, fuzzy
16747 msgid "sidenote"
16748 msgstr "заметка на полях"
16749
16750 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16751 #, fuzzy
16752 msgid "Marginnote"
16753 msgstr "Примечание на полях|я"
16754
16755 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16756 #, fuzzy
16757 msgid "marginnote"
16758 msgstr "примечание на полях"
16759
16760 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16761 msgid "NewThought"
16762 msgstr ""
16763
16764 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16765 msgid "new thought"
16766 msgstr ""
16767
16768 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16769 #, fuzzy
16770 msgid "AllCaps"
16771 msgstr "Капитель"
16772
16773 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16774 #, fuzzy
16775 msgid "allcaps"
16776 msgstr "Прописной"
16777
16778 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16779 #, fuzzy
16780 msgid "SmallCaps"
16781 msgstr "Капитель"
16782
16783 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16784 #, fuzzy
16785 msgid "smallcaps"
16786 msgstr "Прописной"
16787
16788 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16789 #, fuzzy
16790 msgid "Full Width"
16791 msgstr "Ширина метки"
16792
16793 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16794 #, fuzzy
16795 msgid "MarginTable"
16796 msgstr "примечание на полях"
16797
16798 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16799 #, fuzzy
16800 msgid "MarginFigure"
16801 msgstr "FitFigure"
16802
16803 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16804 msgid "Tufte Handout"
16805 msgstr ""
16806
16807 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16808 msgid "Handouts"
16809 msgstr ""
16810
16811 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16812 #, fuzzy
16813 msgid "Variable-width Minipages"
16814 msgstr "Настройки таблицы"
16815
16816 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16817 msgid ""
16818 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16819 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16820 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16821 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16822 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16823 msgstr ""
16824
16825 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16826 msgid "Minipage (Var. Width)"
16827 msgstr ""
16828
16829 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16830 #, fuzzy
16831 msgid "Minipage (var.)"
16832 msgstr "Мини-страница"
16833
16834 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16835 #, fuzzy
16836 msgid "Vert. Adjustment"
16837 msgstr "Печатать документ"
16838
16839 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16840 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16841 msgstr ""
16842
16843 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16844 #, fuzzy
16845 msgid "Max. Width"
16846 msgstr "Ширина метки"
16847
16848 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16849 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16850 msgstr ""
16851
16852 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
16853 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
16854 msgid "Ignore"
16855 msgstr "Игнорировать"
16856
16857 #: lib/languages:106
16858 msgid "Afrikaans"
16859 msgstr "Африкаанс"
16860
16861 #: lib/languages:114
16862 msgid "Albanian"
16863 msgstr "Албанский"
16864
16865 #: lib/languages:123
16866 msgid "English (USA)"
16867 msgstr "Английский (USA)"
16868
16869 #: lib/languages:135
16870 #, fuzzy
16871 msgid "Greek (ancient)"
16872 msgstr "Греческий (политонический)"
16873
16874 #: lib/languages:152
16875 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16876 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
16877
16878 #: lib/languages:163
16879 msgid "Arabic (Arabi)"
16880 msgstr "Арабский (Аравия)"
16881
16882 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16883 msgid "Armenian"
16884 msgstr "Армянский"
16885
16886 #: lib/languages:184
16887 #, fuzzy
16888 msgid "English (Australia)"
16889 msgstr "Английский (USA)"
16890
16891 #: lib/languages:196
16892 msgid "German (Austria, old spelling)"
16893 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
16894
16895 #: lib/languages:208
16896 msgid "German (Austria)"
16897 msgstr "Немецкий (Австрия)"
16898
16899 #: lib/languages:218
16900 msgid "Indonesian"
16901 msgstr "Индонезийский"
16902
16903 #: lib/languages:228
16904 msgid "Malay"
16905 msgstr "Малайский"
16906
16907 #: lib/languages:237
16908 msgid "Basque"
16909 msgstr "Баскский"
16910
16911 #: lib/languages:251
16912 msgid "Belarusian"
16913 msgstr "Белорусский"
16914
16915 #: lib/languages:260
16916 msgid "Portuguese (Brazil)"
16917 msgstr "Португальский (Бразильский)"
16918
16919 #: lib/languages:270
16920 msgid "Breton"
16921 msgstr "Бретонский"
16922
16923 #: lib/languages:279
16924 msgid "English (UK)"
16925 msgstr "Английский (UK)"
16926
16927 #: lib/languages:289
16928 msgid "Bulgarian"
16929 msgstr "Болгарский"
16930
16931 #: lib/languages:300
16932 msgid "English (Canada)"
16933 msgstr "Английский (Канада)"
16934
16935 #: lib/languages:311
16936 msgid "French (Canada)"
16937 msgstr "Французский (Канада)"
16938
16939 #: lib/languages:321
16940 msgid "Catalan"
16941 msgstr "Каталонский"
16942
16943 #: lib/languages:333
16944 msgid "Chinese (simplified)"
16945 msgstr "Китайский (упрощенный)"
16946
16947 #: lib/languages:343
16948 msgid "Chinese (traditional)"
16949 msgstr "Китайский (Тайвань)"
16950
16951 #: lib/languages:353
16952 msgid "Coptic"
16953 msgstr ""
16954
16955 #: lib/languages:360
16956 msgid "Croatian"
16957 msgstr "Хорватский"
16958
16959 #: lib/languages:369
16960 msgid "Czech"
16961 msgstr "Чешский"
16962
16963 #: lib/languages:379
16964 msgid "Danish"
16965 msgstr "Датский"
16966
16967 #: lib/languages:390
16968 msgid "Divehi (Maldivian)"
16969 msgstr ""
16970
16971 #: lib/languages:397
16972 msgid "Dutch"
16973 msgstr "Голландский"
16974
16975 #: lib/languages:408
16976 msgid "English"
16977 msgstr "Английский"
16978
16979 #: lib/languages:420
16980 msgid "Esperanto"
16981 msgstr "Эсперанто"
16982
16983 #: lib/languages:429
16984 msgid "Estonian"
16985 msgstr "Эстонский"
16986
16987 #: lib/languages:443
16988 msgid "Farsi"
16989 msgstr "Фарси"
16990
16991 #: lib/languages:457
16992 msgid "Finnish"
16993 msgstr "Финский"
16994
16995 #: lib/languages:468
16996 msgid "French"
16997 msgstr "Французский"
16998
16999 #: lib/languages:484
17000 msgid "Galician"
17001 msgstr "Галисийский"
17002
17003 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17004 #, fuzzy
17005 msgid "Georgian"
17006 msgstr "Немецкий"
17007
17008 #: lib/languages:507
17009 msgid "German (old spelling)"
17010 msgstr "Немецкий (старая орфография)"
17011
17012 #: lib/languages:518
17013 msgid "German"
17014 msgstr "Немецкий"
17015
17016 #: lib/languages:533
17017 #, fuzzy
17018 msgid "German (Switzerland)"
17019 msgstr "Немецкий (Австрия)"
17020
17021 #: lib/languages:547
17022 #, fuzzy
17023 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17024 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
17025
17026 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
17027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17028 msgid "Greek"
17029 msgstr "Греческий"
17030
17031 #: lib/languages:570
17032 msgid "Greek (polytonic)"
17033 msgstr "Греческий (политонический)"
17034
17035 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17036 msgid "Hebrew"
17037 msgstr "Еврейский"
17038
17039 #: lib/languages:598
17040 msgid "Hindi"
17041 msgstr ""
17042
17043 #: lib/languages:616
17044 msgid "Icelandic"
17045 msgstr "Исландский"
17046
17047 #: lib/languages:627
17048 msgid "Interlingua"
17049 msgstr "Интерлингва"
17050
17051 #: lib/languages:636
17052 msgid "Irish"
17053 msgstr "Ирландский"
17054
17055 #: lib/languages:645
17056 msgid "Italian"
17057 msgstr "Итальянский"
17058
17059 #: lib/languages:660
17060 msgid "Japanese"
17061 msgstr "Японский"
17062
17063 #: lib/languages:673
17064 msgid "Japanese (CJK)"
17065 msgstr "Японский (CJK)"
17066
17067 #: lib/languages:682
17068 msgid "Kazakh"
17069 msgstr "Казахский"
17070
17071 #: lib/languages:692
17072 msgid "Korean"
17073 msgstr "Корейский"
17074
17075 #: lib/languages:701
17076 #, fuzzy
17077 msgid "Kurmanji"
17078 msgstr "Yourmail"
17079
17080 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17081 #, fuzzy
17082 msgid "Lao"
17083 msgstr "Формат "
17084
17085 #: lib/languages:729
17086 msgid "Latvian"
17087 msgstr "Латышский"
17088
17089 #: lib/languages:742
17090 msgid "Lithuanian"
17091 msgstr "Литовский"
17092
17093 #: lib/languages:753
17094 msgid "Lower Sorbian"
17095 msgstr "Нижнесорбский"
17096
17097 #: lib/languages:762
17098 msgid "Hungarian"
17099 msgstr "Венгерский"
17100
17101 #: lib/languages:773
17102 #, fuzzy
17103 msgid "Marathi"
17104 msgstr "Подвариант"
17105
17106 #: lib/languages:783
17107 msgid "Mongolian"
17108 msgstr "Монгольский"
17109
17110 #: lib/languages:792
17111 #, fuzzy
17112 msgid "English (New Zealand)"
17113 msgstr "Английский (Канада)"
17114
17115 #: lib/languages:802
17116 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17117 msgstr ""
17118
17119 #: lib/languages:812
17120 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17121 msgstr ""
17122
17123 #: lib/languages:823
17124 msgid "Occitan"
17125 msgstr ""
17126
17127 #: lib/languages:841
17128 msgid "Polish"
17129 msgstr "Польский"
17130
17131 #: lib/languages:852
17132 msgid "Portuguese"
17133 msgstr "Португальский"
17134
17135 #: lib/languages:862
17136 msgid "Romanian"
17137 msgstr "Румынский"
17138
17139 #: lib/languages:872
17140 msgid "Russian"
17141 msgstr "Русский"
17142
17143 #: lib/languages:883
17144 msgid "North Sami"
17145 msgstr "Северное Саами"
17146
17147 #: lib/languages:892
17148 #, fuzzy
17149 msgid "Sanskrit"
17150 msgstr "Без засечек"
17151
17152 #: lib/languages:899
17153 msgid "Scottish"
17154 msgstr "Шотландский"
17155
17156 #: lib/languages:908
17157 msgid "Serbian"
17158 msgstr "Сербский"
17159
17160 #: lib/languages:920
17161 msgid "Serbian (Latin)"
17162 msgstr "Сербский (латиница)"
17163
17164 #: lib/languages:930
17165 msgid "Slovak"
17166 msgstr "Словацкий"
17167
17168 #: lib/languages:940
17169 msgid "Slovene"
17170 msgstr "Словенский"
17171
17172 #: lib/languages:949
17173 msgid "Spanish"
17174 msgstr "Испанский"
17175
17176 #: lib/languages:963
17177 msgid "Spanish (Mexico)"
17178 msgstr "Испанский (Мексика)"
17179
17180 #: lib/languages:975
17181 msgid "Swedish"
17182 msgstr "Шведский"
17183
17184 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17185 #, fuzzy
17186 msgid "Tamil"
17187 msgstr "Почта"
17188
17189 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17190 msgid "Telugu"
17191 msgstr "Телугу"
17192
17193 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17194 msgid "Thai"
17195 msgstr "Тайский"
17196
17197 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17198 #, fuzzy
17199 msgid "Tibetan"
17200 msgstr "бета"
17201
17202 #: lib/languages:1031
17203 msgid "Turkish"
17204 msgstr "Турецкий"
17205
17206 #: lib/languages:1046
17207 msgid "Turkmen"
17208 msgstr ""
17209
17210 #: lib/languages:1056
17211 msgid "Ukrainian"
17212 msgstr "Украинский"
17213
17214 #: lib/languages:1067
17215 msgid "Upper Sorbian"
17216 msgstr "Верхнесорбский"
17217
17218 #: lib/languages:1088
17219 msgid "Vietnamese"
17220 msgstr "Вьетнамский"
17221
17222 #: lib/languages:1099
17223 msgid "Welsh"
17224 msgstr "Валлийский"
17225
17226 #: lib/latexfonts:82
17227 msgid "AE (Almost European)"
17228 msgstr "AE (Almost European)"
17229
17230 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17231 msgid "Bera Serif"
17232 msgstr "Bera Serif"
17233
17234 #: lib/latexfonts:104
17235 msgid "Bookman"
17236 msgstr "Bookman"
17237
17238 #: lib/latexfonts:110
17239 msgid "Concrete Roman"
17240 msgstr "Concrete Roman"
17241
17242 #: lib/latexfonts:116
17243 msgid "Zapf Chancery"
17244 msgstr "Zapf Chancery"
17245
17246 #: lib/latexfonts:122
17247 #, fuzzy
17248 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17249 msgstr "Bitstream Charter"
17250
17251 #: lib/latexfonts:128
17252 msgid "Computer Modern Roman"
17253 msgstr "Computer Modern Roman"
17254
17255 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
17256 msgid "URW Garamond"
17257 msgstr ""
17258
17259 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
17260 msgid "Libertine"
17261 msgstr ""
17262
17263 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
17264 msgid "Latin Modern Roman"
17265 msgstr "Latin Modern Roman"
17266
17267 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
17268 #, fuzzy
17269 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17270 msgstr "Bitstream Charter"
17271
17272 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
17273 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17274 msgstr ""
17275
17276 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
17277 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17278 msgstr ""
17279
17280 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
17281 msgid "Minion Pro"
17282 msgstr ""
17283
17284 #: lib/latexfonts:273
17285 msgid "New Century Schoolbook"
17286 msgstr "New Century Schoolbook"
17287
17288 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
17289 #: lib/latexfonts:311
17290 msgid "Palatino"
17291 msgstr "Palatino"
17292
17293 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
17294 msgid "Times Roman"
17295 msgstr "Times Roman"
17296
17297 #: lib/latexfonts:345
17298 msgid "TeX Gyre Bonum"
17299 msgstr ""
17300
17301 #: lib/latexfonts:351
17302 msgid "TeX Gyre Chorus"
17303 msgstr ""
17304
17305 #: lib/latexfonts:357
17306 msgid "TeX Gyre Pagella"
17307 msgstr ""
17308
17309 #: lib/latexfonts:363
17310 msgid "TeX Gyre Schola"
17311 msgstr ""
17312
17313 #: lib/latexfonts:369
17314 msgid "TeX Gyre Termes"
17315 msgstr ""
17316
17317 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
17318 msgid "Utopia (Fourier)"
17319 msgstr ""
17320
17321 #: lib/latexfonts:412
17322 msgid "Avant Garde"
17323 msgstr "Avant Garde"
17324
17325 #: lib/latexfonts:418
17326 msgid "Bera Sans"
17327 msgstr "Bera Sans"
17328
17329 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
17330 msgid "Biolinum"
17331 msgstr ""
17332
17333 #: lib/latexfonts:444
17334 msgid "CM Bright"
17335 msgstr "CM Bright"
17336
17337 #: lib/latexfonts:451
17338 msgid "Computer Modern Sans"
17339 msgstr "Computer Modern Sans"
17340
17341 #: lib/latexfonts:457
17342 msgid "Helvetica"
17343 msgstr "Helvetica"
17344
17345 #: lib/latexfonts:465
17346 msgid "Iwona"
17347 msgstr ""
17348
17349 #: lib/latexfonts:472
17350 msgid "Iwona (Light)"
17351 msgstr ""
17352
17353 #: lib/latexfonts:479
17354 msgid "Iwona (Condensed)"
17355 msgstr ""
17356
17357 #: lib/latexfonts:486
17358 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17359 msgstr ""
17360
17361 #: lib/latexfonts:493
17362 #, fuzzy
17363 msgid "Kurier"
17364 msgstr "Курьер"
17365
17366 #: lib/latexfonts:500
17367 #, fuzzy
17368 msgid "Kurier (Light)"
17369 msgstr "CM Typewriter Light"
17370
17371 #: lib/latexfonts:507
17372 msgid "Kurier (Condensed)"
17373 msgstr ""
17374
17375 #: lib/latexfonts:514
17376 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17377 msgstr ""
17378
17379 #: lib/latexfonts:521
17380 msgid "Latin Modern Sans"
17381 msgstr "Latin Modern Sans"
17382
17383 #: lib/latexfonts:528
17384 msgid "TeX Gyre Adventor"
17385 msgstr ""
17386
17387 #: lib/latexfonts:534
17388 msgid "TeX Gyre Heros"
17389 msgstr ""
17390
17391 #: lib/latexfonts:540
17392 msgid "URW Classico (Optima)"
17393 msgstr ""
17394
17395 #: lib/latexfonts:552
17396 msgid "Bera Mono"
17397 msgstr "Bera Mono"
17398
17399 #: lib/latexfonts:560
17400 msgid "CM Typewriter Light"
17401 msgstr "CM Typewriter Light"
17402
17403 #: lib/latexfonts:567
17404 msgid "Computer Modern Typewriter"
17405 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17406
17407 #: lib/latexfonts:573
17408 msgid "Courier"
17409 msgstr "Курьер"
17410
17411 #: lib/latexfonts:580
17412 #, fuzzy
17413 msgid "Libertine Mono"
17414 msgstr "Bera Mono"
17415
17416 #: lib/latexfonts:587
17417 msgid "Latin Modern Typewriter"
17418 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17419
17420 #: lib/latexfonts:594
17421 msgid "LuxiMono"
17422 msgstr "LuxiMono"
17423
17424 #: lib/latexfonts:601
17425 #, fuzzy
17426 msgid "TeX Gyre Cursor"
17427 msgstr "Ошибка LaTeX"
17428
17429 #: lib/latexfonts:607
17430 #, fuzzy
17431 msgid "TX Typewriter"
17432 msgstr "Машинописный"
17433
17434 #: lib/latexfonts:619
17435 msgid "Euler VM"
17436 msgstr ""
17437
17438 #: lib/latexfonts:625
17439 msgid "URW Garamond (New TX)"
17440 msgstr ""
17441
17442 #: lib/latexfonts:633
17443 #, fuzzy
17444 msgid "Iwona (Math)"
17445 msgstr "В математике"
17446
17447 #: lib/latexfonts:646
17448 msgid "Kurier (Math)"
17449 msgstr ""
17450
17451 #: lib/latexfonts:659
17452 msgid "Libertine (New TX)"
17453 msgstr ""
17454
17455 #: lib/latexfonts:667
17456 msgid "Minion Pro (New TX)"
17457 msgstr ""
17458
17459 #: lib/latexfonts:676
17460 #, fuzzy
17461 msgid "Times Roman (New TX)"
17462 msgstr "Times Roman"
17463
17464 #: lib/encodings:31
17465 msgid "Unicode (utf8)"
17466 msgstr "Юникод (utf8)"
17467
17468 #: lib/encodings:36
17469 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17470 msgstr "Юникод (ucs-расширенный) (utf8x)"
17471
17472 #: lib/encodings:40
17473 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17474 msgstr "Армянский (ArmSCII8)"
17475
17476 #: lib/encodings:43
17477 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17478 msgstr "Западно-европейский (ISO 8859-1)"
17479
17480 #: lib/encodings:46
17481 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17482 msgstr "Центрально Европейский (ISO 8859-2)"
17483
17484 #: lib/encodings:49
17485 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17486 msgstr "Южно-европейский (ISO 8859-3)"
17487
17488 #: lib/encodings:52
17489 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17490 msgstr "Балтийский (ISO 8859-4)"
17491
17492 #: lib/encodings:55
17493 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17494 msgstr "Кириллический (ISO 8859-5)"
17495
17496 #: lib/encodings:59
17497 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17498 msgstr "Арабский (ISO 8859-6)"
17499
17500 #: lib/encodings:63
17501 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17502 msgstr "Греческий (ISO 8859-7)"
17503
17504 #: lib/encodings:66
17505 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17506 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
17507
17508 #: lib/encodings:69
17509 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17510 msgstr "Турецкий (ISO 8859-9)"
17511
17512 #: lib/encodings:73
17513 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17514 msgstr "Балтийский (ISO 8859-13)"
17515
17516 #: lib/encodings:76
17517 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17518 msgstr "Западно Европейский (ISO 8859-15)"
17519
17520 #: lib/encodings:79
17521 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17522 msgstr "Южно-Восточно Европейский (ISO 8859-16)"
17523
17524 #: lib/encodings:82
17525 #, fuzzy
17526 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17527 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
17528
17529 #: lib/encodings:85
17530 msgid "DOS (CP 437)"
17531 msgstr "DOS (CP 437)"
17532
17533 #: lib/encodings:89
17534 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17535 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17536
17537 #: lib/encodings:92
17538 msgid "Western European (CP 850)"
17539 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
17540
17541 #: lib/encodings:95
17542 msgid "Central European (CP 852)"
17543 msgstr "Центрально Европейский (CP 852)"
17544
17545 #: lib/encodings:98
17546 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17547 msgstr "Кириллический (CP 855)"
17548
17549 #: lib/encodings:101
17550 msgid "Western European (CP 858)"
17551 msgstr "Western European (CP 858)"
17552
17553 #: lib/encodings:104
17554 msgid "Hebrew (CP 862)"
17555 msgstr "Hebrew (CP 862)"
17556
17557 #: lib/encodings:107
17558 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17559 msgstr "Скандинавские языки (CP 865)"
17560
17561 #: lib/encodings:110
17562 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17563 msgstr "Кириллический (CP 866)"
17564
17565 #: lib/encodings:113
17566 msgid "Central European (CP 1250)"
17567 msgstr "Central European (CP 1250)"
17568
17569 #: lib/encodings:116
17570 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17571 msgstr "Кириллический (CP 1251)"
17572
17573 #: lib/encodings:120
17574 msgid "Western European (CP 1252)"
17575 msgstr "Western European (CP 1252)"
17576
17577 #: lib/encodings:123
17578 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17579 msgstr "Иврит (CP 1255)"
17580
17581 #: lib/encodings:127
17582 msgid "Arabic (CP 1256)"
17583 msgstr "Арабский (CP 1256)"
17584
17585 #: lib/encodings:130
17586 msgid "Baltic (CP 1257)"
17587 msgstr "Балтийский (CP 1257)"
17588
17589 #: lib/encodings:133
17590 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17591 msgstr "Кириллический (KOI8-R)"
17592
17593 #: lib/encodings:136
17594 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17595 msgstr "Кириллический (KOI8-U)"
17596
17597 #: lib/encodings:139
17598 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17599 msgstr "Кириллический (pt 154)"
17600
17601 #: lib/encodings:142
17602 msgid "Cyrillic (pt 254)"
17603 msgstr "Кириллический (pt 254)"
17604
17605 #: lib/encodings:153
17606 #, fuzzy
17607 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17608 msgstr "Китайский (Тайвань)"
17609
17610 #: lib/encodings:163
17611 #, fuzzy
17612 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17613 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
17614
17615 #: lib/encodings:170
17616 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17617 msgstr "Китайский (упрощенный) (EUC-CN)"
17618
17619 #: lib/encodings:174
17620 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17621 msgstr "Chinese (simplified) (GBK)"
17622
17623 #: lib/encodings:178
17624 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17625 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
17626
17627 #: lib/encodings:182
17628 msgid "Korean (EUC-KR)"
17629 msgstr "Korean (EUC-KR)"
17630
17631 #: lib/encodings:186
17632 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17633 msgstr "Юникод (CJK) (utf8)"
17634
17635 #: lib/encodings:190
17636 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17637 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
17638
17639 #: lib/encodings:194
17640 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17641 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
17642
17643 #: lib/encodings:201
17644 #, fuzzy
17645 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17646 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
17647
17648 #: lib/encodings:203
17649 #, fuzzy
17650 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17651 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
17652
17653 #: lib/encodings:205
17654 #, fuzzy
17655 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17656 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
17657
17658 #: lib/encodings:207
17659 #, fuzzy
17660 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17661 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
17662
17663 #: lib/encodings:214
17664 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17665 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
17666
17667 #: lib/encodings:219
17668 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17669 msgstr "Юникод (XeTeX) (utf8)"
17670
17671 #: lib/encodings:223
17672 msgid "ASCII"
17673 msgstr "ASCII"
17674
17675 # ?
17676 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
17677 msgid "Array Environment|y"
17678 msgstr "Массив|М"
17679
17680 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
17681 msgid "Cases Environment|C"
17682 msgstr "Блок вариантов|в"
17683
17684 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
17685 msgid "Aligned Environment|l"
17686 msgstr "Окружение align|l"
17687
17688 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
17689 msgid "AlignedAt Environment|v"
17690 msgstr "Окружение AlignedAt|A"
17691
17692 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
17693 msgid "Gathered Environment|h"
17694 msgstr "Окружение Gathered"
17695
17696 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
17697 msgid "Split Environment|S"
17698 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
17699
17700 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
17701 msgid "Delimiters...|r"
17702 msgstr "Разделители...|Р"
17703
17704 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
17705 msgid "Matrix...|x"
17706 msgstr "Матрица|М"
17707
17708 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
17709 msgid "Macro|o"
17710 msgstr "Макрос|о"
17711
17712 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
17713 msgid "AMS align Environment|a"
17714 msgstr "Окружение AMS align|A"
17715
17716 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
17717 msgid "AMS alignat Environment|t"
17718 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
17719
17720 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
17721 msgid "AMS flalign Environment|f"
17722 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
17723
17724 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
17725 msgid "AMS gather Environment|g"
17726 msgstr "Окружение AMS gather|g"
17727
17728 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
17729 msgid "AMS multline Environment|m"
17730 msgstr "Окружение AMS multline|m"
17731
17732 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
17733 msgid "Inline Formula|I"
17734 msgstr "Внутристрочная формула|с"
17735
17736 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
17737 msgid "Displayed Formula|D"
17738 msgstr "Формула|Ф"
17739
17740 # ?
17741 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
17742 msgid "Eqnarray Environment|E"
17743 msgstr "Окружение eqnarray|e"
17744
17745 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17746 msgid "AMS Environment|A"
17747 msgstr "Окружение AMS|A"
17748
17749 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
17750 msgid "Number Whole Formula|N"
17751 msgstr "Нумеровать целую формулу|ф"
17752
17753 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
17754 msgid "Number This Line|u"
17755 msgstr "Нумеровать эту строку|с"
17756
17757 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17758 msgid "Equation Label|L"
17759 msgstr "Метка выражения|в"
17760
17761 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17762 msgid "Copy as Reference|R"
17763 msgstr "Копировать как ссылку|К"
17764
17765 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
17766 msgid "Split Cell|C"
17767 msgstr "Разбить ячейку|Р"
17768
17769 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17770 #, fuzzy
17771 msgid "Insert|s"
17772 msgstr "Вставка|В"
17773
17774 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17775 msgid "Add Line Above|o"
17776 msgstr "Добавить строку сверху|в"
17777
17778 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
17779 msgid "Add Line Below|B"
17780 msgstr "Добавить строку снизу"
17781
17782 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17783 #, fuzzy
17784 msgid "Delete Line Above|v"
17785 msgstr "Удалить строку сверху"
17786
17787 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17788 #, fuzzy
17789 msgid "Delete Line Below|w"
17790 msgstr "Удалить строку снизу"
17791
17792 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
17793 msgid "Add Line to Left"
17794 msgstr "Добавить строку слева|л"
17795
17796 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
17797 msgid "Add Line to Right"
17798 msgstr "Добавить строку справа|п"
17799
17800 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
17801 msgid "Delete Line to Left"
17802 msgstr "Удалить строку слева"
17803
17804 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
17805 msgid "Delete Line to Right"
17806 msgstr "Удалить строку справа"
17807
17808 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17809 msgid "Show Math Toolbar"
17810 msgstr "Показать панель математики"
17811
17812 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17813 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17814 msgstr "Показать мат. панели инструментов"
17815
17816 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17817 msgid "Show Table Toolbar"
17818 msgstr "Показать панель таблиц"
17819
17820 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17821 #, fuzzy
17822 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17823 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
17824
17825 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
17826 msgid "Next Cross-Reference|N"
17827 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
17828
17829 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17830 msgid "Go to Label|G"
17831 msgstr "Перейти к метке|м"
17832
17833 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17834 msgid "<Reference>|R"
17835 msgstr "<Ссылка>|ы"
17836
17837 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17838 msgid "(<Reference>)|e"
17839 msgstr "(<Ссылка>)|л"
17840
17841 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17842 msgid "<Page>|P"
17843 msgstr "<Страница>|р"
17844
17845 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17846 msgid "On Page <Page>|O"
17847 msgstr "На странице <стр.>|с"
17848
17849 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17850 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17851 msgstr "<Ссылка> на странице <стр.>|н"
17852
17853 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17854 msgid "Formatted Reference|t"
17855 msgstr "Форматированная ссылка|т"
17856
17857 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17858 #, fuzzy
17859 msgid "Textual Reference|x"
17860 msgstr "Перекрёстная ссылка"
17861
17862 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
17863 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
17864 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
17865 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:245
17866 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:290
17867 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdcontext.inc:408
17868 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:485
17869 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:519
17870 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:537
17871 #: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:553
17872 #: lib/ui/stdcontext.inc:561 lib/ui/stdcontext.inc:574
17873 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:605
17874 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdcontext.inc:659 lib/ui/stdmenus.inc:536
17875 msgid "Settings...|S"
17876 msgstr "Настройки...|Н"
17877
17878 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17879 msgid "Go Back|G"
17880 msgstr "Назад|н"
17881
17882 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:505
17883 msgid "Copy as Reference|C"
17884 msgstr "Копировать как ссылку|с"
17885
17886 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17887 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17888 msgstr "Изменить базы внешне...|x"
17889
17890 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17891 msgid "Open Inset|O"
17892 msgstr "Открыть вклейку|О"
17893
17894 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17895 msgid "Close Inset|C"
17896 msgstr "Закрыть вклейку|З"
17897
17898 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17899 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:170
17900 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
17901 msgid "Dissolve Inset|D"
17902 msgstr "Разложить вклейку|Р"
17903
17904 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:169
17905 msgid "Show Label|L"
17906 msgstr "Показать метку|м"
17907
17908 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:488
17909 msgid "Frameless|l"
17910 msgstr "Без рамки|Б"
17911
17912 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:489
17913 msgid "Simple Frame|F"
17914 msgstr "Простая рамка|р"
17915
17916 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17917 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17918 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
17919
17920 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:490
17921 msgid "Oval, Thin|a"
17922 msgstr "Овальная, тонкая|а"
17923
17924 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:491
17925 msgid "Oval, Thick|v"
17926 msgstr "Овальная, толстая|т"
17927
17928 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:492
17929 msgid "Drop Shadow|w"
17930 msgstr "Отбрасывать тень|т"
17931
17932 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:493
17933 msgid "Shaded Background|B"
17934 msgstr "Затенённый фон|З"
17935
17936 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:494
17937 msgid "Double Frame|u"
17938 msgstr "Двойная рамка|Д"
17939
17940 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:498
17941 msgid "LyX Note|N"
17942 msgstr "Заметка LyX"
17943
17944 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17945 msgid "Comment|m"
17946 msgstr "Комментарий|К"
17947
17948 # ?
17949 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:500
17950 msgid "Greyed Out|G"
17951 msgstr "Серое|С"
17952
17953 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17954 msgid "Open All Notes|A"
17955 msgstr "Открыть все заметки|в"
17956
17957 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17958 msgid "Close All Notes|l"
17959 msgstr "Закрыть все заметки|З"
17960
17961 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:510
17962 #, fuzzy
17963 msgid "Phantom|P"
17964 msgstr "Эсперанто"
17965
17966 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:511
17967 #, fuzzy
17968 msgid "Horizontal Phantom|H"
17969 msgstr "Горизонтальная линия"
17970
17971 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:512
17972 #, fuzzy
17973 msgid "Vertical Phantom|V"
17974 msgstr "Вертикальное выравнивание"
17975
17976 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:419
17977 msgid "Interword Space|w"
17978 msgstr "Пробел между слов|б"
17979
17980 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17981 msgid "Protected Space|o"
17982 msgstr "Неразрывный пробел|п"
17983
17984 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
17985 #, fuzzy
17986 msgid "Visible Space|a"
17987 msgstr "Вертикальный отступ"
17988
17989 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:420
17990 msgid "Thin Space|T"
17991 msgstr "Тонкий пробел|Т"
17992
17993 #: lib/ui/stdcontext.inc:230 lib/ui/stdcontext.inc:255
17994 msgid "Negative Thin Space|N"
17995 msgstr "Отрицательный промежуток|О"
17996
17997 #: lib/ui/stdcontext.inc:231 lib/ui/stdcontext.inc:258
17998 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17999 msgstr "Полуквадрат (Enskip)|л"
18000
18001 # Неразрывный пробел в пол квадрата?
18002 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
18003 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18004 msgstr "Узкий неразрывный пробел (Enspace)|У"
18005
18006 # ?
18007 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:259
18008 msgid "Quad Space|Q"
18009 msgstr "Пробел в 1em|П"
18010
18011 # ?
18012 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:260
18013 msgid "Double Quad Space|u"
18014 msgstr "Пробел в 2em|р"
18015
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18017 msgid "Horizontal Fill|F"
18018 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
18019
18020 # ?
18021 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18022 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18023 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение|З"
18024
18025 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
18026 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18027 msgstr "Горизонтальное заполнение(точки)|т"
18028
18029 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
18030 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18031 msgstr "Горизонтальное заполнение(линия)|л"
18032
18033 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
18034 #, fuzzy
18035 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18036 msgstr "Горизонтальное заполнениие(левая стрелка)|л"
18037
18038 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18039 #, fuzzy
18040 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18041 msgstr "Горизонтальное заполнениие(правая стрелка)|л"
18042
18043 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
18044 #, fuzzy
18045 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18046 msgstr "Горизонтальное заполнениие(верхняя скобка)|в"
18047
18048 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
18049 #, fuzzy
18050 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18051 msgstr "Горизонтальное заполнениие(нижняя скобка)|н"
18052
18053 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:261
18054 msgid "Custom Length|C"
18055 msgstr "Выборочная длина|В"
18056
18057 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18058 msgid "Medium Space|M"
18059 msgstr "Нормальный пробел|С"
18060
18061 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18062 msgid "Thick Space|h"
18063 msgstr "Тонкий пробел|Т"
18064
18065 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
18066 msgid "Negative Medium Space|u"
18067 msgstr "Отрицательный пробел|п"
18068
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
18070 msgid "Negative Thick Space|i"
18071 msgstr "Отрицательный тонкий пробел|О"
18072
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
18074 msgid "DefSkip|D"
18075 msgstr "По умолчанию|П"
18076
18077 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
18078 msgid "SmallSkip|S"
18079 msgstr "Малый|М"
18080
18081 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
18082 msgid "MedSkip|M"
18083 msgstr "Средний|С"
18084
18085 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
18086 msgid "BigSkip|B"
18087 msgstr "Большой|Б"
18088
18089 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
18090 msgid "VFill|F"
18091 msgstr "Вертикальное заполнение|В"
18092
18093 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
18094 msgid "Custom|C"
18095 msgstr "Пользовательский|П"
18096
18097 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
18098 msgid "Settings...|e"
18099 msgstr "Настройки...|Н"
18100
18101 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdcontext.inc:568
18102 msgid "Include|c"
18103 msgstr "Включение|к"
18104
18105 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:569
18106 msgid "Input|p"
18107 msgstr "Вхождение|х"
18108
18109 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:570
18110 msgid "Verbatim|V"
18111 msgstr "Дословно|Д"
18112
18113 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdcontext.inc:571
18114 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18115 msgstr "Дословно (отмеченные пробелы)|Д"
18116
18117 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:572
18118 msgid "Listing|L"
18119 msgstr "Листинг|Л"
18120
18121 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:576
18122 msgid "Edit Included File...|E"
18123 msgstr "Править включаемый файл...|в"
18124
18125 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:431
18126 msgid "New Page|N"
18127 msgstr "Новая страница|с"
18128
18129 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:432
18130 msgid "Page Break|a"
18131 msgstr "Разрыв страницы|с"
18132
18133 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:433
18134 msgid "Clear Page|C"
18135 msgstr "Чистый лист|Ч"
18136
18137 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:434
18138 msgid "Clear Double Page|D"
18139 msgstr "Двойной чистый лист|Д"
18140
18141 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:428
18142 msgid "Ragged Line Break|R"
18143 msgstr "Неровный разрыв строки|Н"
18144
18145 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:429
18146 msgid "Justified Line Break|J"
18147 msgstr "Равномерный разрыв строки|Р"
18148
18149 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
18150 #, fuzzy
18151 msgid "Plain Separator|P"
18152 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
18153
18154 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
18155 #, fuzzy
18156 msgid "Paragraph Break|B"
18157 msgstr "Абзац"
18158
18159 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18160 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
18161 msgid "Cut"
18162 msgstr "Вырезать"
18163
18164 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18165 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
18166 msgid "Copy"
18167 msgstr "Копировать"
18168
18169 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18170 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1580
18171 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
18172 msgid "Paste"
18173 msgstr "Вставить"
18174
18175 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:107
18176 msgid "Paste Recent|e"
18177 msgstr "Вставить недавнее|е"
18178
18179 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
18180 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18181 msgstr "Перейти назад к сохраненной закладке|с"
18182
18183 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:558
18184 msgid "Forward Search|F"
18185 msgstr ""
18186
18187 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:116
18188 msgid "Move Paragraph Up|o"
18189 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
18190
18191 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:117
18192 msgid "Move Paragraph Down|v"
18193 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
18194
18195 # ?
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18197 #, fuzzy
18198 msgid "Promote Section|r"
18199 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
18200
18201 # ?
18202 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
18203 #, fuzzy
18204 msgid "Demote Section|m"
18205 msgstr "Задвинуть раздел|З"
18206
18207 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
18208 msgid "Move Section Down|D"
18209 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
18210
18211 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdcontext.inc:641
18212 msgid "Move Section Up|U"
18213 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
18214
18215 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:371
18216 #, fuzzy
18217 msgid "Insert Regular Expression"
18218 msgstr "&Регулярное выражение"
18219
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdcontext.inc:630
18221 #, fuzzy
18222 msgid "Accept Change|c"
18223 msgstr "Принять изменение"
18224
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18226 #, fuzzy
18227 msgid "Reject Change|j"
18228 msgstr "Отменить изменение"
18229
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18231 msgid "Apply Last Text Style|A"
18232 msgstr "Применить последний стиль|с"
18233
18234 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
18235 #, fuzzy
18236 msgid "Text Style|x"
18237 msgstr "Стиль текста|С"
18238
18239 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:121
18240 msgid "Paragraph Settings...|P"
18241 msgstr "Настройки абзаца...|а"
18242
18243 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
18244 msgid "Fullscreen Mode"
18245 msgstr "Полноэкранный режим"
18246
18247 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18248 #, fuzzy
18249 msgid "Close Current View"
18250 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
18251
18252 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18253 #, fuzzy
18254 msgid "Anything|A"
18255 msgstr "varnothing"
18256
18257 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18258 msgid "Anything Non-Empty|o"
18259 msgstr ""
18260
18261 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
18262 #, fuzzy
18263 msgid "Any Word|W"
18264 msgstr "MS Word|W"
18265
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
18267 #, fuzzy
18268 msgid "Any Number|N"
18269 msgstr "Номер страницы"
18270
18271 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18272 #, fuzzy
18273 msgid "User Defined|U"
18274 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
18275
18276 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:260
18277 msgid "Append Argument"
18278 msgstr "Добавить аргумент"
18279
18280 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:261
18281 msgid "Remove Last Argument"
18282 msgstr "Убрать последний аргумент"
18283
18284 # ?
18285 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
18286 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18287 msgstr "Сделать первый обязательный параметр необязательным"
18288
18289 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
18290 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18291 msgstr "Сделать последний необязательный параметр обязательным"
18292
18293 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:265
18294 msgid "Insert Optional Argument"
18295 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
18296
18297 #: lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:266
18298 msgid "Remove Optional Argument"
18299 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
18300
18301 # Eating From the Right?wtf?
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:268
18303 #, fuzzy
18304 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18305 msgstr "Добавить аргумент cъедающий справа"
18306
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:269
18308 #, fuzzy
18309 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18310 msgstr "Убрать последний параметр"
18311
18312 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:270
18313 #, fuzzy
18314 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18315 msgstr "Убрать последний параметр"
18316
18317 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
18318 msgid "Reload|R"
18319 msgstr "Перезагрузить|р"
18320
18321 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:410
18322 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
18323 msgid "Edit Externally...|x"
18324 msgstr "Редактировать внешне...|в"
18325
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:215
18327 msgid "Top|T"
18328 msgstr "Сверху|в"
18329
18330 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:217
18331 msgid "Bottom|B"
18332 msgstr "Снизу|н"
18333
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:211
18335 msgid "Left|L"
18336 msgstr "Слева|л"
18337
18338 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:213
18339 msgid "Right|R"
18340 msgstr "Справа|п"
18341
18342 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
18343 #, fuzzy
18344 msgid "Left|f"
18345 msgstr "Слева|л"
18346
18347 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:212
18348 msgid "Center|C"
18349 msgstr "По центру|ц"
18350
18351 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
18352 #, fuzzy
18353 msgid "Right|h"
18354 msgstr "Справа|п"
18355
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
18357 #, fuzzy
18358 msgid "Decimal"
18359 msgstr "email"
18360
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18362 #, fuzzy
18363 msgid "Multicolumn|u"
18364 msgstr "Многоколоночная|М"
18365
18366 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
18367 #, fuzzy
18368 msgid "Multirow|w"
18369 msgstr "Многоколоночная|М"
18370
18371 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
18372 #, fuzzy
18373 msgid "Append Row|A"
18374 msgstr "Добавить строку|Д"
18375
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:220
18377 msgid "Delete Row|D"
18378 msgstr "Удалить строку|У"
18379
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdmenus.inc:221
18381 msgid "Copy Row|o"
18382 msgstr "Скопировать строку"
18383
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdmenus.inc:222
18385 #, fuzzy
18386 msgid "Move Row Up"
18387 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
18388
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdmenus.inc:223
18390 #, fuzzy
18391 msgid "Move Row Down"
18392 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
18393
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18395 #, fuzzy
18396 msgid "Append Column|p"
18397 msgstr "Добавить столбец|т"
18398
18399 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:227
18400 msgid "Delete Column|e"
18401 msgstr "Удалить столбец|б"
18402
18403 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18404 #, fuzzy
18405 msgid "Copy Column|y"
18406 msgstr "Скопировать столбец"
18407
18408 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:229
18409 msgid "Move Column Right|v"
18410 msgstr ""
18411
18412 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:230
18413 msgid "Move Column Left"
18414 msgstr ""
18415
18416 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:194
18417 #, fuzzy
18418 msgid "Multi-page Table|g"
18419 msgstr "Размещение таблицы"
18420
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18422 #, fuzzy
18423 msgid "Formal Style|m"
18424 msgstr "Полужирный|ж"
18425
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
18427 #, fuzzy
18428 msgid "Borders|d"
18429 msgstr "&Рамки"
18430
18431 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
18432 msgid "Alignment|i"
18433 msgstr "Выравнивание|В"
18434
18435 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
18436 #, fuzzy
18437 msgid "Columns/Rows|C"
18438 msgstr "Колонок"
18439
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:30
18441 msgid "File|F"
18442 msgstr "Файл|Ф"
18443
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
18445 #, fuzzy
18446 msgid "Path|P"
18447 msgstr "Пути"
18448
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
18450 msgid "Class|C"
18451 msgstr ""
18452
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
18454 #, fuzzy
18455 msgid "File Revision|R"
18456 msgstr "Версия"
18457
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
18459 #, fuzzy
18460 msgid "Tree Revision|T"
18461 msgstr "Версия"
18462
18463 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
18464 #, fuzzy
18465 msgid "Revision Author|A"
18466 msgstr "История версий"
18467
18468 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
18469 #, fuzzy
18470 msgid "Revision Date|D"
18471 msgstr "Версия"
18472
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
18474 #, fuzzy
18475 msgid "Revision Time|i"
18476 msgstr "Версия"
18477
18478 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18479 #, fuzzy
18480 msgid "LyX Version|X"
18481 msgstr "Версия"
18482
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18484 #, fuzzy
18485 msgid "Document Info|D"
18486 msgstr "Документ|Д"
18487
18488 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18489 #, fuzzy
18490 msgid "Copy Text|o"
18491 msgstr "Копировать|К"
18492
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:516
18494 #, fuzzy
18495 msgid "Activate Branch|A"
18496 msgstr "Включено"
18497
18498 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:517
18499 #, fuzzy
18500 msgid "Deactivate Branch|e"
18501 msgstr "(&Де)активировать"
18502
18503 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
18504 #, fuzzy
18505 msgid "Activate Branch in Master|M"
18506 msgstr "Включено"
18507
18508 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
18509 #, fuzzy
18510 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18511 msgstr "(&Де)активировать"
18512
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
18514 #, fuzzy
18515 msgid "Add Unknown Branch|w"
18516 msgstr "Неизвестная команда"
18517
18518 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18519 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18520 msgstr ""
18521
18522 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
18523 #, fuzzy
18524 msgid "All Indexes|A"
18525 msgstr "Открыть все вклейки"
18526
18527 #: lib/ui/stdcontext.inc:603
18528 msgid "Subindex|b"
18529 msgstr ""
18530
18531 #: lib/ui/stdcontext.inc:631 lib/ui/stdmenus.inc:543
18532 msgid "Reject Change|R"
18533 msgstr "Отменить изменение"
18534
18535 # ?
18536 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
18537 #, fuzzy
18538 msgid "Promote Section|P"
18539 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
18540
18541 # ?
18542 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
18543 #, fuzzy
18544 msgid "Demote Section|D"
18545 msgstr "Задвинуть раздел|З"
18546
18547 #: lib/ui/stdcontext.inc:642
18548 #, fuzzy
18549 msgid "Move Section Down|w"
18550 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
18551
18552 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
18553 #, fuzzy
18554 msgid "Select Section|S"
18555 msgstr "Выделение|В"
18556
18557 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
18558 #, fuzzy
18559 msgid "Wrap by Preview|y"
18560 msgstr "Предварительный просмотр"
18561
18562 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18563 msgid "Edit|E"
18564 msgstr "Правка|П"
18565
18566 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18567 msgid "View|V"
18568 msgstr "Вид|В"
18569
18570 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18571 msgid "Insert|I"
18572 msgstr "Вставка|В"
18573
18574 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18575 msgid "Navigate|N"
18576 msgstr "Навигация|Н"
18577
18578 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18579 msgid "Document|D"
18580 msgstr "Документ|Д"
18581
18582 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18583 msgid "Tools|T"
18584 msgstr "Инструменты|И"
18585
18586 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18587 msgid "Help|H"
18588 msgstr "Помощь|щ"
18589
18590 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18591 msgid "New|N"
18592 msgstr "Новый|ы"
18593
18594 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18595 msgid "New from Template...|m"
18596 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
18597
18598 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18599 msgid "Open...|O"
18600 msgstr "Открыть...|О"
18601
18602 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18603 msgid "Open Recent|t"
18604 msgstr "Открыть недавний|н"
18605
18606 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18607 msgid "Close|C"
18608 msgstr "Закрыть|З"
18609
18610 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18611 #, fuzzy
18612 msgid "Close All"
18613 msgstr "Закрыть файл"
18614
18615 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18616 msgid "Save|S"
18617 msgstr "Сохранить|х"
18618
18619 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18620 msgid "Save As...|A"
18621 msgstr "Сохранить как...|к"
18622
18623 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18624 msgid "Save All|l"
18625 msgstr "Сохранить все|а"
18626
18627 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18628 msgid "Revert to Saved|R"
18629 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
18630
18631 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18632 msgid "Version Control|V"
18633 msgstr "Управление версиями|У"
18634
18635 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18636 msgid "Import|I"
18637 msgstr "Импортировать из|И"
18638
18639 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18640 msgid "Export|E"
18641 msgstr "Экспортировать в|Э"
18642
18643 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18644 msgid "Fax...|F"
18645 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
18646
18647 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18648 msgid "New Window|W"
18649 msgstr "Новое окно|Н"
18650
18651 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18652 msgid "Close Window|d"
18653 msgstr "Закрыть окно|ы"
18654
18655 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18656 msgid "Exit|x"
18657 msgstr "Выйти|В"
18658
18659 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18660 msgid "Register...|R"
18661 msgstr "Зарегистрировать...|З"
18662
18663 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18664 msgid "Check In Changes...|I"
18665 msgstr "Закрепить изменения...|З"
18666
18667 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18668 msgid "Check Out for Edit|O"
18669 msgstr "Извлечь для правки|е"
18670
18671 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18672 #, fuzzy
18673 msgid "Copy|p"
18674 msgstr "Копировать|К"
18675
18676 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18677 #, fuzzy
18678 msgid "Rename|R"
18679 msgstr "Пе&реименовать"
18680
18681 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18682 #, fuzzy
18683 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18684 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория|л"
18685
18686 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18687 #, fuzzy
18688 msgid "Revert to Repository Version|v"
18689 msgstr "Откат к сохраненной версии|п"
18690
18691 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18692 msgid "Undo Last Check In|U"
18693 msgstr "Отменить последний коммит|о"
18694
18695 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18696 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18697 msgstr ""
18698
18699 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18700 msgid "Show History...|H"
18701 msgstr "Показать историю...|и"
18702
18703 # ?
18704 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18705 msgid "Use Locking Property|L"
18706 msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
18707
18708 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
18709 #, fuzzy
18710 msgid "Export As...|s"
18711 msgstr "Импортирование %1$s..."
18712
18713 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
18714 msgid "More Formats & Options...|r"
18715 msgstr ""
18716
18717 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
18718 msgid "Undo|U"
18719 msgstr "Отменить|О"
18720
18721 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
18722 msgid "Redo|R"
18723 msgstr "Повторить|П"
18724
18725 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
18726 msgid "Paste Special"
18727 msgstr "Вставить как"
18728
18729 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18730 #, fuzzy
18731 msgid "Select Whole Inset"
18732 msgstr "Выберите файл для вставки"
18733
18734 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
18735 msgid "Select All"
18736 msgstr "Выбрать всё"
18737
18738 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18739 #, fuzzy
18740 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18741 msgstr "Найти и заменить...|Н"
18742
18743 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
18744 #, fuzzy
18745 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18746 msgstr "Найти и заменить...|Н"
18747
18748 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
18749 msgid "Text Style|S"
18750 msgstr "Стиль текста|С"
18751
18752 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
18753 msgid "Table|T"
18754 msgstr "Таблица|T"
18755
18756 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
18757 msgid "Math|M"
18758 msgstr "Математика|М"
18759
18760 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18761 msgid "Rows & Columns|C"
18762 msgstr "Столбцы и колонки|К"
18763
18764 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
18765 msgid "Increase List Depth|I"
18766 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
18767
18768 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
18769 msgid "Decrease List Depth|D"
18770 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
18771
18772 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18773 #, fuzzy
18774 msgid "Dissolve Inset"
18775 msgstr "Разложить вклейку|Р"
18776
18777 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18778 msgid "TeX Code Settings...|C"
18779 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
18780
18781 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18782 msgid "Float Settings...|a"
18783 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
18784
18785 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18786 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18787 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
18788
18789 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18790 msgid "Note Settings...|N"
18791 msgstr "Настройки заметок...|З"
18792
18793 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18794 #, fuzzy
18795 msgid "Phantom Settings...|h"
18796 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
18797
18798 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18799 msgid "Branch Settings...|B"
18800 msgstr "Настройки ветки...|в"
18801
18802 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18803 msgid "Box Settings...|x"
18804 msgstr "Настройки блоков|б"
18805
18806 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18807 #, fuzzy
18808 msgid "Index Entry Settings...|y"
18809 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
18810
18811 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18812 #, fuzzy
18813 msgid "Index Settings...|x"
18814 msgstr "Настройки блоков|б"
18815
18816 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18817 #, fuzzy
18818 msgid "Info Settings...|n"
18819 msgstr "Настройки блоков|б"
18820
18821 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18822 msgid "Listings Settings...|g"
18823 msgstr "Настройки листинга...|Н"
18824
18825 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
18826 msgid "Table Settings...|a"
18827 msgstr "Настройки таблиц...|т"
18828
18829 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
18830 msgid "Paste from HTML|H"
18831 msgstr ""
18832
18833 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18834 msgid "Paste from LaTeX|L"
18835 msgstr ""
18836
18837 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18838 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18839 msgstr "Вставить как PDF с обратной связью"
18840
18841 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18842 msgid "Paste as PDF"
18843 msgstr "Вставить как PDF"
18844
18845 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18846 msgid "Paste as PNG"
18847 msgstr "Вставить как PNG"
18848
18849 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18850 msgid "Paste as JPEG"
18851 msgstr "Вставить как JPEG"
18852
18853 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18854 #, fuzzy
18855 msgid "Paste as EMF"
18856 msgstr "Вставить как PDF"
18857
18858 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18859 msgid "Plain Text|T"
18860 msgstr "Простой текст|П"
18861
18862 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18863 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18864 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
18865
18866 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18867 msgid "Selection|S"
18868 msgstr "Выделение|В"
18869
18870 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18871 msgid "Selection, Join Lines|i"
18872 msgstr "Выделенное, объединить строки"
18873
18874 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
18875 msgid "Dissolve Text Style"
18876 msgstr "Разложить стиль текста"
18877
18878 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
18879 msgid "Customized...|C"
18880 msgstr "Выборочно...|В"
18881
18882 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18883 msgid "Capitalize|a"
18884 msgstr "Первые Прописные|е"
18885
18886 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18887 msgid "Uppercase|U"
18888 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
18889
18890 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18891 msgid "Lowercase|L"
18892 msgstr "строчные|с"
18893
18894 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
18895 #, fuzzy
18896 msgid "Formal Style|F"
18897 msgstr "Полужирный|ж"
18898
18899 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18900 msgid "Multicolumn|M"
18901 msgstr "Многоколоночная|М"
18902
18903 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18904 #, fuzzy
18905 msgid "Multirow|u"
18906 msgstr "&Многоколоночность"
18907
18908 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18909 msgid "Top Line|T"
18910 msgstr "Линия сверху|в"
18911
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18913 msgid "Bottom Line|B"
18914 msgstr "Линия снизу|н"
18915
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18917 msgid "Left Line|L"
18918 msgstr "Линия слева|л"
18919
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18921 msgid "Right Line|R"
18922 msgstr "Линия справа|п"
18923
18924 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18925 #, fuzzy
18926 msgid "Top|p"
18927 msgstr "Сверху|в"
18928
18929 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18930 #, fuzzy
18931 msgid "Middle|i"
18932 msgstr "По середине|с"
18933
18934 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18935 #, fuzzy
18936 msgid "Bottom|o"
18937 msgstr "Снизу|н"
18938
18939 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
18940 msgid "Middle|M"
18941 msgstr "По середине|с"
18942
18943 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
18944 msgid "Add Row|A"
18945 msgstr "Добавить строку|Д"
18946
18947 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
18948 msgid "Add Column|u"
18949 msgstr "Добавить столбец|т"
18950
18951 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18952 msgid "Copy Column|p"
18953 msgstr "Скопировать столбец"
18954
18955 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
18956 msgid "Change Limits Type|L"
18957 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
18958
18959 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18960 msgid "Macro Definition"
18961 msgstr " Макроопределение"
18962
18963 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18964 msgid "Change Formula Type|F"
18965 msgstr "Изменить вид формулы|в"
18966
18967 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18968 msgid "Text Style|T"
18969 msgstr "Стиль текста"
18970
18971 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18972 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18973 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
18974
18975 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
18976 msgid "Add Line Above|A"
18977 msgstr "Добавить строку сверху"
18978
18979 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18980 msgid "Delete Line Above|D"
18981 msgstr "Удалить строку сверху"
18982
18983 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18984 msgid "Delete Line Below|e"
18985 msgstr "Удалить строку снизу"
18986
18987 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
18988 #, fuzzy
18989 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18990 msgstr "Вставить необязательный параметр"
18991
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18993 #, fuzzy
18994 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18995 msgstr "Вставить необязательный параметр"
18996
18997 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
18998 msgid "Default|t"
18999 msgstr "По умолчанию|у"
19000
19001 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19002 msgid "Display|D"
19003 msgstr "Вид|В"
19004
19005 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19006 msgid "Inline|I"
19007 msgstr "Встроенный в строку|с"
19008
19009 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
19010 msgid "Math Normal Font|N"
19011 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
19012
19013 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19014 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19015 msgstr "Математический каллиграфический"
19016
19017 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19018 #, fuzzy
19019 msgid "Math Formal Script Family|o"
19020 msgstr "Математическая фрактура"
19021
19022 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19023 msgid "Math Fraktur Family|F"
19024 msgstr "Математическая фрактура"
19025
19026 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19027 msgid "Math Roman Family|R"
19028 msgstr "Математический прямой светлый"
19029
19030 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19031 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19032 msgstr "Математический без засечек"
19033
19034 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19035 msgid "Math Bold Series|B"
19036 msgstr "Математический полужирный"
19037
19038 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19039 msgid "Text Normal Font|T"
19040 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
19041
19042 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19043 msgid "Text Roman Family"
19044 msgstr "Текст с засечками"
19045
19046 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19047 msgid "Text Sans Serif Family"
19048 msgstr "Текст без засечек"
19049
19050 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19051 msgid "Text Typewriter Family"
19052 msgstr "Машинописный шрифт текста"
19053
19054 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19055 msgid "Text Bold Series"
19056 msgstr "Полужирный шрифт текста"
19057
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19059 msgid "Text Medium Series"
19060 msgstr "Нормальный шрифт текста"
19061
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19063 msgid "Text Italic Shape"
19064 msgstr "Курсив текста"
19065
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19067 msgid "Text Small Caps Shape"
19068 msgstr "Капитель"
19069
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19071 msgid "Text Slanted Shape"
19072 msgstr "Наклонный"
19073
19074 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19075 msgid "Text Upright Shape"
19076 msgstr "Прямой"
19077
19078 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
19079 msgid "Octave|O"
19080 msgstr "Octave|O"
19081
19082 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19083 msgid "Maxima|M"
19084 msgstr "Maxima|M"
19085
19086 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19087 msgid "Mathematica|a"
19088 msgstr "Mathematica|a"
19089
19090 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19091 msgid "Maple, Simplify|S"
19092 msgstr "Maple, упростить|у"
19093
19094 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19095 msgid "Maple, Factor|F"
19096 msgstr "Maple, множитель|м"
19097
19098 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19099 msgid "Maple, Evalm|E"
19100 msgstr "Maple, Evalm|E"
19101
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19103 msgid "Maple, Evalf|v"
19104 msgstr "Maple, Evalf|v"
19105
19106 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
19107 msgid "Open All Insets|O"
19108 msgstr "Открыть все вклейки"
19109
19110 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19111 msgid "Close All Insets|C"
19112 msgstr "Закрыть все вклейки"
19113
19114 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19115 #, fuzzy
19116 msgid "Unfold Math Macro|n"
19117 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
19118
19119 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19120 #, fuzzy
19121 msgid "Fold Math Macro|d"
19122 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
19123
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19125 #, fuzzy
19126 msgid "Outline Pane|u"
19127 msgstr "Структура|С"
19128
19129 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19130 #, fuzzy
19131 msgid "Source Pane|S"
19132 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
19133
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19135 msgid "Messages Pane|g"
19136 msgstr ""
19137
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19139 msgid "Toolbars|b"
19140 msgstr "Панели инструментов|и"
19141
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19143 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19144 msgstr "Разделить вид на левую и правую половины|п"
19145
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19147 #, fuzzy
19148 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19149 msgstr "Разделить вид на верхнюю и нижнюю половины|н"
19150
19151 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19152 msgid "Close Current View|w"
19153 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
19154
19155 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19156 msgid "Fullscreen|l"
19157 msgstr "На весь экран|е"
19158
19159 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
19160 msgid "Math|h"
19161 msgstr "Математика|а"
19162
19163 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
19164 msgid "Special Character|p"
19165 msgstr "Специальные символы|ц"
19166
19167 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
19168 msgid "Formatting|o"
19169 msgstr "Форматирование"
19170
19171 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
19172 msgid "List / TOC|i"
19173 msgstr "Списки / содержание|п"
19174
19175 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
19176 msgid "Float|a"
19177 msgstr "Плавающий объект|П"
19178
19179 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
19180 msgid "Note|N"
19181 msgstr "Примечание|П"
19182
19183 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
19184 msgid "Branch|B"
19185 msgstr "Ветка|В"
19186
19187 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
19188 msgid "Custom Insets"
19189 msgstr "Пользовательские вклейки"
19190
19191 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
19192 msgid "File|e"
19193 msgstr "Файл|Ф"
19194
19195 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19196 #, fuzzy
19197 msgid "Box[[Menu]]|x"
19198 msgstr "Блок[[Меню]]"
19199
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19201 msgid "Citation...|C"
19202 msgstr "Ссылка на источник...|С"
19203
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19205 msgid "Cross-Reference...|R"
19206 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
19207
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19209 msgid "Label...|L"
19210 msgstr "Метка...|М"
19211
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19213 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19214 msgstr "Запись в списке обозначений..."
19215
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19217 msgid "Table...|T"
19218 msgstr "Таблица...|Т"
19219
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
19221 msgid "Graphics...|G"
19222 msgstr "Графика...|р"
19223
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19225 msgid "URL|U"
19226 msgstr "URL|U"
19227
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19229 msgid "Hyperlink...|k"
19230 msgstr "Гиперссылка...|Г"
19231
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19233 msgid "Footnote|F"
19234 msgstr "Подстрочная сноска|н"
19235
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19237 msgid "Marginal Note|M"
19238 msgstr "Примечание на полях|я"
19239
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
19241 #, fuzzy
19242 msgid "TeX Code"
19243 msgstr "Код TeX: "
19244
19245 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19246 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19247 msgstr "Листинг программы[[Меню]]"
19248
19249 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19250 #, fuzzy
19251 msgid "Preview|w"
19252 msgstr "Предварительный просмотр"
19253
19254 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19255 msgid "Symbols...|b"
19256 msgstr "Символы...|в"
19257
19258 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19259 msgid "Ellipsis|i"
19260 msgstr "Многоточие|М"
19261
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
19263 msgid "End of Sentence|E"
19264 msgstr "Конец предложения|К"
19265
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
19267 msgid "Ordinary Quote|Q"
19268 msgstr "Прямая кавычка|П"
19269
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19271 msgid "Single Quote|S"
19272 msgstr "Одинарная кавычка"
19273
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
19275 msgid "Protected Hyphen|y"
19276 msgstr "Защищённый перенос"
19277
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19279 msgid "Breakable Slash|a"
19280 msgstr "Хрупкий слэш|Х"
19281
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
19283 #, fuzzy
19284 msgid "Visible Space|V"
19285 msgstr "Вертикальный отступ"
19286
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
19288 msgid "Menu Separator|M"
19289 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
19290
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19292 msgid "Phonetic Symbols|P"
19293 msgstr "Фонетические символы|Ф"
19294
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19296 #, fuzzy
19297 msgid "Logos|L"
19298 msgstr "Лого"
19299
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19301 #, fuzzy
19302 msgid "LyX Logo|L"
19303 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
19304
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19306 #, fuzzy
19307 msgid "TeX Logo|T"
19308 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
19309
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19311 #, fuzzy
19312 msgid "LaTeX Logo|a"
19313 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
19314
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19316 #, fuzzy
19317 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19318 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
19319
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19321 msgid "Superscript|S"
19322 msgstr "Верхний индекс|и"
19323
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19325 msgid "Subscript|u"
19326 msgstr "Нижний индекс|н"
19327
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19329 msgid "Protected Space|P"
19330 msgstr "Неразрывный пробел|п"
19331
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19333 msgid "Horizontal Space...|o"
19334 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
19335
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19337 #, fuzzy
19338 msgid "Horizontal Line...|L"
19339 msgstr "Горизонтальная линия"
19340
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19342 msgid "Vertical Space...|V"
19343 msgstr "Вертикальный отступ..."
19344
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19346 #, fuzzy
19347 msgid "Phantom|m"
19348 msgstr "Эсперанто"
19349
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19351 msgid "Hyphenation Point|H"
19352 msgstr "Мягкий перенос|я"
19353
19354 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
19355 msgid "Ligature Break|k"
19356 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
19357
19358 # ?
19359 # Выключная формула
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19361 msgid "Display Formula|D"
19362 msgstr "Выключная формула|В"
19363
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19365 msgid "Numbered Formula|N"
19366 msgstr "Пронумерованная формула|ф"
19367
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
19369 msgid "Figure Wrap Float|F"
19370 msgstr "Плавающий  обтекаемый рисунок|р"
19371
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
19373 msgid "Table Wrap Float|T"
19374 msgstr "Плавающая обтекаемая таблица|П"
19375
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
19377 msgid "Table of Contents|C"
19378 msgstr "Содержание|С"
19379
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
19381 #, fuzzy
19382 msgid "List of Listings|L"
19383 msgstr "Список списков"
19384
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
19386 msgid "Nomenclature|N"
19387 msgstr "Список обозначений"
19388
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
19390 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
19391 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
19392
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19394 msgid "LyX Document...|X"
19395 msgstr "Документ LyX...|X"
19396
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19398 msgid "Plain Text...|T"
19399 msgstr "Простой текст..."
19400
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19402 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19403 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
19404
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
19406 msgid "External Material...|M"
19407 msgstr "Внешний объект...|В"
19408
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19410 msgid "Child Document...|d"
19411 msgstr "Документ-потомок..."
19412
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
19414 msgid "Comment|C"
19415 msgstr "Комментарий|К"
19416
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
19418 msgid "Insert New Branch...|I"
19419 msgstr ""
19420
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
19422 msgid "Change Tracking|C"
19423 msgstr "Начать/Остановить слежение"
19424
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
19426 msgid "Build Program|B"
19427 msgstr "Создать программу|п"
19428
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
19430 msgid "LaTeX Log|L"
19431 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
19432
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
19434 #, fuzzy
19435 msgid "Start Appendix Here|x"
19436 msgstr "Начать приложение здесь|п"
19437
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
19439 #, fuzzy
19440 msgid "View Master Document|M"
19441 msgstr "Главный документ"
19442
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
19444 #, fuzzy
19445 msgid "Update Master Document|a"
19446 msgstr "Главный документ"
19447
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
19449 #, fuzzy
19450 msgid "Compressed|o"
19451 msgstr "Сжатый"
19452
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19454 msgid "Disable Editing|E"
19455 msgstr ""
19456
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19458 msgid "Track Changes|T"
19459 msgstr "Следить за изменениями|С"
19460
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19462 msgid "Merge Changes...|M"
19463 msgstr "Объединить изменения...|б"
19464
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19466 msgid "Accept Change|A"
19467 msgstr "Принять изменение"
19468
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
19470 msgid "Accept All Changes|c"
19471 msgstr "Применить все изменения"
19472
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19474 msgid "Reject All Changes|e"
19475 msgstr "Отменить все изменения"
19476
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19478 msgid "Show Changes in Output|S"
19479 msgstr "Показать изменения на выводе"
19480
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19482 msgid "Bookmarks|B"
19483 msgstr "Закладки|З"
19484
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19486 msgid "Next Note|N"
19487 msgstr "Следующая заметка|С"
19488
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19490 msgid "Next Change|C"
19491 msgstr "Следующее изменение|щ"
19492
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19494 msgid "Next Cross-Reference|R"
19495 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
19496
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19498 msgid "Go to Label|L"
19499 msgstr "Перейти к метке|м"
19500
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19502 msgid "Save Bookmark 1|S"
19503 msgstr "Заложить закладку 1|З"
19504
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19506 msgid "Save Bookmark 2"
19507 msgstr "Заложить закладку 2"
19508
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19510 msgid "Save Bookmark 3"
19511 msgstr "Заложить закладку 3"
19512
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19514 msgid "Save Bookmark 4"
19515 msgstr "Заложить закладку 4"
19516
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19518 msgid "Save Bookmark 5"
19519 msgstr "Заложить закладку 4"
19520
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19522 msgid "Clear Bookmarks|C"
19523 msgstr "Очистить закладки|О"
19524
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19526 msgid "Navigate Back|B"
19527 msgstr "Обратная прокрутка|б"
19528
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19530 msgid "Spellchecker...|S"
19531 msgstr "Проверка правописания...|П"
19532
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19534 msgid "Thesaurus...|T"
19535 msgstr "Тезаурус...|Т"
19536
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19538 msgid "Statistics...|a"
19539 msgstr "Статистика...|С"
19540
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19542 msgid "Check TeX|h"
19543 msgstr "Проверить LaTeX|р"
19544
19545 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
19546 msgid "TeX Information|I"
19547 msgstr "Информация о TeX|И"
19548
19549 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19550 #, fuzzy
19551 msgid "Compare...|C"
19552 msgstr "Выборочно...|В"
19553
19554 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
19555 msgid "Reconfigure|R"
19556 msgstr "Переконфигурировать|г"
19557
19558 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19559 msgid "Preferences...|P"
19560 msgstr "Настройки...|Н"
19561
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19563 msgid "Introduction|I"
19564 msgstr "Введение|е"
19565
19566 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19567 msgid "Tutorial|T"
19568 msgstr "Самоучитель|С"
19569
19570 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
19571 msgid "User's Guide|U"
19572 msgstr "Руководство пользователя|п"
19573
19574 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19575 msgid "Additional Features|F"
19576 msgstr "Дополнительный возможности|в"
19577
19578 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19579 msgid "Embedded Objects|O"
19580 msgstr "Встроенные объекты|о"
19581
19582 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19583 msgid "Customization|C"
19584 msgstr "Руководство по настройке|Р"
19585
19586 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19587 msgid "Shortcuts|S"
19588 msgstr "Горячие клавиши|ш"
19589
19590 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
19591 msgid "LyX Functions|y"
19592 msgstr "Функции LyX|y"
19593
19594 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
19595 msgid "LaTeX Configuration|L"
19596 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
19597
19598 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
19599 msgid "Specific Manuals|p"
19600 msgstr "Специфичные руководства"
19601
19602 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19603 msgid "About LyX|X"
19604 msgstr "О LyX|X"
19605
19606 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19607 #, fuzzy
19608 msgid "Beamer Presentations|B"
19609 msgstr "&Ориентация:"
19610
19611 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19612 #, fuzzy
19613 msgid "Braille|a"
19614 msgstr "Брайлевская печать"
19615
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19617 #, fuzzy
19618 msgid "Colored boxes|r"
19619 msgstr "Цвета"
19620
19621 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19622 msgid "Feynman-diagram|F"
19623 msgstr ""
19624
19625 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19626 #, fuzzy
19627 msgid "Knitr|K"
19628 msgstr "Лингвистические руководства"
19629
19630 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19631 #, fuzzy
19632 msgid "LilyPond|P"
19633 msgstr "LilyPond"
19634
19635 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19636 #, fuzzy
19637 msgid "Linguistics|L"
19638 msgstr "Лингвистика"
19639
19640 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19641 msgid "Multilingual Captions|C"
19642 msgstr ""
19643
19644 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19645 msgid "Paralist|t"
19646 msgstr ""
19647
19648 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
19649 #, fuzzy
19650 msgid "PDF comments|D"
19651 msgstr "Комментарий"
19652
19653 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19654 #, fuzzy
19655 msgid "PDF forms|o"
19656 msgstr "Комментарий"
19657
19658 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19659 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19660 msgstr ""
19661
19662 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:615
19663 #, fuzzy
19664 msgid "Sweave|S"
19665 msgstr "Сохранить|х"
19666
19667 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19668 #, fuzzy
19669 msgid "XY-pic|X"
19670 msgstr "Руковоство по XY-pic|X"
19671
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19673 msgid "New document"
19674 msgstr "Создать документ"
19675
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19677 msgid "Open document"
19678 msgstr "Открыть документ"
19679
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19681 msgid "Save document"
19682 msgstr "Сохранить документ"
19683
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19685 msgid "Check spelling"
19686 msgstr "Проверить орфографию"
19687
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19689 #, fuzzy
19690 msgid "Spellcheck continuously"
19691 msgstr "Проверка правописания"
19692
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1344
19694 msgid "Undo"
19695 msgstr "Отменить"
19696
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1354
19698 msgid "Redo"
19699 msgstr "Вернуть"
19700
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19702 msgid "Find and replace"
19703 msgstr "Найти и заменить"
19704
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19706 #, fuzzy
19707 msgid "Find and replace (advanced)"
19708 msgstr "Найти и заменить"
19709
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19711 msgid "Navigate back"
19712 msgstr "Перейти назад|й"
19713
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19715 msgid "Toggle emphasis"
19716 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
19717
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19719 msgid "Toggle noun"
19720 msgstr "Переключить прописные"
19721
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19723 msgid "Apply last"
19724 msgstr "Применить последнее"
19725
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19727 msgid "Insert math"
19728 msgstr "Вставить математику"
19729
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19731 msgid "Insert graphics"
19732 msgstr "Вставить изображение"
19733
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19735 msgid "Insert table"
19736 msgstr "Вставить таблицу"
19737
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19739 msgid "Toggle outline"
19740 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
19741
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19743 msgid "Toggle math toolbar"
19744 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
19745
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19747 msgid "Toggle table toolbar"
19748 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
19749
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
19751 msgid "View/Update"
19752 msgstr "Просмотреть/Обновить"
19753
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19755 #, fuzzy
19756 msgid "View"
19757 msgstr "&Просмотреть"
19758
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19760 #, fuzzy
19761 msgid "Update"
19762 msgstr "&Обновить"
19763
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19765 #, fuzzy
19766 msgid "View master document"
19767 msgstr "Выберите основной документ"
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19770 #, fuzzy
19771 msgid "Update master document"
19772 msgstr "Выберите основной документ"
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19775 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19776 msgstr ""
19777
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
19779 #, fuzzy
19780 msgid "View other formats"
19781 msgstr "Форматы файлов"
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19784 #, fuzzy
19785 msgid "Update other formats"
19786 msgstr "Формат даты"
19787
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
19789 msgid "Extra"
19790 msgstr "Дополнительно"
19791
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
19793 msgid "Numbered list"
19794 msgstr "Нумерованный список"
19795
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19797 msgid "Itemized list"
19798 msgstr "Перечисляемый список"
19799
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
19801 msgid "Increase depth"
19802 msgstr "Увеличить вложенность"
19803
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19805 msgid "Decrease depth"
19806 msgstr "Уменьшить вложенность"
19807
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
19809 msgid "Insert figure float"
19810 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
19811
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19813 msgid "Insert table float"
19814 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
19815
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19817 msgid "Insert label"
19818 msgstr "Вставить метку"
19819
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19821 msgid "Insert cross-reference"
19822 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
19823
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19825 msgid "Insert citation"
19826 msgstr "Вставить ссылку"
19827
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19829 msgid "Insert index entry"
19830 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
19831
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19833 msgid "Insert nomenclature entry"
19834 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
19835
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
19837 msgid "Insert footnote"
19838 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
19839
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19841 msgid "Insert margin note"
19842 msgstr "Вставить примечание на полях"
19843
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19845 #, fuzzy
19846 msgid "Insert LyX note"
19847 msgstr "Вставить заметку"
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19850 msgid "Insert box"
19851 msgstr "Вставить рамку"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19854 msgid "Insert hyperlink"
19855 msgstr "Вставить гиперссылку"
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19858 msgid "Insert TeX code"
19859 msgstr "Вставить код TeX"
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19862 msgid "Insert math macro"
19863 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19866 msgid "Include file"
19867 msgstr "Включить файл"
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
19870 msgid "Text style"
19871 msgstr "Стили текста"
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19874 msgid "Paragraph settings"
19875 msgstr "Свойства абзаца"
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19878 msgid "Add row"
19879 msgstr "Добавить строку"
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19882 msgid "Add column"
19883 msgstr "Добавить столбец"
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19886 msgid "Delete row"
19887 msgstr "Удалить строку"
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19890 msgid "Delete column"
19891 msgstr "Удалить столбец"
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
19894 msgid "Move row up"
19895 msgstr ""
19896
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19898 msgid "Move column left"
19899 msgstr ""
19900
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19902 #, fuzzy
19903 msgid "Move row down"
19904 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
19905
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19907 #, fuzzy
19908 msgid "Move column right"
19909 msgstr "Справа снизу"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
19912 msgid "Set top line"
19913 msgstr "Линия сверху"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19916 msgid "Set bottom line"
19917 msgstr "Линия снизу"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19920 msgid "Set left line"
19921 msgstr "Линия слева"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19924 msgid "Set right line"
19925 msgstr "Линия справа"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19928 msgid "Set border lines"
19929 msgstr "Установить рамки"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19932 msgid "Set all lines"
19933 msgstr "Установить линии со всех сторон"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19936 msgid "Unset all lines"
19937 msgstr "Убрать все рамки"
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19940 msgid "Align left"
19941 msgstr "Выровнять влево"
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19944 msgid "Align center"
19945 msgstr "Выравнивание по центру"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19948 msgid "Align right"
19949 msgstr "Выравнивание по правому краю"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19952 msgid "Align on decimal"
19953 msgstr ""
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19956 msgid "Align top"
19957 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19960 msgid "Align middle"
19961 msgstr "Посередине"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19964 msgid "Align bottom"
19965 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19968 #, fuzzy
19969 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19970 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
19971
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19973 #, fuzzy
19974 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19975 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
19976
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19978 msgid "Set multi-column"
19979 msgstr "Многоколоночная ячейка"
19980
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19982 #, fuzzy
19983 msgid "Set multi-row"
19984 msgstr "Многоколоночная ячейка"
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
19987 msgid "Math"
19988 msgstr "Формула"
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19991 msgid "Set display mode"
19992 msgstr "Установить выключной режим"
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
19995 msgid "Subscript"
19996 msgstr "Нижний индекс"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
19999 msgid "Superscript"
20000 msgstr "Верхний индекс"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
20003 msgid "Insert square root"
20004 msgstr "Вставить корень"
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20007 msgid "Insert root"
20008 msgstr "Вставить корень"
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20011 msgid "Insert standard fraction"
20012 msgstr "Вставить обычную дробь"
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20015 msgid "Insert sum"
20016 msgstr "Вставить знак суммы"
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20019 msgid "Insert integral"
20020 msgstr "Вставить знак интеграла"
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20023 msgid "Insert product"
20024 msgstr "Вставить знак произведения"
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20027 msgid "Insert ( )"
20028 msgstr "Вставить ( )"
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20031 msgid "Insert [ ]"
20032 msgstr "Вставить [ ]"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20035 msgid "Insert { }"
20036 msgstr "Вставить { }"
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20039 msgid "Insert delimiters"
20040 msgstr "Вставить ограничители"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20043 msgid "Insert matrix"
20044 msgstr "Вставить матрицу"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20047 msgid "Insert cases environment"
20048 msgstr "Вставить блок вариантов"
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20051 msgid "Toggle math panels"
20052 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
20055 msgid "Math Macros"
20056 msgstr "Математические макрокоманды"
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
20059 msgid "Remove last argument"
20060 msgstr "Убрать последний параметр"
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20063 msgid "Append argument"
20064 msgstr "Добавить параметр"
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20067 #, fuzzy
20068 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20069 msgstr "Вставить необязательный параметр"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20072 #, fuzzy
20073 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20074 msgstr "Вставить необязательный параметр"
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20077 msgid "Remove optional argument"
20078 msgstr "Убрать необязательный параметр"
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20081 msgid "Insert optional argument"
20082 msgstr "Вставить необязательный параметр"
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20085 #, fuzzy
20086 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20087 msgstr "Убрать последний параметр"
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20090 #, fuzzy
20091 msgid "Append argument eating from the right"
20092 msgstr "Убрать последний параметр"
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20095 #, fuzzy
20096 msgid "Append optional argument eating from the right"
20097 msgstr "Убрать последний параметр"
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
20100 #, fuzzy
20101 msgid "Phonetic Symbols"
20102 msgstr "Фонетические символы|Ф"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20105 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20106 msgstr ""
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
20109 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20110 msgstr ""
20111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20113 msgid "IPA Vowels"
20114 msgstr ""
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
20117 #, fuzzy
20118 msgid "IPA Other Symbols"
20119 msgstr "Фонетические символы|Ф"
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
20122 msgid "IPA Suprasegmentals"
20123 msgstr ""
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
20126 msgid "IPA Diacritics"
20127 msgstr ""
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
20130 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20131 msgstr ""
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
20134 msgid "Command Buffer"
20135 msgstr "Буфер команды"
20136
20137 # ?
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
20139 msgid "Review[[Toolbar]]"
20140 msgstr "Рецензия[[Панель инструментов]]"
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20143 msgid "Track changes"
20144 msgstr "Отследить изменения"
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20147 msgid "Show changes in output"
20148 msgstr "Показать изменения на выводе"
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20151 msgid "Next change"
20152 msgstr "Следующее изменение"
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20155 msgid "Accept change inside selection"
20156 msgstr "Принять изменение внутри выделения"
20157
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20159 msgid "Reject change inside selection"
20160 msgstr "Отказаться от изменений в выбранном"
20161
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20163 msgid "Merge changes"
20164 msgstr "Объединить изменения"
20165
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20167 msgid "Accept all changes"
20168 msgstr "Применить все изменения"
20169
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20171 msgid "Reject all changes"
20172 msgstr "Отменить все изменения"
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20175 msgid "Insert note"
20176 msgstr "Вставить заметку"
20177
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20179 msgid "Next note"
20180 msgstr "Следующая заметка"
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
20183 #, fuzzy
20184 msgid "LyX Documentation Tools"
20185 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
20188 #, fuzzy
20189 msgid "Info"
20190 msgstr "нет"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20193 #, fuzzy
20194 msgid "Menu Separator"
20195 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20198 #, fuzzy
20199 msgid "LyX Logo"
20200 msgstr "Лого"
20201
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20203 #, fuzzy
20204 msgid "TeX Logo"
20205 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20208 #, fuzzy
20209 msgid "LaTeX Logo"
20210 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20213 #, fuzzy
20214 msgid "LaTeX2e Logo"
20215 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
20218 #, fuzzy
20219 msgid "View Other Formats"
20220 msgstr "Другие плавающие объекты"
20221
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
20223 #, fuzzy
20224 msgid "Update Other Formats"
20225 msgstr "Обновить список меток"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
20228 msgid "Version Control"
20229 msgstr "Контроль версий"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
20232 msgid "Register"
20233 msgstr "Зарегистрировать"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20236 msgid "Check-out for edit"
20237 msgstr "Захватить для правки?"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20240 msgid "Check-in changes"
20241 msgstr "Закрепить изменения"
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20244 msgid "View revision log"
20245 msgstr "Просмотреть журнал версий"
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20248 msgid "Revert changes"
20249 msgstr "Отменить изменения"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20252 msgid "Compare with older revision"
20253 msgstr ""
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20256 msgid "Compare with last revision"
20257 msgstr ""
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20260 #, fuzzy
20261 msgid "Insert Version Info"
20262 msgstr "Вставить примечание на полях"
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20265 #, fuzzy
20266 msgid "Use SVN file locking property"
20267 msgstr "Использовать свойство SVN блокировки файла"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20270 msgid "Update local directory from repository"
20271 msgstr "Обновить локальный каталог с репозитория"
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
20274 msgid "Math Panels"
20275 msgstr "Мат. панели"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20278 msgid "Math spacings"
20279 msgstr "Математические пробелы"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
20282 msgid "Styles"
20283 msgstr "Стили"
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20286 msgid "Fractions"
20287 msgstr "Дроби"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
20291 msgid "Fonts"
20292 msgstr "Шрифты"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
20295 msgid "Functions"
20296 msgstr "Функции"
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
20299 msgid "Frame decorations"
20300 msgstr "Декорации рамки"
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20303 msgid "Big operators"
20304 msgstr "Большие операторы"
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
20307 msgid "Miscellaneous"
20308 msgstr "Различное"
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20312 msgid "Arrows"
20313 msgstr "Стрелки"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20316 #, fuzzy
20317 msgid "Arrows (extended)"
20318 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
20321 msgid "Operators"
20322 msgstr "Операторы"
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20325 #, fuzzy
20326 msgid "Operators (extended)"
20327 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20330 msgid "Relations"
20331 msgstr "Отношения"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20334 #, fuzzy
20335 msgid "Relations (extended)"
20336 msgstr "Latin Extended-A"
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
20339 #, fuzzy
20340 msgid "Negative relations (extended)"
20341 msgstr "AMS отношения с отрицанием"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20344 msgid "Dots"
20345 msgstr "многоточия"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20348 msgid "Delimiters (fixed size)"
20349 msgstr ""
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
20352 #, fuzzy
20353 msgid "Miscellaneous (extended)"
20354 msgstr "Различное"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20357 msgid "arccos"
20358 msgstr "arccos"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20361 msgid "arcsin"
20362 msgstr "arcsin"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20365 msgid "arctan"
20366 msgstr "arctan"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20369 msgid "arg"
20370 msgstr "arg"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20373 msgid "bmod"
20374 msgstr "bmod"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20377 msgid "cos"
20378 msgstr "cos"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20381 msgid "cosh"
20382 msgstr "cosh"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20385 msgid "cot"
20386 msgstr "cot"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20389 msgid "coth"
20390 msgstr "coth"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20393 msgid "csc"
20394 msgstr "csc"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20397 msgid "deg"
20398 msgstr "deg"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20401 msgid "det"
20402 msgstr "det"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20405 msgid "dim"
20406 msgstr "dim"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20409 msgid "exp"
20410 msgstr "exp"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20413 msgid "gcd"
20414 msgstr "gcd"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20417 msgid "hom"
20418 msgstr "hom"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20421 msgid "inf"
20422 msgstr "inf"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20425 msgid "ker"
20426 msgstr "ker"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20429 msgid "lg"
20430 msgstr "lg"
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20433 msgid "lim"
20434 msgstr "lim"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20437 msgid "liminf"
20438 msgstr "liminf"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20441 msgid "limsup"
20442 msgstr "limsup"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20445 msgid "ln"
20446 msgstr "ln"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20449 msgid "log"
20450 msgstr "log"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20453 msgid "max"
20454 msgstr "max"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20457 msgid "min"
20458 msgstr "min"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20461 msgid "sec"
20462 msgstr "sec"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20465 msgid "sin"
20466 msgstr "sin"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20469 msgid "sinh"
20470 msgstr "sinh"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20473 msgid "sup"
20474 msgstr "sup"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20477 msgid "tan"
20478 msgstr "tan"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20481 msgid "tanh"
20482 msgstr "tanh"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20485 msgid "Pr"
20486 msgstr "Pr"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
20489 msgid "Spacings"
20490 msgstr "Пробелы в ф-лах"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20493 msgid "Thin space\t\\,"
20494 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20497 msgid "Medium space\t\\:"
20498 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20501 msgid "Thick space\t\\;"
20502 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20505 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20506 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20509 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20510 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20513 msgid "Negative space\t\\!"
20514 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20517 #, fuzzy
20518 msgid "Phantom\t\\phantom"
20519 msgstr "Эсперанто"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20522 #, fuzzy
20523 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20524 msgstr "Горизонтальная линия"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20527 #, fuzzy
20528 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20529 msgstr "Вертикальное выравнивание"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20532 msgid "Smash \\smash"
20533 msgstr ""
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20536 msgid "Top smash \\smasht"
20537 msgstr ""
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20540 msgid "Bottom smash \\smashb"
20541 msgstr ""
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20544 msgid "Left overlap \\mathllap"
20545 msgstr ""
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20548 msgid "Center overlap \\mathclap"
20549 msgstr ""
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20552 msgid "Right overlap \\mathrlap"
20553 msgstr ""
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
20556 msgid "Roots"
20557 msgstr "Знаки радикала"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20560 msgid "Square root\t\\sqrt"
20561 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20564 msgid "Other root\t\\root"
20565 msgstr "Другой корень\t\\root"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20568 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20569 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20572 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20573 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20576 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20577 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20580 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20581 msgstr "Стиль индекса к  индексу\t\\scriptscriptstyle"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20584 msgid "Standard\t\\frac"
20585 msgstr "Обычная\t\\frac"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20588 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20589 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20592 #, fuzzy
20593 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20594 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
20597 #, fuzzy
20598 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20599 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20602 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20603 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20606 #, fuzzy
20607 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20608 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20611 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20612 msgstr "Внутритекстовый стиль\t\\tfrac"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20615 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20616 msgstr "Стиль выключной ф-лы\t\\dfrac"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20619 #, fuzzy
20620 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20621 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20624 #, fuzzy
20625 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20626 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20629 #, fuzzy
20630 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20631 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20634 msgid "Binomial\t\\binom"
20635 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20638 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20639 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20642 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20643 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20646 msgid "Roman\t\\mathrm"
20647 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20650 msgid "Bold\t\\mathbf"
20651 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20654 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20655 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
20658 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20659 msgstr "Без засечек\t\\mathsf"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20662 msgid "Italic\t\\mathit"
20663 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20666 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20667 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20670 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20671 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20674 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20675 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20678 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20679 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20682 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20683 msgstr ""
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20686 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20687 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20690 msgid "ldots"
20691 msgstr "ldots"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20694 msgid "cdots"
20695 msgstr "cdots"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20698 msgid "vdots"
20699 msgstr "vdots"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
20702 msgid "ddots"
20703 msgstr "ddots"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20706 #, fuzzy
20707 msgid "iddots"
20708 msgstr "ddots"
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
20711 msgid "Frame Decorations"
20712 msgstr "Декорации рамки"
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
20715 msgid "hat"
20716 msgstr "hat"
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
20719 msgid "tilde"
20720 msgstr "tilde"
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
20723 msgid "bar"
20724 msgstr "bar"
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
20727 msgid "grave"
20728 msgstr "grave"
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20731 msgid "dot"
20732 msgstr "dot"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20735 msgid "check"
20736 msgstr "check"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20739 msgid "widehat"
20740 msgstr "widehat"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20743 msgid "widetilde"
20744 msgstr "widetilde"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20747 #, fuzzy
20748 msgid "utilde"
20749 msgstr "tilde"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20752 msgid "vec"
20753 msgstr "vec"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20756 msgid "acute"
20757 msgstr "acute"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20760 msgid "ddot"
20761 msgstr "ddot"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20764 #, fuzzy
20765 msgid "dddot"
20766 msgstr "ddot"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20769 #, fuzzy
20770 msgid "ddddot"
20771 msgstr "ddot"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20774 msgid "breve"
20775 msgstr "breve"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20778 #, fuzzy
20779 msgid "mathring"
20780 msgstr "Математическая строка"
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20783 msgid "overline"
20784 msgstr "overline"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20787 msgid "overbrace"
20788 msgstr "overbrace"
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20791 msgid "overleftarrow"
20792 msgstr "overleftarrow"
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20795 msgid "overrightarrow"
20796 msgstr "overrightarrow"
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20799 msgid "overleftrightarrow"
20800 msgstr "overleftrightarrow"
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20803 msgid "underline"
20804 msgstr "underline"
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20807 msgid "underbrace"
20808 msgstr "underbrace"
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20811 msgid "underleftarrow"
20812 msgstr "underleftarrow"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20815 msgid "underrightarrow"
20816 msgstr "underrightarrow"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20819 msgid "underleftrightarrow"
20820 msgstr "underleftrightarrow"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20823 #, fuzzy
20824 msgid "cancel"
20825 msgstr "Отменить"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20828 #, fuzzy
20829 msgid "bcancel"
20830 msgstr "Отменить"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20833 #, fuzzy
20834 msgid "xcancel"
20835 msgstr "Отменить"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20838 #, fuzzy
20839 msgid "cancelto"
20840 msgstr "Отменить"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20843 msgid "Insert left/right side scripts"
20844 msgstr ""
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20847 #, fuzzy
20848 msgid "Insert right side scripts"
20849 msgstr "Вставить ограничители"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20852 #, fuzzy
20853 msgid "Insert left side scripts"
20854 msgstr "Вставить ограничители"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20857 #, fuzzy
20858 msgid "Insert side scripts"
20859 msgstr "Вставить ограничители"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20862 msgid "overset"
20863 msgstr "overset"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20866 msgid "underset"
20867 msgstr "underset"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20870 msgid "stackrel"
20871 msgstr ""
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20874 msgid "stackrelthree"
20875 msgstr ""
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20878 msgid "leftarrow"
20879 msgstr "leftarrow"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20882 msgid "rightarrow"
20883 msgstr "rightarrow"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20886 msgid "downarrow"
20887 msgstr "downarrow"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20890 msgid "uparrow"
20891 msgstr "uparrow"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20894 msgid "updownarrow"
20895 msgstr "updownarrow"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20898 msgid "leftrightarrow"
20899 msgstr "leftrightarrow"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20902 msgid "Leftarrow"
20903 msgstr "Leftarrow"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20906 msgid "Rightarrow"
20907 msgstr "Rightarrow"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20910 msgid "Downarrow"
20911 msgstr "Downarrow"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20914 msgid "Uparrow"
20915 msgstr "Uparrow"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20918 msgid "Updownarrow"
20919 msgstr "Updownarrow"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20922 msgid "Leftrightarrow"
20923 msgstr "Leftrightarrow"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20926 msgid "Longleftrightarrow"
20927 msgstr "Longleftrightarrow"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20930 msgid "Longleftarrow"
20931 msgstr "Longleftarrow"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20934 msgid "Longrightarrow"
20935 msgstr "Longrightarrow"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20938 msgid "longleftrightarrow"
20939 msgstr "longleftrightarrow"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20942 msgid "longleftarrow"
20943 msgstr "longleftarrow"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20946 msgid "longrightarrow"
20947 msgstr "longrightarrow"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20950 msgid "leftharpoondown"
20951 msgstr "leftharpoondown"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20954 msgid "rightharpoondown"
20955 msgstr "rightharpoondown"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20958 msgid "mapsto"
20959 msgstr "mapsto"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20962 msgid "longmapsto"
20963 msgstr "longmapsto"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20966 msgid "nwarrow"
20967 msgstr "nwarrow"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20970 msgid "nearrow"
20971 msgstr "nearrow"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20974 msgid "leftharpoonup"
20975 msgstr "leftharpoonup"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20978 msgid "rightharpoonup"
20979 msgstr "rightharpoonup"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20982 msgid "hookleftarrow"
20983 msgstr "hookleftarrow"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20986 msgid "hookrightarrow"
20987 msgstr "hookrightarrow"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20990 msgid "swarrow"
20991 msgstr "swarrow"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20994 msgid "searrow"
20995 msgstr "searrow"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20998 msgid "rightleftharpoons"
20999 msgstr "rightleftharpoons"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
21002 msgid "pm"
21003 msgstr "плюс-минус"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
21006 msgid "cap"
21007 msgstr "cap"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
21010 msgid "diamond"
21011 msgstr "бубны"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
21014 msgid "oplus"
21015 msgstr "oplus"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
21018 msgid "mp"
21019 msgstr "минус-плюс"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21022 msgid "cup"
21023 msgstr "cup"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21026 msgid "bigtriangleup"
21027 msgstr "bigtriangleup"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21030 msgid "ominus"
21031 msgstr "ominus"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21034 msgid "times"
21035 msgstr "times"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21038 msgid "uplus"
21039 msgstr "uplus"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21042 msgid "bigtriangledown"
21043 msgstr "bigtriangledown"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21046 msgid "otimes"
21047 msgstr "otimes"
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21050 msgid "div"
21051 msgstr "div"
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21054 msgid "sqcap"
21055 msgstr "sqcap"
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21058 msgid "triangleright"
21059 msgstr "triangleright"
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21062 msgid "oslash"
21063 msgstr "oslash"
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21066 msgid "cdot"
21067 msgstr "cdot"
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21070 msgid "sqcup"
21071 msgstr "sqcup"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21074 msgid "triangleleft"
21075 msgstr "triangleleft"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21078 msgid "odot"
21079 msgstr "odot"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21082 msgid "star"
21083 msgstr "star"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21086 #, fuzzy
21087 msgid "ast"
21088 msgstr "Вставить"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21091 msgid "vee"
21092 msgstr "vee"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21095 msgid "amalg"
21096 msgstr "amalg"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21099 msgid "bigcirc"
21100 msgstr "bigcirc"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21103 msgid "setminus"
21104 msgstr "setminus"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21107 msgid "wedge"
21108 msgstr "wedge"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21111 msgid "dagger"
21112 msgstr "dagger"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21115 msgid "circ"
21116 msgstr "circ"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21119 msgid "bullet"
21120 msgstr "горох"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21123 msgid "wr"
21124 msgstr "wr"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21127 msgid "ddagger"
21128 msgstr "ddagger"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21131 #, fuzzy
21132 msgid "smallint"
21133 msgstr "smallsmile"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21136 msgid "leq"
21137 msgstr "leq"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21140 msgid "geq"
21141 msgstr "geq"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21144 msgid "equiv"
21145 msgstr "equiv"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21148 msgid "models"
21149 msgstr "models"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21152 msgid "prec"
21153 msgstr "prec"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21156 msgid "succ"
21157 msgstr "succ"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21160 msgid "sim"
21161 msgstr "sim"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21164 msgid "perp"
21165 msgstr "перпендикулярно"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21168 msgid "preceq"
21169 msgstr "preceq"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21172 msgid "succeq"
21173 msgstr "succeq"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21176 msgid "simeq"
21177 msgstr "simeq"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21180 msgid "mid"
21181 msgstr "mid"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21184 msgid "ll"
21185 msgstr "много меньше"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21188 msgid "gg"
21189 msgstr "много больше"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21192 msgid "asymp"
21193 msgstr "asymp"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21196 msgid "parallel"
21197 msgstr "параллельно"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21200 msgid "subset"
21201 msgstr "подмножество"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21204 msgid "supset"
21205 msgstr "supset"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21208 msgid "approx"
21209 msgstr "примерно"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21212 msgid "smile"
21213 msgstr "smile"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21216 msgid "subseteq"
21217 msgstr "subseteq"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21220 msgid "supseteq"
21221 msgstr "supseteq"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21224 msgid "cong"
21225 msgstr "cong"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21228 msgid "frown"
21229 msgstr "frown"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21232 msgid "sqsubseteq"
21233 msgstr "sqsubseteq"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21236 msgid "sqsupseteq"
21237 msgstr "sqsupseteq"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21240 msgid "doteq"
21241 msgstr "doteq"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21244 msgid "neq"
21245 msgstr "не равно"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21248 msgid "in[[math relation]]"
21249 msgstr ""
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21252 msgid "ni"
21253 msgstr "ni"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21256 msgid "propto"
21257 msgstr "propto"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21260 msgid "notin"
21261 msgstr "notin"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21264 msgid "vdash"
21265 msgstr "vdash"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21268 msgid "dashv"
21269 msgstr "dashv"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21272 msgid "bowtie"
21273 msgstr "bowtie"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21276 #, fuzzy
21277 msgid "iff"
21278 msgstr "Выкл"
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21281 #, fuzzy
21282 msgid "not"
21283 msgstr "заметка"
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21286 #, fuzzy
21287 msgid "land"
21288 msgstr "Исландский"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21291 #, fuzzy
21292 msgid "lor"
21293 msgstr "или"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21296 msgid "lnot"
21297 msgstr ""
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21300 msgid "alpha"
21301 msgstr "альфа"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21304 msgid "beta"
21305 msgstr "бета"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21308 msgid "gamma"
21309 msgstr "гамма"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
21312 msgid "delta"
21313 msgstr "дельта"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
21316 msgid "epsilon"
21317 msgstr "эпсилон"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21320 msgid "varepsilon"
21321 msgstr "альтернативный эпсилон"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21324 msgid "zeta"
21325 msgstr "дзета"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21328 msgid "eta"
21329 msgstr "эта"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21332 msgid "theta"
21333 msgstr "тэта"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21336 msgid "vartheta"
21337 msgstr "альтернативная тэта"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21340 msgid "iota"
21341 msgstr "йота"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21344 msgid "kappa"
21345 msgstr "каппа"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21348 msgid "lambda"
21349 msgstr "лямбда"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21352 msgid "mu"
21353 msgstr "mu"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21356 msgid "nu"
21357 msgstr "ню"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21360 msgid "xi"
21361 msgstr "кси"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21364 msgid "pi"
21365 msgstr "пи"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21368 msgid "varpi"
21369 msgstr "альтернативное пи"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21372 msgid "rho"
21373 msgstr "ро"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21376 msgid "varrho"
21377 msgstr "альтернативное ро"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21380 msgid "sigma"
21381 msgstr "сигма"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21384 msgid "varsigma"
21385 msgstr "конечная сигма"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21388 msgid "tau"
21389 msgstr "тау"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21392 msgid "upsilon"
21393 msgstr "ипсилон"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21396 msgid "phi"
21397 msgstr "фи"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21400 msgid "varphi"
21401 msgstr "альтернативная фи"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21404 msgid "chi"
21405 msgstr "хи"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21408 msgid "psi"
21409 msgstr "пси"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21412 msgid "omega"
21413 msgstr "омега"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21416 msgid "Gamma"
21417 msgstr "Прописная гамма"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21420 msgid "Delta"
21421 msgstr "Прописная дельта"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21424 msgid "Theta"
21425 msgstr "Прописная тэта"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21428 msgid "Lambda"
21429 msgstr "Прописная лямбда"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21432 msgid "Xi"
21433 msgstr "Прописная кси"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21436 msgid "Pi"
21437 msgstr "Прописная пи"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21440 msgid "Sigma"
21441 msgstr "Прописная сигма"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21444 msgid "Upsilon"
21445 msgstr "Прописной ипсилон"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21448 msgid "Phi"
21449 msgstr "Прописная фи"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21452 msgid "Psi"
21453 msgstr "Прописная пси"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21456 msgid "Omega"
21457 msgstr "Прописная омега"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21460 #, fuzzy
21461 msgid "varGamma"
21462 msgstr "Прописная гамма"
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21465 #, fuzzy
21466 msgid "varDelta"
21467 msgstr "Прописная дельта"
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21470 #, fuzzy
21471 msgid "varTheta"
21472 msgstr "альтернативная тэта"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21475 #, fuzzy
21476 msgid "varLambda"
21477 msgstr "Прописная лямбда"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21480 #, fuzzy
21481 msgid "varXi"
21482 msgstr "альтернативное пи"
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21485 #, fuzzy
21486 msgid "varPi"
21487 msgstr "альтернативное пи"
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21490 #, fuzzy
21491 msgid "varSigma"
21492 msgstr "конечная сигма"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21495 #, fuzzy
21496 msgid "varUpsilon"
21497 msgstr "альтернативный эпсилон"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21500 #, fuzzy
21501 msgid "varPhi"
21502 msgstr "альтернативная фи"
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21505 #, fuzzy
21506 msgid "varPsi"
21507 msgstr "Фарси"
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21510 #, fuzzy
21511 msgid "varOmega"
21512 msgstr "Прописная омега"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21515 msgid "nabla"
21516 msgstr "набла"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21519 msgid "partial"
21520 msgstr "частный дифференциал"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21523 msgid "infty"
21524 msgstr "бесконечность"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
21527 msgid "prime"
21528 msgstr "символ производной"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
21531 msgid "ell"
21532 msgstr "ell"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21535 msgid "emptyset"
21536 msgstr "пустое множество"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21539 msgid "exists"
21540 msgstr "существует"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21543 msgid "forall"
21544 msgstr "для всех"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21547 msgid "imath"
21548 msgstr "imath"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21551 msgid "jmath"
21552 msgstr "jmath"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21555 msgid "Re"
21556 msgstr "Re"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21559 msgid "Im"
21560 msgstr "Im"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21563 msgid "aleph"
21564 msgstr "алеф"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21567 msgid "wp"
21568 msgstr "wp"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21571 msgid "hbar"
21572 msgstr "hbar"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21575 msgid "angle"
21576 msgstr "angle"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21579 msgid "top"
21580 msgstr "top"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21583 msgid "bot"
21584 msgstr "bot"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21587 msgid "Vert"
21588 msgstr "Vert"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21591 msgid "neg"
21592 msgstr "neg"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21595 msgid "flat"
21596 msgstr "flat"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21599 msgid "natural"
21600 msgstr "natural"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21603 msgid "sharp"
21604 msgstr "sharp"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21607 msgid "surd"
21608 msgstr "surd"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21611 msgid "lhook"
21612 msgstr ""
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21615 msgid "rhook"
21616 msgstr ""
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21619 msgid "triangle"
21620 msgstr "triangle"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21623 msgid "diamondsuit"
21624 msgstr "diamondsuit"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21627 msgid "heartsuit"
21628 msgstr "heartsuit"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21631 msgid "clubsuit"
21632 msgstr "clubsuit"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21635 msgid "spadesuit"
21636 msgstr "spadesuit"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21639 msgid "textrm \\AA"
21640 msgstr "Ангстрем"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21643 msgid "textrm \\O"
21644 msgstr "textrm \\O"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21647 msgid "mathcircumflex"
21648 msgstr "mathcircumflex"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21651 msgid "_"
21652 msgstr "_"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21655 msgid "textdegree"
21656 msgstr ""
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21659 #, fuzzy
21660 msgid "mathdollar"
21661 msgstr "матемематическая макрокоманда"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21664 #, fuzzy
21665 msgid "mathparagraph"
21666 msgstr "\\alph{paragraph}."
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21669 #, fuzzy
21670 msgid "mathsection"
21671 msgstr "Выделенная область"
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21674 msgid "mathrm T"
21675 msgstr "mathrm T"
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21678 msgid "mathbb N"
21679 msgstr "mathbb N"
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21682 msgid "mathbb Z"
21683 msgstr "mathbb Z"
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21686 msgid "mathbb Q"
21687 msgstr "mathbb Q"
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21690 msgid "mathbb R"
21691 msgstr "mathbb R"
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21694 msgid "mathbb C"
21695 msgstr "mathbb C"
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21698 msgid "mathbb H"
21699 msgstr "mathbb H"
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21702 msgid "mathcal F"
21703 msgstr "mathcal F"
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21706 msgid "mathcal L"
21707 msgstr "mathcal L"
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21710 msgid "mathcal H"
21711 msgstr "mathcal H"
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21714 msgid "mathcal O"
21715 msgstr "mathcal O"
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21718 msgid "Big Operators"
21719 msgstr "Большие операторы"
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21722 msgid "intop"
21723 msgstr "intop"
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21726 msgid "int"
21727 msgstr "интеграл"
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21730 msgid "iint"
21731 msgstr "двойной интеграл"
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
21734 msgid "iintop"
21735 msgstr "iintop"
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21738 msgid "iiint"
21739 msgstr "тройной интеграл"
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21742 msgid "iiintop"
21743 msgstr "iiintop"
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21746 msgid "iiiint"
21747 msgstr "iiiint"
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21750 msgid "iiiintop"
21751 msgstr "iiiintop"
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21754 msgid "dotsint"
21755 msgstr "dotsint"
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21758 msgid "dotsintop"
21759 msgstr "dotsintop"
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21762 #, fuzzy
21763 msgid "idotsint"
21764 msgstr "dotsint"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21767 msgid "oint"
21768 msgstr "контурный интеграл"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21771 msgid "ointop"
21772 msgstr "ointop"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21775 msgid "oiint"
21776 msgstr "oiint"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21779 msgid "oiintop"
21780 msgstr "oiintop"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21783 msgid "ointctrclockwiseop"
21784 msgstr "ointctrclockwiseop"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21787 msgid "ointctrclockwise"
21788 msgstr "ointctrclockwise"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21791 msgid "ointclockwiseop"
21792 msgstr "ointclockwiseop"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21795 msgid "ointclockwise"
21796 msgstr "ointclockwise"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21799 msgid "sqint"
21800 msgstr "sqint"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21803 msgid "sqintop"
21804 msgstr "sqintop"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21807 msgid "sqiint"
21808 msgstr "sqiint"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21811 msgid "sqiintop"
21812 msgstr "sqiintop"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21815 msgid "fint"
21816 msgstr "fint"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21819 msgid "fintop"
21820 msgstr "fintop"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21823 msgid "landupint"
21824 msgstr "landupint"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21827 msgid "landupintop"
21828 msgstr "landupintop"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21831 msgid "landdownint"
21832 msgstr "landdownint"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21835 msgid "landdownintop"
21836 msgstr "landdownintop"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21839 #, fuzzy
21840 msgid "varint"
21841 msgstr "&Напечатать"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21844 #, fuzzy
21845 msgid "varoint"
21846 msgstr "контурный интеграл"
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21849 #, fuzzy
21850 msgid "varoiint"
21851 msgstr "oiint"
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21854 #, fuzzy
21855 msgid "varoiintop"
21856 msgstr "oiintop"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21859 #, fuzzy
21860 msgid "varointclockwise"
21861 msgstr "ointclockwise"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21864 #, fuzzy
21865 msgid "varointclockwiseop"
21866 msgstr "ointclockwiseop"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21869 #, fuzzy
21870 msgid "varointctrclockwise"
21871 msgstr "ointctrclockwise"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21874 #, fuzzy
21875 msgid "varointctrclockwiseop"
21876 msgstr "ointctrclockwiseop"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21879 msgid "sum"
21880 msgstr "сумма"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21883 msgid "prod"
21884 msgstr "произведение"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21887 msgid "coprod"
21888 msgstr "coprod"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21891 msgid "bigsqcup"
21892 msgstr "bigsqcup"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21895 msgid "bigotimes"
21896 msgstr "bigotimes"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21899 msgid "bigodot"
21900 msgstr "bigodot"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21903 msgid "bigoplus"
21904 msgstr "bigoplus"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21907 msgid "bigcap"
21908 msgstr "bigcap"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21911 msgid "bigcup"
21912 msgstr "bigcup"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21915 msgid "biguplus"
21916 msgstr "biguplus"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21919 msgid "bigvee"
21920 msgstr "bigvee"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21923 msgid "bigwedge"
21924 msgstr "bigwedge"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21927 msgid "digamma"
21928 msgstr "дигамма"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21931 msgid "varkappa"
21932 msgstr "альтернативная каппа"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21935 msgid "beth"
21936 msgstr "beth"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
21939 msgid "daleth"
21940 msgstr "daleth"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21943 msgid "gimel"
21944 msgstr "gimel"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21947 msgid "ulcorner"
21948 msgstr "ulcorner"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21951 msgid "urcorner"
21952 msgstr "urcorner"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21955 msgid "llcorner"
21956 msgstr "llcorner"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21959 msgid "lrcorner"
21960 msgstr "lrcorner"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21963 msgid "hslash"
21964 msgstr "hslash"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21967 msgid "vartriangle"
21968 msgstr "vartriangle"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21971 msgid "triangledown"
21972 msgstr "triangledown"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21975 msgid "square"
21976 msgstr "square"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21979 msgid "CheckedBox"
21980 msgstr ""
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21983 msgid "XBox"
21984 msgstr ""
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21987 msgid "lozenge"
21988 msgstr "lozenge"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21991 #, fuzzy
21992 msgid "wasylozenge"
21993 msgstr "lozenge"
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
21996 #, fuzzy
21997 msgid "circledR"
21998 msgstr "circledS"
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22001 msgid "circledS"
22002 msgstr "circledS"
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
22005 msgid "measuredangle"
22006 msgstr "measuredangle"
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22009 #, fuzzy
22010 msgid "varangle"
22011 msgstr "vartriangle"
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22014 msgid "nexists"
22015 msgstr "nexists"
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22018 msgid "mho"
22019 msgstr "mho"
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22022 msgid "Finv"
22023 msgstr "Finv"
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22026 msgid "Game"
22027 msgstr "Game"
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22030 msgid "Bbbk"
22031 msgstr "Bbbk"
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22034 msgid "backprime"
22035 msgstr "backprime"
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22038 msgid "varnothing"
22039 msgstr "varnothing"
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22042 msgid "blacktriangle"
22043 msgstr "blacktriangle"
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22046 msgid "blacktriangledown"
22047 msgstr "blacktriangledown"
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22050 msgid "blacksquare"
22051 msgstr "blacksquare"
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22054 msgid "blacklozenge"
22055 msgstr "blacklozenge"
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22058 msgid "bigstar"
22059 msgstr "bigstar"
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22062 msgid "sphericalangle"
22063 msgstr "sphericalangle"
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22066 msgid "complement"
22067 msgstr "complement"
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22070 msgid "eth"
22071 msgstr "eth"
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22074 msgid "diagup"
22075 msgstr "diagup"
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22078 msgid "diagdown"
22079 msgstr "diagdown"
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22082 #, fuzzy
22083 msgid "lightning"
22084 msgstr "Выравнивание по правому краю"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22087 #, fuzzy
22088 msgid "varcopyright"
22089 msgstr "Авторское право"
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22092 #, fuzzy
22093 msgid "Bowtie"
22094 msgstr "bowtie"
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22097 msgid "diameter"
22098 msgstr ""
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22101 msgid "invdiameter"
22102 msgstr ""
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22105 msgid "bell"
22106 msgstr ""
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22109 msgid "hexagon"
22110 msgstr ""
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22113 msgid "varhexagon"
22114 msgstr ""
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22117 #, fuzzy
22118 msgid "pentagon"
22119 msgstr "&Ориентация:"
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22122 msgid "octagon"
22123 msgstr ""
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
22126 #, fuzzy
22127 msgid "smiley"
22128 msgstr "smile"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
22131 #, fuzzy
22132 msgid "blacksmiley"
22133 msgstr "backsimeq"
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
22136 #, fuzzy
22137 msgid "frownie"
22138 msgstr "frown"
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
22141 #, fuzzy
22142 msgid "sun"
22143 msgstr "sin"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
22146 msgid "leadsto"
22147 msgstr ""
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22150 #, fuzzy
22151 msgid "Leftcircle"
22152 msgstr "circledS"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22155 #, fuzzy
22156 msgid "Rightcircle"
22157 msgstr "bigcirc"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22160 msgid "CIRCLE"
22161 msgstr ""
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22164 msgid "LEFTCIRCLE"
22165 msgstr ""
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22168 msgid "RIGHTCIRCLE"
22169 msgstr ""
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22172 #, fuzzy
22173 msgid "LEFTcircle"
22174 msgstr "circledS"
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22177 #, fuzzy
22178 msgid "RIGHTcircle"
22179 msgstr "circledS"
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22182 msgid "leftturn"
22183 msgstr ""
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22186 #, fuzzy
22187 msgid "rightturn"
22188 msgstr "rightarrow"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22191 #, fuzzy
22192 msgid "AC"
22193 msgstr "ACT"
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22196 msgid "HF"
22197 msgstr ""
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22200 msgid "VHF"
22201 msgstr ""
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22204 msgid "photon"
22205 msgstr ""
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22208 msgid "gluon"
22209 msgstr ""
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22212 msgid "permil"
22213 msgstr ""
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22216 #, fuzzy
22217 msgid "cent"
22218 msgstr "centerdot"
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22221 #, fuzzy
22222 msgid "yen"
22223 msgstr "да"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22226 #, fuzzy
22227 msgid "hexstar"
22228 msgstr "star"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22231 msgid "varhexstar"
22232 msgstr ""
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22235 msgid "davidsstar"
22236 msgstr ""
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22239 msgid "maltese"
22240 msgstr ""
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
22243 msgid "kreuz"
22244 msgstr ""
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22247 msgid "ataribox"
22248 msgstr ""
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22251 #, fuzzy
22252 msgid "checked"
22253 msgstr "check"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22256 #, fuzzy
22257 msgid "checkmark"
22258 msgstr "check"
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22261 #, fuzzy
22262 msgid "eighthnote"
22263 msgstr "Подвал справа"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22266 #, fuzzy
22267 msgid "quarternote"
22268 msgstr "Заметка в подвал"
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22271 #, fuzzy
22272 msgid "halfnote"
22273 msgstr "Табличная заметка"
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22276 #, fuzzy
22277 msgid "fullnote"
22278 msgstr "заметка"
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22281 #, fuzzy
22282 msgid "twonotes"
22283 msgstr "заметка"
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22286 msgid "female"
22287 msgstr ""
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22290 msgid "male"
22291 msgstr ""
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22294 #, fuzzy
22295 msgid "vernal"
22296 msgstr "Журнал"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22299 msgid "ascnode"
22300 msgstr ""
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22303 msgid "descnode"
22304 msgstr ""
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22307 msgid "fullmoon"
22308 msgstr ""
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22311 msgid "newmoon"
22312 msgstr ""
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22315 #, fuzzy
22316 msgid "leftmoon"
22317 msgstr "leftharpoonup"
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22320 #, fuzzy
22321 msgid "rightmoon"
22322 msgstr "rightharpoonup"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22325 #, fuzzy
22326 msgid "astrosun"
22327 msgstr "strong"
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22330 msgid "mercury"
22331 msgstr ""
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22334 #, fuzzy
22335 msgid "venus"
22336 msgstr "МенюИнтерфейса"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22339 #, fuzzy
22340 msgid "earth"
22341 msgstr "альтернативная тэта"
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22344 msgid "mars"
22345 msgstr ""
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22348 #, fuzzy
22349 msgid "jupiter"
22350 msgstr "Принтер"
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22353 #, fuzzy
22354 msgid "saturn"
22355 msgstr "natural"
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22358 msgid "uranus"
22359 msgstr ""
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22362 msgid "neptune"
22363 msgstr ""
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22366 msgid "pluto"
22367 msgstr ""
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22370 #, fuzzy
22371 msgid "aries"
22372 msgstr "&Серия:"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22375 #, fuzzy
22376 msgid "taurus"
22377 msgstr "Тезаурус"
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22380 msgid "gemini"
22381 msgstr ""
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22384 #, fuzzy
22385 msgid "cancer"
22386 msgstr "Отменить"
22387
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22389 #, fuzzy
22390 msgid "leo"
22391 msgstr "log"
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22394 msgid "virgo"
22395 msgstr ""
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22398 msgid "libra"
22399 msgstr ""
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22402 msgid "scorpio"
22403 msgstr ""
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22406 msgid "sagittarius"
22407 msgstr ""
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22410 msgid "capricornus"
22411 msgstr ""
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22414 msgid "aquarius"
22415 msgstr ""
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22418 msgid "pisces"
22419 msgstr ""
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22422 msgid "APLbox"
22423 msgstr ""
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22426 #, fuzzy
22427 msgid "APLcomment"
22428 msgstr "комментарий"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22431 msgid "APLdown"
22432 msgstr ""
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22435 #, fuzzy
22436 msgid "APLdownarrowbox"
22437 msgstr "downarrow"
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
22440 #, fuzzy
22441 msgid "APLinput"
22442 msgstr "Ввести"
22443
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22445 msgid "APLinv"
22446 msgstr ""
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22449 #, fuzzy
22450 msgid "APLleftarrowbox"
22451 msgstr "Lleftarrow"
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22454 msgid "APLlog"
22455 msgstr ""
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22458 #, fuzzy
22459 msgid "APLrightarrowbox"
22460 msgstr "rightarrow"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22463 #, fuzzy
22464 msgid "APLstar"
22465 msgstr "star"
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22468 msgid "APLup"
22469 msgstr ""
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22472 #, fuzzy
22473 msgid "APLuparrowbox"
22474 msgstr "uparrow"
22475
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22477 msgid "dashleftarrow"
22478 msgstr "dashleftarrow"
22479
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22481 msgid "dashrightarrow"
22482 msgstr "dashrightarrow"
22483
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
22485 msgid "leftleftarrows"
22486 msgstr "leftleftarrows"
22487
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
22489 msgid "leftrightarrows"
22490 msgstr "leftrightarrows"
22491
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
22493 msgid "rightrightarrows"
22494 msgstr "rightrightarrows"
22495
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22497 msgid "rightleftarrows"
22498 msgstr "rightleftarrows"
22499
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22501 msgid "Lleftarrow"
22502 msgstr "Lleftarrow"
22503
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22505 msgid "Rrightarrow"
22506 msgstr "Rrightarrow"
22507
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22509 msgid "twoheadleftarrow"
22510 msgstr "twoheadleftarrow"
22511
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22513 msgid "twoheadrightarrow"
22514 msgstr "twoheadrightarrow"
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22517 msgid "leftarrowtail"
22518 msgstr "leftarrowtail"
22519
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22521 msgid "rightarrowtail"
22522 msgstr "rightarrowtail"
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22525 msgid "looparrowleft"
22526 msgstr "looparrowleft"
22527
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22529 msgid "looparrowright"
22530 msgstr "looparrowright"
22531
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22533 msgid "curvearrowleft"
22534 msgstr "curvearrowleft"
22535
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22537 msgid "curvearrowright"
22538 msgstr "curvearrowright"
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22541 msgid "circlearrowleft"
22542 msgstr "circlearrowleft"
22543
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22545 msgid "circlearrowright"
22546 msgstr "circlearrowright"
22547
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22549 msgid "Lsh"
22550 msgstr "Lsh"
22551
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22553 msgid "Rsh"
22554 msgstr "Rsh"
22555
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22557 msgid "upuparrows"
22558 msgstr "upuparrows"
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22561 msgid "downdownarrows"
22562 msgstr "downdownarrows"
22563
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22565 msgid "upharpoonleft"
22566 msgstr "upharpoonleft"
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22569 msgid "upharpoonright"
22570 msgstr "upharpoonright"
22571
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22573 msgid "downharpoonleft"
22574 msgstr "downharpoonleft"
22575
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22577 msgid "downharpoonright"
22578 msgstr "downharpoonright"
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22581 msgid "leftrightharpoons"
22582 msgstr "leftrightharpoons"
22583
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22585 msgid "rightsquigarrow"
22586 msgstr "rightsquigarrow"
22587
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22589 msgid "leftrightsquigarrow"
22590 msgstr "leftrightsquigarrow"
22591
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22593 msgid "nleftarrow"
22594 msgstr "nleftarrow"
22595
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22597 msgid "nrightarrow"
22598 msgstr "nrightarrow"
22599
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22601 msgid "nleftrightarrow"
22602 msgstr "nleftrightarrow"
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22605 msgid "nLeftarrow"
22606 msgstr "nLeftarrow"
22607
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22609 msgid "nRightarrow"
22610 msgstr "nRightarrow"
22611
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22613 msgid "nLeftrightarrow"
22614 msgstr "nLeftrightarrow"
22615
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22617 msgid "multimap"
22618 msgstr "multimap"
22619
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22621 #, fuzzy
22622 msgid "shortleftarrow"
22623 msgstr "overleftarrow"
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22626 #, fuzzy
22627 msgid "shortrightarrow"
22628 msgstr "overrightarrow"
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22631 #, fuzzy
22632 msgid "shortuparrow"
22633 msgstr "uparrow"
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22636 #, fuzzy
22637 msgid "shortdownarrow"
22638 msgstr "downarrow"
22639
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22641 #, fuzzy
22642 msgid "leftrightarroweq"
22643 msgstr "leftrightarrow"
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22646 #, fuzzy
22647 msgid "curlyveedownarrow"
22648 msgstr "updownarrow"
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22651 #, fuzzy
22652 msgid "curlyveeuparrow"
22653 msgstr "curlyvee"
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22656 #, fuzzy
22657 msgid "nnwarrow"
22658 msgstr "nwarrow"
22659
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22661 #, fuzzy
22662 msgid "nnearrow"
22663 msgstr "nearrow"
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22666 #, fuzzy
22667 msgid "sswarrow"
22668 msgstr "swarrow"
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22671 #, fuzzy
22672 msgid "ssearrow"
22673 msgstr "searrow"
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22676 #, fuzzy
22677 msgid "curlywedgeuparrow"
22678 msgstr "curlywedge"
22679
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22681 #, fuzzy
22682 msgid "curlywedgedownarrow"
22683 msgstr "curlywedge"
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22686 #, fuzzy
22687 msgid "leftrightarrowtriangle"
22688 msgstr "leftrightarrow"
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22691 #, fuzzy
22692 msgid "leftarrowtriangle"
22693 msgstr "leftarrowtail"
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22696 #, fuzzy
22697 msgid "rightarrowtriangle"
22698 msgstr "rightarrowtail"
22699
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22701 #, fuzzy
22702 msgid "Mapsto"
22703 msgstr "mapsto"
22704
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22706 #, fuzzy
22707 msgid "mapsfrom"
22708 msgstr "mapsto"
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22711 msgid "Mapsfrom"
22712 msgstr ""
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22715 #, fuzzy
22716 msgid "Longmapsto"
22717 msgstr "longmapsto"
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22720 #, fuzzy
22721 msgid "longmapsfrom"
22722 msgstr "longmapsto"
22723
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22725 #, fuzzy
22726 msgid "Longmapsfrom"
22727 msgstr "longmapsto"
22728
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22730 #, fuzzy
22731 msgid "xleftarrow"
22732 msgstr "leftarrow"
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22735 #, fuzzy
22736 msgid "xrightarrow"
22737 msgstr "rightarrow"
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
22740 msgid "leqq"
22741 msgstr "leqq"
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
22744 msgid "geqq"
22745 msgstr "geqq"
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
22748 msgid "leqslant"
22749 msgstr "leqslant"
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
22752 msgid "geqslant"
22753 msgstr "geqslant"
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
22756 msgid "eqslantless"
22757 msgstr "eqslantless"
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22760 msgid "eqslantgtr"
22761 msgstr "eqslantgtr"
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22764 msgid "eqsim"
22765 msgstr ""
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22768 msgid "lesssim"
22769 msgstr "lesssim"
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22772 msgid "gtrsim"
22773 msgstr "gtrsim"
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22776 #, fuzzy
22777 msgid "apprge"
22778 msgstr "approxeq"
22779
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22781 #, fuzzy
22782 msgid "apprle"
22783 msgstr "approxeq"
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22786 msgid "lessapprox"
22787 msgstr "lessapprox"
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22790 msgid "gtrapprox"
22791 msgstr "gtrapprox"
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22794 msgid "approxeq"
22795 msgstr "approxeq"
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22798 msgid "triangleq"
22799 msgstr "triangleq"
22800
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22802 msgid "lessdot"
22803 msgstr "lessdot"
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22806 msgid "gtrdot"
22807 msgstr "gtrdot"
22808
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22810 msgid "lll"
22811 msgstr "lll"
22812
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22814 msgid "ggg"
22815 msgstr "ggg"
22816
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22818 msgid "lessgtr"
22819 msgstr "lessgtr"
22820
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22822 msgid "gtrless"
22823 msgstr "gtrless"
22824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22826 msgid "lesseqgtr"
22827 msgstr "lesseqgtr"
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22830 msgid "gtreqless"
22831 msgstr "gtreqless"
22832
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
22834 msgid "lesseqqgtr"
22835 msgstr "lesseqqgtr"
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22838 msgid "gtreqqless"
22839 msgstr "gtreqqless"
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22842 msgid "eqcirc"
22843 msgstr "eqcirc"
22844
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22846 msgid "circeq"
22847 msgstr "circeq"
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22850 msgid "thicksim"
22851 msgstr "thicksim"
22852
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22854 msgid "thickapprox"
22855 msgstr "thickapprox"
22856
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22858 msgid "backsim"
22859 msgstr "backsim"
22860
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22862 msgid "backsimeq"
22863 msgstr "backsimeq"
22864
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22866 msgid "subseteqq"
22867 msgstr "subseteqq"
22868
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22870 msgid "supseteqq"
22871 msgstr "supseteqq"
22872
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22874 msgid "Subset"
22875 msgstr "Subset"
22876
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22878 msgid "Supset"
22879 msgstr "Supset"
22880
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22882 msgid "sqsubset"
22883 msgstr "sqsubset"
22884
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22886 msgid "sqsupset"
22887 msgstr "sqsupset"
22888
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22890 msgid "preccurlyeq"
22891 msgstr "preccurlyeq"
22892
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22894 msgid "succcurlyeq"
22895 msgstr "succcurlyeq"
22896
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22898 msgid "curlyeqprec"
22899 msgstr "curlyeqprec"
22900
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22902 msgid "curlyeqsucc"
22903 msgstr "curlyeqsucc"
22904
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22906 msgid "precsim"
22907 msgstr "precsim"
22908
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22910 msgid "succsim"
22911 msgstr "succsim"
22912
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22914 msgid "precapprox"
22915 msgstr "precapprox"
22916
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22918 msgid "succapprox"
22919 msgstr "succapprox"
22920
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22922 msgid "vartriangleleft"
22923 msgstr "vartriangleleft"
22924
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22926 msgid "vartriangleright"
22927 msgstr "vartriangleright"
22928
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22930 msgid "trianglelefteq"
22931 msgstr "trianglelefteq"
22932
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22934 msgid "trianglerighteq"
22935 msgstr "trianglerighteq"
22936
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22938 msgid "bumpeq"
22939 msgstr "bumpeq"
22940
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22942 msgid "Bumpeq"
22943 msgstr "Bumpeq"
22944
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22946 msgid "doteqdot"
22947 msgstr "doteqdot"
22948
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22950 msgid "risingdotseq"
22951 msgstr "risingdotseq"
22952
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22954 msgid "fallingdotseq"
22955 msgstr "fallingdotseq"
22956
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22958 msgid "vDash"
22959 msgstr "vDash"
22960
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22962 msgid "Vvdash"
22963 msgstr "Vvdash"
22964
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22966 msgid "Vdash"
22967 msgstr "Vdash"
22968
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22970 msgid "shortmid"
22971 msgstr "shortmid"
22972
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22974 msgid "shortparallel"
22975 msgstr "shortparallel"
22976
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22978 msgid "smallsmile"
22979 msgstr "smallsmile"
22980
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22982 msgid "smallfrown"
22983 msgstr "smallfrown"
22984
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22986 msgid "blacktriangleleft"
22987 msgstr "blacktriangleleft"
22988
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22990 msgid "blacktriangleright"
22991 msgstr "blacktriangleright"
22992
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22994 msgid "because"
22995 msgstr "because"
22996
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22998 msgid "therefore"
22999 msgstr "therefore"
23000
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23002 #, fuzzy
23003 msgid "wasytherefore"
23004 msgstr "therefore"
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23007 msgid "backepsilon"
23008 msgstr "backepsilon"
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23011 msgid "varpropto"
23012 msgstr "varpropto"
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23015 msgid "between"
23016 msgstr "between"
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23019 msgid "pitchfork"
23020 msgstr "pitchfork"
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23023 #, fuzzy
23024 msgid "trianglelefteqslant"
23025 msgstr "trianglelefteq"
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23028 #, fuzzy
23029 msgid "trianglerighteqslant"
23030 msgstr "trianglerighteq"
23031
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23033 #, fuzzy
23034 msgid "inplus"
23035 msgstr "oplus"
23036
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23038 #, fuzzy
23039 msgid "niplus"
23040 msgstr "oplus"
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23043 #, fuzzy
23044 msgid "subsetplus"
23045 msgstr "подмножество"
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23048 #, fuzzy
23049 msgid "supsetplus"
23050 msgstr "supset"
23051
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23053 #, fuzzy
23054 msgid "subsetpluseq"
23055 msgstr "subseteq"
23056
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23058 #, fuzzy
23059 msgid "supsetpluseq"
23060 msgstr "supseteq"
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23063 #, fuzzy
23064 msgid "minuso"
23065 msgstr "ominus"
23066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23068 msgid "baro"
23069 msgstr ""
23070
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23072 #, fuzzy
23073 msgid "sslash"
23074 msgstr "oslash"
23075
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23077 #, fuzzy
23078 msgid "bbslash"
23079 msgstr "oslash"
23080
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23082 #, fuzzy
23083 msgid "moo"
23084 msgstr "mho"
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23087 msgid "merge"
23088 msgstr ""
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23091 msgid "invneg"
23092 msgstr ""
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23095 msgid "lbag"
23096 msgstr ""
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23099 msgid "rbag"
23100 msgstr ""
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23103 #, fuzzy
23104 msgid "interleave"
23105 msgstr "intercal"
23106
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23108 #, fuzzy
23109 msgid "leftslice"
23110 msgstr "Линия слева"
23111
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23113 #, fuzzy
23114 msgid "rightslice"
23115 msgstr "Линия справа"
23116
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23118 msgid "oblong"
23119 msgstr ""
23120
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23122 msgid "talloblong"
23123 msgstr ""
23124
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23126 msgid "fatsemi"
23127 msgstr ""
23128
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23130 #, fuzzy
23131 msgid "fatslash"
23132 msgstr "oslash"
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23135 #, fuzzy
23136 msgid "fatbslash"
23137 msgstr "oslash"
23138
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23140 #, fuzzy
23141 msgid "ldotp"
23142 msgstr "ldots"
23143
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23145 #, fuzzy
23146 msgid "cdotp"
23147 msgstr "cdot"
23148
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23150 #, fuzzy
23151 msgid "colon"
23152 msgstr "Нет цвета"
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23155 msgid "dblcolon"
23156 msgstr ""
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23159 #, fuzzy
23160 msgid "vcentcolon"
23161 msgstr "Цвет шрифта"
23162
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23164 #, fuzzy
23165 msgid "colonapprox"
23166 msgstr "lnapprox"
23167
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23169 #, fuzzy
23170 msgid "Colonapprox"
23171 msgstr "lnapprox"
23172
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23174 msgid "coloneq"
23175 msgstr ""
23176
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23178 #, fuzzy
23179 msgid "Coloneq"
23180 msgstr "Цветное"
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23183 #, fuzzy
23184 msgid "coloneqq"
23185 msgstr "lneqq"
23186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23188 #, fuzzy
23189 msgid "Coloneqq"
23190 msgstr "lneqq"
23191
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23193 #, fuzzy
23194 msgid "colonsim"
23195 msgstr "lnsim"
23196
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23198 #, fuzzy
23199 msgid "Colonsim"
23200 msgstr "lnsim"
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23203 msgid "eqcolon"
23204 msgstr ""
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23207 msgid "Eqcolon"
23208 msgstr ""
23209
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23211 msgid "eqqcolon"
23212 msgstr ""
23213
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23215 msgid "Eqqcolon"
23216 msgstr ""
23217
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23219 #, fuzzy
23220 msgid "wasypropto"
23221 msgstr "propto"
23222
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23224 msgid "logof"
23225 msgstr ""
23226
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23228 msgid "Join"
23229 msgstr ""
23230
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23232 #, fuzzy
23233 msgid "Negative Relations (extended)"
23234 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
23235
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23237 msgid "nless"
23238 msgstr "nless"
23239
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23241 msgid "ngtr"
23242 msgstr "ngtr"
23243
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23245 msgid "nleq"
23246 msgstr "nleq"
23247
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23249 msgid "ngeq"
23250 msgstr "ngeq"
23251
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23253 msgid "nleqslant"
23254 msgstr "nleqslant"
23255
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23257 msgid "ngeqslant"
23258 msgstr "ngeqslant"
23259
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23261 msgid "nleqq"
23262 msgstr "nleqq"
23263
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23265 msgid "ngeqq"
23266 msgstr "ngeqq"
23267
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23269 msgid "lneq"
23270 msgstr "lneq"
23271
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23273 msgid "gneq"
23274 msgstr "gneq"
23275
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23277 msgid "lneqq"
23278 msgstr "lneqq"
23279
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23281 msgid "gneqq"
23282 msgstr "gneqq"
23283
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23285 msgid "lvertneqq"
23286 msgstr "lvertneqq"
23287
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23289 msgid "gvertneqq"
23290 msgstr "gvertneqq"
23291
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23293 msgid "lnsim"
23294 msgstr "lnsim"
23295
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23297 msgid "gnsim"
23298 msgstr "gnsim"
23299
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23301 msgid "lnapprox"
23302 msgstr "lnapprox"
23303
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23305 msgid "gnapprox"
23306 msgstr "gnapprox"
23307
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23309 msgid "nprec"
23310 msgstr "nprec"
23311
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23313 msgid "nsucc"
23314 msgstr "nsucc"
23315
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23317 msgid "npreceq"
23318 msgstr "npreceq"
23319
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23321 msgid "nsucceq"
23322 msgstr "nsucceq"
23323
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23325 #, fuzzy
23326 msgid "precneqq"
23327 msgstr "preceq"
23328
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23330 #, fuzzy
23331 msgid "succneqq"
23332 msgstr "succeq"
23333
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23335 msgid "precnsim"
23336 msgstr "precnsim"
23337
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23339 msgid "succnsim"
23340 msgstr "succnsim"
23341
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23343 msgid "precnapprox"
23344 msgstr "precnapprox"
23345
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23347 msgid "succnapprox"
23348 msgstr "succnapprox"
23349
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23351 msgid "subsetneq"
23352 msgstr "subsetneq"
23353
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23355 msgid "supsetneq"
23356 msgstr "supsetneq"
23357
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23359 msgid "subsetneqq"
23360 msgstr "subsetneqq"
23361
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23363 msgid "supsetneqq"
23364 msgstr "supsetneqq"
23365
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23367 msgid "nsubseteq"
23368 msgstr "nsubseteq"
23369
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23371 #, fuzzy
23372 msgid "nsubseteqq"
23373 msgstr "subseteqq"
23374
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23376 msgid "nsupseteq"
23377 msgstr "nsupseteq"
23378
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23380 msgid "nsupseteqq"
23381 msgstr "nsupseteqq"
23382
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23384 msgid "nvdash"
23385 msgstr "nvdash"
23386
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23388 msgid "nvDash"
23389 msgstr "nvDash"
23390
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23392 msgid "nVDash"
23393 msgstr "nVDash"
23394
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23396 #, fuzzy
23397 msgid "nVdash"
23398 msgstr "Vdash"
23399
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23401 msgid "varsubsetneq"
23402 msgstr "varsubsetneq"
23403
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23405 msgid "varsupsetneq"
23406 msgstr "varsupsetneq"
23407
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23409 msgid "varsubsetneqq"
23410 msgstr "varsubsetneqq"
23411
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23413 msgid "varsupsetneqq"
23414 msgstr "varsupsetneqq"
23415
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23417 msgid "ntriangleleft"
23418 msgstr "ntriangleleft"
23419
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23421 msgid "ntriangleright"
23422 msgstr "ntriangleright"
23423
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23425 msgid "ntrianglelefteq"
23426 msgstr "ntrianglelefteq"
23427
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23429 msgid "ntrianglerighteq"
23430 msgstr "ntrianglerighteq"
23431
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23433 msgid "ncong"
23434 msgstr "ncong"
23435
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23437 msgid "nsim"
23438 msgstr "nsim"
23439
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23441 msgid "nmid"
23442 msgstr "nmid"
23443
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23445 msgid "nshortmid"
23446 msgstr "nshortmid"
23447
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23449 msgid "nparallel"
23450 msgstr "nparallel"
23451
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23453 msgid "nshortparallel"
23454 msgstr "nshortparallel"
23455
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23457 #, fuzzy
23458 msgid "ntrianglelefteqslant"
23459 msgstr "ntrianglelefteq"
23460
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23462 #, fuzzy
23463 msgid "ntrianglerighteqslant"
23464 msgstr "ntrianglerighteq"
23465
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23467 msgid "dotplus"
23468 msgstr "dotplus"
23469
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23471 msgid "smallsetminus"
23472 msgstr "smallsetminus"
23473
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23475 msgid "Cap"
23476 msgstr "Cap"
23477
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
23479 msgid "Cup"
23480 msgstr "Cup"
23481
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23483 msgid "barwedge"
23484 msgstr "barwedge"
23485
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23487 msgid "veebar"
23488 msgstr "veebar"
23489
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23491 msgid "doublebarwedge"
23492 msgstr "doublebarwedge"
23493
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23495 msgid "boxminus"
23496 msgstr "boxminus"
23497
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23499 msgid "boxtimes"
23500 msgstr "boxtimes"
23501
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23503 msgid "boxdot"
23504 msgstr "boxdot"
23505
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23507 msgid "boxplus"
23508 msgstr "boxplus"
23509
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23511 msgid "boxast"
23512 msgstr ""
23513
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23515 msgid "boxbar"
23516 msgstr ""
23517
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23519 #, fuzzy
23520 msgid "boxslash"
23521 msgstr "oslash"
23522
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23524 #, fuzzy
23525 msgid "boxbslash"
23526 msgstr "oslash"
23527
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23529 #, fuzzy
23530 msgid "boxcircle"
23531 msgstr "circledS"
23532
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23534 msgid "boxbox"
23535 msgstr ""
23536
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23538 #, fuzzy
23539 msgid "boxempty"
23540 msgstr "пустой"
23541
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23543 msgid "divideontimes"
23544 msgstr "divideontimes"
23545
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23547 msgid "ltimes"
23548 msgstr "ltimes"
23549
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23551 msgid "rtimes"
23552 msgstr "rtimes"
23553
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23555 msgid "leftthreetimes"
23556 msgstr "leftthreetimes"
23557
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23559 msgid "rightthreetimes"
23560 msgstr "rightthreetimes"
23561
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23563 msgid "curlywedge"
23564 msgstr "curlywedge"
23565
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23567 msgid "curlyvee"
23568 msgstr "curlyvee"
23569
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23571 msgid "circleddash"
23572 msgstr "circleddash"
23573
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23575 msgid "circledast"
23576 msgstr "circledast"
23577
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23579 msgid "circledcirc"
23580 msgstr "circledcirc"
23581
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23583 msgid "centerdot"
23584 msgstr "centerdot"
23585
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23587 msgid "intercal"
23588 msgstr "intercal"
23589
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23591 msgid "implies"
23592 msgstr ""
23593
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23595 msgid "impliedby"
23596 msgstr ""
23597
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23599 #, fuzzy
23600 msgid "bigcurlyvee"
23601 msgstr "curlyvee"
23602
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23604 #, fuzzy
23605 msgid "bigcurlywedge"
23606 msgstr "curlywedge"
23607
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23609 #, fuzzy
23610 msgid "bigsqcap"
23611 msgstr "bigsqcup"
23612
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23614 msgid "bigbox"
23615 msgstr ""
23616
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23618 #, fuzzy
23619 msgid "bigparallel"
23620 msgstr "параллельно"
23621
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23623 msgid "biginterleave"
23624 msgstr ""
23625
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23627 #, fuzzy
23628 msgid "bignplus"
23629 msgstr "bigoplus"
23630
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23632 #, fuzzy
23633 msgid "nplus"
23634 msgstr "oplus"
23635
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23637 #, fuzzy
23638 msgid "Yup"
23639 msgstr "sup"
23640
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23642 #, fuzzy
23643 msgid "Ydown"
23644 msgstr "diagdown"
23645
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23647 #, fuzzy
23648 msgid "Yleft"
23649 msgstr "Левый верхний"
23650
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23652 #, fuzzy
23653 msgid "Yright"
23654 msgstr "Прямой"
23655
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23657 msgid "obar"
23658 msgstr ""
23659
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23661 #, fuzzy
23662 msgid "obslash"
23663 msgstr "oslash"
23664
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23666 #, fuzzy
23667 msgid "ocircle"
23668 msgstr "circledS"
23669
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23671 #, fuzzy
23672 msgid "olessthan"
23673 msgstr "lessdot"
23674
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23676 msgid "ogreaterthan"
23677 msgstr ""
23678
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23680 msgid "ovee"
23681 msgstr ""
23682
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23684 #, fuzzy
23685 msgid "owedge"
23686 msgstr "wedge"
23687
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23689 #, fuzzy
23690 msgid "varcurlyvee"
23691 msgstr "curlyvee"
23692
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23694 #, fuzzy
23695 msgid "varcurlywedge"
23696 msgstr "curlywedge"
23697
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23699 #, fuzzy
23700 msgid "vartimes"
23701 msgstr "rtimes"
23702
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23704 #, fuzzy
23705 msgid "varotimes"
23706 msgstr "otimes"
23707
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23709 msgid "varoast"
23710 msgstr ""
23711
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23713 msgid "varobar"
23714 msgstr ""
23715
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23717 #, fuzzy
23718 msgid "varodot"
23719 msgstr "odot"
23720
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23722 #, fuzzy
23723 msgid "varoslash"
23724 msgstr "oslash"
23725
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23727 #, fuzzy
23728 msgid "varobslash"
23729 msgstr "oslash"
23730
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23732 #, fuzzy
23733 msgid "varocircle"
23734 msgstr "circledS"
23735
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23737 #, fuzzy
23738 msgid "varoplus"
23739 msgstr "oplus"
23740
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23742 #, fuzzy
23743 msgid "varominus"
23744 msgstr "ominus"
23745
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23747 msgid "varovee"
23748 msgstr ""
23749
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23751 #, fuzzy
23752 msgid "varowedge"
23753 msgstr "barwedge"
23754
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23756 msgid "varolessthan"
23757 msgstr ""
23758
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23760 msgid "varogreaterthan"
23761 msgstr ""
23762
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23764 #, fuzzy
23765 msgid "varbigcirc"
23766 msgstr "bigcirc"
23767
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23769 #, fuzzy
23770 msgid "brokenvert"
23771 msgstr "Конверторы"
23772
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
23774 msgid "lfloor"
23775 msgstr ""
23776
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
23778 msgid "rfloor"
23779 msgstr ""
23780
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23782 msgid "lceil"
23783 msgstr ""
23784
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23786 msgid "rceil"
23787 msgstr ""
23788
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23790 msgid "llbracket"
23791 msgstr ""
23792
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23794 #, fuzzy
23795 msgid "rrbracket"
23796 msgstr "overbrace"
23797
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
23799 msgid "llfloor"
23800 msgstr ""
23801
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
23803 msgid "rrfloor"
23804 msgstr ""
23805
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
23807 msgid "llceil"
23808 msgstr ""
23809
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23811 msgid "rrceil"
23812 msgstr ""
23813
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23815 msgid "Lbag"
23816 msgstr ""
23817
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23819 msgid "Rbag"
23820 msgstr ""
23821
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23823 #, fuzzy
23824 msgid "llparenthesis"
23825 msgstr "Вводное слово:"
23826
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23828 #, fuzzy
23829 msgid "rrparenthesis"
23830 msgstr "Вводное слово:"
23831
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23833 msgid "binampersand"
23834 msgstr ""
23835
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23837 msgid "bindnasrepma"
23838 msgstr ""
23839
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23841 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23842 msgstr ""
23843
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23845 msgid "Voiced bilabial plosive"
23846 msgstr ""
23847
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23849 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23850 msgstr ""
23851
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
23853 msgid "Voiced alveolar plosive"
23854 msgstr ""
23855
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
23857 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23858 msgstr ""
23859
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23861 msgid "Voiced retroflex plosive"
23862 msgstr ""
23863
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23865 msgid "Voiceless palatal plosive"
23866 msgstr ""
23867
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23869 msgid "Voiced palatal plosive"
23870 msgstr ""
23871
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23873 msgid "Voiceless velar plosive"
23874 msgstr ""
23875
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23877 msgid "Voiced velar plosive"
23878 msgstr ""
23879
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23881 msgid "Voiceless uvular plosive"
23882 msgstr ""
23883
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23885 msgid "Voiced uvular plosive"
23886 msgstr ""
23887
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23889 msgid "Glottal plosive"
23890 msgstr ""
23891
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23893 msgid "Voiced bilabial nasal"
23894 msgstr ""
23895
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23897 msgid "Voiced labiodental nasal"
23898 msgstr ""
23899
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23901 msgid "Voiced alveolar nasal"
23902 msgstr ""
23903
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23905 msgid "Voiced retroflex nasal"
23906 msgstr ""
23907
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23909 msgid "Voiced palatal nasal"
23910 msgstr ""
23911
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23913 msgid "Voiced velar nasal"
23914 msgstr ""
23915
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23917 msgid "Voiced uvular nasal"
23918 msgstr ""
23919
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23921 msgid "Voiced bilabial trill"
23922 msgstr ""
23923
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23925 msgid "Voiced alveolar trill"
23926 msgstr ""
23927
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23929 msgid "Voiced uvular trill"
23930 msgstr ""
23931
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23933 msgid "Voiced alveolar tap"
23934 msgstr ""
23935
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23937 msgid "Voiced retroflex flap"
23938 msgstr ""
23939
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23941 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23942 msgstr ""
23943
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23945 msgid "Voiced bilabial fricative"
23946 msgstr ""
23947
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23949 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23950 msgstr ""
23951
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23953 msgid "Voiced labiodental fricative"
23954 msgstr ""
23955
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23957 msgid "Voiceless dental fricative"
23958 msgstr ""
23959
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23961 msgid "Voiced dental fricative"
23962 msgstr ""
23963
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23965 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23966 msgstr ""
23967
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23969 msgid "Voiced alveolar fricative"
23970 msgstr ""
23971
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23973 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23974 msgstr ""
23975
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23977 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23978 msgstr ""
23979
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23981 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23982 msgstr ""
23983
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23985 msgid "Voiced retroflex fricative"
23986 msgstr ""
23987
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23989 msgid "Voiceless palatal fricative"
23990 msgstr ""
23991
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23993 msgid "Voiced palatal fricative"
23994 msgstr ""
23995
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23997 msgid "Voiceless velar fricative"
23998 msgstr ""
23999
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24001 msgid "Voiced velar fricative"
24002 msgstr ""
24003
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24005 msgid "Voiceless uvular fricative"
24006 msgstr ""
24007
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24009 msgid "Voiced uvular fricative"
24010 msgstr ""
24011
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24013 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24014 msgstr ""
24015
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24017 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24018 msgstr ""
24019
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24021 msgid "Voiceless glottal fricative"
24022 msgstr ""
24023
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24025 msgid "Voiced glottal fricative"
24026 msgstr ""
24027
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24029 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24030 msgstr ""
24031
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24033 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24034 msgstr ""
24035
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24037 msgid "Voiced labiodental approximant"
24038 msgstr ""
24039
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24041 msgid "Voiced alveolar approximant"
24042 msgstr ""
24043
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24045 msgid "Voiced retroflex approximant"
24046 msgstr ""
24047
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24049 msgid "Voiced palatal approximant"
24050 msgstr ""
24051
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24053 msgid "Voiced velar approximant"
24054 msgstr ""
24055
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24057 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24058 msgstr ""
24059
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24061 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24062 msgstr ""
24063
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24065 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24066 msgstr ""
24067
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24069 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24070 msgstr ""
24071
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24073 msgid "Bilabial click"
24074 msgstr ""
24075
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24077 msgid "Dental click"
24078 msgstr ""
24079
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24081 msgid "(Post)alveolar click"
24082 msgstr ""
24083
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
24085 msgid "Palatoalveolar click"
24086 msgstr ""
24087
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
24089 msgid "Alveolar lateral click"
24090 msgstr ""
24091
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24093 msgid "Voiced bilabial implosive"
24094 msgstr ""
24095
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24097 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24098 msgstr ""
24099
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24101 msgid "Voiced palatal implosive"
24102 msgstr ""
24103
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24105 msgid "Voiced velar implosive"
24106 msgstr ""
24107
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24109 msgid "Voiced uvular implosive"
24110 msgstr ""
24111
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24113 msgid "Ejective mark"
24114 msgstr ""
24115
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24117 msgid "Close front unrounded vowel"
24118 msgstr ""
24119
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24121 msgid "Close front rounded vowel"
24122 msgstr ""
24123
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24125 msgid "Close central unrounded vowel"
24126 msgstr ""
24127
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
24129 msgid "Close central rounded vowel"
24130 msgstr ""
24131
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
24133 msgid "Close back unrounded vowel"
24134 msgstr ""
24135
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24137 #, fuzzy
24138 msgid "Close back rounded vowel"
24139 msgstr "Фон заметки"
24140
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24142 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24143 msgstr ""
24144
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24146 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24147 msgstr ""
24148
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24150 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24151 msgstr ""
24152
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24154 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24155 msgstr ""
24156
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24158 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24159 msgstr ""
24160
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24162 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24163 msgstr ""
24164
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24166 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24167 msgstr ""
24168
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24170 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24171 msgstr ""
24172
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24174 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24175 msgstr ""
24176
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24178 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24179 msgstr ""
24180
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24182 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24183 msgstr ""
24184
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24186 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24187 msgstr ""
24188
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24190 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24191 msgstr ""
24192
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24194 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24195 msgstr ""
24196
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24198 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24199 msgstr ""
24200
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24202 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24203 msgstr ""
24204
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24206 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24207 msgstr ""
24208
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24210 msgid "Near-open vowel"
24211 msgstr ""
24212
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24214 msgid "Open front unrounded vowel"
24215 msgstr ""
24216
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24218 msgid "Open front rounded vowel"
24219 msgstr ""
24220
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24222 msgid "Open back unrounded vowel"
24223 msgstr ""
24224
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24226 msgid "Open back rounded vowel"
24227 msgstr ""
24228
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24230 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24231 msgstr ""
24232
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24234 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24235 msgstr ""
24236
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24238 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24239 msgstr ""
24240
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
24242 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24243 msgstr ""
24244
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
24246 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24247 msgstr ""
24248
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24250 msgid "Epiglottal plosive"
24251 msgstr ""
24252
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24254 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24255 msgstr ""
24256
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24258 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24259 msgstr ""
24260
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24262 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24263 msgstr ""
24264
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24266 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24267 msgstr ""
24268
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
24270 #, fuzzy
24271 msgid "Top tie bar"
24272 msgstr "Посередине сверху"
24273
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24275 #, fuzzy
24276 msgid "Bottom tie bar"
24277 msgstr "Посередине снизу"
24278
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24280 msgid "Long"
24281 msgstr ""
24282
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
24284 msgid "Half-long"
24285 msgstr ""
24286
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
24288 #, fuzzy
24289 msgid "Extra short"
24290 msgstr "Изменить горячую клавишу"
24291
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
24293 msgid "Primary stress"
24294 msgstr ""
24295
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
24297 #, fuzzy
24298 msgid "Secondary stress"
24299 msgstr "Адрес отправителя:"
24300
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24302 msgid "Minor (foot) group"
24303 msgstr ""
24304
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24306 msgid "Major (intonation) group"
24307 msgstr ""
24308
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24310 #, fuzzy
24311 msgid "Syllable break"
24312 msgstr "разрыв строки"
24313
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24315 msgid "Linking (absence of a break)"
24316 msgstr ""
24317
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24319 msgid "Voiceless"
24320 msgstr ""
24321
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24323 msgid "Voiceless (above)"
24324 msgstr ""
24325
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24327 #, fuzzy
24328 msgid "Voiced"
24329 msgstr "Счёт"
24330
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
24332 msgid "Breathy voiced"
24333 msgstr ""
24334
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
24336 msgid "Creaky voiced"
24337 msgstr ""
24338
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24340 msgid "Linguolabial"
24341 msgstr ""
24342
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24344 #, fuzzy
24345 msgid "Dental"
24346 msgstr "Пурпурный"
24347
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24349 #, fuzzy
24350 msgid "Apical"
24351 msgstr "Тема обсуждения"
24352
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24354 msgid "Laminal"
24355 msgstr ""
24356
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24358 #, fuzzy
24359 msgid "Aspirated"
24360 msgstr "Включено"
24361
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24363 msgid "More rounded"
24364 msgstr ""
24365
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24367 msgid "Less rounded"
24368 msgstr ""
24369
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24371 #, fuzzy
24372 msgid "Advanced"
24373 msgstr "&Дополнительно"
24374
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24376 msgid "Retracted"
24377 msgstr ""
24378
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24380 #, fuzzy
24381 msgid "Centralized"
24382 msgstr "Первые Прописные|е"
24383
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24385 msgid "Mid-centralized"
24386 msgstr ""
24387
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24389 msgid "Syllabic"
24390 msgstr ""
24391
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24393 msgid "Non-syllabic"
24394 msgstr ""
24395
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24397 msgid "Rhoticity"
24398 msgstr ""
24399
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24401 #, fuzzy
24402 msgid "Labialized"
24403 msgstr "Первые Прописные|е"
24404
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24406 #, fuzzy
24407 msgid "Palatized"
24408 msgstr "Palatino"
24409
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24411 msgid "Velarized"
24412 msgstr ""
24413
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24415 msgid "Pharyngialized"
24416 msgstr ""
24417
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24419 msgid "Velarized or pharyngialized"
24420 msgstr ""
24421
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24423 #, fuzzy
24424 msgid "Raised"
24425 msgstr "Проверено"
24426
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24428 #, fuzzy
24429 msgid "Lowered"
24430 msgstr "строчные|с"
24431
24432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24433 msgid "Advanced tongue root"
24434 msgstr ""
24435
24436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24437 msgid "Retracted tongue root"
24438 msgstr ""
24439
24440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24441 msgid "Nasalized"
24442 msgstr ""
24443
24444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24445 msgid "Nasal release"
24446 msgstr ""
24447
24448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24449 msgid "Lateral release"
24450 msgstr ""
24451
24452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24453 #, fuzzy
24454 msgid "No audible release"
24455 msgstr "двойная рамка"
24456
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24458 msgid "Extra high (accent)"
24459 msgstr ""
24460
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24462 msgid "Extra high (tone letter)"
24463 msgstr ""
24464
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24466 msgid "High (accent)"
24467 msgstr ""
24468
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
24470 msgid "High (tone letter)"
24471 msgstr ""
24472
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
24474 msgid "Mid (accent)"
24475 msgstr ""
24476
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24478 #, fuzzy
24479 msgid "Mid (tone letter)"
24480 msgstr "Конец письма"
24481
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24483 msgid "Low (accent)"
24484 msgstr ""
24485
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24487 #, fuzzy
24488 msgid "Low (tone letter)"
24489 msgstr "Конец письма"
24490
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24492 msgid "Extra low (accent)"
24493 msgstr ""
24494
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24496 msgid "Extra low (tone letter)"
24497 msgstr ""
24498
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24500 #, fuzzy
24501 msgid "Downstep"
24502 msgstr "&Вниз"
24503
24504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24505 msgid "Upstep"
24506 msgstr ""
24507
24508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24509 #, fuzzy
24510 msgid "Rising (accent)"
24511 msgstr "Отсутствует аргумент"
24512
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24514 #, fuzzy
24515 msgid "Rising (tone letter)"
24516 msgstr "Конец письма"
24517
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24519 msgid "Falling (accent)"
24520 msgstr ""
24521
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24523 msgid "Falling (tone letter)"
24524 msgstr ""
24525
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24527 msgid "High rising (accent)"
24528 msgstr ""
24529
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24531 msgid "High rising (tone letter)"
24532 msgstr ""
24533
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24535 msgid "Low rising (accent)"
24536 msgstr ""
24537
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24539 msgid "Low rising (tone letter)"
24540 msgstr ""
24541
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24543 msgid "Rising-falling (accent)"
24544 msgstr ""
24545
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24547 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24548 msgstr ""
24549
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24551 #, fuzzy
24552 msgid "Global rise"
24553 msgstr "&Глобально"
24554
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24556 #, fuzzy
24557 msgid "Global fall"
24558 msgstr "&Глобально"
24559
24560 #: lib/external_templates:40
24561 msgid "GnumericSpreadsheet"
24562 msgstr ""
24563
24564 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
24565 msgid "Spreadsheet"
24566 msgstr ""
24567
24568 #: lib/external_templates:43
24569 msgid ""
24570 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24571 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24572 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24573 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24574 "both for gnumeric and excel files.\n"
24575 msgstr ""
24576
24577 #: lib/external_templates:80
24578 msgid "RasterImage"
24579 msgstr "РастроваяГрафика"
24580
24581 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
24582 #, fuzzy
24583 msgid "Raster image"
24584 msgstr "РастроваяГрафика"
24585
24586 #: lib/external_templates:88
24587 msgid ""
24588 "A bitmap file.\n"
24589 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24590 msgstr ""
24591
24592 #: lib/external_templates:152
24593 #, fuzzy
24594 msgid "VectorGraphics"
24595 msgstr "Изображение"
24596
24597 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
24598 #, fuzzy
24599 msgid "Vector graphics"
24600 msgstr "Формат векторной &графики"
24601
24602 #: lib/external_templates:155
24603 msgid ""
24604 "A vector graphics file.\n"
24605 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24606 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24607 "the final output.\n"
24608 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24609 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24610 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24611 msgstr ""
24612
24613 #: lib/external_templates:217
24614 msgid "XFig"
24615 msgstr "XFig"
24616
24617 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
24618 #, fuzzy
24619 msgid "Xfig figure"
24620 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
24621
24622 #: lib/external_templates:220
24623 msgid "An Xfig figure.\n"
24624 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
24625
24626 #: lib/external_templates:270
24627 msgid "ChessDiagram"
24628 msgstr "Шахматная доска"
24629
24630 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
24631 #, fuzzy
24632 msgid "Chess diagram"
24633 msgstr "Шахматная доска"
24634
24635 #: lib/external_templates:273
24636 msgid ""
24637 "A chess position diagram.\n"
24638 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24639 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24640 "the position that you want to display.\n"
24641 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24642 "and remember to type in a relative path\n"
24643 "to the LyX document location.\n"
24644 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24645 "to enable general editing of the board.\n"
24646 "You might also check out the\n"
24647 "'Options->Test legality' option, and\n"
24648 "remember to middle and right click to\n"
24649 "insert new material in the board.\n"
24650 "In order for this to work, you have to\n"
24651 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24652 "that TeX will find it, and you will need\n"
24653 "to install the skak package from CTAN.\n"
24654 msgstr ""
24655 "Диаграмма шахматных позиций.\n"
24656 "Этот шаблон должен использовать XBoard для изменения позиции\n"
24657 "Используйте 'File->Save Position' в XBoard для сохранения\n"
24658 "позиции, которую хотите показать\n"
24659 "Убедитесь, что файл имеет расширение '.fen'\n"
24660 "и не забудьте ввести относительный путь\n"
24661 "к документу LyX.\n"
24662 "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
24663 "чтобы включить общую правку доски.\n"
24664 "Вы такжке можете проверить\n"
24665 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
24666 "запомните, правый и средний клик -- \n"
24667 "вставляют материал в доску.\n"
24668 "Чтобы это заработало, вам нужно\n"
24669 "поместить файл lyxskak.sty туда,\n"
24670 "где TeX его найдет и\n"
24671 "установить пакет skak из CTAN.\n"
24672
24673 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
24674 msgid "Lilypond typeset music"
24675 msgstr ""
24676
24677 #: lib/external_templates:323
24678 msgid ""
24679 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24680 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24681 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24682 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24683 msgstr ""
24684
24685 #: lib/external_templates:369
24686 msgid "PDFPages"
24687 msgstr "PDFСтраницы"
24688
24689 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
24690 #, fuzzy
24691 msgid "PDF pages"
24692 msgstr "PDFСтраницы"
24693
24694 #: lib/external_templates:372
24695 #, fuzzy
24696 msgid ""
24697 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24698 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24699 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24700 "Examples:\n"
24701 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24702 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24703 "* pages=- (to include all pages)\n"
24704 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24705 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24706 "inserted in their original size.\n"
24707 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24708 "for further options and details.\n"
24709 msgstr ""
24710 "Включает документы PDF, используя пакет 'pdfpages'.\n"
24711 "Для включения нескольких страниц, используйте параметр 'pages'-,\n"
24712 "который вставьте в 'Options'.\n"
24713 "Примеры:\n"
24714 "* pages={x-y} (диапазон страниц)\n"
24715 "* pages={x,y,z} (некоторые страницы)\n"
24716 "* pages=- (все страницы)\n"
24717 "Чтобы узнать дополнительные параметры, прочитайте\n"
24718 "документацию пакета pdfpages.\n"
24719
24720 #: lib/external_templates:415
24721 msgid ""
24722 "Today's date.\n"
24723 "Read 'info date' for more information.\n"
24724 msgstr ""
24725 "Сегодняшняя дата.\n"
24726 "Прочитайте 'info date' для дополнительной информации.\n"
24727
24728 #: lib/external_templates:444
24729 msgid "Dia"
24730 msgstr "Dia"
24731
24732 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
24733 #, fuzzy
24734 msgid "Dia diagram"
24735 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
24736
24737 #: lib/external_templates:447
24738 msgid "Dia diagram.\n"
24739 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
24740
24741 #: lib/configure.py:566
24742 #, fuzzy
24743 msgid "tgo"
24744 msgstr "top"
24745
24746 #: lib/configure.py:566
24747 #, fuzzy
24748 msgid "tgo|Tgif"
24749 msgstr "Tgif"
24750
24751 #: lib/configure.py:569
24752 msgid "FIG"
24753 msgstr "FIG"
24754
24755 #: lib/configure.py:572
24756 msgid "DIA"
24757 msgstr "DIA"
24758
24759 #: lib/configure.py:575
24760 msgid "sxd"
24761 msgstr ""
24762
24763 #: lib/configure.py:575
24764 #, fuzzy
24765 msgid "sxd|OpenDocument"
24766 msgstr "OpenDocument"
24767
24768 #: lib/configure.py:578
24769 #, fuzzy
24770 msgid "Grace"
24771 msgstr "Чёрно-белое"
24772
24773 #: lib/configure.py:581
24774 msgid "FEN"
24775 msgstr "FEN"
24776
24777 #: lib/configure.py:584
24778 msgid "SVG"
24779 msgstr "SVG"
24780
24781 #: lib/configure.py:585
24782 #, fuzzy
24783 msgid "SVG (compressed)"
24784 msgstr "Сжатый"
24785
24786 #: lib/configure.py:588
24787 msgid "BMP"
24788 msgstr "BMP"
24789
24790 #: lib/configure.py:589
24791 msgid "GIF"
24792 msgstr "GIF"
24793
24794 #: lib/configure.py:590
24795 msgid "jpeg"
24796 msgstr ""
24797
24798 #: lib/configure.py:590
24799 #, fuzzy
24800 msgid "jpeg|JPEG"
24801 msgstr "JPEG"
24802
24803 #: lib/configure.py:591
24804 msgid "PBM"
24805 msgstr "PBM"
24806
24807 #: lib/configure.py:592
24808 msgid "PGM"
24809 msgstr "PGM"
24810
24811 #: lib/configure.py:593 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24812 msgid "PNG"
24813 msgstr "PNG"
24814
24815 #: lib/configure.py:594
24816 msgid "PPM"
24817 msgstr "PPM"
24818
24819 #: lib/configure.py:595
24820 msgid "TIFF"
24821 msgstr "TIFF"
24822
24823 #: lib/configure.py:596
24824 msgid "XBM"
24825 msgstr "XBM"
24826
24827 #: lib/configure.py:597
24828 msgid "XPM"
24829 msgstr "XPM"
24830
24831 #: lib/configure.py:605
24832 msgid "Plain text (chess output)"
24833 msgstr "Простой текст(вывод chess)"
24834
24835 #: lib/configure.py:606
24836 msgid "Plain text (image)"
24837 msgstr "Plain текст (image)"
24838
24839 #: lib/configure.py:607
24840 msgid "Plain text (Xfig output)"
24841 msgstr "Простой текст (вывод Xfig)"
24842
24843 #: lib/configure.py:608
24844 msgid "date (output)"
24845 msgstr "дата (вывод)"
24846
24847 #: lib/configure.py:609 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
24848 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
24849 msgid "DocBook"
24850 msgstr "DocBook"
24851
24852 #: lib/configure.py:609
24853 msgid "DocBook|B"
24854 msgstr "DocBook|B"
24855
24856 #: lib/configure.py:610
24857 #, fuzzy
24858 msgid "DocBook (XML)"
24859 msgstr "Docbook (XML)"
24860
24861 #: lib/configure.py:611
24862 msgid "Graphviz Dot"
24863 msgstr "Graphviz Dot"
24864
24865 #: lib/configure.py:612
24866 #, fuzzy
24867 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24868 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24869
24870 #: lib/configure.py:613
24871 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24872 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24873
24874 #: lib/configure.py:614
24875 msgid "NoWeb"
24876 msgstr "NoWeb"
24877
24878 #: lib/configure.py:614
24879 msgid "NoWeb|N"
24880 msgstr "NoWeb|N"
24881
24882 #: lib/configure.py:616
24883 #, fuzzy
24884 msgid "R/S code"
24885 msgstr "code"
24886
24887 #: lib/configure.py:618
24888 msgid "LilyPond music"
24889 msgstr "LilyPond music"
24890
24891 #: lib/configure.py:619
24892 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24893 msgstr ""
24894
24895 #: lib/configure.py:620
24896 msgid "LaTeX (plain)"
24897 msgstr "LaTeX (plain)"
24898
24899 #: lib/configure.py:620
24900 msgid "LaTeX (plain)|L"
24901 msgstr "LaTeX (plain)|L"
24902
24903 #: lib/configure.py:621
24904 #, fuzzy
24905 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24906 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24907
24908 #: lib/configure.py:622
24909 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24910 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24911
24912 #: lib/configure.py:623
24913 #, fuzzy
24914 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24915 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24916
24917 #: lib/configure.py:624
24918 #, fuzzy
24919 msgid "LaTeX (clipboard)"
24920 msgstr "LaTeX (plain)"
24921
24922 #: lib/configure.py:625
24923 msgid "Plain text"
24924 msgstr "Только текст"
24925
24926 #: lib/configure.py:625
24927 msgid "Plain text|a"
24928 msgstr "Plain текст|a"
24929
24930 #: lib/configure.py:626
24931 msgid "Plain text (pstotext)"
24932 msgstr "Только текст (pstotext)"
24933
24934 #: lib/configure.py:627
24935 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24936 msgstr "Только текст (ps2ascii)"
24937
24938 #: lib/configure.py:628
24939 msgid "Plain text (catdvi)"
24940 msgstr "Только текст (catdvi)"
24941
24942 #: lib/configure.py:629
24943 msgid "Plain Text, Join Lines"
24944 msgstr "Простой текст, объединить строки"
24945
24946 #: lib/configure.py:630
24947 msgid "Info (Beamer)"
24948 msgstr ""
24949
24950 #: lib/configure.py:633
24951 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24952 msgstr ""
24953
24954 #: lib/configure.py:634
24955 msgid "Excel spreadsheet"
24956 msgstr ""
24957
24958 #: lib/configure.py:635
24959 #, fuzzy
24960 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24961 msgstr "OpenDocument"
24962
24963 #: lib/configure.py:638
24964 #, fuzzy
24965 msgid "LyXHTML"
24966 msgstr "HTML"
24967
24968 #: lib/configure.py:638
24969 #, fuzzy
24970 msgid "LyXHTML|y"
24971 msgstr "HTML|H"
24972
24973 #: lib/configure.py:646 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
24974 msgid "BibTeX"
24975 msgstr "BibTeX"
24976
24977 #: lib/configure.py:651
24978 msgid "EPS"
24979 msgstr "EPS"
24980
24981 #: lib/configure.py:652
24982 msgid "EPS (uncropped)"
24983 msgstr ""
24984
24985 #: lib/configure.py:653
24986 msgid "EPS (cropped)"
24987 msgstr ""
24988
24989 #: lib/configure.py:654
24990 msgid "Postscript"
24991 msgstr "Postscript"
24992
24993 #: lib/configure.py:654
24994 msgid "Postscript|t"
24995 msgstr "Postscript|t"
24996
24997 #: lib/configure.py:659
24998 msgid "PDF (ps2pdf)"
24999 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25000
25001 #: lib/configure.py:659
25002 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25003 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25004
25005 #: lib/configure.py:660
25006 msgid "PDF (pdflatex)"
25007 msgstr "PDF (pdflatex)"
25008
25009 #: lib/configure.py:660
25010 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25011 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25012
25013 #: lib/configure.py:661
25014 msgid "PDF (dvipdfm)"
25015 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25016
25017 #: lib/configure.py:661
25018 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25019 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25020
25021 #: lib/configure.py:662
25022 msgid "PDF (XeTeX)"
25023 msgstr ""
25024
25025 #: lib/configure.py:662
25026 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25027 msgstr ""
25028
25029 #: lib/configure.py:663
25030 #, fuzzy
25031 msgid "PDF (LuaTeX)"
25032 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25033
25034 #: lib/configure.py:663
25035 #, fuzzy
25036 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25037 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25038
25039 #: lib/configure.py:664
25040 #, fuzzy
25041 msgid "PDF (graphics)"
25042 msgstr "Изображение"
25043
25044 #: lib/configure.py:665
25045 #, fuzzy
25046 msgid "PDF (cropped)"
25047 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25048
25049 #: lib/configure.py:666
25050 #, fuzzy
25051 msgid "PDF (lower resolution)"
25052 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25053
25054 #: lib/configure.py:669
25055 msgid "DVI"
25056 msgstr "DVI"
25057
25058 #: lib/configure.py:669
25059 msgid "DVI|D"
25060 msgstr "DVI|D"
25061
25062 #: lib/configure.py:670
25063 #, fuzzy
25064 msgid "DVI (LuaTeX)"
25065 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25066
25067 #: lib/configure.py:670
25068 #, fuzzy
25069 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25070 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25071
25072 #: lib/configure.py:673
25073 msgid "DraftDVI"
25074 msgstr "Рабочий DVI"
25075
25076 #: lib/configure.py:676 lib/configure.py:712
25077 #, fuzzy
25078 msgid "htm"
25079 msgstr "hom"
25080
25081 #: lib/configure.py:676 lib/configure.py:712
25082 #, fuzzy
25083 msgid "htm|HTML"
25084 msgstr "HTML"
25085
25086 #: lib/configure.py:679
25087 msgid "Noteedit"
25088 msgstr "Noteedit"
25089
25090 #: lib/configure.py:682
25091 #, fuzzy
25092 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25093 msgstr "OpenDocument"
25094
25095 #: lib/configure.py:683
25096 #, fuzzy
25097 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25098 msgstr "OpenDocument"
25099
25100 #: lib/configure.py:684
25101 #, fuzzy
25102 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25103 msgstr "OpenDocument"
25104
25105 #: lib/configure.py:685
25106 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25107 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25108
25109 #: lib/configure.py:688
25110 msgid "Rich Text Format"
25111 msgstr "Rich Text Format"
25112
25113 #: lib/configure.py:689
25114 msgid "MS Word"
25115 msgstr "MS Word"
25116
25117 #: lib/configure.py:689
25118 msgid "MS Word|W"
25119 msgstr "MS Word|W"
25120
25121 #: lib/configure.py:690
25122 msgid "MS Word Office Open XML"
25123 msgstr ""
25124
25125 #: lib/configure.py:690
25126 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25127 msgstr ""
25128
25129 #: lib/configure.py:693
25130 msgid "date command"
25131 msgstr "комманда date"
25132
25133 #: lib/configure.py:694
25134 msgid "Table (CSV)"
25135 msgstr "Таблица (CSV)"
25136
25137 #: lib/configure.py:696 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
25138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
25139 msgid "LyX"
25140 msgstr "LyX"
25141
25142 #: lib/configure.py:697
25143 msgid "LyX 1.3.x"
25144 msgstr "LyX 1.3.x"
25145
25146 #: lib/configure.py:698
25147 msgid "LyX 1.4.x"
25148 msgstr "LyX 1.4.x"
25149
25150 #: lib/configure.py:699
25151 msgid "LyX 1.5.x"
25152 msgstr "LyX 1.5.x"
25153
25154 #: lib/configure.py:700
25155 #, fuzzy
25156 msgid "LyX 1.6.x"
25157 msgstr "LyX 1.3.x"
25158
25159 #: lib/configure.py:701
25160 #, fuzzy
25161 msgid "LyX 2.0.x"
25162 msgstr "LyX 1.3.x"
25163
25164 #: lib/configure.py:702
25165 #, fuzzy
25166 msgid "LyX 2.1.x"
25167 msgstr "LyX 1.3.x"
25168
25169 #: lib/configure.py:703
25170 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25171 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25172
25173 #: lib/configure.py:704
25174 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25175 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25176
25177 #: lib/configure.py:705
25178 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25179 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25180
25181 #: lib/configure.py:706
25182 msgid "LyX Preview"
25183 msgstr "Предварительный просмотр"
25184
25185 #: lib/configure.py:707
25186 msgid "PDFTEX"
25187 msgstr "PDFTEX"
25188
25189 #: lib/configure.py:708
25190 msgid "Program"
25191 msgstr "Программа"
25192
25193 #: lib/configure.py:709
25194 msgid "PSTEX"
25195 msgstr "PSTEX"
25196
25197 #: lib/configure.py:710 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25198 msgid "Windows Metafile"
25199 msgstr "Windows метафайл"
25200
25201 #: lib/configure.py:711 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25202 msgid "Enhanced Metafile"
25203 msgstr ""
25204
25205 #: lib/configure.py:824
25206 msgid "LyXBlogger"
25207 msgstr ""
25208
25209 #: lib/configure.py:1068
25210 msgid "LyX Archive (zip)"
25211 msgstr ""
25212
25213 #: lib/configure.py:1071
25214 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25215 msgstr ""
25216
25217 #: src/Author.cpp:57
25218 #, c-format
25219 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25220 msgstr ""
25221
25222 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
25223 #, c-format
25224 msgid "%1$s and %2$s"
25225 msgstr "%1$s и %2$s"
25226
25227 #: src/BiblioInfo.cpp:321
25228 #, c-format
25229 msgid "%1$s et al."
25230 msgstr "%1$s и др."
25231
25232 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
25233 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
25234 msgid "ERROR!"
25235 msgstr ""
25236
25237 #: src/BiblioInfo.cpp:869
25238 msgid "No year"
25239 msgstr "Нет года"
25240
25241 #: src/BiblioInfo.cpp:879
25242 #, fuzzy
25243 msgid "Bibliography entry not found!"
25244 msgstr "Библиография"
25245
25246 #: src/Buffer.cpp:407
25247 msgid "Disk Error: "
25248 msgstr "Ошибка диска: "
25249
25250 #: src/Buffer.cpp:408
25251 #, c-format
25252 msgid ""
25253 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25254 msgstr ""
25255 "LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на "
25256 "диске?)"
25257
25258 #: src/Buffer.cpp:534
25259 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25260 msgstr ""
25261 "LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n"
25262
25263 #: src/Buffer.cpp:536
25264 msgid "Attempting to close changed document!"
25265 msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!"
25266
25267 #: src/Buffer.cpp:545
25268 #, c-format
25269 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25270 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
25271
25272 #: src/Buffer.cpp:947 src/Text.cpp:560
25273 #, c-format
25274 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25275 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
25276
25277 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:958 src/Buffer.cpp:981
25278 msgid "Document header error"
25279 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
25280
25281 #: src/Buffer.cpp:957
25282 msgid "\\begin_header is missing"
25283 msgstr "\\begin_header отсутствует"
25284
25285 #: src/Buffer.cpp:980
25286 msgid "\\begin_document is missing"
25287 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
25288
25289 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:999 src/Buffer.cpp:2794
25290 #: src/Buffer.cpp:2800
25291 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25292 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
25293
25294 #: src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2795
25295 msgid ""
25296 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25297 "xcolor/ulem are installed.\n"
25298 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25299 "LaTeX preamble."
25300 msgstr ""
25301 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что ни dvipost, ни "
25302 "xcolor/ulem не установлены.\n"
25303 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
25304 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
25305
25306 #: src/Buffer.cpp:1000 src/Buffer.cpp:2801
25307 msgid ""
25308 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25309 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25310 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25311 "LaTeX preamble."
25312 msgstr ""
25313 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а  при использовании pdflatex "
25314 "потому, что xcolor и ulem не установлены.\n"
25315 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
25316 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
25317
25318 #: src/Buffer.cpp:1038 src/BufferParams.cpp:424
25319 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
25320 msgid "Index"
25321 msgstr "Предметный указатель"
25322
25323 #: src/Buffer.cpp:1141
25324 #, fuzzy
25325 msgid "File Not Found"
25326 msgstr "Модуль не найден."
25327
25328 #: src/Buffer.cpp:1142
25329 #, fuzzy, c-format
25330 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25331 msgstr "Встроенные объекты:"
25332
25333 #: src/Buffer.cpp:1170 src/Buffer.cpp:1239
25334 msgid "Document format failure"
25335 msgstr "Ошибка формата документа"
25336
25337 #: src/Buffer.cpp:1171
25338 #, c-format
25339 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25340 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
25341
25342 #: src/Buffer.cpp:1240
25343 #, c-format
25344 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25345 msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX."
25346
25347 #: src/Buffer.cpp:1267
25348 msgid "Conversion failed"
25349 msgstr "Конверсия не выполнена"
25350
25351 #: src/Buffer.cpp:1268
25352 #, c-format
25353 msgid ""
25354 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25355 "it could not be created."
25356 msgstr ""
25357 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
25358 "конвертировании."
25359
25360 #: src/Buffer.cpp:1278
25361 msgid "Conversion script not found"
25362 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
25363
25364 #: src/Buffer.cpp:1279
25365 #, c-format
25366 msgid ""
25367 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25368 "could not be found."
25369 msgstr ""
25370 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
25371 "найден."
25372
25373 #: src/Buffer.cpp:1302 src/Buffer.cpp:1309
25374 msgid "Conversion script failed"
25375 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
25376
25377 #: src/Buffer.cpp:1303
25378 #, fuzzy, c-format
25379 msgid ""
25380 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25381 "convert it."
25382 msgstr ""
25383 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
25384 "его."
25385
25386 #: src/Buffer.cpp:1310
25387 #, fuzzy, c-format
25388 msgid ""
25389 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25390 "it."
25391 msgstr ""
25392 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
25393 "его."
25394
25395 #: src/Buffer.cpp:1366 src/Buffer.cpp:4370 src/Buffer.cpp:4433
25396 #, fuzzy
25397 msgid "File is read-only"
25398 msgstr "Документ доступен только для чтения"
25399
25400 #: src/Buffer.cpp:1367
25401 #, c-format
25402 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25403 msgstr ""
25404
25405 #: src/Buffer.cpp:1376
25406 #, c-format
25407 msgid ""
25408 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25409 "overwrite this file?"
25410 msgstr ""
25411 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
25412
25413 #: src/Buffer.cpp:1378
25414 msgid "Overwrite modified file?"
25415 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
25416
25417 #: src/Buffer.cpp:1379 src/Exporter.cpp:50
25418 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
25419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
25420 msgid "&Overwrite"
25421 msgstr "&Перезаписать"
25422
25423 #: src/Buffer.cpp:1442
25424 msgid "Backup failure"
25425 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
25426
25427 #: src/Buffer.cpp:1443
25428 #, fuzzy, c-format
25429 msgid ""
25430 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25431 "Please check whether the directory exists and is writable."
25432 msgstr ""
25433 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
25434 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
25435
25436 #: src/Buffer.cpp:1479 src/Buffer.cpp:1490
25437 #, fuzzy
25438 msgid "Write failure"
25439 msgstr "ошибка chktex"
25440
25441 #: src/Buffer.cpp:1480
25442 #, c-format
25443 msgid ""
25444 "The file has successfully been saved as:\n"
25445 "  %1$s.\n"
25446 "But LyX could not move it to:\n"
25447 "  %2$s.\n"
25448 "Your original file has been backed up to:\n"
25449 "  %3$s"
25450 msgstr ""
25451
25452 #: src/Buffer.cpp:1491
25453 #, c-format
25454 msgid ""
25455 "Cannot move saved file to:\n"
25456 "  %1$s.\n"
25457 "But the file has successfully been saved as:\n"
25458 "  %2$s."
25459 msgstr ""
25460
25461 #: src/Buffer.cpp:1507
25462 #, c-format
25463 msgid "Saving document %1$s..."
25464 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
25465
25466 #: src/Buffer.cpp:1522
25467 msgid " could not write file!"
25468 msgstr " не удалось записать файл!"
25469
25470 #: src/Buffer.cpp:1530
25471 msgid " done."
25472 msgstr " завершено."
25473
25474 #: src/Buffer.cpp:1545
25475 #, c-format
25476 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25477 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ  %1$s\n"
25478
25479 #: src/Buffer.cpp:1555 src/Buffer.cpp:1568 src/Buffer.cpp:1582
25480 #, fuzzy, c-format
25481 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25482 msgstr "  Сохранен как %1$s. Хух.\n"
25483
25484 #: src/Buffer.cpp:1558
25485 #, fuzzy
25486 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25487 msgstr "  Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n"
25488
25489 #: src/Buffer.cpp:1572
25490 #, fuzzy
25491 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25492 msgstr "  Сохранить не удалось! И ещё раз...\n"
25493
25494 #: src/Buffer.cpp:1586
25495 #, fuzzy
25496 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
25497 msgstr "  Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
25498
25499 #: src/Buffer.cpp:1677
25500 msgid "Iconv software exception Detected"
25501 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
25502
25503 #: src/Buffer.cpp:1677
25504 #, c-format
25505 msgid ""
25506 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25507 "installed"
25508 msgstr ""
25509 "Пожалуйста проверьте что программное обеспечение, поддерживающее Вашу "
25510 "кодировку (%1$s), корректно установлено"
25511
25512 # code point - место в коде?
25513 #: src/Buffer.cpp:1705
25514 #, c-format
25515 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25516 msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
25517
25518 #: src/Buffer.cpp:1708
25519 msgid ""
25520 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25521 "chosen encoding.\n"
25522 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25523 msgstr ""
25524 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
25525 "выбранной кодировке.\n"
25526 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
25527
25528 #: src/Buffer.cpp:1715
25529 msgid "iconv conversion failed"
25530 msgstr "не удалось преобразование с iconv"
25531
25532 #: src/Buffer.cpp:1720
25533 msgid "conversion failed"
25534 msgstr "не удалось преобразовать"
25535
25536 #: src/Buffer.cpp:1833
25537 #, fuzzy
25538 msgid "Uncodable character in file path"
25539 msgstr "Некодируемый символ в пути"
25540
25541 #: src/Buffer.cpp:1835
25542 #, fuzzy, c-format
25543 msgid ""
25544 "The path of your document\n"
25545 "(%1$s)\n"
25546 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25547 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25548 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25549 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25550 "\n"
25551 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25552 "(such as utf8) or change the file path name."
25553 msgstr ""
25554 "Путь к вашему документу\n"
25555 "(%1$s)\n"
25556 "содержит символы, неизвестные\n"
25557 "в текущей кодировке документа (%2$s).\n"
25558 "Это может привести к неполному результату.\n"
25559 "\n"
25560 "Выберите соответствующую кодировку (такую как utf8)\n"
25561 "или измените путь."
25562
25563 #: src/Buffer.cpp:2181
25564 msgid "Running chktex..."
25565 msgstr "Запуск chktex..."
25566
25567 #: src/Buffer.cpp:2195
25568 msgid "chktex failure"
25569 msgstr "ошибка chktex"
25570
25571 #: src/Buffer.cpp:2196
25572 msgid "Could not run chktex successfully."
25573 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
25574
25575 #: src/Buffer.cpp:2488
25576 #, fuzzy, c-format
25577 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25578 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
25579
25580 #: src/Buffer.cpp:2592
25581 #, fuzzy, c-format
25582 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25583 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
25584
25585 #: src/Buffer.cpp:2601
25586 #, fuzzy
25587 msgid "Error generating literate programming code."
25588 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
25589
25590 #: src/Buffer.cpp:2681
25591 #, c-format
25592 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25593 msgstr ""
25594
25595 #: src/Buffer.cpp:2716
25596 #, fuzzy, c-format
25597 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25598 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
25599
25600 #: src/Buffer.cpp:2773
25601 #, fuzzy
25602 msgid "Error viewing the output file."
25603 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
25604
25605 #: src/Buffer.cpp:3678
25606 #, c-format
25607 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25608 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
25609
25610 #: src/Buffer.cpp:3682
25611 #, c-format
25612 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25613 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
25614
25615 #: src/Buffer.cpp:3736
25616 msgid "Preview source code"
25617 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
25618
25619 #: src/Buffer.cpp:3738
25620 #, fuzzy
25621 msgid "Preview preamble"
25622 msgstr "Предварительный просмотр готов"
25623
25624 #: src/Buffer.cpp:3740
25625 #, fuzzy
25626 msgid "Preview body"
25627 msgstr "Предварительный просмотр готов"
25628
25629 #: src/Buffer.cpp:3755
25630 msgid "Plain text does not have a preamble."
25631 msgstr ""
25632
25633 #: src/Buffer.cpp:3860
25634 #, c-format
25635 msgid "Auto-saving %1$s"
25636 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
25637
25638 #: src/Buffer.cpp:3916
25639 msgid "Autosave failed!"
25640 msgstr "Автосохранение не удалось!"
25641
25642 #: src/Buffer.cpp:3977
25643 msgid "Autosaving current document..."
25644 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
25645
25646 #: src/Buffer.cpp:4100
25647 msgid "Couldn't export file"
25648 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
25649
25650 #: src/Buffer.cpp:4101
25651 #, c-format
25652 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25653 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
25654
25655 #: src/Buffer.cpp:4162 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
25656 msgid "File name error"
25657 msgstr "Ошибка в названии файла"
25658
25659 #: src/Buffer.cpp:4163
25660 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25661 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
25662
25663 #: src/Buffer.cpp:4263 src/Buffer.cpp:4277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
25664 msgid "Document export cancelled."
25665 msgstr "Экспорт документа отменён"
25666
25667 #: src/Buffer.cpp:4280
25668 #, c-format
25669 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25670 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
25671
25672 #: src/Buffer.cpp:4287
25673 #, c-format
25674 msgid "Document exported as %1$s"
25675 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
25676
25677 #: src/Buffer.cpp:4356
25678 #, c-format
25679 msgid ""
25680 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25681 "\n"
25682 "Recover emergency save?"
25683 msgstr ""
25684 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
25685 "\n"
25686 "Восстановить аварийную копию?"
25687
25688 #: src/Buffer.cpp:4359
25689 msgid "Load emergency save?"
25690 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
25691
25692 #: src/Buffer.cpp:4360
25693 msgid "&Recover"
25694 msgstr "&Восстановить"
25695
25696 #: src/Buffer.cpp:4360
25697 msgid "&Load Original"
25698 msgstr "Загрузить &первоначальный"
25699
25700 #: src/Buffer.cpp:4371
25701 #, c-format
25702 msgid ""
25703 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25704 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25705 msgstr ""
25706
25707 #: src/Buffer.cpp:4378
25708 msgid "Document was successfully recovered."
25709 msgstr "Документ был успешно восстановлен."
25710
25711 #: src/Buffer.cpp:4380
25712 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25713 msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен."
25714
25715 #: src/Buffer.cpp:4381
25716 #, c-format
25717 msgid ""
25718 "Remove emergency file now?\n"
25719 "(%1$s)"
25720 msgstr ""
25721 "Удалить запасной файл?\n"
25722 "(%1$s)"
25723
25724 #: src/Buffer.cpp:4385 src/Buffer.cpp:4397
25725 msgid "Delete emergency file?"
25726 msgstr "Удалить запасной файл?"
25727
25728 #: src/Buffer.cpp:4386 src/Buffer.cpp:4399
25729 #, fuzzy
25730 msgid "&Keep"
25731 msgstr "Хранить"
25732
25733 #: src/Buffer.cpp:4390
25734 msgid "Emergency file deleted"
25735 msgstr "Обнаружен запасной файл"
25736
25737 #: src/Buffer.cpp:4391
25738 msgid "Do not forget to save your file now!"
25739 msgstr "Не забудьте сохранить ваш вайл прямо сейчас!"
25740
25741 #: src/Buffer.cpp:4398
25742 msgid "Remove emergency file now?"
25743 msgstr "Удалить запасной файл?"
25744
25745 #: src/Buffer.cpp:4421
25746 #, c-format
25747 msgid ""
25748 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25749 "\n"
25750 "Load the backup instead?"
25751 msgstr ""
25752 "Резервная копия  документа %1$s новее.\n"
25753 "\n"
25754 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
25755
25756 #: src/Buffer.cpp:4423
25757 msgid "Load backup?"
25758 msgstr "Загрузить резервную копию?"
25759
25760 #: src/Buffer.cpp:4424
25761 msgid "&Load backup"
25762 msgstr "Загрузить &резервную копию"
25763
25764 #: src/Buffer.cpp:4424
25765 msgid "Load &original"
25766 msgstr "Загрузить &первоначальную"
25767
25768 #: src/Buffer.cpp:4434
25769 #, c-format
25770 msgid ""
25771 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25772 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25773 msgstr ""
25774
25775 #: src/Buffer.cpp:4776 src/insets/InsetCaption.cpp:377
25776 msgid "Senseless!!! "
25777 msgstr "Бессмыслено!!!"
25778
25779 #: src/Buffer.cpp:4998
25780 #, c-format
25781 msgid "Document %1$s reloaded."
25782 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
25783
25784 #: src/Buffer.cpp:5001
25785 #, fuzzy, c-format
25786 msgid "Could not reload document %1$s."
25787 msgstr "Не удалось перезагрузить документ %1$s"
25788
25789 #: src/BufferParams.cpp:475
25790 #, fuzzy
25791 msgid ""
25792 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25793 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25794 msgstr ""
25795 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
25796 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
25797
25798 #: src/BufferParams.cpp:477
25799 #, fuzzy
25800 msgid ""
25801 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25802 "are inserted into formulas"
25803 msgstr ""
25804 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
25805 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
25806
25807 #: src/BufferParams.cpp:479
25808 #, fuzzy
25809 msgid ""
25810 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25811 "formulas"
25812 msgstr ""
25813 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
25814 "вставлен в формулы"
25815
25816 #: src/BufferParams.cpp:481
25817 msgid ""
25818 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25819 "inserted into formulas"
25820 msgstr ""
25821 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
25822 "вставлен в формулы"
25823
25824 #: src/BufferParams.cpp:483
25825 #, fuzzy
25826 msgid ""
25827 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25828 "into formulas"
25829 msgstr ""
25830 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
25831 "вставлен в формулы"
25832
25833 #: src/BufferParams.cpp:485
25834 #, fuzzy
25835 msgid ""
25836 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25837 "inserted into formulas"
25838 msgstr ""
25839 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
25840 "вставлен в формулы"
25841
25842 #: src/BufferParams.cpp:487
25843 #, fuzzy
25844 msgid ""
25845 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25846 "inserted into formulas"
25847 msgstr ""
25848 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
25849 "вставлен в формулы"
25850
25851 #: src/BufferParams.cpp:489
25852 #, fuzzy
25853 msgid ""
25854 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25855 "subscript is inserted into formulas"
25856 msgstr ""
25857 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
25858 "вставлен в формулы"
25859
25860 #: src/BufferParams.cpp:491
25861 #, fuzzy
25862 msgid ""
25863 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25864 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25865 msgstr ""
25866 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
25867 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
25868
25869 #: src/BufferParams.cpp:493
25870 #, fuzzy
25871 msgid ""
25872 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25873 "decoration 'utilde'"
25874 msgstr ""
25875 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
25876 "вставлен в формулы"
25877
25878 #: src/BufferParams.cpp:665
25879 #, c-format
25880 msgid ""
25881 "The selected document class\n"
25882 "\t%1$s\n"
25883 "requires external files that are not available.\n"
25884 "The document class can still be used, but the\n"
25885 "document cannot be compiled until the following\n"
25886 "prerequisites are installed:\n"
25887 "\t%2$s\n"
25888 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25889 "User's Guide for more information."
25890 msgstr ""
25891
25892 #: src/BufferParams.cpp:674
25893 msgid "Document class not available"
25894 msgstr "Класс документа не доступен"
25895
25896 #: src/BufferParams.cpp:1911 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
25897 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
25898 #, fuzzy
25899 msgid "Uncodable characters"
25900 msgstr "некодируемый символ"
25901
25902 #: src/BufferParams.cpp:1912
25903 #, fuzzy, c-format
25904 msgid ""
25905 "The following characters that are used in an index name are not\n"
25906 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
25907 "%1$s."
25908 msgstr ""
25909 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
25910 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
25911 "%1$s."
25912
25913 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2532
25914 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:123 src/insets/InsetListings.cpp:168
25915 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
25916 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1478
25917 msgid "LyX Warning: "
25918 msgstr "LyX Предупреждение:"
25919
25920 #: src/BufferParams.cpp:2005 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2533
25921 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
25922 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1479
25923 msgid "uncodable character"
25924 msgstr "некодируемый символ"
25925
25926 #: src/BufferParams.cpp:2018
25927 #, fuzzy
25928 msgid "Uncodable character in user preamble"
25929 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
25930
25931 #: src/BufferParams.cpp:2020
25932 #, fuzzy, c-format
25933 msgid ""
25934 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25935 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25936 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25937 "output.\n"
25938 "\n"
25939 "Please select an appropriate document encoding\n"
25940 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25941 msgstr ""
25942 "Имя автора '%1$s',\n"
25943 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
25944 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
25945 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
25946 "\n"
25947 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
25948 "или измените написание имени автора."
25949
25950 #: src/BufferParams.cpp:2226
25951 #, fuzzy, c-format
25952 msgid ""
25953 "The layout file:\n"
25954 "%1$s\n"
25955 "could not be found. A default textclass with default\n"
25956 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25957 "correct output."
25958 msgstr ""
25959 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
25960 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
25961 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
25962
25963 #: src/BufferParams.cpp:2232
25964 msgid "Document class not found"
25965 msgstr "Класс документа не найден"
25966
25967 #: src/BufferParams.cpp:2239
25968 #, fuzzy, c-format
25969 msgid ""
25970 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25971 "%1$s\n"
25972 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25973 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25974 "correct output."
25975 msgstr ""
25976 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
25977 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
25978 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
25979
25980 #: src/BufferParams.cpp:2245 src/BufferView.cpp:1296 src/BufferView.cpp:1328
25981 msgid "Could not load class"
25982 msgstr "Не удалось загрузить класс"
25983
25984 #: src/BufferParams.cpp:2295
25985 msgid "Error reading internal layout information"
25986 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
25987
25988 #: src/BufferParams.cpp:2296 src/TextClass.cpp:1612
25989 msgid "Read Error"
25990 msgstr "Ошибка чтения"
25991
25992 #: src/BufferView.cpp:192
25993 msgid "No more insets"
25994 msgstr "Больше нет вкладок"
25995
25996 #: src/BufferView.cpp:755
25997 msgid "Save bookmark"
25998 msgstr "Заложить закладку"
25999
26000 #: src/BufferView.cpp:980
26001 msgid "Converting document to new document class..."
26002 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
26003
26004 #: src/BufferView.cpp:1024
26005 msgid "Document is read-only"
26006 msgstr "Документ доступен только для чтения"
26007
26008 #: src/BufferView.cpp:1033
26009 msgid "This portion of the document is deleted."
26010 msgstr "Эта часть документа удалена"
26011
26012 #: src/BufferView.cpp:1076 src/BufferView.cpp:2013
26013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3598 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
26014 msgid "Absolute filename expected."
26015 msgstr "Ожидается абсолютное имя файла."
26016
26017 #: src/BufferView.cpp:1294 src/BufferView.cpp:1326
26018 #, fuzzy, c-format
26019 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26020 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
26021
26022 #: src/BufferView.cpp:1347
26023 msgid "No further undo information"
26024 msgstr "Больше нет информации для отмены"
26025
26026 #: src/BufferView.cpp:1357
26027 msgid "No further redo information"
26028 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
26029
26030 #: src/BufferView.cpp:1580
26031 msgid "Mark off"
26032 msgstr "Метка выключена"
26033
26034 #: src/BufferView.cpp:1586
26035 msgid "Mark on"
26036 msgstr "Метка включена"
26037
26038 #: src/BufferView.cpp:1593
26039 msgid "Mark removed"
26040 msgstr "Метка удалена"
26041
26042 #: src/BufferView.cpp:1596
26043 msgid "Mark set"
26044 msgstr "Метка установлена"
26045
26046 #: src/BufferView.cpp:1652
26047 msgid "Statistics for the selection:"
26048 msgstr "Статистика для выделения:"
26049
26050 #: src/BufferView.cpp:1654
26051 msgid "Statistics for the document:"
26052 msgstr "Статистики для документа:"
26053
26054 #: src/BufferView.cpp:1657
26055 #, c-format
26056 msgid "%1$d words"
26057 msgstr "%1$d слов"
26058
26059 #: src/BufferView.cpp:1659
26060 msgid "One word"
26061 msgstr "Одно слово"
26062
26063 #: src/BufferView.cpp:1662
26064 #, c-format
26065 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26066 msgstr "%1$d символов (включая пробелы)"
26067
26068 #: src/BufferView.cpp:1665
26069 msgid "One character (including blanks)"
26070 msgstr "Один символ (включая пробел)"
26071
26072 #: src/BufferView.cpp:1668
26073 #, c-format
26074 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26075 msgstr "%1$d символов (без пробелов)"
26076
26077 #: src/BufferView.cpp:1671
26078 msgid "One character (excluding blanks)"
26079 msgstr "Один символ (без пробелов)"
26080
26081 #: src/BufferView.cpp:1673
26082 msgid "Statistics"
26083 msgstr "Статистика"
26084
26085 #: src/BufferView.cpp:1868
26086 #, c-format
26087 msgid ""
26088 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26089 msgstr ""
26090
26091 #: src/BufferView.cpp:1870
26092 #, c-format
26093 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26094 msgstr ""
26095
26096 #: src/BufferView.cpp:1878
26097 #, fuzzy
26098 msgid "Branch name"
26099 msgstr "Ветки"
26100
26101 #: src/BufferView.cpp:1885 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26102 msgid "Branch already exists"
26103 msgstr ""
26104
26105 #: src/BufferView.cpp:2370
26106 msgid "Inverse Search Failed"
26107 msgstr ""
26108
26109 #: src/BufferView.cpp:2371
26110 msgid ""
26111 "Invalid position requested by inverse search.\n"
26112 "You need to update the viewed document."
26113 msgstr ""
26114
26115 # c-format
26116 #: src/BufferView.cpp:2752
26117 #, c-format
26118 msgid "Inserting document %1$s..."
26119 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
26120
26121 #: src/BufferView.cpp:2763
26122 #, c-format
26123 msgid "Document %1$s inserted."
26124 msgstr "Документ %1$s вставлен."
26125
26126 # c-format
26127 #: src/BufferView.cpp:2765
26128 #, c-format
26129 msgid "Could not insert document %1$s"
26130 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
26131
26132 #: src/BufferView.cpp:3171
26133 #, c-format
26134 msgid ""
26135 "Could not read the specified document\n"
26136 "%1$s\n"
26137 "due to the error: %2$s"
26138 msgstr ""
26139 "Не удалось прочесть указанный документ\n"
26140 "%1$s\n"
26141 "из-за ошибки: %2$s"
26142
26143 #: src/BufferView.cpp:3173
26144 msgid "Could not read file"
26145 msgstr "Нельзя прочесть файл"
26146
26147 #: src/BufferView.cpp:3180
26148 #, c-format
26149 msgid ""
26150 "%1$s\n"
26151 " is not readable."
26152 msgstr ""
26153 "%1$s\n"
26154 " невозможно прочесть."
26155
26156 #: src/BufferView.cpp:3181 src/output.cpp:39
26157 msgid "Could not open file"
26158 msgstr "Невозможно открыть файл"
26159
26160 #: src/BufferView.cpp:3188
26161 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26162 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
26163
26164 #: src/BufferView.cpp:3189
26165 msgid ""
26166 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26167 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26168 "If this does not give the correct result\n"
26169 "then please change the encoding of the file\n"
26170 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26171 msgstr ""
26172 "Файл не в кодировке UTF-8.\n"
26173 "Он будет прочитал в локальной 8-битной кодировке.\n"
26174 "Если это даст неправильный результат,\n"
26175 "измените кодировку файла на UTF-8\n"
26176 "внешней програмой.\n"
26177
26178 #: src/Changes.cpp:393
26179 msgid "Uncodable character in author name"
26180 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
26181
26182 #: src/Changes.cpp:394
26183 #, fuzzy, c-format
26184 msgid ""
26185 "The author name '%1$s',\n"
26186 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26187 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26188 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26189 "\n"
26190 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26191 "or change the spelling of the author name."
26192 msgstr ""
26193 "Имя автора '%1$s',\n"
26194 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
26195 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
26196 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
26197 "\n"
26198 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
26199 "или измените написание имени автора."
26200
26201 #: src/Chktex.cpp:62
26202 #, c-format
26203 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
26204 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
26205
26206 #: src/Chktex.cpp:64
26207 msgid "ChkTeX warning id # "
26208 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
26209
26210 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
26211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
26212 msgid "none"
26213 msgstr "ничего"
26214
26215 #: src/Color.cpp:204
26216 msgid "black"
26217 msgstr "Чёрный"
26218
26219 #: src/Color.cpp:205
26220 msgid "white"
26221 msgstr "Белый"
26222
26223 #: src/Color.cpp:206
26224 msgid "blue"
26225 msgstr "Синий"
26226
26227 #: src/Color.cpp:207
26228 #, fuzzy
26229 msgid "brown"
26230 msgstr "frown"
26231
26232 #: src/Color.cpp:208
26233 msgid "cyan"
26234 msgstr "Голубой"
26235
26236 #: src/Color.cpp:209
26237 msgid "darkgray"
26238 msgstr ""
26239
26240 #: src/Color.cpp:210
26241 msgid "gray"
26242 msgstr ""
26243
26244 #: src/Color.cpp:211
26245 msgid "green"
26246 msgstr "Зелёный"
26247
26248 #: src/Color.cpp:212
26249 #, fuzzy
26250 msgid "lightgray"
26251 msgstr "Выравнивание по правому краю"
26252
26253 #: src/Color.cpp:213
26254 msgid "lime"
26255 msgstr ""
26256
26257 #: src/Color.cpp:214
26258 msgid "magenta"
26259 msgstr "Пурпурный"
26260
26261 #: src/Color.cpp:215
26262 msgid "olive"
26263 msgstr ""
26264
26265 #: src/Color.cpp:216
26266 #, fuzzy
26267 msgid "orange"
26268 msgstr "Диапазон"
26269
26270 #: src/Color.cpp:217
26271 msgid "pink"
26272 msgstr ""
26273
26274 #: src/Color.cpp:218
26275 msgid "purple"
26276 msgstr ""
26277
26278 #: src/Color.cpp:219
26279 msgid "red"
26280 msgstr "Красный"
26281
26282 #: src/Color.cpp:220
26283 msgid "teal"
26284 msgstr ""
26285
26286 #: src/Color.cpp:221
26287 msgid "violet"
26288 msgstr ""
26289
26290 #: src/Color.cpp:222
26291 msgid "yellow"
26292 msgstr "Жёлтый"
26293
26294 #: src/Color.cpp:223
26295 msgid "cursor"
26296 msgstr "Курсор"
26297
26298 #: src/Color.cpp:224
26299 msgid "background"
26300 msgstr "Фон"
26301
26302 #: src/Color.cpp:225
26303 msgid "text"
26304 msgstr "Текст"
26305
26306 #: src/Color.cpp:226
26307 msgid "selection"
26308 msgstr "Выделенная область"
26309
26310 #: src/Color.cpp:227
26311 msgid "selected text"
26312 msgstr "выделенный текст"
26313
26314 #: src/Color.cpp:229
26315 msgid "LaTeX text"
26316 msgstr "текст LaTeX"
26317
26318 #: src/Color.cpp:230
26319 msgid "inline completion"
26320 msgstr "дополнение в строке"
26321
26322 #: src/Color.cpp:232
26323 msgid "non-unique inline completion"
26324 msgstr "неуникальное дополнение в строке"
26325
26326 #: src/Color.cpp:234
26327 msgid "previewed snippet"
26328 msgstr "фрагмент предпросмотра"
26329
26330 #: src/Color.cpp:235
26331 msgid "note label"
26332 msgstr "ярлык заметки"
26333
26334 #: src/Color.cpp:236
26335 msgid "note background"
26336 msgstr "Фон заметки"
26337
26338 #: src/Color.cpp:237
26339 msgid "comment label"
26340 msgstr "ярлык коментария"
26341
26342 #: src/Color.cpp:238
26343 msgid "comment background"
26344 msgstr "фон комментария"
26345
26346 #: src/Color.cpp:239
26347 msgid "greyedout inset label"
26348 msgstr "ярлык серой вклейки"
26349
26350 #: src/Color.cpp:240
26351 #, fuzzy
26352 msgid "greyedout inset text"
26353 msgstr "ярлык серой вклейки"
26354
26355 #: src/Color.cpp:241
26356 msgid "greyedout inset background"
26357 msgstr "фон серой вклейки"
26358
26359 #: src/Color.cpp:242
26360 #, fuzzy
26361 msgid "phantom inset text"
26362 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
26363
26364 #: src/Color.cpp:243
26365 msgid "shaded box"
26366 msgstr "затенённый блок"
26367
26368 #: src/Color.cpp:244
26369 msgid "listings background"
26370 msgstr "фон листингов"
26371
26372 #: src/Color.cpp:245
26373 msgid "branch label"
26374 msgstr "ярлык ветки"
26375
26376 #: src/Color.cpp:246
26377 msgid "footnote label"
26378 msgstr "ярлык сноски"
26379
26380 #: src/Color.cpp:247
26381 msgid "index label"
26382 msgstr "ярлык индекса"
26383
26384 #: src/Color.cpp:248
26385 msgid "margin note label"
26386 msgstr "ярлык заметки на полях"
26387
26388 #: src/Color.cpp:249
26389 msgid "URL label"
26390 msgstr "ярлык URL"
26391
26392 #: src/Color.cpp:250
26393 msgid "URL text"
26394 msgstr "Текст URL"
26395
26396 #: src/Color.cpp:251
26397 msgid "depth bar"
26398 msgstr "Полоска уровня окружения"
26399
26400 #: src/Color.cpp:252
26401 #, fuzzy
26402 msgid "scroll indicator"
26403 msgstr "И&ндикатор курсора"
26404
26405 #: src/Color.cpp:253
26406 msgid "language"
26407 msgstr "Отметка другого языка"
26408
26409 #: src/Color.cpp:254
26410 msgid "command inset"
26411 msgstr "Вкладка команд"
26412
26413 #: src/Color.cpp:255
26414 msgid "command inset background"
26415 msgstr "Фон вкладки команд"
26416
26417 #: src/Color.cpp:256
26418 msgid "command inset frame"
26419 msgstr "Рамка вкладки команд"
26420
26421 #: src/Color.cpp:257
26422 msgid "special character"
26423 msgstr "Специальный символ"
26424
26425 #: src/Color.cpp:258
26426 msgid "math"
26427 msgstr "Математические формулы"
26428
26429 #: src/Color.cpp:259
26430 msgid "math background"
26431 msgstr "Фон матем. формулы"
26432
26433 #: src/Color.cpp:260
26434 msgid "graphics background"
26435 msgstr "Фон изображения"
26436
26437 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26438 msgid "math macro background"
26439 msgstr "фон матем. макроса"
26440
26441 #: src/Color.cpp:262
26442 msgid "math frame"
26443 msgstr "Рамка матем. режима"
26444
26445 #: src/Color.cpp:263
26446 msgid "math corners"
26447 msgstr "матем. углы"
26448
26449 #: src/Color.cpp:264
26450 msgid "math line"
26451 msgstr "Математическая строка"
26452
26453 #: src/Color.cpp:266
26454 msgid "math macro hovered background"
26455 msgstr "фон матем. макроса при наведении"
26456
26457 #: src/Color.cpp:267
26458 msgid "math macro label"
26459 msgstr "матем. макрос, ярлык"
26460
26461 #: src/Color.cpp:268
26462 msgid "math macro frame"
26463 msgstr "матем. макрос, рамка"
26464
26465 #: src/Color.cpp:269
26466 msgid "math macro blended out"
26467 msgstr "матем. макрос, смешанный"
26468
26469 #: src/Color.cpp:270
26470 msgid "math macro old parameter"
26471 msgstr "матем. макрос, старый параметр"
26472
26473 #: src/Color.cpp:271
26474 msgid "math macro new parameter"
26475 msgstr "матем. макрос, новый параметр"
26476
26477 #: src/Color.cpp:272
26478 msgid "collapsable inset text"
26479 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
26480
26481 #: src/Color.cpp:273
26482 msgid "collapsable inset frame"
26483 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
26484
26485 #: src/Color.cpp:274
26486 msgid "inset background"
26487 msgstr "Фон вкладки"
26488
26489 #: src/Color.cpp:275
26490 msgid "inset frame"
26491 msgstr "Рамка вкладки"
26492
26493 #: src/Color.cpp:276
26494 msgid "LaTeX error"
26495 msgstr "Ошибка LaTeX"
26496
26497 #: src/Color.cpp:277
26498 msgid "end-of-line marker"
26499 msgstr "Маркер конца строки"
26500
26501 #: src/Color.cpp:278
26502 msgid "appendix marker"
26503 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
26504
26505 # ?
26506 #: src/Color.cpp:279
26507 #, fuzzy
26508 msgid "change bar"
26509 msgstr "панель изменений"
26510
26511 #: src/Color.cpp:280
26512 msgid "deleted text"
26513 msgstr "удалённый текст"
26514
26515 #: src/Color.cpp:281
26516 msgid "added text"
26517 msgstr "добавленный текст"
26518
26519 #: src/Color.cpp:282
26520 msgid "changed text 1st author"
26521 msgstr "текст изменён 1-ым автором"
26522
26523 #: src/Color.cpp:283
26524 msgid "changed text 2nd author"
26525 msgstr "текст изменён 2-ым автором"
26526
26527 #: src/Color.cpp:284
26528 msgid "changed text 3rd author"
26529 msgstr "текст изменён 3-им автором"
26530
26531 #: src/Color.cpp:285
26532 msgid "changed text 4th author"
26533 msgstr "текст изменён 4-ым автором"
26534
26535 #: src/Color.cpp:286
26536 msgid "changed text 5th author"
26537 msgstr "текст изменён 5-ым автором"
26538
26539 # ?
26540 #: src/Color.cpp:287
26541 #, fuzzy
26542 msgid "deleted text modifier"
26543 msgstr "модификатор удаленного текста"
26544
26545 #: src/Color.cpp:288
26546 msgid "added space markers"
26547 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
26548
26549 #: src/Color.cpp:289
26550 msgid "table line"
26551 msgstr "линия таблицы"
26552
26553 #: src/Color.cpp:290
26554 #, fuzzy
26555 msgid "table on/off line"
26556 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
26557
26558 #: src/Color.cpp:292
26559 msgid "bottom area"
26560 msgstr "Нижняя область"
26561
26562 #: src/Color.cpp:293
26563 msgid "new page"
26564 msgstr "новая страница"
26565
26566 #: src/Color.cpp:294
26567 msgid "page break / line break"
26568 msgstr "Разрыв страниц / разрывы строк"
26569
26570 #: src/Color.cpp:295
26571 msgid "frame of button"
26572 msgstr "рамка кнопки"
26573
26574 #: src/Color.cpp:296
26575 msgid "button background"
26576 msgstr "Фон кнопок"
26577
26578 #: src/Color.cpp:297
26579 msgid "button background under focus"
26580 msgstr "фон кнопки в фокусе"
26581
26582 #: src/Color.cpp:298
26583 msgid "paragraph marker"
26584 msgstr "маркер абзаца"
26585
26586 #: src/Color.cpp:299
26587 #, fuzzy
26588 msgid "preview frame"
26589 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
26590
26591 #: src/Color.cpp:300
26592 msgid "inherit"
26593 msgstr "наследовать"
26594
26595 #: src/Color.cpp:301
26596 #, fuzzy
26597 msgid "regexp frame"
26598 msgstr "Рамка вкладки"
26599
26600 #: src/Color.cpp:302
26601 msgid "ignore"
26602 msgstr "игнорировать"
26603
26604 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
26605 #: src/Converter.cpp:589
26606 msgid "Cannot convert file"
26607 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
26608
26609 #: src/Converter.cpp:329
26610 #, c-format
26611 msgid ""
26612 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26613 "Define a converter in the preferences."
26614 msgstr ""
26615 "Нет информации для преобразования файлов формата %1$s в %2$s.\n"
26616 "Определите конвертор в настройках."
26617
26618 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
26619 msgid "Executing command: "
26620 msgstr "Исполняется команда:"
26621
26622 #: src/Converter.cpp:518
26623 msgid "Build errors"
26624 msgstr "Ошибки сборки"
26625
26626 #: src/Converter.cpp:519
26627 #, fuzzy
26628 msgid "There were errors during the build process."
26629 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
26630
26631 #: src/Converter.cpp:524
26632 #, fuzzy, c-format
26633 msgid ""
26634 "An error occurred while running:\n"
26635 "%1$s"
26636 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
26637
26638 #: src/Converter.cpp:547
26639 #, fuzzy, c-format
26640 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26641 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
26642
26643 #: src/Converter.cpp:591
26644 #, fuzzy, c-format
26645 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26646 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
26647
26648 #: src/Converter.cpp:592
26649 #, fuzzy, c-format
26650 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26651 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
26652
26653 #: src/Converter.cpp:648
26654 msgid "Running LaTeX..."
26655 msgstr "Запуск LaTeX..."
26656
26657 #: src/Converter.cpp:670
26658 #, c-format
26659 msgid ""
26660 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26661 "log %1$s."
26662 msgstr "запуск LaTeX неудался. Кроме того, LyX не может найти LaTeX log %1$s."
26663
26664 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
26665 msgid "LaTeX failed"
26666 msgstr "Ошибка LaTeX"
26667
26668 #: src/Converter.cpp:676
26669 #, c-format
26670 msgid ""
26671 "The external program\n"
26672 "%1$s\n"
26673 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26674 "program's error (check the logs). "
26675 msgstr ""
26676
26677 #: src/Converter.cpp:682
26678 msgid "Output is empty"
26679 msgstr "Вывод пуст"
26680
26681 #: src/Converter.cpp:683
26682 #, fuzzy
26683 msgid "No output file was generated."
26684 msgstr "Был сгенерирован пустой файл."
26685
26686 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1950
26687 msgid ", Inset: "
26688 msgstr ", Вклейка: "
26689
26690 #: src/Cursor.cpp:2126
26691 msgid ", Cell: "
26692 msgstr ""
26693
26694 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1953
26695 msgid ", Position: "
26696 msgstr ", Расположение: "
26697
26698 #: src/CutAndPaste.cpp:365
26699 #, fuzzy, c-format
26700 msgid ""
26701 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26702 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26703 msgstr ""
26704 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
26705 "\n"
26706 "Сохранить документ?"
26707
26708 #: src/CutAndPaste.cpp:368
26709 #, fuzzy
26710 msgid "Unknown branch"
26711 msgstr "Неизвестная команда"
26712
26713 #: src/CutAndPaste.cpp:369
26714 msgid "&Don't Add"
26715 msgstr ""
26716
26717 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:402
26718 #, fuzzy, c-format
26719 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26720 msgstr "Класс документа не найден"
26721
26722 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:404
26723 #, fuzzy
26724 msgid "Layout Not Found"
26725 msgstr "Не найдено"
26726
26727 #: src/CutAndPaste.cpp:780
26728 #, fuzzy, c-format
26729 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26730 msgstr ""
26731 "Формат был изменён из\n"
26732 "%1$s в %2$s\n"
26733 "из-за преобразования класса из\n"
26734 "%3$s в %4$s"
26735
26736 #: src/CutAndPaste.cpp:783
26737 #, fuzzy, c-format
26738 msgid ""
26739 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26740 "%3$s'."
26741 msgstr ""
26742 "Формат был изменён из\n"
26743 "%1$s в %2$s\n"
26744 "из-за преобразования класса из\n"
26745 "%3$s в %4$s"
26746
26747 #: src/CutAndPaste.cpp:788
26748 #, fuzzy
26749 msgid "Undefined flex inset"
26750 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
26751
26752 #: src/Exporter.cpp:45
26753 #, fuzzy, c-format
26754 msgid ""
26755 "The file %1$s already exists.\n"
26756 "\n"
26757 "Do you want to overwrite that file?"
26758 msgstr ""
26759 "Документ %1$s уже существует.\n"
26760 "\n"
26761 "Хотите перезаписать его?"
26762
26763 #: src/Exporter.cpp:48
26764 msgid "Overwrite file?"
26765 msgstr "Перезаписать файл?"
26766
26767 #: src/Exporter.cpp:50
26768 #, fuzzy
26769 msgid "&Keep file"
26770 msgstr "&Оставить"
26771
26772 #: src/Exporter.cpp:51
26773 msgid "Overwrite &all"
26774 msgstr "Перезаписать все"
26775
26776 #: src/Exporter.cpp:51
26777 msgid "&Cancel export"
26778 msgstr "&Отменить экспорт"
26779
26780 #: src/Exporter.cpp:97
26781 msgid "Couldn't copy file"
26782 msgstr "Невозможно скопировать файл"
26783
26784 #: src/Exporter.cpp:98
26785 #, c-format
26786 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26787 msgstr "Копирование  %1$s в %2$s провалилось."
26788
26789 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
26790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
26791 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26792 msgid "Roman"
26793 msgstr "С засечками"
26794
26795 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
26797 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26798 msgid "Sans Serif"
26799 msgstr "Без засечек"
26800
26801 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
26803 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26804 msgid "Typewriter"
26805 msgstr "Машинописный"
26806
26807 #: src/Font.cpp:59
26808 msgid "Symbol"
26809 msgstr "Символьный"
26810
26811 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
26812 #: src/Font.cpp:76
26813 msgid "Inherit"
26814 msgstr "Наследовать"
26815
26816 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
26817 msgid "Medium"
26818 msgstr "Нормальный"
26819
26820 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26821 msgid "Upright"
26822 msgstr "Прямой"
26823
26824 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26825 msgid "Italic"
26826 msgstr "Курсивный"
26827
26828 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26829 msgid "Slanted"
26830 msgstr "Наклонный"
26831
26832 #: src/Font.cpp:67
26833 msgid "Smallcaps"
26834 msgstr "Прописной"
26835
26836 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26837 msgid "Increase"
26838 msgstr "Увеличить"
26839
26840 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26841 msgid "Decrease"
26842 msgstr "Уменьшить"
26843
26844 #: src/Font.cpp:76
26845 msgid "Toggle"
26846 msgstr "Переключить"
26847
26848 #: src/Font.cpp:162
26849 #, c-format
26850 msgid "Emphasis %1$s, "
26851 msgstr "Выделительный %1$s, "
26852
26853 #: src/Font.cpp:165
26854 #, c-format
26855 msgid "Underline %1$s, "
26856 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
26857
26858 #: src/Font.cpp:168
26859 #, fuzzy, c-format
26860 msgid "Strikeout %1$s, "
26861 msgstr "Капитель %1$s, "
26862
26863 #: src/Font.cpp:171
26864 #, fuzzy, c-format
26865 msgid "Double underline %1$s, "
26866 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
26867
26868 #: src/Font.cpp:174
26869 #, fuzzy, c-format
26870 msgid "Wavy underline %1$s, "
26871 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
26872
26873 #: src/Font.cpp:177
26874 #, c-format
26875 msgid "Noun %1$s, "
26876 msgstr "Капитель %1$s, "
26877
26878 #: src/Font.cpp:191
26879 #, c-format
26880 msgid "Language: %1$s, "
26881 msgstr "Язык: %1$s, "
26882
26883 #: src/Font.cpp:194
26884 #, fuzzy, c-format
26885 msgid "Number %1$s"
26886 msgstr "  Число %1$s"
26887
26888 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
26889 msgid "Cannot view file"
26890 msgstr "Просмотр файла невозможен"
26891
26892 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3347
26893 #, c-format
26894 msgid "File does not exist: %1$s"
26895 msgstr "Файл не существует: %1$s"
26896
26897 #: src/Format.cpp:675
26898 #, c-format
26899 msgid "No information for viewing %1$s"
26900 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
26901
26902 #: src/Format.cpp:685
26903 #, c-format
26904 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26905 msgstr "Автопросмотр файла %1$s неудался"
26906
26907 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
26908 msgid "Cannot edit file"
26909 msgstr "Невозможно редактировать файл"
26910
26911 #: src/Format.cpp:744
26912 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26913 msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OSX."
26914
26915 #: src/Format.cpp:757
26916 #, c-format
26917 msgid "No information for editing %1$s"
26918 msgstr "Нет информации для редактирования %1$s"
26919
26920 #: src/Format.cpp:768
26921 #, c-format
26922 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26923 msgstr "Авто-редактирование файла %1$s неудалось"
26924
26925 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
26926 #, fuzzy
26927 msgid "Could not find bind file"
26928 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
26929
26930 #: src/KeyMap.cpp:228
26931 #, fuzzy, c-format
26932 msgid ""
26933 "Unable to find the bind file\n"
26934 "%1$s.\n"
26935 "Please check your installation."
26936 msgstr ""
26937 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
26938 "%1$s.\n"
26939 "Проверьте вашу установку."
26940
26941 #: src/KeyMap.cpp:235
26942 #, fuzzy
26943 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26944 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
26945
26946 #: src/KeyMap.cpp:236
26947 #, fuzzy
26948 msgid ""
26949 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26950 "Please check your installation."
26951 msgstr ""
26952 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
26953 "Проверьте вашу установку."
26954
26955 #: src/KeyMap.cpp:243
26956 #, c-format
26957 msgid ""
26958 "Unable to find the bind file\n"
26959 "%1$s.\n"
26960 "Falling back to default."
26961 msgstr ""
26962
26963 #: src/KeySequence.cpp:181
26964 msgid "   options: "
26965 msgstr "   параметры: "
26966
26967 #: src/LaTeX.cpp:57
26968 #, fuzzy, c-format
26969 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26970 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
26971
26972 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
26973 #, fuzzy
26974 msgid "Running Index Processor."
26975 msgstr "Выполняю MakeIndex."
26976
26977 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
26978 msgid "Running BibTeX."
26979 msgstr "Выполняю BibTeX."
26980
26981 #: src/LaTeX.cpp:474
26982 #, fuzzy
26983 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26984 msgstr "Выполняю MakeIndex."
26985
26986 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
26987 #, fuzzy
26988 msgid "BibTeX error: "
26989 msgstr "Ошибка LaTeX"
26990
26991 #: src/LaTeX.cpp:1321
26992 #, fuzzy
26993 msgid "Biber error: "
26994 msgstr "Ошибка диска: "
26995
26996 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
26997 #, fuzzy
26998 msgid "Font not available"
26999 msgstr "Модуль не доступен"
27000
27001 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27002 #, c-format
27003 msgid ""
27004 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27005 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27006 msgstr ""
27007
27008 #: src/LyX.cpp:124
27009 msgid "Could not read configuration file"
27010 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
27011
27012 #: src/LyX.cpp:125
27013 #, c-format
27014 msgid ""
27015 "Error while reading the configuration file\n"
27016 "%1$s.\n"
27017 "Please check your installation."
27018 msgstr ""
27019 "Ошибка чтения конфигурационного файла\n"
27020 "%1$s.\n"
27021 "Проверьте корректность установки."
27022
27023 #: src/LyX.cpp:363
27024 #, fuzzy
27025 msgid "The following files could not be loaded:"
27026 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
27027
27028 #: src/LyX.cpp:400
27029 #, fuzzy, c-format
27030 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27031 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
27032
27033 #: src/LyX.cpp:402
27034 msgid "Cannot remove temporary directory"
27035 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
27036
27037 #: src/LyX.cpp:407
27038 #, fuzzy, c-format
27039 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27040 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
27041
27042 #: src/LyX.cpp:436
27043 #, c-format
27044 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27045 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
27046
27047 #: src/LyX.cpp:454
27048 #, fuzzy
27049 msgid "Missing filename for this operation."
27050 msgstr "Не указано название файла для --import"
27051
27052 #: src/LyX.cpp:503
27053 #, c-format
27054 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27055 msgstr ""
27056
27057 #: src/LyX.cpp:550
27058 msgid "No textclass is found"
27059 msgstr "Не найдет класс текста"
27060
27061 #: src/LyX.cpp:551
27062 #, fuzzy
27063 msgid ""
27064 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27065 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27066 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27067 msgstr ""
27068 "LyX не может работать, потому что не найдено классов текста. Вы можете "
27069 "просто переконфигурировать, переконфигурировать с использованием текстовых "
27070 "классов, или закрыть LyX."
27071
27072 #: src/LyX.cpp:555
27073 msgid "&Reconfigure"
27074 msgstr "Переконфигурировать"
27075
27076 #: src/LyX.cpp:556
27077 #, fuzzy
27078 msgid "&Without LaTeX"
27079 msgstr "LaTeX"
27080
27081 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
27082 #, fuzzy
27083 msgid "&Continue"
27084 msgstr "Продолжение"
27085
27086 #: src/LyX.cpp:660
27087 msgid ""
27088 "SIGHUP signal caught!\n"
27089 "Bye."
27090 msgstr ""
27091
27092 #: src/LyX.cpp:664
27093 msgid ""
27094 "SIGFPE signal caught!\n"
27095 "Bye."
27096 msgstr ""
27097
27098 #: src/LyX.cpp:667
27099 msgid ""
27100 "SIGSEGV signal caught!\n"
27101 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27102 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27103 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27104 "Bye."
27105 msgstr ""
27106
27107 #: src/LyX.cpp:683
27108 msgid "LyX crashed!"
27109 msgstr ""
27110
27111 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
27112 msgid "LyX: "
27113 msgstr "LyX: "
27114
27115 #: src/LyX.cpp:964
27116 msgid "Could not create temporary directory"
27117 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
27118
27119 #: src/LyX.cpp:965
27120 #, c-format
27121 msgid ""
27122 "Could not create a temporary directory in\n"
27123 "\"%1$s\"\n"
27124 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27125 msgstr ""
27126 "Невозможно создать временный каталог в\n"
27127 "\"%1$s\"\n"
27128 " Проверьте, что этот путь существует,\n"
27129 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
27130
27131 #: src/LyX.cpp:1027
27132 msgid "Missing user LyX directory"
27133 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
27134
27135 #: src/LyX.cpp:1028
27136 #, c-format
27137 msgid ""
27138 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27139 "It is needed to keep your own configuration."
27140 msgstr ""
27141 "Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n"
27142 "Он необходим для хранения ваших настроек."
27143
27144 #: src/LyX.cpp:1033
27145 msgid "&Create directory"
27146 msgstr "Создать каталог"
27147
27148 #: src/LyX.cpp:1034
27149 msgid "&Exit LyX"
27150 msgstr "Выйти из LyXа"
27151
27152 #: src/LyX.cpp:1035
27153 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27154 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
27155
27156 #: src/LyX.cpp:1039
27157 #, c-format
27158 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27159 msgstr "LyX: Создаётся каталог  %1$s"
27160
27161 #: src/LyX.cpp:1044
27162 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27163 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
27164
27165 #: src/LyX.cpp:1117
27166 msgid "List of supported debug flags:"
27167 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
27168
27169 #: src/LyX.cpp:1121
27170 #, c-format
27171 msgid "Setting debug level to %1$s"
27172 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
27173
27174 #: src/LyX.cpp:1132
27175 #, fuzzy
27176 msgid ""
27177 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27178 "Command line switches (case sensitive):\n"
27179 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27180 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27181 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27182 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27183 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27184 "                  select the features to debug.\n"
27185 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27186 "\t-x [--execute] command\n"
27187 "                  where command is a lyx command.\n"
27188 "\t-e [--export] fmt\n"
27189 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27190 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27191 "Name\n"
27192 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27193 "name\n"
27194 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
27195 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27196 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27197 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27198 "                  and filename is the destination filename.\n"
27199 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27200 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27201 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27202 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27203 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27204 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27205 "files,\n"
27206 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27207 "export.\n"
27208 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27209 "consumed.\n"
27210 "\t-n [--no-remote]\n"
27211 "                  open documents in a new instance\n"
27212 "\t-r [--remote]\n"
27213 "                  open documents in an already running instance\n"
27214 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27215 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27216 "\t-version  summarize version and build info\n"
27217 "Check the LyX man page for more details."
27218 msgstr ""
27219 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
27220 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
27221 "\t-help              данная подсказка\n"
27222 "\t-userdir dir       попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
27223 "\t-sysdir dir        попробовать установить системный каталог в dir\n"
27224 "\t-geometry WxH+X+Y  установить размер главного окна при запуске\n"
27225 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27226 "                  выбор режимов отладки\n"
27227 "                  Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
27228 "\t-x [--execute] команда\n"
27229 "                  выполнить указанную команду lyx.\n"
27230 "\t-e [--export] формат\n"
27231 "                  экспортировать файл в указанный формат.\n"
27232 "\t-i [--import] формат файл\n"
27233 "                  импортировать заданный файл в указанном формата\n"
27234 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
27235
27236 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
27237 msgid "  Git commit hash "
27238 msgstr ""
27239
27240 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
27241 msgid "No system directory"
27242 msgstr "Нет системного каталога"
27243
27244 #: src/LyX.cpp:1190
27245 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27246 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
27247
27248 #: src/LyX.cpp:1201
27249 msgid "No user directory"
27250 msgstr "Нет пользовательского каталога"
27251
27252 #: src/LyX.cpp:1202
27253 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27254 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
27255
27256 #: src/LyX.cpp:1213
27257 msgid "Incomplete command"
27258 msgstr "Незавершённая команда"
27259
27260 #: src/LyX.cpp:1214
27261 msgid "Missing command string after --execute switch"
27262 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
27263
27264 #: src/LyX.cpp:1225
27265 #, fuzzy
27266 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27267 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
27268
27269 #: src/LyX.cpp:1230
27270 #, fuzzy
27271 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27272 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
27273
27274 #: src/LyX.cpp:1243
27275 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27276 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
27277
27278 #: src/LyX.cpp:1256
27279 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27280 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
27281
27282 #: src/LyX.cpp:1261
27283 msgid "Missing filename for --import"
27284 msgstr "Не указано название файла для --import"
27285
27286 #: src/LyXRC.cpp:2886
27287 msgid ""
27288 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27289 "legal words?"
27290 msgstr ""
27291 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
27292 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
27293
27294 #: src/LyXRC.cpp:2890
27295 msgid ""
27296 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27297 "document."
27298 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
27299
27300 #: src/LyXRC.cpp:2898
27301 msgid ""
27302 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27303 "automatically by what you type."
27304 msgstr ""
27305 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
27306 "замещался тем, что вы печатаете."
27307
27308 #: src/LyXRC.cpp:2902
27309 msgid ""
27310 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27311 "class change."
27312 msgstr ""
27313 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
27314 "умолчанию после изменения класса."
27315
27316 #: src/LyXRC.cpp:2906
27317 msgid ""
27318 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27319 msgstr ""
27320 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
27321 "выполнять автосохранение."
27322
27323 #: src/LyXRC.cpp:2913
27324 msgid ""
27325 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27326 "the backup file in the same directory as the original file."
27327 msgstr ""
27328 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
27329 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
27330 "находится редактируемый файл."
27331
27332 #: src/LyXRC.cpp:2917
27333 msgid ""
27334 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27335 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27336 msgstr ""
27337 "Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный "
27338 "компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)."
27339
27340 #: src/LyXRC.cpp:2921
27341 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27342 msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)."
27343
27344 #: src/LyXRC.cpp:2925
27345 msgid ""
27346 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27347 "its global and local bind/ directories."
27348 msgstr ""
27349 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
27350 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
27351 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
27352 "раскладок."
27353
27354 #: src/LyXRC.cpp:2929
27355 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27356 msgstr ""
27357 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
27358 "есть в списке недавних."
27359
27360 #: src/LyXRC.cpp:2933
27361 msgid ""
27362 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27363 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27364 msgstr ""
27365 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
27366 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
27367
27368 #: src/LyXRC.cpp:2943
27369 msgid ""
27370 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27371 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27372 msgstr ""
27373 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
27374 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
27375 "видеть курсор на экране."
27376
27377 #: src/LyXRC.cpp:2951
27378 #, fuzzy
27379 msgid ""
27380 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27381 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27382 "the top of the screen"
27383 msgstr ""
27384 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
27385 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
27386 "видеть курсор на экране."
27387
27388 #: src/LyXRC.cpp:2955
27389 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27390 msgstr ""
27391
27392 #: src/LyXRC.cpp:2959
27393 #, fuzzy
27394 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27395 msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора в слове"
27396
27397 #: src/LyXRC.cpp:2963
27398 msgid ""
27399 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27400 "inside."
27401 msgstr ""
27402 "Показывать маленькую рамку вокруг матем. макросов с именем макроса и "
27403 "курсором внутри."
27404
27405 #: src/LyXRC.cpp:2968
27406 #, no-c-format
27407 msgid ""
27408 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27409 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27410 msgstr ""
27411 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
27412 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
27413
27414 #: src/LyXRC.cpp:2972
27415 msgid ""
27416 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27417 "look in its global and local commands/ directories."
27418 msgstr ""
27419 "Файл определений команд. Можно указать как абсолютный путь, так и "
27420 "относительный, тогда LyX будет искать в глобальном и локальном каталоге "
27421 "commands/."
27422
27423 #: src/LyXRC.cpp:2976
27424 msgid ""
27425 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27426 msgstr ""
27427
27428 #: src/LyXRC.cpp:2980
27429 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27430 msgstr ""
27431
27432 #: src/LyXRC.cpp:2984
27433 msgid ""
27434 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27435 "shown after the change has been made.)"
27436 msgstr ""
27437 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
27438 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
27439
27440 #: src/LyXRC.cpp:2988
27441 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27442 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
27443
27444 #: src/LyXRC.cpp:2992
27445 msgid ""
27446 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27447 "LyX was started from."
27448 msgstr ""
27449 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
27450 "которого будет запускаться LyX."
27451
27452 #: src/LyXRC.cpp:2996
27453 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27454 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
27455
27456 #: src/LyXRC.cpp:3000
27457 msgid ""
27458 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27459 "value selects the directory LyX was started from."
27460 msgstr ""
27461 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
27462 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
27463 "запущен."
27464
27465 #: src/LyXRC.cpp:3004
27466 msgid ""
27467 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27468 "recommended for non-English languages."
27469 msgstr ""
27470 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
27471 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
27472
27473 #: src/LyXRC.cpp:3011
27474 msgid ""
27475 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27476 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27477 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27478 msgstr ""
27479 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите "
27480 "альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет "
27481 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27482
27483 #: src/LyXRC.cpp:3015
27484 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27485 msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)."
27486
27487 #: src/LyXRC.cpp:3019
27488 msgid ""
27489 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27490 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27491 msgstr ""
27492 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в "
27493 "условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки "
27494 "предметного указателя."
27495
27496 #: src/LyXRC.cpp:3028
27497 msgid ""
27498 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27499 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27500 msgstr ""
27501 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
27502 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
27503 "на немецком языке на американской клавиатуре."
27504
27505 #: src/LyXRC.cpp:3032
27506 msgid ""
27507 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27508 "document."
27509 msgstr ""
27510 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
27511
27512 #: src/LyXRC.cpp:3036
27513 msgid ""
27514 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27515 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
27516
27517 #: src/LyXRC.cpp:3040
27518 msgid ""
27519 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27520 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27521 "name of the second language."
27522 msgstr ""
27523 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
27524 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
27525
27526 #: src/LyXRC.cpp:3044
27527 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27528 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
27529
27530 #: src/LyXRC.cpp:3048
27531 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27532 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
27533
27534 #: src/LyXRC.cpp:3052
27535 msgid ""
27536 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27537 "\\documentclass."
27538 msgstr ""
27539 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
27540
27541 #: src/LyXRC.cpp:3056
27542 msgid ""
27543 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27544 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27545 msgstr ""
27546 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например "
27547 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27548
27549 #: src/LyXRC.cpp:3060
27550 msgid ""
27551 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27552 "document is the default language."
27553 msgstr ""
27554 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
27555 "языком по умолчанию"
27556
27557 #: src/LyXRC.cpp:3064
27558 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27559 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохраненной позиции."
27560
27561 #: src/LyXRC.cpp:3068
27562 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27563 msgstr ""
27564 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
27565
27566 #: src/LyXRC.cpp:3072
27567 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27568 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
27569
27570 #: src/LyXRC.cpp:3076
27571 msgid ""
27572 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27573 "of the document."
27574 msgstr ""
27575 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
27576 "языка документа."
27577
27578 #: src/LyXRC.cpp:3080
27579 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27580 msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки."
27581
27582 #: src/LyXRC.cpp:3084
27583 msgid "The completion popup delay."
27584 msgstr "Задержка всплывающих дополнений"
27585
27586 #: src/LyXRC.cpp:3088
27587 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27588 msgstr ""
27589 "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме."
27590
27591 #: src/LyXRC.cpp:3092
27592 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27593 msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме."
27594
27595 #: src/LyXRC.cpp:3096
27596 msgid ""
27597 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27598 msgstr ""
27599 "Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки "
27600 "неединственного дополнения"
27601
27602 #: src/LyXRC.cpp:3100
27603 msgid ""
27604 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27605 "available."
27606 msgstr ""
27607 "Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение."
27608
27609 #: src/LyXRC.cpp:3104
27610 msgid "The inline completion delay."
27611 msgstr "Задержка дополнения в строке."
27612
27613 #: src/LyXRC.cpp:3108
27614 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27615 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме."
27616
27617 #: src/LyXRC.cpp:3112
27618 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27619 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме."
27620
27621 #: src/LyXRC.cpp:3116
27622 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27623 msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения."
27624
27625 #: src/LyXRC.cpp:3120
27626 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27627 msgstr ""
27628
27629 #: src/LyXRC.cpp:3124
27630 #, c-format
27631 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27632 msgstr ""
27633 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
27634 "меню Файл."
27635
27636 #: src/LyXRC.cpp:3135
27637 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27638 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
27639
27640 #: src/LyXRC.cpp:3139
27641 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27642 msgstr ""
27643 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
27644
27645 #: src/LyXRC.cpp:3143
27646 msgid "Scale the preview size to suit."
27647 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
27648
27649 #: src/LyXRC.cpp:3147
27650 msgid "The option to print out in landscape."
27651 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
27652
27653 #: src/LyXRC.cpp:3151
27654 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27655 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
27656
27657 #: src/LyXRC.cpp:3155
27658 msgid "The option to specify paper type."
27659 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
27660
27661 #: src/LyXRC.cpp:3159
27662 msgid ""
27663 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27664 msgstr ""
27665 "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
27666 "логического."
27667
27668 #: src/LyXRC.cpp:3163
27669 msgid ""
27670 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27671 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27672 msgstr ""
27673
27674 #: src/LyXRC.cpp:3167
27675 msgid ""
27676 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27677 "wrong, override the setting here."
27678 msgstr ""
27679 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
27680 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
27681 "значение здесь."
27682
27683 #: src/LyXRC.cpp:3173
27684 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27685 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
27686
27687 #: src/LyXRC.cpp:3182
27688 msgid ""
27689 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27690 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27691 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27692 msgstr ""
27693 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
27694 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
27695 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
27696 "шрифт."
27697
27698 #: src/LyXRC.cpp:3186
27699 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27700 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
27701
27702 #: src/LyXRC.cpp:3191
27703 #, no-c-format
27704 msgid ""
27705 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27706 "roughly the same size as on paper."
27707 msgstr ""
27708 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
27709 "такого же размера, как и на бумаге."
27710
27711 #: src/LyXRC.cpp:3195
27712 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27713 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
27714
27715 #: src/LyXRC.cpp:3199
27716 msgid ""
27717 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27718 "\".out\". Only for advanced users."
27719 msgstr ""
27720 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
27721 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
27722
27723 #: src/LyXRC.cpp:3206
27724 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27725 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
27726
27727 #: src/LyXRC.cpp:3210
27728 msgid ""
27729 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27730 "when you quit LyX."
27731 msgstr ""
27732 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
27733 "при выходе из LyX."
27734
27735 #: src/LyXRC.cpp:3214
27736 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27737 msgstr ""
27738
27739 #: src/LyXRC.cpp:3218
27740 msgid ""
27741 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27742 "value selects the directory LyX was started from."
27743 msgstr ""
27744 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
27745 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
27746 "запущен."
27747
27748 #: src/LyXRC.cpp:3235
27749 msgid ""
27750 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27751 "will look in its global and local ui/ directories."
27752 msgstr ""
27753 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
27754 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
27755
27756 #: src/LyXRC.cpp:3245
27757 msgid ""
27758 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27759 "selection."
27760 msgstr ""
27761
27762 #: src/LyXRC.cpp:3249
27763 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27764 msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области."
27765
27766 #: src/LyXRC.cpp:3253
27767 msgid ""
27768 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27769 msgstr ""
27770 "Включить кеширование растровых изображений, это может повысить "
27771 "производительность на Mac и Windows."
27772
27773 #: src/LyXRC.cpp:3257
27774 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27775 msgstr ""
27776 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
27777 "пустым или введите \"-paper\")"
27778
27779 #: src/LyXVC.cpp:105
27780 #, c-format
27781 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27782 msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?"
27783
27784 #: src/LyXVC.cpp:107
27785 msgid "Retrieve from version control?"
27786 msgstr "Получить из системы контроля версий?"
27787
27788 #: src/LyXVC.cpp:108
27789 msgid "&Retrieve"
27790 msgstr "&Получить"
27791
27792 #: src/LyXVC.cpp:142
27793 msgid "Document not saved"
27794 msgstr "Документ не сохранён"
27795
27796 #: src/LyXVC.cpp:143
27797 msgid "You must save the document before it can be registered."
27798 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
27799
27800 #: src/LyXVC.cpp:179
27801 msgid "LyX VC: Initial description"
27802 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
27803
27804 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
27805 msgid "(no initial description)"
27806 msgstr "(нет начального описания)"
27807
27808 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
27809 #, fuzzy
27810 msgid "LyX VC: Log message"
27811 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
27812
27813 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
27814 #: src/LyXVC.cpp:236
27815 msgid "(no log message)"
27816 msgstr "(нет сообщений)"
27817
27818 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3205
27819 msgid "LyX VC: Log Message"
27820 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
27821
27822 #: src/LyXVC.cpp:292
27823 #, c-format
27824 msgid ""
27825 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27826 "changes.\n"
27827 "\n"
27828 "Do you want to revert to the older version?"
27829 msgstr ""
27830 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
27831 "изменений.\n"
27832 "\n"
27833 "Вернуться к старой версии?"
27834
27835 #: src/LyXVC.cpp:297
27836 msgid "Revert to stored version of document?"
27837 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
27838
27839 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3712
27840 msgid "&Revert"
27841 msgstr "Вернуться к сохранённому"
27842
27843 #: src/Paragraph.cpp:1975
27844 msgid "Senseless with this layout!"
27845 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
27846
27847 #: src/Paragraph.cpp:2036
27848 msgid "Alignment not permitted"
27849 msgstr "Выравнивание не разрешено"
27850
27851 #: src/Paragraph.cpp:2037
27852 msgid ""
27853 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27854 "Setting to default."
27855 msgstr ""
27856 "Новый формат не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
27857 "Возврат к умолчаниям."
27858
27859 #: src/Text.cpp:429
27860 msgid "Unknown Inset"
27861 msgstr "Неизвестная вклейка"
27862
27863 # ?
27864 #: src/Text.cpp:541
27865 #, fuzzy
27866 msgid "Change tracking author index missing"
27867 msgstr "Отслеживание изменений ошибки"
27868
27869 #: src/Text.cpp:542
27870 #, c-format
27871 msgid ""
27872 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27873 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27874 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27875 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27876 msgstr ""
27877
27878 #: src/Text.cpp:559
27879 msgid "Unknown token"
27880 msgstr "Неизвестный токен"
27881
27882 #: src/Text.cpp:1024
27883 msgid ""
27884 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27885 "Tutorial."
27886 msgstr ""
27887 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
27888 "Самоучитель."
27889
27890 #: src/Text.cpp:1033
27891 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27892 msgstr ""
27893 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом.  Пожалуйста, "
27894 "прочитайте Самоучитель."
27895
27896 #: src/Text.cpp:1047
27897 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27898 msgstr ""
27899
27900 #: src/Text.cpp:1900
27901 msgid "[Change Tracking] "
27902 msgstr "[Отслеживание изменений]"
27903
27904 #: src/Text.cpp:1908
27905 #, c-format
27906 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27907 msgstr ""
27908
27909 # c-format
27910 #: src/Text.cpp:1918 src/mathed/InsetMathFont.cpp:213
27911 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
27912 #, c-format
27913 msgid "Font: %1$s"
27914 msgstr "Шрифт: %1$s"
27915
27916 # c-format
27917 #: src/Text.cpp:1923
27918 #, c-format
27919 msgid ", Depth: %1$d"
27920 msgstr ", Уровень: %1$d"
27921
27922 #: src/Text.cpp:1929
27923 msgid ", Spacing: "
27924 msgstr ", Промежутки: "
27925
27926 #: src/Text.cpp:1935 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
27927 msgid "OneHalf"
27928 msgstr "Полуторный"
27929
27930 #: src/Text.cpp:1941
27931 msgid "Other ("
27932 msgstr "Другой ("
27933
27934 #: src/Text.cpp:1951
27935 msgid ", Paragraph: "
27936 msgstr ", Абзац: "
27937
27938 #: src/Text.cpp:1952
27939 msgid ", Id: "
27940 msgstr ", Id: "
27941
27942 #: src/Text.cpp:1959
27943 msgid ", Char: 0x"
27944 msgstr ", Символ: 0x"
27945
27946 #: src/Text.cpp:1961
27947 msgid ", Boundary: "
27948 msgstr ", Граница: "
27949
27950 #: src/Text2.cpp:407
27951 msgid "No font change defined."
27952 msgstr "Изменения шрифта не определены."
27953
27954 #: src/Text2.cpp:447
27955 msgid "Nothing to index!"
27956 msgstr "Нечего индексировать!"
27957
27958 #: src/Text2.cpp:449
27959 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27960 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
27961
27962 #: src/Text3.cpp:191
27963 msgid "Math editor mode"
27964 msgstr "Математический режим"
27965
27966 #: src/Text3.cpp:193
27967 msgid "No valid math formula"
27968 msgstr "Некорректная математическая формула"
27969
27970 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
27971 #, fuzzy
27972 msgid "Already in regular expression mode"
27973 msgstr "&Регулярное выражение"
27974
27975 #: src/Text3.cpp:214
27976 #, fuzzy
27977 msgid "Regexp editor mode"
27978 msgstr "Математический режим"
27979
27980 #: src/Text3.cpp:1427
27981 msgid "Layout "
27982 msgstr "Формат "
27983
27984 #: src/Text3.cpp:1428
27985 msgid " not known"
27986 msgstr " неизвестен"
27987
27988 #: src/Text3.cpp:2044 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
27989 msgid "Missing argument"
27990 msgstr "Отсутствует аргумент"
27991
27992 #: src/Text3.cpp:2189 src/Text3.cpp:2201
27993 msgid "Character set"
27994 msgstr "Кодировка символов"
27995
27996 #: src/Text3.cpp:2354
27997 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27998 msgstr ""
27999
28000 #: src/Text3.cpp:2355
28001 msgid ""
28002 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28003 "The thesaurus is not functional.\n"
28004 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28005 "instructions."
28006 msgstr ""
28007
28008 #: src/Text3.cpp:2422 src/Text3.cpp:2433
28009 msgid "Paragraph layout set"
28010 msgstr "Установлено размещение абзаца"
28011
28012 #: src/TextClass.cpp:129
28013 msgid "Plain Layout"
28014 msgstr "Простой формат"
28015
28016 #: src/TextClass.cpp:844
28017 msgid "Missing File"
28018 msgstr "Отсутствует файл"
28019
28020 #: src/TextClass.cpp:845
28021 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28022 msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
28023
28024 #: src/TextClass.cpp:848
28025 msgid "Corrupt File"
28026 msgstr "Повреждённый файл"
28027
28028 #: src/TextClass.cpp:849
28029 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28030 msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
28031
28032 #: src/TextClass.cpp:1588
28033 #, c-format
28034 msgid ""
28035 "The module %1$s has been requested by\n"
28036 "this document but has not been found in the list of\n"
28037 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28038 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28039 msgstr ""
28040 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
28041 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
28042 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
28043 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
28044
28045 #: src/TextClass.cpp:1593
28046 msgid "Module not available"
28047 msgstr "Модуль не доступен"
28048
28049 #: src/TextClass.cpp:1599
28050 #, fuzzy, c-format
28051 msgid ""
28052 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28053 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28054 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28055 "Missing prerequisites:\n"
28056 "\t%2$s\n"
28057 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28058 msgstr ""
28059 "Модуль %1$s требует пакет, которого\n"
28060 "нет в наличии, в текущей установке LaTeX. Вывод LaTeX\n"
28061 "может быть невозможен.\n"
28062
28063 #: src/TextClass.cpp:1606
28064 msgid "Package not available"
28065 msgstr "Пакет недоступен"
28066
28067 #: src/TextClass.cpp:1611
28068 #, c-format
28069 msgid "Error reading module %1$s\n"
28070 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
28071
28072 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
28073 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
28074 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
28075 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
28076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
28077 msgid "Revision control error."
28078 msgstr "Ошибка системы контроля версий"
28079
28080 #: src/VCBackend.cpp:62
28081 #, c-format
28082 msgid ""
28083 "Some problem occurred while running the command:\n"
28084 "'%1$s'."
28085 msgstr ""
28086 "Во время выполнения команды возникла проблема:\n"
28087 "'%1$s'."
28088
28089 #: src/VCBackend.cpp:629
28090 #, fuzzy
28091 msgid "Up-to-date"
28092 msgstr "&Обновить"
28093
28094 #: src/VCBackend.cpp:631
28095 #, fuzzy
28096 msgid "Locally Modified"
28097 msgstr "Локальный файл формата"
28098
28099 #: src/VCBackend.cpp:633
28100 #, fuzzy
28101 msgid "Locally Added"
28102 msgstr "Локальный файл формата"
28103
28104 #: src/VCBackend.cpp:635
28105 msgid "Needs Merge"
28106 msgstr ""
28107
28108 #: src/VCBackend.cpp:637
28109 msgid "Needs Checkout"
28110 msgstr ""
28111
28112 #: src/VCBackend.cpp:639
28113 msgid "No CVS file"
28114 msgstr ""
28115
28116 #: src/VCBackend.cpp:641
28117 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28118 msgstr ""
28119
28120 #: src/VCBackend.cpp:867
28121 msgid ""
28122 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28123 "You have to update from repository first or revert your changes."
28124 msgstr ""
28125
28126 #: src/VCBackend.cpp:872
28127 #, c-format
28128 msgid ""
28129 "Bad status when checking in changes.\n"
28130 "\n"
28131 "'%1$s'\n"
28132 "\n"
28133 msgstr ""
28134
28135 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
28136 #, fuzzy, c-format
28137 msgid ""
28138 "Error when updating from repository.\n"
28139 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28140 "'%1$s'.\n"
28141 "\n"
28142 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28143 msgstr ""
28144 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
28145 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
28146 "'%1$s'.\n"
28147 "\n"
28148 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
28149
28150 #: src/VCBackend.cpp:955
28151 #, fuzzy, c-format
28152 msgid ""
28153 "There were detected changes in the working directory:\n"
28154 "%1$s\n"
28155 "\n"
28156 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28157 "revert back to the repository version."
28158 msgstr ""
28159 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
28160 "%1$s\n"
28161 "\n"
28162 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
28163 "\n"
28164 "Продолжить?"
28165
28166 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
28167 #: src/VCBackend.cpp:1523
28168 msgid "Changes detected"
28169 msgstr "Обнаружены изменения"
28170
28171 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
28172 msgid "&Abort"
28173 msgstr ""
28174
28175 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
28176 msgid "View &Log ..."
28177 msgstr "Просмотр &журнала ..."
28178
28179 #: src/VCBackend.cpp:980
28180 #, fuzzy, c-format
28181 msgid ""
28182 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28183 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28184 "'%2$s'.\n"
28185 "\n"
28186 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28187 msgstr ""
28188 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
28189 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
28190 "'%1$s'.\n"
28191 "\n"
28192 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
28193
28194 #: src/VCBackend.cpp:1039
28195 #, c-format
28196 msgid ""
28197 "The document %1$s is not in repository.\n"
28198 "You have to check in the first revision before you can revert."
28199 msgstr ""
28200
28201 #: src/VCBackend.cpp:1047
28202 #, c-format
28203 msgid ""
28204 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28205 "The status '%2$s' is unexpected."
28206 msgstr ""
28207
28208 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
28209 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
28210 msgid "Error: Could not generate logfile."
28211 msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile."
28212
28213 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
28214 #, fuzzy
28215 msgid ""
28216 "Error when committing to repository.\n"
28217 "You have to manually resolve the problem.\n"
28218 "LyX will reopen the document after you press OK."
28219 msgstr ""
28220 "Ошибка при фиксировании в репозитарий.\n"
28221 "Вы можете решить проблему вручную.\n"
28222 "После нажатия OK, LyX откроет повторно этого документ."
28223
28224 #: src/VCBackend.cpp:1449
28225 #, fuzzy
28226 msgid ""
28227 "Error while acquiring write lock.\n"
28228 "Another user is most probably editing\n"
28229 "the current document now!\n"
28230 "Also check the access to the repository."
28231 msgstr ""
28232 "Ошибка при установке блокировки на запись.\n"
28233 "Чаще всего это происходит когда другой\n"
28234 "пользователь уже редактирует текущий документ!\n"
28235 "Или проверьте доступ к репозиторию."
28236
28237 #: src/VCBackend.cpp:1455
28238 #, fuzzy
28239 msgid ""
28240 "Error while releasing write lock.\n"
28241 "Check the access to the repository."
28242 msgstr ""
28243 "Ошибка при снятии блокировки на запись.\n"
28244 "Проверьте доступ к репозиторию."
28245
28246 #: src/VCBackend.cpp:1514
28247 #, c-format
28248 msgid ""
28249 "There were detected changes in the working directory:\n"
28250 "%1$s\n"
28251 "\n"
28252 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28253 "preferred.\n"
28254 "\n"
28255 "Continue?"
28256 msgstr ""
28257 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
28258 "%1$s\n"
28259 "\n"
28260 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
28261 "\n"
28262 "Продолжить?"
28263
28264 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
28265 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
28266 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
28267 msgid "&Yes"
28268 msgstr "Да"
28269
28270 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
28271 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
28272 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
28273 msgid "&No"
28274 msgstr "Нет"
28275
28276 #: src/VCBackend.cpp:1583
28277 #, fuzzy
28278 msgid "SVN File Locking"
28279 msgstr "VCN блокировка файла"
28280
28281 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
28282 msgid "Locking property unset."
28283 msgstr "Блокировка снята."
28284
28285 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
28286 msgid "Locking property set."
28287 msgstr "Блокировка установлена."
28288
28289 #: src/VCBackend.cpp:1585
28290 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28291 msgstr "Не забывайте зафиксировать блокировку в репозитории."
28292
28293 #: src/VSpace.cpp:162
28294 msgid "Default skip"
28295 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
28296
28297 #: src/VSpace.cpp:165
28298 msgid "Small skip"
28299 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
28300
28301 #: src/VSpace.cpp:168
28302 msgid "Medium skip"
28303 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
28304
28305 #: src/VSpace.cpp:171
28306 msgid "Big skip"
28307 msgstr "Большой вертикальный отступ"
28308
28309 #: src/VSpace.cpp:174
28310 msgid "Vertical fill"
28311 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
28312
28313 #: src/VSpace.cpp:181
28314 msgid "protected"
28315 msgstr "защищённый"
28316
28317 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28318 #, c-format
28319 msgid ""
28320 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28321 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28322 msgstr ""
28323 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
28324 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
28325
28326 #: src/buffer_funcs.cpp:77
28327 msgid "Reload saved document?"
28328 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
28329
28330 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28331 #, fuzzy
28332 msgid "Yes, &Reload"
28333 msgstr "&Перезагрузить"
28334
28335 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28336 #, fuzzy
28337 msgid "No, &Keep Changes"
28338 msgstr "Хранить изменения"
28339
28340 #: src/buffer_funcs.cpp:99
28341 #, c-format
28342 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28343 msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть."
28344
28345 #: src/buffer_funcs.cpp:102
28346 msgid "File not readable!"
28347 msgstr "Файл невозможно прочесть!"
28348
28349 #: src/buffer_funcs.cpp:119
28350 #, c-format
28351 msgid ""
28352 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28353 "\n"
28354 "Do you want to create a new document?"
28355 msgstr ""
28356 "Документ %1$s пока не существует.\n"
28357 "\n"
28358 "Хотите создать его?"
28359
28360 #: src/buffer_funcs.cpp:122
28361 msgid "Create new document?"
28362 msgstr "Создать новый документ?"
28363
28364 #: src/buffer_funcs.cpp:123
28365 msgid "&Create"
28366 msgstr "Создать"
28367
28368 #: src/buffer_funcs.cpp:151
28369 #, c-format
28370 msgid ""
28371 "The specified document template\n"
28372 "%1$s\n"
28373 "could not be read."
28374 msgstr ""
28375 "Указанный шаблон документа\n"
28376 "%1$s\n"
28377 "нельзя прочесть."
28378
28379 #: src/buffer_funcs.cpp:153
28380 msgid "Could not read template"
28381 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
28382
28383 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28384 msgid "Standard[[Bullets]]"
28385 msgstr "Стандартные[[Маркеры]]"
28386
28387 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28388 msgid "Maths"
28389 msgstr "Математические"
28390
28391 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28392 msgid "Dings 1"
28393 msgstr "Маркер 1"
28394
28395 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28396 msgid "Dings 2"
28397 msgstr "Маркер 2"
28398
28399 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28400 msgid "Dings 3"
28401 msgstr "Маркер 3"
28402
28403 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28404 msgid "Dings 4"
28405 msgstr "Маркер 4"
28406
28407 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28408 #, fuzzy
28409 msgid "Unavailable:"
28410 msgstr "Недоступно: %1$s"
28411
28412 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28413 #, c-format
28414 msgid "Unavailable: %1$s"
28415 msgstr "Недоступно: %1$s"
28416
28417 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28418 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28419 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28420 #, fuzzy
28421 msgid "Uncategorized"
28422 msgstr "CR категории"
28423
28424 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28425 msgid "Directories"
28426 msgstr "Каталоги"
28427
28428 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
28429 #, fuzzy
28430 msgid "File"
28431 msgstr "&Файл"
28432
28433 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
28434 #, fuzzy
28435 msgid "Master document"
28436 msgstr "Главный документ"
28437
28438 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
28439 #, fuzzy
28440 msgid "Open files"
28441 msgstr "Файлы примеров:"
28442
28443 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
28444 #, fuzzy
28445 msgid "Manuals"
28446 msgstr "примечание на полях"
28447
28448 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
28449 #, c-format
28450 msgid ""
28451 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28452 "Continue searching from the beginning?"
28453 msgstr ""
28454
28455 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
28456 #, c-format
28457 msgid ""
28458 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28459 "Continue searching from the end?"
28460 msgstr ""
28461
28462 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
28463 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28464 msgstr ""
28465
28466 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
28467 msgid "Advanced search cancelled by user"
28468 msgstr ""
28469
28470 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
28471 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
28472 msgid "Wrap search?"
28473 msgstr ""
28474
28475 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
28476 #, fuzzy
28477 msgid "Nothing to search"
28478 msgstr "Выполнять нечего"
28479
28480 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
28481 #, fuzzy
28482 msgid "No open document(s) in which to search"
28483 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
28484
28485 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
28486 #, fuzzy
28487 msgid "Advanced Find and Replace"
28488 msgstr "Найти и заменить"
28489
28490 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28491 #, fuzzy
28492 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28493 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
28494
28495 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28496 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28497 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
28498
28499 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28500 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28501 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
28502
28503 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28504 #, fuzzy
28505 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28506 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
28507
28508 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28509 #, fuzzy
28510 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28511 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
28512
28513 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28514 #, fuzzy
28515 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28516 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
28517
28518 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28519 msgid "for this version of LyX."
28520 msgstr ""
28521
28522 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28523 #, fuzzy
28524 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28525 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
28526
28527 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28528 #, c-format
28529 msgid ""
28530 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28531 "1995--%1$s LyX Team"
28532 msgstr ""
28533 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28534 "1995--%1$s Группа разработки LyX"
28535
28536 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28537 msgid ""
28538 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28539 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28540 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28541 "any later version."
28542 msgstr ""
28543 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
28544 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
28545 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
28546 "любой более поздней версии."
28547
28548 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28549 msgid ""
28550 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28551 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28552 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28553 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28554 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28555 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28556 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28557 msgstr ""
28558 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
28559 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
28560 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
28561 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
28562 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
28563 "USA."
28564
28565 # ?
28566 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28567 #, fuzzy
28568 msgid "not released yet"
28569 msgstr "ещё не выпущена"
28570
28571 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28572 #, c-format
28573 msgid ""
28574 "LyX Version %1$s\n"
28575 "(%2$s)"
28576 msgstr ""
28577 "Версия LyX %1$s\n"
28578 "(%2$s)"
28579
28580 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28581 msgid "Built from git commit hash "
28582 msgstr ""
28583
28584 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28585 msgid "Library directory: "
28586 msgstr "Каталог библиотек: "
28587
28588 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28589 msgid "User directory: "
28590 msgstr "Каталог пользователя: "
28591
28592 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28593 #, c-format
28594 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28595 msgstr ""
28596
28597 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
28598 #, c-format
28599 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28600 msgstr ""
28601
28602 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
28603 msgid "About LyX"
28604 msgstr "О LyX"
28605
28606 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
28607 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
28608 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
28609 #, c-format
28610 msgid "LyX: %1$s"
28611 msgstr "LyX: %1$s"
28612
28613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:675
28614 msgid "About %1"
28615 msgstr "О %1"
28616
28617 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:675
28618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
28619 msgid "Preferences"
28620 msgstr "Настройки"
28621
28622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:676
28623 msgid "Reconfigure"
28624 msgstr "Переконфигурировать"
28625
28626 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:676
28627 msgid "Quit %1"
28628 msgstr "Выйти из %1"
28629
28630 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1121
28631 msgid "Nothing to do"
28632 msgstr "Выполнять нечего"
28633
28634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1127
28635 msgid "Unknown action"
28636 msgstr "Неизвестная команда"
28637
28638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1171
28639 #, fuzzy
28640 msgid "Command not handled"
28641 msgstr "Команда отключена"
28642
28643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1177
28644 msgid "Command disabled"
28645 msgstr "Команда отключена"
28646
28647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1291
28648 #, fuzzy
28649 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28650 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
28651
28652 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1298
28653 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28654 msgstr ""
28655
28656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1500
28657 msgid "Running configure..."
28658 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
28659
28660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
28661 msgid "Reloading configuration..."
28662 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
28663
28664 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1515
28665 msgid "System reconfiguration failed"
28666 msgstr "Сбой переконфигурации системы"
28667
28668 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1516
28669 #, fuzzy
28670 msgid ""
28671 "The system reconfiguration has failed.\n"
28672 "Default textclass is used but LyX may\n"
28673 "not be able to work properly.\n"
28674 "Please reconfigure again if needed."
28675 msgstr ""
28676 "Реконфигурация системы завершилась неудачно.\n"
28677 "Классы текста по умолчанию будут использованы, но LyX может работать\n"
28678 "неправильно. Переконфигурируйте еще раз, если понадобится."
28679
28680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1521
28681 msgid "System reconfigured"
28682 msgstr "Система была переконфигурирована"
28683
28684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1522
28685 msgid ""
28686 "The system has been reconfigured.\n"
28687 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28688 "updated document class specifications."
28689 msgstr ""
28690 "Система переконфигурирована.\n"
28691 "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
28692 "обновленные классы документов."
28693
28694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1602
28695 msgid "Exiting."
28696 msgstr "Выхожу."
28697
28698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1699
28699 #, c-format
28700 msgid "Opening help file %1$s..."
28701 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
28702
28703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1718
28704 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28705 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28706
28707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
28708 #, c-format
28709 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28710 msgstr ""
28711 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
28712 "переопределён"
28713
28714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
28715 #, c-format
28716 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28717 msgstr ""
28718
28719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2006
28720 #, c-format
28721 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28722 msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s"
28723
28724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2010
28725 msgid "Unable to save document defaults"
28726 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
28727
28728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2189
28729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2204
28730 msgid "Unknown function."
28731 msgstr "Неизвестная функция."
28732
28733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2672
28734 msgid "The current document was closed."
28735 msgstr "Текущий документ был закрыт."
28736
28737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2682
28738 msgid ""
28739 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28740 "documents and exit.\n"
28741 "\n"
28742 "Exception: "
28743 msgstr ""
28744 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
28745 "документы и выйти.\n"
28746 "\n"
28747 "Ошибка: "
28748
28749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2686
28750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2692
28751 msgid "Software exception Detected"
28752 msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
28753
28754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2690
28755 msgid ""
28756 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28757 "unsaved documents and exit."
28758 msgstr ""
28759 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
28760 "документы и выйти."
28761
28762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2982
28763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2994
28764 msgid "Could not find UI definition file"
28765 msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
28766
28767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2983
28768 #, fuzzy, c-format
28769 msgid ""
28770 "Error while reading the included file\n"
28771 "%1$s\n"
28772 "Please check your installation."
28773 msgstr ""
28774 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
28775 "%1$s.\n"
28776 "Проверьте вашу установку."
28777
28778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2989
28779 msgid "Could not find default UI file"
28780 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
28781
28782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2990
28783 msgid ""
28784 "LyX could not find the default UI file!\n"
28785 "Please check your installation."
28786 msgstr ""
28787 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
28788 "Проверьте вашу установку."
28789
28790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2995
28791 #, fuzzy, c-format
28792 msgid ""
28793 "Error while reading the configuration file\n"
28794 "%1$s\n"
28795 "Falling back to default.\n"
28796 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28797 "check which User Interface file you are using."
28798 msgstr ""
28799 "Ошибка при чтении конфигурационного файла\n"
28800 "%1$s.\n"
28801 "Сброс к настройкам по умолчанию.\n"
28802 "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n"
28803 "проверьте какой интерфейс вы используете."
28804
28805 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
28806 msgid "BibTeX Bibliography"
28807 msgstr "Библиография BibTeX"
28808
28809 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28810 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197
28812 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
28813 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2082
28814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
28815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
28816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
28817 msgid "Documents|#o#O"
28818 msgstr "Документы|#o#O"
28819
28820 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28821 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28822 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
28823
28824 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28825 msgid "Select a BibTeX database to add"
28826 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
28827
28828 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28829 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28830 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
28831
28832 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28833 msgid "Select a BibTeX style"
28834 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
28835
28836 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28837 msgid "No frame"
28838 msgstr "Без рамки"
28839
28840 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28841 msgid "Simple rectangular frame"
28842 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
28843
28844 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28845 msgid "Oval frame, thin"
28846 msgstr "Тонкая овальная рамка"
28847
28848 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28849 msgid "Oval frame, thick"
28850 msgstr "Толстая овальная рамка"
28851
28852 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28853 msgid "Drop shadow"
28854 msgstr "Отбрасывать тень"
28855
28856 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28857 msgid "Shaded background"
28858 msgstr "Затенённый фон"
28859
28860 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
28861 msgid "Double rectangular frame"
28862 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
28863
28864 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28865 msgid "Depth"
28866 msgstr "Глубина"
28867
28868 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
28869 msgid "Total Height"
28870 msgstr "Полная высота"
28871
28872 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
28873 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
28874 msgid "Makebox"
28875 msgstr ""
28876
28877 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
28878 msgid "Branch"
28879 msgstr "Ветка"
28880
28881 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28882 msgid "Activated"
28883 msgstr "Включено"
28884
28885 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28886 #, fuzzy
28887 msgid "Filename Suffix"
28888 msgstr "Название файла"
28889
28890 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2507
28892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3549
28893 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
28894 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
28895 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
28896 msgid "Yes"
28897 msgstr "Да"
28898
28899 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
28901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3548
28902 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
28903 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
28904 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
28905 msgid "No"
28906 msgstr "Нет"
28907
28908 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28909 #, fuzzy
28910 msgid "Enter new branch name"
28911 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
28912
28913 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28914 #, fuzzy, c-format
28915 msgid ""
28916 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28917 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28918 msgstr ""
28919 "Документ %1$s уже существует.\n"
28920 "\n"
28921 "Хотите перезаписать его?"
28922
28923 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28924 msgid "&Merge"
28925 msgstr ""
28926
28927 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28928 #, fuzzy
28929 msgid "Renaming failed"
28930 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
28931
28932 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28933 #, fuzzy
28934 msgid "The branch could not be renamed."
28935 msgstr "%1$s невозможно прочесть."
28936
28937 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28938 msgid "Merge Changes"
28939 msgstr "Объединить изменения"
28940
28941 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28942 #, fuzzy
28943 msgid ""
28944 "Changed by %1\n"
28945 "\n"
28946 msgstr ""
28947 "Изменён %1$s\n"
28948 "\n"
28949
28950 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28951 #, fuzzy
28952 msgid "Change made on %1\n"
28953 msgstr "Изменение в %1$s\n"
28954
28955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
28957 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
28958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
28959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
28960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28961 msgid "No change"
28962 msgstr "Без изменений"
28963
28964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28965 msgid "Small Caps"
28966 msgstr "Капитель"
28967
28968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
28970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
28971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
28972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
28973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
28974 msgid "Reset"
28975 msgstr "Сбросить"
28976
28977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28978 msgid "Underbar"
28979 msgstr "Подчёркнутый"
28980
28981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28982 #, fuzzy
28983 msgid "Double underbar"
28984 msgstr "Двойной"
28985
28986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28987 #, fuzzy
28988 msgid "Wavy underbar"
28989 msgstr "Подчёркнутый"
28990
28991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28992 msgid "Strikeout"
28993 msgstr ""
28994
28995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28996 msgid "No color"
28997 msgstr "Нет цвета"
28998
28999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
29000 msgid "Text Style"
29001 msgstr "Стиль текста"
29002
29003 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
29004 msgid "Keys"
29005 msgstr "Ключи"
29006
29007 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29008 msgid "LinkBack PDF"
29009 msgstr "LinkBack PDF"
29010
29011 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29012 msgid "JPEG"
29013 msgstr "JPEG"
29014
29015 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29016 msgid "pasted"
29017 msgstr "вставлено"
29018
29019 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29020 #, c-format
29021 msgid "%1$s Files"
29022 msgstr "%1$s файлов"
29023
29024 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29025 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29026 msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики"
29027
29028 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
29029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
29030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2343
29031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3687
29032 msgid "Canceled."
29033 msgstr "Отменено."
29034
29035 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29036 msgid "Overwrite external file?"
29037 msgstr "Перезаписать внешний файл?"
29038
29039 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29040 #, c-format
29041 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29042 msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?"
29043
29044 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29045 msgid "List of previous commands"
29046 msgstr "Список предыдущих команд"
29047
29048 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29049 msgid "Next command"
29050 msgstr "Следующая команда"
29051
29052 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29053 msgid "Compare LyX files"
29054 msgstr ""
29055
29056 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29057 #, fuzzy
29058 msgid "Select document"
29059 msgstr "Выберите основной документ"
29060
29061 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
29062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
29063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
29064 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29065 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
29066
29067 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29068 #, fuzzy
29069 msgid "Error while comparing documents."
29070 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
29071
29072 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29073 #, fuzzy
29074 msgid "Aborted"
29075 msgstr "импортирован."
29076
29077 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29078 #, fuzzy
29079 msgid "Finished"
29080 msgstr "Финский"
29081
29082 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29083 #, fuzzy
29084 msgid "Aborting process..."
29085 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
29086
29087 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29088 #, fuzzy
29089 msgid "differences"
29090 msgstr "Список литературы"
29091
29092 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29093 msgid "Compare different revisions"
29094 msgstr ""
29095
29096 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
29097 msgid "big[[delimiter size]]"
29098 msgstr "большой[[размер ограничителя]]"
29099
29100 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
29101 msgid "Big[[delimiter size]]"
29102 msgstr "Большой[[размер ограничителя]]"
29103
29104 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29105 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29106 msgstr "огромный[[размер ограничителя]]"
29107
29108 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29109 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29110 msgstr "Огромный[[размер ограничителя]]"
29111
29112 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:169
29113 msgid "Math Delimiter"
29114 msgstr "Матем. разделитель"
29115
29116 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:226
29117 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:227
29118 msgid "(None)"
29119 msgstr "(Нет)"
29120
29121 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:231
29122 msgid "Variable"
29123 msgstr "Переменная"
29124
29125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
29126 msgid "Module not found!"
29127 msgstr "Модуль не найден!"
29128
29129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:549
29130 msgid "Press button to check validity..."
29131 msgstr ""
29132
29133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
29134 #, fuzzy
29135 msgid "Conversion Failed!"
29136 msgstr "Конверсия не выполнена"
29137
29138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
29139 msgid "Failed to convert local layout to current format."
29140 msgstr ""
29141
29142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
29143 #, fuzzy
29144 msgid "Layout is valid!"
29145 msgstr "Формат "
29146
29147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:597
29148 msgid "Layout is invalid!"
29149 msgstr ""
29150
29151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
29152 #, fuzzy
29153 msgid "Convert to current format"
29154 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
29155
29156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29157 msgid "Document Settings"
29158 msgstr "Настройки документа"
29159
29160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
29161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
29162 msgid "Child Document"
29163 msgstr "Документ-потомок"
29164
29165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
29166 #, fuzzy
29167 msgid "Include to Output"
29168 msgstr "дата (вывод)"
29169
29170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
29171 msgid "10"
29172 msgstr "10"
29173
29174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
29175 msgid "11"
29176 msgstr "11"
29177
29178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
29179 msgid "12"
29180 msgstr "12"
29181
29182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
29183 msgid "None (no fontenc)"
29184 msgstr ""
29185
29186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
29187 msgid ""
29188 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29189 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29190 msgstr ""
29191
29192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29193 msgid "empty"
29194 msgstr "пустой"
29195
29196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
29197 msgid "plain"
29198 msgstr "простой"
29199
29200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
29201 msgid "headings"
29202 msgstr "с заголовками"
29203
29204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
29205 msgid "fancy"
29206 msgstr "красивый"
29207
29208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
29209 msgid "US letter"
29210 msgstr "US letter"
29211
29212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
29213 msgid "US legal"
29214 msgstr "US legal"
29215
29216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
29217 msgid "US executive"
29218 msgstr "US executive"
29219
29220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
29221 msgid "A0"
29222 msgstr ""
29223
29224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
29225 msgid "A1"
29226 msgstr ""
29227
29228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
29229 msgid "A2"
29230 msgstr ""
29231
29232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
29233 msgid "A3"
29234 msgstr "A3"
29235
29236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
29237 msgid "A4"
29238 msgstr "A4"
29239
29240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
29241 msgid "A5"
29242 msgstr "A5"
29243
29244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
29245 msgid "A6"
29246 msgstr ""
29247
29248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
29249 msgid "B0"
29250 msgstr ""
29251
29252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
29253 msgid "B1"
29254 msgstr ""
29255
29256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
29257 msgid "B2"
29258 msgstr ""
29259
29260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
29261 msgid "B3"
29262 msgstr "B3"
29263
29264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
29265 msgid "B4"
29266 msgstr "B4"
29267
29268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
29269 msgid "B5"
29270 msgstr "B5"
29271
29272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
29273 msgid "B6"
29274 msgstr ""
29275
29276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
29277 msgid "C0"
29278 msgstr ""
29279
29280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
29281 msgid "C1"
29282 msgstr ""
29283
29284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
29285 msgid "C2"
29286 msgstr ""
29287
29288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
29289 msgid "C3"
29290 msgstr ""
29291
29292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
29293 msgid "C4"
29294 msgstr ""
29295
29296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
29297 msgid "C5"
29298 msgstr ""
29299
29300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
29301 msgid "C6"
29302 msgstr ""
29303
29304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
29305 msgid "JIS B0"
29306 msgstr ""
29307
29308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
29309 msgid "JIS B1"
29310 msgstr ""
29311
29312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
29313 msgid "JIS B2"
29314 msgstr ""
29315
29316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
29317 msgid "JIS B3"
29318 msgstr ""
29319
29320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29321 msgid "JIS B4"
29322 msgstr ""
29323
29324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29325 msgid "JIS B5"
29326 msgstr ""
29327
29328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29329 msgid "JIS B6"
29330 msgstr ""
29331
29332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
29333 msgid "Language Default (no inputenc)"
29334 msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)"
29335
29336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
29337 msgid "``text''"
29338 msgstr "“текст”"
29339
29340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
29341 msgid "''text''"
29342 msgstr "”текст”"
29343
29344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
29345 msgid ",,text``"
29346 msgstr "„текст“"
29347
29348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
29349 msgid ",,text''"
29350 msgstr "„текст”"
29351
29352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
29353 msgid "<<text>>"
29354 msgstr "«текст»"
29355
29356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
29357 msgid ">>text<<"
29358 msgstr "»текст«"
29359
29360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
29361 msgid "Numbered"
29362 msgstr "Нумерованный"
29363
29364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
29365 msgid "Appears in TOC"
29366 msgstr "Отображается в содержании"
29367
29368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
29369 msgid "Author-year"
29370 msgstr "Автор-год"
29371
29372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
29373 msgid "Numerical"
29374 msgstr "Числовые"
29375
29376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
29377 #, fuzzy
29378 msgid "Package"
29379 msgstr "пакет"
29380
29381 # ?
29382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
29383 #, fuzzy
29384 msgid "Load automatically"
29385 msgstr "Автоматическая помощь"
29386
29387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
29388 msgid "Load always"
29389 msgstr ""
29390
29391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
29392 #, fuzzy
29393 msgid "Do not load"
29394 msgstr "Документ не загружен"
29395
29396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
29397 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29398 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
29399
29400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
29401 #, fuzzy, c-format
29402 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29403 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
29404
29405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
29406 #, fuzzy
29407 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29408 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
29409
29410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
29411 #, fuzzy, c-format
29412 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29413 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
29414
29415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
29416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
29417 #, fuzzy, c-format
29418 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29419 msgstr "%1$s и %2$s"
29420
29421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
29422 #, c-format
29423 msgid ""
29424 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29425 "all required packages (%2$s) installed."
29426 msgstr ""
29427
29428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
29429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29430 #, fuzzy
29431 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29432 msgstr ""
29433 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
29434 "вывести все параметры."
29435
29436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
29437 msgid "Document Class"
29438 msgstr "Класс документа"
29439
29440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
29441 msgid "Child Documents"
29442 msgstr "Документ-потомок"
29443
29444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
29445 msgid "Modules"
29446 msgstr "Модули"
29447
29448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
29449 #, fuzzy
29450 msgid "Local Layout"
29451 msgstr "&Локальный формат..."
29452
29453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
29454 msgid "Text Layout"
29455 msgstr "Макет текста"
29456
29457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
29458 msgid "Page Margins"
29459 msgstr "Поля"
29460
29461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
29462 msgid "Colors"
29463 msgstr "Цвета"
29464
29465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
29466 msgid "Numbering & TOC"
29467 msgstr "Нумерация и содержание"
29468
29469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
29470 #, fuzzy
29471 msgid "Indexes"
29472 msgstr "Предметный указатель"
29473
29474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
29475 msgid "PDF Properties"
29476 msgstr "Свойства PDF"
29477
29478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
29479 msgid "Math Options"
29480 msgstr "Параметры математики"
29481
29482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
29483 msgid "Float Placement"
29484 msgstr "Размещение плавающих объектов"
29485
29486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
29487 msgid "Bullets"
29488 msgstr "Маркеры"
29489
29490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
29491 msgid "Branches"
29492 msgstr "Ветки"
29493
29494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
29495 msgid "LaTeX Preamble"
29496 msgstr "Преамбула LaTeX"
29497
29498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
29499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
29500 #, fuzzy
29501 msgid "&Default..."
29502 msgstr "По умолчанию"
29503
29504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
29505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3321
29506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
29507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
29508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3348
29509 msgid " (not installed)"
29510 msgstr " (не установлен)"
29511
29512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
29513 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29514 msgstr ""
29515
29516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
29517 #, fuzzy
29518 msgid " (not available)"
29519 msgstr "Модуль не доступен"
29520
29521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
29522 #, fuzzy
29523 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29524 msgstr "Использовать умолчания для класса"
29525
29526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
29527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
29528 #, fuzzy
29529 msgid "Class Default"
29530 msgstr "Использовать умолчания для класса"
29531
29532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
29533 msgid "Layouts|#o#O"
29534 msgstr "Форматы|#o#O"
29535
29536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
29537 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29538 msgstr "Форматы LyX (*.layout)"
29539
29540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
29541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
29542 msgid "Local layout file"
29543 msgstr "Локальный файл формата"
29544
29545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
29546 #, fuzzy
29547 msgid ""
29548 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29549 "file, not one in the system or user directory.\n"
29550 "Your document will not work with this layout if you\n"
29551 "move the layout file to a different directory."
29552 msgstr ""
29553 "Файл формата, который выбран как локальный формат\n"
29554 "не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
29555 "Ваш документ может не работать с этим форматом, если\n"
29556 "файл формата будет лежать не в каталоге с документом."
29557
29558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
29559 msgid "&Set Layout"
29560 msgstr "&Установить формат"
29561
29562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
29563 msgid "Unable to read local layout file."
29564 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
29565
29566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2177
29567 #, fuzzy
29568 msgid "This is a local layout file."
29569 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
29570
29571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
29572 msgid "Select master document"
29573 msgstr "Выберите основной документ"
29574
29575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
29576 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29577 msgstr "Файлы LyX (*.lyx)"
29578
29579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
29580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2412
29581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3602
29582 msgid "Unapplied changes"
29583 msgstr "Не применённые изменения"
29584
29585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
29586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
29587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3603
29588 msgid ""
29589 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29590 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29591 msgstr ""
29592 "Некоторые изменения в диалоге еще не приняты.\n"
29593 "Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
29594 "потеряны после этого действия."
29595
29596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
29597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
29598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
29599 msgid "&Dismiss"
29600 msgstr "&Отклонить"
29601
29602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
29603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
29604 msgid "Unable to set document class."
29605 msgstr "Не удалось установить класс документа."
29606
29607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2346
29608 #, c-format
29609 msgid "%1$s, %2$s"
29610 msgstr "%1$s, %2$s"
29611
29612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2351
29613 #, c-format
29614 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29615 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
29616
29617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2365
29618 #, c-format
29619 msgid "%1$s (unavailable)"
29620 msgstr ""
29621
29622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
29623 msgid "Module provided by document class."
29624 msgstr "Модуль представляемый классом документа."
29625
29626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
29627 #, fuzzy, c-format
29628 msgid "Category: %1$s."
29629 msgstr "&Категория:"
29630
29631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
29632 #, c-format
29633 msgid "Package(s) required: %1$s."
29634 msgstr "Требуются пакеты: %1$s."
29635
29636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
29637 msgid "or"
29638 msgstr "или"
29639
29640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
29641 #, fuzzy, c-format
29642 msgid "Modules required: %1$s."
29643 msgstr "Требуется модуль: %1$s."
29644
29645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
29646 #, c-format
29647 msgid "Modules excluded: %1$s."
29648 msgstr "Несовместимые модули: %1$s."
29649
29650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2490
29651 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29652 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!"
29653
29654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
29655 msgid "[No options predefined]"
29656 msgstr "[Не предопределено никаких параметров]"
29657
29658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3472
29659 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29660 msgstr ""
29661
29662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3474
29663 #, fuzzy
29664 msgid "&Use Hyperref Support"
29665 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
29666
29667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3624
29668 msgid "Can't set layout!"
29669 msgstr "Не удалось установить формат!"
29670
29671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
29672 #, c-format
29673 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29674 msgstr "Не удалось установить формат для ID: %1$s"
29675
29676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
29677 msgid "Not Found"
29678 msgstr "Не найдено"
29679
29680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
29681 msgid "Assigned master does not include this file"
29682 msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл"
29683
29684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
29685 #, c-format
29686 msgid ""
29687 "You must include this file in the document\n"
29688 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29689 "feature."
29690 msgstr ""
29691 "Вы должны включить этот файл в документ\n"
29692 "'%1$s', если хотите использовать основной\n"
29693 "документ."
29694
29695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3780
29696 msgid "Could not load master"
29697 msgstr "Не удалось загрузить основной файл"
29698
29699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3781
29700 #, c-format
29701 msgid ""
29702 "The master document '%1$s'\n"
29703 "could not be loaded."
29704 msgstr ""
29705 "Основной документ '%1$s'\n"
29706 "не может быть загружен."
29707
29708 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
29709 #, fuzzy
29710 msgid "Literate"
29711 msgstr "Буквально"
29712
29713 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
29714 #, fuzzy
29715 msgid "pLaTeX"
29716 msgstr "LaTeX"
29717
29718 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:62
29719 msgid "Error List"
29720 msgstr "Список ошибок"
29721
29722 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:156
29723 #, c-format
29724 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29725 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
29726
29727 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29728 msgid "Top left"
29729 msgstr "Левый верхний"
29730
29731 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29732 msgid "Bottom left"
29733 msgstr "Левый нижний"
29734
29735 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29736 #, fuzzy
29737 msgid "Baseline left"
29738 msgstr "Основная слева"
29739
29740 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29741 msgid "Top center"
29742 msgstr "Посередине сверху"
29743
29744 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29745 msgid "Bottom center"
29746 msgstr "Посередине снизу"
29747
29748 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29749 #, fuzzy
29750 msgid "Baseline center"
29751 msgstr "Основная по центру"
29752
29753 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29754 msgid "Top right"
29755 msgstr "Справа сверху"
29756
29757 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29758 msgid "Bottom right"
29759 msgstr "Справа снизу"
29760
29761 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29762 #, fuzzy
29763 msgid "Baseline right"
29764 msgstr "Основная слева"
29765
29766 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
29767 msgid "External Material"
29768 msgstr "Внешний объект"
29769
29770 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
29771 msgid "Scale%"
29772 msgstr "Масштаб%"
29773
29774 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
29775 msgid "Select external file"
29776 msgstr "Выделить внешний файл"
29777
29778 # ?
29779 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29780 #, fuzzy
29781 msgid "automatically"
29782 msgstr "Автоматическая помощь"
29783
29784 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
29785 msgid "Graphics"
29786 msgstr "Изображение"
29787
29788 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29789 msgid "Dissolve previous group?"
29790 msgstr "Разложить предыдущую группу?"
29791
29792 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29793 #, c-format
29794 msgid ""
29795 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29796 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29797 "because this graphic was its only member.\n"
29798 "How do you want to proceed?"
29799 msgstr ""
29800 "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
29801 "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
29802 "поскольку он был ее единственным элементом.\n"
29803 "Продолжить?"
29804
29805 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29806 #, c-format
29807 msgid "Stick with group '%1$s'"
29808 msgstr "Остаться в группе '%1$s'"
29809
29810 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29811 #, c-format
29812 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29813 msgstr "Связать с группой '%1$s'"
29814
29815 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29816 #, c-format
29817 msgid ""
29818 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29819 "the group will be dissolved,\n"
29820 "because this graphic was its only member.\n"
29821 "How do you want to proceed?"
29822 msgstr ""
29823 "Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n"
29824 "группа будет удалена, потому что\n"
29825 "этот рисунок единственный её элемент.\n"
29826 "Продолжить?"
29827
29828 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29829 #, c-format
29830 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29831 msgstr "Исключить из группы '%1$s'"
29832
29833 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29834 msgid "Enter unique group name:"
29835 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
29836
29837 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29838 msgid "Group already defined!"
29839 msgstr "Группа уже определена!"
29840
29841 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29842 #, c-format
29843 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29844 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
29845
29846 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29847 #, fuzzy
29848 msgid "Set max. &width:"
29849 msgstr "Установить &ширину:"
29850
29851 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29852 #, fuzzy
29853 msgid "Set max. &height:"
29854 msgstr "Установить &высоту:"
29855
29856 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29857 #, fuzzy
29858 msgid "Maximal width of image in output"
29859 msgstr "Ширина изображения в выводе"
29860
29861 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29862 #, fuzzy
29863 msgid "Maximal height of image in output"
29864 msgstr "Высота изображения в выводе"
29865
29866 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29867 msgid "bp"
29868 msgstr "bp"
29869
29870 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29871 msgid "cm"
29872 msgstr "см"
29873
29874 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29875 msgid "mm"
29876 msgstr "мм"
29877
29878 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29879 #, fuzzy
29880 msgid "in[[unit of measure]]"
29881 msgstr "cc[[единица измерения]]"
29882
29883 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29884 msgid "Select graphics file"
29885 msgstr "Выберите файл с изображением"
29886
29887 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29888 msgid "Clipart|#C#c"
29889 msgstr "Галерея|#Г#г"
29890
29891 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29892 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
29893 msgid "Interword Space"
29894 msgstr "Пробел между слов"
29895
29896 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29897 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
29898 msgid "Thin Space"
29899 msgstr "Тонкий пробел"
29900
29901 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
29902 msgid "Medium Space"
29903 msgstr "Средний пробел"
29904
29905 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
29906 msgid "Thick Space"
29907 msgstr "Толстый пробел"
29908
29909 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29910 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
29911 msgid "Negative Thin Space"
29912 msgstr "Отрицательный тонкий пробел"
29913
29914 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29915 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
29916 msgid "Negative Medium Space"
29917 msgstr "Отрицательный средний пробле"
29918
29919 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29920 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
29921 msgid "Negative Thick Space"
29922 msgstr "Отрицательный толстый пробел"
29923
29924 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29925 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29926 msgstr "Полуквадрат (0.5 em)"
29927
29928 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29929 msgid "Quad (1 em)"
29930 msgstr "Квадрат (1 em)"
29931
29932 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29933 msgid "Double Quad (2 em)"
29934 msgstr "Двойной квадрат (2 em)"
29935
29936 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29937 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
29938 msgid "Horizontal Fill"
29939 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
29940
29941 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
29942 #, fuzzy
29943 msgid "Visible Space"
29944 msgstr "Видимый текст"
29945
29946 # Half Quad?
29947 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29948 #, fuzzy
29949 msgid ""
29950 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29951 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29952 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29953 msgstr ""
29954 "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
29955 "Заметьте, что защищенный полуквадрат будет преобразован\n"
29956 "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
29957
29958 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
29959 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
29960 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
29961 msgid ""
29962 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29963 msgstr "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
29964
29965 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
29966 msgid "Select document to include"
29967 msgstr "Выберите документ для вставки"
29968
29969 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
29970 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29971 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
29972
29973 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29974 #, fuzzy
29975 msgid "Index Entry Settings"
29976 msgstr "Пункт в указателе"
29977
29978 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29979 #, fuzzy
29980 msgid "Label Color"
29981 msgstr "Цветное"
29982
29983 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29984 #, fuzzy
29985 msgid "Cannot remove standard index"
29986 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
29987
29988 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29989 #, fuzzy
29990 msgid "The default index cannot be removed."
29991 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
29992
29993 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29994 #, fuzzy
29995 msgid "Enter new index name"
29996 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
29997
29998 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29999 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30000 msgstr ""
30001
30002 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30003 msgid "unknown"
30004 msgstr "неизвестен"
30005
30006 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30007 msgid "shortcut"
30008 msgstr "горячая клавиша"
30009
30010 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30011 msgid "shortcuts"
30012 msgstr "горячие клавиши"
30013
30014 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30015 msgid "lyxrc"
30016 msgstr "lyxrc"
30017
30018 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30019 msgid "package"
30020 msgstr "пакет"
30021
30022 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30023 msgid "textclass"
30024 msgstr "класс текста"
30025
30026 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30027 msgid "menu"
30028 msgstr "меню"
30029
30030 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30031 msgid "icon"
30032 msgstr "иконка"
30033
30034 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30035 msgid "buffer"
30036 msgstr "буфер"
30037
30038 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30039 msgid "lyxinfo"
30040 msgstr ""
30041
30042 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30043 msgid "Shift-"
30044 msgstr "Shift-"
30045
30046 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30047 #, fuzzy
30048 msgid "Control-"
30049 msgstr "Вхождение"
30050
30051 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30052 #, fuzzy
30053 msgid "Option-"
30054 msgstr "Параметры"
30055
30056 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30057 #, fuzzy
30058 msgid "Command-"
30059 msgstr "&Команда:"
30060
30061 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
30062 msgid "No language"
30063 msgstr "Нет языка"
30064
30065 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
30066 msgid "Program Listing Settings"
30067 msgstr "Настройки листинга программы"
30068
30069 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
30070 msgid "No dialect"
30071 msgstr "Нет диалекта"
30072
30073 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
30074 msgid "LaTeX Log"
30075 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
30076
30077 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
30078 msgid "LyX2LyX"
30079 msgstr ""
30080
30081 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
30082 #, fuzzy
30083 msgid "Literate Programming Build Log"
30084 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
30085
30086 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
30087 msgid "lyx2lyx Error Log"
30088 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
30089
30090 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
30091 msgid "Version Control Log"
30092 msgstr "Журнал управления версиями"
30093
30094 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
30095 #, fuzzy
30096 msgid "Log file not found."
30097 msgstr "Модуль не найден."
30098
30099 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
30100 #, fuzzy
30101 msgid "No literate programming build log file found."
30102 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
30103
30104 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
30105 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30106 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
30107
30108 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
30109 msgid "No version control log file found."
30110 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
30111
30112 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30113 msgid "[x]"
30114 msgstr ""
30115
30116 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30117 msgid "(x)"
30118 msgstr ""
30119
30120 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30121 msgid "{x}"
30122 msgstr ""
30123
30124 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30125 msgid "|x|"
30126 msgstr ""
30127
30128 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30129 msgid "||x||"
30130 msgstr ""
30131
30132 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30133 #, fuzzy
30134 msgid "bmatrix"
30135 msgstr "Вставить матрицу"
30136
30137 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30138 #, fuzzy
30139 msgid "pmatrix"
30140 msgstr "Вставить матрицу"
30141
30142 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30143 #, fuzzy
30144 msgid "Bmatrix"
30145 msgstr "Вставить матрицу"
30146
30147 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30148 #, fuzzy
30149 msgid "vmatrix"
30150 msgstr "Вставить матрицу"
30151
30152 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30153 #, fuzzy
30154 msgid "Vmatrix"
30155 msgstr "Вставить матрицу"
30156
30157 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30158 msgid "Math Matrix"
30159 msgstr "Матрица"
30160
30161 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30162 msgid "Note Settings"
30163 msgstr "Настройки заметки"
30164
30165 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30166 msgid "Paragraph Settings"
30167 msgstr "Настройки абзаца"
30168
30169 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30170 msgid ""
30171 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30172 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30173 "\n"
30174 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30175 "the items is used."
30176 msgstr ""
30177 "Как описано в Руководстве пользователя, ширина этого текста определяет "
30178 "ширину метки каждого элемента в окружениях, таких как Список и Описание.\n"
30179 " Обычно, вам не нужно устанавливать это, поскольку ширина наибольшей метки "
30180 "используется для всех элементов."
30181
30182 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30183 #, fuzzy
30184 msgid "Phantom Settings"
30185 msgstr "Основные настройки"
30186
30187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30188 msgid "System files|#S#s"
30189 msgstr "Системные файлы|#С#с"
30190
30191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30192 msgid "User files|#U#u"
30193 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
30194
30195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30196 msgid "Look & Feel"
30197 msgstr "Вид и поведение"
30198
30199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30200 msgid "Language Settings"
30201 msgstr "Настройки языка"
30202
30203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30204 msgid "File Handling"
30205 msgstr "Обработка файлов"
30206
30207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30208 msgid "Keyboard/Mouse"
30209 msgstr "Клавиатура/Мышь"
30210
30211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30212 msgid "Input Completion"
30213 msgstr "Дополнение ввода"
30214
30215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
30216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
30217 #, fuzzy
30218 msgid "Co&mmand:"
30219 msgstr "&Команда:"
30220
30221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
30222 #, fuzzy
30223 msgid "Screen Fonts"
30224 msgstr "Экранные шрифты"
30225
30226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
30227 msgid "Paths"
30228 msgstr "Пути"
30229
30230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
30231 msgid "Select directory for example files"
30232 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
30233
30234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
30235 msgid "Select a document templates directory"
30236 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
30237
30238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
30239 msgid "Select a temporary directory"
30240 msgstr "Выберите временный каталог"
30241
30242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
30243 msgid "Select a backups directory"
30244 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
30245
30246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
30247 msgid "Select a document directory"
30248 msgstr "Выберите каталог для документов"
30249
30250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
30251 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30252 msgstr ""
30253
30254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
30255 #, fuzzy
30256 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30257 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
30258
30259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
30260 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30261 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
30262
30263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
30264 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
30265 msgid "Spellchecker"
30266 msgstr "Проверка правописания"
30267
30268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
30269 #, fuzzy
30270 msgid "Native"
30271 msgstr "активно"
30272
30273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
30274 #, fuzzy
30275 msgid "Aspell"
30276 msgstr "ispell"
30277
30278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
30279 #, fuzzy
30280 msgid "Enchant"
30281 msgstr "чертеж"
30282
30283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
30284 #, fuzzy
30285 msgid "Hunspell"
30286 msgstr "ispell"
30287
30288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
30289 msgid "Converters"
30290 msgstr "Конверторы"
30291
30292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
30293 #, fuzzy
30294 msgid "File Formats"
30295 msgstr "Форматы файлов"
30296
30297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
30298 msgid "Format in use"
30299 msgstr "Используемый формат"
30300
30301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
30302 #, fuzzy
30303 msgid ""
30304 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30305 "converter. Please remove the converter first."
30306 msgstr ""
30307 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
30308 "преобразователь."
30309
30310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
30311 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30312 msgstr ""
30313 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
30314 "преобразователь."
30315
30316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
30317 msgid "LyX needs to be restarted!"
30318 msgstr "LyX должен быть перезапущен!"
30319
30320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
30321 msgid ""
30322 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30323 "restart."
30324 msgstr ""
30325 "Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано "
30326 "только после перезапуска."
30327
30328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
30329 #, fuzzy
30330 msgid "User Interface"
30331 msgstr "Интерфейс пользователя"
30332
30333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
30334 #, fuzzy
30335 msgid "Classic"
30336 msgstr "Параметры класса"
30337
30338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
30339 msgid "Oxygen"
30340 msgstr ""
30341
30342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
30343 #, fuzzy
30344 msgid "Document Handling"
30345 msgstr "Документ и окно"
30346
30347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
30348 msgid "Control"
30349 msgstr "Контроль"
30350
30351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
30352 msgid "Shortcuts"
30353 msgstr "Горячие клавиши"
30354
30355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
30356 msgid "Function"
30357 msgstr "Функция"
30358
30359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
30360 msgid "Shortcut"
30361 msgstr "Горячая клавиша"
30362
30363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
30364 #, fuzzy
30365 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30366 msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования"
30367
30368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
30369 msgid "Mathematical Symbols"
30370 msgstr "Математические символы"
30371
30372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
30373 msgid "Document and Window"
30374 msgstr "Документ и окно"
30375
30376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
30377 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30378 msgstr "Шрифт, форматы и классы текста"
30379
30380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
30381 msgid "System and Miscellaneous"
30382 msgstr "Система и разное"
30383
30384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
30385 msgid "Res&tore"
30386 msgstr "&Восстановить"
30387
30388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3134
30389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
30390 msgid "Failed to create shortcut"
30391 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
30392
30393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3129
30394 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30395 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
30396
30397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3135
30398 msgid "Invalid or empty key sequence"
30399 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
30400
30401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
30402 #, fuzzy, c-format
30403 msgid ""
30404 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30405 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30406 msgstr ""
30407 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
30408 "%2$s\n"
30409 "Удалите эту привязку, перед созданием новой."
30410
30411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3156
30412 #, fuzzy
30413 msgid "Redefine shortcut?"
30414 msgstr "Изменить горячую клавишу"
30415
30416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
30417 #, fuzzy
30418 msgid "&Redefine"
30419 msgstr "Встро&енные:"
30420
30421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
30422 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30423 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
30424
30425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
30426 msgid "Identity"
30427 msgstr "Личные данные"
30428
30429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
30430 msgid "Choose bind file"
30431 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
30432
30433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
30434 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30435 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
30436
30437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
30438 msgid "Choose UI file"
30439 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
30440
30441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3461
30442 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30443 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
30444
30445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
30446 msgid "Choose keyboard map"
30447 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
30448
30449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3468
30450 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30451 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
30452
30453 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30454 #, fuzzy
30455 msgid "Longest label width"
30456 msgstr "Длин&нейшая метка"
30457
30458 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30459 #, fuzzy
30460 msgid "Index Settings"
30461 msgstr "Настройки блока"
30462
30463 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
30464 #, fuzzy
30465 msgid "<All indexes>"
30466 msgstr "Все файлы"
30467
30468 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
30469 msgid "Progress/Debug Messages"
30470 msgstr ""
30471
30472 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
30473 msgid "Debug Level"
30474 msgstr ""
30475
30476 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
30477 #, fuzzy
30478 msgid "Set"
30479 msgstr "&Установить"
30480
30481 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
30482 msgid "Cross-reference"
30483 msgstr "Перекрёстная ссылка"
30484
30485 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
30486 msgid "&Go Back"
30487 msgstr "&Назад"
30488
30489 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
30490 msgid "Jump back"
30491 msgstr "Вернуться обратно"
30492
30493 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:325
30494 msgid "Jump to label"
30495 msgstr "Перейти к метке"
30496
30497 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:409
30498 msgid "<No prefix>"
30499 msgstr ""
30500
30501 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30502 msgid "Find and Replace"
30503 msgstr "Найти и заменить"
30504
30505 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
30506 msgid ""
30507 "End of file reached while searching forward.\n"
30508 "Continue searching from the beginning?"
30509 msgstr ""
30510
30511 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
30512 msgid ""
30513 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
30514 "Continue searching from the end?"
30515 msgstr ""
30516
30517 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
30518 #, fuzzy
30519 msgid "String not found."
30520 msgstr "Строка не найдена!"
30521
30522 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
30523 #, fuzzy
30524 msgid "Export or Send Document"
30525 msgstr "OpenDocument"
30526
30527 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30528 msgid "Show File"
30529 msgstr "Показать файл"
30530
30531 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30532 msgid "Error -> Cannot load file!"
30533 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
30534
30535 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30536 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30537 msgstr ""
30538
30539 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30540 msgid ""
30541 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30542 "beginning?"
30543 msgstr ""
30544
30545 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
30546 #, fuzzy
30547 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30548 msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
30549
30550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30551 #, fuzzy
30552 msgid "Basic Latin"
30553 msgstr "Латинский"
30554
30555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30556 #, fuzzy
30557 msgid "Latin-1 Supplement"
30558 msgstr "Сводка"
30559
30560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30561 msgid "Latin Extended-A"
30562 msgstr "Latin Extended-A"
30563
30564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30565 msgid "Latin Extended-B"
30566 msgstr "Latin Extended-B"
30567
30568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30569 #, fuzzy
30570 msgid "IPA Extensions"
30571 msgstr "Рас&ширение:"
30572
30573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30574 msgid "Spacing Modifier Letters"
30575 msgstr ""
30576
30577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30578 msgid "Combining Diacritical Marks"
30579 msgstr ""
30580
30581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30582 msgid "Cyrillic"
30583 msgstr "Cyrillic"
30584
30585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30586 #, fuzzy
30587 msgid "Arabic"
30588 msgstr "Арабский (Аравия)"
30589
30590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30591 msgid "Devanagari"
30592 msgstr "Деванагари"
30593
30594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30595 msgid "Bengali"
30596 msgstr "Бенгальский"
30597
30598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30599 msgid "Gurmukhi"
30600 msgstr "Gurmukhi"
30601
30602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30603 #, fuzzy
30604 msgid "Gujarati"
30605 msgstr "Подвариант"
30606
30607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30608 msgid "Oriya"
30609 msgstr "Oriya"
30610
30611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
30612 #, fuzzy
30613 msgid "Kannada"
30614 msgstr "Канадский"
30615
30616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30617 msgid "Malayalam"
30618 msgstr "Малайялам"
30619
30620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30621 msgid "Hangul Jamo"
30622 msgstr "Hangul Jamo"
30623
30624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30625 #, fuzzy
30626 msgid "Phonetic Extensions"
30627 msgstr "Рас&ширение:"
30628
30629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30630 msgid "Latin Extended Additional"
30631 msgstr "Latin Extended Additional"
30632
30633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30634 msgid "Greek Extended"
30635 msgstr "Greek Extended"
30636
30637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30638 #, fuzzy
30639 msgid "General Punctuation"
30640 msgstr "Общая информация"
30641
30642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30643 #, fuzzy
30644 msgid "Superscripts and Subscripts"
30645 msgstr "Верхний индекс|и"
30646
30647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30648 #, fuzzy
30649 msgid "Currency Symbols"
30650 msgstr "Символы фонетики"
30651
30652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30653 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30654 msgstr ""
30655
30656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30657 #, fuzzy
30658 msgid "Letterlike Symbols"
30659 msgstr "Символы фонетики"
30660
30661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30662 #, fuzzy
30663 msgid "Number Forms"
30664 msgstr "Количество строк"
30665
30666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30667 #, fuzzy
30668 msgid "Mathematical Operators"
30669 msgstr "Mathematica|a"
30670
30671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30672 #, fuzzy
30673 msgid "Miscellaneous Technical"
30674 msgstr "Различное"
30675
30676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30677 #, fuzzy
30678 msgid "Control Pictures"
30679 msgstr "Предположение"
30680
30681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30682 msgid "Optical Character Recognition"
30683 msgstr "Оптическое распознавание символов"
30684
30685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30686 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30687 msgstr ""
30688
30689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30690 #, fuzzy
30691 msgid "Box Drawing"
30692 msgstr "Настройки блока"
30693
30694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30695 #, fuzzy
30696 msgid "Block Elements"
30697 msgstr "Благодарности"
30698
30699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30700 #, fuzzy
30701 msgid "Geometric Shapes"
30702 msgstr "Курсив текста"
30703
30704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30705 #, fuzzy
30706 msgid "Miscellaneous Symbols"
30707 msgstr "Различное"
30708
30709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30710 msgid "Dingbats"
30711 msgstr "Dingbats"
30712
30713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30714 #, fuzzy
30715 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30716 msgstr "Различное"
30717
30718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30719 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30720 msgstr "CJK символы и пунктуация"
30721
30722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30723 msgid "Hiragana"
30724 msgstr "Хирагана"
30725
30726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30727 msgid "Katakana"
30728 msgstr "Катакана"
30729
30730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30731 #, fuzzy
30732 msgid "Bopomofo"
30733 msgstr "Низ ряда:"
30734
30735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30736 #, fuzzy
30737 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30738 msgstr "CJK совместимость"
30739
30740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30741 #, fuzzy
30742 msgid "Kanbun"
30743 msgstr "Канадский"
30744
30745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30746 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30747 msgstr ""
30748
30749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30750 msgid "CJK Compatibility"
30751 msgstr "CJK совместимость"
30752
30753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30754 msgid "CJK Unified Ideographs"
30755 msgstr ""
30756
30757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30758 msgid "Hangul Syllables"
30759 msgstr ""
30760
30761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30762 msgid "High Surrogates"
30763 msgstr ""
30764
30765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30766 msgid "Private Use High Surrogates"
30767 msgstr ""
30768
30769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30770 msgid "Low Surrogates"
30771 msgstr ""
30772
30773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30774 msgid "Private Use Area"
30775 msgstr ""
30776
30777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30778 #, fuzzy
30779 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30780 msgstr "CJK совместимость"
30781
30782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30783 #, fuzzy
30784 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30785 msgstr "&Ориентация:"
30786
30787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30788 #, fuzzy
30789 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30790 msgstr "&Ориентация:"
30791
30792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30793 msgid "Combining Half Marks"
30794 msgstr ""
30795
30796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30797 #, fuzzy
30798 msgid "CJK Compatibility Forms"
30799 msgstr "CJK совместимость"
30800
30801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30802 msgid "Small Form Variants"
30803 msgstr ""
30804
30805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30806 #, fuzzy
30807 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30808 msgstr "&Ориентация:"
30809
30810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30811 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30812 msgstr ""
30813
30814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30815 #, fuzzy
30816 msgid "Linear B Syllabary"
30817 msgstr "Вывод"
30818
30819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30820 msgid "Linear B Ideograms"
30821 msgstr ""
30822
30823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30824 #, fuzzy
30825 msgid "Aegean Numbers"
30826 msgstr "Номер страницы"
30827
30828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30829 #, fuzzy
30830 msgid "Ancient Greek Numbers"
30831 msgstr "Номер страницы"
30832
30833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30834 #, fuzzy
30835 msgid "Old Italic"
30836 msgstr "Курсивный"
30837
30838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30839 msgid "Gothic"
30840 msgstr "Готический"
30841
30842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30843 msgid "Ugaritic"
30844 msgstr "Ugaritic"
30845
30846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30847 msgid "Old Persian"
30848 msgstr "Староперсидский"
30849
30850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30851 #, fuzzy
30852 msgid "Deseret"
30853 msgstr "Сбросить"
30854
30855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30856 msgid "Shavian"
30857 msgstr "В стиле Бернарда Шоу"
30858
30859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30860 msgid "Osmanya"
30861 msgstr "Османский"
30862
30863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30864 #, fuzzy
30865 msgid "Cypriot Syllabary"
30866 msgstr "Вывод"
30867
30868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30869 msgid "Kharoshthi"
30870 msgstr "Kharoshthi"
30871
30872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30873 #, fuzzy
30874 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30875 msgstr "Символы фонетики"
30876
30877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30878 #, fuzzy
30879 msgid "Musical Symbols"
30880 msgstr "Символы фонетики"
30881
30882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30883 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30884 msgstr "Древнегреческая музыкальная запись"
30885
30886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30887 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30888 msgstr ""
30889
30890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30891 #, fuzzy
30892 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30893 msgstr "Символы фонетики"
30894
30895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30896 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30897 msgstr ""
30898
30899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30900 #, fuzzy
30901 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30902 msgstr "CJK совместимость"
30903
30904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30905 #, fuzzy
30906 msgid "Tags"
30907 msgstr "Страниц"
30908
30909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30910 #, fuzzy
30911 msgid "Variation Selectors Supplement"
30912 msgstr "Сводка"
30913
30914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30915 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30916 msgstr ""
30917
30918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30919 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30920 msgstr ""
30921
30922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
30923 #, fuzzy
30924 msgid "Character: "
30925 msgstr "Кодировка символов"
30926
30927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
30928 msgid "Code Point: "
30929 msgstr "Точка кода:"
30930
30931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
30932 #, fuzzy
30933 msgid "Symbols"
30934 msgstr "Символьный"
30935
30936 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30937 msgid "Insert Table"
30938 msgstr "Вставить таблицу"
30939
30940 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
30941 msgid "TeX Information"
30942 msgstr "Информация о TeX"
30943
30944 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30945 msgid "No thesaurus available for this language!"
30946 msgstr ""
30947
30948 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30949 msgid "Outline"
30950 msgstr "Структура"
30951
30952 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
30953 msgid "auto"
30954 msgstr "автоматически"
30955
30956 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30957 msgid "off"
30958 msgstr "выключен"
30959
30960 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
30961 #, c-format
30962 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30963 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
30964
30965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
30966 msgid "version "
30967 msgstr "версия"
30968
30969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
30970 msgid "unknown version"
30971 msgstr "неизвестная версия"
30972
30973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
30974 msgid "Small-sized icons"
30975 msgstr "Маленькие значки"
30976
30977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
30978 msgid "Normal-sized icons"
30979 msgstr "Средние значки"
30980
30981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
30982 msgid "Big-sized icons"
30983 msgstr "&Большие значки"
30984
30985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
30986 #, fuzzy
30987 msgid "Huge-sized icons"
30988 msgstr "&Большие значки"
30989
30990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
30991 #, fuzzy
30992 msgid "Giant-sized icons"
30993 msgstr "&Большие значки"
30994
30995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
30996 #, fuzzy, c-format
30997 msgid "Successful export to format: %1$s"
30998 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
30999
31000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
31001 #, fuzzy, c-format
31002 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31003 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
31004
31005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
31006 #, c-format
31007 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31008 msgstr ""
31009
31010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
31011 #, fuzzy, c-format
31012 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31013 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
31014
31015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
31016 #, fuzzy
31017 msgid "Exit LyX"
31018 msgstr "Выйти из LyXа"
31019
31020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
31021 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31022 msgstr ""
31023
31024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
31025 msgid "Welcome to LyX!"
31026 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
31027
31028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724
31029 #, fuzzy
31030 msgid "Automatic save done."
31031 msgstr "Автоматическое обновление"
31032
31033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
31034 #, fuzzy
31035 msgid "Automatic save failed!"
31036 msgstr "Автосохранение не удалось!"
31037
31038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
31039 msgid "Command not allowed without any document open"
31040 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
31041
31042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
31043 #, c-format
31044 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31045 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
31046
31047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
31048 msgid "Select template file"
31049 msgstr "Выберите файл шаблона"
31050
31051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
31052 msgid "Templates|#T#t"
31053 msgstr "Шаблоны"
31054
31055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
31056 msgid "Document not loaded."
31057 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
31058
31059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
31060 msgid "Select document to open"
31061 msgstr "Выберите документ для открытия"
31062
31063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
31064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
31065 msgid "Examples|#E#e"
31066 msgstr "Примеры|#E#e"
31067
31068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2168 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
31069 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
31070 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
31071 msgid "Invalid filename"
31072 msgstr "Неправильное название файла"
31073
31074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2169
31075 #, c-format
31076 msgid ""
31077 "The directory in the given path\n"
31078 "%1$s\n"
31079 "does not exist."
31080 msgstr ""
31081 "Указанный каталог\n"
31082 "%1$s\n"
31083 "не существует."
31084
31085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
31086 #, c-format
31087 msgid "Opening document %1$s..."
31088 msgstr "Открывается документ %1$s..."
31089
31090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
31091 #, c-format
31092 msgid "Document %1$s opened."
31093 msgstr "Документ %1$s открыт."
31094
31095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194
31096 msgid "Version control detected."
31097 msgstr "Обнаружено упраление версиями."
31098
31099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
31100 #, c-format
31101 msgid "Could not open document %1$s"
31102 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
31103
31104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
31105 msgid "Couldn't import file"
31106 msgstr "Невозможно импортировать файл"
31107
31108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227
31109 #, c-format
31110 msgid "No information for importing the format %1$s."
31111 msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s"
31112
31113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
31114 #, c-format
31115 msgid "Select %1$s file to import"
31116 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
31117
31118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
31119 #, c-format
31120 msgid ""
31121 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31122 "Aborting import."
31123 msgstr ""
31124
31125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
31126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31127 #, c-format
31128 msgid ""
31129 "The document %1$s already exists.\n"
31130 "\n"
31131 "Do you want to overwrite that document?"
31132 msgstr ""
31133 "Документ %1$s уже существует.\n"
31134 "\n"
31135 "Хотите перезаписать его?"
31136
31137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
31138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2640
31139 msgid "Overwrite document?"
31140 msgstr "Перезаписать документ?"
31141
31142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
31143 #, c-format
31144 msgid "Importing %1$s..."
31145 msgstr "Импортирование %1$s..."
31146
31147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
31148 msgid "imported."
31149 msgstr "импортирован."
31150
31151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353
31152 msgid "file not imported!"
31153 msgstr "файл не импортирован!"
31154
31155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
31156 #, fuzzy
31157 msgid "newfile"
31158 msgstr "Включить файл"
31159
31160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
31161 msgid "Select LyX document to insert"
31162 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
31163
31164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
31165 msgid "Choose a filename to save document as"
31166 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
31167
31168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
31169 #, c-format
31170 msgid ""
31171 "The file\n"
31172 "%1$s\n"
31173 "is already open in your current session.\n"
31174 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31175 "Do you want to choose a new filename?"
31176 msgstr ""
31177
31178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
31179 msgid "Chosen File Already Open"
31180 msgstr ""
31181
31182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
31183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
31184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
31185 msgid "&Rename"
31186 msgstr "Пе&реименовать"
31187
31188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
31189 #, fuzzy, c-format
31190 msgid ""
31191 "The document %1$s is already registered.\n"
31192 "\n"
31193 "Do you want to choose a new name?"
31194 msgstr ""
31195 "Документ %1$s уже существует.\n"
31196 "\n"
31197 "Хотите перезаписать его?"
31198
31199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
31200 #, fuzzy
31201 msgid "Rename document?"
31202 msgstr "Сохранить новый документ?"
31203
31204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
31205 #, fuzzy
31206 msgid "Copy document?"
31207 msgstr "Создать документ"
31208
31209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
31210 #, fuzzy
31211 msgid "&Copy"
31212 msgstr "Копировать"
31213
31214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2580
31215 #, fuzzy
31216 msgid "Choose a filename to export the document as"
31217 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
31218
31219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2584
31220 msgid "Guess from extension (*.*)"
31221 msgstr ""
31222
31223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31224 #, c-format
31225 msgid ""
31226 "The document %1$s could not be saved.\n"
31227 "\n"
31228 "Do you want to rename the document and try again?"
31229 msgstr ""
31230 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
31231 "\n"
31232 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
31233
31234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
31235 msgid "Rename and save?"
31236 msgstr "Переименовать и сохранить?"
31237
31238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
31239 msgid "&Retry"
31240 msgstr "&Восстановить"
31241
31242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
31243 #, c-format
31244 msgid ""
31245 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31246 "Would you like to close or hide the document?\n"
31247 "\n"
31248 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31249 "the menu: View->Hidden->...\n"
31250 "\n"
31251 "To remove this question, set your preference in:\n"
31252 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31253 msgstr ""
31254
31255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
31256 #, fuzzy
31257 msgid "Close or hide document?"
31258 msgstr "Создать документ"
31259
31260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
31261 #, fuzzy
31262 msgid "&Hide"
31263 msgstr "Спрятать вкладку"
31264
31265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
31266 #, fuzzy
31267 msgid "Close document"
31268 msgstr "Создать документ"
31269
31270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
31271 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31272 msgstr ""
31273
31274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
31275 #, c-format
31276 msgid ""
31277 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31278 "\n"
31279 "Do you want to save the document?"
31280 msgstr ""
31281 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
31282 "\n"
31283 "Хотите сохранить документ?"
31284
31285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050
31286 msgid "Save new document?"
31287 msgstr "Сохранить новый документ?"
31288
31289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
31290 #, c-format
31291 msgid ""
31292 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31293 "\n"
31294 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31295 msgstr ""
31296 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
31297 "\n"
31298 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
31299
31300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
31301 msgid "Save changed document?"
31302 msgstr "Сохранить текущий документ?"
31303
31304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950
31305 msgid "&Discard"
31306 msgstr "От&клонить"
31307
31308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
31309 #, c-format
31310 msgid ""
31311 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31312 "\n"
31313 "Do you want to save the document?"
31314 msgstr ""
31315 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
31316 "\n"
31317 "Сохранить документ?"
31318
31319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
31320 #, c-format
31321 msgid ""
31322 "Document \n"
31323 "%1$s\n"
31324 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31325 msgstr ""
31326 "Документ \n"
31327 "%1$s\n"
31328 " был изменён извне. Перезагрузить? Все локальные изменения будут утрачены."
31329
31330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3079
31331 msgid "Reload externally changed document?"
31332 msgstr "Перезагрузить внешне изменённый документ?"
31333
31334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
31335 msgid "&Reload"
31336 msgstr "&Перезагрузить"
31337
31338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
31339 #, fuzzy
31340 msgid "Document could not be checked in."
31341 msgstr "Документ невозможно прочесть"
31342
31343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3168
31344 msgid "Error when setting the locking property."
31345 msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку."
31346
31347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3214
31348 msgid "Directory is not accessible."
31349 msgstr "Каталог недоступен."
31350
31351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
31352 #, c-format
31353 msgid "Opening child document %1$s..."
31354 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
31355
31356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3354
31357 #, fuzzy, c-format
31358 msgid "No buffer for file: %1$s."
31359 msgstr "Элемент списка обозначений"
31360
31361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3423
31362 #, fuzzy
31363 msgid "Export Error"
31364 msgstr "Экспортировать в|Э"
31365
31366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3424
31367 #, fuzzy
31368 msgid "Error cloning the Buffer."
31369 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
31370
31371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3562
31372 #, fuzzy
31373 msgid "Exporting ..."
31374 msgstr "Импортирование %1$s..."
31375
31376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3571
31377 #, fuzzy
31378 msgid "Previewing ..."
31379 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
31380
31381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3605
31382 msgid "Document not loaded"
31383 msgstr "Документ не загружен"
31384
31385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
31386 msgid "Select file to insert"
31387 msgstr "Выберите файл для вставки"
31388
31389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3684
31390 msgid "All Files (*)"
31391 msgstr "Все файлы (*)"
31392
31393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3708
31394 #, c-format
31395 msgid ""
31396 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31397 "version of the document %1$s?"
31398 msgstr ""
31399 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
31400 "сохраненной версии документа %1$s?"
31401
31402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3711
31403 msgid "Revert to saved document?"
31404 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
31405
31406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3737
31407 msgid "Saving all documents..."
31408 msgstr "Сохраняются все документы..."
31409
31410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3747
31411 msgid "All documents saved."
31412 msgstr "Все документы сохранены."
31413
31414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
31415 #, c-format
31416 msgid "%1$s unknown command!"
31417 msgstr "%1$s неизвестная команда!"
31418
31419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3982
31420 #, fuzzy
31421 msgid "Please, preview the document first."
31422 msgstr "Эта часть документа удалена"
31423
31424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
31425 #, fuzzy
31426 msgid "Couldn't proceed."
31427 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
31428
31429 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
31430 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
31431 msgid "LaTeX Source"
31432 msgstr "Исходный текст LaTeX"
31433
31434 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
31435 msgid "DocBook Source"
31436 msgstr "Исходный текст DocBook"
31437
31438 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
31439 msgid "Literate Source"
31440 msgstr "Грамотный исходный текст"
31441
31442 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
31443 msgid " (version control, locking)"
31444 msgstr " (управление версиями, блокировка)"
31445
31446 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
31447 msgid " (version control)"
31448 msgstr " (управление версиями)"
31449
31450 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
31451 msgid " (changed)"
31452 msgstr " (Изменено)"
31453
31454 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
31455 msgid " (read only)"
31456 msgstr " (только для чтения)"
31457
31458 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
31459 msgid "Close File"
31460 msgstr "Закрыть файл"
31461
31462 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
31463 #, fuzzy
31464 msgid "%1 (read only)"
31465 msgstr " (только для чтения)"
31466
31467 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
31468 msgid "Hide tab"
31469 msgstr "Спрятать вкладку"
31470
31471 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
31472 msgid "Close tab"
31473 msgstr "Закрыть вкладку"
31474
31475 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31476 #, fuzzy
31477 msgid "Wrap Float Settings"
31478 msgstr "Настройки плавающих объектов"
31479
31480 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31481 msgid "Click to detach"
31482 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
31483
31484 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31485 #, c-format
31486 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31487 msgstr "Фильтрация форматов с \"%1$s\". Нажмите ESC, для снятия фильтра."
31488
31489 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31490 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31491 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
31492
31493 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31494 #, fuzzy, c-format
31495 msgid "%1$s (unknown)"
31496 msgstr "неизвестен"
31497
31498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
31499 #, fuzzy
31500 msgid "More...|M"
31501 msgstr "Выборочно...|В"
31502
31503 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
31504 msgid "No Group"
31505 msgstr "Нет группы"
31506
31507 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
31508 msgid "More Spelling Suggestions"
31509 msgstr ""
31510
31511 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
31512 #, fuzzy
31513 msgid "Add to personal dictionary|n"
31514 msgstr "Выберите личный словарь"
31515
31516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
31517 #, fuzzy
31518 msgid "Ignore all|I"
31519 msgstr "&Пропустить все"
31520
31521 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31522 #, fuzzy
31523 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31524 msgstr "Выберите личный словарь"
31525
31526 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
31527 #, fuzzy
31528 msgid "Language|L"
31529 msgstr "Язык"
31530
31531 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
31532 #, fuzzy
31533 msgid "More Languages ...|M"
31534 msgstr "Объединить изменения...|б"
31535
31536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
31537 msgid "Hidden|H"
31538 msgstr ""
31539
31540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
31541 #, fuzzy
31542 msgid "<No Documents Open>"
31543 msgstr "Нет открытых документов!"
31544
31545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
31546 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31547 msgstr ""
31548
31549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
31550 msgid "View (Other Formats)|F"
31551 msgstr ""
31552
31553 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
31554 #, fuzzy
31555 msgid "Update (Other Formats)|p"
31556 msgstr "Обновить экран"
31557
31558 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
31559 #, fuzzy, c-format
31560 msgid "View [%1$s]|V"
31561 msgstr "Вид|В"
31562
31563 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
31564 #, fuzzy, c-format
31565 msgid "Update [%1$s]|U"
31566 msgstr "Обновить|О"
31567
31568 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
31569 #, fuzzy
31570 msgid "No Custom Insets Defined!"
31571 msgstr "Пользовательские вклейки не оперделены!"
31572
31573 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
31574 #, fuzzy
31575 msgid "(No Document Open)"
31576 msgstr "Нет открытого документа!"
31577
31578 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
31579 msgid "Master Document"
31580 msgstr "Главный документ"
31581
31582 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
31583 #, fuzzy
31584 msgid "Open Outliner..."
31585 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
31586
31587 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
31588 msgid "Other Lists"
31589 msgstr "Другие списки"
31590
31591 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
31592 #, fuzzy
31593 msgid "(Empty Table of Contents)"
31594 msgstr "Содержание"
31595
31596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
31597 msgid "Other Toolbars"
31598 msgstr "Другие панели инструментов"
31599
31600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
31601 #, fuzzy
31602 msgid "No Branches Set for Document!"
31603 msgstr "Нет веток в документе!"
31604
31605 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
31606 msgid "Index List|I"
31607 msgstr "Предметный указатель|у"
31608
31609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
31610 msgid "Index Entry|d"
31611 msgstr "Запись в предметном указателе"
31612
31613 # c-format
31614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
31615 #, fuzzy, c-format
31616 msgid "Index: %1$s"
31617 msgstr "Шрифт: %1$s"
31618
31619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
31620 #, fuzzy, c-format
31621 msgid "Index Entry (%1$s)"
31622 msgstr "Пункт в указателе"
31623
31624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
31625 #, fuzzy
31626 msgid "No Citation in Scope!"
31627 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
31628
31629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
31630 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
31631 msgid "No citations selected!"
31632 msgstr "Цитат не выбрано!"
31633
31634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
31635 #, fuzzy, c-format
31636 msgid "Caption (%1$s)"
31637 msgstr "Подпись"
31638
31639 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
31640 #, fuzzy, c-format
31641 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31642 msgstr "Окружение gather"
31643
31644 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
31645 #, fuzzy, c-format
31646 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31647 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
31648
31649 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
31650 #, fuzzy
31651 msgid "No Action Defined!"
31652 msgstr "Не определено действие!"
31653
31654 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
31655 #, fuzzy
31656 msgid "Search"
31657 msgstr "Ошибка поиска"
31658
31659 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
31660 #, fuzzy
31661 msgid "Clear text"
31662 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
31663
31664 # c-format
31665 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
31666 #, fuzzy, c-format
31667 msgid "Export %1$s"
31668 msgstr "Шрифт: %1$s"
31669
31670 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
31671 #, fuzzy, c-format
31672 msgid "Import %1$s"
31673 msgstr "Импортирование %1$s..."
31674
31675 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
31676 #, fuzzy, c-format
31677 msgid "Update %1$s"
31678 msgstr "Обновить DVI"
31679
31680 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
31681 #, c-format
31682 msgid "View %1$s"
31683 msgstr ""
31684
31685 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31686 msgid "space"
31687 msgstr "пробел"
31688
31689 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31690 msgid ""
31691 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31692 "characters:\n"
31693 msgstr ""
31694 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
31695 "символы:\n"
31696
31697 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
31698 msgid "Could not update TeX information"
31699 msgstr "Не удалось обновить информацию TeX"
31700
31701 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
31702 #, c-format
31703 msgid "The script `%1$s' failed."
31704 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%1$s'."
31705
31706 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
31707 msgid "All Files "
31708 msgstr "Все файлы"
31709
31710 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
31711 msgid "Table of Contents"
31712 msgstr "Содержание"
31713
31714 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
31715 #, fuzzy
31716 msgid "Equations"
31717 msgstr "Уравнение"
31718
31719 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
31720 #, fuzzy
31721 msgid "External material"
31722 msgstr "Внешний объект"
31723
31724 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
31725 #, fuzzy
31726 msgid "Footnotes"
31727 msgstr "Подстрочная сноска|н"
31728
31729 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
31730 msgid "Listings"
31731 msgstr "Листинги"
31732
31733 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
31734 #, fuzzy
31735 msgid "Index Entries"
31736 msgstr "Пункт в указателе"
31737
31738 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
31739 #, fuzzy
31740 msgid "Marginal notes"
31741 msgstr "Примечание на полях|я"
31742
31743 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
31744 msgid "Math macros"
31745 msgstr "Математические макрокоманды"
31746
31747 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
31748 #, fuzzy
31749 msgid "Nomenclature Entries"
31750 msgstr "Элемент списка обозначений"
31751
31752 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
31753 #, fuzzy
31754 msgid "Notes"
31755 msgstr "Заметка"
31756
31757 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
31758 #, fuzzy
31759 msgid "Citations"
31760 msgstr "Ссылка на источник"
31761
31762 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
31763 msgid "Labels and References"
31764 msgstr "Метки и ссылки"
31765
31766 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
31767 #, fuzzy
31768 msgid "Changes"
31769 msgstr "Изменить:"
31770
31771 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
31772 #, fuzzy
31773 msgid "Senseless"
31774 msgstr "Бессмыслено!"
31775
31776 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
31777 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
31778 #, fuzzy
31779 msgid "unknown type!"
31780 msgstr "Неизвестный тип содержания"
31781
31782 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
31783 #, fuzzy, c-format
31784 msgid "Index Entries (%1$s)"
31785 msgstr "Пункт в указателе"
31786
31787 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
31788 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
31789 #, fuzzy
31790 msgid ""
31791 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
31792 "through LaTeX: "
31793 msgstr ""
31794 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
31795 "экспортированного файла в LaTeX: "
31796
31797 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
31798 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
31799 msgid "Problematic filename for DVI"
31800 msgstr ""
31801
31802 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
31803 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
31804 #, fuzzy
31805 msgid ""
31806 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
31807 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
31808 msgstr ""
31809 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
31810 "экспортированного файла в LaTeX: "
31811
31812 #: src/insets/Inset.cpp:88
31813 #, fuzzy
31814 msgid "Bibliography Entry"
31815 msgstr "Настройки элемента библиографии"
31816
31817 #: src/insets/Inset.cpp:94
31818 #, fuzzy
31819 msgid "Float"
31820 msgstr "&Плавающий объект"
31821
31822 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
31823 msgid "Box"
31824 msgstr "Блок"
31825
31826 #: src/insets/Inset.cpp:114
31827 #, fuzzy
31828 msgid "Horizontal Space"
31829 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
31830
31831 #: src/insets/Inset.cpp:163
31832 #, fuzzy
31833 msgid "Horizontal Math Space"
31834 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
31835
31836 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
31837 #, fuzzy
31838 msgid "Unknown Argument"
31839 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
31840
31841 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
31842 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
31843 msgstr ""
31844
31845 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
31846 msgid "Keys must be unique!"
31847 msgstr "Ключи должны быть уникальными!"
31848
31849 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
31850 #, c-format
31851 msgid ""
31852 "The key %1$s already exists,\n"
31853 "it will be changed to %2$s."
31854 msgstr ""
31855 "Ключ %1$s уже существует,\n"
31856 "и будет изменен на %2$s."
31857
31858 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
31859 #, c-format
31860 msgid ""
31861 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
31862 "If you proceed, all of them will be opened."
31863 msgstr ""
31864 "Вклейка BibTeX включает %1$s баз данных.\n"
31865 "Если вы продолжите, они все будут открыты."
31866
31867 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
31868 msgid "Open Databases?"
31869 msgstr "Открыть базу данных?"
31870
31871 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
31872 msgid "&Proceed"
31873 msgstr "&Продолжить"
31874
31875 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
31876 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31877 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
31878
31879 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
31880 msgid "Databases:"
31881 msgstr "Базы данных:"
31882
31883 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
31884 msgid "Style File:"
31885 msgstr "Стилевой файл:"
31886
31887 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
31888 msgid "Lists:"
31889 msgstr "Списки:"
31890
31891 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
31892 msgid "included in TOC"
31893 msgstr "включено в Содержание"
31894
31895 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
31896 msgid "Export Warning!"
31897 msgstr "Замечание экспорта!"
31898
31899 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
31900 msgid ""
31901 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
31902 "BibTeX will be unable to find them."
31903 msgstr ""
31904 "В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n"
31905 "BibTeX не сможет найти их."
31906
31907 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
31908 msgid ""
31909 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31910 "BibTeX will be unable to find it."
31911 msgstr ""
31912 "В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n"
31913 "BibTeX не сможет найти их."
31914
31915 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
31916 msgid "simple frame"
31917 msgstr "простая рамка"
31918
31919 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
31920 msgid "frameless"
31921 msgstr "без рамки"
31922
31923 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31924 msgid "simple frame, page breaks"
31925 msgstr "простая рамка, разрыв страницы"
31926
31927 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31928 msgid "oval, thin"
31929 msgstr "тонкий овал"
31930
31931 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31932 msgid "oval, thick"
31933 msgstr "толстый овал"
31934
31935 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31936 msgid "drop shadow"
31937 msgstr "отбрасывать тень"
31938
31939 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31940 msgid "shaded background"
31941 msgstr "затенённый фон"
31942
31943 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31944 msgid "double frame"
31945 msgstr "двойная рамка"
31946
31947 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
31948 #, c-format
31949 msgid "%1$s (%2$s)"
31950 msgstr "%1$s (%2$s)"
31951
31952 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
31953 #, c-format
31954 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31955 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31956
31957 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31958 msgid "active"
31959 msgstr "активно"
31960
31961 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31962 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
31963 msgid "non-active"
31964 msgstr "не активный"
31965
31966 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
31967 #, c-format
31968 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
31969 msgstr ""
31970
31971 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
31972 #, c-format
31973 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
31974 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
31975
31976 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107
31977 msgid "Branch: "
31978 msgstr "Ветка: "
31979
31980 #: src/insets/InsetBranch.cpp:109
31981 #, fuzzy
31982 msgid "Branch (child only): "
31983 msgstr "Ветка (только дочерний):"
31984
31985 #: src/insets/InsetBranch.cpp:111
31986 #, fuzzy
31987 msgid "Branch (master only): "
31988 msgstr "Ветка (только дочерний):"
31989
31990 #: src/insets/InsetBranch.cpp:113
31991 #, fuzzy
31992 msgid "Branch (undefined): "
31993 msgstr "Ветка (только дочерний):"
31994
31995 #: src/insets/InsetBranch.cpp:172
31996 #, fuzzy
31997 msgid "Branch state changes in master document"
31998 msgstr "Выберите основной документ"
31999
32000 #: src/insets/InsetBranch.cpp:173
32001 #, c-format
32002 msgid ""
32003 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32004 "sure to save the master."
32005 msgstr ""
32006
32007 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
32008 #, c-format
32009 msgid "Sub-%1$s"
32010 msgstr "Под-%1$s"
32011
32012 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
32013 msgid "No bibliography defined!"
32014 msgstr "Не определена библиография!"
32015
32016 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
32017 msgid "LaTeX Command: "
32018 msgstr "Команда LaTeX: "
32019
32020 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
32021 msgid "InsetCommand Error: "
32022 msgstr "Ошибка Inset команды:"
32023
32024 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
32025 msgid "Incompatible command name."
32026 msgstr "Несовместимое имя команды."
32027
32028 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32029 msgid "InsetCommandParams Error: "
32030 msgstr "InsetCommandParams Ошибка: "
32031
32032 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
32033 msgid "InsetCommandParams: "
32034 msgstr "InsetCommandParams: "
32035
32036 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
32037 msgid "Unknown parameter name: "
32038 msgstr "Неизвестный параметр: "
32039
32040 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32041 #, fuzzy
32042 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32043 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
32044
32045 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
32046 #, fuzzy, c-format
32047 msgid ""
32048 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32049 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32050 "%2$s."
32051 msgstr ""
32052 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
32053 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32054 "%1$s."
32055
32056 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
32057 #, c-format
32058 msgid "External template %1$s is not installed"
32059 msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен"
32060
32061 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
32062 msgid "float: "
32063 msgstr "плавающий объект: "
32064
32065 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
32066 #, fuzzy, c-format
32067 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32068 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
32069
32070 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
32071 msgid "float"
32072 msgstr "плавающий объект"
32073
32074 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
32075 msgid "subfloat: "
32076 msgstr "плавающий объект: "
32077
32078 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
32079 msgid " (sideways)"
32080 msgstr " (в сторону)"
32081
32082 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
32083 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32084 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
32085
32086 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
32087 #, c-format
32088 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32089 msgstr ""
32090
32091 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
32092 msgid "footnote"
32093 msgstr "Заметка в подвал"
32094
32095 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
32096 #, c-format
32097 msgid ""
32098 "Could not copy the file\n"
32099 "%1$s\n"
32100 "into the temporary directory."
32101 msgstr ""
32102 "Не удалось скопировать файл\n"
32103 "%1$s\n"
32104 "во временный каталог."
32105
32106 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
32107 #, c-format
32108 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32109 msgstr "Преобразование %1$s уже не нужно"
32110
32111 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
32112 #, c-format
32113 msgid "Graphics file: %1$s"
32114 msgstr "Изображение: %1$s"
32115
32116 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
32117 #, fuzzy
32118 msgid "Hyperlink: "
32119 msgstr "Гиперссылка"
32120
32121 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
32122 #, fuzzy, c-format
32123 msgid ""
32124 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
32125 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32126 "%1$s."
32127 msgstr ""
32128 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
32129 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32130 "%1$s."
32131
32132 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
32133 msgid "www"
32134 msgstr ""
32135
32136 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
32137 msgid "email"
32138 msgstr "email"
32139
32140 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
32141 #, fuzzy
32142 msgid "file"
32143 msgstr "Все файлы"
32144
32145 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
32146 #, fuzzy, c-format
32147 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32148 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
32149
32150 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
32151 msgid "Verbatim Input"
32152 msgstr "Буквальная вставка файла"
32153
32154 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
32155 msgid "Verbatim Input*"
32156 msgstr "Буквальная вставка* файла"
32157
32158 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
32159 #, fuzzy
32160 msgid "Include (excluded)"
32161 msgstr "Включить файл"
32162
32163 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
32164 #, fuzzy
32165 msgid "Unknown"
32166 msgstr "неизвестен"
32167
32168 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
32169 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
32170 msgid "Recursive input"
32171 msgstr "Рекурсивный ввод"
32172
32173 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
32174 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
32175 #, c-format
32176 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32177 msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения."
32178
32179 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
32180 #, fuzzy, c-format
32181 msgid ""
32182 "Could not load included file\n"
32183 "`%1$s'\n"
32184 "Please, check whether it actually exists."
32185 msgstr ""
32186 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
32187 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
32188
32189 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
32190 #, fuzzy
32191 msgid "Missing included file"
32192 msgstr "Включить файл"
32193
32194 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
32195 #, c-format
32196 msgid ""
32197 "Included file `%1$s'\n"
32198 "has textclass `%2$s'\n"
32199 "while parent file has textclass `%3$s'."
32200 msgstr ""
32201 "Включённый файл `%1$s'\n"
32202 "имеет класс текста `%2$s',\n"
32203 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
32204
32205 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
32206 msgid "Different textclasses"
32207 msgstr "Другие классы текста"
32208
32209 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
32210 #, c-format
32211 msgid ""
32212 "Included file `%1$s'\n"
32213 "uses module `%2$s'\n"
32214 "which is not used in parent file."
32215 msgstr ""
32216 "Включённый файл `%1$s'\n"
32217 "использует модуль `%2$s',\n"
32218 "который не используется в родительском файле."
32219
32220 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
32221 msgid "Module not found"
32222 msgstr "Модуль не найден."
32223
32224 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
32225 #, c-format
32226 msgid ""
32227 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32228 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
32229 msgstr ""
32230
32231 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
32232 #, fuzzy
32233 msgid "Export failure"
32234 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
32235
32236 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
32237 msgid "Unsupported Inclusion"
32238 msgstr ""
32239
32240 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
32241 #, c-format
32242 msgid ""
32243 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32244 "Offending file:\n"
32245 "%1$s"
32246 msgstr ""
32247
32248 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
32249 msgid "Index sorting failed"
32250 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
32251
32252 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
32253 #, c-format
32254 msgid ""
32255 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32256 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32257 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32258 "explained in the User Guide."
32259 msgstr ""
32260 "Алгоритм автоматической сортировки индекса LyX\n"
32261 "не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
32262 "Укажите как сортировать этот элемент вручную,\n"
32263 "как описано в Руководстве пользователя."
32264
32265 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
32266 msgid "Index Entry"
32267 msgstr "Пункт в указателе"
32268
32269 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
32270 #, fuzzy
32271 msgid "Unknown index type!"
32272 msgstr "Неизвестный тип содержания"
32273
32274 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
32275 #, fuzzy
32276 msgid "All indexes"
32277 msgstr "Все файлы"
32278
32279 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
32280 #, fuzzy
32281 msgid "subindex"
32282 msgstr "Предметный указатель"
32283
32284 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32285 #, fuzzy, c-format
32286 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32287 msgstr "Информация относительно %1$s '%2$s'"
32288
32289 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32290 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32291 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
32292
32293 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32294 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32295 msgid "undefined"
32296 msgstr "неопределённый"
32297
32298 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32299 msgid "yes"
32300 msgstr "да"
32301
32302 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32303 msgid "no"
32304 msgstr "нет"
32305
32306 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32307 #, fuzzy
32308 msgid "No version control"
32309 msgstr " (управление версиями)"
32310
32311 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32312 msgid "Label names must be unique!"
32313 msgstr "Имена метод должны быть уникальными!"
32314
32315 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32316 #, c-format
32317 msgid ""
32318 "The label %1$s already exists,\n"
32319 "it will be changed to %2$s."
32320 msgstr ""
32321 "Метка %1$s уже существует,\n"
32322 "она будет изменена в %2$s."
32323
32324 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
32325 msgid "DUPLICATE: "
32326 msgstr "ДУБЛИРУЕТСЯ:"
32327
32328 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
32329 #, fuzzy
32330 msgid "Horizontal line"
32331 msgstr "Горизонтальная линия"
32332
32333 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
32334 msgid "no more lstline delimiters available"
32335 msgstr "разделитель первой линии недоступен"
32336
32337 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
32338 msgid "Running out of delimiters"
32339 msgstr "Выход за пределы ограничителя"
32340
32341 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
32342 msgid ""
32343 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32344 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32345 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32346 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32347 "must investigate!"
32348 msgstr ""
32349 "Для включаемых листингов программ, один символ должен быть зарезервирован\n"
32350 "как разделитель. Тем не менее, один из листингов использует все имеющиеся\n"
32351 "в наличии символы, так что не осталось ни одного для разделителя.\n"
32352 "Сейчас, '!' был заменен на предупреждение, но вам надо с этим разобраться!"
32353
32354 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
32355 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32356 msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
32357
32358 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
32359 #, fuzzy, c-format
32360 msgid ""
32361 "The following characters in one of the program listings are\n"
32362 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32363 "%1$s.\n"
32364 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32365 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32366 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32367 "might help."
32368 msgstr ""
32369 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
32370 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32371 "%1$s."
32372
32373 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32374 #, c-format
32375 msgid ""
32376 "The following characters in one of the program listings are\n"
32377 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32378 "%1$s."
32379 msgstr ""
32380 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
32381 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32382 "%1$s."
32383
32384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32385 msgid "A value is expected."
32386 msgstr "Ожидается числовое значение."
32387
32388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
32395 msgid "Unbalanced braces!"
32396 msgstr "Несбалансированные скобки"
32397
32398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32399 msgid "Please specify true or false."
32400 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
32401
32402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32403 msgid "Only true or false is allowed."
32404 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
32405
32406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32407 msgid "Please specify an integer value."
32408 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
32409
32410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32411 msgid "An integer is expected."
32412 msgstr "Ожидается целое число."
32413
32414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32415 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32416 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
32417
32418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32419 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32420 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
32421
32422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32423 #, fuzzy, c-format
32424 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32425 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
32426
32427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32428 #, fuzzy
32429 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32430 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
32431
32432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32433 #, c-format
32434 msgid "Please specify one of %1$s."
32435 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
32436
32437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32438 #, c-format
32439 msgid "Try one of %1$s."
32440 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
32441
32442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32443 #, c-format
32444 msgid "I guess you mean %1$s."
32445 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
32446
32447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
32448 #, c-format
32449 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32450 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
32451
32452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
32453 #, fuzzy, c-format
32454 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32455 msgstr "Должен быть скомпонирован из одного или больше %1$s."
32456
32457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
32458 msgid ""
32459 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32460 msgstr ""
32461 "Используйте \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily или что-то в этом "
32462 "роде"
32463
32464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
32465 msgid ""
32466 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32467 "trblTRBL"
32468 msgstr ""
32469 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox или набор из "
32470 "trblTRBL"
32471
32472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
32473 msgid ""
32474 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32475 "right, bottom left and top left corner."
32476 msgstr ""
32477 "Введите четыре буквы (или t = закругленый или f = квадратный) для верхнего "
32478 "правого, нижнего правого, нижнего левого и верхнего левого углов."
32479
32480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
32481 msgid "Enter something like \\color{white}"
32482 msgstr "Введите что-то, например \\color{white}"
32483
32484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32485 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32486 msgstr "Ожидается число и, возможно, * перед ним"
32487
32488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
32489 msgid "auto, last or a number"
32490 msgstr "auto, last или число"
32491
32492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
32493 msgid ""
32494 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32495 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32496 "defining a listing inset)"
32497 msgstr ""
32498 "Этот параметр не вводится здесь. Используйте диалог правки заголовка(при "
32499 "использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Заголовок (when "
32500 "defining a listing inset)"
32501
32502 # ?
32503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
32504 msgid ""
32505 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32506 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32507 "a listing inset)"
32508 msgstr ""
32509 "Этот параметр не водится здесь. Используйте диалог правки метки (при "
32510 "использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка->Метка "
32511 "(при определении вставки листинга)"
32512
32513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
32514 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32515 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
32516
32517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
32518 #, c-format
32519 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32520 msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s"
32521
32522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
32523 #, c-format
32524 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32525 msgstr "Доступные параметры листинга содержат строку \"%1$s\" как %2$s"
32526
32527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
32528 #, c-format
32529 msgid "Parameter %1$s: "
32530 msgstr "Параметр %1$s: "
32531
32532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
32533 #, c-format
32534 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32535 msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s"
32536
32537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
32538 #, c-format
32539 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32540 msgstr "Параметры начинающиеся с '%1$s': %2$s "
32541
32542 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
32543 msgid "New Page"
32544 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
32545
32546 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
32547 msgid "Page Break"
32548 msgstr "Разрыв страницы"
32549
32550 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
32551 msgid "Clear Page"
32552 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
32553
32554 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
32555 msgid "Clear Double Page"
32556 msgstr "Очистить обе страницы"
32557
32558 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
32559 msgid "Nom: "
32560 msgstr "Nom: "
32561
32562 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
32563 #, fuzzy
32564 msgid "Nomenclature Symbol: "
32565 msgstr "Список обозначений"
32566
32567 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
32568 msgid "Description: "
32569 msgstr "Описание:"
32570
32571 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32572 msgid "Sorting: "
32573 msgstr "Сортировка:"
32574
32575 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
32576 msgid "note"
32577 msgstr "заметка"
32578
32579 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
32580 #, fuzzy
32581 msgid "Phantom"
32582 msgstr "Эсперанто"
32583
32584 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32585 #, fuzzy
32586 msgid "HPhantom"
32587 msgstr "Эсперанто"
32588
32589 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32590 #, fuzzy
32591 msgid "VPhantom"
32592 msgstr "Эсперанто"
32593
32594 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
32595 #, fuzzy
32596 msgid "phantom"
32597 msgstr "Эсперанто"
32598
32599 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
32600 #, fuzzy
32601 msgid "hphantom"
32602 msgstr "Эсперанто"
32603
32604 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
32605 #, fuzzy
32606 msgid "vphantom"
32607 msgstr "Эсперанто"
32608
32609 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
32610 msgid "BROKEN: "
32611 msgstr "СЛОМАНО:"
32612
32613 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
32614 msgid "Ref: "
32615 msgstr "Ссылка: "
32616
32617 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
32618 msgid "Equation"
32619 msgstr "Уравнение"
32620
32621 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
32622 msgid "EqRef: "
32623 msgstr "Ссылка на формулу: "
32624
32625 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
32626 msgid "Page Number"
32627 msgstr "Номер страницы"
32628
32629 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
32630 msgid "Page: "
32631 msgstr "Стр. от:"
32632
32633 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
32634 msgid "Textual Page Number"
32635 msgstr "Текстовый номер страницы"
32636
32637 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
32638 msgid "TextPage: "
32639 msgstr "ТекстСтр.:"
32640
32641 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
32642 msgid "Standard+Textual Page"
32643 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
32644
32645 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
32646 msgid "Ref+Text: "
32647 msgstr "Ссылка+Текст:"
32648
32649 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
32650 #, fuzzy
32651 msgid "Formatted"
32652 msgstr "Форматирование"
32653
32654 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
32655 #, fuzzy
32656 msgid "Format: "
32657 msgstr "&Формат:"
32658
32659 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
32660 #, fuzzy
32661 msgid "Reference to Name"
32662 msgstr "Перекрёстная ссылка"
32663
32664 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
32665 #, fuzzy
32666 msgid "NameRef: "
32667 msgstr "Название:"
32668
32669 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
32670 #, fuzzy
32671 msgid "subscript"
32672 msgstr "Нижний индекс"
32673
32674 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
32675 #, fuzzy
32676 msgid "superscript"
32677 msgstr "Верхний индекс"
32678
32679 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
32680 msgid "Protected Space"
32681 msgstr "Неразрывный пробел"
32682
32683 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
32684 msgid "Quad Space"
32685 msgstr "Quad Space"
32686
32687 # ?
32688 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
32689 #, fuzzy
32690 msgid "Double Quad Space"
32691 msgstr "Пробел в 2em|р"
32692
32693 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
32694 msgid "Enspace"
32695 msgstr "Enspace"
32696
32697 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
32698 msgid "Enskip"
32699 msgstr "Enskip"
32700
32701 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
32702 msgid "Protected Horizontal Fill"
32703 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение"
32704
32705 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
32706 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32707 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
32708
32709 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
32710 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32711 msgstr "Горизонтальное заполнение (линейка)"
32712
32713 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
32714 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32715 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
32716
32717 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
32718 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32719 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
32720
32721 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
32722 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32723 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя фигурная скобка)"
32724
32725 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
32726 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32727 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя фигурная скобка)"
32728
32729 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
32730 #, c-format
32731 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32732 msgstr "Горизонтальные пробел (%1$s)"
32733
32734 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
32735 #, c-format
32736 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32737 msgstr "Неразрывный пробел  (%1$s)"
32738
32739 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
32740 msgid "List of Listings"
32741 msgstr "Список списков"
32742
32743 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32744 msgid "Unknown TOC type"
32745 msgstr "Неизвестный тип содержания"
32746
32747 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
32748 #, fuzzy
32749 msgid "Selections not supported."
32750 msgstr "файл не импортирован!"
32751
32752 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
32753 msgid "Multi-column in current or destination column."
32754 msgstr ""
32755
32756 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
32757 msgid "Multi-row in current or destination row."
32758 msgstr ""
32759
32760 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
32761 msgid "Selection size should match clipboard content."
32762 msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
32763
32764 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
32765 msgid "wrap: "
32766 msgstr "обтекать: "
32767
32768 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
32769 msgid "wrap"
32770 msgstr "обтекать"
32771
32772 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
32773 msgid "Not shown."
32774 msgstr "Не показывается."
32775
32776 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
32777 msgid "Loading..."
32778 msgstr "Загрузка..."
32779
32780 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
32781 msgid "Converting to loadable format..."
32782 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
32783
32784 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
32785 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32786 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
32787
32788 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
32789 msgid "Scaling etc..."
32790 msgstr "Масштабирование и др..."
32791
32792 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
32793 msgid "Ready to display"
32794 msgstr "Готов отображать"
32795
32796 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
32797 msgid "No file found!"
32798 msgstr "Файл не найден!"
32799
32800 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
32801 msgid "Error converting to loadable format"
32802 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
32803
32804 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
32805 msgid "Error loading file into memory"
32806 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
32807
32808 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
32809 msgid "Error generating the pixmap"
32810 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
32811
32812 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
32813 msgid "No image"
32814 msgstr "Нет изображения"
32815
32816 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
32817 msgid "Preview loading"
32818 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
32819
32820 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
32821 msgid "Preview ready"
32822 msgstr "Предварительный просмотр готов"
32823
32824 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
32825 msgid "Preview failed"
32826 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
32827
32828 #: src/lengthcommon.cpp:41
32829 msgid "cc[[unit of measure]]"
32830 msgstr "cc[[единица измерения]]"
32831
32832 #: src/lengthcommon.cpp:41
32833 msgid "dd"
32834 msgstr "пункт Дидо"
32835
32836 #: src/lengthcommon.cpp:41
32837 msgid "em"
32838 msgstr "em"
32839
32840 #: src/lengthcommon.cpp:42
32841 msgid "ex"
32842 msgstr "ex"
32843
32844 #: src/lengthcommon.cpp:42
32845 msgid "mu[[unit of measure]]"
32846 msgstr "mu[[единица измерения]]"
32847
32848 #: src/lengthcommon.cpp:42
32849 msgid "pc"
32850 msgstr "пика"
32851
32852 #: src/lengthcommon.cpp:43
32853 msgid "pt"
32854 msgstr "пункт"
32855
32856 #: src/lengthcommon.cpp:43
32857 msgid "sp"
32858 msgstr "sp"
32859
32860 #: src/lengthcommon.cpp:43
32861 msgid "Text Width %"
32862 msgstr "От ширины текста в %"
32863
32864 #: src/lengthcommon.cpp:44
32865 msgid "Column Width %"
32866 msgstr "От ширины столбца в %"
32867
32868 #: src/lengthcommon.cpp:44
32869 msgid "Page Width %"
32870 msgstr "От ширины страницы в %"
32871
32872 #: src/lengthcommon.cpp:44
32873 msgid "Line Width %"
32874 msgstr "От ширины строки в %"
32875
32876 #: src/lengthcommon.cpp:45
32877 msgid "Text Height %"
32878 msgstr "От высоты текста в %"
32879
32880 #: src/lengthcommon.cpp:45
32881 msgid "Page Height %"
32882 msgstr "От высоты страницы в %"
32883
32884 #: src/lyxfind.cpp:127
32885 msgid "Search error"
32886 msgstr "Ошибка поиска"
32887
32888 #: src/lyxfind.cpp:127
32889 msgid "Search string is empty"
32890 msgstr "Искомое выражение пусто"
32891
32892 #: src/lyxfind.cpp:371
32893 #, fuzzy
32894 msgid "String found."
32895 msgstr "Строка не найдена!"
32896
32897 #: src/lyxfind.cpp:373
32898 msgid "String has been replaced."
32899 msgstr "Строка была заменена."
32900
32901 #: src/lyxfind.cpp:376
32902 #, fuzzy, c-format
32903 msgid "%1$d strings have been replaced."
32904 msgstr " строк было заменено."
32905
32906 #: src/lyxfind.cpp:1450
32907 #, fuzzy
32908 msgid "Invalid regular expression!"
32909 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
32910
32911 #: src/lyxfind.cpp:1455
32912 #, fuzzy
32913 msgid "Match not found!"
32914 msgstr "Строка не найдена!"
32915
32916 #: src/lyxfind.cpp:1459
32917 #, fuzzy
32918 msgid "Match found!"
32919 msgstr "Модуль не найден!"
32920
32921 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2002
32922 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:116 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
32923 #, c-format
32924 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32925 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
32926
32927 # c-format
32928 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
32929 #, fuzzy, c-format
32930 msgid "Box: %1$s"
32931 msgstr "Шрифт: %1$s"
32932
32933 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
32934 #, c-format
32935 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32936 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'случаях': возможность %1$s"
32937
32938 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
32939 #, c-format
32940 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32941 msgstr ""
32942 "Изменение колчества столбцов не поддерживается в 'случаях': возможность %1$s"
32943
32944 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
32945 #, fuzzy, c-format
32946 msgid "Color: %1$s"
32947 msgstr "Цвета"
32948
32949 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
32950 #, fuzzy, c-format
32951 msgid "Decoration: %1$s"
32952 msgstr "&Декорирование"
32953
32954 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
32955 #, fuzzy, c-format
32956 msgid "Environment: %1$s"
32957 msgstr "Окружение gather"
32958
32959 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
32960 #, fuzzy
32961 msgid "Cursor not in table"
32962 msgstr " (не установлен)"
32963
32964 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
32965 msgid "Only one row"
32966 msgstr "Только одну строку"
32967
32968 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
32969 msgid "Only one column"
32970 msgstr "Только одну колонку"
32971
32972 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1755
32973 msgid "No hline to delete"
32974 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
32975
32976 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1764
32977 msgid "No vline to delete"
32978 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
32979
32980 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1793
32981 #, c-format
32982 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32983 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
32984
32985 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1563
32986 #, fuzzy, c-format
32987 msgid "Type: %1$s"
32988 msgstr "LyX: %1$s"
32989
32990 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1601
32991 #, fuzzy
32992 msgid "Bad math environment"
32993 msgstr "Окружение gather"
32994
32995 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1602
32996 msgid ""
32997 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32998 "Change the math formula type and try again."
32999 msgstr ""
33000
33001 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1705 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1714
33002 msgid "No number"
33003 msgstr "Нет числа"
33004
33005 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1985
33006 #, c-format
33007 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33008 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
33009
33010 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1995
33011 #, c-format
33012 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33013 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
33014
33015 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
33016 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
33017 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33018 msgstr ""
33019
33020 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
33021 msgid "create new math text environment ($...$)"
33022 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
33023
33024 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
33025 msgid "entered math text mode (textrm)"
33026 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
33027
33028 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
33029 #, fuzzy
33030 msgid "Regular expression editor mode"
33031 msgstr "&Регулярное выражение"
33032
33033 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
33034 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33035 msgstr ""
33036
33037 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
33038 msgid "Standard[[mathref]]"
33039 msgstr "Стандарт[[mathref]]"
33040
33041 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
33042 msgid "PrettyRef"
33043 msgstr "Красивая ссылка"
33044
33045 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
33046 msgid "FormatRef: "
33047 msgstr "ФорматСсылки:"
33048
33049 # c-format
33050 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:106
33051 #, fuzzy, c-format
33052 msgid "Size: %1$s"
33053 msgstr "Шрифт: %1$s"
33054
33055 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33056 #, fuzzy, c-format
33057 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33058 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
33059
33060 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
33061 #, fuzzy, c-format
33062 msgid "Macro: %1$s"
33063 msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
33064
33065 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
33066 msgid "optional"
33067 msgstr "необязательное"
33068
33069 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
33070 msgid "math macro"
33071 msgstr "матемематическая макрокоманда"
33072
33073 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
33074 #, fuzzy, c-format
33075 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33076 msgstr "Математические макрокоманды"
33077
33078 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
33079 #, c-format
33080 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33081 msgstr ""
33082
33083 #: src/output.cpp:37
33084 #, c-format
33085 msgid ""
33086 "Could not open the specified document\n"
33087 "%1$s."
33088 msgstr ""
33089 "Невозможно открыть указанный документ\n"
33090 "%1$s."
33091
33092 #: src/output_plaintext.cpp:144
33093 msgid "Abstract: "
33094 msgstr "Аннотация: "
33095
33096 #: src/output_plaintext.cpp:156
33097 msgid "References: "
33098 msgstr "Ссылки: "
33099
33100 #: src/support/Package.cpp:169
33101 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33102 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
33103
33104 #: src/support/Package.cpp:173
33105 msgid "Done!"
33106 msgstr "Готово!"
33107
33108 #: src/support/Package.cpp:526
33109 #, fuzzy
33110 msgid "LyX binary not found"
33111 msgstr "Строка не найдена!"
33112
33113 #: src/support/Package.cpp:527
33114 #, c-format
33115 msgid ""
33116 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33117 msgstr ""
33118
33119 #: src/support/Package.cpp:646
33120 #, c-format
33121 msgid ""
33122 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33123 "\t%1$s\n"
33124 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33125 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33126 msgstr ""
33127
33128 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
33129 #, fuzzy
33130 msgid "File not found"
33131 msgstr "Модуль не найден."
33132
33133 #: src/support/Package.cpp:719
33134 #, c-format
33135 msgid ""
33136 "Invalid %1$s switch.\n"
33137 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33138 msgstr ""
33139
33140 #: src/support/Package.cpp:746
33141 #, c-format
33142 msgid ""
33143 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33144 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33145 msgstr ""
33146
33147 #: src/support/Package.cpp:770
33148 #, c-format
33149 msgid ""
33150 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33151 "%2$s is not a directory."
33152 msgstr ""
33153
33154 #: src/support/Package.cpp:772
33155 #, fuzzy
33156 msgid "Directory not found"
33157 msgstr "Строка не найдена!"
33158
33159 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33160 #, fuzzy, c-format
33161 msgid ""
33162 "The command\n"
33163 "%1$s\n"
33164 "has not yet completed.\n"
33165 "\n"
33166 "Do you want to stop it?"
33167 msgstr ""
33168 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
33169 "\n"
33170 "Хотите сохранить документ?"
33171
33172 #: src/support/Systemcall.cpp:411
33173 #, fuzzy
33174 msgid "Stop command?"
33175 msgstr "комманда date"
33176
33177 #: src/support/Systemcall.cpp:412
33178 #, fuzzy
33179 msgid "&Stop it"
33180 msgstr "&Оставить"
33181
33182 #: src/support/Systemcall.cpp:412
33183 msgid "Let it &run"
33184 msgstr ""
33185
33186 #: src/support/debug.cpp:42
33187 #, fuzzy
33188 msgid "No debugging messages"
33189 msgstr "Нет отладочного сообщения"
33190
33191 #: src/support/debug.cpp:43
33192 msgid "General information"
33193 msgstr "Общая информация"
33194
33195 #: src/support/debug.cpp:44
33196 msgid "Program initialisation"
33197 msgstr "Инициализация программы"
33198
33199 #: src/support/debug.cpp:45
33200 msgid "Keyboard events handling"
33201 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
33202
33203 #: src/support/debug.cpp:46
33204 msgid "GUI handling"
33205 msgstr "Обработка GUI"
33206
33207 #: src/support/debug.cpp:47
33208 msgid "Lyxlex grammar parser"
33209 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
33210
33211 #: src/support/debug.cpp:48
33212 msgid "Configuration files reading"
33213 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
33214
33215 #: src/support/debug.cpp:49
33216 msgid "Custom keyboard definition"
33217 msgstr "Клавиатурные сокращения"
33218
33219 #: src/support/debug.cpp:50
33220 msgid "LaTeX generation/execution"
33221 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
33222
33223 #: src/support/debug.cpp:51
33224 msgid "Math editor"
33225 msgstr "Математический редактор"
33226
33227 #: src/support/debug.cpp:52
33228 msgid "Font handling"
33229 msgstr "Обработка шрифтов"
33230
33231 #: src/support/debug.cpp:53
33232 msgid "Textclass files reading"
33233 msgstr "Загрузка класса документа"
33234
33235 #: src/support/debug.cpp:54
33236 msgid "Version control"
33237 msgstr "Управление версиями"
33238
33239 #: src/support/debug.cpp:55
33240 msgid "External control interface"
33241 msgstr "Внешний интерфейс управления"
33242
33243 #: src/support/debug.cpp:56
33244 msgid "Undo/Redo mechanism"
33245 msgstr "Механизм отмены/возврата"
33246
33247 #: src/support/debug.cpp:57
33248 msgid "User commands"
33249 msgstr "Команды пользователя"
33250
33251 #: src/support/debug.cpp:58
33252 #, fuzzy
33253 msgid "The LyX Lexer"
33254 msgstr "Лексический анализатор LyX"
33255
33256 #: src/support/debug.cpp:59
33257 msgid "Dependency information"
33258 msgstr "Информация о зависимостях"
33259
33260 #: src/support/debug.cpp:60
33261 msgid "LyX Insets"
33262 msgstr "Вкладки LyX"
33263
33264 #: src/support/debug.cpp:61
33265 msgid "Files used by LyX"
33266 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
33267
33268 #: src/support/debug.cpp:62
33269 msgid "Workarea events"
33270 msgstr "События рабочей области"
33271
33272 #: src/support/debug.cpp:63
33273 #, fuzzy
33274 msgid "Clipboard handling"
33275 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
33276
33277 #: src/support/debug.cpp:64
33278 msgid "Graphics conversion and loading"
33279 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
33280
33281 #: src/support/debug.cpp:65
33282 msgid "Change tracking"
33283 msgstr "Начать/Остановить слежение"
33284
33285 #: src/support/debug.cpp:66
33286 msgid "External template/inset messages"
33287 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
33288
33289 #: src/support/debug.cpp:67
33290 msgid "RowPainter profiling"
33291 msgstr "Профилирование RowPainter"
33292
33293 #: src/support/debug.cpp:68
33294 #, fuzzy
33295 msgid "Scrolling debugging"
33296 msgstr "отладка прокрутки"
33297
33298 #: src/support/debug.cpp:70
33299 msgid "RTL/Bidi"
33300 msgstr "RTL/Bidi"
33301
33302 #: src/support/debug.cpp:71
33303 msgid "Locale/Internationalisation"
33304 msgstr "Локаль/Интернационализация"
33305
33306 #: src/support/debug.cpp:72
33307 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33308 msgstr "Механизм копрования/вставки выделения"
33309
33310 #: src/support/debug.cpp:73
33311 #, fuzzy
33312 msgid "Find and replace mechanism"
33313 msgstr "Найти и заменить"
33314
33315 #: src/support/debug.cpp:74
33316 msgid "Developers' general debug messages"
33317 msgstr "Все отладочные сообщения"
33318
33319 #: src/support/debug.cpp:75
33320 msgid "All debugging messages"
33321 msgstr "Все отладочные сообщения"
33322
33323 #: src/support/debug.cpp:154
33324 #, c-format
33325 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33326 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
33327
33328 #: src/support/lassert.cpp:60
33329 #, c-format
33330 msgid ""
33331 "Assertion %1$s violated in\n"
33332 "file: %2$s, line: %3$s"
33333 msgstr ""
33334
33335 #: src/support/lassert.cpp:70
33336 msgid ""
33337 "It should be safe to continue, but you\n"
33338 "may wish to save your work and restart LyX."
33339 msgstr ""
33340
33341 #: src/support/lassert.cpp:73
33342 #, fuzzy
33343 msgid "Warning!"
33344 msgstr "Замечание экспорта!"
33345
33346 #: src/support/lassert.cpp:80
33347 msgid ""
33348 "There has been an error with this document.\n"
33349 "LyX will attempt to close it safely."
33350 msgstr ""
33351
33352 #: src/support/lassert.cpp:83
33353 #, fuzzy
33354 msgid "Buffer Error!"
33355 msgstr "Ошибка чтения"
33356
33357 #: src/support/lassert.cpp:90
33358 msgid ""
33359 "LyX has encountered an application error\n"
33360 "and will now shut down."
33361 msgstr ""
33362
33363 #: src/support/lassert.cpp:93
33364 #, fuzzy
33365 msgid "Fatal Exception!"
33366 msgstr "Название_Таблицы"
33367
33368 #: src/support/os_win32.cpp:488
33369 msgid "System file not found"
33370 msgstr "Системный файл не найден"
33371
33372 #: src/support/os_win32.cpp:489
33373 msgid ""
33374 "Unable to load shfolder.dll\n"
33375 "Please install."
33376 msgstr ""
33377 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
33378 "Установите пожалуйста."
33379
33380 #: src/support/os_win32.cpp:494
33381 msgid "System function not found"
33382 msgstr "Системная функция не найдена"
33383
33384 #: src/support/os_win32.cpp:495
33385 msgid ""
33386 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33387 "Don't know how to proceed. Sorry."
33388 msgstr ""
33389 "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
33390 "Незнаю как продолжить. Извините."
33391
33392 #: src/support/userinfo.cpp:45
33393 msgid "Unknown user"
33394 msgstr "Неизвестный пользователь"
33395
33396 #~ msgid "Change: "
33397 #~ msgstr "Изменение: "
33398
33399 #, fuzzy
33400 #~ msgid " at "
33401 #~ msgstr " в "
33402
33403 #~ msgid "Undef: "
33404 #~ msgstr "Неопределен: "
33405
33406 #, fuzzy
33407 #~ msgid "DVI-PS Options"
33408 #~ msgstr "&Параметры:"
33409
33410 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
33411 #~ msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
33412
33413 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33414 #~ msgstr ""
33415 #~ "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
33416
33417 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33418 #~ msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
33419
33420 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33421 #~ msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
33422
33423 #~ msgid "Document &class"
33424 #~ msgstr "Класс &документа"
33425
33426 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33427 #~ msgstr "Скопировать в буфер обмена"
33428
33429 #~ msgid "Printer Command Options"
33430 #~ msgstr "Параметры команды печати"
33431
33432 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33433 #~ msgstr "Расширение которое нужно использовать при печати в файл."
33434
33435 #~ msgid "File ex&tension:"
33436 #~ msgstr "&Расширение файла:"
33437
33438 #~ msgid "Option used to print to a file."
33439 #~ msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
33440
33441 #~ msgid "Print to &file:"
33442 #~ msgstr "Печатать в &файл:"
33443
33444 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33445 #~ msgstr ""
33446 #~ "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
33447
33448 #~ msgid "Set &printer:"
33449 #~ msgstr "Выбрать &принтер:"
33450
33451 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33452 #~ msgstr "Опция, используемая с командой spool для установки принтера"
33453
33454 #~ msgid "Spool &printer:"
33455 #~ msgstr "&Принтер очереди:"
33456
33457 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33458 #~ msgstr "Команда &очереди:"
33459
33460 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33461 #~ msgstr "Печатать в обратном порядке"
33462
33463 #~ msgid "Re&verse pages:"
33464 #~ msgstr "&Обратный порядок страниц:"
33465
33466 #~ msgid "&Number of copies:"
33467 #~ msgstr "&Количество копий:"
33468
33469 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33470 #~ msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
33471
33472 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33473 #~ msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
33474
33475 #~ msgid "Co&llated:"
33476 #~ msgstr "&Группировать по копиям:"
33477
33478 #~ msgid "Pa&ge range:"
33479 #~ msgstr "&Диапазон страниц:"
33480
33481 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
33482 #~ msgstr "Параметр для группировки по копиям."
33483
33484 #~ msgid "&Odd pages:"
33485 #~ msgstr "&Нечётные страницы:"
33486
33487 #~ msgid "&Even pages:"
33488 #~ msgstr "&Чётные страницы:"
33489
33490 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
33491 #~ msgstr "Прочие параметры, которые Вы можете использовать командой печати."
33492
33493 #~ msgid "E&xtra options:"
33494 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
33495
33496 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
33497 #~ msgstr "Настроить вывод на данный принтер. Для экспертов."
33498
33499 #~ msgid ""
33500 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
33501 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
33502 #~ "your printers."
33503 #~ msgstr ""
33504 #~ "Как правило, это необходимо отметить только если Вы используете dvips как "
33505 #~ "команду для печати и Вы установили файлы config.<printer> для всех Ваших "
33506 #~ "принтеров."
33507
33508 #~ msgid "Adapt &output to printer"
33509 #~ msgstr "Адаптировать &вывод к принтеру"
33510
33511 #~ msgid "Name of the default printer"
33512 #~ msgstr "Название принтера по умолчанию"
33513
33514 #~ msgid "Default &printer:"
33515 #~ msgstr "&Принтер по умолчанию:"
33516
33517 #~ msgid "Printer co&mmand:"
33518 #~ msgstr "Ко&манда принтера:"
33519
33520 #~ msgid "Pages"
33521 #~ msgstr "Страниц"
33522
33523 #~ msgid "Page number to print from"
33524 #~ msgstr "Страницы для печати с"
33525
33526 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
33527 #~ msgstr "до:"
33528
33529 #~ msgid "Page number to print to"
33530 #~ msgstr "Количество страниц для печати"
33531
33532 #~ msgid "Print all pages"
33533 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
33534
33535 #~ msgid "Fro&m"
33536 #~ msgstr "&От"
33537
33538 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
33539 #~ msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
33540
33541 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
33542 #~ msgstr "Напечатать &чётные страницы"
33543
33544 #~ msgid "Print in reverse order"
33545 #~ msgstr "Печатать в обратном порядке"
33546
33547 #~ msgid "Re&verse order"
33548 #~ msgstr "Об&ратный порядок"
33549
33550 #~ msgid "Copie&s"
33551 #~ msgstr "Ко&пии"
33552
33553 #~ msgid "Number of copies"
33554 #~ msgstr "Количество копий"
33555
33556 #~ msgid "Collate copies"
33557 #~ msgstr "Собирать копии вместе"
33558
33559 #~ msgid "&Collate"
33560 #~ msgstr "&Собирать"
33561
33562 #~ msgid "&Print"
33563 #~ msgstr "&Напечатать"
33564
33565 #~ msgid "Print Destination"
33566 #~ msgstr "Куда печатать"
33567
33568 #~ msgid "Send output to the printer"
33569 #~ msgstr "Отправить вывод на принтер"
33570
33571 #~ msgid "P&rinter:"
33572 #~ msgstr "П&ринтер:"
33573
33574 #~ msgid "Send output to the given printer"
33575 #~ msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
33576
33577 #~ msgid "Send output to a file"
33578 #~ msgstr "Отправить вывод в файл"
33579
33580 #~ msgid "&Longtable"
33581 #~ msgstr "&Длинная таблица"
33582
33583 #~ msgid "Separate paragraphs with"
33584 #~ msgstr "Разделять абзацы"
33585
33586 #, fuzzy
33587 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
33588 #~ msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
33589
33590 #, fuzzy
33591 #~ msgid "Lists"
33592 #~ msgstr "Списки:"
33593
33594 #, fuzzy
33595 #~ msgid "Top Line|n"
33596 #~ msgstr "Линия сверху|в"
33597
33598 #, fuzzy
33599 #~ msgid "Bottom Line|i"
33600 #~ msgstr "Линия снизу|н"
33601
33602 #~ msgid "Print...|P"
33603 #~ msgstr "Печать...|П"
33604
33605 #~ msgid "A bitmap file.\n"
33606 #~ msgstr "Файл bitmap.\n"
33607
33608 #~ msgid ""
33609 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
33610 #~ "Check that your printer is set up correctly."
33611 #~ msgstr ""
33612 #~ "Не удалось напечатать документ %1$s.\n"
33613 #~ "Проверьте, правильно ли настроен принтер."
33614
33615 #~ msgid "Print document failed"
33616 #~ msgstr "Печать документа неудалась"
33617
33618 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
33619 #~ msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
33620
33621 #~ msgid "Unknown document class"
33622 #~ msgstr "Неизвестный класс документа"
33623
33624 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
33625 #~ msgstr ""
33626 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
33627
33628 #, fuzzy
33629 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
33630 #~ msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
33631
33632 #, fuzzy
33633 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
33634 #~ msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
33635
33636 #, fuzzy
33637 #~ msgid "Error exporting to DVI."
33638 #~ msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
33639
33640 #, fuzzy
33641 #~ msgid "Error running external commands."
33642 #~ msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
33643
33644 #, fuzzy
33645 #~ msgid "Included File Invalid"
33646 #~ msgstr "Включить файл|к"
33647
33648 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
33649 #~ msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
33650
33651 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
33652 #~ msgstr ""
33653 #~ "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
33654
33655 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
33656 #~ msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
33657
33658 #~ msgid ""
33659 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
33660 #~ "environment variable PRINTER."
33661 #~ msgstr ""
33662 #~ "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
33663 #~ "использовать переменную окружения PRINTER."
33664
33665 #~ msgid "The option to print only even pages."
33666 #~ msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
33667
33668 #~ msgid ""
33669 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
33670 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
33671 #~ msgstr ""
33672 #~ "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после "
33673 #~ "всех остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть "
33674 #~ "распечатан."
33675
33676 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
33677 #~ msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
33678
33679 #~ msgid "The option to print only odd pages."
33680 #~ msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
33681
33682 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
33683 #~ msgstr ""
33684 #~ "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
33685
33686 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
33687 #~ msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
33688
33689 #~ msgid ""
33690 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
33691 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
33692 #~ "and arguments."
33693 #~ msgstr ""
33694 #~ "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом "
33695 #~ "вызывается отдельная программа печати для этого файла с данным названием "
33696 #~ "и параметрами."
33697
33698 #~ msgid ""
33699 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
33700 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
33701 #~ msgstr ""
33702 #~ "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
33703 #~ "prepended along с названием принтера после команды печати."
33704
33705 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
33706 #~ msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
33707
33708 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
33709 #~ msgstr ""
33710 #~ "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
33711
33712 #~ msgid ""
33713 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
33714 #~ "command."
33715 #~ msgstr ""
33716 #~ "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
33717
33718 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33719 #~ msgstr ""
33720 #~ "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
33721
33722 #, fuzzy
33723 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
33724 #~ msgstr "Не найден список авторов для вставки: %1$d\n"
33725
33726 #~ msgid "Black"
33727 #~ msgstr "Чёрный"
33728
33729 #~ msgid "White"
33730 #~ msgstr "Белый"
33731
33732 #~ msgid "Red"
33733 #~ msgstr "Красный"
33734
33735 #~ msgid "Green"
33736 #~ msgstr "Зелёный"
33737
33738 #~ msgid "Blue"
33739 #~ msgstr "Синий"
33740
33741 #~ msgid "Cyan"
33742 #~ msgstr "Голубой"
33743
33744 #~ msgid "Magenta"
33745 #~ msgstr "Пурпурный"
33746
33747 #~ msgid "Yellow"
33748 #~ msgstr "Жёлтый"
33749
33750 #~ msgid "Printer"
33751 #~ msgstr "Принтер"
33752
33753 #~ msgid "Print Document"
33754 #~ msgstr "Печать документа"
33755
33756 #~ msgid "Print to file"
33757 #~ msgstr "Печатать в файл"
33758
33759 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
33760 #~ msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
33761
33762 #~ msgid "Open Navigator..."
33763 #~ msgstr "Открыть навигатор..."
33764
33765 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
33766 #~ msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
33767
33768 #, fuzzy
33769 #~ msgid "Scaling"
33770 #~ msgstr "Отступ"
33771
33772 #, fuzzy
33773 #~ msgid "&Vertical factor:"
33774 #~ msgstr "Верт. промежуток"
33775
33776 #, fuzzy
33777 #~ msgid "&Horizintal factor:"
33778 #~ msgstr "Горизонтальная линия"
33779
33780 #, fuzzy
33781 #~ msgid "Rotation"
33782 #~ msgstr "Нотация"
33783
33784 #, fuzzy
33785 #~ msgid "&Rotation:"
33786 #~ msgstr "Нотация"
33787
33788 #~ msgid ""
33789 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
33790 #~ msgstr ""
33791 #~ "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
33792 #~ "еврейский, арабский)."
33793
33794 #, fuzzy
33795 #~ msgid "Enable &RTL support"
33796 #~ msgstr "Разрешить поддержку &RTL"
33797
33798 #~ msgid "___"
33799 #~ msgstr "___"
33800
33801 #~ msgid "EndOfSlide"
33802 #~ msgstr "EndOfSlide"
33803
33804 #, fuzzy
33805 #~ msgid "--Separator--"
33806 #~ msgstr "Разделение абзацев"
33807
33808 #, fuzzy
33809 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
33810 #~ msgstr "Окружение с выравниванием|В"
33811
33812 #~ msgid "TeX Code|X"
33813 #~ msgstr "Код TeX|X"
33814
33815 #~ msgid "."
33816 #~ msgstr "."
33817
33818 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
33819 #~ msgstr "LyX-1.3.x документы  (*.lyx13)"
33820
33821 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
33822 #~ msgstr "LyX-1.4.x документы  (*.lyx14)"
33823
33824 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
33825 #~ msgstr "LyX-1.5.x документы  (*.lyx15)"
33826
33827 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
33828 #~ msgstr "LyX-1.6.x документы (*.lyx16)"
33829
33830 #, fuzzy
33831 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
33832 #~ msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
33833
33834 #, fuzzy
33835 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
33836 #~ msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
33837
33838 #~ msgid "&Down"
33839 #~ msgstr "&Вниз"
33840
33841 #, fuzzy
33842 #~ msgid "Split Environment|l"
33843 #~ msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
33844
33845 #, fuzzy
33846 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
33847 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
33848
33849 # ?
33850 #, fuzzy
33851 #~ msgid "Alternative Theorem String"
33852 #~ msgstr "Alternative affiliation:"
33853
33854 # ?
33855 #, fuzzy
33856 #~ msgid "Alternative theorem string"
33857 #~ msgstr "Alternative affiliation:"
33858
33859 #, fuzzy
33860 #~ msgid "Default Format"
33861 #~ msgstr "Формат даты"
33862
33863 #, fuzzy
33864 #~ msgid "Key Words."
33865 #~ msgstr "Ключевые слова."
33866
33867 #~ msgid "Scrap"
33868 #~ msgstr "Мусор"
33869
33870 #, fuzzy
33871 #~ msgid "End Multiple Columns"
33872 #~ msgstr "&Многоколоночность"
33873
33874 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
33875 #~ msgstr "ru"
33876
33877 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
33878 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
33879
33880 #~ msgid "Use AMS &math package"
33881 #~ msgstr "Использовать пакет AMS"
33882
33883 #~ msgid "Use esint package &automatically"
33884 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
33885
33886 #~ msgid "Use &esint package"
33887 #~ msgstr "Использовать пакет &esint"
33888
33889 #, fuzzy
33890 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
33891 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
33892
33893 #, fuzzy
33894 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
33895 #~ msgstr "Использовать пакет AMS"
33896
33897 #, fuzzy
33898 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
33899 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
33900
33901 #, fuzzy
33902 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
33903 #~ msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
33904
33905 #, fuzzy
33906 #~ msgid "Use mh&chem package"
33907 #~ msgstr "Использовать пакет &esint"
33908
33909 #~ msgid "&First:"
33910 #~ msgstr "&Первая:"
33911
33912 #, fuzzy
33913 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
33914 #~ msgstr "&Принтер по умолчанию:"
33915
33916 #~ msgid "Default paper si&ze:"
33917 #~ msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
33918
33919 #~ msgid ""
33920 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
33921 #~ "actually to print."
33922 #~ msgstr ""
33923 #~ "При установке команда печати приведёт к печати в файл и дальнейшей печати "
33924 #~ "полученного файла."
33925
33926 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
33927 #~ msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
33928
33929 #, fuzzy
33930 #~ msgid "Table w&idth:"
33931 #~ msgstr "Табличная заметка:"
33932
33933 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
33934 #~ msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
33935
33936 # ?
33937 #, fuzzy
33938 #~ msgid "institute mark"
33939 #~ msgstr "штамп учреждения"
33940
33941 #~ msgid "Fig. ---"
33942 #~ msgstr "Рис. ---"
33943
33944 #~ msgid "CenteredCaption"
33945 #~ msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
33946
33947 #~ msgid "LatinOn"
33948 #~ msgstr "LatinOn"
33949
33950 #~ msgid "Latin on"
33951 #~ msgstr "Включить латиницу"
33952
33953 #~ msgid "LatinOff"
33954 #~ msgstr "LatinOff"
33955
33956 #~ msgid "Latin off"
33957 #~ msgstr "Отключить латиницу"
33958
33959 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
33960 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
33961
33962 #~ msgid "EndFrame"
33963 #~ msgstr "Конец рамки"
33964
33965 #~ msgid "________________________________"
33966 #~ msgstr "________________________________"
33967
33968 #, fuzzy
33969 #~ msgid "Institute mark"
33970 #~ msgstr "Institute"
33971
33972 #, fuzzy
33973 #~ msgid "Maintext"
33974 #~ msgstr "ОснТекст"
33975
33976 #, fuzzy
33977 #~ msgid "Space"
33978 #~ msgstr "&Заменить"
33979
33980 #, fuzzy
33981 #~ msgid "Space:"
33982 #~ msgstr "&Заменить"
33983
33984 #, fuzzy
33985 #~ msgid "Computer:"
33986 #~ msgstr "Копии:"
33987
33988 #, fuzzy
33989 #~ msgid "Close Section"
33990 #~ msgstr "Выделенная область"
33991
33992 #~ msgid "Table Caption"
33993 #~ msgstr "Название_Таблицы"
33994
33995 #~ msgid "Captionabove"
33996 #~ msgstr "ПодписьСверху"
33997
33998 #~ msgid "Captionbelow"
33999 #~ msgstr "ПодписьСнизу"
34000
34001 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34002 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (EUC-JP)"
34003
34004 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34005 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
34006
34007 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34008 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (SJIS)"
34009
34010 #, fuzzy
34011 #~ msgid "Settings...|g"
34012 #~ msgstr "Настройки...|Н"
34013
34014 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34015 #~ msgstr "Сохранить в виде пакета"
34016
34017 #~ msgid "Braille Manual|B"
34018 #~ msgstr "Руководство по шрифту Брайля|Б"
34019
34020 #, fuzzy
34021 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34022 #~ msgstr "LilyPond music"
34023
34024 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34025 #~ msgstr "Лингвистические руководства"
34026
34027 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34028 #~ msgstr "Многоколоночные документы|М"
34029
34030 #, fuzzy
34031 #~ msgid "Sweave Manual|S"
34032 #~ msgstr "Сохранить|х"
34033
34034 #~ msgid "Rotate cell"
34035 #~ msgstr "Повернуть ячейку"
34036
34037 #~ msgid "AMS arrows"
34038 #~ msgstr "AMS стрелки"
34039
34040 #~ msgid "AMS relations"
34041 #~ msgstr "AMS отношения"
34042
34043 #~ msgid "AMS operators"
34044 #~ msgstr "AMS операторы"
34045
34046 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34047 #~ msgstr "AMS разное"
34048
34049 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34050 #~ msgstr "Различное AMS"
34051
34052 #~ msgid "AMS Arrows"
34053 #~ msgstr "Стрелки AMS"
34054
34055 #~ msgid "AMS Relations"
34056 #~ msgstr "Отношения AMS"
34057
34058 #~ msgid "AMS Operators"
34059 #~ msgstr "Операторы AMS"
34060
34061 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34062 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34063
34064 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34065 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34066
34067 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34068 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34069
34070 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34071 #~ msgstr "PDF страницы: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34072
34073 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34074 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34075
34076 #~ msgid "HTML|H"
34077 #~ msgstr "HTML|H"
34078
34079 #, fuzzy
34080 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34081 #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
34082
34083 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34084 #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
34085
34086 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34087 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34088
34089 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34090 #~ msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
34091
34092 #~ msgid "Specify the default paper size."
34093 #~ msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
34094
34095 #~ msgid "Memory problem"
34096 #~ msgstr "Проблемы с памятью"
34097
34098 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34099 #~ msgstr "Параграф инициализирован некорректно"
34100
34101 #~ msgid "Utopia"
34102 #~ msgstr "Utopia"
34103
34104 #~ msgid " (unknown)"
34105 #~ msgstr " (неизвестен)"
34106
34107 #~ msgid "List of Graphics"
34108 #~ msgstr "Список графиков"
34109
34110 #~ msgid "List of Equations"
34111 #~ msgstr "Список уравнений"
34112
34113 #, fuzzy
34114 #~ msgid "List of Index Entries"
34115 #~ msgstr "Список алфавитных указателей"
34116
34117 #~ msgid "List of Marginal notes"
34118 #~ msgstr "Список заметок на полях"
34119
34120 #~ msgid "List of Notes"
34121 #~ msgstr "Список заметок"
34122
34123 #~ msgid "List of Citations"
34124 #~ msgstr "Список цитат"
34125
34126 #~ msgid "List of Branches"
34127 #~ msgstr "Список веток"
34128
34129 #~ msgid "List of Changes"
34130 #~ msgstr "Список изменений"
34131
34132 # ?
34133 #~ msgid "Automatic help"
34134 #~ msgstr "Автоматическая помощь"
34135
34136 #~ msgid "Session"
34137 #~ msgstr "Сеанс"
34138
34139 #~ msgid "Documents"
34140 #~ msgstr "Документы"
34141
34142 #, fuzzy
34143 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34144 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
34145
34146 #, fuzzy
34147 #~ msgid "&Output Format:"
34148 #~ msgstr "Вывод пуст"
34149
34150 #~ msgid "MM"
34151 #~ msgstr "MM"
34152
34153 #~ msgid "MMMMM"
34154 #~ msgstr "MMMMM"
34155
34156 #, fuzzy
34157 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34158 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
34159
34160 #, fuzzy
34161 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34162 #~ msgstr "Следствие \\thecorollary."
34163
34164 #, fuzzy
34165 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34166 #~ msgstr "Лемма \\thelemma."
34167
34168 #, fuzzy
34169 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34170 #~ msgstr "Предложение \\theproposition."
34171
34172 #, fuzzy
34173 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34174 #~ msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
34175
34176 #, fuzzy
34177 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34178 #~ msgstr "Определение \\thedefinition."
34179
34180 #, fuzzy
34181 #~ msgid "Example \\theexample"
34182 #~ msgstr "Пример \\theexample."
34183
34184 #, fuzzy
34185 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34186 #~ msgstr "Задача \\thetheorem."
34187
34188 #, fuzzy
34189 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34190 #~ msgstr "Упражнение \\thetheorem."
34191
34192 #, fuzzy
34193 #~ msgid "Remark \\theremark"
34194 #~ msgstr "Замечание \\theremark."
34195
34196 #, fuzzy
34197 #~ msgid "Case \\thecase"
34198 #~ msgstr "Утверждение \\theclaim."
34199
34200 #, fuzzy
34201 #~ msgid "Question \\thequestion"
34202 #~ msgstr "Вопрос \\thequestion."
34203
34204 #, fuzzy
34205 #~ msgid "Note \\thenote"
34206 #~ msgstr "Замечание \\thetheorem."
34207
34208 #~ msgid "&New:"
34209 #~ msgstr "&Создать:"
34210
34211 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34212 #~ msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
34213
34214 #, fuzzy
34215 #~ msgid "Preface:"
34216 #~ msgstr "Размещение:"
34217
34218 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34219 #~ msgstr "Участник  \\Roman{svmultlsti}:"
34220
34221 #, fuzzy
34222 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34223 #~ msgstr "Institute"
34224
34225 #~ msgid "MiniTOC"
34226 #~ msgstr "МиниСодержание"
34227
34228 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34229 #~ msgstr "Глубина TOC(поставьте номер):"
34230
34231 #, fuzzy
34232 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34233 #~ msgstr "Список цитат"
34234
34235 #~ msgid "branch"
34236 #~ msgstr "Ветка"
34237
34238 #~ msgid "Step"
34239 #~ msgstr "Шаг"
34240
34241 #~ msgid "Step \\thestep."
34242 #~ msgstr "Шаг \\thestep."
34243
34244 #~ msgid "Appendices Section"
34245 #~ msgstr "Раздел приложений"
34246
34247 #~ msgid "--- Appendices ---"
34248 #~ msgstr "--- Приложения ---"
34249
34250 #~ msgid ""
34251 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34252 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34253 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34254 #~ msgstr ""
34255 #~ "Отметьте, если LyX должен формировать пути к файлам LaTeX в стиле "
34256 #~ "Windows, вместо Posix. Полезно, если вы используете MikTeX для Windows "
34257 #~ "вместо teTeX из Cygwin."
34258
34259 #~ msgid "Layout|L"
34260 #~ msgstr "Формат|Ф"
34261
34262 #~ msgid "Documents|D"
34263 #~ msgstr "Документы|Д"
34264
34265 #~ msgid "New from Template...|T"
34266 #~ msgstr "Новый из шаблона...|ш"
34267
34268 #~ msgid "Revert|R"
34269 #~ msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
34270
34271 #~ msgid "Custom...|C"
34272 #~ msgstr "Выборочно...|В"
34273
34274 #~ msgid "Redo|d"
34275 #~ msgstr "Повторить|П"
34276
34277 #~ msgid "Cut|C"
34278 #~ msgstr "Вырезать|В"
34279
34280 #~ msgid "Paste|a"
34281 #~ msgstr "Вставить|с"
34282
34283 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34284 #~ msgstr "Вставить внешнее выделение|и"
34285
34286 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34287 #~ msgstr "Найти и заменить...|Н"
34288
34289 #~ msgid "Tabular|T"
34290 #~ msgstr "Формат таблицы|т"
34291
34292 #~ msgid "Thesaurus..."
34293 #~ msgstr "Тезаурус..."
34294
34295 #~ msgid "Statistics...|i"
34296 #~ msgstr "Статистика...|с"
34297
34298 #~ msgid "Change Tracking|g"
34299 #~ msgstr "Начать/Остановить слежение"
34300
34301 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34302 #~ msgstr "Отмеченное как строки|с"
34303
34304 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34305 #~ msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
34306
34307 #~ msgid "Line Bottom|B"
34308 #~ msgstr "Линия снизу|С"
34309
34310 #~ msgid "Line Left|L"
34311 #~ msgstr "Линия слева|л"
34312
34313 #~ msgid "Line Right|R"
34314 #~ msgstr "Линия справа|п"
34315
34316 #~ msgid "Delete Row|w"
34317 #~ msgstr "Удалить строку|У"
34318
34319 #~ msgid "Copy Row"
34320 #~ msgstr "Скопировать строку"
34321
34322 #~ msgid "Swap Rows"
34323 #~ msgstr "Поменять местами строки"
34324
34325 #~ msgid "Delete Column|D"
34326 #~ msgstr "Удалить столбец|о"
34327
34328 #~ msgid "Copy Column"
34329 #~ msgstr "Скопировать столбец"
34330
34331 #~ msgid "Swap Columns"
34332 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
34333
34334 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34335 #~ msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
34336
34337 #~ msgid "Alignment|A"
34338 #~ msgstr "Выровнять|В"
34339
34340 #~ msgid "Add Row|R"
34341 #~ msgstr "Добавить строку|с"
34342
34343 #~ msgid "Add Column|C"
34344 #~ msgstr "Добавить столбец|о"
34345
34346 #~ msgid "Octave"
34347 #~ msgstr "Octave"
34348
34349 #~ msgid "Maxima"
34350 #~ msgstr "Maxima"
34351
34352 #~ msgid "Mathematica"
34353 #~ msgstr "Математика"
34354
34355 #~ msgid "Maple, simplify"
34356 #~ msgstr "Maple, упростить"
34357
34358 #~ msgid "Maple, factor"
34359 #~ msgstr "Maple, выделить множители"
34360
34361 #~ msgid "Maple, evalm"
34362 #~ msgstr "Maple, evalm"
34363
34364 #~ msgid "Maple, evalf"
34365 #~ msgstr "Maple, численно оценить"
34366
34367 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
34368 #~ msgstr "Блок уравнений|у"
34369
34370 #~ msgid "Align Environment|A"
34371 #~ msgstr "Окружение align|В"
34372
34373 #~ msgid "AlignAt Environment"
34374 #~ msgstr "Окружение alignat"
34375
34376 #~ msgid "Flalign Environment|F"
34377 #~ msgstr "Окружение flalign|F"
34378
34379 #~ msgid "Multline Environment"
34380 #~ msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
34381
34382 #~ msgid "Special Character|S"
34383 #~ msgstr "Специальный символ|ц"
34384
34385 #~ msgid "Cross-reference...|r"
34386 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
34387
34388 #~ msgid "Index Entry|I"
34389 #~ msgstr "Элемент указателя|у"
34390
34391 #~ msgid "URL...|U"
34392 #~ msgstr "URL...|U"
34393
34394 #~ msgid "Lists & TOC|O"
34395 #~ msgstr "Списки и содержания|C"
34396
34397 #~ msgid "TeX Code|T"
34398 #~ msgstr "Код TeX|T"
34399
34400 #~ msgid "Minipage|p"
34401 #~ msgstr "Мини-страница|и"
34402
34403 #~ msgid "Tabular Material...|b"
34404 #~ msgstr "Табличный материал|Т"
34405
34406 #~ msgid "Floats|a"
34407 #~ msgstr "Плавающий объект|л"
34408
34409 #~ msgid "Include File...|d"
34410 #~ msgstr "Включить файл|к"
34411
34412 #~ msgid "Insert File|e"
34413 #~ msgstr "Вставить файл|с"
34414
34415 #~ msgid "External Material...|x"
34416 #~ msgstr "Внешний материал...|В"
34417
34418 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
34419 #~ msgstr "Мягкий перенос|я"
34420
34421 #~ msgid "Protected Space|r"
34422 #~ msgstr "Неразрывный пробел|Н"
34423
34424 #~ msgid "Vertical Space..."
34425 #~ msgstr "Вертикальный отступ..."
34426
34427 #~ msgid "Line Break|L"
34428 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
34429
34430 #~ msgid "Protected Dash|D"
34431 #~ msgstr "Неразрывный дефис|п"
34432
34433 #~ msgid "Single Quote|Q"
34434 #~ msgstr "Одинарная кавычка"
34435
34436 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
34437 #~ msgstr "Прямая кавычка|П"
34438
34439 #~ msgid "Horizontal Line"
34440 #~ msgstr "Горизонтальная линия"
34441
34442 #~ msgid "Font Change|o"
34443 #~ msgstr "Изменить шрифт|ш"
34444
34445 #~ msgid "Math Normal Font"
34446 #~ msgstr "Обычный математический шрифт"
34447
34448 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
34449 #~ msgstr "Математический каллиграфический"
34450
34451 #~ msgid "Math Fraktur Family"
34452 #~ msgstr "Математическая фрактура"
34453
34454 #~ msgid "Math Roman Family"
34455 #~ msgstr "Математический с засечками"
34456
34457 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
34458 #~ msgstr "Математический без засечек"
34459
34460 #~ msgid "Math Bold Series"
34461 #~ msgstr "Математический полужирный"
34462
34463 #~ msgid "Text Normal Font"
34464 #~ msgstr "Обычный шрифт текста"
34465
34466 #~ msgid "Floatflt Figure"
34467 #~ msgstr "Обтекаемое изображение"
34468
34469 #~ msgid "Accept All Changes|A"
34470 #~ msgstr "Принять все изменения|в"
34471
34472 #~ msgid "Reject All Changes|R"
34473 #~ msgstr "Отклонить все изменения|о"
34474
34475 #~ msgid "Character...|C"
34476 #~ msgstr "Символ...|С"
34477
34478 #~ msgid "Paragraph...|P"
34479 #~ msgstr "Абзац...|А"
34480
34481 #~ msgid "Document...|D"
34482 #~ msgstr "Документ...|Д"
34483
34484 #~ msgid "Tabular...|T"
34485 #~ msgstr "Таблица...|Т"
34486
34487 #~ msgid "Emphasize Style|E"
34488 #~ msgstr "Выделительный|В"
34489
34490 #~ msgid "Noun Style|N"
34491 #~ msgstr "Прописной|П"
34492
34493 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
34494 #~ msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
34495
34496 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
34497 #~ msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
34498
34499 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
34500 #~ msgstr "Начать приложение здесь|п"
34501
34502 #~ msgid "Update|U"
34503 #~ msgstr "Обновить|О"
34504
34505 #~ msgid "TeX Information|X"
34506 #~ msgstr "Информация о LaTeX|X"
34507
34508 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
34509 #~ msgstr "Перейти к закладке 1|1"
34510
34511 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
34512 #~ msgstr "Перейти к закладке 2|2"
34513
34514 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
34515 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
34516
34517 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
34518 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
34519
34520 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
34521 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
34522
34523 #~ msgid "Extended Features|E"
34524 #~ msgstr "Дополнительные возможности|Д"
34525
34526 #~ msgid "Embedded Objects|m"
34527 #~ msgstr "Встроенные объекты"
34528
34529 #~ msgid "Preferences..."
34530 #~ msgstr "Настройки..."
34531
34532 #~ msgid "Quit LyX"
34533 #~ msgstr "Выйти из LyX"
34534
34535 #~ msgid "%1$d words checked."
34536 #~ msgstr "%1$d слов проверено."
34537
34538 #~ msgid "One word checked."
34539 #~ msgstr "Одно слово проверено."
34540
34541 #~ msgid "Spelling check completed"
34542 #~ msgstr "Проверка правописания завершена"
34543
34544 #~ msgid "&Command:"
34545 #~ msgstr "&Команда:"
34546
34547 #, fuzzy
34548 #~ msgid "Search text is empty!"
34549 #~ msgstr "Искомое выражение пусто"
34550
34551 #~ msgid ""
34552 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
34553 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
34554 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
34555 #~ msgstr ""
34556 #~ "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
34557 #~ "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $"
34558 #~ "$FName -- название входного файла. Если указано  \"\", используется "
34559 #~ "внутренняя подпрограмма."
34560
34561 #, fuzzy
34562 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
34563 #~ msgstr ""
34564 #~ "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
34565
34566 #, fuzzy
34567 #~ msgid "Affilation:"
34568 #~ msgstr "Affiliation"
34569
34570 #, fuzzy
34571 #~ msgid "DockWidget"
34572 #~ msgstr "Ширина"
34573
34574 #, fuzzy
34575 #~ msgid "greyedout"
34576 #~ msgstr "Открытая вкладка"
34577
34578 #, fuzzy
34579 #~ msgid "Open Target...|O"
34580 #~ msgstr "Открыть...|О"
34581
34582 #, fuzzy
34583 #~ msgid "&Use Defaults"
34584 #~ msgstr "По умолчанию"
34585
34586 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
34587 #~ msgstr "Заметка[[ВложеннаяЗаметка]]"
34588
34589 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
34590 #~ msgstr "Использовать пакет babel для поддержки многоязычности"
34591
34592 #~ msgid "&Use babel"
34593 #~ msgstr "Использовать &babel"
34594
34595 #, fuzzy
34596 #~ msgid "Flex:Institute"
34597 #~ msgstr "Institute"
34598
34599 #, fuzzy
34600 #~ msgid "Flex:E-Mail"
34601 #~ msgstr "E-Mail"
34602
34603 #~ msgid "scheme"
34604 #~ msgstr "схема"
34605
34606 #~ msgid "chart"
34607 #~ msgstr "чертеж"
34608
34609 #~ msgid "graph"
34610 #~ msgstr "график"
34611
34612 #, fuzzy
34613 #~ msgid "Flex:Alert"
34614 #~ msgstr "Оба края"
34615
34616 #, fuzzy
34617 #~ msgid "Flex:Structure"
34618 #~ msgstr "Структура"
34619
34620 #, fuzzy
34621 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
34622 #~ msgstr "Пользовательский:РежимСтатьи"
34623
34624 #, fuzzy
34625 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
34626 #~ msgstr "&Ориентация:"
34627
34628 #, fuzzy
34629 #~ msgid "Flex:Firstname"
34630 #~ msgstr "Имя"
34631
34632 #, fuzzy
34633 #~ msgid "Flex:Fname"
34634 #~ msgstr "Название файла"
34635
34636 #, fuzzy
34637 #~ msgid "Flex:Surname"
34638 #~ msgstr "Отчество"
34639
34640 #, fuzzy
34641 #~ msgid "Flex:Filename"
34642 #~ msgstr "Название файла"
34643
34644 #, fuzzy
34645 #~ msgid "Flex:Literal"
34646 #~ msgstr "Буквально"
34647
34648 #, fuzzy
34649 #~ msgid "Flex:Emph"
34650 #~ msgstr "&Размещение:"
34651
34652 #, fuzzy
34653 #~ msgid "Flex:Abbrev"
34654 #~ msgstr "Предварительный просмотр|#П"
34655
34656 #, fuzzy
34657 #~ msgid "Flex:Citation-number"
34658 #~ msgstr "Ссылка на источник"
34659
34660 #, fuzzy
34661 #~ msgid "Flex:Volume"
34662 #~ msgstr "Колонок"
34663
34664 #, fuzzy
34665 #~ msgid "Flex:Day"
34666 #~ msgstr "Сводка"
34667
34668 #, fuzzy
34669 #~ msgid "Flex:Month"
34670 #~ msgstr "Element:Month"
34671
34672 #, fuzzy
34673 #~ msgid "Flex:Year"
34674 #~ msgstr "Сводка"
34675
34676 #, fuzzy
34677 #~ msgid "Flex:Issue-number"
34678 #~ msgstr "msnumber"
34679
34680 #, fuzzy
34681 #~ msgid "Flex:Issue-day"
34682 #~ msgstr "День выпуска"
34683
34684 #, fuzzy
34685 #~ msgid "Flex:Issue-months"
34686 #~ msgstr "Месяцы выпуска"
34687
34688 #, fuzzy
34689 #~ msgid "Flex:ISSN"
34690 #~ msgstr "&Размещение:"
34691
34692 #, fuzzy
34693 #~ msgid "Flex:CODEN"
34694 #~ msgstr "Элемент:CODEN"
34695
34696 #, fuzzy
34697 #~ msgid "Flex:SS-Code"
34698 #~ msgstr "Код"
34699
34700 #, fuzzy
34701 #~ msgid "Flex:SS-Title"
34702 #~ msgstr "Заглавие"
34703
34704 #, fuzzy
34705 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
34706 #~ msgstr "Код"
34707
34708 #, fuzzy
34709 #~ msgid "Flex:Code"
34710 #~ msgstr "&Размещение:"
34711
34712 #, fuzzy
34713 #~ msgid "Flex:Dscr"
34714 #~ msgstr "Благодарности"
34715
34716 #, fuzzy
34717 #~ msgid "Flex:Keyword"
34718 #~ msgstr "Ключевое слово"
34719
34720 #, fuzzy
34721 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
34722 #~ msgstr "Элемент:Orgdiv"
34723
34724 #, fuzzy
34725 #~ msgid "Flex:Orgname"
34726 #~ msgstr "Отчество"
34727
34728 #, fuzzy
34729 #~ msgid "Flex:Street"
34730 #~ msgstr "Улица"
34731
34732 #, fuzzy
34733 #~ msgid "Flex:City"
34734 #~ msgstr "&Размещение:"
34735
34736 #, fuzzy
34737 #~ msgid "Flex:State"
34738 #~ msgstr "Элемент:Состояние"
34739
34740 #, fuzzy
34741 #~ msgid "Flex:Postcode"
34742 #~ msgstr "Вставить"
34743
34744 #, fuzzy
34745 #~ msgid "Flex:Country"
34746 #~ msgstr "Вхождение"
34747
34748 #, fuzzy
34749 #~ msgid "Flex:Directory"
34750 #~ msgstr "Каталоги"
34751
34752 #, fuzzy
34753 #~ msgid "Flex:Email"
34754 #~ msgstr "Элемент:Email"
34755
34756 #, fuzzy
34757 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
34758 #~ msgstr "Клавиатура"
34759
34760 #, fuzzy
34761 #~ msgid "Flex:KeyCap"
34762 #~ msgstr "Подпись"
34763
34764 #, fuzzy
34765 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
34766 #~ msgstr "Элемент:МенюИнтерфейса"
34767
34768 #, fuzzy
34769 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
34770 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
34771
34772 #, fuzzy
34773 #~ msgid "Foot"
34774 #~ msgstr "сноска"
34775
34776 #, fuzzy
34777 #~ msgid "Note:Note"
34778 #~ msgstr "Заметка"
34779
34780 #, fuzzy
34781 #~ msgid "Note:Greyedout"
34782 #~ msgstr "Открытая вкладка"
34783
34784 #, fuzzy
34785 #~ msgid "Box:Shaded"
34786 #~ msgstr "На&чертание:"
34787
34788 #, fuzzy
34789 #~ msgid "Wrap"
34790 #~ msgstr "обтекать"
34791
34792 #, fuzzy
34793 #~ msgid "Info:menu"
34794 #~ msgstr "mu"
34795
34796 #, fuzzy
34797 #~ msgid "Info:shortcut"
34798 #~ msgstr "Горячая &клавиша"
34799
34800 #, fuzzy
34801 #~ msgid "Info:shortcuts"
34802 #~ msgstr "Горячие клавиши"
34803
34804 #, fuzzy
34805 #~ msgid "Flex:Endnote"
34806 #~ msgstr "Примечение"
34807
34808 #, fuzzy
34809 #~ msgid "Flex:Glosse"
34810 #~ msgstr "Толкование"
34811
34812 #, fuzzy
34813 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
34814 #~ msgstr "Выборочно:Tri-Glosse"
34815
34816 #, fuzzy
34817 #~ msgid "Flex:Expression"
34818 #~ msgstr "СтильСимвола:Выражение"
34819
34820 #, fuzzy
34821 #~ msgid "Flex:Concepts"
34822 #~ msgstr "СтильСимвола:Понятия"
34823
34824 #, fuzzy
34825 #~ msgid "Flex:Meaning"
34826 #~ msgstr "СтильСимвола:Значение"
34827
34828 #, fuzzy
34829 #~ msgid "Flex:Noun"
34830 #~ msgstr "Прописной"
34831
34832 #, fuzzy
34833 #~ msgid "Flex:Strong"
34834 #~ msgstr "СтильСимвола:Strong"
34835
34836 #~ msgid "Norsk"
34837 #~ msgstr "Норвежский"
34838
34839 #~ msgid "Nynorsk"
34840 #~ msgstr "Нюноршк"
34841
34842 #, fuzzy
34843 #~ msgid "master document[[scope]]"
34844 #~ msgstr "Главный документ"
34845
34846 #, fuzzy
34847 #~ msgid "Keywordsr"
34848 #~ msgstr "Ключевые слова"
34849
34850 #, fuzzy
34851 #~ msgid "A&vailable indices:"
34852 #~ msgstr "&Доступные ветки:"
34853
34854 #, fuzzy
34855 #~ msgid "Vert. Phantom"
34856 #~ msgstr "Эсперанто"
34857
34858 #, fuzzy
34859 #~ msgid "Error "
34860 #~ msgstr "Ошибка"
34861
34862 #, fuzzy
34863 #~ msgid "All indices"
34864 #~ msgstr "Все файлы"
34865
34866 #, fuzzy
34867 #~ msgid "&Ok"
34868 #~ msgstr "&OK"
34869
34870 #~ msgid "&Dummy"
34871 #~ msgstr "&Пустой"
34872
34873 #~ msgid "F&ind:"
34874 #~ msgstr "&Найти:"
34875
34876 #~ msgid "The Enter key works, too"
34877 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу Enter"
34878
34879 #~ msgid "The delete key works, too"
34880 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу delete"
34881
34882 #~ msgid "D&elete"
34883 #~ msgstr "Уда&лить"
34884
34885 #~ msgid "Select the default language of your documents"
34886 #~ msgstr "Укажите язык по умолчанию для ваших документов"
34887
34888 #~ msgid "&BibTeX command:"
34889 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
34890
34891 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
34892 #~ msgstr "Команда BibTeX (&Японский):"
34893
34894 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
34895 #~ msgstr "Команда создания индекса(&Японский):"
34896
34897 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
34898 #~ msgstr ""
34899 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
34900
34901 #~ msgid "Screen &DPI:"
34902 #~ msgstr "&DPI экрана:"
34903
34904 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
34905 #~ msgstr ""
34906 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
34907 #~ "\"."
34908
34909 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
34910 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
34911
34912 #~ msgid "Use input encod&ing"
34913 #~ msgstr "Использовать &кодировку ввода"
34914
34915 #~ msgid "Jump to the label"
34916 #~ msgstr "Перейти к метке"
34917
34918 #~ msgid "Merge cells"
34919 #~ msgstr "Объединить ячейки"
34920
34921 #~ msgid "CharStyle:Institute"
34922 #~ msgstr "CharStyle:Учреждение"
34923
34924 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
34925 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
34926
34927 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
34928 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] body ):"
34929
34930 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
34931 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] example text ):"
34932
34933 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
34934 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] alert text ):"
34935
34936 #, fuzzy
34937 #~ msgid "CharStyle:Alert"
34938 #~ msgstr "Стр. от:"
34939
34940 #, fuzzy
34941 #~ msgid "CharStyle:Structure"
34942 #~ msgstr "Стр. от:"
34943
34944 #~ msgid "Strasse"
34945 #~ msgstr "Улица"
34946
34947 #~ msgid "Land"
34948 #~ msgstr "Land"
34949
34950 #~ msgid "BLZ"
34951 #~ msgstr "BLZ"
34952
34953 #~ msgid "Konto"
34954 #~ msgstr "Konto"
34955
34956 #, fuzzy
34957 #~ msgid "Element:Firstname"
34958 #~ msgstr "Имя"
34959
34960 #, fuzzy
34961 #~ msgid "Element:Fname"
34962 #~ msgstr "Element:Fname"
34963
34964 #, fuzzy
34965 #~ msgid "Element:Filename"
34966 #~ msgstr "Название файла"
34967
34968 #, fuzzy
34969 #~ msgid "Element:Citation-number"
34970 #~ msgstr "Ссылка на источник"
34971
34972 #, fuzzy
34973 #~ msgid "Element:Issue-number"
34974 #~ msgstr "msnumber"
34975
34976 #, fuzzy
34977 #~ msgid "Element:Issue-day"
34978 #~ msgstr "Element:Issue-day"
34979
34980 #, fuzzy
34981 #~ msgid "Element:Issue-months"
34982 #~ msgstr "Элемент:месяцы выпуска"
34983
34984 #, fuzzy
34985 #~ msgid "Element:SS-Title"
34986 #~ msgstr "Заглавие"
34987
34988 #, fuzzy
34989 #~ msgid "Element:CCC-Code"
34990 #~ msgstr "Код"
34991
34992 #, fuzzy
34993 #~ msgid "Element:Postcode"
34994 #~ msgstr "Вставить"
34995
34996 #, fuzzy
34997 #~ msgid "Element:Directory"
34998 #~ msgstr "Каталоги"
34999
35000 #, fuzzy
35001 #~ msgid "Element:KeyCombo"
35002 #~ msgstr "Клавиатура"
35003
35004 #~ msgid "Custom:Endnote"
35005 #~ msgstr "Выборочно:Примечание"
35006
35007 #~ msgid "Custom:Glosse"
35008 #~ msgstr "Выборочно:Толкование"
35009
35010 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35011 #~ msgstr "СтильСимвола:Noun"
35012
35013 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35014 #~ msgstr "СтильСимвола:Emph"
35015
35016 #~ msgid "CharStyle:Code"
35017 #~ msgstr "СтильСимвола:Code"
35018
35019 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35020 #~ msgstr "Пробел|П"
35021
35022 #~ msgid "Insert|n"
35023 #~ msgstr "Вставить|В"
35024
35025 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35026 #~ msgstr "Разложить вклейку|Р"
35027
35028 #~ msgid "View DVI"
35029 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
35030
35031 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35032 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
35033
35034 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35035 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
35036
35037 #~ msgid "View PostScript"
35038 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
35039
35040 #~ msgid "Update PostScript"
35041 #~ msgstr "Обновить PostScript"
35042
35043 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35044 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
35045
35046 #~ msgid ""
35047 #~ "The specified document\n"
35048 #~ "%1$s\n"
35049 #~ "could not be read."
35050 #~ msgstr ""
35051 #~ "Указанный документ\n"
35052 #~ "%1$s\n"
35053 #~ "не может быть прочтен."
35054
35055 #~ msgid ""
35056 #~ "The layout file requested by this document,\n"
35057 #~ "%1$s.layout,\n"
35058 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
35059 #~ "class or style file required by it is not\n"
35060 #~ "available. See the Customization documentation\n"
35061 #~ "for more information.\n"
35062 #~ msgstr ""
35063 #~ "Файл запрошенный этим документом,\n"
35064 #~ "%1$s.layout,\n"
35065 #~ "не используется. Возможно потому что LaTeX\n"
35066 #~ "класс или стилевой файл, котоаый требуется\n"
35067 #~ "недоступен. Смотри документацию по настройке\n"
35068 #~ "за более детальной информацией.\n"
35069
35070 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35071 #~ msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
35072
35073 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35074 #~ msgstr "Некоторые форматы могут быть недоступны."
35075
35076 #~ msgid "top/bottom line"
35077 #~ msgstr "Верхняя/нижняя линия"
35078
35079 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35080 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
35081
35082 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35083 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
35084
35085 #~ msgid ""
35086 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35087 #~ "You may not have the right languages installed."
35088 #~ msgstr ""
35089 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
35090 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
35091
35092 #, fuzzy
35093 #~ msgid ""
35094 #~ "The ispell process returned an error.\n"
35095 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
35096 #~ msgstr ""
35097 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
35098 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
35099
35100 #~ msgid ""
35101 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35102 #~ "`%2$s'."
35103 #~ msgstr ""
35104 #~ "Не удалось проверить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
35105 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
35106
35107 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35108 #~ msgstr ""
35109 #~ "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания ispell."
35110
35111 #~ msgid ""
35112 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
35113 #~ "encoding `%2$s'."
35114 #~ msgstr ""
35115 #~ "Не удалось вставить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
35116 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
35117
35118 #~ msgid ""
35119 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
35120 #~ "encoding `%2$s'."
35121 #~ msgstr ""
35122 #~ "Слово не может быть принято `%1$s', потому что оно не может быть "
35123 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
35124
35125 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
35126 #~ msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
35127
35128 #~ msgid ""
35129 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
35130 #~ msgstr ""
35131 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
35132 #~ "\"."
35133
35134 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
35135 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
35136
35137 #~ msgid ""
35138 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
35139 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
35140 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
35141 #~ msgstr ""
35142 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
35143 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
35144 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
35145
35146 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
35147 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
35148
35149 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
35150 #~ msgstr "Не найден список авторов для удаления: %1$d\n"
35151
35152 #~ msgid ""
35153 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
35154 #~ "\n"
35155 #~ "%1$s."
35156 #~ msgstr ""
35157 #~ "Aiksaurus вернул сообщение об ошибке:\n"
35158 #~ "\n"
35159 #~ "%1$s."
35160
35161 #~ msgid "Branch Settings"
35162 #~ msgstr "Настройки ветки"
35163
35164 #~ msgid ""
35165 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35166 #~ msgstr ""
35167 #~ "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
35168
35169 #~ msgid "Length"
35170 #~ msgstr "Указать длину"
35171
35172 #~ msgid "TeX Code Settings"
35173 #~ msgstr "Параметры кода TeX"
35174
35175 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
35176 #~ msgstr "Настройки горизонтального отступа"
35177
35178 #~ msgid "Thin space"
35179 #~ msgstr "Тонкий пробел"
35180
35181 #~ msgid "Medium space"
35182 #~ msgstr "Средний пробел"
35183
35184 #~ msgid "Thick space"
35185 #~ msgstr "Толстый пробел"
35186
35187 #~ msgid "Negative thin space"
35188 #~ msgstr "Отрицательный тонкий промежуток"
35189
35190 #~ msgid "Negative medium space"
35191 #~ msgstr "Отрицательный средний промежуток"
35192
35193 #~ msgid "Negative thick space"
35194 #~ msgstr "Отрицательный толстый промежуток"
35195
35196 #~ msgid "Inter-word space"
35197 #~ msgstr "Пробел"
35198
35199 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35200 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
35201
35202 #~ msgid "aspell"
35203 #~ msgstr "aspell"
35204
35205 #~ msgid "hspell"
35206 #~ msgstr "hspell"
35207
35208 #~ msgid "pspell (library)"
35209 #~ msgstr "pspell (библиотека)"
35210
35211 #~ msgid "aspell (library)"
35212 #~ msgstr "aspell (библиотека)"
35213
35214 #~ msgid "*.pws"
35215 #~ msgstr "*.pws"
35216
35217 #~ msgid "*.ispell"
35218 #~ msgstr "*.ispell"
35219
35220 #~ msgid "Spellchecker error"
35221 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
35222
35223 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
35224 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
35225
35226 #~ msgid ""
35227 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35228 #~ "Maybe it has been killed."
35229 #~ msgstr ""
35230 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
35231 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
35232
35233 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35234 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
35235
35236 #~ msgid "Vertical Space Settings"
35237 #~ msgstr "Настройки вертикального отступа"
35238
35239 #~ msgid "No Table of contents"
35240 #~ msgstr "Нет содержания"
35241
35242 #~ msgid "Opened inset"
35243 #~ msgstr "Открытая вкладка"
35244
35245 #, fuzzy
35246 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
35247 #~ msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
35248
35249 #~ msgid ""
35250 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
35251 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35252 #~ "%1$s."
35253 #~ msgstr ""
35254 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
35255 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
35256 #~ "%1$s."
35257
35258 #~ msgid "Opened Box Inset"
35259 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
35260
35261 #, fuzzy
35262 #~ msgid "Opened Branch Inset"
35263 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
35264
35265 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35266 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
35267
35268 #~ msgid "Opened ERT Inset"
35269 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
35270
35271 #, fuzzy
35272 #~ msgid "Opened Flex Inset"
35273 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
35274
35275 #~ msgid "Opened Float Inset"
35276 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
35277
35278 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
35279 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
35280
35281 #, fuzzy
35282 #~ msgid "Unknown buffer info"
35283 #~ msgstr "Неизвестная информация буфера"
35284
35285 #, fuzzy
35286 #~ msgid "Opened Listing Inset"
35287 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
35288
35289 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
35290 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
35291
35292 #~ msgid "Opened Note Inset"
35293 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
35294
35295 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
35296 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
35297
35298 #~ msgid "QQuad Space"
35299 #~ msgstr "QQuad Space"
35300
35301 #~ msgid "Opened table"
35302 #~ msgstr "Открытая таблица"
35303
35304 #~ msgid "Opened Text Inset"
35305 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
35306
35307 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
35308 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
35309
35310 #, fuzzy
35311 #~ msgid "Glossary term"
35312 #~ msgstr "Толкование"
35313
35314 #~ msgid "TheoremTemplate"
35315 #~ msgstr "Шаблон теоремы"
35316
35317 #~ msgid "Theorem #:"
35318 #~ msgstr "Теорема #:"
35319
35320 #~ msgid "Lemma #:"
35321 #~ msgstr "Лемма #:"
35322
35323 #~ msgid "Corollary #:"
35324 #~ msgstr "Вывод #:"
35325
35326 #~ msgid "Proposition #:"
35327 #~ msgstr "Предложение #:"
35328
35329 #~ msgid "Conjecture #:"
35330 #~ msgstr "Предположение #:"
35331
35332 #~ msgid "Criterion #:"
35333 #~ msgstr "Критерий #:"
35334
35335 #~ msgid "Fact #:"
35336 #~ msgstr "Факт #:"
35337
35338 #~ msgid "Axiom #:"
35339 #~ msgstr "Аксиома #:"
35340
35341 #~ msgid "Definition #:"
35342 #~ msgstr "Определение #:"
35343
35344 #~ msgid "Example #:"
35345 #~ msgstr "Пример #:"
35346
35347 #~ msgid "Condition #:"
35348 #~ msgstr "Условие #:"
35349
35350 #~ msgid "Problem #:"
35351 #~ msgstr "Проблема #:"
35352
35353 #~ msgid "Exercise #:"
35354 #~ msgstr "Упражнение #:"
35355
35356 #~ msgid "Remark #:"
35357 #~ msgstr "Замечание #:"
35358
35359 #~ msgid "Claim #:"
35360 #~ msgstr "Утверждение #:"
35361
35362 #~ msgid "Note #:"
35363 #~ msgstr "Заметка #:"
35364
35365 #~ msgid "Notation #:"
35366 #~ msgstr "Нотация #:"
35367
35368 #~ msgid "Case #:"
35369 #~ msgstr "Вариант #:"
35370
35371 #~ msgid ""
35372 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35373 #~ "%2$s"
35374 #~ msgstr ""
35375 #~ "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
35376 #~ "%2$s"
35377
35378 #, fuzzy
35379 #~ msgid "Anschrift:"
35380 #~ msgstr "Unterschrift"
35381
35382 #, fuzzy
35383 #~ msgid "Zusatz:"
35384 #~ msgstr "Zusatz"
35385
35386 #, fuzzy
35387 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
35388 #~ msgstr "IhrZeichen"
35389
35390 #, fuzzy
35391 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
35392 #~ msgstr "IhrZeichen"
35393
35394 #, fuzzy
35395 #~ msgid "Unterschrift:"
35396 #~ msgstr "Unterschrift"
35397
35398 #, fuzzy
35399 #~ msgid "Vorwahl:"
35400 #~ msgstr "Нормальный:"
35401
35402 #, fuzzy
35403 #~ msgid "Telefon:"
35404 #~ msgstr "Телефон"
35405
35406 #, fuzzy
35407 #~ msgid "Ort:"
35408 #~ msgstr "Ort"
35409
35410 #, fuzzy
35411 #~ msgid "Datum:"
35412 #~ msgstr "Дата"
35413
35414 #, fuzzy
35415 #~ msgid "Betreff:"
35416 #~ msgstr "Betreff"
35417
35418 #, fuzzy
35419 #~ msgid "Anrede:"
35420 #~ msgstr "Anrede"
35421
35422 #, fuzzy
35423 #~ msgid "Gruss:"
35424 #~ msgstr "Gruss"
35425
35426 #, fuzzy
35427 #~ msgid "Anlage(n):"
35428 #~ msgstr "Anlagen"
35429
35430 #, fuzzy
35431 #~ msgid "Verteiler:"
35432 #~ msgstr "Verteiler"
35433
35434 #, fuzzy
35435 #~ msgid "Strasse:"
35436 #~ msgstr "Улица"
35437
35438 #, fuzzy
35439 #~ msgid "Land:"
35440 #~ msgstr "Land"
35441
35442 #, fuzzy
35443 #~ msgid "RetourAdresse:"
35444 #~ msgstr "Обратный адрес"
35445
35446 #, fuzzy
35447 #~ msgid "MeinZeichen:"
35448 #~ msgstr "MeinZeichen"
35449
35450 #, fuzzy
35451 #~ msgid "IhrZeichen:"
35452 #~ msgstr "IhrZeichen"
35453
35454 #, fuzzy
35455 #~ msgid "IhrSchreiben:"
35456 #~ msgstr "IhrSchreiben"
35457
35458 #, fuzzy
35459 #~ msgid "BLZ:"
35460 #~ msgstr "BLZ"
35461
35462 #, fuzzy
35463 #~ msgid "Konto:"
35464 #~ msgstr "Konto"
35465
35466 #~ msgid "Adresse:"
35467 #~ msgstr "Адрес:"
35468
35469 #, fuzzy
35470 #~ msgid "Anlagen:"
35471 #~ msgstr "Anlagen"
35472
35473 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
35474 #~ msgstr "Нумеровать теоремы и прочее по разделам."
35475
35476 #~ msgid "Latex"
35477 #~ msgstr "Latex"
35478
35479 #, fuzzy
35480 #~ msgid "No file open!"
35481 #~ msgstr "Файл не найден!"
35482
35483 #, fuzzy
35484 #~ msgid "Ne&w"
35485 #~ msgstr "Создать"
35486
35487 #, fuzzy
35488 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
35489 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
35490
35491 #, fuzzy
35492 #~ msgid "Toggle Label|L"
35493 #~ msgstr "&Переключить всё"
35494
35495 #~ msgid "B&rowse..."
35496 #~ msgstr "&Выбрать..."
35497
35498 #~ msgid "Number of Co&pies:"
35499 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
35500
35501 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
35502 #~ msgstr "&Рубленый:"
35503
35504 #, fuzzy
35505 #~ msgid "Grou&p Name:"
35506 #~ msgstr "&Имя:"
35507
35508 #, fuzzy
35509 #~ msgid "&Postscript driver:"
35510 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
35511
35512 #~ msgid "Append Parameter"
35513 #~ msgstr "Добавить параметр"
35514
35515 #~ msgid "Remove Last Parameter"
35516 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
35517
35518 #, fuzzy
35519 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
35520 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
35521
35522 #, fuzzy
35523 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
35524 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
35525
35526 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
35527 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
35528
35529 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
35530 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
35531
35532 #, fuzzy
35533 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
35534 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
35535
35536 #, fuzzy
35537 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
35538 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
35539
35540 #, fuzzy
35541 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
35542 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
35543
35544 #, fuzzy
35545 #~ msgid "figure"
35546 #~ msgstr "Изображение"
35547
35548 #, fuzzy
35549 #~ msgid "algorithm"
35550 #~ msgstr "Алгоритм"
35551
35552 #, fuzzy
35553 #~ msgid "tableau"
35554 #~ msgstr "Таблица"
35555
35556 #, fuzzy
35557 #~ msgid "keywords"
35558 #~ msgstr "Ключевые слова"
35559
35560 #~ msgid "Table of Contents|a"
35561 #~ msgstr "Содержание|д"
35562
35563 #~ msgid "FAQ|F"
35564 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
35565
35566 #, fuzzy
35567 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
35568 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
35569
35570 #, fuzzy
35571 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
35572 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
35573
35574 #~ msgid "Austrian"
35575 #~ msgstr "Австрийский"
35576
35577 #~ msgid "British"
35578 #~ msgstr "Британский"
35579
35580 #~ msgid "Canadian"
35581 #~ msgstr "Канадский"
35582
35583 #, fuzzy
35584 #~ msgid "Gruß:"
35585 #~ msgstr "Gruss"
35586
35587 #, fuzzy
35588 #~ msgid "Reference\t"
35589 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
35590
35591 #, fuzzy
35592 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
35593 #~ msgstr "АдресОтправителя"
35594
35595 #, fuzzy
35596 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
35597 #~ msgstr "Обратный адрес"
35598
35599 #, fuzzy
35600 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
35601 #~ msgstr "Обратный адрес"
35602
35603 #, fuzzy
35604 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
35605 #~ msgstr "Postvermerk"
35606
35607 #, fuzzy
35608 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
35609 #~ msgstr "IhrZeichen"
35610
35611 #, fuzzy
35612 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
35613 #~ msgstr "IhrSchreiben"
35614
35615 #, fuzzy
35616 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
35617 #~ msgstr "MeinZeichen"
35618
35619 #, fuzzy
35620 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
35621 #~ msgstr "Unterschrift"
35622
35623 #, fuzzy
35624 #~ msgid "Stadt:"
35625 #~ msgstr "Stadt"
35626
35627 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
35628 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
35629
35630 #~ msgid "LaTeX default"
35631 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
35632
35633 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
35634 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
35635
35636 #, fuzzy
35637 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
35638 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
35639
35640 #~ msgid ""
35641 #~ "Layout had to be changed from\n"
35642 #~ "%1$s to %2$s\n"
35643 #~ "because of class conversion from\n"
35644 #~ "%3$s to %4$s"
35645 #~ msgstr ""
35646 #~ "Формат был изменён из\n"
35647 #~ "%1$s в %2$s\n"
35648 #~ "из-за преобразования класса из\n"
35649 #~ "%3$s в %4$s"
35650
35651 #, fuzzy
35652 #~ msgid "Changed Layout"
35653 #~ msgstr "Стиль символов"
35654
35655 #, fuzzy
35656 #~ msgid "Unknown layout"
35657 #~ msgstr "Неизвестная команда"
35658
35659 #, fuzzy
35660 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
35661 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
35662
35663 #, fuzzy
35664 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
35665 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
35666
35667 #~ msgid "Display image in LyX"
35668 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
35669
35670 #~ msgid "Screen display"
35671 #~ msgstr "Цветность"
35672
35673 #~ msgid "Monochrome"
35674 #~ msgstr "Одноцветное"
35675
35676 #~ msgid "Grayscale"
35677 #~ msgstr "Чёрно-белое"
35678
35679 #~ msgid "%"
35680 #~ msgstr "%"
35681
35682 #~ msgid "&Display:"
35683 #~ msgstr "&Дисплей:"
35684
35685 #~ msgid "Sca&le:"
35686 #~ msgstr "Масштаб:"
35687
35688 #, fuzzy
35689 #~ msgid "Scr&een Display:"
35690 #~ msgstr "Цветность"
35691
35692 #~ msgid "Do not display"
35693 #~ msgstr "Не показывать"
35694
35695 #, fuzzy
35696 #~ msgid "Unknown Info: "
35697 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
35698
35699 #, fuzzy
35700 #~ msgid "Unknown action %1$s"
35701 #~ msgstr "Неизвестная команда"
35702
35703 #, fuzzy
35704 #~ msgid "Clear group"
35705 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
35706
35707 #~ msgid " (auto)"
35708 #~ msgstr " (авто)"
35709
35710 #, fuzzy
35711 #~ msgid "Toggle tabba&r"
35712 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
35713
35714 #~ msgid "Edit the file externally"
35715 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
35716
35717 #~ msgid "&Edit File..."
35718 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
35719
35720 #~ msgid "LyX View"
35721 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
35722
35723 #, fuzzy
35724 #~ msgid "Movie"
35725 #~ msgstr "Больше"
35726
35727 #~ msgid "<- C&lear"
35728 #~ msgstr "<- Оч&истить"
35729
35730 #~ msgid "A&pply"
35731 #~ msgstr "&Применить"
35732
35733 #~ msgid "Clear"
35734 #~ msgstr "Оч&истить"
35735
35736 #~ msgid "EmbeddedFiles"
35737 #~ msgstr "Встроенные объекты"
35738
35739 #, fuzzy
35740 #~ msgid "Extra embedded files:"
35741 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
35742
35743 #~ msgid "Add"
35744 #~ msgstr "Добавить"
35745
35746 #, fuzzy
35747 #~ msgid "E&mbed"
35748 #~ msgstr "Имя"
35749
35750 #~ msgid "&Center"
35751 #~ msgstr "По середине"
35752
35753 #, fuzzy
35754 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
35755 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
35756
35757 #, fuzzy
35758 #~ msgid "Failed to read embedded files"
35759 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
35760
35761 #, fuzzy
35762 #~ msgid " writing embedded files."
35763 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
35764
35765 #, fuzzy
35766 #~ msgid " could not write embedded files!"
35767 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
35768
35769 #, fuzzy
35770 #~ msgid "Failed to extract file"
35771 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
35772
35773 #, fuzzy
35774 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
35775 #~ msgstr ""
35776 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
35777 #~ "\n"
35778 #~ "Хотите перезаписать его?"
35779
35780 #, fuzzy
35781 #~ msgid "Copy file failure"
35782 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
35783
35784 #, fuzzy
35785 #~ msgid "Failed to embed file"
35786 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
35787
35788 #~ msgid "Update embedded file?"
35789 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
35790
35791 #, fuzzy
35792 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
35793 #~ msgstr ""
35794 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
35795 #~ "\n"
35796 #~ "Хотите перезаписать его?"
35797
35798 #, fuzzy
35799 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
35800 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
35801
35802 #, fuzzy
35803 #~ msgid ""
35804 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
35805 #~ msgstr ""
35806 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
35807 #~ "\n"
35808 #~ "Хотите перезаписать его?"
35809
35810 #, fuzzy
35811 #~ msgid "Sync file failure"
35812 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
35813
35814 #, fuzzy
35815 #~ msgid "Packing all files"
35816 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
35817
35818 #, fuzzy
35819 #~ msgid "Failed to write file"
35820 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
35821
35822 #, fuzzy
35823 #~ msgid "Save failure"
35824 #~ msgstr "Резервный каталог"
35825
35826 #~ msgid "Embedded Files"
35827 #~ msgstr "Встроенные файлы"
35828
35829 #, fuzzy
35830 #~ msgid "Embedded layout"
35831 #~ msgstr "Встроенные файлы"
35832
35833 #, fuzzy
35834 #~ msgid "Extra embedded file"
35835 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
35836
35837 #, fuzzy
35838 #~ msgid " (embedded)"
35839 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
35840
35841 #, fuzzy
35842 #~ msgid "Enspace|E"
35843 #~ msgstr "пробел"
35844
35845 #, fuzzy
35846 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
35847 #~ msgstr "Следующая команда"
35848
35849 #, fuzzy
35850 #~ msgid "Properties...|P"
35851 #~ msgstr "Настроить...|Н"
35852
35853 #~ msgid "New Line|e"
35854 #~ msgstr "Новая строка|Н"
35855
35856 #~ msgid "Line Break|B"
35857 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
35858
35859 #, fuzzy
35860 #~ msgid "Save this document in bundled format"
35861 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
35862
35863 #, fuzzy
35864 #~ msgid "Embedded files:"
35865 #~ msgstr "Встроенные файлы"
35866
35867 #~ msgid "Links"
35868 #~ msgstr "Ссылки"
35869
35870 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
35871 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
35872
35873 #~ msgid "Swap Rows|S"
35874 #~ msgstr "Поменять местами строки"
35875
35876 #~ msgid "Swap Columns|w"
35877 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
35878
35879 #, fuzzy
35880 #~ msgid "true"
35881 #~ msgstr "Улица"
35882
35883 #, fuzzy
35884 #~ msgid "false"
35885 #~ msgstr "Вариант"
35886
35887 #, fuzzy
35888 #~ msgid "&float"
35889 #~ msgstr "плавающий объект"
35890
35891 #~ msgid "S&ubfigure"
35892 #~ msgstr "По&дрисунок"
35893
35894 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
35895 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
35896
35897 #~ msgid "Ca&ption:"
35898 #~ msgstr "По&дпись:"
35899
35900 #, fuzzy
35901 #~ msgid "Show ERT inline"
35902 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
35903
35904 #, fuzzy
35905 #~ msgid "&Use language's default encoding"
35906 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
35907
35908 #, fuzzy
35909 #~ msgid "Framed in box"
35910 #~ msgstr "Рамка"
35911
35912 #, fuzzy
35913 #~ msgid "Box with shaded background"
35914 #~ msgstr "затенённый фон"
35915
35916 #, fuzzy
35917 #~ msgid "&Shaded"
35918 #~ msgstr "&Сохранить"
35919
35920 #, fuzzy
35921 #~ msgid "L&ine spacing:"
35922 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
35923
35924 #, fuzzy
35925 #~ msgid "&Colors"
35926 #~ msgstr "Цвета"
35927
35928 #, fuzzy
35929 #~ msgid "C&opiers"
35930 #~ msgstr "Копии"
35931
35932 #, fuzzy
35933 #~ msgid "&File formats"
35934 #~ msgstr "Форматы файлов"
35935
35936 #, fuzzy
35937 #~ msgid "&GUI name:"
35938 #~ msgstr "&Имя:"
35939
35940 #, fuzzy
35941 #~ msgid "External Applications"
35942 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
35943
35944 #, fuzzy
35945 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
35946 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
35947
35948 #, fuzzy
35949 #~ msgid "Save/restore window position"
35950 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
35951
35952 #, fuzzy
35953 #~ msgid " every"
35954 #~ msgstr "Перекрытие"
35955
35956 #~ msgid "Pixmap Cache"
35957 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
35958
35959 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
35960 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
35961
35962 #, fuzzy
35963 #~ msgid "&URL:"
35964 #~ msgstr "URL:"
35965
35966 #, fuzzy
35967 #~ msgid "&Units:"
35968 #~ msgstr "Шрифт: "
35969
35970 #, fuzzy
35971 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
35972 #~ msgstr "Подраздел"
35973
35974 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
35975 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
35976
35977 #, fuzzy
35978 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
35979 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
35980
35981 #, fuzzy
35982 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
35983 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
35984
35985 #, fuzzy
35986 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
35987 #~ msgstr "Определение"
35988
35989 #, fuzzy
35990 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
35991 #~ msgstr "Пример"
35992
35993 #, fuzzy
35994 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
35995 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
35996
35997 #, fuzzy
35998 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
35999 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36000
36001 #, fuzzy
36002 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36003 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36004
36005 #, fuzzy
36006 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
36007 #~ msgstr "Вывод"
36008
36009 #, fuzzy
36010 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36011 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36012
36013 #, fuzzy
36014 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
36015 #~ msgstr "Утверждение"
36016
36017 #, fuzzy
36018 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
36019 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36020
36021 #, fuzzy
36022 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
36023 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
36024
36025 #, fuzzy
36026 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36027 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36028
36029 #, fuzzy
36030 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
36031 #~ msgstr "Предположение"
36032
36033 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
36034 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
36035
36036 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
36037 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
36038
36039 #, fuzzy
36040 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
36041 #~ msgstr "Вывод"
36042
36043 #, fuzzy
36044 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36045 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36046
36047 #, fuzzy
36048 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
36049 #~ msgstr "Утверждение"
36050
36051 #, fuzzy
36052 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
36053 #~ msgstr "Предположение"
36054
36055 #, fuzzy
36056 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
36057 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36058
36059 #, fuzzy
36060 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
36061 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36062
36063 #, fuzzy
36064 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
36065 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36066
36067 #, fuzzy
36068 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
36069 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36070
36071 #, fuzzy
36072 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
36073 #~ msgstr "Определение"
36074
36075 #, fuzzy
36076 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
36077 #~ msgstr "Пример"
36078
36079 #, fuzzy
36080 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
36081 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36082
36083 #, fuzzy
36084 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
36085 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36086
36087 #, fuzzy
36088 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
36089 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36090
36091 #, fuzzy
36092 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
36093 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36094
36095 #, fuzzy
36096 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36097 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36098
36099 #, fuzzy
36100 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
36101 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36102
36103 #, fuzzy
36104 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
36105 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36106
36107 #, fuzzy
36108 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
36109 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36110
36111 #, fuzzy
36112 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
36113 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36114
36115 #, fuzzy
36116 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
36117 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36118
36119 #, fuzzy
36120 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
36121 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36122
36123 #, fuzzy
36124 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
36125 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36126
36127 #, fuzzy
36128 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36129 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36130
36131 #, fuzzy
36132 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36133 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36134
36135 #, fuzzy
36136 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36137 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
36138
36139 #, fuzzy
36140 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36141 #~ msgstr "Подраздел"
36142
36143 #, fuzzy
36144 #~ msgid "Magyar"
36145 #~ msgstr "Пурпурный"
36146
36147 #, fuzzy
36148 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36149 #~ msgstr "Хорватский"
36150
36151 #, fuzzy
36152 #~ msgid "Framed|F"
36153 #~ msgstr "Рамка"
36154
36155 #, fuzzy
36156 #~ msgid "Shaded|S"
36157 #~ msgstr "Сохранить|х"
36158
36159 #, fuzzy
36160 #~ msgid "Insert URL"
36161 #~ msgstr "&Вставить"
36162
36163 #, fuzzy
36164 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
36165 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
36166
36167 #~ msgid "Can't load document class"
36168 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
36169
36170 #~ msgid ""
36171 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
36172 #~ "loaded."
36173 #~ msgstr ""
36174 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
36175 #~ "загружен."
36176
36177 #, fuzzy
36178 #~ msgid "page break"
36179 #~ msgstr "Разрыв страницы"
36180
36181 #, fuzzy
36182 #~ msgid ""
36183 #~ "The document could not be converted\n"
36184 #~ "into the document class %1$s."
36185 #~ msgstr ""
36186 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
36187 #~ "\n"
36188 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
36189
36190 #, fuzzy
36191 #~ msgid ""
36192 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
36193 #~ "\n"
36194 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
36195 #~ msgstr ""
36196 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
36197 #~ "\n"
36198 #~ "Хотите перезаписать его?"
36199
36200 #, fuzzy
36201 #~ msgid "&Switch to document"
36202 #~ msgstr "Печатать документ"
36203
36204 #, fuzzy
36205 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36206 #~ msgstr "Разделители"
36207
36208 #, fuzzy
36209 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36210 #~ msgstr "Вставить матрицу"
36211
36212 #, fuzzy
36213 #~ msgid "Copiers"
36214 #~ msgstr "Копии"
36215
36216 #, fuzzy
36217 #~ msgid "Boxed"
36218 #~ msgstr "Блок"
36219
36220 #, fuzzy
36221 #~ msgid "ovalbox"
36222 #~ msgstr "Блок-абзац"
36223
36224 #, fuzzy
36225 #~ msgid "Ovalbox"
36226 #~ msgstr "Блок-абзац"
36227
36228 #, fuzzy
36229 #~ msgid "Doublebox"
36230 #~ msgstr "Двойной"
36231
36232 #, fuzzy
36233 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
36234 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
36235
36236 #~ msgid "Unknown inset name: "
36237 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
36238
36239 #~ msgid "Program Listing "
36240 #~ msgstr "Листинг программы "
36241
36242 #, fuzzy
36243 #~ msgid "Framed"
36244 #~ msgstr "Рамка"
36245
36246 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
36247 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
36248
36249 #, fuzzy
36250 #~ msgid "Default (outer)"
36251 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
36252
36253 #, fuzzy
36254 #~ msgid "Outer"
36255 #~ msgstr "&Снаружи:"
36256
36257 #, fuzzy
36258 #~ msgid "Text Wrap Settings"
36259 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
36260
36261 #~ msgid "%1$d words in selection."
36262 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
36263
36264 #~ msgid "%1$d words in document."
36265 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
36266
36267 #~ msgid "One word in selection."
36268 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
36269
36270 #~ msgid "One word in document."
36271 #~ msgstr "Одно слово в документе."
36272
36273 #~ msgid "Count words"
36274 #~ msgstr "Количество слов"
36275
36276 #~ msgid " error while writing embedded files."
36277 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
36278
36279 #, fuzzy
36280 #~ msgid "External FIle Name:"
36281 #~ msgstr "Внешний объект"
36282
36283 #, fuzzy
36284 #~ msgid "Embed selected files"
36285 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
36286
36287 #, fuzzy
36288 #~ msgid "Do not embed selected files"
36289 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
36290
36291 #, fuzzy
36292 #~ msgid "Update selected file with external files"
36293 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
36294
36295 #, fuzzy
36296 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
36297 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
36298
36299 #, fuzzy
36300 #~ msgid "&Right"
36301 #~ msgstr "Справа"
36302
36303 #, fuzzy
36304 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
36305 #~ msgstr "Нужное количество строк"
36306
36307 #, fuzzy
36308 #~ msgid "&Overhang (optional):"
36309 #~ msgstr "Ширина"
36310
36311 #, fuzzy
36312 #~ msgid "Case."
36313 #~ msgstr "Вариант"
36314
36315 #, fuzzy
36316 #~ msgid "Algorithm #."
36317 #~ msgstr "Алгоритм."
36318
36319 #, fuzzy
36320 #~ msgid "framed"
36321 #~ msgstr "Рамка"
36322
36323 #, fuzzy
36324 #~ msgid "Embedded Files|E"
36325 #~ msgstr "Встроенные файлы"
36326
36327 #~ msgid "Encoding error"
36328 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
36329
36330 #, fuzzy
36331 #~ msgid "\\begin_file is missing"
36332 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
36333
36334 #, fuzzy
36335 #~ msgid "Manifest error"
36336 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
36337
36338 #, fuzzy
36339 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
36340 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
36341
36342 #, fuzzy
36343 #~ msgid "All file (*.*)"
36344 #~ msgstr "Все файлы (*)"
36345
36346 #, fuzzy
36347 #~ msgid "Select a file to embed"
36348 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"