1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 # Modified by Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru> and Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
8 # Modified by Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>, 2010.
11 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2016-07-11 14:17-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-04-21 02:16+0300\n"
15 "Last-Translator: Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Russian <kruvalig@gmail.com>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
23 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
31 msgid "Version goes here"
32 msgstr "Версия указывается здесь"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
36 msgstr "Благодарности"
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
41 msgstr "Авторское право"
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
46 msgstr "Ошибки сборки"
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
51 msgstr "Табличная заметка"
53 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
54 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
55 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
56 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
57 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
58 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
59 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
61 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
62 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
63 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
64 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
69 msgid "The bibliography key"
70 msgstr "Ключ библиографии"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
73 msgid "The label as it appears in the document"
74 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
77 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
81 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
86 msgid "Citation Style"
87 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
90 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
91 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
94 msgid "&Default (numerical)"
95 msgstr "По умолчанию (численный)"
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
100 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
101 "parameters in document class options."
102 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
109 msgid "Natbib &style:"
110 msgstr "Стиль natbib"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
113 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
114 msgstr "Используйте стили jurabib для юридических и гуманитарных наук"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
122 msgid "Bibliography Style"
123 msgstr "Настройки элемента библиографии"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
127 msgid "Default st&yle:"
128 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
132 msgid "Define the default BibTeX style"
133 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
136 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
137 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
140 msgid "S&ectioned bibliography"
141 msgstr "Библиография по разделам"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
145 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
150 msgid "Bibliography Generation"
151 msgstr "Библиография"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
161 msgid "Select a processor"
162 msgstr "Выберите файл"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
172 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
176 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
177 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
180 msgid "Scan for new databases and styles"
181 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
184 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
189 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
191 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
196 msgid "Enter BibTeX database name"
197 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
200 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
201 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
202 #: src/CutAndPaste.cpp:369
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
208 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
209 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1791
211 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
216 msgid "The BibTeX style"
217 msgstr "Стиль BibTeX"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
224 msgid "Choose a style file"
225 msgstr "Выберите файл стиля"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
228 msgid "This bibliography section contains..."
229 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
233 msgstr "&Содержание:"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
236 msgid "all cited references"
237 msgstr "все процитированные ссылки"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
240 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
241 msgid "all uncited references"
242 msgstr "все непроцитированные ссылки"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
245 msgid "all references"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
249 msgid "Add bibliography to the table of contents"
250 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
253 msgid "Add bibliography to &TOC"
254 msgstr "Добавить библиографию в &содержание"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
257 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
258 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
259 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
260 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
263 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
264 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
266 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
267 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
268 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
270 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
271 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
273 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
274 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
279 msgid "Move the selected database downwards in the list"
280 msgstr "Переместить выбранную базу данных ниже по списку"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
283 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
288 msgid "Move the selected database upwards in the list"
289 msgstr "Переместить выбранную базу данных выше по списку"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
292 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
297 msgid "BibTeX database to use"
298 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
302 msgstr "Базы &данных"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
305 msgid "Add a BibTeX database file"
306 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
310 msgstr "&Добавить..."
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
313 msgid "Remove the selected database"
314 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
322 msgid "Type and Size"
323 msgstr "Размер &бумаги:"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
330 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
335 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
342 msgstr "Внутренний блок:"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
346 msgid "Inner box type"
347 msgstr "Вставить рамку"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
354 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
355 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
356 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
362 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
367 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
369 msgstr "Мини-страница"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
372 msgid "Check this if the box should break across pages"
373 msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
376 msgid "Allow &page breaks"
377 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
384 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
386 msgstr "Выравнивание"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
389 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
390 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
394 msgstr "Горизонтальное"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
397 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
398 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
402 msgstr "Вертикальное"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
409 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
410 msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к линии шрифта)"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
418 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
424 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
425 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:432
447 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
458 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
464 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
465 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
472 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
479 msgstr "&Декорирование"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
483 msgid "Decoration box types"
484 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
488 msgid "Thickness value"
489 msgstr "Толстая линия"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
493 msgid "&Line thickness:"
494 msgstr "Толстая линия"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
498 msgid "Separation value"
499 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
503 msgid "Box s&eparation:"
504 msgstr "&Декорирование"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
508 msgstr "&Декорирование"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
512 msgid "&Shadow size:"
513 msgstr "&Кегль шрифта:"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
529 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
535 msgid "&Available branches:"
536 msgstr "Доступные ветки:"
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
539 msgid "Select your branch"
540 msgstr "Выбрать вашу ветку"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
543 msgid "&New:[[branch]]"
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
548 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
554 msgid "Filename &Suffix"
555 msgstr "Название файла"
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
558 msgid "Show undefined branches used in this document."
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
563 msgid "&Undefined Branches"
564 msgstr "Расширенная таблица символов"
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
567 msgid "A&vailable Branches:"
568 msgstr "&Доступные ветки:"
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
571 msgid "Toggle the selected branch"
572 msgstr "Переключить выбранную ветку"
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
575 msgid "(&De)activate"
576 msgstr "(&Де)активировать"
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
579 msgid "Add a new branch to the list"
580 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
582 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
583 msgid "Define or change background color"
584 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
586 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
587 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
588 msgid "Alter Co&lor..."
589 msgstr "Изменить цвет..."
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
592 msgid "Remove the selected branch"
593 msgstr "Удалить выбранную ветку"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
596 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4386
597 #: src/Buffer.cpp:4399
601 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
603 msgid "Change the name of the selected branch"
604 msgstr "Удалить выбранную ветку"
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
609 msgstr "Пе&реименовать"
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
613 msgid "Add the selected branches to the list."
614 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
616 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
618 msgid "&Add Selected"
619 msgstr "&Выделенное:"
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
623 msgid "Add all unknown branches to the list."
624 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
631 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
632 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
633 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
635 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1379
636 #: src/Buffer.cpp:4360 src/Buffer.cpp:4424 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
637 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
638 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
640 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
641 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950
646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3712 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
653 msgid "Undefined branches used in this document."
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
658 msgid "&Undefined Branches:"
659 msgstr "Расширенная таблица символов"
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
670 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
671 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
675 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
691 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
692 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
694 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
695 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
697 msgstr "По умолчанию"
699 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
704 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
709 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
714 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
719 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
724 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
729 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
734 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
744 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
749 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
751 msgid "&Custom bullet:"
752 msgstr "&Нестандартный маркер:"
754 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
759 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
763 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
764 msgid "Go to previous change"
765 msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
767 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
768 msgid "&Previous change"
769 msgstr "Предыдущее изменение"
771 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
772 msgid "Go to next change"
773 msgstr "Перейти к следующему изменению"
775 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
777 msgstr "следующее изменение"
779 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
780 msgid "Accept this change"
781 msgstr "Принять это изменение"
783 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
787 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
788 msgid "Reject this change"
789 msgstr "Отклонить это изменение"
791 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
798 msgstr "Семейство шрифта"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
807 msgstr "Начертание шрифта"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
811 msgstr "На&чертание:"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
816 msgstr "Серия шрифтов"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
821 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
822 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:243
823 #: lib/layouts/europecv.layout:249 lib/layouts/moderncv.layout:464
824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
835 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
836 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
837 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
850 msgid "Never Toggled"
851 msgstr "Никогда не переключаются"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
856 msgstr "Размер шрифта"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
860 msgid "Other font settings"
861 msgstr "Другие параметры шрифтов"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
864 msgid "Always Toggled"
865 msgstr "Переключаются"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
872 msgid "toggle font on all of the above"
873 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
877 msgstr "&Переключить всё"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
880 msgid "Apply each change automatically"
881 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
885 msgid "Apply changes &immediately"
886 msgstr "Принять изменения немедленно"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
889 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
892 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
895 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
896 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
905 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
906 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
908 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
909 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
914 msgid "A&vailable Citations:"
915 msgstr "Доступные ссылки"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
919 msgid "S&elected Citations:"
920 msgstr "&Выбранные ссылки:"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
923 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
927 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
932 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
933 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше (попробуйте Ctrl-Up)"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
937 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
938 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже (попробуйте Ctrl-Down)"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
942 msgid "&Search Citation"
943 msgstr "Поиск ссылки"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
952 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
957 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
958 msgstr "Вы также можете нажать Enter в окне поиска"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:258
963 msgstr "Ошибка поиска"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
967 msgid "Search &field:"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
971 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:315
976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
978 msgid "Regular e&xpression"
979 msgstr "&Регулярное выражение"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
983 msgid "Case se&nsitive"
984 msgstr "Учитывать &регистр"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
988 msgid "Entry t&ypes:"
989 msgstr "Типы записей:"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
992 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:330
994 msgid "All entry types"
995 msgstr "Все типы записей"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
999 msgid "Search as you &type"
1000 msgstr "Искать во время &ввода текста"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1005 msgstr "Форматирование"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1008 msgid "Citation st&yle:"
1009 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
1012 msgid "Natbib citation style to use"
1013 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
1016 msgid "Text &before:"
1017 msgstr "Текст &перед:"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
1020 msgid "Text to place before citation"
1021 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
1025 msgid "&Text after:"
1026 msgstr "Текст после:"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:442
1029 msgid "Text to place after citation"
1030 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
1033 msgid "List all authors"
1034 msgstr "Список всех авторов"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1038 msgid "&Full author list"
1039 msgstr "&Полный список авторов"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1042 msgid "Force upper case in citation"
1043 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1046 msgid "Force u&pper case"
1047 msgstr "&Верхний регистр"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1052 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1054 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1056 msgstr "&Восстановить"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1065 msgstr "Цвет шрифта"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1075 msgid "Click to change the color"
1076 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1081 msgstr "По умолчанию"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1085 msgid "Revert the color to the default"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1096 msgid "Greyed-out notes:"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
1101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1108 msgid "Background Colors"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:125
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1118 msgid "Shaded boxes:"
1119 msgstr "затенённый блок"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1123 msgid "Compare Revisions"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1128 msgid "&Revisions back"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1133 msgid "&Between revisions"
1134 msgstr "Между строк:"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1147 msgid "&New Document:"
1148 msgstr "Создать документ"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1152 msgid "&Old Document:"
1153 msgstr "Документ-потомок"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1157 msgstr "&Выбрать..."
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1161 msgid "Copy Document Settings from:"
1162 msgstr "Настройки документа"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1166 msgid "N&ew Document"
1167 msgstr "Создать документ"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1171 msgid "Ol&d Document"
1172 msgstr "Документ-потомок"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1176 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1177 "resulting document"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1181 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1185 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:302
1189 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1190 msgid "Match delimiter types"
1191 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1194 msgid "&Keep matched"
1195 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1201 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1202 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1203 msgid "Insert the delimiters"
1204 msgstr "Вставить ограничители"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1210 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1211 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1212 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1215 msgid "Use Class Defaults"
1216 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1219 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1220 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1223 msgid "Save as Document Defaults"
1224 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1231 msgid "Show ERT button only"
1232 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1239 msgid "Show ERT contents"
1240 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1248 msgid "For more information, refer to the complete log."
1249 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1256 msgid "Description:"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1260 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1265 msgid "View Complete &Log..."
1266 msgstr "Просмотр &журнала ..."
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1269 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1273 msgid "Show Output &Anyway"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1278 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1279 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1287 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1289 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1291 msgstr "Название файла"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1295 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1300 msgid "Select a file"
1301 msgstr "Выберите файл"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1305 msgstr "&Черновой режим"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1312 msgid "Available templates"
1313 msgstr "Доступные шаблоны"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1317 msgid "LaTe&X and LyX options"
1318 msgstr "Параметры LaTe&X и LyX"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1321 msgid "LaTeX Options"
1322 msgstr "Параметры LaTeX"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1326 msgstr "&Параметры:"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1335 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1336 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1338 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1339 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1342 msgid "&Show in LyX"
1343 msgstr "&Показывать в LyX"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1349 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1350 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1353 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1354 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1357 msgid "Si&ze and Rotation"
1358 msgstr "Ра&змер и поворот"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1369 msgid "Angle to rotate image by"
1370 msgstr "Угол поворота изображения"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1376 msgid "The origin of the rotation"
1377 msgstr "Центр вращения"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1393 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1394 msgid "Height of image in output"
1395 msgstr "Высота изображения в выводе"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1399 msgid "Width of image in output"
1400 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1403 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1404 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1408 msgid "&Maintain aspect ratio"
1409 msgstr "&Сохранять пропорции"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1417 msgid "Clip to bounding box values"
1418 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1422 msgid "Clip to &bounding box"
1423 msgstr "Обрезать по &рамке"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1427 msgid "&Left bottom:"
1428 msgstr "&Левый нижний:"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1437 msgstr "&Правый верхний:"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1441 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1442 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1446 msgid "&Get from File"
1447 msgstr "&Получить значения из файла"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1461 msgstr "Ошибка поиска"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1464 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1469 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1470 msgid "Replace &with:"
1471 msgstr "Заменить &на:"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1474 msgid "Perform a case-sensitive search"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1478 msgid "Case &sensitive"
1479 msgstr "Учитывать &регистр"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1482 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1486 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1488 msgstr "Искать &следующее"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1492 msgid "Restrict search to whole words only"
1493 msgstr "Искать &только целые слова"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1497 msgid "W&hole words"
1498 msgstr "Ключевые слова."
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1501 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1505 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1512 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1516 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1517 msgid "Search &backwards"
1518 msgstr "Обратный &поиск"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1522 msgid "Replace all occurences at once"
1523 msgstr "Заменить слово на выбранное"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1526 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1527 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1528 msgid "Replace &All"
1529 msgstr "Заменить &всё"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1537 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1546 msgid "C&urrent document"
1547 msgstr "Печатать документ"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1551 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1557 msgid "&Master document"
1558 msgstr "Главный документ"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1562 msgid "All open documents"
1563 msgstr "Открыть документ"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1567 msgid "&Open documents"
1568 msgstr "Открыть документ"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1572 msgid "&All manuals"
1573 msgstr "примечание на полях"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1577 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1578 "and paragraph style"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1583 msgid "I&gnore format"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1588 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1593 msgid "&Preserve first case on replace"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1598 msgid "&Expand macros"
1599 msgstr "Математические макрокоманды"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1603 msgid "Restrict search to math environments only"
1604 msgstr "Искать &только целые слова"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1608 msgid "Search on&ly in maths"
1609 msgstr "Искомое выражение пусто"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1612 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1619 msgstr "Тип данных:"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1622 msgid "Use &default placement"
1623 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1626 msgid "Advanced Placement Options"
1627 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1630 msgid "&Top of page"
1631 msgstr "&Верх страницы"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1634 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1635 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1638 msgid "Here de&finitely"
1639 msgstr "Именно &здесь"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1642 msgid "&Here if possible"
1643 msgstr "&Здесь, если возможно"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1646 msgid "&Page of floats"
1647 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1650 msgid "&Bottom of page"
1651 msgstr "&Низ страницы"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1654 msgid "&Span columns"
1655 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1658 msgid "&Rotate sideways"
1659 msgstr "Пов&ернуть в сторону"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1667 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1672 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1677 msgid "&Default family:"
1678 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1681 msgid "Select the default family for the document"
1682 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1687 msgstr "&Основной кегль:"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1691 msgid "LaTe&X font encoding:"
1692 msgstr "Кодировка Te&X:"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1695 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1700 msgstr "&С засечками:"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1703 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1704 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1707 msgid "&Sans Serif:"
1708 msgstr "&Без засечек:"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1711 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1712 msgstr "Выбрать шрифт без засечек (гротеск)"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1716 msgstr "Масштаб (%):"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1719 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1720 msgstr "Масштабировать шрифт без засечек до размеров основного шрифта"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1723 msgid "&Typewriter:"
1724 msgstr "&Машинописный:"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1727 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1728 msgstr "Выбрать шрифт печатной машинки (моноширинный)"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1732 msgstr "Масштаб (%):"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1735 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1736 msgstr "Масштабировать шрифт печатной машинки до размеров основного шрифта"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1745 msgid "Select the math typeface"
1746 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1753 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1755 "Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, японского или "
1756 "корейского (CJK) языка"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1759 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1760 msgstr "Использовать настоящую капитель если она есть в данном шрифте"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1764 msgid "Use true s&mall caps"
1765 msgstr "Использовать капитель"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1768 msgid "Use old style instead of lining figures"
1769 msgstr "Использовать старый стиль вместо выравнивания фигур"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1773 msgid "Use &old style figures"
1774 msgstr "Использовать фигуры &старого стиля"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1778 msgstr "&Изображение"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1781 msgid "Select an image file"
1782 msgstr "Выбрать файл изображения"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1788 msgstr "Выходной размер"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1791 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1793 "Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1797 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1798 msgid "Set &height:"
1799 msgstr "Установить &высоту:"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1803 msgid "&Scale graphics (%):"
1804 msgstr "&Масштаб изображения (%):"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1807 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1809 "Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1813 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1815 msgstr "Установить &ширину:"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1818 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1820 "Масштабировать изображение до максимального размера не превышающего ширину и "
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1824 msgid "Rotate Graphics"
1825 msgstr "Повернуть изображение"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1828 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1830 "Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1833 msgid "Ro&tate after scaling"
1834 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1843 msgid "A&ngle (degrees):"
1844 msgstr "Угол (градусы):"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1848 msgid "File name of image"
1849 msgstr "Название файла с изображением"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1867 msgid "Additional LaTeX options"
1868 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1871 msgid "LaTeX &options:"
1872 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1877 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1878 "at application level (see Preferences dialog)."
1880 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1881 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1884 msgid "Sho&w in LyX"
1885 msgstr "&Показывать в LyX"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1889 msgid "Sca&le on screen (%):"
1890 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1893 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1894 msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1897 msgid "Graphics Group"
1898 msgstr "Группа изображений"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1901 msgid "A&ssigned to group:"
1902 msgstr "П&рисоединено к группе:"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1905 msgid "Click to define a new graphics group."
1906 msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1909 msgid "O&pen new group..."
1910 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1913 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1914 msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений."
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1918 msgstr "Черновой режим"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1922 msgstr "&Черновой режим"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1925 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1926 msgstr "Выберите стиль шаблона заполнения для HFills"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1929 msgid "..............."
1930 msgstr "..............."
1932 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1936 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1937 msgid "<-----------"
1938 msgstr "<-----------"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1941 msgid "----------->"
1942 msgstr "----------->"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1945 msgid "\\-----v-----/"
1946 msgstr "\\-----v-----/"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1949 msgid "/-----^-----\\"
1950 msgstr "/-----^-----\\"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1954 msgstr "&Промежуток:"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1957 msgid "Supported spacing types"
1958 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1964 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1966 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1968 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
1970 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1971 msgid "&Fill Pattern:"
1972 msgstr "&Шаблон заливки:"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1978 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1979 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1980 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/amsdefs.inc:157
1984 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1985 #: lib/layouts/stdinsets.inc:459 lib/layouts/stdinsets.inc:462
1989 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1993 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1994 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1995 msgid "Name associated with the URL"
1996 msgstr "Название, связанное с URL"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2004 msgid "Specify the link target"
2005 msgstr "Укажите цель ссылки"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2012 msgid "Link to the web or to every other target"
2013 msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2020 msgid "Link to an email address"
2021 msgstr "Ссылка на почтовый адрес"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2028 msgid "Link to a file"
2029 msgstr "Ссылка на файл"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2036 msgid "Listing Parameters"
2037 msgstr "Параметры листинга"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2042 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2043 msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров которые LyX не распознаёт"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2048 msgid "&Bypass validation"
2049 msgstr "Обойти проверку"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2055 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2059 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2060 msgid "Mo&re parameters"
2061 msgstr "До&полнительные параметры"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2064 msgid "Underline spaces in generated output"
2065 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2068 msgid "&Mark spaces in output"
2069 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2072 msgid "Show LaTeX preview"
2073 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2076 msgid "&Show preview"
2077 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2080 msgid "File name to include"
2081 msgstr "Выберите документ для вставки"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2084 msgid "&Include Type:"
2085 msgstr "&Тип включения:"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2091 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2099 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2100 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2101 msgid "Program Listing"
2102 msgstr "Листинг программы"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2105 msgid "Edit the file"
2106 msgstr "Редактировать файл"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2110 msgstr "&Редактировать"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2114 msgid "A&vailable Indexes:"
2115 msgstr "&Доступные ветки:"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2118 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2123 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2129 msgid "Index Generation"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2133 msgid "Define program options of the selected processor."
2136 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2137 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2141 msgid "&Use multiple indexes"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2145 msgid "&New:[[index]]"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2150 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2155 msgid "Add a new index to the list"
2156 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2164 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2166 msgid "Remove the selected index"
2167 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2171 msgid "Rename the selected index"
2172 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2177 msgstr "Пе&реименовать"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2181 msgid "Define or change button color"
2182 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2185 msgid "Information Type:"
2186 msgstr "Тип данных:"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2191 msgid "Information Name:"
2192 msgstr "Имя данных:"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2196 msgid "Inset Parameter Configuration"
2197 msgstr "Вставить обычную дробь"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2200 msgid "Update dialog when moving context"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2204 msgid "S&ynchronize Dialog"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2209 msgid "Apply settings immediately"
2210 msgstr "Принять изменения немедленно"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2214 msgid "I&mmediate Apply"
2215 msgstr "Применить сейчас"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2218 msgid "Restore initial values in dialog"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2223 msgid "Push new inset into the document"
2224 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2229 msgstr "Открыть вклейку|О"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2233 msgid "Document &Class"
2234 msgstr "Класс документа"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2237 msgid "Click to select a local document class definition file"
2238 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2241 msgid "&Local Layout..."
2242 msgstr "&Локальный формат..."
2244 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2246 msgid "Class Options"
2247 msgstr "Параметры класса"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2250 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2251 msgstr "Разрешить использование параметров, которые определены в файле макета"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2255 msgid "&Predefined:"
2256 msgstr "Встро&енные:"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2260 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2263 "Параметры, которые предопределены в файле макета. Нажмите налево чтобы "
2264 "отметить/снять отметку."
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2269 msgstr "П&ользовательские:"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2272 msgid "&Graphics driver:"
2273 msgstr "&Графический драйвер:"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2276 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2277 msgstr "Отметьте, если текущий документ включён в основной файл"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2280 msgid "Select de&fault master document"
2281 msgstr "&Выбрать основной файл по умолчанию"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2288 msgid "Enter the name of the default master document"
2289 msgstr "Введите имя основного файла"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2292 msgid "&Suppress default date on front page"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2296 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2301 msgid "&Quote style:"
2302 msgstr "Вид кавычек:"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2310 msgid "Language &default"
2311 msgstr "По умолчанию &для языка"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2318 msgid "Language pac&kage:"
2319 msgstr "Языковый &пакет:"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2323 msgid "Select which language package LyX should use"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2330 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2331 msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2339 msgid "Value of the vertical line offset."
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2344 msgid "Value of the line width."
2345 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2350 msgstr "Толстая линия"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2353 msgid "Value of the line thickness."
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2358 msgid "Input here the listings parameters"
2359 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2363 msgid "Feedback window"
2364 msgstr "Окно обратной связи"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2367 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2368 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2373 msgid "&Main Settings"
2374 msgstr "Основные настройки"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2378 msgstr "&Размещение"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2381 msgid "Check for inline listings"
2382 msgstr "Проверить наличие листингов в строках"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2386 msgid "&Inline listing"
2387 msgstr "&Внутристрочный листинг"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2392 msgid "Check for floating listings"
2393 msgstr "Проверять плавающие списки"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2397 msgstr "&Плавающий объект"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2401 msgstr "&Размещение:"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2404 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2405 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2408 msgid "Line numbering"
2409 msgstr "Нумерация строк"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2416 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2417 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2424 msgid "Difference between two numbered lines"
2425 msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2429 msgstr "Кегль шрифта"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2432 msgid "Choose the font size for line numbers"
2433 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2442 msgstr "&Кегль шрифта:"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2445 msgid "The content's base font size"
2446 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2449 msgid "Font Famil&y:"
2450 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2453 msgid "The content's base font style"
2454 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2457 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2458 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2461 msgid "&Break long lines"
2462 msgstr "&Перенести длинные строки"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2465 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2466 msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2469 msgid "S&pace as symbol"
2470 msgstr "Пробел как символ"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2473 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2474 msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2477 msgid "Space i&n string as symbol"
2478 msgstr "Пробел &в строке как символ"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2481 msgid "Tab&ulator size:"
2482 msgstr "&Размер отступа:"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2485 msgid "Use extended character table"
2486 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2489 msgid "&Extended character table"
2490 msgstr "Расширенная таблица символов"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2497 msgid "Select the programming language"
2498 msgstr "Выберите язык программирования"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2505 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2506 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2513 msgid "Fi&rst line:"
2514 msgstr "Первая строка:"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2517 msgid "The first line to be printed"
2518 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2522 msgstr "Последняя строка:"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2525 msgid "The last line to be printed"
2526 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2530 msgstr "&Дополнительно"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2533 msgid "More Parameters"
2534 msgstr "Больше параметров"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2537 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2539 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
2540 "вывести все параметры."
2542 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2544 msgid "Document-specific layout information"
2545 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2552 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2553 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2554 msgid "Errors reported in terminal."
2557 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2562 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2563 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2564 msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щелкните Go!"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2570 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2571 msgid "Update the display"
2572 msgstr "Обновить экран"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2579 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2581 msgid "&Open Containing Directory"
2582 msgstr "&Каталог пользователя:"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2588 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2589 msgid "Jump to the next warning message."
2590 msgstr "Перейти к следующему предупреждению."
2592 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2593 msgid "Next &Warning"
2594 msgstr "Следующее &предупреждение"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2597 msgid "Jump to the next error message."
2598 msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке."
2600 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2602 msgstr "Следующая &ошибка"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2605 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2606 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2610 msgid "&Default margins"
2611 msgstr "Поля по умолчанию"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2631 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2634 msgid "Head &height:"
2635 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2639 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2644 msgid "&Column sep:"
2645 msgstr "&Столбцов разделитель:"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2649 msgid "Master Document Output"
2650 msgstr "Главный документ"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2653 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2657 msgid "Include only &selected children"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2662 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2668 msgid "&Maintain counters and references"
2669 msgstr "все непроцитированные ссылки"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2672 msgid "Include all subdocuments in the output"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2677 msgid "&Include all children"
2678 msgstr "Включить файл"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2684 msgid "Number of rows"
2685 msgstr "Количество строк"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2692 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2693 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2696 msgid "Number of columns"
2697 msgstr "Количество столбцов"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2704 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2706 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2707 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2710 msgid "Vertical alignment"
2711 msgstr "Вертикальное выравнивание"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2715 msgstr "&Вертикально:"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2718 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2719 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2722 msgid "&Horizontal:"
2723 msgstr "&Горизонтально:"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2731 msgid "decoration type / matrix border"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2736 msgid "All packages:"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2742 msgid "Load A&utomatically"
2743 msgstr "Автоматическая помощь"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2746 msgid "Load Alwa&ys"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2751 msgid "Do &Not Load"
2752 msgstr "Документ не загружен"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2758 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2760 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2764 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2768 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2770 msgstr "&Выделенное:"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2773 msgid "Nomenclature"
2774 msgstr "Список обозначений"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2778 msgstr "Сортировать как:"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2781 msgid "&Description:"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2788 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2792 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2793 msgid "LyX internal only"
2794 msgstr "Внутренний элемент LyX"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2798 msgstr "&Заметка LyX"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2801 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2802 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2806 msgstr "Комментарий"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2809 msgid "Print as grey text"
2810 msgstr "Напечатать как серый текст"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2817 # или Перечислять в содержании?
2818 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2820 msgid "&List in Table of Contents"
2821 msgstr "&Список в Содержании"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2827 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2829 msgid "Output Format"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2834 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2835 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
2837 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2839 msgid "De&fault output format:"
2840 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2843 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2848 msgid "S&ynchronize with output"
2849 msgstr "Показать изменения на выводе"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2853 msgid "C&ustom macro:"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2858 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2859 msgstr "Преамбула LaTeX"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2863 msgid "XHTML Output Options"
2864 msgstr "Параметры математики"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2867 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2870 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2871 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2876 msgid "&Math output:"
2877 msgstr "Параметры математики"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2880 msgid "Format to use for math output."
2883 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2886 msgstr "Математика|М"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2892 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2897 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2898 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
2900 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244
2901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2905 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2907 msgid "Math &image scaling:"
2908 msgstr "Математические пробелы"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2911 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2914 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2916 msgid "Write CSS to File"
2917 msgstr "Печатать в файл"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2920 msgid "&Use hyperref support"
2921 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2928 msgid "Header Information"
2929 msgstr "Информация заголовка"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2945 msgstr "&Ключевые слова:"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2949 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2951 "Если не указано явно, заполнить заголовок и поле автора из соответствующих "
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2955 msgid "Automatically fi&ll header"
2956 msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2959 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2960 msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF презентаций"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2963 msgid "Load in &fullscreen mode"
2964 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2968 msgstr "&Гиперссылки"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2971 msgid "Allows link text to break across lines."
2972 msgstr "Позволить разрывать текст ссылки через строки."
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2975 msgid "B&reak links over lines"
2976 msgstr "Разрывать ссылки через строки"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2979 msgid "No &frames around links"
2980 msgstr "Без &рамок вокруг ссылок"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2983 msgid "C&olor links"
2984 msgstr "&Цветные ссылки"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2987 msgid "Bibliographical backreferences"
2988 msgstr "Обратные библиографические ссылки"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2991 msgid "B&ackreferences:"
2992 msgstr "&Обратные ссылки:"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3000 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3001 msgstr "&Создавать закладки"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3004 msgid "&Numbered bookmarks"
3005 msgstr "&Нумерованные закладки"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3009 msgid "&Open bookmark tree"
3010 msgstr "&Открыть закладки"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3013 msgid "Number of levels"
3014 msgstr "Число уровней"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3018 msgid "Additional O&ptions"
3019 msgstr "Дополнительные &параметры"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3022 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3023 msgstr "например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3026 msgid "Paper Format"
3027 msgstr "Формат бумаги"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3031 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3037 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3039 "Выберите существующие размер бумаги или задайте Ваш собственный с помощью "
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3043 msgid "&Orientation:"
3044 msgstr "&Положение:"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
3057 msgstr "Формат страницы"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3061 msgid "Page &style:"
3062 msgstr "Стиль &заголовков:"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3065 msgid "Style used for the page header and footer"
3066 msgstr "Стиль, использованный в верхнем и нижнем колонтитуле"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3069 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3070 msgstr "Расположить страницы для двухсторонней печати"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3073 msgid "&Two-sided document"
3074 msgstr "&Двухсторонний документ"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3078 msgstr "Ширина метки"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3081 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3082 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3083 msgstr "Этот текст определяет ширину метки параграфа"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3086 msgid "Lo&ngest label"
3087 msgstr "Длин&нейшая метка"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3090 msgid "Line &spacing"
3091 msgstr "Междустрочный &интервал"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1932
3094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3098 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3102 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1938
3103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
3107 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3112 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
3113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
3115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3116 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
3119 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3121 msgstr "Пользовательский"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3124 msgid "&Indent Paragraph"
3125 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3131 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3135 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3139 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3144 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3146 "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое бы оно не было."
3148 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3149 msgid "Paragraph's &Default"
3150 msgstr "По &умолчанию"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3153 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3163 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3164 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3168 msgid "&Horizontal Phantom"
3169 msgstr "Горизонтальная линия"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3173 msgid "Vertical space of the phantom content"
3174 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3178 msgid "&Vertical Phantom"
3179 msgstr "Вертикальное выравнивание"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3183 msgstr "&Изменить..."
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3187 msgid "&Use system colors"
3188 msgstr "Нет системного каталога"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3192 msgstr "В математике"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3196 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3199 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3200 "математическом режиме после задержки."
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3203 msgid "Automatic in&line completion"
3204 msgstr "Автодополнение в &строке"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3207 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3208 msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки."
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3211 msgid "Automatic p&opup"
3212 msgstr "Автоматические всплывающие"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3216 msgid "Autoco&rrection"
3217 msgstr "Автоматически &начинать"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3225 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3228 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3229 "текстовом режиме после задержки."
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3232 msgid "Automatic &inline completion"
3233 msgstr "&Автодополнение в &строке"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3236 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3238 "Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки."
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3241 msgid "Automatic &popup"
3242 msgstr "Автоматические &всплывающие"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3246 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3249 "Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в "
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3253 msgid "Cursor i&ndicator"
3254 msgstr "И&ндикатор курсора"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3257 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3263 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3264 "if it is available."
3266 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3267 "показывается \t встроенное дополнение слова (если оно доступно)."
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3270 msgid "s inline completion dela&y"
3271 msgstr "с. задержка дополнен&ия"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3275 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3276 "if it is available."
3278 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3279 "показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)."
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3282 msgid "s popup d&elay"
3283 msgstr "с. задержка всплывающего &окна"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3287 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3292 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3297 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3298 "It will be shown right away."
3300 "Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна "
3301 "не будет. Оно будет показано сразу."
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3304 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3306 "По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3309 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3310 msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"."
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3313 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3314 msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3318 msgstr "Пре&образователь:"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3321 msgid "E&xtra flag:"
3322 msgstr "&Дополнительно:"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3325 msgid "&From format:"
3326 msgstr "&Из формата:"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3344 msgid "Converter Defi&nitions"
3345 msgstr "Определения конверторов"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3348 msgid "Converter File Cache"
3349 msgstr "Кэш-файл конвертора"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3353 msgstr "&Использовать"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3357 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3358 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3362 msgid "Display &graphics"
3363 msgstr "Показывать &графику"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3367 msgid "Instant &preview:"
3368 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3377 msgstr "Без математики"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3385 msgid "Preview si&ze:"
3386 msgstr "Ра&змер предпросмотра:"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3391 msgid "Factor for the preview size"
3392 msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3395 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3396 msgstr "Пометьте начало параграфа на экране с помощью символа pilcrow."
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3399 msgid "&Mark end of paragraphs"
3400 msgstr "&Отмечать конец абзаца"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3404 msgid "Session Handling"
3405 msgstr "Обработка шрифтов"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3408 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3409 msgstr "Восстанавливать положение и &геометрию окна"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3412 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3413 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3416 msgid "Restore cursor &positions"
3417 msgstr "Восстанавливать &позиции курсора"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3420 msgid "&Load opened files from last session"
3421 msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3425 msgid "&Clear all session information"
3426 msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3430 msgid "Backup && Saving"
3431 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3435 msgid "Backup &original documents when saving"
3436 msgstr "Создавать резервные копии при сохранении"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3439 msgid "&Backup documents, every"
3440 msgstr "Делать &резервные копии документов каждые"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3449 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3450 "format by default.\n"
3451 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3457 msgid "&Save new documents compressed by default"
3458 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3462 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3464 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3470 msgid "Save the &document directory path"
3471 msgstr "Выберите каталог для документов"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3474 msgid "Windows && Work Area"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3479 msgid "Open documents in &tabs"
3480 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3484 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3485 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3490 msgid "Use s&ingle instance"
3491 msgstr "Одинарная кавычка"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3494 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3496 "Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол."
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3500 msgid "Displa&y single close-tab button"
3501 msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3504 msgid "Closing last &view:"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3509 msgid "Closes document"
3510 msgstr "Создать документ"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3514 msgid "Hides document"
3515 msgstr "Создать документ"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3518 msgid "Ask the user"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3523 msgstr "Редактирование"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3526 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3527 msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3531 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3532 "width used when set to 0."
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3537 msgid "Cursor width (&pixels):"
3538 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3542 msgid "Scroll &below end of document"
3543 msgstr "Невозможно прочесть документ"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3546 msgid "Skip trailing non-word characters"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3551 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3552 msgstr "Перемещение курсора:"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3555 msgid "Sort &environments alphabetically"
3556 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3559 msgid "&Group environments by their category"
3560 msgstr "&Группировать окружения по их категории"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3563 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3564 msgstr "Редактировать Математические Макросы, окружённые рамкой"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3567 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3568 msgstr "Редактировать Математические Макросы с именем в статус баре"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3571 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3573 "Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3577 msgstr "На весь экран"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3580 msgid "&Hide toolbars"
3581 msgstr "Скрыть панели &инструментов"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3584 msgid "Hide scr&ollbar"
3585 msgstr "Скрыть &полосу прокрутки"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3588 msgid "Hide &tabbar"
3589 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3593 msgid "Hide &menubar"
3594 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3598 msgid "Hide sta&tusbar"
3599 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3602 msgid "&Limit text width"
3603 msgstr "&Ограничить ширину текста"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3606 msgid "Screen used (&pixels):"
3607 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3611 msgstr "&Создать..."
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3618 msgid "&Document format"
3619 msgstr "Формат документа"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3622 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3626 msgid "Sho&w in export menu"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3630 msgid "Vector &graphics format"
3631 msgstr "Формат векторной &графики"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3635 msgid "S&hort name:"
3636 msgstr "&Короткое имя:"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3640 msgid "E&xtensions:"
3641 msgstr "Рас&ширение:"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3649 msgstr "Горячая клавиша:"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3657 msgstr "&Просмотрщик:"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3667 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3668 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3672 msgid "Default Output Formats"
3673 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3676 msgid "With &TeX fonts:"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3680 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3684 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3689 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3690 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3701 msgid "Your E-mail address"
3702 msgstr "Ваш электронный адрес"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3709 msgid "Use &keyboard map"
3710 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3719 msgstr "&Просмотреть..."
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3728 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3729 "time LyX is launched."
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3733 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3741 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3742 msgstr "&Скорость прокрутки колёсика"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3746 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3747 "speed it up, low values slow it down."
3749 "1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. "
3750 "Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной."
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3754 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3758 msgid "&Middle mouse button pasting"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3762 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3768 msgstr "&Использовать"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3785 msgid "User &interface language:"
3786 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3789 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3790 msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов, и т.д.)"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3794 msgid "Language &package:"
3795 msgstr "Языковый &пакет:"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023
3803 msgstr "Автоматическая помощь"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
3808 msgid "Always Babel"
3809 msgstr "Переключаются"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
3814 msgid "None[[language package]]"
3815 msgstr "Языковый &пакет:"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3818 msgid "Command s&tart:"
3819 msgstr "Команда &начала:"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3822 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3823 msgstr "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3826 msgid "Command e&nd:"
3827 msgstr "Команда &окончания:"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3830 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3831 msgstr "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3835 msgid "Default decimal &separator:"
3836 msgstr "Разделитель"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3840 msgid "Default length &unit:"
3841 msgstr "&Язык по умолчанию:"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3845 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3846 "the language package)"
3848 "Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
3849 "локального (для данного пакета с языком)"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3852 msgid "Set languages &globally"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3857 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3860 "Если отмечено, язык документа не устанавливается явно командой переключения "
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3865 msgstr "Автоматически &начинать"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3869 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3872 "Если отмечено, язык документа не закрывается явно командой переключения языка"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3876 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3879 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3880 msgstr "Отметьте для визуальной подсветки иностранных языков в рабочей области"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3883 msgid "Mark &foreign languages"
3884 msgstr "Помечать &другие языки"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3888 msgid "Right-to-Left Language Support"
3889 msgstr "Поддержка &письма \"Справа налево\""
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3892 msgid "Cursor movement:"
3893 msgstr "Перемещение курсора:"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3897 msgstr "&Логическое"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3901 msgstr "&Визуальное"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3905 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3910 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3911 msgstr "Кодировка Te&X:"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3914 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3915 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3918 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3920 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3923 msgid "BibTeX command and options"
3924 msgstr "Командная строка BibTeX"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3928 msgid "Processor for &Japanese:"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3932 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3933 msgstr "Специфичная команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3943 msgstr "&Параметры:"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3946 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3947 msgstr "Командна для создания индекса (makeindex, xindy)"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3950 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3951 msgstr "Специфичная команда создания индекса и параметры для pLaTeX (Японский)"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3955 msgid "&Nomenclature command:"
3956 msgstr "&Комманда номенклатуры:"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3959 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3960 msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3963 msgid "Chec&kTeX command:"
3964 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3967 msgid "CheckTeX start options and flags"
3968 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3972 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3974 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3976 "Warning: Your changes here will not be saved."
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3980 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3981 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3984 msgid "Set class options to default on class change"
3985 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3988 msgid "R&eset class options when document class changes"
3989 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3993 msgid "Forward Search"
3994 msgstr "Ошибка поиска"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3998 msgid "DV&I command:"
3999 msgstr "Создание &индекса:"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4003 msgid "&PDF command:"
4004 msgstr "команда &roff:"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4008 msgid "Dvips Options"
4009 msgstr "Параметры математики"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4012 msgid "Paper t&ype:"
4013 msgstr "Тип &бумаги:"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4016 msgid "Paper si&ze:"
4017 msgstr "Размер &бумаги:"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4025 msgid "Other Options"
4026 msgstr "Параметры математики"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4029 msgid "Output &line length:"
4030 msgstr "&Длина строки в выводе:"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
4034 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4035 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4036 "paragraphs are separated by a blank line."
4038 "Максимальная длина линии экспортируемого текстового/LaTeX/SGML файла. Если "
4039 "установлен 0, то параграфы будут выведены в одну строку; если длина строки "
4040 "больше нуля, параграфы отделяются пустой линией."
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4043 msgid "&Date format:"
4044 msgstr "Формат &даты:"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4047 msgid "Date format for strftime output"
4048 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4052 msgid "&Overwrite on export:"
4053 msgstr "Перезаписать документ?"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4056 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4060 msgid "Ask permission"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4064 msgid "Main file only"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4073 msgid "&PATH prefix:"
4074 msgstr "Префикс &пути:"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3129
4079 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4081 "Use the OS native format."
4083 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
4084 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4088 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4089 msgstr "Префикс &пути:"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3228
4094 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4095 "environment variable.\n"
4096 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4098 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
4099 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4114 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4115 msgstr "Ошибка тезауруса"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4118 msgid "&Temporary directory:"
4119 msgstr "&Временный каталог:"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4122 msgid "Ly&XServer pipe:"
4123 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4126 msgid "&Backup directory:"
4127 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4130 msgid "&Example files:"
4131 msgstr "Файлы примеров:"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4134 msgid "&Document templates:"
4135 msgstr "&Шаблоны документов:"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4138 msgid "&Working directory:"
4139 msgstr "&Каталог пользователя:"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4143 msgid "H&unspell dictionaries:"
4144 msgstr "Личный &словарь:"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4147 msgid "Sans Seri&f:"
4148 msgstr "&Без засечек:"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4151 msgid "T&ypewriter:"
4152 msgstr "&Машинописный:"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4156 msgstr "С &засечками:"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4160 msgstr "Мас&штаб %:"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4164 msgstr "Размеры шрифтов"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4172 msgstr "&Очень большой:"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4180 msgstr "&Громадный:"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4184 msgstr "&Очень Громадный:"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4188 msgstr "&Миниатюрный:"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4196 msgstr "&Маленький:"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4200 msgstr "&Нормальный:"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4204 msgstr "&Крохотный:"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4208 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4211 "Если отметить, то производительность может возрасти, но при этом качество "
4212 "экранных шрифтов может ухудшиться"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4215 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4217 "&Использовать кэширование растровой графики для ускорения отображения шрифтов"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4225 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4228 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4229 msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4232 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4236 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4241 msgid "&Spellchecker engine:"
4242 msgstr "Проверка правописания"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4245 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4246 msgstr "Принимать такие слова как \"diskdrive\""
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4249 msgid "Accept compound &words"
4250 msgstr "Допускать составные &слова"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4253 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4257 msgid "S&pellcheck continuously"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4262 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4264 "Символы вставленные сюда игнорируются программной проверки правописания"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4267 msgid "&Escape characters:"
4268 msgstr "Управляющие &символы:"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4271 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4272 msgstr "Подменить язык используемый для проверки орфографии"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4275 msgid "Al&ternative language:"
4276 msgstr "&Другие языки:"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4280 msgid "General Look && Feel"
4281 msgstr "Вид и поведение"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4284 msgid "&User interface file:"
4285 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4291 msgstr "&Столбцов разделитель:"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4295 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4296 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4300 msgid "Use icons from system's &theme"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4305 msgid "Context Help"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4312 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4313 "the main work area of an edited document"
4315 "Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вклеек в главной "
4316 "рабочей области редактируемого документа"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4319 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4320 msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4325 msgstr "МенюИнтерфейса"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4328 msgid "&Maximum last files:"
4329 msgstr "&Количество недавних файлов:"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943
4332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4338 msgid "Nomenclature settings"
4339 msgstr "Список обозначений"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4343 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4348 msgid "&List Indentation:"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4353 msgid "Custom &Width:"
4354 msgstr "Ширина столбца"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4358 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4360 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4363 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4372 msgid "A&vailable indexes:"
4373 msgstr "&Доступные ветки:"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4377 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4378 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4385 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4389 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4390 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4394 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4399 msgid "&Clear automatically"
4400 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4404 msgid "Debug messages"
4405 msgstr "Все отладочные сообщения"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4409 msgid "Display no debug messages"
4410 msgstr "Все отладочные сообщения"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4417 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4418 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4424 msgstr "&Выделенное:"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4428 msgid "Display all debug messages"
4429 msgstr "Все отладочные сообщения"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4435 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4436 msgid "Display statusbar messages?"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4441 msgid "&Statusbar messages"
4442 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4451 msgstr "Список литературы"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4458 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4460 msgid "Enter string to filter the label list"
4461 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
4463 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4465 msgid "Filter case-sensitively"
4466 msgstr "Учитывать &регистр"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4470 msgid "Case-sensiti&ve"
4471 msgstr "Учитывать &регистр"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4475 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4476 "sensitive option is checked)"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4481 msgstr "Сортировать"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4485 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4486 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4490 msgid "Cas&e-sensitive"
4491 msgstr "Учитывать &регистр"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4494 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4502 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:323
4503 msgid "&Go to Label"
4504 msgstr "Перейти к метке"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4507 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4508 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4514 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4515 msgid "(<reference>)"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4522 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4523 msgid "on page <page>"
4524 msgstr "на странице <номер>"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4527 msgid "<reference> on page <page>"
4528 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4531 msgid "Formatted reference"
4532 msgstr "форматированная ссылка"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4536 msgid "Textual reference"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4540 msgid "Update the label list"
4541 msgstr "Обновить список меток"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4545 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4546 msgstr "Учитывать &регистр"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4550 msgid "Match w&hole words only"
4551 msgstr "Искать &только целые слова"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4554 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4556 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4559 msgid "&Export formats:"
4560 msgstr "&Форматы экспорта:"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4564 msgid "&Send exported file to command:"
4565 msgstr "Переслать документ в команду"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4568 msgid "Edit shortcut"
4569 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4572 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4573 msgstr "Введите функцию LyX или последовательность комманд"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4576 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4577 msgstr "Удалить последнюю клавишу из последовательности для быстрого вызова"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4583 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4584 msgid "Clear current shortcut"
4585 msgstr "Очистить текущую комбинацию"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4592 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4594 msgstr "&Горячая клавиша:"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4600 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4602 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4603 "the 'Clear' button"
4605 "Введите клавишную комбинацию быстрого вызова после нажатия на это поле. Вы "
4606 "можете сбросить содержимое поля с помощью кнопки \"Очистить\"Введите "
4607 "сочетание после нажатия на этом поле. Вы можете сбросить содержимое кнопкой "
4610 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4611 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4612 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4613 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4615 msgid "Spell Checker"
4616 msgstr "Проверка правописания"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4620 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4623 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4624 msgid "Unknown word:"
4625 msgstr "Неизвестное слово:"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4628 msgid "Current word"
4629 msgstr "Текущее слово"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4634 msgstr "Искать &следующее"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4637 msgid "Re&placement:"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4641 msgid "Replace with selected word"
4642 msgstr "Заменить выбранным словом"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4645 msgid "Replace word with current choice"
4646 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4650 msgid "S&uggestions:"
4651 msgstr "П&редложения:"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4654 msgid "Ignore this word"
4655 msgstr "Пропустить это слово"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4659 msgstr "&Пропустить"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4662 msgid "Ignore this word throughout this session"
4663 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4667 msgstr "&Пропустить все"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4670 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4671 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4675 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4678 "Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для "
4681 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4683 msgstr "&Категория:"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4686 msgid "Select this to display all available characters at once"
4687 msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4690 msgid "&Display all"
4691 msgstr "&Показать все"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4694 msgid "Current cell:"
4695 msgstr "Текущая ячейка:"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4698 msgid "Current row position"
4699 msgstr "Текущая строка"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4702 msgid "Current column position"
4703 msgstr "Текущий столбец"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4706 msgid "&Table Settings"
4707 msgstr "&Настройки таблицы"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4712 msgstr "Настройки блока"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4715 msgid "Merge cells of different rows"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4724 msgid "&Vertical Offset:"
4725 msgstr "Верт. промежуток"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4729 msgid "Optional vertical offset"
4730 msgstr "Верт. промежуток"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4734 msgid "Cell setting"
4735 msgstr "Настройки заметки"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4738 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4739 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4743 msgid "rotation angle"
4744 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4753 msgid "Table-wide settings"
4754 msgstr "Настройки таблицы"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4763 msgid "Verti&cal alignment:"
4764 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4768 msgid "Vertical alignment of the table"
4769 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4772 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4773 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4782 msgid "Column settings"
4783 msgstr "Настройки документа"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4786 msgid "&Horizontal alignment:"
4787 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4790 msgid "Horizontal alignment in column"
4791 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4794 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4799 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4801 msgid "At Decimal Separator"
4802 msgstr "Разделитель"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4805 msgid "&Decimal separator:"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4809 msgid "Fixed width of the column"
4810 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4813 msgid "&Vertical alignment in row:"
4814 msgstr "&Вертикальное выравнивание в строке:"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4818 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4821 "Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки в отношении базовой строки."
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4824 msgid "Merge cells of different columns"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4829 msgid "Mu<icolumn"
4830 msgstr "&Многоколоночность"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4833 msgid "LaTe&X argument:"
4834 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4837 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4838 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4846 msgstr "Установить рамки"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4849 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4850 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4857 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4858 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4862 msgstr "&Установить"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4865 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4866 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4869 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4870 msgstr "Использовать формальный стиль границы (без вертикальных границ)"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4877 msgid "Use default (grid-like) border style"
4878 msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4882 msgstr "По умолчанию"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4885 msgid "Additional Space"
4886 msgstr "Дополнительное пространство"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4889 msgid "T&op of row:"
4890 msgstr "Верх строки:"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4893 msgid "Botto&m of row:"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4897 msgid "Bet&ween rows:"
4898 msgstr "Между строк:"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4902 msgid "&Multi-page table"
4903 msgstr "Повернуть таблицу"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4906 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4907 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4911 msgid "&Use multi-page table"
4912 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4916 msgid "Row settings"
4917 msgstr "Настройки блока"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4924 msgid "Border above"
4925 msgstr "Линия сверху"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4928 msgid "Border below"
4929 msgstr "Линия снизу"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4940 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4942 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4949 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4965 msgid "First header:"
4966 msgstr "Первая шапка:"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4969 msgid "This row is the header of the first page"
4970 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4973 msgid "Don't output the first header"
4974 msgstr "Не выводить первый заголовок"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4986 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4988 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4991 msgid "Last footer:"
4992 msgstr "Последний подвал:"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4995 msgid "This row is the footer of the last page"
4996 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4999 msgid "Don't output the last footer"
5000 msgstr "Не выводить последний заголовок"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5007 msgid "Set a page break on the current row"
5008 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5011 msgid "Page &break on current row"
5012 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5016 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5017 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5021 msgid "Multi-page table alignment"
5022 msgstr "&Гор. выравнивание:"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5025 msgid "Close this dialog"
5026 msgstr "Закрыть данный диалог"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5029 msgid "Rebuild the file lists"
5030 msgstr "Перестроить список файлов"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5034 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5036 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
5037 "если файлы показываются с полным путём."
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5041 msgstr "&Просмотреть"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5044 msgid "Selected classes or styles"
5045 msgstr "Выбранные стили или классы"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5048 msgid "LaTeX classes"
5049 msgstr "Классы LaTeX"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5052 msgid "LaTeX styles"
5053 msgstr "Стили LaTeX"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5056 msgid "BibTeX styles"
5057 msgstr "Стили BibTeX"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5061 msgid "BibTeX databases"
5062 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5065 msgid "Toggles view of the file list"
5066 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5070 msgstr "Показать &путь"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5074 msgid "Paragraph Separation"
5075 msgstr "Настройки абзаца"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5078 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5079 msgstr "Отступы в последовательных абзацах"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5083 msgid "&Indentation:"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5088 msgid "Size of the indentation"
5089 msgstr "Ра&змер и поворот"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5093 msgid "&Vertical space:"
5094 msgstr "Верт. промежуток"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5098 msgid "Size of the vertical space"
5099 msgstr "Верт. промежуток"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5106 msgid "&Line spacing:"
5107 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5111 msgid "Spacing type"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5116 msgid "Number of lines"
5117 msgstr "Число уровней"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5120 msgid "Format text into two columns"
5121 msgstr "Форматировать текст в две колонки"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5124 msgid "Two-&column document"
5125 msgstr "Двух&колоночный документ"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5129 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5130 "justified in the output)"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5134 msgid "Use &justification in LyX work area"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5139 msgid "Language of the thesaurus"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5144 msgstr "Запись в предметном указателе"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5148 msgstr "&Ключевое слово:"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5151 msgid "Word to look up"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5158 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5159 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5160 msgid "The selected entry"
5161 msgstr "Выбранная запись"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5165 msgstr "&Выделение:"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5168 msgid "Replace the entry with the selection"
5169 msgstr "Заменить запись выбранным"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5173 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5174 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5183 msgid "Enter string to filter contents"
5184 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5188 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5189 "tables, and others)"
5191 "Перключение между доступными списками (содержание, список фигур, список "
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5195 msgid "Update navigation tree"
5196 msgstr "Обновить дерево навигации"
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5205 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5206 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5209 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5210 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5213 msgid "Move selected item down by one"
5214 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5217 msgid "Move selected item up by one"
5218 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5222 msgstr "Сортировать"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5225 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5226 msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развернутых узлов"
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5233 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5234 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
5236 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5237 msgid "LyX: Enter text"
5238 msgstr "LyX: Введите текст"
5240 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5241 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5242 msgstr "Если вы отметите это, LyX не будет больше беспокоить вас об этом."
5244 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5245 msgid "&Do not show this warning again!"
5246 msgstr "&Не отображать это предупреждение больше!"
5248 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5249 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5250 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
5252 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5254 msgstr "По умолчанию"
5256 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5260 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
5264 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
5268 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5270 msgstr "Вертикальное заполнение"
5272 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5277 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5279 msgid "Select the output format"
5280 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
5282 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5283 msgid "Show the source as the master document gets it"
5286 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5287 msgid "Master's perspective"
5290 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5291 msgid "Automatic update"
5292 msgstr "Автоматическое обновление"
5294 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5296 msgid "Current Paragraph"
5297 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
5299 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5301 msgid "Complete Source"
5304 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5305 msgid "Preamble Only"
5308 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5313 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5314 msgid "Unit of width value"
5315 msgstr "Единицы измерения ширины"
5317 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5318 msgid "number of needed lines"
5319 msgstr "Нужное количество строк"
5321 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5322 msgid "use number of lines"
5323 msgstr "использовать количество строк"
5325 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5327 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5329 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5330 msgid "Outer (default)"
5331 msgstr "Наружный (по умочанию)"
5333 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5337 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5338 msgid "use overhang"
5341 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5345 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5346 msgid "Overhang value"
5349 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5350 msgid "Unit of overhang value"
5351 msgstr "Единицы измерения выступа"
5353 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5354 msgid "Check this to allow flexible placement"
5355 msgstr "Отметьте для разрешения гибкого расположения"
5357 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5358 msgid "Allow &floating"
5359 msgstr "Разрешить плавающий режим"
5361 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5362 msgid "American Economic Association (AEA)"
5365 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5366 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5367 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5368 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5369 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5370 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5371 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5372 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5373 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5374 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5375 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5376 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5377 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5378 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5379 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5380 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5381 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5383 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5384 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5385 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5386 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5387 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5388 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5389 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5390 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5391 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5392 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5393 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5394 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5395 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5396 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5399 msgstr "Вертикальное"
5401 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5402 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5404 msgstr "Короткое заглавие"
5406 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5407 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5408 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5409 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5410 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5413 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5414 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5415 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5416 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5417 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5418 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:202
5419 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex.layout:295
5420 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5421 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5422 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5423 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5424 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5425 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5427 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5428 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5429 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5431 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5432 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5433 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5434 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5435 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5436 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5437 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5438 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5439 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5440 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5441 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5442 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5443 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5444 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5445 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5446 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5447 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5448 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5449 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5450 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5451 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5452 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5453 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5454 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5455 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5456 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5457 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5458 #: lib/layouts/europecv.layout:190 lib/layouts/foils.layout:166
5459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5462 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5463 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5464 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5465 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5466 #: lib/layouts/iopart.layout:136 lib/layouts/iopart.layout:155
5467 #: lib/layouts/iopart.layout:180 lib/layouts/iopart.layout:209
5468 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5469 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5470 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5471 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5472 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5473 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5474 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5475 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5476 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5477 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5478 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5479 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5480 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5481 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5482 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5483 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5484 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5485 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5486 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/simplecv.layout:134
5487 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5488 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5489 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5490 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5491 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5492 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5493 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5497 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5499 msgid "Publication Month"
5502 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5504 msgid "Publication Month:"
5507 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5509 msgid "Publication Year"
5512 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5514 msgid "Publication Year:"
5517 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5519 msgid "Publication Volume"
5522 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5524 msgid "Publication Volume:"
5527 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5529 msgid "Publication Issue"
5532 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5534 msgid "Publication Issue:"
5537 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5541 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5545 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5546 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5547 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5548 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5549 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5551 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5552 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5554 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
5555 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5556 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:177
5557 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5558 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5559 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:461
5560 #: lib/layouts/svcommon.inc:476 lib/layouts/svglobal.layout:111
5561 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5562 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5563 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5564 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5566 msgstr "Ключевые слова"
5568 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5569 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182
5570 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5571 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5572 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5573 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5574 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5575 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5576 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5577 #: lib/layouts/spie.layout:49
5579 msgstr "Ключевые слова:"
5581 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5582 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5583 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5584 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5585 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5586 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5587 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5588 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5589 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5590 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5591 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5592 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5593 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5594 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5595 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5597 #: lib/layouts/iopart.layout:176 lib/layouts/iopart.layout:193
5598 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5599 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5600 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5601 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5602 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5603 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:141
5604 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5605 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5606 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5607 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5608 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5609 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5610 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5611 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5612 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5613 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5617 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5618 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5619 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/achemso.layout:240
5620 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5621 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5632 msgid "Acknowledgement"
5633 msgstr "Благодарность"
5635 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5639 msgid "Acknowledgement."
5640 msgstr "Благодарность"
5642 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5644 msgid "Figure Notes"
5645 msgstr "Изображение"
5647 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5649 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5650 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5651 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5652 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5653 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5654 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5655 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5656 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5657 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5658 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5659 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5660 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5661 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:216
5662 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:158
5663 #: lib/layouts/europecv.layout:217 lib/layouts/foils.layout:32
5664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5666 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/iopart.layout:36
5667 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5668 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5669 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5670 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5671 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5672 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5673 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5674 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5675 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5676 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5677 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/seminar.layout:87
5679 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/siamltex.layout:38
5680 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5681 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
5682 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5683 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5684 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5685 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5686 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
5690 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5695 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5696 msgid "Text of a note in a figure"
5699 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5700 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5704 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5707 msgstr "Табличная заметка"
5709 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5712 msgstr "Табличная заметка"
5714 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5716 msgid "Text of a note in a table"
5717 msgstr " (не установлен)"
5719 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5720 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5721 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5722 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5723 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5724 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5725 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5726 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5727 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5728 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5729 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5730 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5731 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5732 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5733 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5734 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5735 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5736 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5737 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5739 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5743 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5744 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/powerdot.layout:538
5745 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:257 lib/layouts/sciposter.layout:87
5746 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5760 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5774 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5775 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5776 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5777 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5784 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5786 msgid "Case \\thecase."
5787 msgstr "Утверждение \\theclaim."
5789 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5790 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5791 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5792 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5793 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5794 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5795 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5796 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5797 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
5798 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5799 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5800 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5801 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5802 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5807 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5809 msgstr "Утверждение"
5811 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5825 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5839 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5841 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5842 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5843 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5845 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5846 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5847 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
5848 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5849 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5850 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5851 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5853 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5855 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5857 msgstr "Предположение"
5859 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5860 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5861 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5862 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5863 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5866 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5867 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5868 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
5869 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5870 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5871 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5872 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5873 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5874 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5875 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5876 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5880 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5894 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5895 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5896 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5897 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5898 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5899 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5901 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5902 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
5903 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5904 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5905 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5906 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5907 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5908 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5909 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5910 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
5911 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
5913 msgstr "Определение"
5915 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5916 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5917 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5919 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5920 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5921 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5922 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
5923 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5924 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5925 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5926 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5930 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
5931 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
5932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
5936 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
5940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5941 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5942 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
5943 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5944 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5945 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5946 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5947 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5949 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5950 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5951 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5952 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
5953 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
5957 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5958 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5959 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5960 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5961 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5964 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5965 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5966 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
5967 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5968 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5969 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5970 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5971 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5974 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5978 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5979 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5993 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5994 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
5997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5998 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5999 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6000 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6001 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6002 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6003 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6004 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6008 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6012 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6013 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
6014 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
6015 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
6018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
6019 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
6020 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6021 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6022 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6023 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6024 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6028 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6030 msgstr "Предложение"
6032 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
6034 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
6037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
6038 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
6039 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6040 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6041 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6042 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6043 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6044 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6046 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6047 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6048 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6052 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
6053 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6054 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6055 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6056 msgid "Remark \\theremark."
6057 msgstr "Замечание \\theremark."
6059 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6060 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
6063 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
6064 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
6065 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6066 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6067 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6068 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6069 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6070 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6071 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6075 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6076 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6077 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6079 msgid "Solution \\thesolution."
6080 msgstr "Заключение \\theconclusion."
6082 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6083 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6084 #: lib/layouts/europecv.layout:166 lib/layouts/fixme.module:150
6085 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:378
6086 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
6087 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6101 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
6102 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
6106 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6111 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6112 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
6113 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
6115 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6116 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6117 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6118 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6119 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6121 msgstr "Доказательство"
6123 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6124 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6127 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6128 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6130 msgid "Standard in Title"
6133 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6134 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6136 msgid "Author Footnote"
6137 msgstr "Заметка в подвал"
6139 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6142 msgstr "Заметка в подвал"
6144 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6145 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6146 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6149 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6150 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6151 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6154 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6155 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6160 msgid "IEEE Transactions"
6163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6164 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6165 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
6166 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6167 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
6168 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
6169 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6170 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
6171 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6172 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
6173 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
6174 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
6175 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6176 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6177 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6178 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
6179 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
6180 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
6181 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6182 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6183 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
6184 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6186 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6187 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6188 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:555
6189 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6190 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6191 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
6195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6196 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6198 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/agutex.layout:56
6200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/apa.layout:41
6201 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
6202 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
6203 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6204 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6205 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6206 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6207 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6208 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
6209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6210 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
6211 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6212 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6213 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6214 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:115
6215 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6216 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
6217 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6219 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6220 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6221 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6222 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6227 msgid "IEEE membership"
6230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6241 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6242 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6243 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6245 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6246 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6247 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6248 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6249 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6250 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6251 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6252 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6254 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
6255 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6256 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6257 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:125
6258 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6259 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6260 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6261 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:79
6262 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6268 msgid "Short Author|S"
6269 msgstr "Горячие клавиши|ш"
6271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6272 msgid "A short version of the author name"
6275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6278 msgstr "Информация об авторе"
6280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6283 msgstr "Email автора"
6285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6287 msgid "Author Affiliation"
6288 msgstr "Altaffilation"
6290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6292 msgid "Author affiliation"
6293 msgstr "Altaffilation"
6295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6298 msgstr "Email автора"
6300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6303 msgstr "Email автора"
6305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6307 msgid "Special Paper Notice"
6308 msgstr "Специальный символ|ц"
6310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6311 msgid "After Title Text"
6314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6316 msgid "Page headings"
6317 msgstr "с заголовками"
6319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6322 msgstr "Левая шапка"
6324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6325 msgid "Left side of the header line"
6328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6329 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6335 msgid "Publication ID"
6338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6340 msgstr "Аннотация---"
6342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6343 msgid "Index Terms---"
6344 msgstr "Список терминов---"
6346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6348 msgid "Paragraph Start"
6349 msgstr "Настройки абзаца"
6351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6354 msgstr "Первая шапка:"
6356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6357 msgid "First character of first word"
6360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6366 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6367 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6368 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6369 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6370 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6371 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/apa.layout:213
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6373 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6374 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:290
6375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
6376 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6377 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
6378 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
6379 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6380 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6381 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6382 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/powerdot.layout:357
6383 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6384 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6385 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6386 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6388 msgstr "Задняя обложка"
6390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6392 msgid "Peer Review Title"
6393 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
6395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6397 msgid "PeerReviewTitle"
6398 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
6400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6401 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6403 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6404 #: src/RowPainter.cpp:368
6408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6409 #: lib/layouts/jss.layout:119
6411 msgstr "Короткое заглавие"
6413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6414 msgid "Short title for the appendix"
6417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6418 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6419 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:207
6420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/beamer.layout:1063
6421 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6422 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6423 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:460
6425 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6426 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6427 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:496
6428 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6429 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6430 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6431 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6432 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6433 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6434 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6435 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6436 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6437 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
6439 msgid "Bibliography"
6440 msgstr "Библиография"
6442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6443 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6444 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/beamer.layout:1078
6445 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6446 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:463
6447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/iopart.layout:283
6448 #: lib/layouts/iopart.layout:298 lib/layouts/iucr.layout:239
6449 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6450 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6451 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:512
6452 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6453 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6454 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6456 msgstr "Список литературы"
6458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6460 msgstr "Элемент биографии"
6462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6467 msgid "Optional photo for biography"
6470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6471 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6472 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6473 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6475 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6476 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6477 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6479 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6480 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6485 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6487 msgid "Name of the author"
6488 msgstr "Название принтера по умолчанию"
6490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6492 msgid "Biography without photo"
6493 msgstr "БиблиографияБезФото"
6495 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6497 msgid "BiographyNoPhoto"
6498 msgstr "Элемент биографии"
6500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6501 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6502 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6503 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6504 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6505 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6507 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6508 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6509 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6517 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6519 msgid "Alternative Proof String"
6520 msgstr "Alternative affiliation:"
6523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6525 msgid "An alternative proof string"
6526 msgstr "Alternative affiliation:"
6528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6529 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6530 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6531 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6532 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6534 msgstr "Доказательство."
6536 #: lib/layouts/InStar.module:2
6538 msgid "Title and Preamble Hacks"
6539 msgstr "Титул (простой слайд)"
6541 #: lib/layouts/InStar.module:12
6543 "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
6544 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6545 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title style "
6546 "that will put its contents into the body of the LaTeX document, but before "
6547 "\\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes in title-"
6548 "related material. (If you put these in a Standard layout, this signals to "
6549 "LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6552 #: lib/layouts/InStar.module:16
6555 msgstr "Преамбула LaTeX"
6557 #: lib/layouts/InStar.module:23
6562 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6567 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6568 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6569 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6570 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6574 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6575 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/egs.layout:519
6576 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6577 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6578 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6582 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6583 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6585 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6586 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6587 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6588 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6590 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6591 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6592 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6593 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6594 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:287
6599 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6600 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6601 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6602 #: lib/layouts/aastex.layout:197 lib/layouts/achemso.layout:93
6603 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6604 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6605 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6606 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6607 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6608 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6609 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6610 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6611 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6615 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6618 msgstr "Postvermerk"
6620 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6621 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6624 msgstr "Postvermerk"
6626 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6627 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6628 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6629 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6630 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6634 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6635 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6636 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6637 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6638 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6642 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6643 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6644 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6645 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6646 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6650 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6651 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6652 msgid "Giant Snippet"
6655 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6656 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6657 msgid "More Giant Snippet"
6660 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6661 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6662 msgid "Most Giant Snippet"
6665 #: lib/layouts/aa.layout:3
6666 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6669 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6670 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6672 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6673 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/sigplanconf.layout:134
6674 #: lib/layouts/svcommon.inc:332 lib/layouts/svprobth.layout:85
6675 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6677 msgstr "Подзаголовок"
6679 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6680 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6682 msgstr "Отдельный оттиск"
6685 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6686 msgid "Offprint Requests to:"
6687 msgstr "Запросы оттисков к:"
6689 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6690 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6695 #: lib/layouts/aa.layout:140
6696 msgid "Correspondence to:"
6697 msgstr "Корреспонденция к:"
6699 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6700 msgid "Acknowledgements."
6701 msgstr "Благодарности"
6703 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6704 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6705 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6706 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6707 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6709 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6710 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/isprs.layout:148
6711 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6712 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6713 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6714 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:232
6715 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:55
6716 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6717 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6718 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6719 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6720 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
6721 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6725 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6726 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6727 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6728 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6729 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6731 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6732 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6733 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6734 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6735 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:265
6736 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:64
6737 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6738 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
6739 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
6740 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
6744 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6745 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6746 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6747 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6748 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:354
6749 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6750 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6751 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6752 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6753 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:73
6754 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
6755 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
6756 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
6757 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6758 msgid "Subsubsection"
6759 msgstr "Подподраздел"
6761 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6762 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6765 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/dinbrief.layout:161
6766 #: lib/layouts/egs.layout:489 lib/layouts/foils.layout:145
6767 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:191
6768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
6769 #: lib/layouts/jasatex.layout:148 lib/layouts/kluwer.layout:152
6770 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
6771 #: lib/layouts/moderncv.layout:548 lib/layouts/powerdot.layout:90
6772 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
6773 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:209
6774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6775 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/stdtitle.inc:54
6776 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6777 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6778 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6782 #: lib/layouts/aa.layout:239
6783 msgid "institutemark"
6784 msgstr "institutemark"
6786 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6788 msgid "Institute Mark"
6791 #: lib/layouts/aa.layout:262
6793 msgid "Abstract (unstructured)"
6794 msgstr " (не установлен)"
6796 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6800 #: lib/layouts/aa.layout:296
6802 msgid "Abstract (structured)"
6803 msgstr " (не установлен)"
6805 #: lib/layouts/aa.layout:300
6810 #: lib/layouts/aa.layout:301
6811 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6814 #: lib/layouts/aa.layout:305
6818 #: lib/layouts/aa.layout:306
6819 msgid "Aims of your work"
6822 #: lib/layouts/aa.layout:310
6826 #: lib/layouts/aa.layout:311
6827 msgid "Methods used in your work"
6830 #: lib/layouts/aa.layout:315
6834 #: lib/layouts/aa.layout:316
6835 msgid "Results of your work"
6838 #: lib/layouts/aa.layout:337
6841 msgstr "Ключевые слова:"
6843 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6844 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6845 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6846 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6850 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6855 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6860 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:316
6861 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
6862 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
6863 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
6864 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
6865 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6866 msgid "Acknowledgements"
6867 msgstr "Благодарности"
6869 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
6870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6874 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6876 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6877 msgstr "Тезарус не поддерживается в последней A&A:"
6879 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6880 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6883 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6884 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
6885 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6886 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6887 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
6889 msgstr "Перечисление"
6891 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6892 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
6893 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6894 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6895 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6899 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6900 #: lib/layouts/beamer.layout:154 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6901 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6902 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrclass.inc:45
6903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6904 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6909 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6910 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6911 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6912 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6913 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6914 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6915 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
6916 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
6917 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6919 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
6920 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
6921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6922 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:14
6923 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6924 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6929 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6930 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6933 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6935 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6936 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6937 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6938 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6939 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6941 msgstr "Affiliation"
6943 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6944 msgid "Altaffilation"
6945 msgstr "Altaffilation"
6947 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6948 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1705 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1714
6952 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6953 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6957 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6958 msgid "Alternative affiliation:"
6959 msgstr "Alternative affiliation:"
6961 #: lib/layouts/aastex.layout:216
6965 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
6966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2352
6967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
6968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2481
6972 #: lib/layouts/aastex.layout:267
6973 msgid "altaffilmark"
6974 msgstr "altaffilmark"
6977 #: lib/layouts/aastex.layout:271
6979 msgid "altaffiliation mark"
6980 msgstr "altaffiliation mark"
6982 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6983 msgid "Subject headings:"
6986 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6987 msgid "[Acknowledgements]"
6988 msgstr "[Благодарности]"
6990 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6992 msgstr "Размещение изображения"
6994 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6995 msgid "Place Figure here:"
6996 msgstr "Поместите рисунок здесь:"
6998 #: lib/layouts/aastex.layout:357
7000 msgstr "Размещение таблицы"
7002 #: lib/layouts/aastex.layout:368
7003 msgid "Place Table here:"
7004 msgstr "Поместите таблицу здесь:"
7006 #: lib/layouts/aastex.layout:387
7008 msgstr "[Приложение]"
7010 #: lib/layouts/aastex.layout:397
7012 msgstr "MathLetters"
7014 #: lib/layouts/aastex.layout:437
7015 msgid "NoteToEditor"
7016 msgstr "Заметка редактору"
7018 #: lib/layouts/aastex.layout:449
7019 msgid "Note to Editor:"
7020 msgstr "Заметка редактору:"
7022 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
7026 #: lib/layouts/aastex.layout:470
7027 msgid "References. ---"
7028 msgstr "Ссылки. ---"
7030 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
7031 msgid "TableComments"
7032 msgstr "Комментарий к таблице"
7034 #: lib/layouts/aastex.layout:490
7036 msgstr "Заметка. ---"
7038 #: lib/layouts/aastex.layout:498
7040 msgstr "Табличная заметка"
7042 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7044 msgstr "Табличная заметка:"
7046 #: lib/layouts/aastex.layout:513
7047 msgid "tablenotemark"
7048 msgstr "tablenotemark"
7051 #: lib/layouts/aastex.layout:517
7053 msgid "tablenote mark"
7054 msgstr "метка примечания в таблице"
7056 #: lib/layouts/aastex.layout:535
7058 msgstr "Подпись к изображению"
7060 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7064 #: lib/layouts/aastex.layout:542
7065 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7068 #: lib/layouts/aastex.layout:557
7073 #: lib/layouts/aastex.layout:569
7078 #: lib/layouts/aastex.layout:583
7080 msgstr "НазваниеОбъекта"
7082 #: lib/layouts/aastex.layout:595
7086 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
7087 msgid "Recognized Name"
7090 #: lib/layouts/aastex.layout:598
7091 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7094 #: lib/layouts/aastex.layout:613
7096 msgstr "Набор данных"
7098 #: lib/layouts/aastex.layout:625
7100 msgstr "Набор данных:"
7102 #: lib/layouts/aastex.layout:628
7103 msgid "Separate the dataset ID from text"
7106 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7107 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7110 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7114 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7118 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7122 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7125 msgstr "Список литературы"
7127 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7132 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7133 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7136 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:38
7137 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7138 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:262
7139 #: lib/layouts/beamer.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:380
7140 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/europecv.layout:136
7141 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
7142 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7143 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7144 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7145 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7146 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:562
7147 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7148 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7149 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7150 msgid "Short Title|S"
7151 msgstr "Короткое заглавие"
7153 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7154 msgid "Short title which will appear in the running header"
7157 #: lib/layouts/achemso.layout:109
7160 msgstr "&Короткое имя:"
7162 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7164 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7165 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
7167 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7169 msgid "Alt Affiliation"
7170 msgstr "Affiliation"
7172 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7174 msgid "Also Affiliation"
7175 msgstr "Affiliation"
7177 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7178 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
7179 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
7180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:695
7184 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7185 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
7186 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7191 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7192 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
7196 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
7197 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7201 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7203 msgid "Abbreviations"
7204 msgstr "AMS отношения"
7206 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7208 msgid "Abbreviations:"
7211 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
7215 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7216 msgid "List of Schemes"
7217 msgstr "Список схем"
7219 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
7223 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7224 msgid "List of Charts"
7225 msgstr "Список чертежей"
7227 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
7228 msgid "Graph[[mathematical]]"
7231 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7232 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7233 msgstr "Список графиков"
7235 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7237 msgid "SupplementalInfo"
7240 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7241 msgid "Supporting Information Available"
7244 # TOC - Table of Contents
7246 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7251 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7252 msgid "Graphical TOC Entry"
7255 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7259 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7263 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7267 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7271 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7272 #: lib/languages:719
7276 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7277 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7280 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:177
7285 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7287 msgid "General terms:"
7290 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7291 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7294 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7295 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7298 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7299 msgid "TOG online ID"
7302 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7305 msgstr "Встроенный в строку|с"
7307 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7312 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7314 msgid "Volume number:"
7317 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7322 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7324 msgid "Article number:"
7325 msgstr "Номер страницы"
7327 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
7329 msgid "Set copyright"
7330 msgstr "Авторское право"
7332 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
7334 msgid "Copyright type:"
7335 msgstr "Авторское право"
7337 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
7339 msgid "Copyright year"
7340 msgstr "Авторское право"
7342 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
7344 msgid "Year of copyright:"
7345 msgstr "Авторское право"
7347 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
7349 msgid "Conference info"
7350 msgstr "Конференция"
7352 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
7354 msgid "Conference info:"
7355 msgstr "Конференция:"
7357 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
7359 msgid "Conference name"
7360 msgstr "Конференция"
7362 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7366 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7370 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7375 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
7376 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7378 msgid "Article DOI:"
7379 msgstr "Вертикальное"
7381 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7382 msgid "TOG article DOI"
7385 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7390 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7395 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7396 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7398 msgid "Keyword list"
7399 msgstr "Ключевые слова"
7401 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7402 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7404 msgid "Concept list"
7407 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7408 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7410 msgid "Print copyright"
7411 msgstr "Авторское право"
7414 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7420 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7422 msgid "Teaser image:"
7423 msgstr "Рисунок тизера:"
7425 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7426 msgid "CR categories"
7427 msgstr "CR категории"
7429 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7431 msgid "CR Categories:"
7432 msgstr "CR категории"
7434 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7438 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7440 msgstr "CR категория"
7442 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7447 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7449 msgid "Number of the category"
7450 msgstr "Число уровней"
7452 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
7453 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7454 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7457 msgstr "CR категория"
7459 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7463 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7464 msgid "Third-level of the category"
7467 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7470 msgstr "Короткое заглавие"
7472 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7475 msgstr "Короткое заглавие"
7477 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172 lib/layouts/elsart.layout:201
7479 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7481 msgstr "Благодарности"
7483 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7484 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7489 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
7490 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7491 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7492 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7493 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7494 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7495 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7496 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7497 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7498 msgid "Acknowledgments"
7499 msgstr "Благодарности"
7501 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7502 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7505 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7506 msgid "TOG project URL"
7509 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7510 msgid "Project URL:"
7513 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7514 msgid "TOG video URL"
7517 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7520 msgstr "URL отправителя:"
7522 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7523 msgid "TOG data URL"
7526 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7531 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7532 msgid "TOG code URL"
7535 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7538 msgstr "URL отправителя:"
7540 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7541 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7544 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7545 msgid "Articles (DocBook)"
7548 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
7549 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
7554 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
7559 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
7560 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
7561 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
7562 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
7563 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:332 lib/layouts/revtex4-1.layout:334
7567 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
7568 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
7569 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7573 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
7574 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
7576 msgstr "Выделительный"
7578 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
7581 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
7583 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
7584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7586 msgid "Citation-number"
7587 msgstr "Ссылка на источник"
7589 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7590 #: lib/layouts/apa6.layout:332
7595 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
7600 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7605 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
7610 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
7612 msgid "Issue-number"
7615 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
7618 msgstr "День выпуска"
7620 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
7621 msgid "Issue-months"
7622 msgstr "Месяцы выпуска"
7624 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
7625 #: lib/layouts/beamer.layout:196 lib/layouts/beamer.layout:223
7626 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
7627 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7628 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
7629 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7630 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7634 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7635 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
7636 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
7637 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
7638 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
7639 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
7643 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
7644 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7645 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7646 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
7647 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
7648 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
7649 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:82
7650 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7651 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
7652 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7656 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
7657 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7658 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7659 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7660 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/scrclass.inc:112
7661 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7662 msgid "Subparagraph"
7665 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7666 msgid "Subsubparagraph"
7667 msgstr "Подподабзац"
7669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:314
7673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7675 msgid "-- Header --"
7678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7680 msgid "Special-section"
7681 msgstr "&Выделение:"
7683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7685 msgid "Special-section:"
7686 msgstr "&Выделение:"
7688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7695 msgid "AGU-journal:"
7698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7700 msgid "Citation-number:"
7701 msgstr "Ссылка на источник"
7703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7720 msgstr "AGU-выпуск:"
7722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7725 msgstr "Авторское право"
7727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7730 msgstr "Запись в предметном указателе"
7732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7734 msgid "Index-terms..."
7735 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
7737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7740 msgstr "Запись в предметном указателе"
7742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7745 msgstr "Запись в предметном указателе"
7747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
7759 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
7760 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7761 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
7763 msgid "Affiliation:"
7764 msgstr "Принадлежность:"
7766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
7768 msgid "Supplementary"
7771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
7772 msgid "Supplementary..."
7773 msgstr "Дополнение..."
7775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
7780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
7781 msgid "Sup-mat-note:"
7784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
7787 msgstr "По середине"
7789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
7792 msgstr "Также цитировать как:"
7794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
7795 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
7796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
7800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199 lib/layouts/aguplus.inc:111
7801 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
7802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7803 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
7808 #: lib/layouts/egs.layout:436
7813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
7814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
7815 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
7819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
7824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
7825 #: lib/layouts/egs.layout:445
7827 msgstr "Согласовано"
7829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
7830 #: lib/layouts/egs.layout:458
7833 msgstr "Согласовано"
7835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
7840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
7845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
7850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
7854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
7856 msgid "Published-online:"
7857 msgstr "Опубликовано онлайн:"
7859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
7861 msgstr "Ссылка на источник"
7863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
7866 msgstr "Ссылка на источник"
7868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
7870 msgid "Posting-order"
7871 msgstr "Порядок отправки"
7873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
7875 msgid "Posting-order:"
7876 msgstr "Порядок отправки:"
7878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
7881 msgstr "AGU-страницы"
7883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
7886 msgstr "Нечётные страницы:"
7888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
7893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
7898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
7901 msgstr "Изображение"
7903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
7906 msgstr "Изображение"
7908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
7913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
7918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
7921 msgstr "Базы &данных"
7923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
7926 msgstr "Базы &данных"
7928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
7932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
7937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
7942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
7947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
7952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
7953 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
7954 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
7955 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
7959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
7964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
7965 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
7966 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
7967 #: lib/layouts/iucr.layout:194
7969 msgstr "Ключевое слово"
7971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
7981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7982 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
7986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7987 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7988 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
7993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7994 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
7998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8004 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8005 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
8010 #: lib/layouts/agums.layout:3
8011 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8014 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8015 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:278
8016 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8017 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8018 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8022 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8023 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:337
8024 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8025 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8026 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8030 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8031 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8035 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8036 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8038 msgstr "Левая шапка"
8040 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8041 #: lib/layouts/foils.layout:195
8043 msgid "Left Header:"
8044 msgstr "Левая шапка"
8046 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8047 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8048 msgid "Right Header"
8049 msgstr "Заголовок справа"
8051 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8052 #: lib/layouts/foils.layout:203
8054 msgid "Right Header:"
8055 msgstr "Заголовок справа"
8057 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8061 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8066 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8071 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8076 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8078 msgstr "АдресАвтора"
8080 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8082 msgid "Author Address:"
8083 msgstr "АдресАвтора"
8085 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8088 msgstr "SlugComment"
8090 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8092 msgid "Slug Comment:"
8093 msgstr "Комментарий"
8095 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8099 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
8103 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/beamer.layout:1554
8104 #: lib/layouts/powerdot.layout:504 lib/layouts/sciposter.layout:116
8105 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8106 #: src/insets/Inset.cpp:100
8110 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
8115 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8116 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8119 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8124 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8126 msgid "Affiliation Mark"
8127 msgstr "Affiliation"
8129 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8130 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8134 #: lib/layouts/agutex.layout:129
8136 msgid "Author affiliation:"
8137 msgstr "Принадлежность:"
8139 #: lib/layouts/agutex.layout:196
8141 msgid "Acknowledgments."
8142 msgstr "Благодарности"
8144 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8149 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
8151 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8152 "brewed algorithm floats."
8155 #: lib/layouts/algorithm2e.module:22 lib/layouts/powerdot.layout:545
8156 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:265 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8157 msgid "List of Algorithms"
8158 msgstr "Список алгоритмов"
8160 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8161 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8164 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8165 msgid "SpecialSection"
8168 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8169 msgid "SpecialSection*"
8170 msgstr "СпецРаздел*"
8172 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
8173 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
8174 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
8175 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8176 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8177 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8178 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8180 msgstr "Ненумерованный"
8182 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8183 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8184 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8185 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8186 msgid "Subsubsection*"
8187 msgstr "Подподраздел*"
8189 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8190 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8193 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8194 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
8195 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
8196 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
8197 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
8198 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
8199 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
8204 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8205 msgid "Chapter Exercises"
8206 msgstr "Упражнения к главе"
8208 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
8209 msgid "Short title which appears in the running headers"
8212 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8213 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8214 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/revtex.layout:114
8215 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
8217 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8221 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8222 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8223 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8224 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8225 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8226 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8228 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8232 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
8233 msgid "Current Address"
8234 msgstr "Текущий адрес"
8236 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8238 msgid "Current address:"
8239 msgstr "Текущий адрес"
8241 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
8242 msgid "E-mail address:"
8243 msgstr "Адрес электронной почты:"
8245 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/elsart.layout:189
8246 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
8251 msgid "Key words and phrases:"
8252 msgstr "Ключевые слова и фразы:"
8254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175 lib/layouts/revtex4.layout:197
8256 msgstr "Благодарности:"
8258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
8260 msgstr "Посвящающий"
8262 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182 lib/layouts/svglobal.layout:127
8263 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8267 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
8271 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8273 msgstr "Переводчик:"
8275 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/siamltex.layout:319
8276 msgid "Subjectclass"
8277 msgstr "Subjectclass"
8279 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
8281 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8282 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8284 #: lib/layouts/apa.layout:3
8285 msgid "American Psychological Association (APA)"
8288 #: lib/layouts/apa.layout:54
8290 msgstr "Заголовок справа"
8292 #: lib/layouts/apa.layout:63
8293 msgid "Right header:"
8294 msgstr "Правый заголовок:"
8296 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8300 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8301 msgid "Short title:"
8302 msgstr "Короткое заглавие:"
8304 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8308 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8309 msgid "ThreeAuthors"
8310 msgstr "Трое авторов"
8312 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8314 msgstr "Четыре автора"
8316 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8317 msgid "TwoAffiliations"
8318 msgstr "TwoAffiliations"
8320 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8321 msgid "ThreeAffiliations"
8322 msgstr "ThreeAffiliations"
8324 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8325 msgid "FourAffiliations"
8326 msgstr "FourAffiliations"
8328 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8329 msgid "Acknowledgements:"
8330 msgstr "Благодарности:"
8332 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8334 msgstr "Толстая линия"
8336 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8339 msgstr "По середине"
8341 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8342 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
8347 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8348 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8349 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
8351 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8352 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
8354 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8358 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8362 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8363 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8364 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
8365 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8366 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8367 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8368 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8370 msgid "Custom Item|s"
8371 msgstr "Пользовательские вклейки"
8373 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8374 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8375 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
8376 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8377 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8378 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8379 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8380 msgid "A customized item string"
8383 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8387 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8388 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8389 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8390 msgid "(\\alph{enumii})"
8391 msgstr "(\\alph{enumii})"
8393 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8394 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8397 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8402 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8407 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8410 msgstr "Левая шапка"
8412 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8414 msgid "Left header:"
8415 msgstr "Левая шапка"
8417 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8419 msgid "FiveAffiliations"
8420 msgstr "Affiliation"
8422 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8424 msgid "SixAffiliations"
8425 msgstr "Affiliation"
8427 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
8428 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8429 #: lib/layouts/iopart.layout:101 lib/layouts/llncs.layout:371
8430 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8431 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136
8432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8448 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8453 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8455 msgid "Author Note:"
8456 msgstr "Информация об авторе"
8458 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
8462 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
8463 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
8466 msgstr "Преамбула LaTeX"
8468 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8472 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8476 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8478 msgid "Arabic Article"
8479 msgstr "Арабский (Аравия)"
8481 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8482 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8485 #: lib/layouts/article.layout:3
8486 msgid "Article (Standard Class)"
8489 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8490 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
8491 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
8495 #: lib/layouts/basic.module:2
8497 msgid "Default (basic)"
8498 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
8500 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
8501 #: lib/layouts/natbib.module:9
8503 msgid "Citation engine"
8504 msgstr "Ссылка на источник"
8506 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
8507 #: lib/layouts/natbib.module:44
8509 msgstr "не цитировался"
8511 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
8512 #: lib/layouts/natbib.module:45
8513 msgid "Add to bibliography only."
8514 msgstr "Помещать только в библиографию."
8516 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8520 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8521 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
8522 #: lib/layouts/slides.layout:4
8524 msgid "Presentations"
8525 msgstr "&Ориентация:"
8527 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
8528 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
8529 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
8530 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
8531 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
8532 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
8533 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
8535 msgid "Overlay Specifications|v"
8536 msgstr "Выделение|В"
8538 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
8539 #: lib/layouts/beamer.layout:161
8540 msgid "Overlay specifications for this list"
8543 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
8544 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
8545 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
8546 msgid "Item Overlay Specifications"
8549 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
8550 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
8551 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
8552 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
8553 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
8554 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
8555 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
8560 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
8561 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
8562 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
8563 msgid "Overlay specifications for this item"
8566 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8568 msgid "Mini Template"
8571 #: lib/layouts/beamer.layout:127
8572 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8575 #: lib/layouts/beamer.layout:166
8577 msgid "Longest label|s"
8578 msgstr "Длин&нейшая метка"
8580 #: lib/layouts/beamer.layout:167
8581 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8584 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
8585 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
8586 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
8587 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:129
8588 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
8589 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
8590 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
8591 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
8592 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
8593 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
8594 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
8595 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
8596 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
8597 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8602 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
8603 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
8604 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
8605 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8609 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
8610 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
8611 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
8612 #: lib/layouts/beamer.layout:405
8614 msgid "Mode Specification|S"
8615 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
8617 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
8618 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
8619 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
8620 #: lib/layouts/beamer.layout:406
8621 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8624 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
8625 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
8626 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8628 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8629 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
8631 #: lib/layouts/beamer.layout:252
8632 msgid "Section \\arabic{section}"
8633 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
8635 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/scrclass.inc:149
8636 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
8637 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
8639 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8640 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
8642 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/numarticle.inc:10
8643 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
8644 msgid "\\Alph{section}"
8645 msgstr "\\Alph{section}"
8647 #: lib/layouts/beamer.layout:311
8648 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8649 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8651 #: lib/layouts/beamer.layout:322
8653 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8654 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
8656 #: lib/layouts/beamer.layout:333
8657 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8658 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8660 #: lib/layouts/beamer.layout:370
8663 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8664 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8666 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8668 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8671 #: lib/layouts/beamer.layout:392
8673 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8674 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8676 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
8680 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
8681 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
8685 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
8686 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
8687 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
8688 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
8689 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
8690 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
8691 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
8696 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
8697 msgid "Overlay specifications for this frame"
8700 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
8701 msgid "Default Overlay Specifications"
8704 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
8705 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8708 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
8709 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
8711 msgid "Frame Options"
8712 msgstr "Параметры LaTeX"
8714 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
8715 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
8716 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/fixme.module:67
8717 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
8718 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
8719 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
8720 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:75
8721 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
8724 msgstr "&Параметры:"
8726 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
8727 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
8728 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8731 #: lib/layouts/beamer.layout:459
8734 msgstr "Подзаголовок рамки"
8736 #: lib/layouts/beamer.layout:460
8737 msgid "Enter the frame title here"
8740 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8743 msgstr "BeginPlainFrame"
8745 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8747 msgid "Frame (plain)"
8748 msgstr "LaTeX (plain)"
8750 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8752 msgid "FragileFrame"
8755 #: lib/layouts/beamer.layout:485
8757 msgid "Frame (fragile)"
8760 #: lib/layouts/beamer.layout:494
8764 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
8765 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
8766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
8770 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8772 msgid "Repeat frame with label"
8773 msgstr "Снова кадр с меткой"
8775 #: lib/layouts/beamer.layout:538
8778 msgstr "Подзаголовок рамки"
8780 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
8781 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
8782 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
8783 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
8784 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
8785 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
8786 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
8787 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
8788 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
8789 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
8790 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8793 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8795 msgid "Short Frame Title|S"
8796 msgstr "Короткое заглавие"
8798 #: lib/layouts/beamer.layout:563
8799 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8802 #: lib/layouts/beamer.layout:568
8803 msgid "FrameSubtitle"
8804 msgstr "Подзаголовок рамки"
8806 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
8807 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
8811 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
8812 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
8813 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
8817 #: lib/layouts/beamer.layout:610
8819 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8820 msgstr "Начать колонку (увеличить глубину!), ширина:"
8822 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
8824 msgid "Column Options"
8825 msgstr "Настройки документа"
8827 #: lib/layouts/beamer.layout:615
8828 msgid "Column options (see beamer manual)"
8831 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8833 msgid "Column Placement Options"
8834 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
8836 #: lib/layouts/beamer.layout:639
8837 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8840 #: lib/layouts/beamer.layout:651
8841 msgid "ColumnsCenterAligned"
8842 msgstr "ColumnsCenterAligned"
8844 #: lib/layouts/beamer.layout:654
8845 msgid "Columns (center aligned)"
8846 msgstr "Колонки (выравнивание по центру)"
8848 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8849 msgid "ColumnsTopAligned"
8850 msgstr "ColumnsTopAligned"
8852 #: lib/layouts/beamer.layout:662
8853 msgid "Columns (top aligned)"
8854 msgstr "Колонки (выравнивание по верху)"
8856 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
8860 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
8861 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
8862 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
8867 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
8869 msgid "Pause number"
8870 msgstr "Номер страницы"
8872 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
8873 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8876 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
8877 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8878 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8880 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
8882 msgstr "Печатать поверх"
8884 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8886 msgid "Overprint Area Width"
8887 msgstr "Печатать поверх"
8889 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:176
8890 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:308
8891 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
8895 #: lib/layouts/beamer.layout:709
8896 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8899 #: lib/layouts/beamer.layout:735
8904 #: lib/layouts/beamer.layout:745
8909 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8911 msgid "Overlay Area Width"
8914 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8916 msgid "The width of the overlay area"
8917 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
8919 #: lib/layouts/beamer.layout:760
8921 msgid "Overlay Area Height"
8924 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/graphicboxes.module:55
8925 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8929 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8930 msgid "The height of the overlay area"
8933 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
8934 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
8939 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8941 msgid "Uncovered on slides"
8942 msgstr "Показывается на слайдах"
8944 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
8945 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
8949 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8950 msgid "Only on slides"
8951 msgstr "Только на слайдах"
8953 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8957 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8962 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8967 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8969 msgid "Action Specification|S"
8970 msgstr "Выделение|В"
8972 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8975 msgstr "Благодарности"
8977 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8978 msgid "Enter the block title here"
8981 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8983 msgid "ExampleBlock"
8986 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8988 msgid "Example Block:"
8991 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8996 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8998 msgid "Alert Block:"
9001 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
9002 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
9003 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
9008 #: lib/layouts/beamer.layout:905
9009 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9012 #: lib/layouts/beamer.layout:915
9014 msgid "Title (Plain Frame)"
9015 msgstr "Титул (простой слайд)"
9017 #: lib/layouts/beamer.layout:937
9019 msgid "Short Subtitle|S"
9020 msgstr "Короткое заглавие"
9022 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9023 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9026 #: lib/layouts/beamer.layout:962
9027 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9030 #: lib/layouts/beamer.layout:984
9032 msgid "Short Institute|S"
9033 msgstr "Короткое заглавие"
9035 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9036 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9039 #: lib/layouts/beamer.layout:994
9041 msgid "InstituteMark"
9044 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9046 msgid "Short Date|S"
9047 msgstr "Короткое заглавие"
9049 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9050 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9053 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9055 msgid "TitleGraphic"
9056 msgstr "Изображение"
9058 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9059 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9060 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9062 msgstr "Длинная цитата"
9064 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
9065 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
9066 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9070 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
9071 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9075 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
9076 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9080 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
9081 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
9082 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
9083 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
9084 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
9085 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
9087 msgid "Action Specifications|S"
9088 msgstr "Выделение|В"
9090 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
9091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
9092 #: lib/layouts/theorems-named.module:21 lib/layouts/theorems-starred.inc:38
9093 #: lib/layouts/theorems.inc:37
9095 msgid "Additional Theorem Text"
9096 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
9098 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
9099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
9100 #: lib/layouts/theorems-named.module:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:39
9101 #: lib/layouts/theorems.inc:38
9102 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9105 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
9106 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9108 msgstr "Определение."
9110 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
9112 msgstr "Определения"
9114 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
9115 msgid "Definitions."
9116 msgstr "Определения."
9118 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9122 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
9126 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
9130 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9131 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9132 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
9133 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
9134 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
9135 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9136 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9137 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9138 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9142 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9146 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9150 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
9151 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9155 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
9156 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9161 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9163 msgstr "Код программы"
9165 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
9168 msgstr "Создать запись"
9170 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
9171 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
9175 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
9178 msgstr "Выделительный|В"
9180 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
9183 msgstr "Выделительный"
9185 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
9190 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9191 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9192 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9196 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
9197 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
9200 msgstr "Видимый текст"
9202 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
9205 msgstr "Невидимый текст"
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
9210 msgstr "&Другие языки:"
9212 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
9214 msgid "Default Text"
9215 msgstr "По умолчанию|у"
9217 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
9219 msgid "Enter the default text here"
9220 msgstr "Название принтера по умолчанию"
9222 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
9225 msgstr "Создать запись"
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
9229 msgid "Note Options"
9230 msgstr "Параметры математики"
9232 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
9233 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
9239 msgstr "Вертикальное"
9241 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
9244 msgstr "Вертикальное"
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
9248 msgid "PresentationMode"
9249 msgstr "&Ориентация:"
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
9253 msgid "Presentation"
9254 msgstr "&Ориентация:"
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
9257 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/stdfloats.inc:16
9258 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
9259 msgid "List of Tables"
9260 msgstr "Список таблиц"
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
9263 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
9267 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
9268 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/stdfloats.inc:31
9269 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
9270 msgid "List of Figures"
9271 msgstr "Список рисунков"
9273 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9275 msgid "Beamerposter"
9276 msgstr "Создать запись"
9278 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9280 msgid "Multilingual Captions"
9281 msgstr "Дополнительные &параметры"
9283 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9285 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9286 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9289 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9291 msgid "Caption setup"
9294 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9296 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9299 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9301 msgid "Caption setup:"
9304 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9309 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9314 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9316 msgid "Main Language Short Title"
9317 msgstr "Встаить короткое заглавие|к"
9319 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9321 msgid "Short title for the main(document) language"
9322 msgstr "Статистики для документа:"
9324 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9326 msgid "Main Language Text"
9327 msgstr "По умолчанию &для языка"
9329 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9331 msgid "Text in the main(document) language"
9332 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
9334 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9335 msgid "Second Language Short Title"
9338 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9339 msgid "Short title for the second language"
9342 #: lib/layouts/book.layout:3
9343 msgid "Book (Standard Class)"
9346 #: lib/layouts/braille.module:2
9349 msgstr "Брайлевская печать"
9351 #: lib/layouts/braille.module:6
9354 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9357 "Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Braille.lyx "
9360 #: lib/layouts/braille.module:22
9362 msgid "Braille (default)"
9363 msgstr "Брайлевская печать (по умолчанию)"
9365 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9370 #: lib/layouts/braille.module:45
9372 msgid "Braille (textsize)"
9373 msgstr "Braille (textsize)"
9375 #: lib/layouts/braille.module:68
9377 msgid "Braille (dots on)"
9378 msgstr "Braille (dots on)"
9380 #: lib/layouts/braille.module:83
9382 msgid "Braille_dots_on"
9383 msgstr "Braille_dots_on"
9385 #: lib/layouts/braille.module:92
9387 msgid "Braille (dots off)"
9388 msgstr "Braille (dots off)"
9390 #: lib/layouts/braille.module:107
9392 msgid "Braille_dots_off"
9393 msgstr "Braille_dots_off"
9395 #: lib/layouts/braille.module:116
9397 msgid "Braille (mirror on)"
9398 msgstr "Braille (mirror on)"
9400 #: lib/layouts/braille.module:131
9402 msgid "Braille_mirror_on"
9403 msgstr "Braille_mirror_on"
9405 #: lib/layouts/braille.module:140
9407 msgid "Braille (mirror off)"
9408 msgstr "Braille (mirror off)"
9410 #: lib/layouts/braille.module:155
9412 msgid "Braille_mirror_off"
9413 msgstr "Braille_mirror_off"
9415 #: lib/layouts/braille.module:163
9418 msgstr "параллельно"
9420 #: lib/layouts/braille.module:167
9423 msgstr "параллельно"
9425 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9429 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9432 msgstr "Нижний индекс"
9434 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9438 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9440 msgstr "Повествовательный"
9442 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9446 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9447 msgid "ACT \\arabic{act}"
9448 msgstr "ДЕЙСТВИЕ \\arabic{act}"
9450 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9454 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9455 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9456 msgstr "СЦЕНА \\arabic{scene}"
9458 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9462 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9466 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9470 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9471 msgid "Parenthetical"
9472 msgstr "Вводное слово:"
9474 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9478 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9482 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9486 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9487 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9488 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9489 msgid "Right Address"
9490 msgstr "Адрес справа"
9493 #: lib/layouts/changebars.module:2
9496 msgstr "панель изменений"
9498 #: lib/layouts/changebars.module:7
9500 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9501 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9504 #: lib/layouts/chess.layout:3
9507 msgstr "Шахматная доска"
9509 #: lib/layouts/chess.layout:36
9513 #: lib/layouts/chess.layout:43
9518 #: lib/layouts/chess.layout:62
9522 #: lib/layouts/chess.layout:66
9527 #: lib/layouts/chess.layout:72
9528 msgid "SubVariation"
9531 #: lib/layouts/chess.layout:75
9533 msgid "Subvariation:"
9536 #: lib/layouts/chess.layout:81
9537 msgid "SubVariation2"
9538 msgstr "Подвариант2"
9540 #: lib/layouts/chess.layout:84
9542 msgid "Subvariation(2):"
9543 msgstr "Подвариант2"
9545 #: lib/layouts/chess.layout:90
9546 msgid "SubVariation3"
9547 msgstr "Подвариант3"
9549 #: lib/layouts/chess.layout:93
9551 msgid "Subvariation(3):"
9552 msgstr "Подвариант3"
9554 #: lib/layouts/chess.layout:99
9555 msgid "SubVariation4"
9556 msgstr "Подвариант4"
9558 #: lib/layouts/chess.layout:102
9560 msgid "Subvariation(4):"
9561 msgstr "Подвариант4"
9563 #: lib/layouts/chess.layout:108
9564 msgid "SubVariation5"
9565 msgstr "Подвариант5"
9567 #: lib/layouts/chess.layout:111
9569 msgid "Subvariation(5):"
9570 msgstr "Подвариант5"
9572 #: lib/layouts/chess.layout:118
9576 #: lib/layouts/chess.layout:123
9581 #: lib/layouts/chess.layout:128
9583 msgstr "Шахматная доска"
9585 #: lib/layouts/chess.layout:132
9587 msgid "[chessboard]"
9588 msgstr "Шахматная доска"
9590 #: lib/layouts/chess.layout:141
9591 msgid "BoardCentered"
9592 msgstr "BoardCentered"
9594 #: lib/layouts/chess.layout:146
9595 msgid "[centered board]"
9598 #: lib/layouts/chess.layout:156
9602 #: lib/layouts/chess.layout:161
9607 #: lib/layouts/chess.layout:176
9611 #: lib/layouts/chess.layout:181
9616 #: lib/layouts/chess.layout:187
9620 #: lib/layouts/chess.layout:192
9625 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9626 msgid "Springer cl2emult"
9629 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9631 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9632 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
9634 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9635 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9638 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9639 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9642 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9643 msgid "Custom Header/Footerlines"
9646 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9648 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9649 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9650 "Page Layout to 'fancy'!"
9653 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9655 msgid "Header/Footer"
9656 msgstr "Подвал справа"
9658 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
9661 msgstr "Левая шапка"
9663 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9664 msgid "Alternative text for the even header"
9667 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
9669 msgid "Center Header"
9670 msgstr "Левая шапка"
9672 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9674 msgid "Center Header:"
9675 msgstr "Левая шапка"
9677 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9680 msgstr "Подвал справа"
9682 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
9684 msgid "Left Footer:"
9685 msgstr "Последний подвал:"
9687 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
9689 msgid "Center Footer"
9690 msgstr "Подвал справа"
9692 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9694 msgid "Center Footer:"
9697 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
9698 msgid "Right Footer"
9699 msgstr "Подвал справа"
9701 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
9703 msgid "Right Footer:"
9704 msgstr "Подвал справа"
9706 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
9711 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
9716 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
9721 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
9723 msgstr "МенюИнтерфейса"
9725 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
9729 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
9733 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
9737 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9741 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
9742 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
9746 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9747 msgid "Subparagraph*"
9750 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9752 msgstr "Группа авторов"
9754 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9755 msgid "RevisionHistory"
9756 msgstr "История версий"
9758 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9759 msgid "Revision History"
9760 msgstr "История версий"
9762 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9766 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9767 msgid "RevisionRemark"
9768 msgstr "Заметки по версии"
9770 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
9774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
9779 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
9780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
9781 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
9782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
9792 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
9793 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
9794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
9795 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
9796 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
9797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
9798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
9799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
9803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9810 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
9811 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9814 msgstr "PostalComment"
9816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
9817 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
9818 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
9819 msgid "Send To Address"
9820 msgstr "Адрес назначения"
9822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
9823 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
9824 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
9828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
9829 msgid "Sender Address:"
9830 msgstr "Адрес отправителя:"
9832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9834 msgid "Return address"
9835 msgstr "Обратный адрес"
9837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
9838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9840 msgid "Backaddress:"
9841 msgstr "Обратный адрес:"
9843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9845 msgid "Postal comment"
9846 msgstr "PostalComment"
9848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9850 msgid "Postal Remark:"
9851 msgstr "Postvermerk"
9853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9865 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9867 msgstr "Ваша ссылка"
9869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
9870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
9873 msgstr "Ваша ссылка:"
9875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9877 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
9882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9885 msgstr "Ваша ссылка:"
9887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
9898 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
9899 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
9900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
9901 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
9909 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
9910 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
9916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
9917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
9918 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9926 msgstr "Левый нижний"
9928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9930 msgid "Bottom text:"
9931 msgstr "Левый нижний"
9933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
9944 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
9945 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
9946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
9950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
9951 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
9952 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
9957 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
9958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
9962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
9963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
9966 msgstr "Размещение:"
9968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
9969 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:216
9970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
9974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
9975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
9980 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
9981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
9982 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
9983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
9984 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
9989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
9990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
9995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
9996 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
9997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
9998 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
9999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
10000 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
10005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
10006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
10011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10013 msgid "Signature|S"
10016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10017 msgid "Here you can insert a signature scan"
10020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
10021 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
10025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
10026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
10027 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
10033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
10034 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
10038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
10039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
10040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
10041 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
10051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
10052 msgid "Post Scriptum:"
10053 msgstr "Post Scriptum:"
10055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
10056 msgid "SenderAddress"
10057 msgstr "АдресОтправителя"
10059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
10061 msgid "Backaddress"
10062 msgstr "Обратный адрес"
10064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10065 msgid "RetourAdresse"
10066 msgstr "Обратный адрес"
10068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10073 msgid "Postvermerk"
10074 msgstr "Postvermerk"
10076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10082 msgstr "IhrZeichen"
10084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
10085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10087 msgstr "Ваш почтовый адрес"
10089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10090 msgid "IhrSchreiben"
10091 msgstr "IhrSchreiben"
10093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10094 msgid "MeinZeichen"
10095 msgstr "MeinZeichen"
10097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10098 msgid "Unterschrift"
10099 msgstr "Unterschrift"
10101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
10106 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
10109 msgstr "Размещение"
10111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
10119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
10128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10129 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10131 msgstr "Перекрёстная ссылка"
10133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
10154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
10167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10171 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10173 msgid "DocBook Book (SGML)"
10174 msgstr "Docbook (XML)"
10176 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10177 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10179 msgid "Books (DocBook)"
10182 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10184 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10185 msgstr "Docbook (XML)"
10187 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10189 msgid "DocBook Section (SGML)"
10190 msgstr "Docbook (XML)"
10192 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10194 msgid "DocBook Article (SGML)"
10195 msgstr "Docbook (XML)"
10197 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10198 msgid "Inderscience A4 Journals"
10201 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10202 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10205 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10207 msgid "Econometrica"
10208 msgstr "Американский"
10210 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10213 msgstr "RunningTitle"
10215 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10217 msgid "Running Title:"
10218 msgstr "RunningTitle"
10220 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10223 msgstr "RunningAuthor"
10225 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10227 msgid "Running Author:"
10228 msgstr "RunningAuthor"
10230 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10232 msgid "Address Option"
10233 msgstr "Адрес не для печати"
10235 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10237 msgid "Optional argument for the address"
10238 msgstr "Убрать последний параметр"
10240 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10242 msgid "E-Mail Option"
10243 msgstr "Параметры математики"
10245 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10247 msgid "Optional argument for the e-mail"
10248 msgstr "Убрать последний параметр"
10250 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10251 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10255 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10257 msgid "Web Address"
10260 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10262 msgid "Web address:"
10263 msgstr "Следующий адрес:"
10265 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10267 msgid "Authors Block"
10270 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10272 msgid "Authors Block:"
10275 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10277 msgid "Thanks Text"
10278 msgstr "Благодарности"
10280 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10281 msgid "Thanks \\theThanks:"
10284 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10286 msgid "Thanks Reference"
10287 msgstr "Перекрёстная ссылка"
10289 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10292 msgstr "Благодарности"
10294 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10296 msgid "Internet Address Reference"
10297 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
10299 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10300 msgid "Internet Addess Ref"
10303 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10305 msgid "Corresponding Author"
10306 msgstr "RunningAuthor"
10308 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10310 msgid "Name (First Name)"
10313 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10318 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10320 msgid "Name (Surname)"
10323 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10324 msgid "By Same Author (bib)"
10327 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10332 #: lib/layouts/egs.layout:3
10333 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10336 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10338 msgstr "00.00.0000"
10340 #: lib/layouts/egs.layout:289
10341 msgid "LaTeX Title"
10342 msgstr "Заголовок LaTeX"
10344 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10348 #: lib/layouts/egs.layout:333
10352 #: lib/layouts/egs.layout:368
10356 #: lib/layouts/egs.layout:377
10360 #: lib/layouts/egs.layout:391
10365 #: lib/layouts/egs.layout:401
10366 msgid "FirstAuthor"
10367 msgstr "Первый автор"
10369 #: lib/layouts/egs.layout:414
10370 msgid "1st_author_surname:"
10371 msgstr "1st_author_surname:"
10373 #: lib/layouts/egs.layout:467
10377 #: lib/layouts/egs.layout:480
10378 msgid "reprint_reqs_to:"
10379 msgstr "reprint_reqs_to:"
10381 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10382 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10385 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10387 msgid "Author Option"
10388 msgstr "Параметры математики"
10390 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10392 msgid "Optional argument for the author"
10393 msgstr "Убрать последний параметр"
10395 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10396 msgid "Author Address"
10397 msgstr "АдресАвтора"
10399 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10400 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10401 msgid "Author Email"
10402 msgstr "Email автора"
10404 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
10405 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10407 msgstr "Электронная почта:"
10409 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10410 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10412 msgstr "URL автора"
10414 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10416 msgid "Thanks Option"
10419 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10420 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10423 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10424 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10425 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
10427 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10429 msgstr "ДОКАЗАТЕЛЬСТВО."
10431 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10432 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10433 msgstr "Лемма \\arabic{theorem}"
10435 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10436 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10437 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
10439 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10440 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10441 msgstr "Предложение \\arabic{theorem}"
10443 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10444 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10445 msgstr "Критерий \\arabic{theorem}"
10447 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10448 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10449 msgstr "Алгоритм \\arabic{theorem}"
10451 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10452 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10453 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
10455 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10456 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10457 msgstr "Гипотеза \\arabic{theorem}"
10459 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10460 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10461 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
10463 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10464 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10465 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
10467 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10468 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10469 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
10471 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10472 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10473 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
10475 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10476 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10477 msgstr "Требование \\arabic{theorem}"
10479 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10480 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10481 msgstr "Резюме \\arabic{summ}"
10483 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10484 msgid "Case \\arabic{case}"
10485 msgstr "Случай \\arabic{case}"
10487 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10491 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10493 msgid "BeginFrontmatter"
10496 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10498 msgid "Begin frontmatter"
10501 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10503 msgid "EndFrontmatter"
10506 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10508 msgid "End frontmatter"
10511 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10513 msgid "Titlenotemark"
10514 msgstr "Заметка в подвал"
10516 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10518 msgid "Titlenote mark"
10519 msgstr "Заметка в подвал"
10521 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10523 msgid "Title footnote"
10524 msgstr "Заметка в подвал"
10526 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10528 msgid "Footnote Label"
10529 msgstr "ярлык сноски"
10531 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10532 msgid "Label you refer to in the title"
10535 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10537 msgid "Title footnote:"
10538 msgstr "Заметка в подвал"
10540 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10542 msgid "Author Label"
10543 msgstr "Email автора"
10545 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10546 msgid "Label you will reference in the address"
10549 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10554 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10556 msgid "Author footnote"
10557 msgstr "Заметка в подвал"
10559 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10561 msgid "Author footnote:"
10562 msgstr "Информация об авторе"
10564 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10566 msgid "Author Footnote Label"
10567 msgstr "Заметка в подвал"
10569 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10570 msgid "Label you refer to for an author"
10573 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10575 msgid "CorAuthormark"
10578 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10579 msgid "CorAuthor mark"
10582 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10584 msgid "Corresponding author"
10585 msgstr "RunningAuthor"
10587 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10588 msgid "Corresponding author text:"
10591 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10593 msgid "Address Label"
10596 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10597 msgid "Label of the author you refer to"
10600 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10603 msgstr "InternetRowA"
10605 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10606 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10609 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10611 msgstr "Примечение"
10613 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10616 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10617 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10619 "Добавляет вклейку \"примечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет "
10620 "добавить \\theendnotes в ERT где вы хотите увидеть примечания."
10622 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10625 msgstr "Примечение"
10627 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10629 msgstr "примечение"
10631 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10632 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10635 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10637 msgstr "Ключевые слова:"
10639 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10640 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10643 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10645 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10646 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10649 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10650 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10652 msgid "Itemize Options"
10653 msgstr "Перечисляемый список"
10655 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10656 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10657 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10658 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10661 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
10662 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
10664 msgid "Enumerate Options"
10665 msgstr "Параметры LaTeX"
10667 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10669 msgid "Description Options"
10672 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
10673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
10674 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10676 msgstr "Маркировка"
10678 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10680 msgid "Enumerate-Resume"
10683 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10684 msgid "Number Equations by Section"
10685 msgstr "Нумерация уравнений по разделам"
10687 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10689 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10690 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10692 "Сбрасывает номер уравнения в начале раздела и добавляет номер раздела к "
10693 "номеру уравнения, например '(2.1)'."
10695 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10697 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10698 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
10700 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10701 msgid "Europass CV (2013)"
10704 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
10705 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
10706 msgid "Curricula Vitae"
10709 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
10714 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10716 msgid "Name (footer):"
10717 msgstr "Последний подвал:"
10719 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
10724 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
10726 msgid "Mobile phone number"
10727 msgstr "Нумерация строк"
10729 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
10730 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10733 msgstr "новая страница"
10735 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
10738 msgstr "новая страница"
10740 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10741 msgid "InstantMessaging"
10744 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10746 msgid "Instant Messaging:"
10747 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
10749 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10754 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10755 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10758 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
10762 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
10764 msgid "Date of birth:"
10765 msgstr "Формат &даты:"
10767 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
10769 msgid "Nationality"
10770 msgstr "необязательное"
10773 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
10775 msgid "Nationality:"
10778 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
10783 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
10788 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
10790 msgid "BeforePicture"
10791 msgstr "Предположение"
10793 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
10794 msgid "Space before picture:"
10797 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
10802 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
10807 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
10808 msgid "Resize photo to this width"
10811 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:116
10813 msgid "AfterPicture"
10816 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:119
10817 msgid "Space after picture:"
10820 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
10821 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
10822 #: lib/layouts/europecv.layout:219 src/insets/Inset.cpp:115
10823 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
10824 msgid "Vertical Space"
10825 msgstr "Вертикальный отступ"
10827 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
10828 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:161
10829 #: lib/layouts/europecv.layout:220
10831 msgid "Additional vertical space"
10832 msgstr "Верт. промежуток"
10834 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:154
10835 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
10838 msgstr "Перечисление"
10840 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
10841 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10844 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:173
10845 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
10848 msgstr "Перечисление"
10850 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
10853 msgstr "Перечисление"
10855 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
10859 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
10862 msgstr "Заметка в подвал"
10864 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
10866 msgid "Title item:"
10869 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
10874 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
10876 msgid "Title level:"
10879 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
10881 msgid "Text (right side)"
10882 msgstr "Линия справа"
10884 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
10889 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
10894 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
10896 msgid "BlueItemInset"
10897 msgstr "Пользовательские вклейки"
10899 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
10900 msgid "Blue subitems"
10903 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
10906 msgstr "Перечисление"
10908 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
10911 msgstr "Элемент Списка:"
10913 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
10916 msgstr "Перечисление"
10918 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:213
10920 msgid "MotherTongue"
10921 msgstr "MotherTongue"
10923 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:226
10924 msgid "Mother Tongue:"
10925 msgstr "Родной язык:"
10927 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:236
10932 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:240
10934 msgid "Language Header:"
10935 msgstr "Левая шапка"
10937 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:246
10942 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:250
10944 msgid "Name of the language"
10947 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
10952 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:255
10953 msgid "Level how good you think you can listen"
10956 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
10959 msgstr "с заголовками"
10961 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:260
10962 msgid "Level how good you think you can read"
10965 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
10967 msgid "Interaction"
10968 msgstr "Введение|е"
10970 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:265
10971 msgid "Level how good you think you can conversate"
10974 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
10977 msgstr "Введение|е"
10979 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:270
10980 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10983 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:274
10985 msgid "LastLanguage"
10988 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:277
10990 msgid "Last Language:"
10993 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:280
10998 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:283
11000 msgid "Language Footer:"
11003 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:286
11008 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:297
11010 msgstr "Конец резюме"
11012 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11017 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11021 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11023 msgid "Footer name:"
11026 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11031 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11036 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11037 msgid "Size the photo is resized to"
11040 #: lib/layouts/europecv.layout:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
11044 #: lib/layouts/europecv.layout:137
11046 msgid "The title as it appears in the header"
11047 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11049 #: lib/layouts/europecv.layout:167
11050 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11053 #: lib/layouts/europecv.layout:180
11055 msgid "BulletedItem"
11058 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11060 msgid "Bulleted Item:"
11063 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11067 #: lib/layouts/europecv.layout:198
11069 msgid "Begin of CV"
11070 msgstr "Начало резюме"
11072 #: lib/layouts/europecv.layout:205
11073 msgid "PersonalInfo"
11074 msgstr "PersonalInfo"
11076 #: lib/layouts/europecv.layout:210
11077 msgid "Personal Info"
11078 msgstr "Персональные данные"
11080 #: lib/layouts/europecv.layout:304
11082 msgid "VerticalSpace"
11083 msgstr "Вертикальный отступ"
11085 #: lib/layouts/europecv.layout:309
11087 msgid "Vertical space"
11088 msgstr "Верт. промежуток"
11090 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11091 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11094 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11095 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11098 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11099 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11102 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11103 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11106 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11107 msgid "Number Figures by Section"
11108 msgstr "Нумерация рисунков по разделам"
11110 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11112 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11113 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11115 "Сбрасывает номер фигуры в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
11116 "фигуры, например 'Рис. 2.1'."
11118 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11122 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11124 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11125 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11126 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11129 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11134 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11136 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11137 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11138 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11139 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11140 "may provide more bugfixes in future versions."
11143 #: lib/layouts/fixme.module:2
11147 #: lib/layouts/fixme.module:11
11149 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11150 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11151 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11152 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11153 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11154 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11155 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
11156 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
11160 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11164 #: lib/layouts/fixme.module:23
11166 msgid "List of FIXMEs"
11167 msgstr "Список из %1$s"
11169 #: lib/layouts/fixme.module:37
11171 msgid "[List of FIXMEs]"
11172 msgstr "Список рисунков"
11174 #: lib/layouts/fixme.module:53
11179 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11180 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11182 msgid "Fixme Note Options|s"
11183 msgstr "Параметры математики"
11185 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11186 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11187 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11190 #: lib/layouts/fixme.module:74
11192 msgid "Fixme Warning"
11195 #: lib/layouts/fixme.module:76
11198 msgstr "Замечание экспорта!"
11200 #: lib/layouts/fixme.module:80
11202 msgid "Fixme Error"
11203 msgstr "Ошибка в названии файла"
11205 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2159
11207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
11208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
11212 #: lib/layouts/fixme.module:86
11213 msgid "Fixme Fatal"
11216 #: lib/layouts/fixme.module:88
11219 msgstr "Каталонский"
11221 #: lib/layouts/fixme.module:97
11222 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11225 #: lib/layouts/fixme.module:99
11226 msgid "Fixme (Targeted)"
11229 #: lib/layouts/fixme.module:109
11231 msgid "Fixme Note|x"
11234 #: lib/layouts/fixme.module:111
11236 msgid "Insert the FIXME note here"
11237 msgstr "Вставить заметку"
11239 #: lib/layouts/fixme.module:116
11240 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11243 #: lib/layouts/fixme.module:118
11244 msgid "Warning (Targeted)"
11247 #: lib/layouts/fixme.module:122
11248 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11251 #: lib/layouts/fixme.module:124
11252 msgid "Error (Targeted)"
11255 #: lib/layouts/fixme.module:128
11256 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11259 #: lib/layouts/fixme.module:130
11260 msgid "Fatal (Targeted)"
11263 #: lib/layouts/fixme.module:139
11264 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11267 #: lib/layouts/fixme.module:141
11268 msgid "Fixme (Multipar)"
11271 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11273 msgid "Fixme Summary"
11276 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11277 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11280 #: lib/layouts/fixme.module:159
11281 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11284 #: lib/layouts/fixme.module:161
11285 msgid "Warning (Multipar)"
11288 #: lib/layouts/fixme.module:165
11289 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11292 #: lib/layouts/fixme.module:167
11293 msgid "Error (Multipar)"
11296 #: lib/layouts/fixme.module:171
11297 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11300 #: lib/layouts/fixme.module:173
11301 msgid "Fatal (Multipar)"
11304 #: lib/layouts/fixme.module:182
11305 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11308 #: lib/layouts/fixme.module:184
11309 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11312 #: lib/layouts/fixme.module:200
11313 msgid "Annotated Text"
11316 #: lib/layouts/fixme.module:202
11317 msgid "Annotated Text|x"
11320 #: lib/layouts/fixme.module:203
11322 msgid "Insert the text to annotate here"
11323 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
11325 #: lib/layouts/fixme.module:208
11326 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11329 #: lib/layouts/fixme.module:210
11330 msgid "Warning (MP Targ.)"
11333 #: lib/layouts/fixme.module:214
11334 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11337 #: lib/layouts/fixme.module:216
11338 msgid "Error (MP Targ.)"
11341 #: lib/layouts/fixme.module:220
11342 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11345 #: lib/layouts/fixme.module:222
11346 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11349 #: lib/layouts/fixme.module:232
11354 #: lib/layouts/fixme.module:236
11359 #: lib/layouts/fixme.module:240
11362 msgstr "Замечание экспорта!"
11364 #: lib/layouts/fixme.module:244
11367 msgstr "Замечание экспорта!"
11369 #: lib/layouts/fixme.module:248
11374 #: lib/layouts/fixme.module:252
11379 #: lib/layouts/fixme.module:256
11382 msgstr "Каталонский"
11384 #: lib/layouts/fixme.module:260
11387 msgstr "Каталонский"
11389 #: lib/layouts/foils.layout:3
11394 #: lib/layouts/foils.layout:44
11398 #: lib/layouts/foils.layout:64
11399 msgid "ShortFoilhead"
11400 msgstr "ShortFoilhead"
11402 #: lib/layouts/foils.layout:70
11403 msgid "Rotatefoilhead"
11404 msgstr "Rotatefoilhead"
11406 #: lib/layouts/foils.layout:76
11407 msgid "ShortRotatefoilhead"
11408 msgstr "ShortRotatefoilhead"
11410 #: lib/layouts/foils.layout:85
11414 #: lib/layouts/foils.layout:101
11418 #: lib/layouts/foils.layout:105
11422 #: lib/layouts/foils.layout:121
11426 #: lib/layouts/foils.layout:165
11430 #: lib/layouts/foils.layout:174
11435 #: lib/layouts/foils.layout:183
11436 msgid "Restriction"
11437 msgstr "Ограничения"
11439 #: lib/layouts/foils.layout:187
11441 msgid "Restriction:"
11442 msgstr "Ограничения"
11444 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11445 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11447 msgstr "Теорема #."
11449 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11450 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11454 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11455 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11456 msgid "Corollary #."
11459 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11460 msgid "Proposition #."
11461 msgstr "Предложение #."
11463 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11464 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11465 msgid "Definition #."
11466 msgstr "Определение #."
11468 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11469 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11473 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11474 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11478 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11479 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11483 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11484 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11485 msgid "Proposition*"
11486 msgstr "Предложение*"
11488 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11489 msgid "Proposition."
11490 msgstr "Предложение."
11492 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11493 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11494 msgid "Definition*"
11495 msgstr "Определение*"
11497 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11498 msgid "Foot to End"
11499 msgstr "Сноски в примечания"
11501 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11504 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11505 "code where you want the endnotes to appear."
11507 "Переводит все сноски в примечания. Вам нужно будет добавить \\theendnotes в "
11508 "ERT где вы хотите увидеть примечания."
11510 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11511 msgid "French Letter (frletter)"
11514 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11515 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11518 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11522 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
11526 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11528 msgstr "Дополнение"
11530 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
11532 msgstr "Дополнение:"
11534 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
11538 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
11540 msgstr "Государство:"
11542 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11543 msgid "ReturnAddress"
11544 msgstr "Обратный адрес"
11546 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11547 msgid "ReturnAddress:"
11548 msgstr "ОбратныйАдрес:"
11550 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11551 #: lib/layouts/lettre.layout:473
11556 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11557 #: lib/layouts/lettre.layout:457
11560 msgstr "Ваша ссылка"
11562 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11565 msgstr "Ваш почтовый адрес"
11567 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
11571 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
11575 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11579 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
11583 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11587 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
11591 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11595 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
11599 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
11603 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
11607 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
11609 msgstr "Банковский код"
11611 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
11613 msgstr "Банковский код:"
11615 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11616 msgid "BankAccount"
11617 msgstr "Банковский счёт"
11619 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
11620 msgid "BankAccount:"
11621 msgstr "Банковский счёт:"
11623 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11625 msgid "PostalComment"
11626 msgstr "PostalComment"
11628 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11630 msgid "PostalComment:"
11631 msgstr "PostalComment"
11633 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11636 msgstr "Перекрёстная ссылка"
11638 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11643 msgid "G-Brief (V. 2)"
11646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11718 msgid "AddressRowA"
11721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11723 msgid "AddressRowA:"
11726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11728 msgid "AddressRowB"
11731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11733 msgid "AddressRowB:"
11736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11738 msgid "AddressRowC"
11741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11743 msgid "AddressRowC:"
11746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11748 msgid "AddressRowD"
11751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11753 msgid "AddressRowD:"
11756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11758 msgid "AddressRowE"
11761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11763 msgid "AddressRowE:"
11766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11768 msgid "AddressRowF"
11771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11773 msgid "AddressRowF:"
11776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11778 msgid "TelephoneRowA"
11781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11783 msgid "TelephoneRowA:"
11786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11788 msgid "TelephoneRowB"
11791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11793 msgid "TelephoneRowB:"
11796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11798 msgid "TelephoneRowC"
11801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11803 msgid "TelephoneRowC:"
11806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11808 msgid "TelephoneRowD"
11811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11813 msgid "TelephoneRowD:"
11816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11818 msgid "TelephoneRowE"
11821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11823 msgid "TelephoneRowE:"
11826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11828 msgid "TelephoneRowF"
11831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11833 msgid "TelephoneRowF:"
11836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11838 msgid "InternetRowA"
11839 msgstr "InternetRowA"
11841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11843 msgid "InternetRowA:"
11844 msgstr "InternetRowA:"
11846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11848 msgid "InternetRowB"
11849 msgstr "InternetRowB"
11851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11853 msgid "InternetRowB:"
11854 msgstr "InternetRowB:"
11856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11858 msgid "InternetRowC"
11859 msgstr "InternetRowC"
11861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11863 msgid "InternetRowC:"
11864 msgstr "InternetRowC:"
11866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11868 msgid "InternetRowD"
11869 msgstr "InternetRowD"
11871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11873 msgid "InternetRowD:"
11874 msgstr "InternetRowD:"
11876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11878 msgid "InternetRowE"
11879 msgstr "InternetRowE"
11881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11883 msgid "InternetRowE:"
11884 msgstr "InternetRowE:"
11886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11888 msgid "InternetRowF"
11889 msgstr "InternetRowF"
11891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11893 msgid "InternetRowF:"
11894 msgstr "InternetRowF:"
11896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11956 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
11958 msgid "GraphicBoxes"
11959 msgstr "Изображение"
11961 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
11962 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
11965 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
11968 msgstr "Выделенная область"
11970 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
11975 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
11980 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
11981 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
11984 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
11989 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
11990 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
11993 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
11997 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
11999 msgid "Width of the box"
12000 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
12002 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12003 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12006 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12012 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12017 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12018 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12021 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12026 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12027 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12030 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12032 msgstr "Висящие абзацы"
12034 #: lib/layouts/hanging.module:6
12036 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12037 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12040 "Добавляет окружение для висящих абзацов. В таком абзаце первая строка "
12041 "начинается с левой границы, но все последующие строки имеют отступы."
12043 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12045 msgid "Hebrew Article"
12046 msgstr "Вертикальное"
12048 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12050 msgstr "Утверждение #."
12052 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12056 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12058 msgstr "Замечания #."
12060 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
12061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
12063 msgstr "Доказательство:"
12065 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12067 msgid "Hebrew Letter"
12070 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12074 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12078 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12082 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12086 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12090 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12094 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12096 msgstr "Продолжение"
12098 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12099 msgid "(continuing)"
12100 msgstr "(продолжение)"
12102 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12106 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12107 msgid "TITLE OVER:"
12108 msgstr "TITLE OVER:"
12110 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12114 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12115 msgid "INTERCUT WITH:"
12116 msgstr "ПЕРЕСЕЧЕНИЕ С:"
12118 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12122 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12126 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12127 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12130 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12132 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12133 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12134 "in LyX's examples folder."
12137 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12142 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12144 msgid "H-P statement"
12145 msgstr "&Размещение"
12147 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12149 msgid "Statement Text"
12150 msgstr "Ссылка+Текст:"
12152 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12153 msgid "Text for statements that require some information"
12156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12157 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12162 msgid "Author Names"
12163 msgstr "Информация об авторе"
12165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12166 msgid "Author names that will appear in the header line"
12169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12174 msgstr "Математическая строка"
12176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12179 msgstr "История версий"
12181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12182 msgid "Classification Codes"
12183 msgstr "Коды классификации"
12185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12187 msgid "TableCaption"
12188 msgstr "Название_Таблицы"
12190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12192 msgid "Table caption"
12193 msgstr "Название_Таблицы"
12195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12201 msgid "Cite reference"
12202 msgstr "все процитированные ссылки"
12204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12207 msgstr "Перечисление"
12209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12212 msgstr "С засечками"
12214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12216 msgid "Numbering Scheme"
12219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12221 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
12226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
12227 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
12228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
12229 msgid "Theorem \\thetheorem."
12230 msgstr "Теорема \\thetheorem."
12232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
12233 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12235 msgid "Corollary \\thecorollary."
12236 msgstr "Следствие \\thecorollary."
12238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
12239 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12241 msgid "Lemma \\thelemma."
12242 msgstr "Лемма \\thelemma."
12244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
12245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12246 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12247 msgid "Proposition \\theproposition."
12248 msgstr "Предложение \\theproposition."
12250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
12251 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12270 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12271 msgid "Question \\thequestion."
12272 msgstr "Вопрос \\thequestion."
12274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
12275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12276 msgid "Claim \\theclaim."
12277 msgstr "Утверждение \\theclaim."
12279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
12280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12282 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12283 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
12285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
12291 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12292 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
12294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12295 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12298 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12301 msgstr "Клавиатура"
12303 #: lib/layouts/initials.module:2
12307 #: lib/layouts/initials.module:6
12309 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12310 "manual for a detailed description."
12313 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12314 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12315 #: lib/layouts/initials.module:39
12319 #: lib/layouts/initials.module:35
12320 msgid "Option(s) for the initial"
12323 #: lib/layouts/initials.module:40
12324 msgid "Initial letter(s)"
12327 #: lib/layouts/initials.module:44
12328 msgid "Rest of Initial"
12331 #: lib/layouts/initials.module:45
12332 msgid "Rest of initial word or text"
12335 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12336 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12339 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
12340 msgid "Short title that will appear in header line"
12343 #: lib/layouts/iopart.layout:83
12345 msgstr "Обзор (изменений)"
12347 #: lib/layouts/iopart.layout:89
12350 msgstr "Тема обсуждения"
12352 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12353 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:115
12355 msgstr "Комментарий"
12357 #: lib/layouts/iopart.layout:107
12362 #: lib/layouts/iopart.layout:113
12365 msgstr "Утверждение"
12367 #: lib/layouts/iopart.layout:119
12371 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
12372 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12373 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12377 #: lib/layouts/iopart.layout:227
12379 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12380 msgstr "Код классификации по системе физики и астрономии"
12382 #: lib/layouts/iopart.layout:231
12386 #: lib/layouts/iopart.layout:234
12388 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12389 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
12391 #: lib/layouts/iopart.layout:238
12396 #: lib/layouts/iopart.layout:241
12397 msgid "submit to paper:"
12398 msgstr "отослать к документу:"
12400 #: lib/layouts/iopart.layout:267
12401 msgid "Bibliography (plain)"
12402 msgstr "Библиография (простой)"
12404 #: lib/layouts/iopart.layout:292
12406 msgid "Bibliography heading"
12407 msgstr "Библиография"
12409 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12410 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12413 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12415 msgstr "АННОТАЦИЯ:"
12417 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12419 msgstr "КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:"
12421 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12426 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12427 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12428 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
12430 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12431 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12434 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12436 msgid "\\thesection."
12437 msgstr "Выделенная область"
12439 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12441 msgid "\\thesection"
12442 msgstr "Выделенная область"
12444 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12446 msgid "\\thesubsection."
12447 msgstr "\\Alph{subsection}."
12449 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12451 msgid "\\thesubsubsection."
12452 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12454 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12456 msgid "Main Author"
12457 msgstr "RunningAuthor"
12459 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12460 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12462 msgid "Affiliation Key"
12463 msgstr "Affiliation"
12465 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12467 msgid "Affiliation key of the author"
12468 msgstr "Название принтера по умолчанию"
12470 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12471 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12476 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12479 msgstr "TOC_Author"
12481 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12486 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12488 msgid "Affiliation key of the co-author"
12489 msgstr "Название принтера по умолчанию"
12491 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12493 msgid "Short Author"
12494 msgstr "Горячие клавиши|ш"
12496 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12498 msgid "Short author:"
12499 msgstr "Горячие клавиши|ш"
12501 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12503 msgid "Affiliation key"
12504 msgstr "Affiliation"
12506 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12509 msgstr "&Ключевое слово:"
12511 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12515 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12519 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12521 msgid "PDB reference"
12524 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12526 msgid "PDB reference:"
12529 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12531 msgid "Optional name"
12532 msgstr "Рамка подписи"
12534 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12536 msgid "NDB reference"
12539 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12541 msgid "NDB reference:"
12542 msgstr "Перекрёстная ссылка"
12544 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12548 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12549 msgid "Japanese Article (jarticle)"
12552 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12553 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12557 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12559 msgid "Alternative Affiliation"
12560 msgstr "Alternative affiliation:"
12562 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12564 msgid "Affiliation Prefix"
12565 msgstr "Affiliation"
12567 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12568 msgid "A prefix like 'Also at '"
12571 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12573 msgid "PACS numbers:"
12574 msgstr "Номер страницы"
12576 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12578 msgid "Preprint number"
12581 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12583 msgid "Preprint number:"
12586 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12588 msgid "Online citation"
12589 msgstr "Вставить ссылку"
12591 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12593 msgid "Japanese Book (jbook)"
12594 msgstr "Японский (CJK)"
12596 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12597 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12600 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12601 msgid "Japanese Report (jreport)"
12604 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12605 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
12608 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12610 msgid "Japanese Book (jsbook)"
12611 msgstr "Японский (CJK)"
12613 #: lib/layouts/jss.layout:3
12614 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12617 #: lib/layouts/jss.layout:107
12619 msgid "Plain Keywords"
12620 msgstr "Ключевые слова"
12622 #: lib/layouts/jss.layout:110
12624 msgid "Plain Keywords:"
12625 msgstr "Ключевые слова:"
12627 #: lib/layouts/jss.layout:113
12629 msgid "Plain Title"
12630 msgstr "Короткое заглавие"
12632 #: lib/layouts/jss.layout:116
12634 msgid "Plain Title:"
12635 msgstr "Короткое заглавие"
12637 #: lib/layouts/jss.layout:122
12639 msgid "Short Title:"
12640 msgstr "Короткое заглавие"
12642 #: lib/layouts/jss.layout:125
12644 msgid "Plain Author"
12645 msgstr "RunningAuthor"
12647 #: lib/layouts/jss.layout:128
12649 msgid "Plain Author:"
12650 msgstr "RunningAuthor"
12652 #: lib/layouts/jss.layout:131
12657 #: lib/layouts/jss.layout:133
12662 #: lib/layouts/jss.layout:156
12667 #: lib/layouts/jss.layout:158
12671 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12675 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12679 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12684 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12686 msgid "Code Output"
12689 #: lib/layouts/jurabib.module:2
12694 #: lib/layouts/jurabib.module:51
12696 msgid "bibliography entry"
12697 msgstr "Настройки элемента библиографии"
12699 #: lib/layouts/jurabib.module:52
12701 msgid "Bibliography entry."
12702 msgstr "Настройки элемента библиографии"
12704 #: lib/layouts/jurabib.module:53
12708 #: lib/layouts/jurabib.module:54
12710 msgid "short title"
12711 msgstr "Короткое заглавие:"
12713 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12717 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12718 msgid "AddressForOffprints"
12719 msgstr "Адрес не для печати"
12721 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12723 msgid "Address for Offprints:"
12724 msgstr "Адрес не для печати"
12726 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12727 msgid "RunningTitle"
12728 msgstr "RunningTitle"
12730 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12732 msgid "Running title:"
12733 msgstr "RunningTitle"
12735 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12736 msgid "RunningAuthor"
12737 msgstr "RunningAuthor"
12739 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12741 msgid "Running author:"
12742 msgstr "RunningAuthor"
12744 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:617
12745 msgid "Rnw (knitr)"
12748 #: lib/layouts/knitr.module:6
12750 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12751 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12752 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12755 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12756 #: lib/layouts/sweave.module:6
12761 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12763 msgid "Sweave Options"
12764 msgstr "Параметры LaTeX"
12766 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12767 msgid "Sweave opts"
12770 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
12772 msgid "S/R expression"
12773 msgstr "&Регулярное выражение"
12775 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
12780 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12781 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12784 #: lib/layouts/letter.layout:3
12785 msgid "Letter (Standard Class)"
12788 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12789 msgid "French Letter (lettre)"
12792 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
12794 msgid "NoTelephone"
12797 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
12798 #: lib/layouts/lettre.layout:381
12803 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
12804 #: lib/layouts/lettre.layout:195
12807 msgstr "Размещение"
12809 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
12810 #: lib/layouts/lettre.layout:245
12815 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
12817 msgid "Post Scriptum"
12818 msgstr "Post Scriptum:"
12820 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
12821 msgid "EndOfMessage"
12824 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
12827 msgstr "EndOfSlide"
12829 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
12830 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
12831 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
12832 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
12833 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
12836 msgstr "с заголовками"
12838 #: lib/layouts/lettre.layout:170
12843 #: lib/layouts/lettre.layout:263
12848 #: lib/layouts/lettre.layout:293
12853 #: lib/layouts/lettre.layout:325
12858 #: lib/layouts/lettre.layout:526
12859 msgid "EndOfMessage."
12862 #: lib/layouts/lettre.layout:538
12865 msgstr "EndOfSlide"
12867 #: lib/layouts/lettre.layout:658
12872 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12874 msgid "LilyPond Book"
12877 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12879 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12880 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12883 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12884 #: lib/external_templates:320
12888 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12890 msgid "LilyPond Options"
12893 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12895 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12899 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:40
12900 msgid "Linguistics"
12901 msgstr "Лингвистика"
12903 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12905 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12906 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12909 "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
12910 "(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, tableau floats). "
12911 "См. файл linguistics.lyx в примерах."
12913 #: lib/layouts/linguistics.module:13
12914 msgid "Numbered Example (multiline)"
12915 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
12917 #: lib/layouts/linguistics.module:27
12921 #: lib/layouts/linguistics.module:45
12922 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12923 msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
12925 #: lib/layouts/linguistics.module:49
12929 #: lib/layouts/linguistics.module:51
12931 msgid "Custom Numbering|s"
12932 msgstr "Переключить нумерацию|н"
12934 #: lib/layouts/linguistics.module:52
12936 msgid "Customize the numeration"
12937 msgstr "Руководство по настройке|Р"
12939 #: lib/layouts/linguistics.module:65
12943 #: lib/layouts/linguistics.module:68
12944 msgid "Subexample:"
12945 msgstr "СубПример:"
12947 #: lib/layouts/linguistics.module:82 lib/layouts/linguistics.module:84
12949 msgstr "Толкование"
12951 #: lib/layouts/linguistics.module:109 lib/layouts/linguistics.module:144
12953 msgid "Translation"
12954 msgstr "Переводчик"
12956 #: lib/layouts/linguistics.module:110 lib/layouts/linguistics.module:145
12958 msgid "Glosse Translation|s"
12961 #: lib/layouts/linguistics.module:111 lib/layouts/linguistics.module:146
12963 msgid "Add a translation for the glosse"
12964 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
12966 #: lib/layouts/linguistics.module:117 lib/layouts/linguistics.module:119
12970 #: lib/layouts/linguistics.module:152
12972 msgid "Structure Tree"
12975 #: lib/layouts/linguistics.module:154
12979 #: lib/layouts/linguistics.module:178
12984 #: lib/layouts/linguistics.module:180
12988 #: lib/layouts/linguistics.module:194
12993 #: lib/layouts/linguistics.module:196
12997 #: lib/layouts/linguistics.module:210
13002 #: lib/layouts/linguistics.module:212
13006 #: lib/layouts/linguistics.module:225
13007 msgid "GroupGlossedWords"
13010 #: lib/layouts/linguistics.module:227
13013 msgstr "Нет группы"
13015 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13019 #: lib/layouts/linguistics.module:242
13020 msgid "List of Tableaux"
13021 msgstr "Список таблиц"
13023 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13027 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13029 msgid "Literate programming"
13030 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
13032 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13036 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13037 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13040 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13041 msgid "Running LaTeX Title"
13044 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13046 msgstr "Заголовок содержания"
13048 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13051 msgstr "Заголовок содержания"
13053 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13054 msgid "Author Running"
13057 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13059 msgid "Author Running:"
13060 msgstr "Author_Running"
13062 # TOC - Table of Contents
13063 # Автор содержания?
13064 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13069 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13071 msgid "TOC Author:"
13072 msgstr "TOC_Author"
13074 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13078 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13079 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13081 msgstr "Утверждение."
13083 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13084 msgid "Conjecture #."
13085 msgstr "Гипотеза #."
13087 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13091 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13092 msgid "Exercise #."
13093 msgstr "Упражнение #."
13095 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13097 msgstr "Заметка #."
13099 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13103 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13104 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13105 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13109 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13110 msgid "Property #."
13111 msgstr "Свойство #."
13113 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13114 msgid "Question #."
13117 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13119 msgstr "Замечание #."
13121 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13122 msgid "Solution #."
13123 msgstr "Решение #."
13125 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13126 msgid "Logical Markup"
13127 msgstr "Логическая разметка"
13129 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13131 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13134 "Определяет некоторые стили символов для логической разметки: noun, emph, "
13137 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13142 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
13146 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13150 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13154 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13159 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13163 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13167 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13171 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13172 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13173 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13174 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13175 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13177 msgid "Short Title (TOC)|S"
13178 msgstr "Короткое заглавие"
13180 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13182 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13183 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13185 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13186 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13187 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13188 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13190 msgid "Short Title (Header)"
13191 msgstr "Короткое заглавие"
13193 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13195 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13196 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13198 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13200 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13201 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13203 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13205 msgid "The section as it appears in the running headers"
13206 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13208 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13210 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13211 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13213 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13215 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13216 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13218 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13220 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13221 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13223 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13225 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13226 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13228 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13230 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13231 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13233 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13235 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13236 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13238 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13240 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13241 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13243 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13245 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13246 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13248 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13249 msgid "Chapterprecis"
13250 msgstr "Chapterprecis"
13252 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13256 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13258 msgid "Epigraph Source|S"
13259 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
13261 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13264 msgstr "Исходный текст LaTeX"
13266 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13267 msgid "The source/author of this epigraph"
13270 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13272 msgstr "НазваниеПоэмы"
13274 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13276 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13277 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13279 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13281 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13282 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13284 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13286 msgstr "НазваниеПоэмы*"
13288 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13292 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13293 msgid "Minimalistic"
13294 msgstr "Минималистичный"
13296 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13297 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13299 "Переопределяет некоторые вклейки (индексы, ветки, URL) как минималистские."
13301 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13305 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13310 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13313 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
13315 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13317 msgid "Style Options"
13318 msgstr "Параметры математики"
13320 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13321 msgid "Options for the CV style"
13324 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13329 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13331 msgid "CV Color Scheme:"
13334 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13339 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13341 msgid "CV Icon Set:"
13342 msgstr "&Столбцов разделитель:"
13344 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13346 msgid "CVColumnWidth"
13347 msgstr "От ширины столбца в %"
13349 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13351 msgid "Column Width:"
13352 msgstr "От ширины столбца в %"
13354 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13356 msgid "PDF Page Mode"
13357 msgstr "PDFСтраницы"
13359 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13361 msgid "PDF Page Mode:"
13362 msgstr "PDFСтраницы"
13364 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13369 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13372 msgstr "&Семейство:"
13374 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13376 msgid "Family Name:"
13377 msgstr "&Семейство:"
13379 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13382 msgstr "Линия сверху|С"
13384 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13385 msgid "Optional address line"
13388 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13391 msgstr "Линия сверху|С"
13393 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13398 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13399 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13402 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13407 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13412 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13414 msgid "Name of the social network"
13415 msgstr "Название принтера по умолчанию"
13417 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13420 msgstr "Дополнительно"
13422 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13424 msgid "Extra Info:"
13425 msgstr "&Дополнительно:"
13427 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13431 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13432 msgid "Height the photo is resized to"
13435 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
13438 msgstr "Толстая линия"
13440 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13441 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13444 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
13446 msgid "EmptySection"
13449 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
13451 msgid "Empty Section"
13454 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
13456 msgid "CloseSection"
13457 msgstr "Выделенная область"
13459 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
13462 msgstr "&Столбцов:"
13464 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
13466 msgid "Optional width"
13467 msgstr "необязательное"
13469 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
13471 msgid "Header content"
13472 msgstr "Содержимое слайда"
13474 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
13478 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
13482 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
13486 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
13490 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
13492 msgid "ItemWithComment"
13493 msgstr "Комментарий"
13495 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13497 msgid "Item with Comment:"
13498 msgstr "Комментарий"
13500 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
13505 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
13508 msgstr "ЭлементСписка"
13510 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13512 msgstr "Элемент Списка:"
13514 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
13519 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13521 msgid "Double Item:"
13524 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
13526 msgid "Left Summary"
13529 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
13531 msgid "Left summary"
13534 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
13537 msgstr "Ссылка+Текст:"
13539 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
13542 msgstr "текст LaTeX"
13544 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
13546 msgid "Right Summary"
13549 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
13551 msgid "Right summary"
13552 msgstr "Заголовок справа"
13554 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
13556 msgid "DoubleListItem"
13559 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13561 msgid "Double List Item:"
13564 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
13567 msgstr "Элемент Списка:"
13569 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
13572 msgstr "Первая строка:"
13574 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
13579 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
13581 msgid "MakeCVtitle"
13582 msgstr "НазваниеПоэмы"
13584 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13586 msgid "Make CV Title"
13587 msgstr "Заголовок содержания:"
13589 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
13591 msgid "MakeLetterTitle"
13592 msgstr "MathLetters"
13594 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13596 msgid "Make Letter Title"
13597 msgstr "MathLetters"
13599 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
13601 msgid "MakeLetterClosing"
13602 msgstr "MathLetters"
13604 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13606 msgid "Close Letter"
13609 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
13615 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
13617 msgid "Company Name"
13618 msgstr "Имя данных:"
13620 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
13622 msgid "Company name"
13625 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
13630 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
13632 msgid "Alternative Name"
13633 msgstr "&Другие языки:"
13635 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
13636 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13639 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
13644 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13646 msgid "Multiple Columns"
13647 msgstr "&Многоколоночность"
13649 #: lib/layouts/multicol.module:7
13651 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13652 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13653 "detailed description of multiple columns."
13656 #: lib/layouts/multicol.module:19
13658 msgid "Number of Columns"
13659 msgstr "Количество столбцов"
13661 #: lib/layouts/multicol.module:20
13663 msgid "Insert the number of columns here"
13664 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
13666 #: lib/layouts/multicol.module:25 lib/layouts/svcommon.inc:529
13667 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13670 msgstr "Размещение"
13672 #: lib/layouts/multicol.module:26
13674 msgid "An optional preface"
13675 msgstr "Дополнительное пространство"
13677 #: lib/layouts/multicol.module:29
13679 msgid "Space Before Page Break"
13680 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
13682 #: lib/layouts/multicol.module:30
13684 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13688 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13689 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13692 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13693 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13696 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13697 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13700 #: lib/layouts/natbib.module:2
13705 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13710 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13712 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13713 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13714 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13717 #: lib/layouts/noweb.module:2
13722 #: lib/layouts/noweb.module:5
13723 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13726 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13727 msgid "\\arabic{section}"
13728 msgstr "\\arabic{section}"
13730 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13731 msgid "\\arabic{chapter}"
13732 msgstr "\\arabic{chapter}"
13734 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13735 msgid "\\Alph{chapter}"
13736 msgstr "\\Alph{chapter}"
13738 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13739 msgid "\\arabic{footnote}"
13740 msgstr "\\arabic{footnote}"
13742 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13743 msgid "\\Roman{section}."
13744 msgstr "\\Roman{section}."
13746 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13747 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13748 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
13750 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13751 msgid "\\Alph{subsection}."
13752 msgstr "\\Alph{subsection}."
13754 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13755 msgid "\\arabic{subsection}."
13756 msgstr "\\arabic{subsection}."
13758 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13759 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13760 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13762 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13763 msgid "\\alph{subsubsection}."
13764 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13766 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13767 msgid "\\alph{paragraph}."
13768 msgstr "\\alph{paragraph}."
13770 #: lib/layouts/paper.layout:3
13771 msgid "Paper (Standard Class)"
13774 #: lib/layouts/paper.layout:152
13776 msgstr "Подзаголовок"
13778 #: lib/layouts/paper.layout:164
13779 msgid "Institution"
13782 #: lib/layouts/paralist.module:2
13784 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13785 msgstr "Настройки абзаца"
13787 #: lib/layouts/paralist.module:9
13789 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13790 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13791 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13792 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13793 "extended to use a similar optional argument."
13796 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13797 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13798 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13799 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13800 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13801 #: lib/layouts/paralist.module:133
13803 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13804 msgstr "Убрать последний параметр"
13806 #: lib/layouts/paralist.module:47
13808 msgid "AsParagraphItem"
13811 #: lib/layouts/paralist.module:51
13813 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13814 msgstr "Перечисляемый список"
13816 #: lib/layouts/paralist.module:56
13818 msgid "InParagraphItem"
13821 #: lib/layouts/paralist.module:60
13823 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13824 msgstr "Перечисляемый список"
13826 #: lib/layouts/paralist.module:65
13828 msgid "CompactItem"
13829 msgstr "Создать запись"
13831 #: lib/layouts/paralist.module:72
13833 msgid "Compact Itemize Options"
13834 msgstr "Перечисляемый список"
13836 #: lib/layouts/paralist.module:77
13838 msgid "AsParagraphEnum"
13841 #: lib/layouts/paralist.module:81
13843 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13844 msgstr "Параметры LaTeX"
13846 #: lib/layouts/paralist.module:86
13848 msgid "InParagraphEnum"
13851 #: lib/layouts/paralist.module:90
13853 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13854 msgstr "Параметры LaTeX"
13857 #: lib/layouts/paralist.module:95
13859 msgid "CompactEnum"
13860 msgstr "Имя данных:"
13862 #: lib/layouts/paralist.module:102
13864 msgid "Compact Enumerate Options"
13865 msgstr "Параметры LaTeX"
13867 #: lib/layouts/paralist.module:107
13869 msgid "AsParagraphDescr"
13872 #: lib/layouts/paralist.module:111
13874 msgid "As Paragraph Description Options"
13877 #: lib/layouts/paralist.module:116
13879 msgid "InParagraphDescr"
13882 #: lib/layouts/paralist.module:120
13884 msgid "In Paragraph Description Options"
13887 #: lib/layouts/paralist.module:125
13889 msgid "CompactDescr"
13892 #: lib/layouts/paralist.module:132
13894 msgid "Compact Description Options"
13897 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13899 msgid "PDF Comments"
13900 msgstr "Комментарий"
13902 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13904 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13905 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13906 "and the package documentation for details."
13909 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13910 msgid "Define Avatar"
13913 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13915 msgid "PDF-comment"
13916 msgstr "комментарий"
13918 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13919 msgid "PDF-comment avatar:"
13922 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13924 msgid "Name of the Avatar"
13925 msgstr "Название принтера по умолчанию"
13927 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13928 msgid "Define PDF-Comment Style"
13931 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13933 msgid "PDF-comment style:"
13934 msgstr "ярлык коментария"
13936 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13938 msgid "Name of the style"
13941 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13942 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13945 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13946 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13949 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13951 msgid "Name of the list style"
13952 msgstr "Название принтера по умолчанию"
13954 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13955 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13958 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13959 msgid "PDF-comment list style:"
13962 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13963 msgid "PDF-Comment-Setup"
13966 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13968 msgid "PDF (Setup)"
13969 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13971 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13973 msgid "PDF-Comment setup options"
13974 msgstr "Настройки документа"
13976 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13977 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13981 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13982 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13985 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13987 msgid "PDF-Annotation"
13990 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13994 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13996 msgid "PDFComment Options"
13997 msgstr "Настройки документа"
13999 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14000 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14003 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14008 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14010 msgid "PDF (Margin)"
14013 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14017 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14019 msgid "PDF (Markup)"
14020 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14022 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14023 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14026 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14027 msgid "PDF-Freetext"
14030 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14032 msgid "PDF (Freetext)"
14033 msgstr "PDF (pdflatex)"
14035 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14040 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14042 msgid "PDF (Square)"
14043 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14045 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14050 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14052 msgid "PDF (Circle)"
14055 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14059 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14062 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14064 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14066 msgid "PDF-Sideline"
14067 msgstr "Заметка на полях"
14069 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14071 msgid "PDF (Sideline)"
14072 msgstr "PDF (pdflatex)"
14074 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14076 msgid "Insert the comment here"
14077 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
14079 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14083 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14085 msgid "PDF (Reply)"
14086 msgstr "PDF (pdflatex)"
14088 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14089 msgid "PDF-Tooltip"
14092 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14094 msgid "PDF (Tooltip)"
14095 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14097 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14099 msgid "Tooltip Text"
14100 msgstr "Копировать|К"
14102 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14106 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14108 msgid "Insert the tooltip text here"
14109 msgstr "Название принтера по умолчанию"
14111 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14113 msgid "List of PDF Comments"
14114 msgstr "Список сносок"
14116 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14118 msgid "[List of PDF Comments]"
14119 msgstr "Список сносок"
14121 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14123 msgid "List Options|s"
14124 msgstr "Параметры математики"
14126 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14127 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14130 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14135 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14137 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14138 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14139 "documentation of hyperref for details."
14142 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14143 msgid "Begin PDF Form"
14146 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14149 msgstr "TOC_Author"
14151 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14153 msgid "PDF Form Parameters"
14154 msgstr "Больше параметров"
14156 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14160 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14162 msgid "Insert PDF form parameters here"
14163 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
14165 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14166 msgid "End PDF Form"
14169 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14171 msgid "PDF Link Setup"
14172 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14174 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14176 msgid "PDF link setup"
14177 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14179 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14184 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14189 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14193 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14197 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14199 msgid "Insert the label here"
14200 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
14202 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14206 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14208 msgid "SubmitButton"
14211 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14213 msgid "ResetButton"
14216 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14221 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14223 msgid "The name of the PDF action"
14224 msgstr "Центр вращения"
14226 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14228 msgid "Text Field Style"
14229 msgstr "Стиль текста"
14231 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14233 msgid "Default text field style"
14234 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14236 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14238 msgid "Submit Button Style"
14239 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
14241 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14243 msgid "Default submit button style"
14244 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14246 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14248 msgid "Push Button Style"
14249 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
14251 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14253 msgid "Default push button style"
14254 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14256 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14258 msgid "Check Box Style"
14259 msgstr "Стиль текста"
14261 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14263 msgid "Default check box style"
14264 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14266 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14268 msgid "Reset Button Style"
14269 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
14271 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14273 msgid "Default reset button style"
14274 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14276 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14278 msgid "List Box Style"
14279 msgstr "[Список слайдов]"
14281 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14283 msgid "Default list box style"
14284 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14286 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14288 msgid "Combo Box Style"
14289 msgstr "&Цветные ссылки"
14291 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14293 msgid "Default combo box style"
14294 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14296 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14297 msgid "Popdown Box Style"
14300 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14302 msgid "Default popdown box style"
14303 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14305 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14307 msgid "Radio Box Style"
14308 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
14310 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14312 msgid "Default radio box style"
14313 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14315 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14319 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14320 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14325 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14326 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
14331 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
14335 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14337 msgid "Slide Option"
14338 msgstr "Параметры LaTeX"
14340 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14341 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14344 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14349 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14353 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14358 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14363 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14365 msgid "Empty slide:"
14368 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14370 msgid "Section Option"
14373 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14374 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14377 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14379 msgid "Itemize Type"
14380 msgstr "Перечисление"
14382 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14383 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14386 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14388 msgid "ItemizeType1"
14389 msgstr "Перечисление"
14391 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14393 msgid "Enumerate Type"
14396 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14397 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14400 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14402 msgid "EnumerateType1"
14405 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14410 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14411 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14414 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14416 msgid "Left Column"
14419 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14420 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14423 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
14426 msgstr "Только на слайдах"
14428 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
14433 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
14435 msgid "Overlay Specification|S"
14436 msgstr "Выделение|В"
14438 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14439 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14442 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
14445 msgstr "Только на слайдах"
14447 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
14452 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14454 msgid "Recipe Book"
14457 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14458 msgid "\\thechapter"
14459 msgstr "\\thechapter"
14461 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14466 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14471 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14473 msgid "Ingredients"
14474 msgstr "Благодарности"
14476 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14478 msgid "Ingredients Header"
14479 msgstr "Благодарности"
14481 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14482 msgid "Specify an optional ingredients header"
14485 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14487 msgid "Ingredients:"
14488 msgstr "Благодарности"
14490 #: lib/layouts/report.layout:3
14491 msgid "Report (Standard Class)"
14494 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14495 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14498 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14499 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14502 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14504 msgid "Affiliation (alternate)"
14505 msgstr "Affiliation"
14507 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14509 msgid "Affiliation (alternate):"
14510 msgstr "Affiliation"
14513 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14515 msgid "Alternate Affiliation Option"
14516 msgstr "Alternative affiliation:"
14518 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14519 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14522 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14524 msgid "Affiliation (none)"
14525 msgstr "Affiliation"
14527 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14529 msgid "No affiliation"
14530 msgstr "Altaffilation"
14532 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14534 msgid "Electronic Address:"
14535 msgstr "Обратный адрес"
14537 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14539 msgid "Electronic Address Option|s"
14540 msgstr "Обратный адрес"
14542 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14543 msgid "Optional argument to the email command"
14546 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14548 msgid "Author URL Option"
14549 msgstr "URL автора"
14551 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14552 msgid "Optional argument to the homepage command"
14555 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14557 msgid "Collaboration"
14560 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14562 msgid "Collaboration:"
14565 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14569 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14571 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14572 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
14574 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14576 msgid "acknowledgments"
14577 msgstr "Благодарности"
14579 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14581 msgid "Ruled Table"
14582 msgstr "Размещение таблицы"
14584 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14585 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14589 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14592 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
14594 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14597 msgstr "Простой текст"
14599 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
14603 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
14605 msgid "List of Videos"
14606 msgstr "[Список слайдов]"
14608 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
14611 msgstr "Настройки плавающих объектов"
14613 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14616 msgstr "Настройки плавающих объектов"
14618 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
14620 msgid "lowercase text"
14621 msgstr "строчные|с"
14623 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
14625 msgid "Online cite"
14626 msgstr "Вставить ссылку"
14628 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
14630 msgid "online cite"
14631 msgstr "Вставить ссылку"
14633 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14635 msgid "Text behind"
14636 msgstr "От ширины текста в %"
14638 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
14639 msgid "text behind the cite"
14642 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14643 msgid "REVTeX (V. 4)"
14646 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14648 msgid "AltAffiliation"
14649 msgstr "Affiliation"
14651 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14653 msgid "PACS number:"
14654 msgstr "Номер страницы"
14656 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14657 msgid "Risk and Safety Statements"
14660 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14662 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14663 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14664 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14667 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14672 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14676 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14677 msgid "Safety phrase"
14680 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14682 msgid "Phrase Text"
14683 msgstr "Благодарности"
14685 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14686 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14689 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14693 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14696 msgstr "Postvermerk"
14698 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
14700 msgstr "Конференция"
14702 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14707 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14710 msgstr "Последний подвал:"
14712 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14715 msgstr "Размеры шрифтов"
14717 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14718 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14721 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14726 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14728 msgid "Right logo:"
14729 msgstr "Подвал справа"
14731 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14733 msgid "Caption Width"
14734 msgstr "необязательное"
14736 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14737 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14740 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14741 msgid "KOMA-Script Article"
14744 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14745 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14748 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14749 msgid "KOMA-Script Book"
14752 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14754 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14755 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
14757 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14759 msgid "\\alph{enumii})"
14760 msgstr "(\\alph{enumii})"
14762 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14766 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14770 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14771 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14773 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14774 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
14776 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14780 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14784 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14786 msgstr "ДопРаздел*"
14788 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14792 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14796 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14797 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14798 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14800 msgstr "Посвящение"
14802 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14804 msgstr "Шапка заглавия"
14806 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14807 msgid "Uppertitleback"
14808 msgstr "Uppertitleback"
14810 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14811 msgid "Lowertitleback"
14812 msgstr "Lowertitleback"
14814 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14816 msgstr "Дополнительный заголовок"
14818 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14822 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14826 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14830 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14834 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14838 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14840 msgid "Dictum Author"
14841 msgstr "Первый автор"
14843 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14844 msgid "The author of this dictum"
14847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14848 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
14864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
14867 msgstr "Размещение:"
14869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
14870 msgid "Specialmail"
14871 msgstr "Specialmail"
14873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
14875 msgid "Specialmail:"
14876 msgstr "Specialmail:"
14878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
14882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
14886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
14890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
14892 msgid "Your letter of:"
14893 msgstr "Ваше письмо от:"
14895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
14899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
14903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
14905 msgid "Customer no.:"
14908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
14912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
14913 msgid "Invoice no.:"
14916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14917 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
14921 msgid "NextAddress"
14922 msgstr "СледующийАдрес"
14924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
14925 msgid "Next Address:"
14926 msgstr "Следующий адрес:"
14928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
14929 msgid "Sender Name:"
14930 msgstr "Имя отправителя"
14932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
14933 msgid "Sender Phone:"
14934 msgstr "Телефон отправителя:"
14936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
14937 msgid "Sender Fax:"
14938 msgstr "Факс отправителя:"
14940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
14941 msgid "Sender E-Mail:"
14942 msgstr "E-mail отправителя:"
14944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
14945 msgid "Sender URL:"
14946 msgstr "URL отправителя:"
14948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
14952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
14956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
14960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
14961 msgid "End of letter"
14962 msgstr "Конец письма"
14964 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14965 msgid "KOMA-Script Report"
14968 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14970 msgid "Section Boxes"
14973 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14975 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14978 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14983 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14985 msgid "Section Box"
14988 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14990 msgid "Section Box Width|S"
14991 msgstr "Выделение|В"
14993 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14995 msgid "Width of the section Box"
14996 msgstr "Ширина изображения в выводе"
14998 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
15001 msgstr "с заголовками"
15003 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15005 msgid "Section Box Heading"
15008 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15010 msgid "Insert the section box header here"
15011 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
15013 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15015 msgid "SubsectionBox"
15018 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15020 msgid "Subsection Box"
15023 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15025 msgid "SubsubsectionBox"
15026 msgstr "Подподраздел"
15028 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15030 msgid "Subsubsection Box"
15031 msgstr "Подподраздел"
15033 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15037 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
15038 msgid "LandscapeSlide"
15039 msgstr "LandscapeSlide"
15041 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15043 msgid "Landscape Slide"
15044 msgstr "Ландшафтный слайд:"
15046 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
15047 msgid "PortraitSlide"
15048 msgstr "Слайд портрет"
15050 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15052 msgid "Portrait Slide"
15053 msgstr "Портретный слайд:"
15055 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15056 msgid "SlideHeading"
15057 msgstr "Заголовок слайда"
15059 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15060 msgid "SlideSubHeading"
15061 msgstr "Подзаголовок слайда"
15063 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
15064 msgid "ListOfSlides"
15065 msgstr "Перечень слайдов"
15067 #: lib/layouts/seminar.layout:62
15069 msgid "List of Slides"
15070 msgstr "[Список слайдов]"
15072 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
15073 msgid "SlideContents"
15074 msgstr "Содержимое слайда"
15076 #: lib/layouts/seminar.layout:71
15078 msgid "Slide Contents"
15079 msgstr "Содержимое слайда"
15081 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
15082 msgid "ProgressContents"
15083 msgstr "ProgressContents"
15085 #: lib/layouts/seminar.layout:77
15087 msgid "Progress Contents"
15088 msgstr "ProgressContents"
15090 #: lib/layouts/seminar.layout:98
15091 msgid "Landscape Slide:"
15092 msgstr "Ландшафтный слайд:"
15094 #: lib/layouts/seminar.layout:115
15095 msgid "Portrait Slide:"
15096 msgstr "Портретный слайд:"
15098 #: lib/layouts/seminar.layout:117
15102 #: lib/layouts/seminar.layout:132
15103 msgid "[List Of Slides]"
15104 msgstr "[Список слайдов]"
15106 #: lib/layouts/seminar.layout:145
15107 msgid "[Slide Contents]"
15108 msgstr "[Содержимое слайда]"
15110 #: lib/layouts/seminar.layout:151
15111 msgid "[Progress Contents]"
15112 msgstr "[Содержимое прогресса]"
15114 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15116 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15117 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
15119 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15121 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15122 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15123 "standard Paragraph Shapes'."
15126 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15131 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15133 msgid "ShapedParagraphs"
15136 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15141 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15146 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15150 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15154 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15159 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15164 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15168 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15172 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15175 msgstr "Отбрасывать тень"
15177 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15181 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15185 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15187 msgid "Triangle up"
15188 msgstr "bigtriangleup"
15190 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15192 msgid "Triangle down"
15193 msgstr "triangledown"
15195 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15197 msgid "Triangle left"
15198 msgstr "triangleleft"
15200 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15202 msgid "Triangle right"
15203 msgstr "triangleright"
15205 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15209 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15210 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15213 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15215 msgid "Shape specification"
15216 msgstr "СпецРаздел"
15218 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15219 msgid "Specification of the shape"
15222 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15225 msgstr "На&чертание:"
15227 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15228 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15231 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15232 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15233 msgid "Conjecture*"
15234 msgstr "Предположение*"
15236 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15242 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15246 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15248 msgid "The title as it appears in the running headers"
15249 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
15251 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15252 msgid "AMS subject classifications:"
15253 msgstr "AMS классификации темы:"
15255 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15256 msgid "ACM SIGPLAN"
15259 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
15261 msgid "Name of the conference"
15262 msgstr "Название принтера по умолчанию"
15264 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
15265 msgid "Conference:"
15266 msgstr "Конференция:"
15268 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
15270 msgid "CopyrightYear"
15271 msgstr "КопирайтГод"
15273 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
15275 msgid "Copyright year:"
15276 msgstr "Авторское право"
15278 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
15280 msgid "Copyrightdata"
15281 msgstr "Авторское право"
15283 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15285 msgid "Copyright data:"
15286 msgstr "Авторское право"
15288 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
15290 msgid "TitleBanner"
15291 msgstr "Заметка в подвал"
15293 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15295 msgid "Title banner:"
15296 msgstr "Заметка в подвал"
15298 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
15300 msgid "PreprintFooter"
15303 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15305 msgid "Preprint footer:"
15308 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
15309 msgid "Digital Object Identifier:"
15312 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
15313 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15316 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
15321 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15324 msgstr "Простая рамка|р"
15326 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15328 msgstr "Тема обсуждения"
15330 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15331 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15334 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15335 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
15338 #: lib/layouts/slides.layout:107
15343 #: lib/layouts/slides.layout:129
15345 msgstr "Перекрытие"
15347 #: lib/layouts/slides.layout:144
15349 msgid "New Overlay:"
15350 msgstr "Перекрытие"
15352 #: lib/layouts/slides.layout:184
15355 msgstr "Создать запись"
15357 #: lib/layouts/slides.layout:209
15358 msgid "InvisibleText"
15359 msgstr "Невидимый текст"
15361 #: lib/layouts/slides.layout:216
15363 msgid "<Invisible Text Follows>"
15364 msgstr "Невидимый текст"
15366 #: lib/layouts/slides.layout:233
15367 msgid "VisibleText"
15368 msgstr "Видимый текст"
15370 #: lib/layouts/slides.layout:240
15372 msgid "<Visible Text Follows>"
15373 msgstr "Видимый текст"
15375 #: lib/layouts/spie.layout:3
15376 msgid "SPIE Proceedings"
15379 #: lib/layouts/spie.layout:56
15381 msgstr "Информация об авторе"
15383 #: lib/layouts/spie.layout:68
15385 msgid "Authorinfo:"
15386 msgstr "Информация об авторе"
15388 #: lib/layouts/spie.layout:96
15389 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15390 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
15392 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15394 msgstr "НЕОПРЕДЕЛЕННО"
15396 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
15400 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
15405 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
15409 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
15414 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
15418 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15419 msgid "\\Roman{part}"
15420 msgstr "\\Roman{part}"
15422 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15424 msgid "Part \\Roman{part}"
15425 msgstr "\\Roman{part}"
15427 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15432 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15433 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15438 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15440 msgid "Paragraph ##"
15443 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15444 msgid "\\arabic{enumi}."
15445 msgstr "\\arabic{enumi}."
15447 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15448 msgid "\\roman{enumiii}."
15449 msgstr "\\roman{enumiii}."
15451 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15452 msgid "\\Alph{enumiv}."
15453 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15455 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15457 msgid "Equation ##"
15460 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15462 msgid "Footnote ##"
15463 msgstr "Подстрочная сноска|н"
15465 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15466 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15471 msgstr "примечание на полях"
15473 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
15477 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
15482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
15483 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15487 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
15489 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15490 msgstr "Список списков"
15492 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
15494 msgid "Listings[[inset]]"
15495 msgstr "Настройки листинга"
15497 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
15500 msgstr "Ключевое слово"
15502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
15505 msgstr "Выравнивание"
15507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
15510 msgstr "ярлык заметки"
15512 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
15514 msgstr "Предварительный просмотр"
15516 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15521 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15523 msgid "Part \\thepart"
15526 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15528 msgid "Chapter \\thechapter"
15529 msgstr "Глава \\thechapter"
15531 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15533 msgid "Appendix \\thechapter"
15534 msgstr "Приложение \\thechapter"
15536 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15538 msgid "Front Matter"
15541 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15543 msgid "--- Front Matter ---"
15546 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15548 msgid "Main Matter"
15549 msgstr "Задняя обложка"
15551 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15552 msgid "--- Main Matter ---"
15553 msgstr "--- Основной материал ---"
15555 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15557 msgid "Back Matter"
15558 msgstr "Задняя обложка"
15560 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15562 msgid "--- Back Matter ---"
15563 msgstr "Задняя обложка"
15565 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15566 msgid "PartBacktext"
15569 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15572 msgstr "Короткое заглавие"
15574 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15576 msgid "Title of this part"
15577 msgstr "Заметка в подвал"
15579 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15581 msgid "ChapSubtitle"
15582 msgstr "Подзаголовок"
15584 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15589 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15594 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15596 msgid "Run-in headings"
15597 msgstr "с заголовками"
15599 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15601 msgid "Sub-run-in headings"
15602 msgstr "Заголовки:"
15604 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15607 msgstr "Дополнительно"
15609 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15613 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15615 msgid "Author data:"
15618 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15620 msgstr "Заголовок содержания:"
15622 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15624 msgid "TOC author:"
15625 msgstr "TOC_Author"
15627 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15629 msgid "Running Title"
15630 msgstr "RunningTitle"
15632 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15634 msgid "Running Author"
15635 msgstr "RunningAuthor"
15637 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15639 msgid "Running Chapter"
15640 msgstr "RunningAuthor"
15642 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15644 msgid "Running chapter:"
15645 msgstr "RunningAuthor"
15647 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15649 msgid "Running Section"
15650 msgstr "RunningTitle"
15652 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15654 msgid "Running section:"
15655 msgstr "RunningTitle"
15657 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15662 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15664 msgid "Abstract* (not printed)"
15665 msgstr " (не установлен)"
15667 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15668 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15671 msgstr "Ключевое слово"
15673 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15675 msgid "Alternative name"
15676 msgstr "&Другие языки:"
15678 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15680 msgid "Longest Description Label"
15683 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15685 msgid "Longest description label"
15686 msgstr "Длин&нейшая метка"
15688 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15691 msgstr "НазваниеПоэмы"
15693 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15697 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15700 msgstr "Доказательство"
15702 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15703 msgid "Proof(smartQED)"
15704 msgstr "Доказательство(smartQED)"
15706 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15707 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15710 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15711 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15713 msgstr "Заметка в шапке"
15715 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15716 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15718 msgid "Headnote (optional):"
15719 msgstr "Вступительное замечание (необязательное):"
15721 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15722 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15723 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15726 msgstr "Благодарности"
15728 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15729 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15734 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15735 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15737 msgid "Institute #"
15740 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15741 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15743 msgid "Corr Author:"
15744 msgstr "TOC_Author"
15746 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15747 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15749 msgstr "Отдельные оттиски"
15751 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15752 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15755 msgstr "Отдельные оттиски"
15757 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15758 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15761 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15764 msgstr "Subjectclass"
15766 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15768 msgid "Mathematics Subject Classification"
15769 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
15771 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15775 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15777 msgid "CR Subject Classification"
15778 msgstr "AMS классификации темы:"
15780 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15782 msgid "Solution \\thesolution"
15783 msgstr "Заключение \\theconclusion."
15785 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15786 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15789 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15790 msgid "Springer SV Mono"
15793 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15794 msgid "Springer SV Mult"
15797 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15802 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15807 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15809 msgid "Contributors"
15810 msgstr "Список таблиц"
15812 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15814 msgid "List of Contributors"
15815 msgstr "Список таблиц"
15817 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15819 msgid "Contributor List"
15820 msgstr "Список таблиц"
15822 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15823 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15824 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15825 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15826 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15827 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15828 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15830 msgid "For editors"
15831 msgstr "Благодарности"
15833 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15834 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15837 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:615
15841 #: lib/layouts/sweave.module:6
15843 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15844 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15847 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
15848 msgid "Sweave Input File"
15851 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15852 msgid "Number Tables by Section"
15853 msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
15855 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15857 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15858 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15860 "Сбрасывает номер таблицы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
15861 "таблицы, например 'Таблица 2.1'."
15863 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15864 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
15867 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15868 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
15871 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15872 msgid "Fancy Colored Boxes"
15875 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15877 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15878 "the tcolorbox documentation for details."
15881 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15886 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15888 msgid "Color Box Options"
15889 msgstr "Настройки документа"
15891 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15892 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15895 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15896 msgid "Dynamic Color Box"
15899 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15900 msgid "Color Box (Dynamic)"
15903 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15905 msgid "Fit Color Box"
15906 msgstr "Цвет шрифта"
15908 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15909 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15912 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15914 msgid "Raster Color Box"
15915 msgstr "Цвет шрифта"
15917 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15919 msgid "Subtitle Options"
15920 msgstr "Параметры математики"
15922 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15924 msgid "Insert the options here"
15925 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
15927 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15929 msgid "Color Box Separator"
15930 msgstr "Разделитель"
15932 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15934 msgid "Color Boxes"
15937 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15941 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15943 msgid "Color Box Line"
15944 msgstr "&Цветные ссылки"
15946 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15947 msgid "Color Box Setup"
15950 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15952 msgid "New Color Box Type"
15955 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15957 msgid "New Box Options"
15958 msgstr "Настройки документа"
15960 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15961 msgid "Options for the new box type (optional)"
15964 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15966 msgid "Name of the new box type"
15969 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15972 msgstr "Выравнивание"
15974 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15975 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15978 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15980 msgid "Default Value"
15981 msgstr "По умолчанию|у"
15983 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15984 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15987 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15989 msgid "Custom Color Box 1"
15990 msgstr "Цвет шрифта"
15992 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15994 msgid "More Color Box Options"
15995 msgstr "Настройки документа"
15997 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15999 msgid "Insert more color box options here"
16000 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
16002 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
16004 msgid "Custom Color Box 2"
16005 msgstr "Цвет шрифта"
16007 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
16009 msgid "Custom Color Box 3"
16010 msgstr "Цвет шрифта"
16012 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
16014 msgid "Custom Color Box 4"
16015 msgstr "Цвет шрифта"
16017 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
16019 msgid "Custom Color Box 5"
16020 msgstr "Цвет шрифта"
16022 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
16023 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
16024 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
16026 msgid "Definitions & Theorems"
16027 msgstr "Определение \\thetheorem."
16029 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16032 msgid "Fact \\thefact."
16033 msgstr "Факт \\thetheorem."
16035 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16037 msgid "Definition \\thedefinition."
16038 msgstr "Определение \\thedefinition."
16040 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16042 msgid "Example \\theexample."
16043 msgstr "Пример \\theexample."
16045 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16046 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16048 msgid "Problem \\theproblem."
16049 msgstr "Задача \\thetheorem."
16051 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16054 msgid "Exercise \\theexercise."
16055 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
16057 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16058 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16059 msgstr "Теоремы (AMS, нумерация по типу)"
16061 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16063 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16064 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16065 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16066 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16067 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16068 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16069 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16070 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16072 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
16073 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
16074 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
16075 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
16076 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
16077 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
16078 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
16080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16081 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16082 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS, нумерация по типу)"
16084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16086 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16087 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16088 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16089 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16090 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16091 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16092 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16094 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
16095 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
16096 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
16097 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
16098 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
16099 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
16100 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
16102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16103 msgid "Criterion \\thecriterion."
16104 msgstr "Критерий \\thecriterion."
16106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16117 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16118 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
16120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16126 msgid "Axiom \\theaxiom."
16127 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
16129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16140 msgid "Condition \\thecondition."
16141 msgstr "Условие \\thecondition."
16143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16154 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16155 msgid "Note \\thenote."
16156 msgstr "Замечание \\thetheorem."
16158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16169 msgid "Notation \\thenotation."
16170 msgstr "Обозначение \\thenotation."
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16175 msgstr "Примечание*"
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16180 msgstr "Примечание."
16182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16183 msgid "Summary \\thesummary."
16184 msgstr "Обобщение \\thesummary."
16186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16197 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16198 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
16200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16202 msgid "Acknowledgement*"
16203 msgstr "Благодарность*"
16205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16206 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16207 msgstr "Заключение \\theconclusion."
16209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16211 msgid "Conclusion*"
16212 msgstr "Заключение*"
16214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16216 msgid "Conclusion."
16217 msgstr "Заключение."
16219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16233 msgid "Assumption \\theassumption."
16234 msgstr "Допущение \\theassumption."
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16238 msgid "Assumption*"
16239 msgstr "Допущение*"
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16243 msgid "Assumption."
16244 msgstr "Допущение."
16246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16259 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16260 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
16262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16265 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16266 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16267 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16268 "in both numbered and non-numbered forms."
16270 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
16271 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
16272 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
16273 "и Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах."
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16276 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16277 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16278 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16284 msgid "Criterion \\thetheorem."
16285 msgstr "Критерий \\thetheorem."
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16288 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16289 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16292 msgid "Axiom \\thetheorem."
16293 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
16295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16296 msgid "Condition \\thetheorem."
16297 msgstr "Условие \\thetheorem."
16299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16300 msgid "Note \\thetheorem."
16301 msgstr "Примечание \\thetheorem."
16303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16304 msgid "Notation \\thetheorem."
16305 msgstr "Примечание \\thetheorem."
16307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16308 msgid "Summary \\thetheorem."
16309 msgstr "Резюме \\thetheorem."
16311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16312 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16313 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16316 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16317 msgstr "Заключение \\thetheorem."
16319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16320 msgid "Assumption \\thetheorem."
16321 msgstr "Допущение \\thetheorem."
16323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16325 msgid "Question \\thetheorem."
16326 msgstr "Определение \\thetheorem."
16328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
16329 msgid "Corollary \\thetheorem."
16330 msgstr "Следствие \\thetheorem."
16332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
16333 msgid "Lemma \\thetheorem."
16334 msgstr "Лемма \\thetheorem."
16336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
16337 msgid "Proposition \\thetheorem."
16338 msgstr "Предложение \\thetheorem."
16340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
16341 msgid "Conjecture \\thetheorem."
16342 msgstr "Предположение \\thetheorem."
16344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16345 msgid "Fact \\thetheorem."
16346 msgstr "Факт \\thetheorem."
16348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
16349 msgid "Definition \\thetheorem."
16350 msgstr "Определение \\thetheorem."
16352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
16353 msgid "Example \\thetheorem."
16354 msgstr "Пример \\thetheorem."
16356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16357 msgid "Problem \\thetheorem."
16358 msgstr "Задача \\thetheorem."
16360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16361 msgid "Exercise \\thetheorem."
16362 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
16364 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16366 msgid "Solution \\thetheorem."
16367 msgstr "Заключение \\thetheorem."
16369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16370 msgid "Remark \\thetheorem."
16371 msgstr "Замечание \\thetheorem."
16373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16374 msgid "Claim \\thetheorem."
16375 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
16377 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16378 msgid "Theorems (AMS)"
16379 msgstr "Теоремы (AMS)"
16381 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16383 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16384 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16385 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16386 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16388 "Определяет окружения теоремы и доказательства с использованием расширенных "
16389 "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
16390 "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
16391 "Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
16393 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16394 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16395 msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
16397 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16399 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16400 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16401 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16402 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16403 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16404 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16405 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16407 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
16408 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
16409 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
16410 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
16411 "Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
16412 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
16414 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16416 msgid "Case \\arabic{casei}."
16417 msgstr "Случай \\arabic{case}"
16419 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16421 msgid "Case \\roman{caseii}."
16422 msgstr "Случай \\arabic{case}"
16424 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16426 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16427 msgstr "Утверждение \\theclaim."
16429 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16431 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16432 msgstr "Случай \\arabic{case}"
16434 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16435 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16436 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
16438 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16440 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16441 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16442 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16443 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16444 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16446 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
16447 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
16448 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
16449 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
16450 "Нумерация сбрасывается в начале каждой главы."
16452 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16453 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16454 msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
16456 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16458 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16459 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16460 "chapter environment."
16462 "Нумеровать теоремы и прочее по главам(счетчик сбрасывается в начале каждой "
16463 "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
16464 "окружение \"глава\"."
16466 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16468 msgid "Named Theorems"
16471 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16473 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16474 "'Additional Theorem Text' argument."
16477 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16479 msgid "Named Theorem"
16482 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16484 msgid "Named Theorem."
16487 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16491 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16495 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16497 msgstr "Упражнение*"
16499 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16504 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16506 msgstr "Замечание*"
16508 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16510 msgstr "Утверждение*"
16513 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16515 msgid "Alternative proof string"
16516 msgstr "Alternative affiliation:"
16518 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16519 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16520 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Разделов)"
16522 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16524 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16525 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16526 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16527 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16528 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16530 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
16531 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
16532 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
16533 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
16534 "Нумерация сбрасывается в начале каждого раздела."
16536 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16537 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16538 msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
16540 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16542 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16545 "Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счестчик сбрасывается в начале "
16546 "каждого раздела)."
16548 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16549 msgid "Conjecture."
16550 msgstr "Предположение."
16552 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16556 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16560 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16562 msgstr "Упражнение."
16564 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16569 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16571 msgstr "Замечание."
16573 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16574 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16575 msgstr "Теоремы (без нумерации)"
16577 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16579 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16580 "using the extended AMS machinery."
16582 "Определяет только ненумерованные окружения теорем и доказательств, с "
16583 "использованием расширенных возможностей AMS."
16585 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16589 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16591 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16592 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16593 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16595 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с классами, не "
16596 "входящими в AMS. По умолчанию теоремы нумеруются последовательно по всему "
16597 "документу. Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация "
16600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16606 msgid "Alternative optional name or title"
16609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16611 msgid "Prop \\theprop."
16612 msgstr "Предл. \\theprop."
16614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16621 msgstr "\\theprob."
16623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16626 msgstr "Символьный"
16628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16630 msgid "# [number of Prob]"
16631 msgstr "Количество строк"
16633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16635 msgid "Label of Problem"
16638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16639 msgid "Label of the corresponding problem"
16642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16644 msgid "Property \\theproperty."
16645 msgstr "Предл. \\theproperty"
16647 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16650 msgstr "Табличная заметка"
16652 #: lib/layouts/todonotes.module:7
16654 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16655 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16656 "provides a paragraph style."
16659 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
16663 #: lib/layouts/todonotes.module:19
16665 msgid "List of TODOs"
16666 msgstr "Список таблиц"
16668 #: lib/layouts/todonotes.module:33
16670 msgid "[List of TODOs]"
16671 msgstr "Список таблиц"
16673 #: lib/layouts/todonotes.module:44
16675 msgid "List of TODOs Heading|s"
16676 msgstr "Список списков"
16678 #: lib/layouts/todonotes.module:45
16679 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16682 #: lib/layouts/todonotes.module:55
16683 msgid "TODO Note (Margin)"
16686 #: lib/layouts/todonotes.module:57
16687 msgid "TODO (Margin)"
16690 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
16692 msgid "TODO Note Options|s"
16693 msgstr "Параметры математики"
16695 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
16696 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16699 #: lib/layouts/todonotes.module:83
16700 msgid "TODO Note (inline)"
16703 #: lib/layouts/todonotes.module:85
16705 msgid "TODO (Inline)"
16706 msgstr "Встроенный в строку|с"
16708 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
16710 msgid "Missing Figure"
16711 msgstr "Отсутствует файл"
16713 #: lib/layouts/todonotes.module:105
16714 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16717 #: lib/layouts/todonotes.module:120
16719 msgid "Todo[Inline]"
16720 msgstr "Встроенный в строку|с"
16722 #: lib/layouts/todonotes.module:124
16724 msgid "Todo[margin]"
16725 msgstr "примечание на полях"
16727 #: lib/layouts/todonotes.module:128
16729 msgid "MissingFigure"
16730 msgstr "Отсутствует файл"
16732 #: lib/layouts/treport.layout:3
16733 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16736 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16740 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16743 msgstr "Заметка на полях"
16745 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16748 msgstr "заметка на полях"
16750 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16753 msgstr "Примечание на полях|я"
16755 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16758 msgstr "примечание на полях"
16760 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16764 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16765 msgid "new thought"
16768 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16773 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16778 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16783 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16788 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16791 msgstr "Ширина метки"
16793 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16795 msgid "MarginTable"
16796 msgstr "примечание на полях"
16798 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16800 msgid "MarginFigure"
16803 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16804 msgid "Tufte Handout"
16807 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16811 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16813 msgid "Variable-width Minipages"
16814 msgstr "Настройки таблицы"
16816 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16818 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16819 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16820 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16821 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16822 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16825 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16826 msgid "Minipage (Var. Width)"
16829 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16831 msgid "Minipage (var.)"
16832 msgstr "Мини-страница"
16834 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16836 msgid "Vert. Adjustment"
16837 msgstr "Печатать документ"
16839 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16840 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16843 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16846 msgstr "Ширина метки"
16848 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16849 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16852 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
16853 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
16855 msgstr "Игнорировать"
16857 #: lib/languages:106
16861 #: lib/languages:114
16865 #: lib/languages:123
16866 msgid "English (USA)"
16867 msgstr "Английский (USA)"
16869 #: lib/languages:135
16871 msgid "Greek (ancient)"
16872 msgstr "Греческий (политонический)"
16874 #: lib/languages:152
16875 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16876 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
16878 #: lib/languages:163
16879 msgid "Arabic (Arabi)"
16880 msgstr "Арабский (Аравия)"
16882 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16886 #: lib/languages:184
16888 msgid "English (Australia)"
16889 msgstr "Английский (USA)"
16891 #: lib/languages:196
16892 msgid "German (Austria, old spelling)"
16893 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
16895 #: lib/languages:208
16896 msgid "German (Austria)"
16897 msgstr "Немецкий (Австрия)"
16899 #: lib/languages:218
16901 msgstr "Индонезийский"
16903 #: lib/languages:228
16907 #: lib/languages:237
16911 #: lib/languages:251
16913 msgstr "Белорусский"
16915 #: lib/languages:260
16916 msgid "Portuguese (Brazil)"
16917 msgstr "Португальский (Бразильский)"
16919 #: lib/languages:270
16921 msgstr "Бретонский"
16923 #: lib/languages:279
16924 msgid "English (UK)"
16925 msgstr "Английский (UK)"
16927 #: lib/languages:289
16929 msgstr "Болгарский"
16931 #: lib/languages:300
16932 msgid "English (Canada)"
16933 msgstr "Английский (Канада)"
16935 #: lib/languages:311
16936 msgid "French (Canada)"
16937 msgstr "Французский (Канада)"
16939 #: lib/languages:321
16941 msgstr "Каталонский"
16943 #: lib/languages:333
16944 msgid "Chinese (simplified)"
16945 msgstr "Китайский (упрощенный)"
16947 #: lib/languages:343
16948 msgid "Chinese (traditional)"
16949 msgstr "Китайский (Тайвань)"
16951 #: lib/languages:353
16955 #: lib/languages:360
16957 msgstr "Хорватский"
16959 #: lib/languages:369
16963 #: lib/languages:379
16967 #: lib/languages:390
16968 msgid "Divehi (Maldivian)"
16971 #: lib/languages:397
16973 msgstr "Голландский"
16975 #: lib/languages:408
16977 msgstr "Английский"
16979 #: lib/languages:420
16983 #: lib/languages:429
16987 #: lib/languages:443
16991 #: lib/languages:457
16995 #: lib/languages:468
16997 msgstr "Французский"
16999 #: lib/languages:484
17001 msgstr "Галисийский"
17003 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17008 #: lib/languages:507
17009 msgid "German (old spelling)"
17010 msgstr "Немецкий (старая орфография)"
17012 #: lib/languages:518
17016 #: lib/languages:533
17018 msgid "German (Switzerland)"
17019 msgstr "Немецкий (Австрия)"
17021 #: lib/languages:547
17023 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17024 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
17026 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
17027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17031 #: lib/languages:570
17032 msgid "Greek (polytonic)"
17033 msgstr "Греческий (политонический)"
17035 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17039 #: lib/languages:598
17043 #: lib/languages:616
17045 msgstr "Исландский"
17047 #: lib/languages:627
17048 msgid "Interlingua"
17049 msgstr "Интерлингва"
17051 #: lib/languages:636
17053 msgstr "Ирландский"
17055 #: lib/languages:645
17057 msgstr "Итальянский"
17059 #: lib/languages:660
17063 #: lib/languages:673
17064 msgid "Japanese (CJK)"
17065 msgstr "Японский (CJK)"
17067 #: lib/languages:682
17071 #: lib/languages:692
17075 #: lib/languages:701
17080 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17085 #: lib/languages:729
17089 #: lib/languages:742
17093 #: lib/languages:753
17094 msgid "Lower Sorbian"
17095 msgstr "Нижнесорбский"
17097 #: lib/languages:762
17099 msgstr "Венгерский"
17101 #: lib/languages:773
17104 msgstr "Подвариант"
17106 #: lib/languages:783
17108 msgstr "Монгольский"
17110 #: lib/languages:792
17112 msgid "English (New Zealand)"
17113 msgstr "Английский (Канада)"
17115 #: lib/languages:802
17116 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17119 #: lib/languages:812
17120 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17123 #: lib/languages:823
17127 #: lib/languages:841
17131 #: lib/languages:852
17133 msgstr "Португальский"
17135 #: lib/languages:862
17139 #: lib/languages:872
17143 #: lib/languages:883
17145 msgstr "Северное Саами"
17147 #: lib/languages:892
17150 msgstr "Без засечек"
17152 #: lib/languages:899
17154 msgstr "Шотландский"
17156 #: lib/languages:908
17160 #: lib/languages:920
17161 msgid "Serbian (Latin)"
17162 msgstr "Сербский (латиница)"
17164 #: lib/languages:930
17168 #: lib/languages:940
17170 msgstr "Словенский"
17172 #: lib/languages:949
17176 #: lib/languages:963
17177 msgid "Spanish (Mexico)"
17178 msgstr "Испанский (Мексика)"
17180 #: lib/languages:975
17184 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17189 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17193 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17197 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17202 #: lib/languages:1031
17206 #: lib/languages:1046
17210 #: lib/languages:1056
17212 msgstr "Украинский"
17214 #: lib/languages:1067
17215 msgid "Upper Sorbian"
17216 msgstr "Верхнесорбский"
17218 #: lib/languages:1088
17220 msgstr "Вьетнамский"
17222 #: lib/languages:1099
17224 msgstr "Валлийский"
17226 #: lib/latexfonts:82
17227 msgid "AE (Almost European)"
17228 msgstr "AE (Almost European)"
17230 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17232 msgstr "Bera Serif"
17234 #: lib/latexfonts:104
17238 #: lib/latexfonts:110
17239 msgid "Concrete Roman"
17240 msgstr "Concrete Roman"
17242 #: lib/latexfonts:116
17243 msgid "Zapf Chancery"
17244 msgstr "Zapf Chancery"
17246 #: lib/latexfonts:122
17248 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17249 msgstr "Bitstream Charter"
17251 #: lib/latexfonts:128
17252 msgid "Computer Modern Roman"
17253 msgstr "Computer Modern Roman"
17255 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
17256 msgid "URW Garamond"
17259 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
17263 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
17264 msgid "Latin Modern Roman"
17265 msgstr "Latin Modern Roman"
17267 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
17269 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17270 msgstr "Bitstream Charter"
17272 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
17273 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17276 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
17277 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17280 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
17284 #: lib/latexfonts:273
17285 msgid "New Century Schoolbook"
17286 msgstr "New Century Schoolbook"
17288 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
17289 #: lib/latexfonts:311
17293 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
17294 msgid "Times Roman"
17295 msgstr "Times Roman"
17297 #: lib/latexfonts:345
17298 msgid "TeX Gyre Bonum"
17301 #: lib/latexfonts:351
17302 msgid "TeX Gyre Chorus"
17305 #: lib/latexfonts:357
17306 msgid "TeX Gyre Pagella"
17309 #: lib/latexfonts:363
17310 msgid "TeX Gyre Schola"
17313 #: lib/latexfonts:369
17314 msgid "TeX Gyre Termes"
17317 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
17318 msgid "Utopia (Fourier)"
17321 #: lib/latexfonts:412
17322 msgid "Avant Garde"
17323 msgstr "Avant Garde"
17325 #: lib/latexfonts:418
17329 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
17333 #: lib/latexfonts:444
17337 #: lib/latexfonts:451
17338 msgid "Computer Modern Sans"
17339 msgstr "Computer Modern Sans"
17341 #: lib/latexfonts:457
17345 #: lib/latexfonts:465
17349 #: lib/latexfonts:472
17350 msgid "Iwona (Light)"
17353 #: lib/latexfonts:479
17354 msgid "Iwona (Condensed)"
17357 #: lib/latexfonts:486
17358 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17361 #: lib/latexfonts:493
17366 #: lib/latexfonts:500
17368 msgid "Kurier (Light)"
17369 msgstr "CM Typewriter Light"
17371 #: lib/latexfonts:507
17372 msgid "Kurier (Condensed)"
17375 #: lib/latexfonts:514
17376 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17379 #: lib/latexfonts:521
17380 msgid "Latin Modern Sans"
17381 msgstr "Latin Modern Sans"
17383 #: lib/latexfonts:528
17384 msgid "TeX Gyre Adventor"
17387 #: lib/latexfonts:534
17388 msgid "TeX Gyre Heros"
17391 #: lib/latexfonts:540
17392 msgid "URW Classico (Optima)"
17395 #: lib/latexfonts:552
17399 #: lib/latexfonts:560
17400 msgid "CM Typewriter Light"
17401 msgstr "CM Typewriter Light"
17403 #: lib/latexfonts:567
17404 msgid "Computer Modern Typewriter"
17405 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17407 #: lib/latexfonts:573
17411 #: lib/latexfonts:580
17413 msgid "Libertine Mono"
17416 #: lib/latexfonts:587
17417 msgid "Latin Modern Typewriter"
17418 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17420 #: lib/latexfonts:594
17424 #: lib/latexfonts:601
17426 msgid "TeX Gyre Cursor"
17427 msgstr "Ошибка LaTeX"
17429 #: lib/latexfonts:607
17431 msgid "TX Typewriter"
17432 msgstr "Машинописный"
17434 #: lib/latexfonts:619
17438 #: lib/latexfonts:625
17439 msgid "URW Garamond (New TX)"
17442 #: lib/latexfonts:633
17444 msgid "Iwona (Math)"
17445 msgstr "В математике"
17447 #: lib/latexfonts:646
17448 msgid "Kurier (Math)"
17451 #: lib/latexfonts:659
17452 msgid "Libertine (New TX)"
17455 #: lib/latexfonts:667
17456 msgid "Minion Pro (New TX)"
17459 #: lib/latexfonts:676
17461 msgid "Times Roman (New TX)"
17462 msgstr "Times Roman"
17464 #: lib/encodings:31
17465 msgid "Unicode (utf8)"
17466 msgstr "Юникод (utf8)"
17468 #: lib/encodings:36
17469 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17470 msgstr "Юникод (ucs-расширенный) (utf8x)"
17472 #: lib/encodings:40
17473 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17474 msgstr "Армянский (ArmSCII8)"
17476 #: lib/encodings:43
17477 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17478 msgstr "Западно-европейский (ISO 8859-1)"
17480 #: lib/encodings:46
17481 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17482 msgstr "Центрально Европейский (ISO 8859-2)"
17484 #: lib/encodings:49
17485 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17486 msgstr "Южно-европейский (ISO 8859-3)"
17488 #: lib/encodings:52
17489 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17490 msgstr "Балтийский (ISO 8859-4)"
17492 #: lib/encodings:55
17493 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17494 msgstr "Кириллический (ISO 8859-5)"
17496 #: lib/encodings:59
17497 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17498 msgstr "Арабский (ISO 8859-6)"
17500 #: lib/encodings:63
17501 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17502 msgstr "Греческий (ISO 8859-7)"
17504 #: lib/encodings:66
17505 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17506 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
17508 #: lib/encodings:69
17509 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17510 msgstr "Турецкий (ISO 8859-9)"
17512 #: lib/encodings:73
17513 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17514 msgstr "Балтийский (ISO 8859-13)"
17516 #: lib/encodings:76
17517 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17518 msgstr "Западно Европейский (ISO 8859-15)"
17520 #: lib/encodings:79
17521 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17522 msgstr "Южно-Восточно Европейский (ISO 8859-16)"
17524 #: lib/encodings:82
17526 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17527 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
17529 #: lib/encodings:85
17530 msgid "DOS (CP 437)"
17531 msgstr "DOS (CP 437)"
17533 #: lib/encodings:89
17534 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17535 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17537 #: lib/encodings:92
17538 msgid "Western European (CP 850)"
17539 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
17541 #: lib/encodings:95
17542 msgid "Central European (CP 852)"
17543 msgstr "Центрально Европейский (CP 852)"
17545 #: lib/encodings:98
17546 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17547 msgstr "Кириллический (CP 855)"
17549 #: lib/encodings:101
17550 msgid "Western European (CP 858)"
17551 msgstr "Western European (CP 858)"
17553 #: lib/encodings:104
17554 msgid "Hebrew (CP 862)"
17555 msgstr "Hebrew (CP 862)"
17557 #: lib/encodings:107
17558 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17559 msgstr "Скандинавские языки (CP 865)"
17561 #: lib/encodings:110
17562 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17563 msgstr "Кириллический (CP 866)"
17565 #: lib/encodings:113
17566 msgid "Central European (CP 1250)"
17567 msgstr "Central European (CP 1250)"
17569 #: lib/encodings:116
17570 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17571 msgstr "Кириллический (CP 1251)"
17573 #: lib/encodings:120
17574 msgid "Western European (CP 1252)"
17575 msgstr "Western European (CP 1252)"
17577 #: lib/encodings:123
17578 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17579 msgstr "Иврит (CP 1255)"
17581 #: lib/encodings:127
17582 msgid "Arabic (CP 1256)"
17583 msgstr "Арабский (CP 1256)"
17585 #: lib/encodings:130
17586 msgid "Baltic (CP 1257)"
17587 msgstr "Балтийский (CP 1257)"
17589 #: lib/encodings:133
17590 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17591 msgstr "Кириллический (KOI8-R)"
17593 #: lib/encodings:136
17594 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17595 msgstr "Кириллический (KOI8-U)"
17597 #: lib/encodings:139
17598 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17599 msgstr "Кириллический (pt 154)"
17601 #: lib/encodings:142
17602 msgid "Cyrillic (pt 254)"
17603 msgstr "Кириллический (pt 254)"
17605 #: lib/encodings:153
17607 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17608 msgstr "Китайский (Тайвань)"
17610 #: lib/encodings:163
17612 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17613 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
17615 #: lib/encodings:170
17616 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17617 msgstr "Китайский (упрощенный) (EUC-CN)"
17619 #: lib/encodings:174
17620 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17621 msgstr "Chinese (simplified) (GBK)"
17623 #: lib/encodings:178
17624 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17625 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
17627 #: lib/encodings:182
17628 msgid "Korean (EUC-KR)"
17629 msgstr "Korean (EUC-KR)"
17631 #: lib/encodings:186
17632 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17633 msgstr "Юникод (CJK) (utf8)"
17635 #: lib/encodings:190
17636 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17637 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
17639 #: lib/encodings:194
17640 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17641 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
17643 #: lib/encodings:201
17645 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17646 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
17648 #: lib/encodings:203
17650 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17651 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
17653 #: lib/encodings:205
17655 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17656 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
17658 #: lib/encodings:207
17660 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17661 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
17663 #: lib/encodings:214
17664 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17665 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
17667 #: lib/encodings:219
17668 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17669 msgstr "Юникод (XeTeX) (utf8)"
17671 #: lib/encodings:223
17676 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
17677 msgid "Array Environment|y"
17680 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
17681 msgid "Cases Environment|C"
17682 msgstr "Блок вариантов|в"
17684 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
17685 msgid "Aligned Environment|l"
17686 msgstr "Окружение align|l"
17688 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
17689 msgid "AlignedAt Environment|v"
17690 msgstr "Окружение AlignedAt|A"
17692 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
17693 msgid "Gathered Environment|h"
17694 msgstr "Окружение Gathered"
17696 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
17697 msgid "Split Environment|S"
17698 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
17700 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
17701 msgid "Delimiters...|r"
17702 msgstr "Разделители...|Р"
17704 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
17705 msgid "Matrix...|x"
17708 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
17712 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
17713 msgid "AMS align Environment|a"
17714 msgstr "Окружение AMS align|A"
17716 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
17717 msgid "AMS alignat Environment|t"
17718 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
17720 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
17721 msgid "AMS flalign Environment|f"
17722 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
17724 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
17725 msgid "AMS gather Environment|g"
17726 msgstr "Окружение AMS gather|g"
17728 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
17729 msgid "AMS multline Environment|m"
17730 msgstr "Окружение AMS multline|m"
17732 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
17733 msgid "Inline Formula|I"
17734 msgstr "Внутристрочная формула|с"
17736 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
17737 msgid "Displayed Formula|D"
17741 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
17742 msgid "Eqnarray Environment|E"
17743 msgstr "Окружение eqnarray|e"
17745 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17746 msgid "AMS Environment|A"
17747 msgstr "Окружение AMS|A"
17749 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
17750 msgid "Number Whole Formula|N"
17751 msgstr "Нумеровать целую формулу|ф"
17753 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
17754 msgid "Number This Line|u"
17755 msgstr "Нумеровать эту строку|с"
17757 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17758 msgid "Equation Label|L"
17759 msgstr "Метка выражения|в"
17761 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17762 msgid "Copy as Reference|R"
17763 msgstr "Копировать как ссылку|К"
17765 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
17766 msgid "Split Cell|C"
17767 msgstr "Разбить ячейку|Р"
17769 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17774 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17775 msgid "Add Line Above|o"
17776 msgstr "Добавить строку сверху|в"
17778 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
17779 msgid "Add Line Below|B"
17780 msgstr "Добавить строку снизу"
17782 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17784 msgid "Delete Line Above|v"
17785 msgstr "Удалить строку сверху"
17787 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17789 msgid "Delete Line Below|w"
17790 msgstr "Удалить строку снизу"
17792 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
17793 msgid "Add Line to Left"
17794 msgstr "Добавить строку слева|л"
17796 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
17797 msgid "Add Line to Right"
17798 msgstr "Добавить строку справа|п"
17800 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
17801 msgid "Delete Line to Left"
17802 msgstr "Удалить строку слева"
17804 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
17805 msgid "Delete Line to Right"
17806 msgstr "Удалить строку справа"
17808 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17809 msgid "Show Math Toolbar"
17810 msgstr "Показать панель математики"
17812 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17813 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17814 msgstr "Показать мат. панели инструментов"
17816 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17817 msgid "Show Table Toolbar"
17818 msgstr "Показать панель таблиц"
17820 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17822 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17823 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
17825 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
17826 msgid "Next Cross-Reference|N"
17827 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
17829 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17830 msgid "Go to Label|G"
17831 msgstr "Перейти к метке|м"
17833 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17834 msgid "<Reference>|R"
17835 msgstr "<Ссылка>|ы"
17837 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17838 msgid "(<Reference>)|e"
17839 msgstr "(<Ссылка>)|л"
17841 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17843 msgstr "<Страница>|р"
17845 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17846 msgid "On Page <Page>|O"
17847 msgstr "На странице <стр.>|с"
17849 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17850 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17851 msgstr "<Ссылка> на странице <стр.>|н"
17853 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17854 msgid "Formatted Reference|t"
17855 msgstr "Форматированная ссылка|т"
17857 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17859 msgid "Textual Reference|x"
17860 msgstr "Перекрёстная ссылка"
17862 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
17863 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
17864 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
17865 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:245
17866 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:290
17867 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdcontext.inc:408
17868 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:485
17869 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:519
17870 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:537
17871 #: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:553
17872 #: lib/ui/stdcontext.inc:561 lib/ui/stdcontext.inc:574
17873 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:605
17874 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdcontext.inc:659 lib/ui/stdmenus.inc:536
17875 msgid "Settings...|S"
17876 msgstr "Настройки...|Н"
17878 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17882 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:505
17883 msgid "Copy as Reference|C"
17884 msgstr "Копировать как ссылку|с"
17886 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17887 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17888 msgstr "Изменить базы внешне...|x"
17890 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17891 msgid "Open Inset|O"
17892 msgstr "Открыть вклейку|О"
17894 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17895 msgid "Close Inset|C"
17896 msgstr "Закрыть вклейку|З"
17898 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17899 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:170
17900 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
17901 msgid "Dissolve Inset|D"
17902 msgstr "Разложить вклейку|Р"
17904 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:169
17905 msgid "Show Label|L"
17906 msgstr "Показать метку|м"
17908 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:488
17909 msgid "Frameless|l"
17910 msgstr "Без рамки|Б"
17912 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:489
17913 msgid "Simple Frame|F"
17914 msgstr "Простая рамка|р"
17916 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17917 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17918 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
17920 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:490
17921 msgid "Oval, Thin|a"
17922 msgstr "Овальная, тонкая|а"
17924 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:491
17925 msgid "Oval, Thick|v"
17926 msgstr "Овальная, толстая|т"
17928 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:492
17929 msgid "Drop Shadow|w"
17930 msgstr "Отбрасывать тень|т"
17932 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:493
17933 msgid "Shaded Background|B"
17934 msgstr "Затенённый фон|З"
17936 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:494
17937 msgid "Double Frame|u"
17938 msgstr "Двойная рамка|Д"
17940 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:498
17942 msgstr "Заметка LyX"
17944 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17946 msgstr "Комментарий|К"
17949 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:500
17950 msgid "Greyed Out|G"
17953 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17954 msgid "Open All Notes|A"
17955 msgstr "Открыть все заметки|в"
17957 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17958 msgid "Close All Notes|l"
17959 msgstr "Закрыть все заметки|З"
17961 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:510
17966 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:511
17968 msgid "Horizontal Phantom|H"
17969 msgstr "Горизонтальная линия"
17971 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:512
17973 msgid "Vertical Phantom|V"
17974 msgstr "Вертикальное выравнивание"
17976 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:419
17977 msgid "Interword Space|w"
17978 msgstr "Пробел между слов|б"
17980 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17981 msgid "Protected Space|o"
17982 msgstr "Неразрывный пробел|п"
17984 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
17986 msgid "Visible Space|a"
17987 msgstr "Вертикальный отступ"
17989 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:420
17990 msgid "Thin Space|T"
17991 msgstr "Тонкий пробел|Т"
17993 #: lib/ui/stdcontext.inc:230 lib/ui/stdcontext.inc:255
17994 msgid "Negative Thin Space|N"
17995 msgstr "Отрицательный промежуток|О"
17997 #: lib/ui/stdcontext.inc:231 lib/ui/stdcontext.inc:258
17998 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17999 msgstr "Полуквадрат (Enskip)|л"
18001 # Неразрывный пробел в пол квадрата?
18002 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
18003 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18004 msgstr "Узкий неразрывный пробел (Enspace)|У"
18007 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:259
18008 msgid "Quad Space|Q"
18009 msgstr "Пробел в 1em|П"
18012 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:260
18013 msgid "Double Quad Space|u"
18014 msgstr "Пробел в 2em|р"
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18017 msgid "Horizontal Fill|F"
18018 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
18021 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18022 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18023 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение|З"
18025 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
18026 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18027 msgstr "Горизонтальное заполнение(точки)|т"
18029 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
18030 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18031 msgstr "Горизонтальное заполнение(линия)|л"
18033 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
18035 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18036 msgstr "Горизонтальное заполнениие(левая стрелка)|л"
18038 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18040 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18041 msgstr "Горизонтальное заполнениие(правая стрелка)|л"
18043 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
18045 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18046 msgstr "Горизонтальное заполнениие(верхняя скобка)|в"
18048 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
18050 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18051 msgstr "Горизонтальное заполнениие(нижняя скобка)|н"
18053 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:261
18054 msgid "Custom Length|C"
18055 msgstr "Выборочная длина|В"
18057 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18058 msgid "Medium Space|M"
18059 msgstr "Нормальный пробел|С"
18061 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18062 msgid "Thick Space|h"
18063 msgstr "Тонкий пробел|Т"
18065 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
18066 msgid "Negative Medium Space|u"
18067 msgstr "Отрицательный пробел|п"
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
18070 msgid "Negative Thick Space|i"
18071 msgstr "Отрицательный тонкий пробел|О"
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
18075 msgstr "По умолчанию|П"
18077 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
18078 msgid "SmallSkip|S"
18081 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
18085 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
18089 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
18091 msgstr "Вертикальное заполнение|В"
18093 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
18095 msgstr "Пользовательский|П"
18097 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
18098 msgid "Settings...|e"
18099 msgstr "Настройки...|Н"
18101 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdcontext.inc:568
18103 msgstr "Включение|к"
18105 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:569
18107 msgstr "Вхождение|х"
18109 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:570
18111 msgstr "Дословно|Д"
18113 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdcontext.inc:571
18114 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18115 msgstr "Дословно (отмеченные пробелы)|Д"
18117 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:572
18121 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:576
18122 msgid "Edit Included File...|E"
18123 msgstr "Править включаемый файл...|в"
18125 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:431
18127 msgstr "Новая страница|с"
18129 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:432
18130 msgid "Page Break|a"
18131 msgstr "Разрыв страницы|с"
18133 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:433
18134 msgid "Clear Page|C"
18135 msgstr "Чистый лист|Ч"
18137 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:434
18138 msgid "Clear Double Page|D"
18139 msgstr "Двойной чистый лист|Д"
18141 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:428
18142 msgid "Ragged Line Break|R"
18143 msgstr "Неровный разрыв строки|Н"
18145 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:429
18146 msgid "Justified Line Break|J"
18147 msgstr "Равномерный разрыв строки|Р"
18149 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
18151 msgid "Plain Separator|P"
18152 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
18154 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
18156 msgid "Paragraph Break|B"
18159 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18160 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
18164 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18165 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
18167 msgstr "Копировать"
18169 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18170 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1580
18171 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
18175 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:107
18176 msgid "Paste Recent|e"
18177 msgstr "Вставить недавнее|е"
18179 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
18180 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18181 msgstr "Перейти назад к сохраненной закладке|с"
18183 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:558
18184 msgid "Forward Search|F"
18187 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:116
18188 msgid "Move Paragraph Up|o"
18189 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
18191 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:117
18192 msgid "Move Paragraph Down|v"
18193 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18198 msgid "Promote Section|r"
18199 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
18202 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
18204 msgid "Demote Section|m"
18205 msgstr "Задвинуть раздел|З"
18207 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
18208 msgid "Move Section Down|D"
18209 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
18211 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdcontext.inc:641
18212 msgid "Move Section Up|U"
18213 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
18215 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:371
18217 msgid "Insert Regular Expression"
18218 msgstr "&Регулярное выражение"
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdcontext.inc:630
18222 msgid "Accept Change|c"
18223 msgstr "Принять изменение"
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18227 msgid "Reject Change|j"
18228 msgstr "Отменить изменение"
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18231 msgid "Apply Last Text Style|A"
18232 msgstr "Применить последний стиль|с"
18234 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
18236 msgid "Text Style|x"
18237 msgstr "Стиль текста|С"
18239 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:121
18240 msgid "Paragraph Settings...|P"
18241 msgstr "Настройки абзаца...|а"
18243 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
18244 msgid "Fullscreen Mode"
18245 msgstr "Полноэкранный режим"
18247 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18249 msgid "Close Current View"
18250 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
18252 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18255 msgstr "varnothing"
18257 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18258 msgid "Anything Non-Empty|o"
18261 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
18268 msgid "Any Number|N"
18269 msgstr "Номер страницы"
18271 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18273 msgid "User Defined|U"
18274 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
18276 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:260
18277 msgid "Append Argument"
18278 msgstr "Добавить аргумент"
18280 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:261
18281 msgid "Remove Last Argument"
18282 msgstr "Убрать последний аргумент"
18285 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
18286 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18287 msgstr "Сделать первый обязательный параметр необязательным"
18289 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
18290 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18291 msgstr "Сделать последний необязательный параметр обязательным"
18293 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:265
18294 msgid "Insert Optional Argument"
18295 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
18297 #: lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:266
18298 msgid "Remove Optional Argument"
18299 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
18301 # Eating From the Right?wtf?
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:268
18304 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18305 msgstr "Добавить аргумент cъедающий справа"
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:269
18309 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18310 msgstr "Убрать последний параметр"
18312 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:270
18314 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18315 msgstr "Убрать последний параметр"
18317 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
18319 msgstr "Перезагрузить|р"
18321 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:410
18322 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
18323 msgid "Edit Externally...|x"
18324 msgstr "Редактировать внешне...|в"
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:215
18330 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:217
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:211
18338 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:213
18342 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
18347 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:212
18349 msgstr "По центру|ц"
18351 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18363 msgid "Multicolumn|u"
18364 msgstr "Многоколоночная|М"
18366 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
18369 msgstr "Многоколоночная|М"
18371 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
18373 msgid "Append Row|A"
18374 msgstr "Добавить строку|Д"
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:220
18377 msgid "Delete Row|D"
18378 msgstr "Удалить строку|У"
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdmenus.inc:221
18382 msgstr "Скопировать строку"
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdmenus.inc:222
18386 msgid "Move Row Up"
18387 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdmenus.inc:223
18391 msgid "Move Row Down"
18392 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18396 msgid "Append Column|p"
18397 msgstr "Добавить столбец|т"
18399 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:227
18400 msgid "Delete Column|e"
18401 msgstr "Удалить столбец|б"
18403 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18405 msgid "Copy Column|y"
18406 msgstr "Скопировать столбец"
18408 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:229
18409 msgid "Move Column Right|v"
18412 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:230
18413 msgid "Move Column Left"
18416 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:194
18418 msgid "Multi-page Table|g"
18419 msgstr "Размещение таблицы"
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18423 msgid "Formal Style|m"
18424 msgstr "Полужирный|ж"
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
18431 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
18432 msgid "Alignment|i"
18433 msgstr "Выравнивание|В"
18435 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
18437 msgid "Columns/Rows|C"
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:30
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
18455 msgid "File Revision|R"
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
18460 msgid "Tree Revision|T"
18463 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
18465 msgid "Revision Author|A"
18466 msgstr "История версий"
18468 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
18470 msgid "Revision Date|D"
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
18475 msgid "Revision Time|i"
18478 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18480 msgid "LyX Version|X"
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18485 msgid "Document Info|D"
18486 msgstr "Документ|Д"
18488 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18490 msgid "Copy Text|o"
18491 msgstr "Копировать|К"
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:516
18495 msgid "Activate Branch|A"
18498 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:517
18500 msgid "Deactivate Branch|e"
18501 msgstr "(&Де)активировать"
18503 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
18505 msgid "Activate Branch in Master|M"
18508 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
18510 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18511 msgstr "(&Де)активировать"
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
18515 msgid "Add Unknown Branch|w"
18516 msgstr "Неизвестная команда"
18518 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18519 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18522 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
18524 msgid "All Indexes|A"
18525 msgstr "Открыть все вклейки"
18527 #: lib/ui/stdcontext.inc:603
18531 #: lib/ui/stdcontext.inc:631 lib/ui/stdmenus.inc:543
18532 msgid "Reject Change|R"
18533 msgstr "Отменить изменение"
18536 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
18538 msgid "Promote Section|P"
18539 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
18542 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
18544 msgid "Demote Section|D"
18545 msgstr "Задвинуть раздел|З"
18547 #: lib/ui/stdcontext.inc:642
18549 msgid "Move Section Down|w"
18550 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
18552 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
18554 msgid "Select Section|S"
18555 msgstr "Выделение|В"
18557 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
18559 msgid "Wrap by Preview|y"
18560 msgstr "Предварительный просмотр"
18562 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18566 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18570 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18574 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18576 msgstr "Навигация|Н"
18578 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18580 msgstr "Документ|Д"
18582 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18584 msgstr "Инструменты|И"
18586 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18590 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18594 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18595 msgid "New from Template...|m"
18596 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
18598 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18600 msgstr "Открыть...|О"
18602 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18603 msgid "Open Recent|t"
18604 msgstr "Открыть недавний|н"
18606 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18610 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18613 msgstr "Закрыть файл"
18615 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18617 msgstr "Сохранить|х"
18619 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18620 msgid "Save As...|A"
18621 msgstr "Сохранить как...|к"
18623 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18625 msgstr "Сохранить все|а"
18627 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18628 msgid "Revert to Saved|R"
18629 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
18631 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18632 msgid "Version Control|V"
18633 msgstr "Управление версиями|У"
18635 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18637 msgstr "Импортировать из|И"
18639 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18641 msgstr "Экспортировать в|Э"
18643 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18645 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
18647 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18648 msgid "New Window|W"
18649 msgstr "Новое окно|Н"
18651 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18652 msgid "Close Window|d"
18653 msgstr "Закрыть окно|ы"
18655 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18659 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18660 msgid "Register...|R"
18661 msgstr "Зарегистрировать...|З"
18663 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18664 msgid "Check In Changes...|I"
18665 msgstr "Закрепить изменения...|З"
18667 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18668 msgid "Check Out for Edit|O"
18669 msgstr "Извлечь для правки|е"
18671 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18674 msgstr "Копировать|К"
18676 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18679 msgstr "Пе&реименовать"
18681 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18683 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18684 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория|л"
18686 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18688 msgid "Revert to Repository Version|v"
18689 msgstr "Откат к сохраненной версии|п"
18691 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18692 msgid "Undo Last Check In|U"
18693 msgstr "Отменить последний коммит|о"
18695 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18696 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18699 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18700 msgid "Show History...|H"
18701 msgstr "Показать историю...|и"
18704 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18705 msgid "Use Locking Property|L"
18706 msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
18708 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
18710 msgid "Export As...|s"
18711 msgstr "Импортирование %1$s..."
18713 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
18714 msgid "More Formats & Options...|r"
18717 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
18719 msgstr "Отменить|О"
18721 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
18723 msgstr "Повторить|П"
18725 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
18726 msgid "Paste Special"
18727 msgstr "Вставить как"
18729 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18731 msgid "Select Whole Inset"
18732 msgstr "Выберите файл для вставки"
18734 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
18736 msgstr "Выбрать всё"
18738 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18740 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18741 msgstr "Найти и заменить...|Н"
18743 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
18745 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18746 msgstr "Найти и заменить...|Н"
18748 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
18749 msgid "Text Style|S"
18750 msgstr "Стиль текста|С"
18752 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
18756 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
18758 msgstr "Математика|М"
18760 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18761 msgid "Rows & Columns|C"
18762 msgstr "Столбцы и колонки|К"
18764 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
18765 msgid "Increase List Depth|I"
18766 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
18768 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
18769 msgid "Decrease List Depth|D"
18770 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
18772 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18774 msgid "Dissolve Inset"
18775 msgstr "Разложить вклейку|Р"
18777 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18778 msgid "TeX Code Settings...|C"
18779 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
18781 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18782 msgid "Float Settings...|a"
18783 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
18785 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18786 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18787 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
18789 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18790 msgid "Note Settings...|N"
18791 msgstr "Настройки заметок...|З"
18793 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18795 msgid "Phantom Settings...|h"
18796 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
18798 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18799 msgid "Branch Settings...|B"
18800 msgstr "Настройки ветки...|в"
18802 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18803 msgid "Box Settings...|x"
18804 msgstr "Настройки блоков|б"
18806 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18808 msgid "Index Entry Settings...|y"
18809 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
18811 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18813 msgid "Index Settings...|x"
18814 msgstr "Настройки блоков|б"
18816 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18818 msgid "Info Settings...|n"
18819 msgstr "Настройки блоков|б"
18821 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18822 msgid "Listings Settings...|g"
18823 msgstr "Настройки листинга...|Н"
18825 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
18826 msgid "Table Settings...|a"
18827 msgstr "Настройки таблиц...|т"
18829 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
18830 msgid "Paste from HTML|H"
18833 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18834 msgid "Paste from LaTeX|L"
18837 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18838 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18839 msgstr "Вставить как PDF с обратной связью"
18841 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18842 msgid "Paste as PDF"
18843 msgstr "Вставить как PDF"
18845 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18846 msgid "Paste as PNG"
18847 msgstr "Вставить как PNG"
18849 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18850 msgid "Paste as JPEG"
18851 msgstr "Вставить как JPEG"
18853 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18855 msgid "Paste as EMF"
18856 msgstr "Вставить как PDF"
18858 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18859 msgid "Plain Text|T"
18860 msgstr "Простой текст|П"
18862 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18863 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18864 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
18866 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18867 msgid "Selection|S"
18868 msgstr "Выделение|В"
18870 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18871 msgid "Selection, Join Lines|i"
18872 msgstr "Выделенное, объединить строки"
18874 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
18875 msgid "Dissolve Text Style"
18876 msgstr "Разложить стиль текста"
18878 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
18879 msgid "Customized...|C"
18880 msgstr "Выборочно...|В"
18882 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18883 msgid "Capitalize|a"
18884 msgstr "Первые Прописные|е"
18886 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18887 msgid "Uppercase|U"
18888 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
18890 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18891 msgid "Lowercase|L"
18892 msgstr "строчные|с"
18894 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
18896 msgid "Formal Style|F"
18897 msgstr "Полужирный|ж"
18899 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18900 msgid "Multicolumn|M"
18901 msgstr "Многоколоночная|М"
18903 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18906 msgstr "&Многоколоночность"
18908 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18910 msgstr "Линия сверху|в"
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18913 msgid "Bottom Line|B"
18914 msgstr "Линия снизу|н"
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18917 msgid "Left Line|L"
18918 msgstr "Линия слева|л"
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18921 msgid "Right Line|R"
18922 msgstr "Линия справа|п"
18924 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18929 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18932 msgstr "По середине|с"
18934 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18939 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
18941 msgstr "По середине|с"
18943 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
18945 msgstr "Добавить строку|Д"
18947 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
18948 msgid "Add Column|u"
18949 msgstr "Добавить столбец|т"
18951 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18952 msgid "Copy Column|p"
18953 msgstr "Скопировать столбец"
18955 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
18956 msgid "Change Limits Type|L"
18957 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
18959 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18960 msgid "Macro Definition"
18961 msgstr " Макроопределение"
18963 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18964 msgid "Change Formula Type|F"
18965 msgstr "Изменить вид формулы|в"
18967 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18968 msgid "Text Style|T"
18969 msgstr "Стиль текста"
18971 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18972 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18973 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
18975 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
18976 msgid "Add Line Above|A"
18977 msgstr "Добавить строку сверху"
18979 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18980 msgid "Delete Line Above|D"
18981 msgstr "Удалить строку сверху"
18983 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18984 msgid "Delete Line Below|e"
18985 msgstr "Удалить строку снизу"
18987 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
18989 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18990 msgstr "Вставить необязательный параметр"
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18994 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18995 msgstr "Вставить необязательный параметр"
18997 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
18999 msgstr "По умолчанию|у"
19001 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19005 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19007 msgstr "Встроенный в строку|с"
19009 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
19010 msgid "Math Normal Font|N"
19011 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
19013 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19014 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19015 msgstr "Математический каллиграфический"
19017 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19019 msgid "Math Formal Script Family|o"
19020 msgstr "Математическая фрактура"
19022 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19023 msgid "Math Fraktur Family|F"
19024 msgstr "Математическая фрактура"
19026 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19027 msgid "Math Roman Family|R"
19028 msgstr "Математический прямой светлый"
19030 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19031 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19032 msgstr "Математический без засечек"
19034 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19035 msgid "Math Bold Series|B"
19036 msgstr "Математический полужирный"
19038 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19039 msgid "Text Normal Font|T"
19040 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
19042 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19043 msgid "Text Roman Family"
19044 msgstr "Текст с засечками"
19046 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19047 msgid "Text Sans Serif Family"
19048 msgstr "Текст без засечек"
19050 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19051 msgid "Text Typewriter Family"
19052 msgstr "Машинописный шрифт текста"
19054 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19055 msgid "Text Bold Series"
19056 msgstr "Полужирный шрифт текста"
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19059 msgid "Text Medium Series"
19060 msgstr "Нормальный шрифт текста"
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19063 msgid "Text Italic Shape"
19064 msgstr "Курсив текста"
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19067 msgid "Text Small Caps Shape"
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19071 msgid "Text Slanted Shape"
19074 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19075 msgid "Text Upright Shape"
19078 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
19082 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19086 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19087 msgid "Mathematica|a"
19088 msgstr "Mathematica|a"
19090 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19091 msgid "Maple, Simplify|S"
19092 msgstr "Maple, упростить|у"
19094 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19095 msgid "Maple, Factor|F"
19096 msgstr "Maple, множитель|м"
19098 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19099 msgid "Maple, Evalm|E"
19100 msgstr "Maple, Evalm|E"
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19103 msgid "Maple, Evalf|v"
19104 msgstr "Maple, Evalf|v"
19106 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
19107 msgid "Open All Insets|O"
19108 msgstr "Открыть все вклейки"
19110 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19111 msgid "Close All Insets|C"
19112 msgstr "Закрыть все вклейки"
19114 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19116 msgid "Unfold Math Macro|n"
19117 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
19119 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19121 msgid "Fold Math Macro|d"
19122 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19126 msgid "Outline Pane|u"
19127 msgstr "Структура|С"
19129 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19131 msgid "Source Pane|S"
19132 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19135 msgid "Messages Pane|g"
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19140 msgstr "Панели инструментов|и"
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19143 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19144 msgstr "Разделить вид на левую и правую половины|п"
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19148 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19149 msgstr "Разделить вид на верхнюю и нижнюю половины|н"
19151 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19152 msgid "Close Current View|w"
19153 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
19155 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19156 msgid "Fullscreen|l"
19157 msgstr "На весь экран|е"
19159 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
19161 msgstr "Математика|а"
19163 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
19164 msgid "Special Character|p"
19165 msgstr "Специальные символы|ц"
19167 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
19168 msgid "Formatting|o"
19169 msgstr "Форматирование"
19171 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
19172 msgid "List / TOC|i"
19173 msgstr "Списки / содержание|п"
19175 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
19177 msgstr "Плавающий объект|П"
19179 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
19181 msgstr "Примечание|П"
19183 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
19187 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
19188 msgid "Custom Insets"
19189 msgstr "Пользовательские вклейки"
19191 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
19195 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19197 msgid "Box[[Menu]]|x"
19198 msgstr "Блок[[Меню]]"
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19201 msgid "Citation...|C"
19202 msgstr "Ссылка на источник...|С"
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19205 msgid "Cross-Reference...|R"
19206 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19210 msgstr "Метка...|М"
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19213 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19214 msgstr "Запись в списке обозначений..."
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19218 msgstr "Таблица...|Т"
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
19221 msgid "Graphics...|G"
19222 msgstr "Графика...|р"
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19229 msgid "Hyperlink...|k"
19230 msgstr "Гиперссылка...|Г"
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19234 msgstr "Подстрочная сноска|н"
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19237 msgid "Marginal Note|M"
19238 msgstr "Примечание на полях|я"
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
19245 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19246 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19247 msgstr "Листинг программы[[Меню]]"
19249 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19252 msgstr "Предварительный просмотр"
19254 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19255 msgid "Symbols...|b"
19256 msgstr "Символы...|в"
19258 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19260 msgstr "Многоточие|М"
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
19263 msgid "End of Sentence|E"
19264 msgstr "Конец предложения|К"
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
19267 msgid "Ordinary Quote|Q"
19268 msgstr "Прямая кавычка|П"
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19271 msgid "Single Quote|S"
19272 msgstr "Одинарная кавычка"
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
19275 msgid "Protected Hyphen|y"
19276 msgstr "Защищённый перенос"
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19279 msgid "Breakable Slash|a"
19280 msgstr "Хрупкий слэш|Х"
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
19284 msgid "Visible Space|V"
19285 msgstr "Вертикальный отступ"
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
19288 msgid "Menu Separator|M"
19289 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19292 msgid "Phonetic Symbols|P"
19293 msgstr "Фонетические символы|Ф"
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19303 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19308 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19312 msgid "LaTeX Logo|a"
19313 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19317 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19318 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19321 msgid "Superscript|S"
19322 msgstr "Верхний индекс|и"
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19325 msgid "Subscript|u"
19326 msgstr "Нижний индекс|н"
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19329 msgid "Protected Space|P"
19330 msgstr "Неразрывный пробел|п"
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19333 msgid "Horizontal Space...|o"
19334 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19338 msgid "Horizontal Line...|L"
19339 msgstr "Горизонтальная линия"
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19342 msgid "Vertical Space...|V"
19343 msgstr "Вертикальный отступ..."
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19351 msgid "Hyphenation Point|H"
19352 msgstr "Мягкий перенос|я"
19354 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
19355 msgid "Ligature Break|k"
19356 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
19359 # Выключная формула
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19361 msgid "Display Formula|D"
19362 msgstr "Выключная формула|В"
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19365 msgid "Numbered Formula|N"
19366 msgstr "Пронумерованная формула|ф"
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
19369 msgid "Figure Wrap Float|F"
19370 msgstr "Плавающий обтекаемый рисунок|р"
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
19373 msgid "Table Wrap Float|T"
19374 msgstr "Плавающая обтекаемая таблица|П"
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
19377 msgid "Table of Contents|C"
19378 msgstr "Содержание|С"
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
19382 msgid "List of Listings|L"
19383 msgstr "Список списков"
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
19386 msgid "Nomenclature|N"
19387 msgstr "Список обозначений"
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
19390 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
19391 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19394 msgid "LyX Document...|X"
19395 msgstr "Документ LyX...|X"
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19398 msgid "Plain Text...|T"
19399 msgstr "Простой текст..."
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19402 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19403 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
19406 msgid "External Material...|M"
19407 msgstr "Внешний объект...|В"
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19410 msgid "Child Document...|d"
19411 msgstr "Документ-потомок..."
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
19415 msgstr "Комментарий|К"
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
19418 msgid "Insert New Branch...|I"
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
19422 msgid "Change Tracking|C"
19423 msgstr "Начать/Остановить слежение"
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
19426 msgid "Build Program|B"
19427 msgstr "Создать программу|п"
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
19430 msgid "LaTeX Log|L"
19431 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
19435 msgid "Start Appendix Here|x"
19436 msgstr "Начать приложение здесь|п"
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
19440 msgid "View Master Document|M"
19441 msgstr "Главный документ"
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
19445 msgid "Update Master Document|a"
19446 msgstr "Главный документ"
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
19450 msgid "Compressed|o"
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19454 msgid "Disable Editing|E"
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19458 msgid "Track Changes|T"
19459 msgstr "Следить за изменениями|С"
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19462 msgid "Merge Changes...|M"
19463 msgstr "Объединить изменения...|б"
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19466 msgid "Accept Change|A"
19467 msgstr "Принять изменение"
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
19470 msgid "Accept All Changes|c"
19471 msgstr "Применить все изменения"
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19474 msgid "Reject All Changes|e"
19475 msgstr "Отменить все изменения"
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19478 msgid "Show Changes in Output|S"
19479 msgstr "Показать изменения на выводе"
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19482 msgid "Bookmarks|B"
19483 msgstr "Закладки|З"
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19486 msgid "Next Note|N"
19487 msgstr "Следующая заметка|С"
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19490 msgid "Next Change|C"
19491 msgstr "Следующее изменение|щ"
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19494 msgid "Next Cross-Reference|R"
19495 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19498 msgid "Go to Label|L"
19499 msgstr "Перейти к метке|м"
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19502 msgid "Save Bookmark 1|S"
19503 msgstr "Заложить закладку 1|З"
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19506 msgid "Save Bookmark 2"
19507 msgstr "Заложить закладку 2"
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19510 msgid "Save Bookmark 3"
19511 msgstr "Заложить закладку 3"
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19514 msgid "Save Bookmark 4"
19515 msgstr "Заложить закладку 4"
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19518 msgid "Save Bookmark 5"
19519 msgstr "Заложить закладку 4"
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19522 msgid "Clear Bookmarks|C"
19523 msgstr "Очистить закладки|О"
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19526 msgid "Navigate Back|B"
19527 msgstr "Обратная прокрутка|б"
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19530 msgid "Spellchecker...|S"
19531 msgstr "Проверка правописания...|П"
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19534 msgid "Thesaurus...|T"
19535 msgstr "Тезаурус...|Т"
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19538 msgid "Statistics...|a"
19539 msgstr "Статистика...|С"
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19542 msgid "Check TeX|h"
19543 msgstr "Проверить LaTeX|р"
19545 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
19546 msgid "TeX Information|I"
19547 msgstr "Информация о TeX|И"
19549 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19551 msgid "Compare...|C"
19552 msgstr "Выборочно...|В"
19554 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
19555 msgid "Reconfigure|R"
19556 msgstr "Переконфигурировать|г"
19558 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19559 msgid "Preferences...|P"
19560 msgstr "Настройки...|Н"
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19563 msgid "Introduction|I"
19564 msgstr "Введение|е"
19566 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19568 msgstr "Самоучитель|С"
19570 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
19571 msgid "User's Guide|U"
19572 msgstr "Руководство пользователя|п"
19574 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19575 msgid "Additional Features|F"
19576 msgstr "Дополнительный возможности|в"
19578 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19579 msgid "Embedded Objects|O"
19580 msgstr "Встроенные объекты|о"
19582 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19583 msgid "Customization|C"
19584 msgstr "Руководство по настройке|Р"
19586 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19587 msgid "Shortcuts|S"
19588 msgstr "Горячие клавиши|ш"
19590 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
19591 msgid "LyX Functions|y"
19592 msgstr "Функции LyX|y"
19594 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
19595 msgid "LaTeX Configuration|L"
19596 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
19598 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
19599 msgid "Specific Manuals|p"
19600 msgstr "Специфичные руководства"
19602 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19603 msgid "About LyX|X"
19606 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19608 msgid "Beamer Presentations|B"
19609 msgstr "&Ориентация:"
19611 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19614 msgstr "Брайлевская печать"
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19618 msgid "Colored boxes|r"
19621 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19622 msgid "Feynman-diagram|F"
19625 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19628 msgstr "Лингвистические руководства"
19630 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19635 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19637 msgid "Linguistics|L"
19638 msgstr "Лингвистика"
19640 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19641 msgid "Multilingual Captions|C"
19644 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19648 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
19650 msgid "PDF comments|D"
19651 msgstr "Комментарий"
19653 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19655 msgid "PDF forms|o"
19656 msgstr "Комментарий"
19658 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19659 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19662 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:615
19665 msgstr "Сохранить|х"
19667 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19670 msgstr "Руковоство по XY-pic|X"
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19673 msgid "New document"
19674 msgstr "Создать документ"
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19677 msgid "Open document"
19678 msgstr "Открыть документ"
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19681 msgid "Save document"
19682 msgstr "Сохранить документ"
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19685 msgid "Check spelling"
19686 msgstr "Проверить орфографию"
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19690 msgid "Spellcheck continuously"
19691 msgstr "Проверка правописания"
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1344
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1354
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19702 msgid "Find and replace"
19703 msgstr "Найти и заменить"
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19707 msgid "Find and replace (advanced)"
19708 msgstr "Найти и заменить"
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19711 msgid "Navigate back"
19712 msgstr "Перейти назад|й"
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19715 msgid "Toggle emphasis"
19716 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19719 msgid "Toggle noun"
19720 msgstr "Переключить прописные"
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19724 msgstr "Применить последнее"
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19727 msgid "Insert math"
19728 msgstr "Вставить математику"
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19731 msgid "Insert graphics"
19732 msgstr "Вставить изображение"
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19735 msgid "Insert table"
19736 msgstr "Вставить таблицу"
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19739 msgid "Toggle outline"
19740 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19743 msgid "Toggle math toolbar"
19744 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19747 msgid "Toggle table toolbar"
19748 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
19751 msgid "View/Update"
19752 msgstr "Просмотреть/Обновить"
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19757 msgstr "&Просмотреть"
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19766 msgid "View master document"
19767 msgstr "Выберите основной документ"
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19771 msgid "Update master document"
19772 msgstr "Выберите основной документ"
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19775 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
19780 msgid "View other formats"
19781 msgstr "Форматы файлов"
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19785 msgid "Update other formats"
19786 msgstr "Формат даты"
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
19790 msgstr "Дополнительно"
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
19793 msgid "Numbered list"
19794 msgstr "Нумерованный список"
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19797 msgid "Itemized list"
19798 msgstr "Перечисляемый список"
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
19801 msgid "Increase depth"
19802 msgstr "Увеличить вложенность"
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19805 msgid "Decrease depth"
19806 msgstr "Уменьшить вложенность"
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
19809 msgid "Insert figure float"
19810 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19813 msgid "Insert table float"
19814 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19817 msgid "Insert label"
19818 msgstr "Вставить метку"
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19821 msgid "Insert cross-reference"
19822 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19825 msgid "Insert citation"
19826 msgstr "Вставить ссылку"
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19829 msgid "Insert index entry"
19830 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19833 msgid "Insert nomenclature entry"
19834 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
19837 msgid "Insert footnote"
19838 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19841 msgid "Insert margin note"
19842 msgstr "Вставить примечание на полях"
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19846 msgid "Insert LyX note"
19847 msgstr "Вставить заметку"
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19851 msgstr "Вставить рамку"
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19854 msgid "Insert hyperlink"
19855 msgstr "Вставить гиперссылку"
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19858 msgid "Insert TeX code"
19859 msgstr "Вставить код TeX"
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19862 msgid "Insert math macro"
19863 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19866 msgid "Include file"
19867 msgstr "Включить файл"
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
19871 msgstr "Стили текста"
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19874 msgid "Paragraph settings"
19875 msgstr "Свойства абзаца"
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19879 msgstr "Добавить строку"
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19883 msgstr "Добавить столбец"
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19887 msgstr "Удалить строку"
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19890 msgid "Delete column"
19891 msgstr "Удалить столбец"
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
19894 msgid "Move row up"
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19898 msgid "Move column left"
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19903 msgid "Move row down"
19904 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19908 msgid "Move column right"
19909 msgstr "Справа снизу"
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
19912 msgid "Set top line"
19913 msgstr "Линия сверху"
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19916 msgid "Set bottom line"
19917 msgstr "Линия снизу"
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19920 msgid "Set left line"
19921 msgstr "Линия слева"
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19924 msgid "Set right line"
19925 msgstr "Линия справа"
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19928 msgid "Set border lines"
19929 msgstr "Установить рамки"
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19932 msgid "Set all lines"
19933 msgstr "Установить линии со всех сторон"
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19936 msgid "Unset all lines"
19937 msgstr "Убрать все рамки"
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19941 msgstr "Выровнять влево"
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19944 msgid "Align center"
19945 msgstr "Выравнивание по центру"
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19948 msgid "Align right"
19949 msgstr "Выравнивание по правому краю"
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19952 msgid "Align on decimal"
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19957 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19960 msgid "Align middle"
19961 msgstr "Посередине"
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19964 msgid "Align bottom"
19965 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19969 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19970 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19974 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19975 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19978 msgid "Set multi-column"
19979 msgstr "Многоколоночная ячейка"
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19983 msgid "Set multi-row"
19984 msgstr "Многоколоночная ячейка"
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19991 msgid "Set display mode"
19992 msgstr "Установить выключной режим"
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
19996 msgstr "Нижний индекс"
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
19999 msgid "Superscript"
20000 msgstr "Верхний индекс"
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
20003 msgid "Insert square root"
20004 msgstr "Вставить корень"
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20007 msgid "Insert root"
20008 msgstr "Вставить корень"
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20011 msgid "Insert standard fraction"
20012 msgstr "Вставить обычную дробь"
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20016 msgstr "Вставить знак суммы"
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20019 msgid "Insert integral"
20020 msgstr "Вставить знак интеграла"
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20023 msgid "Insert product"
20024 msgstr "Вставить знак произведения"
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20028 msgstr "Вставить ( )"
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20032 msgstr "Вставить [ ]"
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20036 msgstr "Вставить { }"
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20039 msgid "Insert delimiters"
20040 msgstr "Вставить ограничители"
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20043 msgid "Insert matrix"
20044 msgstr "Вставить матрицу"
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20047 msgid "Insert cases environment"
20048 msgstr "Вставить блок вариантов"
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20051 msgid "Toggle math panels"
20052 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
20055 msgid "Math Macros"
20056 msgstr "Математические макрокоманды"
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
20059 msgid "Remove last argument"
20060 msgstr "Убрать последний параметр"
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20063 msgid "Append argument"
20064 msgstr "Добавить параметр"
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20068 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20069 msgstr "Вставить необязательный параметр"
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20073 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20074 msgstr "Вставить необязательный параметр"
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20077 msgid "Remove optional argument"
20078 msgstr "Убрать необязательный параметр"
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20081 msgid "Insert optional argument"
20082 msgstr "Вставить необязательный параметр"
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20086 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20087 msgstr "Убрать последний параметр"
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20091 msgid "Append argument eating from the right"
20092 msgstr "Убрать последний параметр"
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20096 msgid "Append optional argument eating from the right"
20097 msgstr "Убрать последний параметр"
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
20101 msgid "Phonetic Symbols"
20102 msgstr "Фонетические символы|Ф"
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20105 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
20109 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
20118 msgid "IPA Other Symbols"
20119 msgstr "Фонетические символы|Ф"
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
20122 msgid "IPA Suprasegmentals"
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
20126 msgid "IPA Diacritics"
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
20130 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
20134 msgid "Command Buffer"
20135 msgstr "Буфер команды"
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
20139 msgid "Review[[Toolbar]]"
20140 msgstr "Рецензия[[Панель инструментов]]"
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20143 msgid "Track changes"
20144 msgstr "Отследить изменения"
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20147 msgid "Show changes in output"
20148 msgstr "Показать изменения на выводе"
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20151 msgid "Next change"
20152 msgstr "Следующее изменение"
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20155 msgid "Accept change inside selection"
20156 msgstr "Принять изменение внутри выделения"
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20159 msgid "Reject change inside selection"
20160 msgstr "Отказаться от изменений в выбранном"
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20163 msgid "Merge changes"
20164 msgstr "Объединить изменения"
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20167 msgid "Accept all changes"
20168 msgstr "Применить все изменения"
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20171 msgid "Reject all changes"
20172 msgstr "Отменить все изменения"
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20175 msgid "Insert note"
20176 msgstr "Вставить заметку"
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20180 msgstr "Следующая заметка"
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
20184 msgid "LyX Documentation Tools"
20185 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20194 msgid "Menu Separator"
20195 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20205 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20210 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20214 msgid "LaTeX2e Logo"
20215 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
20219 msgid "View Other Formats"
20220 msgstr "Другие плавающие объекты"
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
20224 msgid "Update Other Formats"
20225 msgstr "Обновить список меток"
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
20228 msgid "Version Control"
20229 msgstr "Контроль версий"
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
20233 msgstr "Зарегистрировать"
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20236 msgid "Check-out for edit"
20237 msgstr "Захватить для правки?"
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20240 msgid "Check-in changes"
20241 msgstr "Закрепить изменения"
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20244 msgid "View revision log"
20245 msgstr "Просмотреть журнал версий"
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20248 msgid "Revert changes"
20249 msgstr "Отменить изменения"
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20252 msgid "Compare with older revision"
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20256 msgid "Compare with last revision"
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20261 msgid "Insert Version Info"
20262 msgstr "Вставить примечание на полях"
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20266 msgid "Use SVN file locking property"
20267 msgstr "Использовать свойство SVN блокировки файла"
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20270 msgid "Update local directory from repository"
20271 msgstr "Обновить локальный каталог с репозитория"
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
20274 msgid "Math Panels"
20275 msgstr "Мат. панели"
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20278 msgid "Math spacings"
20279 msgstr "Математические пробелы"
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
20299 msgid "Frame decorations"
20300 msgstr "Декорации рамки"
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20303 msgid "Big operators"
20304 msgstr "Большие операторы"
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
20307 msgid "Miscellaneous"
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20317 msgid "Arrows (extended)"
20318 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20326 msgid "Operators (extended)"
20327 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20335 msgid "Relations (extended)"
20336 msgstr "Latin Extended-A"
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
20340 msgid "Negative relations (extended)"
20341 msgstr "AMS отношения с отрицанием"
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20345 msgstr "многоточия"
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20348 msgid "Delimiters (fixed size)"
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
20353 msgid "Miscellaneous (extended)"
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
20490 msgstr "Пробелы в ф-лах"
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20493 msgid "Thin space\t\\,"
20494 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20497 msgid "Medium space\t\\:"
20498 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20501 msgid "Thick space\t\\;"
20502 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20505 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20506 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20509 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20510 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20513 msgid "Negative space\t\\!"
20514 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20518 msgid "Phantom\t\\phantom"
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20523 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20524 msgstr "Горизонтальная линия"
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20528 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20529 msgstr "Вертикальное выравнивание"
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20532 msgid "Smash \\smash"
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20536 msgid "Top smash \\smasht"
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20540 msgid "Bottom smash \\smashb"
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20544 msgid "Left overlap \\mathllap"
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20548 msgid "Center overlap \\mathclap"
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20552 msgid "Right overlap \\mathrlap"
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
20557 msgstr "Знаки радикала"
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20560 msgid "Square root\t\\sqrt"
20561 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20564 msgid "Other root\t\\root"
20565 msgstr "Другой корень\t\\root"
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20568 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20569 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20572 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20573 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20576 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20577 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20580 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20581 msgstr "Стиль индекса к индексу\t\\scriptscriptstyle"
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20584 msgid "Standard\t\\frac"
20585 msgstr "Обычная\t\\frac"
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20588 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20589 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20593 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20594 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
20598 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20599 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20602 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20603 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20607 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20608 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20611 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20612 msgstr "Внутритекстовый стиль\t\\tfrac"
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20615 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20616 msgstr "Стиль выключной ф-лы\t\\dfrac"
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20620 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20621 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20625 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20626 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20630 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20631 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20634 msgid "Binomial\t\\binom"
20635 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20638 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20639 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20642 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20643 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20646 msgid "Roman\t\\mathrm"
20647 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20650 msgid "Bold\t\\mathbf"
20651 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20654 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20655 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
20658 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20659 msgstr "Без засечек\t\\mathsf"
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20662 msgid "Italic\t\\mathit"
20663 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20666 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20667 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20670 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20671 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20674 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20675 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20678 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20679 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20682 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20686 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20687 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
20711 msgid "Frame Decorations"
20712 msgstr "Декорации рамки"
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20780 msgstr "Математическая строка"
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20791 msgid "overleftarrow"
20792 msgstr "overleftarrow"
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20795 msgid "overrightarrow"
20796 msgstr "overrightarrow"
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20799 msgid "overleftrightarrow"
20800 msgstr "overleftrightarrow"
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20808 msgstr "underbrace"
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20811 msgid "underleftarrow"
20812 msgstr "underleftarrow"
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20815 msgid "underrightarrow"
20816 msgstr "underrightarrow"
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20819 msgid "underleftrightarrow"
20820 msgstr "underleftrightarrow"
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20843 msgid "Insert left/right side scripts"
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20848 msgid "Insert right side scripts"
20849 msgstr "Вставить ограничители"
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20853 msgid "Insert left side scripts"
20854 msgstr "Вставить ограничители"
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20858 msgid "Insert side scripts"
20859 msgstr "Вставить ограничители"
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20874 msgid "stackrelthree"
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20883 msgstr "rightarrow"
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20894 msgid "updownarrow"
20895 msgstr "updownarrow"
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20898 msgid "leftrightarrow"
20899 msgstr "leftrightarrow"
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20907 msgstr "Rightarrow"
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20918 msgid "Updownarrow"
20919 msgstr "Updownarrow"
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20922 msgid "Leftrightarrow"
20923 msgstr "Leftrightarrow"
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20926 msgid "Longleftrightarrow"
20927 msgstr "Longleftrightarrow"
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20930 msgid "Longleftarrow"
20931 msgstr "Longleftarrow"
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20934 msgid "Longrightarrow"
20935 msgstr "Longrightarrow"
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20938 msgid "longleftrightarrow"
20939 msgstr "longleftrightarrow"
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20942 msgid "longleftarrow"
20943 msgstr "longleftarrow"
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20946 msgid "longrightarrow"
20947 msgstr "longrightarrow"
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20950 msgid "leftharpoondown"
20951 msgstr "leftharpoondown"
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20954 msgid "rightharpoondown"
20955 msgstr "rightharpoondown"
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20963 msgstr "longmapsto"
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20974 msgid "leftharpoonup"
20975 msgstr "leftharpoonup"
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20978 msgid "rightharpoonup"
20979 msgstr "rightharpoonup"
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20982 msgid "hookleftarrow"
20983 msgstr "hookleftarrow"
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20986 msgid "hookrightarrow"
20987 msgstr "hookrightarrow"
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20998 msgid "rightleftharpoons"
20999 msgstr "rightleftharpoons"
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
21003 msgstr "плюс-минус"
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
21019 msgstr "минус-плюс"
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21026 msgid "bigtriangleup"
21027 msgstr "bigtriangleup"
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21042 msgid "bigtriangledown"
21043 msgstr "bigtriangledown"
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21058 msgid "triangleright"
21059 msgstr "triangleright"
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21074 msgid "triangleleft"
21075 msgstr "triangleleft"
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21133 msgstr "smallsmile"
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21165 msgstr "перпендикулярно"
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21185 msgstr "много меньше"
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21189 msgstr "много больше"
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21197 msgstr "параллельно"
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21201 msgstr "подмножество"
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21233 msgstr "sqsubseteq"
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21237 msgstr "sqsupseteq"
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21248 msgid "in[[math relation]]"
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21288 msgstr "Исландский"
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21321 msgstr "альтернативный эпсилон"
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21337 msgstr "альтернативная тэта"
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21369 msgstr "альтернативное пи"
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21377 msgstr "альтернативное ро"
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21385 msgstr "конечная сигма"
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21401 msgstr "альтернативная фи"
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21417 msgstr "Прописная гамма"
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21421 msgstr "Прописная дельта"
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21425 msgstr "Прописная тэта"
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21429 msgstr "Прописная лямбда"
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21433 msgstr "Прописная кси"
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21437 msgstr "Прописная пи"
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21441 msgstr "Прописная сигма"
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21445 msgstr "Прописной ипсилон"
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21449 msgstr "Прописная фи"
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21453 msgstr "Прописная пси"
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21457 msgstr "Прописная омега"
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21462 msgstr "Прописная гамма"
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21467 msgstr "Прописная дельта"
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21472 msgstr "альтернативная тэта"
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21477 msgstr "Прописная лямбда"
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21482 msgstr "альтернативное пи"
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21487 msgstr "альтернативное пи"
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21492 msgstr "конечная сигма"
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21497 msgstr "альтернативный эпсилон"
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21502 msgstr "альтернативная фи"
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21512 msgstr "Прописная омега"
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21520 msgstr "частный дифференциал"
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21524 msgstr "бесконечность"
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
21528 msgstr "символ производной"
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21536 msgstr "пустое множество"
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21540 msgstr "существует"
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21623 msgid "diamondsuit"
21624 msgstr "diamondsuit"
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21639 msgid "textrm \\AA"
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21644 msgstr "textrm \\O"
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21647 msgid "mathcircumflex"
21648 msgstr "mathcircumflex"
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21661 msgstr "матемематическая макрокоманда"
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21665 msgid "mathparagraph"
21666 msgstr "\\alph{paragraph}."
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21670 msgid "mathsection"
21671 msgstr "Выделенная область"
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21718 msgid "Big Operators"
21719 msgstr "Большие операторы"
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21731 msgstr "двойной интеграл"
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21739 msgstr "тройной интеграл"
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21768 msgstr "контурный интеграл"
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21783 msgid "ointctrclockwiseop"
21784 msgstr "ointctrclockwiseop"
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21787 msgid "ointctrclockwise"
21788 msgstr "ointctrclockwise"
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21791 msgid "ointclockwiseop"
21792 msgstr "ointclockwiseop"
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21795 msgid "ointclockwise"
21796 msgstr "ointclockwise"
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21827 msgid "landupintop"
21828 msgstr "landupintop"
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21831 msgid "landdownint"
21832 msgstr "landdownint"
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21835 msgid "landdownintop"
21836 msgstr "landdownintop"
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21841 msgstr "&Напечатать"
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21846 msgstr "контурный интеграл"
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21860 msgid "varointclockwise"
21861 msgstr "ointclockwise"
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21865 msgid "varointclockwiseop"
21866 msgstr "ointclockwiseop"
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21870 msgid "varointctrclockwise"
21871 msgstr "ointctrclockwise"
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21875 msgid "varointctrclockwiseop"
21876 msgstr "ointctrclockwiseop"
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21884 msgstr "произведение"
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21932 msgstr "альтернативная каппа"
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21967 msgid "vartriangle"
21968 msgstr "vartriangle"
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21971 msgid "triangledown"
21972 msgstr "triangledown"
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21992 msgid "wasylozenge"
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
22005 msgid "measuredangle"
22006 msgstr "measuredangle"
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22011 msgstr "vartriangle"
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22039 msgstr "varnothing"
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22042 msgid "blacktriangle"
22043 msgstr "blacktriangle"
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22046 msgid "blacktriangledown"
22047 msgstr "blacktriangledown"
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22050 msgid "blacksquare"
22051 msgstr "blacksquare"
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22054 msgid "blacklozenge"
22055 msgstr "blacklozenge"
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22062 msgid "sphericalangle"
22063 msgstr "sphericalangle"
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22067 msgstr "complement"
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22084 msgstr "Выравнивание по правому краю"
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22088 msgid "varcopyright"
22089 msgstr "Авторское право"
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22101 msgid "invdiameter"
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22119 msgstr "&Ориентация:"
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
22132 msgid "blacksmiley"
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22156 msgid "Rightcircle"
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22168 msgid "RIGHTCIRCLE"
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22178 msgid "RIGHTcircle"
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22188 msgstr "rightarrow"
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22263 msgstr "Подвал справа"
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22267 msgid "quarternote"
22268 msgstr "Заметка в подвал"
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22273 msgstr "Табличная заметка"
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22317 msgstr "leftharpoonup"
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22322 msgstr "rightharpoonup"
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22336 msgstr "МенюИнтерфейса"
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22341 msgstr "альтернативная тэта"
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22406 msgid "sagittarius"
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22410 msgid "capricornus"
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22428 msgstr "комментарий"
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22436 msgid "APLdownarrowbox"
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22450 msgid "APLleftarrowbox"
22451 msgstr "Lleftarrow"
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22459 msgid "APLrightarrowbox"
22460 msgstr "rightarrow"
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22473 msgid "APLuparrowbox"
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22477 msgid "dashleftarrow"
22478 msgstr "dashleftarrow"
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22481 msgid "dashrightarrow"
22482 msgstr "dashrightarrow"
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
22485 msgid "leftleftarrows"
22486 msgstr "leftleftarrows"
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
22489 msgid "leftrightarrows"
22490 msgstr "leftrightarrows"
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
22493 msgid "rightrightarrows"
22494 msgstr "rightrightarrows"
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22497 msgid "rightleftarrows"
22498 msgstr "rightleftarrows"
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22502 msgstr "Lleftarrow"
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22505 msgid "Rrightarrow"
22506 msgstr "Rrightarrow"
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22509 msgid "twoheadleftarrow"
22510 msgstr "twoheadleftarrow"
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22513 msgid "twoheadrightarrow"
22514 msgstr "twoheadrightarrow"
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22517 msgid "leftarrowtail"
22518 msgstr "leftarrowtail"
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22521 msgid "rightarrowtail"
22522 msgstr "rightarrowtail"
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22525 msgid "looparrowleft"
22526 msgstr "looparrowleft"
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22529 msgid "looparrowright"
22530 msgstr "looparrowright"
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22533 msgid "curvearrowleft"
22534 msgstr "curvearrowleft"
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22537 msgid "curvearrowright"
22538 msgstr "curvearrowright"
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22541 msgid "circlearrowleft"
22542 msgstr "circlearrowleft"
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22545 msgid "circlearrowright"
22546 msgstr "circlearrowright"
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22558 msgstr "upuparrows"
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22561 msgid "downdownarrows"
22562 msgstr "downdownarrows"
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22565 msgid "upharpoonleft"
22566 msgstr "upharpoonleft"
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22569 msgid "upharpoonright"
22570 msgstr "upharpoonright"
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22573 msgid "downharpoonleft"
22574 msgstr "downharpoonleft"
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22577 msgid "downharpoonright"
22578 msgstr "downharpoonright"
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22581 msgid "leftrightharpoons"
22582 msgstr "leftrightharpoons"
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22585 msgid "rightsquigarrow"
22586 msgstr "rightsquigarrow"
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22589 msgid "leftrightsquigarrow"
22590 msgstr "leftrightsquigarrow"
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22594 msgstr "nleftarrow"
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22597 msgid "nrightarrow"
22598 msgstr "nrightarrow"
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22601 msgid "nleftrightarrow"
22602 msgstr "nleftrightarrow"
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22606 msgstr "nLeftarrow"
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22609 msgid "nRightarrow"
22610 msgstr "nRightarrow"
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22613 msgid "nLeftrightarrow"
22614 msgstr "nLeftrightarrow"
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22622 msgid "shortleftarrow"
22623 msgstr "overleftarrow"
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22627 msgid "shortrightarrow"
22628 msgstr "overrightarrow"
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22632 msgid "shortuparrow"
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22637 msgid "shortdownarrow"
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22642 msgid "leftrightarroweq"
22643 msgstr "leftrightarrow"
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22647 msgid "curlyveedownarrow"
22648 msgstr "updownarrow"
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22652 msgid "curlyveeuparrow"
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22677 msgid "curlywedgeuparrow"
22678 msgstr "curlywedge"
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22682 msgid "curlywedgedownarrow"
22683 msgstr "curlywedge"
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22687 msgid "leftrightarrowtriangle"
22688 msgstr "leftrightarrow"
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22692 msgid "leftarrowtriangle"
22693 msgstr "leftarrowtail"
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22697 msgid "rightarrowtriangle"
22698 msgstr "rightarrowtail"
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22717 msgstr "longmapsto"
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22721 msgid "longmapsfrom"
22722 msgstr "longmapsto"
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22726 msgid "Longmapsfrom"
22727 msgstr "longmapsto"
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22736 msgid "xrightarrow"
22737 msgstr "rightarrow"
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
22756 msgid "eqslantless"
22757 msgstr "eqslantless"
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22761 msgstr "eqslantgtr"
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22787 msgstr "lessapprox"
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
22835 msgstr "lesseqqgtr"
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22839 msgstr "gtreqqless"
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22854 msgid "thickapprox"
22855 msgstr "thickapprox"
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22890 msgid "preccurlyeq"
22891 msgstr "preccurlyeq"
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22894 msgid "succcurlyeq"
22895 msgstr "succcurlyeq"
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22898 msgid "curlyeqprec"
22899 msgstr "curlyeqprec"
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22902 msgid "curlyeqsucc"
22903 msgstr "curlyeqsucc"
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22915 msgstr "precapprox"
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22919 msgstr "succapprox"
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22922 msgid "vartriangleleft"
22923 msgstr "vartriangleleft"
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22926 msgid "vartriangleright"
22927 msgstr "vartriangleright"
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22930 msgid "trianglelefteq"
22931 msgstr "trianglelefteq"
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22934 msgid "trianglerighteq"
22935 msgstr "trianglerighteq"
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22950 msgid "risingdotseq"
22951 msgstr "risingdotseq"
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22954 msgid "fallingdotseq"
22955 msgstr "fallingdotseq"
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22974 msgid "shortparallel"
22975 msgstr "shortparallel"
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22979 msgstr "smallsmile"
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22983 msgstr "smallfrown"
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22986 msgid "blacktriangleleft"
22987 msgstr "blacktriangleleft"
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22990 msgid "blacktriangleright"
22991 msgstr "blacktriangleright"
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23003 msgid "wasytherefore"
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23007 msgid "backepsilon"
23008 msgstr "backepsilon"
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23024 msgid "trianglelefteqslant"
23025 msgstr "trianglelefteq"
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23029 msgid "trianglerighteqslant"
23030 msgstr "trianglerighteq"
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23045 msgstr "подмножество"
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23054 msgid "subsetpluseq"
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23059 msgid "supsetpluseq"
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23110 msgstr "Линия слева"
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23115 msgstr "Линия справа"
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23161 msgstr "Цвет шрифта"
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23165 msgid "colonapprox"
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23170 msgid "Colonapprox"
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23233 msgid "Negative Relations (extended)"
23234 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23343 msgid "precnapprox"
23344 msgstr "precnapprox"
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23347 msgid "succnapprox"
23348 msgstr "succnapprox"
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23360 msgstr "subsetneqq"
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23364 msgstr "supsetneqq"
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23381 msgstr "nsupseteqq"
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23401 msgid "varsubsetneq"
23402 msgstr "varsubsetneq"
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23405 msgid "varsupsetneq"
23406 msgstr "varsupsetneq"
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23409 msgid "varsubsetneqq"
23410 msgstr "varsubsetneqq"
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23413 msgid "varsupsetneqq"
23414 msgstr "varsupsetneqq"
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23417 msgid "ntriangleleft"
23418 msgstr "ntriangleleft"
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23421 msgid "ntriangleright"
23422 msgstr "ntriangleright"
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23425 msgid "ntrianglelefteq"
23426 msgstr "ntrianglelefteq"
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23429 msgid "ntrianglerighteq"
23430 msgstr "ntrianglerighteq"
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23453 msgid "nshortparallel"
23454 msgstr "nshortparallel"
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23458 msgid "ntrianglelefteqslant"
23459 msgstr "ntrianglelefteq"
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23463 msgid "ntrianglerighteqslant"
23464 msgstr "ntrianglerighteq"
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23471 msgid "smallsetminus"
23472 msgstr "smallsetminus"
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23491 msgid "doublebarwedge"
23492 msgstr "doublebarwedge"
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23543 msgid "divideontimes"
23544 msgstr "divideontimes"
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23555 msgid "leftthreetimes"
23556 msgstr "leftthreetimes"
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23559 msgid "rightthreetimes"
23560 msgstr "rightthreetimes"
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23564 msgstr "curlywedge"
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23571 msgid "circleddash"
23572 msgstr "circleddash"
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23576 msgstr "circledast"
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23579 msgid "circledcirc"
23580 msgstr "circledcirc"
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23600 msgid "bigcurlyvee"
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23605 msgid "bigcurlywedge"
23606 msgstr "curlywedge"
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23619 msgid "bigparallel"
23620 msgstr "параллельно"
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23623 msgid "biginterleave"
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23649 msgstr "Левый верхний"
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23676 msgid "ogreaterthan"
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23690 msgid "varcurlyvee"
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23695 msgid "varcurlywedge"
23696 msgstr "curlywedge"
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23756 msgid "varolessthan"
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23760 msgid "varogreaterthan"
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23771 msgstr "Конверторы"
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23824 msgid "llparenthesis"
23825 msgstr "Вводное слово:"
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23829 msgid "rrparenthesis"
23830 msgstr "Вводное слово:"
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23833 msgid "binampersand"
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23837 msgid "bindnasrepma"
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23841 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23845 msgid "Voiced bilabial plosive"
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23849 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
23853 msgid "Voiced alveolar plosive"
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
23857 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23861 msgid "Voiced retroflex plosive"
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23865 msgid "Voiceless palatal plosive"
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23869 msgid "Voiced palatal plosive"
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23873 msgid "Voiceless velar plosive"
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23877 msgid "Voiced velar plosive"
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23881 msgid "Voiceless uvular plosive"
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23885 msgid "Voiced uvular plosive"
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23889 msgid "Glottal plosive"
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23893 msgid "Voiced bilabial nasal"
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23897 msgid "Voiced labiodental nasal"
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23901 msgid "Voiced alveolar nasal"
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23905 msgid "Voiced retroflex nasal"
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23909 msgid "Voiced palatal nasal"
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23913 msgid "Voiced velar nasal"
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23917 msgid "Voiced uvular nasal"
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23921 msgid "Voiced bilabial trill"
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23925 msgid "Voiced alveolar trill"
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23929 msgid "Voiced uvular trill"
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23933 msgid "Voiced alveolar tap"
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23937 msgid "Voiced retroflex flap"
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23941 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23945 msgid "Voiced bilabial fricative"
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23949 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23953 msgid "Voiced labiodental fricative"
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23957 msgid "Voiceless dental fricative"
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23961 msgid "Voiced dental fricative"
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23965 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23969 msgid "Voiced alveolar fricative"
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23973 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23977 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23981 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23985 msgid "Voiced retroflex fricative"
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23989 msgid "Voiceless palatal fricative"
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23993 msgid "Voiced palatal fricative"
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23997 msgid "Voiceless velar fricative"
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24001 msgid "Voiced velar fricative"
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24005 msgid "Voiceless uvular fricative"
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24009 msgid "Voiced uvular fricative"
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24013 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24017 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24021 msgid "Voiceless glottal fricative"
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24025 msgid "Voiced glottal fricative"
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24029 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24033 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24037 msgid "Voiced labiodental approximant"
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24041 msgid "Voiced alveolar approximant"
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24045 msgid "Voiced retroflex approximant"
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24049 msgid "Voiced palatal approximant"
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24053 msgid "Voiced velar approximant"
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24057 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24061 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24065 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24069 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24073 msgid "Bilabial click"
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24077 msgid "Dental click"
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24081 msgid "(Post)alveolar click"
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
24085 msgid "Palatoalveolar click"
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
24089 msgid "Alveolar lateral click"
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24093 msgid "Voiced bilabial implosive"
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24097 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24101 msgid "Voiced palatal implosive"
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24105 msgid "Voiced velar implosive"
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24109 msgid "Voiced uvular implosive"
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24113 msgid "Ejective mark"
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24117 msgid "Close front unrounded vowel"
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24121 msgid "Close front rounded vowel"
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24125 msgid "Close central unrounded vowel"
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
24129 msgid "Close central rounded vowel"
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
24133 msgid "Close back unrounded vowel"
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24138 msgid "Close back rounded vowel"
24139 msgstr "Фон заметки"
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24142 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24146 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24150 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24154 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24158 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24162 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24166 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24170 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24174 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24178 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24182 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24186 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24190 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24194 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24198 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24202 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24206 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24210 msgid "Near-open vowel"
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24214 msgid "Open front unrounded vowel"
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24218 msgid "Open front rounded vowel"
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24222 msgid "Open back unrounded vowel"
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24226 msgid "Open back rounded vowel"
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24230 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24234 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24238 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
24242 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
24246 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24250 msgid "Epiglottal plosive"
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24254 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24258 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24262 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24266 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
24271 msgid "Top tie bar"
24272 msgstr "Посередине сверху"
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24276 msgid "Bottom tie bar"
24277 msgstr "Посередине снизу"
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
24289 msgid "Extra short"
24290 msgstr "Изменить горячую клавишу"
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
24293 msgid "Primary stress"
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
24298 msgid "Secondary stress"
24299 msgstr "Адрес отправителя:"
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24302 msgid "Minor (foot) group"
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24306 msgid "Major (intonation) group"
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24311 msgid "Syllable break"
24312 msgstr "разрыв строки"
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24315 msgid "Linking (absence of a break)"
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24323 msgid "Voiceless (above)"
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
24332 msgid "Breathy voiced"
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
24336 msgid "Creaky voiced"
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24340 msgid "Linguolabial"
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24351 msgstr "Тема обсуждения"
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24363 msgid "More rounded"
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24367 msgid "Less rounded"
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24373 msgstr "&Дополнительно"
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24381 msgid "Centralized"
24382 msgstr "Первые Прописные|е"
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24385 msgid "Mid-centralized"
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24393 msgid "Non-syllabic"
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24403 msgstr "Первые Прописные|е"
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24415 msgid "Pharyngialized"
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24419 msgid "Velarized or pharyngialized"
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24430 msgstr "строчные|с"
24432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24433 msgid "Advanced tongue root"
24436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24437 msgid "Retracted tongue root"
24440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24445 msgid "Nasal release"
24448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24449 msgid "Lateral release"
24452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24454 msgid "No audible release"
24455 msgstr "двойная рамка"
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24458 msgid "Extra high (accent)"
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24462 msgid "Extra high (tone letter)"
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24466 msgid "High (accent)"
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
24470 msgid "High (tone letter)"
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
24474 msgid "Mid (accent)"
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24479 msgid "Mid (tone letter)"
24480 msgstr "Конец письма"
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24483 msgid "Low (accent)"
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24488 msgid "Low (tone letter)"
24489 msgstr "Конец письма"
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24492 msgid "Extra low (accent)"
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24496 msgid "Extra low (tone letter)"
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24510 msgid "Rising (accent)"
24511 msgstr "Отсутствует аргумент"
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24515 msgid "Rising (tone letter)"
24516 msgstr "Конец письма"
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24519 msgid "Falling (accent)"
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24523 msgid "Falling (tone letter)"
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24527 msgid "High rising (accent)"
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24531 msgid "High rising (tone letter)"
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24535 msgid "Low rising (accent)"
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24539 msgid "Low rising (tone letter)"
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24543 msgid "Rising-falling (accent)"
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24547 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24552 msgid "Global rise"
24553 msgstr "&Глобально"
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24557 msgid "Global fall"
24558 msgstr "&Глобально"
24560 #: lib/external_templates:40
24561 msgid "GnumericSpreadsheet"
24564 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
24565 msgid "Spreadsheet"
24568 #: lib/external_templates:43
24570 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24571 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24572 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24573 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24574 "both for gnumeric and excel files.\n"
24577 #: lib/external_templates:80
24578 msgid "RasterImage"
24579 msgstr "РастроваяГрафика"
24581 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
24583 msgid "Raster image"
24584 msgstr "РастроваяГрафика"
24586 #: lib/external_templates:88
24589 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24592 #: lib/external_templates:152
24594 msgid "VectorGraphics"
24595 msgstr "Изображение"
24597 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
24599 msgid "Vector graphics"
24600 msgstr "Формат векторной &графики"
24602 #: lib/external_templates:155
24604 "A vector graphics file.\n"
24605 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24606 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24607 "the final output.\n"
24608 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24609 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24610 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24613 #: lib/external_templates:217
24617 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
24619 msgid "Xfig figure"
24620 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
24622 #: lib/external_templates:220
24623 msgid "An Xfig figure.\n"
24624 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
24626 #: lib/external_templates:270
24627 msgid "ChessDiagram"
24628 msgstr "Шахматная доска"
24630 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
24632 msgid "Chess diagram"
24633 msgstr "Шахматная доска"
24635 #: lib/external_templates:273
24637 "A chess position diagram.\n"
24638 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24639 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24640 "the position that you want to display.\n"
24641 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24642 "and remember to type in a relative path\n"
24643 "to the LyX document location.\n"
24644 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24645 "to enable general editing of the board.\n"
24646 "You might also check out the\n"
24647 "'Options->Test legality' option, and\n"
24648 "remember to middle and right click to\n"
24649 "insert new material in the board.\n"
24650 "In order for this to work, you have to\n"
24651 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24652 "that TeX will find it, and you will need\n"
24653 "to install the skak package from CTAN.\n"
24655 "Диаграмма шахматных позиций.\n"
24656 "Этот шаблон должен использовать XBoard для изменения позиции\n"
24657 "Используйте 'File->Save Position' в XBoard для сохранения\n"
24658 "позиции, которую хотите показать\n"
24659 "Убедитесь, что файл имеет расширение '.fen'\n"
24660 "и не забудьте ввести относительный путь\n"
24661 "к документу LyX.\n"
24662 "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
24663 "чтобы включить общую правку доски.\n"
24664 "Вы такжке можете проверить\n"
24665 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
24666 "запомните, правый и средний клик -- \n"
24667 "вставляют материал в доску.\n"
24668 "Чтобы это заработало, вам нужно\n"
24669 "поместить файл lyxskak.sty туда,\n"
24670 "где TeX его найдет и\n"
24671 "установить пакет skak из CTAN.\n"
24673 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
24674 msgid "Lilypond typeset music"
24677 #: lib/external_templates:323
24679 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24680 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24681 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24682 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24685 #: lib/external_templates:369
24687 msgstr "PDFСтраницы"
24689 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
24692 msgstr "PDFСтраницы"
24694 #: lib/external_templates:372
24697 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24698 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24699 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24701 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24702 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24703 "* pages=- (to include all pages)\n"
24704 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24705 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24706 "inserted in their original size.\n"
24707 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24708 "for further options and details.\n"
24710 "Включает документы PDF, используя пакет 'pdfpages'.\n"
24711 "Для включения нескольких страниц, используйте параметр 'pages'-,\n"
24712 "который вставьте в 'Options'.\n"
24714 "* pages={x-y} (диапазон страниц)\n"
24715 "* pages={x,y,z} (некоторые страницы)\n"
24716 "* pages=- (все страницы)\n"
24717 "Чтобы узнать дополнительные параметры, прочитайте\n"
24718 "документацию пакета pdfpages.\n"
24720 #: lib/external_templates:415
24723 "Read 'info date' for more information.\n"
24725 "Сегодняшняя дата.\n"
24726 "Прочитайте 'info date' для дополнительной информации.\n"
24728 #: lib/external_templates:444
24732 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
24734 msgid "Dia diagram"
24735 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
24737 #: lib/external_templates:447
24738 msgid "Dia diagram.\n"
24739 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
24741 #: lib/configure.py:566
24746 #: lib/configure.py:566
24751 #: lib/configure.py:569
24755 #: lib/configure.py:572
24759 #: lib/configure.py:575
24763 #: lib/configure.py:575
24765 msgid "sxd|OpenDocument"
24766 msgstr "OpenDocument"
24768 #: lib/configure.py:578
24771 msgstr "Чёрно-белое"
24773 #: lib/configure.py:581
24777 #: lib/configure.py:584
24781 #: lib/configure.py:585
24783 msgid "SVG (compressed)"
24786 #: lib/configure.py:588
24790 #: lib/configure.py:589
24794 #: lib/configure.py:590
24798 #: lib/configure.py:590
24803 #: lib/configure.py:591
24807 #: lib/configure.py:592
24811 #: lib/configure.py:593 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24815 #: lib/configure.py:594
24819 #: lib/configure.py:595
24823 #: lib/configure.py:596
24827 #: lib/configure.py:597
24831 #: lib/configure.py:605
24832 msgid "Plain text (chess output)"
24833 msgstr "Простой текст(вывод chess)"
24835 #: lib/configure.py:606
24836 msgid "Plain text (image)"
24837 msgstr "Plain текст (image)"
24839 #: lib/configure.py:607
24840 msgid "Plain text (Xfig output)"
24841 msgstr "Простой текст (вывод Xfig)"
24843 #: lib/configure.py:608
24844 msgid "date (output)"
24845 msgstr "дата (вывод)"
24847 #: lib/configure.py:609 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
24848 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
24852 #: lib/configure.py:609
24856 #: lib/configure.py:610
24858 msgid "DocBook (XML)"
24859 msgstr "Docbook (XML)"
24861 #: lib/configure.py:611
24862 msgid "Graphviz Dot"
24863 msgstr "Graphviz Dot"
24865 #: lib/configure.py:612
24867 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24868 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24870 #: lib/configure.py:613
24871 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24872 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24874 #: lib/configure.py:614
24878 #: lib/configure.py:614
24882 #: lib/configure.py:616
24887 #: lib/configure.py:618
24888 msgid "LilyPond music"
24889 msgstr "LilyPond music"
24891 #: lib/configure.py:619
24892 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24895 #: lib/configure.py:620
24896 msgid "LaTeX (plain)"
24897 msgstr "LaTeX (plain)"
24899 #: lib/configure.py:620
24900 msgid "LaTeX (plain)|L"
24901 msgstr "LaTeX (plain)|L"
24903 #: lib/configure.py:621
24905 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24906 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24908 #: lib/configure.py:622
24909 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24910 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24912 #: lib/configure.py:623
24914 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24915 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24917 #: lib/configure.py:624
24919 msgid "LaTeX (clipboard)"
24920 msgstr "LaTeX (plain)"
24922 #: lib/configure.py:625
24924 msgstr "Только текст"
24926 #: lib/configure.py:625
24927 msgid "Plain text|a"
24928 msgstr "Plain текст|a"
24930 #: lib/configure.py:626
24931 msgid "Plain text (pstotext)"
24932 msgstr "Только текст (pstotext)"
24934 #: lib/configure.py:627
24935 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24936 msgstr "Только текст (ps2ascii)"
24938 #: lib/configure.py:628
24939 msgid "Plain text (catdvi)"
24940 msgstr "Только текст (catdvi)"
24942 #: lib/configure.py:629
24943 msgid "Plain Text, Join Lines"
24944 msgstr "Простой текст, объединить строки"
24946 #: lib/configure.py:630
24947 msgid "Info (Beamer)"
24950 #: lib/configure.py:633
24951 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24954 #: lib/configure.py:634
24955 msgid "Excel spreadsheet"
24958 #: lib/configure.py:635
24960 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24961 msgstr "OpenDocument"
24963 #: lib/configure.py:638
24968 #: lib/configure.py:638
24973 #: lib/configure.py:646 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
24977 #: lib/configure.py:651
24981 #: lib/configure.py:652
24982 msgid "EPS (uncropped)"
24985 #: lib/configure.py:653
24986 msgid "EPS (cropped)"
24989 #: lib/configure.py:654
24991 msgstr "Postscript"
24993 #: lib/configure.py:654
24994 msgid "Postscript|t"
24995 msgstr "Postscript|t"
24997 #: lib/configure.py:659
24998 msgid "PDF (ps2pdf)"
24999 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25001 #: lib/configure.py:659
25002 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25003 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25005 #: lib/configure.py:660
25006 msgid "PDF (pdflatex)"
25007 msgstr "PDF (pdflatex)"
25009 #: lib/configure.py:660
25010 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25011 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25013 #: lib/configure.py:661
25014 msgid "PDF (dvipdfm)"
25015 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25017 #: lib/configure.py:661
25018 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25019 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25021 #: lib/configure.py:662
25022 msgid "PDF (XeTeX)"
25025 #: lib/configure.py:662
25026 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25029 #: lib/configure.py:663
25031 msgid "PDF (LuaTeX)"
25032 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25034 #: lib/configure.py:663
25036 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25037 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25039 #: lib/configure.py:664
25041 msgid "PDF (graphics)"
25042 msgstr "Изображение"
25044 #: lib/configure.py:665
25046 msgid "PDF (cropped)"
25047 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25049 #: lib/configure.py:666
25051 msgid "PDF (lower resolution)"
25052 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25054 #: lib/configure.py:669
25058 #: lib/configure.py:669
25062 #: lib/configure.py:670
25064 msgid "DVI (LuaTeX)"
25065 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25067 #: lib/configure.py:670
25069 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25070 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25072 #: lib/configure.py:673
25074 msgstr "Рабочий DVI"
25076 #: lib/configure.py:676 lib/configure.py:712
25081 #: lib/configure.py:676 lib/configure.py:712
25086 #: lib/configure.py:679
25090 #: lib/configure.py:682
25092 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25093 msgstr "OpenDocument"
25095 #: lib/configure.py:683
25097 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25098 msgstr "OpenDocument"
25100 #: lib/configure.py:684
25102 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25103 msgstr "OpenDocument"
25105 #: lib/configure.py:685
25106 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25107 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25109 #: lib/configure.py:688
25110 msgid "Rich Text Format"
25111 msgstr "Rich Text Format"
25113 #: lib/configure.py:689
25117 #: lib/configure.py:689
25121 #: lib/configure.py:690
25122 msgid "MS Word Office Open XML"
25125 #: lib/configure.py:690
25126 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25129 #: lib/configure.py:693
25130 msgid "date command"
25131 msgstr "комманда date"
25133 #: lib/configure.py:694
25134 msgid "Table (CSV)"
25135 msgstr "Таблица (CSV)"
25137 #: lib/configure.py:696 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
25138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
25142 #: lib/configure.py:697
25146 #: lib/configure.py:698
25150 #: lib/configure.py:699
25154 #: lib/configure.py:700
25159 #: lib/configure.py:701
25164 #: lib/configure.py:702
25169 #: lib/configure.py:703
25170 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25171 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25173 #: lib/configure.py:704
25174 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25175 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25177 #: lib/configure.py:705
25178 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25179 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25181 #: lib/configure.py:706
25182 msgid "LyX Preview"
25183 msgstr "Предварительный просмотр"
25185 #: lib/configure.py:707
25189 #: lib/configure.py:708
25193 #: lib/configure.py:709
25197 #: lib/configure.py:710 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25198 msgid "Windows Metafile"
25199 msgstr "Windows метафайл"
25201 #: lib/configure.py:711 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25202 msgid "Enhanced Metafile"
25205 #: lib/configure.py:824
25209 #: lib/configure.py:1068
25210 msgid "LyX Archive (zip)"
25213 #: lib/configure.py:1071
25214 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25217 #: src/Author.cpp:57
25219 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25222 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
25224 msgid "%1$s and %2$s"
25225 msgstr "%1$s и %2$s"
25227 #: src/BiblioInfo.cpp:321
25229 msgid "%1$s et al."
25230 msgstr "%1$s и др."
25232 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
25233 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
25237 #: src/BiblioInfo.cpp:869
25241 #: src/BiblioInfo.cpp:879
25243 msgid "Bibliography entry not found!"
25244 msgstr "Библиография"
25246 #: src/Buffer.cpp:407
25247 msgid "Disk Error: "
25248 msgstr "Ошибка диска: "
25250 #: src/Buffer.cpp:408
25253 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25255 "LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на "
25258 #: src/Buffer.cpp:534
25259 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25261 "LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n"
25263 #: src/Buffer.cpp:536
25264 msgid "Attempting to close changed document!"
25265 msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!"
25267 #: src/Buffer.cpp:545
25269 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25270 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
25272 #: src/Buffer.cpp:947 src/Text.cpp:560
25274 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25275 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
25277 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:958 src/Buffer.cpp:981
25278 msgid "Document header error"
25279 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
25281 #: src/Buffer.cpp:957
25282 msgid "\\begin_header is missing"
25283 msgstr "\\begin_header отсутствует"
25285 #: src/Buffer.cpp:980
25286 msgid "\\begin_document is missing"
25287 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
25289 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:999 src/Buffer.cpp:2794
25290 #: src/Buffer.cpp:2800
25291 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25292 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
25294 #: src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2795
25296 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25297 "xcolor/ulem are installed.\n"
25298 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25301 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что ни dvipost, ни "
25302 "xcolor/ulem не установлены.\n"
25303 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
25304 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
25306 #: src/Buffer.cpp:1000 src/Buffer.cpp:2801
25308 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25309 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25310 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25313 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а при использовании pdflatex "
25314 "потому, что xcolor и ulem не установлены.\n"
25315 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
25316 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
25318 #: src/Buffer.cpp:1038 src/BufferParams.cpp:424
25319 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
25321 msgstr "Предметный указатель"
25323 #: src/Buffer.cpp:1141
25325 msgid "File Not Found"
25326 msgstr "Модуль не найден."
25328 #: src/Buffer.cpp:1142
25330 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25331 msgstr "Встроенные объекты:"
25333 #: src/Buffer.cpp:1170 src/Buffer.cpp:1239
25334 msgid "Document format failure"
25335 msgstr "Ошибка формата документа"
25337 #: src/Buffer.cpp:1171
25339 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25340 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
25342 #: src/Buffer.cpp:1240
25344 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25345 msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX."
25347 #: src/Buffer.cpp:1267
25348 msgid "Conversion failed"
25349 msgstr "Конверсия не выполнена"
25351 #: src/Buffer.cpp:1268
25354 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25355 "it could not be created."
25357 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
25360 #: src/Buffer.cpp:1278
25361 msgid "Conversion script not found"
25362 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
25364 #: src/Buffer.cpp:1279
25367 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25368 "could not be found."
25370 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
25373 #: src/Buffer.cpp:1302 src/Buffer.cpp:1309
25374 msgid "Conversion script failed"
25375 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
25377 #: src/Buffer.cpp:1303
25380 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25383 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
25386 #: src/Buffer.cpp:1310
25389 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25392 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
25395 #: src/Buffer.cpp:1366 src/Buffer.cpp:4370 src/Buffer.cpp:4433
25397 msgid "File is read-only"
25398 msgstr "Документ доступен только для чтения"
25400 #: src/Buffer.cpp:1367
25402 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25405 #: src/Buffer.cpp:1376
25408 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25409 "overwrite this file?"
25411 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
25413 #: src/Buffer.cpp:1378
25414 msgid "Overwrite modified file?"
25415 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
25417 #: src/Buffer.cpp:1379 src/Exporter.cpp:50
25418 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
25419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
25421 msgstr "&Перезаписать"
25423 #: src/Buffer.cpp:1442
25424 msgid "Backup failure"
25425 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
25427 #: src/Buffer.cpp:1443
25430 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25431 "Please check whether the directory exists and is writable."
25433 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
25434 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
25436 #: src/Buffer.cpp:1479 src/Buffer.cpp:1490
25438 msgid "Write failure"
25439 msgstr "ошибка chktex"
25441 #: src/Buffer.cpp:1480
25444 "The file has successfully been saved as:\n"
25446 "But LyX could not move it to:\n"
25448 "Your original file has been backed up to:\n"
25452 #: src/Buffer.cpp:1491
25455 "Cannot move saved file to:\n"
25457 "But the file has successfully been saved as:\n"
25461 #: src/Buffer.cpp:1507
25463 msgid "Saving document %1$s..."
25464 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
25466 #: src/Buffer.cpp:1522
25467 msgid " could not write file!"
25468 msgstr " не удалось записать файл!"
25470 #: src/Buffer.cpp:1530
25472 msgstr " завершено."
25474 #: src/Buffer.cpp:1545
25476 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25477 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ %1$s\n"
25479 #: src/Buffer.cpp:1555 src/Buffer.cpp:1568 src/Buffer.cpp:1582
25481 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25482 msgstr " Сохранен как %1$s. Хух.\n"
25484 #: src/Buffer.cpp:1558
25486 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25487 msgstr " Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n"
25489 #: src/Buffer.cpp:1572
25491 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25492 msgstr " Сохранить не удалось! И ещё раз...\n"
25494 #: src/Buffer.cpp:1586
25496 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
25497 msgstr " Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
25499 #: src/Buffer.cpp:1677
25500 msgid "Iconv software exception Detected"
25501 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
25503 #: src/Buffer.cpp:1677
25506 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25509 "Пожалуйста проверьте что программное обеспечение, поддерживающее Вашу "
25510 "кодировку (%1$s), корректно установлено"
25512 # code point - место в коде?
25513 #: src/Buffer.cpp:1705
25515 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25516 msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
25518 #: src/Buffer.cpp:1708
25520 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25521 "chosen encoding.\n"
25522 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25524 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
25525 "выбранной кодировке.\n"
25526 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
25528 #: src/Buffer.cpp:1715
25529 msgid "iconv conversion failed"
25530 msgstr "не удалось преобразование с iconv"
25532 #: src/Buffer.cpp:1720
25533 msgid "conversion failed"
25534 msgstr "не удалось преобразовать"
25536 #: src/Buffer.cpp:1833
25538 msgid "Uncodable character in file path"
25539 msgstr "Некодируемый символ в пути"
25541 #: src/Buffer.cpp:1835
25544 "The path of your document\n"
25546 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25547 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25548 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25549 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25551 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25552 "(such as utf8) or change the file path name."
25554 "Путь к вашему документу\n"
25556 "содержит символы, неизвестные\n"
25557 "в текущей кодировке документа (%2$s).\n"
25558 "Это может привести к неполному результату.\n"
25560 "Выберите соответствующую кодировку (такую как utf8)\n"
25561 "или измените путь."
25563 #: src/Buffer.cpp:2181
25564 msgid "Running chktex..."
25565 msgstr "Запуск chktex..."
25567 #: src/Buffer.cpp:2195
25568 msgid "chktex failure"
25569 msgstr "ошибка chktex"
25571 #: src/Buffer.cpp:2196
25572 msgid "Could not run chktex successfully."
25573 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
25575 #: src/Buffer.cpp:2488
25577 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25578 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
25580 #: src/Buffer.cpp:2592
25582 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25583 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
25585 #: src/Buffer.cpp:2601
25587 msgid "Error generating literate programming code."
25588 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
25590 #: src/Buffer.cpp:2681
25592 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25595 #: src/Buffer.cpp:2716
25597 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25598 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
25600 #: src/Buffer.cpp:2773
25602 msgid "Error viewing the output file."
25603 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
25605 #: src/Buffer.cpp:3678
25607 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25608 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
25610 #: src/Buffer.cpp:3682
25612 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25613 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
25615 #: src/Buffer.cpp:3736
25616 msgid "Preview source code"
25617 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
25619 #: src/Buffer.cpp:3738
25621 msgid "Preview preamble"
25622 msgstr "Предварительный просмотр готов"
25624 #: src/Buffer.cpp:3740
25626 msgid "Preview body"
25627 msgstr "Предварительный просмотр готов"
25629 #: src/Buffer.cpp:3755
25630 msgid "Plain text does not have a preamble."
25633 #: src/Buffer.cpp:3860
25635 msgid "Auto-saving %1$s"
25636 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
25638 #: src/Buffer.cpp:3916
25639 msgid "Autosave failed!"
25640 msgstr "Автосохранение не удалось!"
25642 #: src/Buffer.cpp:3977
25643 msgid "Autosaving current document..."
25644 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
25646 #: src/Buffer.cpp:4100
25647 msgid "Couldn't export file"
25648 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
25650 #: src/Buffer.cpp:4101
25652 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25653 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
25655 #: src/Buffer.cpp:4162 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
25656 msgid "File name error"
25657 msgstr "Ошибка в названии файла"
25659 #: src/Buffer.cpp:4163
25660 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25661 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
25663 #: src/Buffer.cpp:4263 src/Buffer.cpp:4277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
25664 msgid "Document export cancelled."
25665 msgstr "Экспорт документа отменён"
25667 #: src/Buffer.cpp:4280
25669 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25670 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
25672 #: src/Buffer.cpp:4287
25674 msgid "Document exported as %1$s"
25675 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
25677 #: src/Buffer.cpp:4356
25680 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25682 "Recover emergency save?"
25684 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
25686 "Восстановить аварийную копию?"
25688 #: src/Buffer.cpp:4359
25689 msgid "Load emergency save?"
25690 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
25692 #: src/Buffer.cpp:4360
25694 msgstr "&Восстановить"
25696 #: src/Buffer.cpp:4360
25697 msgid "&Load Original"
25698 msgstr "Загрузить &первоначальный"
25700 #: src/Buffer.cpp:4371
25703 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25704 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25707 #: src/Buffer.cpp:4378
25708 msgid "Document was successfully recovered."
25709 msgstr "Документ был успешно восстановлен."
25711 #: src/Buffer.cpp:4380
25712 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25713 msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен."
25715 #: src/Buffer.cpp:4381
25718 "Remove emergency file now?\n"
25721 "Удалить запасной файл?\n"
25724 #: src/Buffer.cpp:4385 src/Buffer.cpp:4397
25725 msgid "Delete emergency file?"
25726 msgstr "Удалить запасной файл?"
25728 #: src/Buffer.cpp:4386 src/Buffer.cpp:4399
25733 #: src/Buffer.cpp:4390
25734 msgid "Emergency file deleted"
25735 msgstr "Обнаружен запасной файл"
25737 #: src/Buffer.cpp:4391
25738 msgid "Do not forget to save your file now!"
25739 msgstr "Не забудьте сохранить ваш вайл прямо сейчас!"
25741 #: src/Buffer.cpp:4398
25742 msgid "Remove emergency file now?"
25743 msgstr "Удалить запасной файл?"
25745 #: src/Buffer.cpp:4421
25748 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25750 "Load the backup instead?"
25752 "Резервная копия документа %1$s новее.\n"
25754 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
25756 #: src/Buffer.cpp:4423
25757 msgid "Load backup?"
25758 msgstr "Загрузить резервную копию?"
25760 #: src/Buffer.cpp:4424
25761 msgid "&Load backup"
25762 msgstr "Загрузить &резервную копию"
25764 #: src/Buffer.cpp:4424
25765 msgid "Load &original"
25766 msgstr "Загрузить &первоначальную"
25768 #: src/Buffer.cpp:4434
25771 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25772 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25775 #: src/Buffer.cpp:4776 src/insets/InsetCaption.cpp:377
25776 msgid "Senseless!!! "
25777 msgstr "Бессмыслено!!!"
25779 #: src/Buffer.cpp:4998
25781 msgid "Document %1$s reloaded."
25782 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
25784 #: src/Buffer.cpp:5001
25786 msgid "Could not reload document %1$s."
25787 msgstr "Не удалось перезагрузить документ %1$s"
25789 #: src/BufferParams.cpp:475
25792 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25793 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25795 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
25796 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
25798 #: src/BufferParams.cpp:477
25801 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25802 "are inserted into formulas"
25804 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
25805 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
25807 #: src/BufferParams.cpp:479
25810 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25813 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
25814 "вставлен в формулы"
25816 #: src/BufferParams.cpp:481
25818 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25819 "inserted into formulas"
25821 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
25822 "вставлен в формулы"
25824 #: src/BufferParams.cpp:483
25827 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25830 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
25831 "вставлен в формулы"
25833 #: src/BufferParams.cpp:485
25836 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25837 "inserted into formulas"
25839 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
25840 "вставлен в формулы"
25842 #: src/BufferParams.cpp:487
25845 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25846 "inserted into formulas"
25848 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
25849 "вставлен в формулы"
25851 #: src/BufferParams.cpp:489
25854 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25855 "subscript is inserted into formulas"
25857 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
25858 "вставлен в формулы"
25860 #: src/BufferParams.cpp:491
25863 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25864 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25866 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
25867 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
25869 #: src/BufferParams.cpp:493
25872 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25873 "decoration 'utilde'"
25875 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
25876 "вставлен в формулы"
25878 #: src/BufferParams.cpp:665
25881 "The selected document class\n"
25883 "requires external files that are not available.\n"
25884 "The document class can still be used, but the\n"
25885 "document cannot be compiled until the following\n"
25886 "prerequisites are installed:\n"
25888 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25889 "User's Guide for more information."
25892 #: src/BufferParams.cpp:674
25893 msgid "Document class not available"
25894 msgstr "Класс документа не доступен"
25896 #: src/BufferParams.cpp:1911 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
25897 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
25899 msgid "Uncodable characters"
25900 msgstr "некодируемый символ"
25902 #: src/BufferParams.cpp:1912
25905 "The following characters that are used in an index name are not\n"
25906 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
25909 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
25910 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
25913 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2532
25914 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:123 src/insets/InsetListings.cpp:168
25915 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
25916 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1478
25917 msgid "LyX Warning: "
25918 msgstr "LyX Предупреждение:"
25920 #: src/BufferParams.cpp:2005 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2533
25921 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
25922 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1479
25923 msgid "uncodable character"
25924 msgstr "некодируемый символ"
25926 #: src/BufferParams.cpp:2018
25928 msgid "Uncodable character in user preamble"
25929 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
25931 #: src/BufferParams.cpp:2020
25934 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25935 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25936 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25939 "Please select an appropriate document encoding\n"
25940 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25942 "Имя автора '%1$s',\n"
25943 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
25944 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
25945 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
25947 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
25948 "или измените написание имени автора."
25950 #: src/BufferParams.cpp:2226
25953 "The layout file:\n"
25955 "could not be found. A default textclass with default\n"
25956 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25959 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
25960 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
25961 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
25963 #: src/BufferParams.cpp:2232
25964 msgid "Document class not found"
25965 msgstr "Класс документа не найден"
25967 #: src/BufferParams.cpp:2239
25970 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25972 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25973 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25976 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
25977 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
25978 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
25980 #: src/BufferParams.cpp:2245 src/BufferView.cpp:1296 src/BufferView.cpp:1328
25981 msgid "Could not load class"
25982 msgstr "Не удалось загрузить класс"
25984 #: src/BufferParams.cpp:2295
25985 msgid "Error reading internal layout information"
25986 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
25988 #: src/BufferParams.cpp:2296 src/TextClass.cpp:1612
25990 msgstr "Ошибка чтения"
25992 #: src/BufferView.cpp:192
25993 msgid "No more insets"
25994 msgstr "Больше нет вкладок"
25996 #: src/BufferView.cpp:755
25997 msgid "Save bookmark"
25998 msgstr "Заложить закладку"
26000 #: src/BufferView.cpp:980
26001 msgid "Converting document to new document class..."
26002 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
26004 #: src/BufferView.cpp:1024
26005 msgid "Document is read-only"
26006 msgstr "Документ доступен только для чтения"
26008 #: src/BufferView.cpp:1033
26009 msgid "This portion of the document is deleted."
26010 msgstr "Эта часть документа удалена"
26012 #: src/BufferView.cpp:1076 src/BufferView.cpp:2013
26013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3598 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
26014 msgid "Absolute filename expected."
26015 msgstr "Ожидается абсолютное имя файла."
26017 #: src/BufferView.cpp:1294 src/BufferView.cpp:1326
26019 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26020 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
26022 #: src/BufferView.cpp:1347
26023 msgid "No further undo information"
26024 msgstr "Больше нет информации для отмены"
26026 #: src/BufferView.cpp:1357
26027 msgid "No further redo information"
26028 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
26030 #: src/BufferView.cpp:1580
26032 msgstr "Метка выключена"
26034 #: src/BufferView.cpp:1586
26036 msgstr "Метка включена"
26038 #: src/BufferView.cpp:1593
26039 msgid "Mark removed"
26040 msgstr "Метка удалена"
26042 #: src/BufferView.cpp:1596
26044 msgstr "Метка установлена"
26046 #: src/BufferView.cpp:1652
26047 msgid "Statistics for the selection:"
26048 msgstr "Статистика для выделения:"
26050 #: src/BufferView.cpp:1654
26051 msgid "Statistics for the document:"
26052 msgstr "Статистики для документа:"
26054 #: src/BufferView.cpp:1657
26059 #: src/BufferView.cpp:1659
26061 msgstr "Одно слово"
26063 #: src/BufferView.cpp:1662
26065 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26066 msgstr "%1$d символов (включая пробелы)"
26068 #: src/BufferView.cpp:1665
26069 msgid "One character (including blanks)"
26070 msgstr "Один символ (включая пробел)"
26072 #: src/BufferView.cpp:1668
26074 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26075 msgstr "%1$d символов (без пробелов)"
26077 #: src/BufferView.cpp:1671
26078 msgid "One character (excluding blanks)"
26079 msgstr "Один символ (без пробелов)"
26081 #: src/BufferView.cpp:1673
26083 msgstr "Статистика"
26085 #: src/BufferView.cpp:1868
26088 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26091 #: src/BufferView.cpp:1870
26093 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26096 #: src/BufferView.cpp:1878
26098 msgid "Branch name"
26101 #: src/BufferView.cpp:1885 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26102 msgid "Branch already exists"
26105 #: src/BufferView.cpp:2370
26106 msgid "Inverse Search Failed"
26109 #: src/BufferView.cpp:2371
26111 "Invalid position requested by inverse search.\n"
26112 "You need to update the viewed document."
26116 #: src/BufferView.cpp:2752
26118 msgid "Inserting document %1$s..."
26119 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
26121 #: src/BufferView.cpp:2763
26123 msgid "Document %1$s inserted."
26124 msgstr "Документ %1$s вставлен."
26127 #: src/BufferView.cpp:2765
26129 msgid "Could not insert document %1$s"
26130 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
26132 #: src/BufferView.cpp:3171
26135 "Could not read the specified document\n"
26137 "due to the error: %2$s"
26139 "Не удалось прочесть указанный документ\n"
26141 "из-за ошибки: %2$s"
26143 #: src/BufferView.cpp:3173
26144 msgid "Could not read file"
26145 msgstr "Нельзя прочесть файл"
26147 #: src/BufferView.cpp:3180
26151 " is not readable."
26154 " невозможно прочесть."
26156 #: src/BufferView.cpp:3181 src/output.cpp:39
26157 msgid "Could not open file"
26158 msgstr "Невозможно открыть файл"
26160 #: src/BufferView.cpp:3188
26161 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26162 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
26164 #: src/BufferView.cpp:3189
26166 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26167 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26168 "If this does not give the correct result\n"
26169 "then please change the encoding of the file\n"
26170 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26172 "Файл не в кодировке UTF-8.\n"
26173 "Он будет прочитал в локальной 8-битной кодировке.\n"
26174 "Если это даст неправильный результат,\n"
26175 "измените кодировку файла на UTF-8\n"
26176 "внешней програмой.\n"
26178 #: src/Changes.cpp:393
26179 msgid "Uncodable character in author name"
26180 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
26182 #: src/Changes.cpp:394
26185 "The author name '%1$s',\n"
26186 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26187 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26188 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26190 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26191 "or change the spelling of the author name."
26193 "Имя автора '%1$s',\n"
26194 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
26195 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
26196 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
26198 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
26199 "или измените написание имени автора."
26201 #: src/Chktex.cpp:62
26203 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
26204 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
26206 #: src/Chktex.cpp:64
26207 msgid "ChkTeX warning id # "
26208 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
26210 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
26211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
26215 #: src/Color.cpp:204
26219 #: src/Color.cpp:205
26223 #: src/Color.cpp:206
26227 #: src/Color.cpp:207
26232 #: src/Color.cpp:208
26236 #: src/Color.cpp:209
26240 #: src/Color.cpp:210
26244 #: src/Color.cpp:211
26248 #: src/Color.cpp:212
26251 msgstr "Выравнивание по правому краю"
26253 #: src/Color.cpp:213
26257 #: src/Color.cpp:214
26261 #: src/Color.cpp:215
26265 #: src/Color.cpp:216
26270 #: src/Color.cpp:217
26274 #: src/Color.cpp:218
26278 #: src/Color.cpp:219
26282 #: src/Color.cpp:220
26286 #: src/Color.cpp:221
26290 #: src/Color.cpp:222
26294 #: src/Color.cpp:223
26298 #: src/Color.cpp:224
26302 #: src/Color.cpp:225
26306 #: src/Color.cpp:226
26308 msgstr "Выделенная область"
26310 #: src/Color.cpp:227
26311 msgid "selected text"
26312 msgstr "выделенный текст"
26314 #: src/Color.cpp:229
26316 msgstr "текст LaTeX"
26318 #: src/Color.cpp:230
26319 msgid "inline completion"
26320 msgstr "дополнение в строке"
26322 #: src/Color.cpp:232
26323 msgid "non-unique inline completion"
26324 msgstr "неуникальное дополнение в строке"
26326 #: src/Color.cpp:234
26327 msgid "previewed snippet"
26328 msgstr "фрагмент предпросмотра"
26330 #: src/Color.cpp:235
26332 msgstr "ярлык заметки"
26334 #: src/Color.cpp:236
26335 msgid "note background"
26336 msgstr "Фон заметки"
26338 #: src/Color.cpp:237
26339 msgid "comment label"
26340 msgstr "ярлык коментария"
26342 #: src/Color.cpp:238
26343 msgid "comment background"
26344 msgstr "фон комментария"
26346 #: src/Color.cpp:239
26347 msgid "greyedout inset label"
26348 msgstr "ярлык серой вклейки"
26350 #: src/Color.cpp:240
26352 msgid "greyedout inset text"
26353 msgstr "ярлык серой вклейки"
26355 #: src/Color.cpp:241
26356 msgid "greyedout inset background"
26357 msgstr "фон серой вклейки"
26359 #: src/Color.cpp:242
26361 msgid "phantom inset text"
26362 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
26364 #: src/Color.cpp:243
26366 msgstr "затенённый блок"
26368 #: src/Color.cpp:244
26369 msgid "listings background"
26370 msgstr "фон листингов"
26372 #: src/Color.cpp:245
26373 msgid "branch label"
26374 msgstr "ярлык ветки"
26376 #: src/Color.cpp:246
26377 msgid "footnote label"
26378 msgstr "ярлык сноски"
26380 #: src/Color.cpp:247
26381 msgid "index label"
26382 msgstr "ярлык индекса"
26384 #: src/Color.cpp:248
26385 msgid "margin note label"
26386 msgstr "ярлык заметки на полях"
26388 #: src/Color.cpp:249
26392 #: src/Color.cpp:250
26396 #: src/Color.cpp:251
26398 msgstr "Полоска уровня окружения"
26400 #: src/Color.cpp:252
26402 msgid "scroll indicator"
26403 msgstr "И&ндикатор курсора"
26405 #: src/Color.cpp:253
26407 msgstr "Отметка другого языка"
26409 #: src/Color.cpp:254
26410 msgid "command inset"
26411 msgstr "Вкладка команд"
26413 #: src/Color.cpp:255
26414 msgid "command inset background"
26415 msgstr "Фон вкладки команд"
26417 #: src/Color.cpp:256
26418 msgid "command inset frame"
26419 msgstr "Рамка вкладки команд"
26421 #: src/Color.cpp:257
26422 msgid "special character"
26423 msgstr "Специальный символ"
26425 #: src/Color.cpp:258
26427 msgstr "Математические формулы"
26429 #: src/Color.cpp:259
26430 msgid "math background"
26431 msgstr "Фон матем. формулы"
26433 #: src/Color.cpp:260
26434 msgid "graphics background"
26435 msgstr "Фон изображения"
26437 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26438 msgid "math macro background"
26439 msgstr "фон матем. макроса"
26441 #: src/Color.cpp:262
26443 msgstr "Рамка матем. режима"
26445 #: src/Color.cpp:263
26446 msgid "math corners"
26447 msgstr "матем. углы"
26449 #: src/Color.cpp:264
26451 msgstr "Математическая строка"
26453 #: src/Color.cpp:266
26454 msgid "math macro hovered background"
26455 msgstr "фон матем. макроса при наведении"
26457 #: src/Color.cpp:267
26458 msgid "math macro label"
26459 msgstr "матем. макрос, ярлык"
26461 #: src/Color.cpp:268
26462 msgid "math macro frame"
26463 msgstr "матем. макрос, рамка"
26465 #: src/Color.cpp:269
26466 msgid "math macro blended out"
26467 msgstr "матем. макрос, смешанный"
26469 #: src/Color.cpp:270
26470 msgid "math macro old parameter"
26471 msgstr "матем. макрос, старый параметр"
26473 #: src/Color.cpp:271
26474 msgid "math macro new parameter"
26475 msgstr "матем. макрос, новый параметр"
26477 #: src/Color.cpp:272
26478 msgid "collapsable inset text"
26479 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
26481 #: src/Color.cpp:273
26482 msgid "collapsable inset frame"
26483 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
26485 #: src/Color.cpp:274
26486 msgid "inset background"
26487 msgstr "Фон вкладки"
26489 #: src/Color.cpp:275
26490 msgid "inset frame"
26491 msgstr "Рамка вкладки"
26493 #: src/Color.cpp:276
26494 msgid "LaTeX error"
26495 msgstr "Ошибка LaTeX"
26497 #: src/Color.cpp:277
26498 msgid "end-of-line marker"
26499 msgstr "Маркер конца строки"
26501 #: src/Color.cpp:278
26502 msgid "appendix marker"
26503 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
26506 #: src/Color.cpp:279
26509 msgstr "панель изменений"
26511 #: src/Color.cpp:280
26512 msgid "deleted text"
26513 msgstr "удалённый текст"
26515 #: src/Color.cpp:281
26517 msgstr "добавленный текст"
26519 #: src/Color.cpp:282
26520 msgid "changed text 1st author"
26521 msgstr "текст изменён 1-ым автором"
26523 #: src/Color.cpp:283
26524 msgid "changed text 2nd author"
26525 msgstr "текст изменён 2-ым автором"
26527 #: src/Color.cpp:284
26528 msgid "changed text 3rd author"
26529 msgstr "текст изменён 3-им автором"
26531 #: src/Color.cpp:285
26532 msgid "changed text 4th author"
26533 msgstr "текст изменён 4-ым автором"
26535 #: src/Color.cpp:286
26536 msgid "changed text 5th author"
26537 msgstr "текст изменён 5-ым автором"
26540 #: src/Color.cpp:287
26542 msgid "deleted text modifier"
26543 msgstr "модификатор удаленного текста"
26545 #: src/Color.cpp:288
26546 msgid "added space markers"
26547 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
26549 #: src/Color.cpp:289
26551 msgstr "линия таблицы"
26553 #: src/Color.cpp:290
26555 msgid "table on/off line"
26556 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
26558 #: src/Color.cpp:292
26559 msgid "bottom area"
26560 msgstr "Нижняя область"
26562 #: src/Color.cpp:293
26564 msgstr "новая страница"
26566 #: src/Color.cpp:294
26567 msgid "page break / line break"
26568 msgstr "Разрыв страниц / разрывы строк"
26570 #: src/Color.cpp:295
26571 msgid "frame of button"
26572 msgstr "рамка кнопки"
26574 #: src/Color.cpp:296
26575 msgid "button background"
26576 msgstr "Фон кнопок"
26578 #: src/Color.cpp:297
26579 msgid "button background under focus"
26580 msgstr "фон кнопки в фокусе"
26582 #: src/Color.cpp:298
26583 msgid "paragraph marker"
26584 msgstr "маркер абзаца"
26586 #: src/Color.cpp:299
26588 msgid "preview frame"
26589 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
26591 #: src/Color.cpp:300
26593 msgstr "наследовать"
26595 #: src/Color.cpp:301
26597 msgid "regexp frame"
26598 msgstr "Рамка вкладки"
26600 #: src/Color.cpp:302
26602 msgstr "игнорировать"
26604 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
26605 #: src/Converter.cpp:589
26606 msgid "Cannot convert file"
26607 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
26609 #: src/Converter.cpp:329
26612 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26613 "Define a converter in the preferences."
26615 "Нет информации для преобразования файлов формата %1$s в %2$s.\n"
26616 "Определите конвертор в настройках."
26618 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
26619 msgid "Executing command: "
26620 msgstr "Исполняется команда:"
26622 #: src/Converter.cpp:518
26623 msgid "Build errors"
26624 msgstr "Ошибки сборки"
26626 #: src/Converter.cpp:519
26628 msgid "There were errors during the build process."
26629 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
26631 #: src/Converter.cpp:524
26634 "An error occurred while running:\n"
26636 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
26638 #: src/Converter.cpp:547
26640 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26641 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
26643 #: src/Converter.cpp:591
26645 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26646 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
26648 #: src/Converter.cpp:592
26650 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26651 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
26653 #: src/Converter.cpp:648
26654 msgid "Running LaTeX..."
26655 msgstr "Запуск LaTeX..."
26657 #: src/Converter.cpp:670
26660 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26662 msgstr "запуск LaTeX неудался. Кроме того, LyX не может найти LaTeX log %1$s."
26664 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
26665 msgid "LaTeX failed"
26666 msgstr "Ошибка LaTeX"
26668 #: src/Converter.cpp:676
26671 "The external program\n"
26673 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26674 "program's error (check the logs). "
26677 #: src/Converter.cpp:682
26678 msgid "Output is empty"
26679 msgstr "Вывод пуст"
26681 #: src/Converter.cpp:683
26683 msgid "No output file was generated."
26684 msgstr "Был сгенерирован пустой файл."
26686 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1950
26688 msgstr ", Вклейка: "
26690 #: src/Cursor.cpp:2126
26694 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1953
26695 msgid ", Position: "
26696 msgstr ", Расположение: "
26698 #: src/CutAndPaste.cpp:365
26701 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26702 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26704 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
26706 "Сохранить документ?"
26708 #: src/CutAndPaste.cpp:368
26710 msgid "Unknown branch"
26711 msgstr "Неизвестная команда"
26713 #: src/CutAndPaste.cpp:369
26717 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:402
26719 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26720 msgstr "Класс документа не найден"
26722 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:404
26724 msgid "Layout Not Found"
26725 msgstr "Не найдено"
26727 #: src/CutAndPaste.cpp:780
26729 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26731 "Формат был изменён из\n"
26733 "из-за преобразования класса из\n"
26736 #: src/CutAndPaste.cpp:783
26739 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26742 "Формат был изменён из\n"
26744 "из-за преобразования класса из\n"
26747 #: src/CutAndPaste.cpp:788
26749 msgid "Undefined flex inset"
26750 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
26752 #: src/Exporter.cpp:45
26755 "The file %1$s already exists.\n"
26757 "Do you want to overwrite that file?"
26759 "Документ %1$s уже существует.\n"
26761 "Хотите перезаписать его?"
26763 #: src/Exporter.cpp:48
26764 msgid "Overwrite file?"
26765 msgstr "Перезаписать файл?"
26767 #: src/Exporter.cpp:50
26772 #: src/Exporter.cpp:51
26773 msgid "Overwrite &all"
26774 msgstr "Перезаписать все"
26776 #: src/Exporter.cpp:51
26777 msgid "&Cancel export"
26778 msgstr "&Отменить экспорт"
26780 #: src/Exporter.cpp:97
26781 msgid "Couldn't copy file"
26782 msgstr "Невозможно скопировать файл"
26784 #: src/Exporter.cpp:98
26786 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26787 msgstr "Копирование %1$s в %2$s провалилось."
26789 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
26790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
26791 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26793 msgstr "С засечками"
26795 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
26797 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26799 msgstr "Без засечек"
26801 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
26803 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26805 msgstr "Машинописный"
26809 msgstr "Символьный"
26811 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
26814 msgstr "Наследовать"
26816 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
26818 msgstr "Нормальный"
26820 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26824 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26828 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26836 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26840 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26846 msgstr "Переключить"
26848 #: src/Font.cpp:162
26850 msgid "Emphasis %1$s, "
26851 msgstr "Выделительный %1$s, "
26853 #: src/Font.cpp:165
26855 msgid "Underline %1$s, "
26856 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
26858 #: src/Font.cpp:168
26860 msgid "Strikeout %1$s, "
26861 msgstr "Капитель %1$s, "
26863 #: src/Font.cpp:171
26865 msgid "Double underline %1$s, "
26866 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
26868 #: src/Font.cpp:174
26870 msgid "Wavy underline %1$s, "
26871 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
26873 #: src/Font.cpp:177
26875 msgid "Noun %1$s, "
26876 msgstr "Капитель %1$s, "
26878 #: src/Font.cpp:191
26880 msgid "Language: %1$s, "
26881 msgstr "Язык: %1$s, "
26883 #: src/Font.cpp:194
26885 msgid "Number %1$s"
26886 msgstr " Число %1$s"
26888 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
26889 msgid "Cannot view file"
26890 msgstr "Просмотр файла невозможен"
26892 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3347
26894 msgid "File does not exist: %1$s"
26895 msgstr "Файл не существует: %1$s"
26897 #: src/Format.cpp:675
26899 msgid "No information for viewing %1$s"
26900 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
26902 #: src/Format.cpp:685
26904 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26905 msgstr "Автопросмотр файла %1$s неудался"
26907 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
26908 msgid "Cannot edit file"
26909 msgstr "Невозможно редактировать файл"
26911 #: src/Format.cpp:744
26912 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26913 msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OSX."
26915 #: src/Format.cpp:757
26917 msgid "No information for editing %1$s"
26918 msgstr "Нет информации для редактирования %1$s"
26920 #: src/Format.cpp:768
26922 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26923 msgstr "Авто-редактирование файла %1$s неудалось"
26925 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
26927 msgid "Could not find bind file"
26928 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
26930 #: src/KeyMap.cpp:228
26933 "Unable to find the bind file\n"
26935 "Please check your installation."
26937 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
26939 "Проверьте вашу установку."
26941 #: src/KeyMap.cpp:235
26943 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26944 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
26946 #: src/KeyMap.cpp:236
26949 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26950 "Please check your installation."
26952 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
26953 "Проверьте вашу установку."
26955 #: src/KeyMap.cpp:243
26958 "Unable to find the bind file\n"
26960 "Falling back to default."
26963 #: src/KeySequence.cpp:181
26965 msgstr " параметры: "
26967 #: src/LaTeX.cpp:57
26969 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26970 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
26972 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
26974 msgid "Running Index Processor."
26975 msgstr "Выполняю MakeIndex."
26977 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
26978 msgid "Running BibTeX."
26979 msgstr "Выполняю BibTeX."
26981 #: src/LaTeX.cpp:474
26983 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26984 msgstr "Выполняю MakeIndex."
26986 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
26988 msgid "BibTeX error: "
26989 msgstr "Ошибка LaTeX"
26991 #: src/LaTeX.cpp:1321
26993 msgid "Biber error: "
26994 msgstr "Ошибка диска: "
26996 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
26998 msgid "Font not available"
26999 msgstr "Модуль не доступен"
27001 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27004 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27005 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27009 msgid "Could not read configuration file"
27010 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
27015 "Error while reading the configuration file\n"
27017 "Please check your installation."
27019 "Ошибка чтения конфигурационного файла\n"
27021 "Проверьте корректность установки."
27025 msgid "The following files could not be loaded:"
27026 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
27030 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27031 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
27034 msgid "Cannot remove temporary directory"
27035 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
27039 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27040 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
27044 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27045 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
27049 msgid "Missing filename for this operation."
27050 msgstr "Не указано название файла для --import"
27054 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27058 msgid "No textclass is found"
27059 msgstr "Не найдет класс текста"
27064 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27065 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27066 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27068 "LyX не может работать, потому что не найдено классов текста. Вы можете "
27069 "просто переконфигурировать, переконфигурировать с использованием текстовых "
27070 "классов, или закрыть LyX."
27073 msgid "&Reconfigure"
27074 msgstr "Переконфигурировать"
27078 msgid "&Without LaTeX"
27081 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
27084 msgstr "Продолжение"
27088 "SIGHUP signal caught!\n"
27094 "SIGFPE signal caught!\n"
27100 "SIGSEGV signal caught!\n"
27101 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27102 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27103 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27108 msgid "LyX crashed!"
27111 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
27116 msgid "Could not create temporary directory"
27117 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
27122 "Could not create a temporary directory in\n"
27124 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27126 "Невозможно создать временный каталог в\n"
27128 " Проверьте, что этот путь существует,\n"
27129 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
27131 #: src/LyX.cpp:1027
27132 msgid "Missing user LyX directory"
27133 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
27135 #: src/LyX.cpp:1028
27138 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27139 "It is needed to keep your own configuration."
27141 "Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n"
27142 "Он необходим для хранения ваших настроек."
27144 #: src/LyX.cpp:1033
27145 msgid "&Create directory"
27146 msgstr "Создать каталог"
27148 #: src/LyX.cpp:1034
27150 msgstr "Выйти из LyXа"
27152 #: src/LyX.cpp:1035
27153 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27154 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
27156 #: src/LyX.cpp:1039
27158 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27159 msgstr "LyX: Создаётся каталог %1$s"
27161 #: src/LyX.cpp:1044
27162 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27163 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
27165 #: src/LyX.cpp:1117
27166 msgid "List of supported debug flags:"
27167 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
27169 #: src/LyX.cpp:1121
27171 msgid "Setting debug level to %1$s"
27172 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
27174 #: src/LyX.cpp:1132
27177 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27178 "Command line switches (case sensitive):\n"
27179 "\t-help summarize LyX usage\n"
27180 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27181 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27182 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27183 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27184 " select the features to debug.\n"
27185 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27186 "\t-x [--execute] command\n"
27187 " where command is a lyx command.\n"
27188 "\t-e [--export] fmt\n"
27189 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27190 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27192 " to see which parameter (which differs from the format "
27194 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
27195 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27196 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27197 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27198 " and filename is the destination filename.\n"
27199 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27200 " where fmt is the import format of choice\n"
27201 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27202 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27203 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27204 " specifying whether all files, main file only, or no "
27206 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27208 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27210 "\t-n [--no-remote]\n"
27211 " open documents in a new instance\n"
27212 "\t-r [--remote]\n"
27213 " open documents in an already running instance\n"
27214 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27215 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27216 "\t-version summarize version and build info\n"
27217 "Check the LyX man page for more details."
27219 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
27220 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
27221 "\t-help данная подсказка\n"
27222 "\t-userdir dir попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
27223 "\t-sysdir dir попробовать установить системный каталог в dir\n"
27224 "\t-geometry WxH+X+Y установить размер главного окна при запуске\n"
27225 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27226 " выбор режимов отладки\n"
27227 " Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
27228 "\t-x [--execute] команда\n"
27229 " выполнить указанную команду lyx.\n"
27230 "\t-e [--export] формат\n"
27231 " экспортировать файл в указанный формат.\n"
27232 "\t-i [--import] формат файл\n"
27233 " импортировать заданный файл в указанном формата\n"
27234 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
27236 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
27237 msgid " Git commit hash "
27240 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
27241 msgid "No system directory"
27242 msgstr "Нет системного каталога"
27244 #: src/LyX.cpp:1190
27245 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27246 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
27248 #: src/LyX.cpp:1201
27249 msgid "No user directory"
27250 msgstr "Нет пользовательского каталога"
27252 #: src/LyX.cpp:1202
27253 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27254 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
27256 #: src/LyX.cpp:1213
27257 msgid "Incomplete command"
27258 msgstr "Незавершённая команда"
27260 #: src/LyX.cpp:1214
27261 msgid "Missing command string after --execute switch"
27262 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
27264 #: src/LyX.cpp:1225
27266 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27267 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
27269 #: src/LyX.cpp:1230
27271 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27272 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
27274 #: src/LyX.cpp:1243
27275 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27276 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
27278 #: src/LyX.cpp:1256
27279 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27280 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
27282 #: src/LyX.cpp:1261
27283 msgid "Missing filename for --import"
27284 msgstr "Не указано название файла для --import"
27286 #: src/LyXRC.cpp:2886
27288 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27291 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
27292 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
27294 #: src/LyXRC.cpp:2890
27296 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27298 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
27300 #: src/LyXRC.cpp:2898
27302 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27303 "automatically by what you type."
27305 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
27306 "замещался тем, что вы печатаете."
27308 #: src/LyXRC.cpp:2902
27310 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27313 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
27314 "умолчанию после изменения класса."
27316 #: src/LyXRC.cpp:2906
27318 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27320 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
27321 "выполнять автосохранение."
27323 #: src/LyXRC.cpp:2913
27325 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27326 "the backup file in the same directory as the original file."
27328 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
27329 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
27330 "находится редактируемый файл."
27332 #: src/LyXRC.cpp:2917
27334 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27335 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27337 "Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный "
27338 "компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)."
27340 #: src/LyXRC.cpp:2921
27341 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27342 msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)."
27344 #: src/LyXRC.cpp:2925
27346 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27347 "its global and local bind/ directories."
27349 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
27350 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
27351 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
27354 #: src/LyXRC.cpp:2929
27355 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27357 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
27358 "есть в списке недавних."
27360 #: src/LyXRC.cpp:2933
27362 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27363 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27365 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
27366 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
27368 #: src/LyXRC.cpp:2943
27370 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27371 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27373 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
27374 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
27375 "видеть курсор на экране."
27377 #: src/LyXRC.cpp:2951
27380 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27381 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27382 "the top of the screen"
27384 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
27385 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
27386 "видеть курсор на экране."
27388 #: src/LyXRC.cpp:2955
27389 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27392 #: src/LyXRC.cpp:2959
27394 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27395 msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора в слове"
27397 #: src/LyXRC.cpp:2963
27399 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27402 "Показывать маленькую рамку вокруг матем. макросов с именем макроса и "
27405 #: src/LyXRC.cpp:2968
27408 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27409 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27411 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
27412 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
27414 #: src/LyXRC.cpp:2972
27416 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27417 "look in its global and local commands/ directories."
27419 "Файл определений команд. Можно указать как абсолютный путь, так и "
27420 "относительный, тогда LyX будет искать в глобальном и локальном каталоге "
27423 #: src/LyXRC.cpp:2976
27425 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27428 #: src/LyXRC.cpp:2980
27429 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27432 #: src/LyXRC.cpp:2984
27434 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27435 "shown after the change has been made.)"
27437 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
27438 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
27440 #: src/LyXRC.cpp:2988
27441 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27442 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
27444 #: src/LyXRC.cpp:2992
27446 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27447 "LyX was started from."
27449 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
27450 "которого будет запускаться LyX."
27452 #: src/LyXRC.cpp:2996
27453 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27454 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
27456 #: src/LyXRC.cpp:3000
27458 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27459 "value selects the directory LyX was started from."
27461 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
27462 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
27465 #: src/LyXRC.cpp:3004
27467 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27468 "recommended for non-English languages."
27470 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
27471 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
27473 #: src/LyXRC.cpp:3011
27475 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27476 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27477 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27479 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите "
27480 "альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет "
27481 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27483 #: src/LyXRC.cpp:3015
27484 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27485 msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)."
27487 #: src/LyXRC.cpp:3019
27489 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27490 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27492 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в "
27493 "условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки "
27494 "предметного указателя."
27496 #: src/LyXRC.cpp:3028
27498 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27499 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27501 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
27502 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
27503 "на немецком языке на американской клавиатуре."
27505 #: src/LyXRC.cpp:3032
27507 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27510 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
27512 #: src/LyXRC.cpp:3036
27514 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27515 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
27517 #: src/LyXRC.cpp:3040
27519 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27520 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27521 "name of the second language."
27523 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
27524 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
27526 #: src/LyXRC.cpp:3044
27527 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27528 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
27530 #: src/LyXRC.cpp:3048
27531 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27532 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
27534 #: src/LyXRC.cpp:3052
27536 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27539 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
27541 #: src/LyXRC.cpp:3056
27543 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27544 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27546 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например "
27547 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27549 #: src/LyXRC.cpp:3060
27551 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27552 "document is the default language."
27554 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
27555 "языком по умолчанию"
27557 #: src/LyXRC.cpp:3064
27558 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27559 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохраненной позиции."
27561 #: src/LyXRC.cpp:3068
27562 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27564 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
27566 #: src/LyXRC.cpp:3072
27567 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27568 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
27570 #: src/LyXRC.cpp:3076
27572 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27575 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
27578 #: src/LyXRC.cpp:3080
27579 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27580 msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки."
27582 #: src/LyXRC.cpp:3084
27583 msgid "The completion popup delay."
27584 msgstr "Задержка всплывающих дополнений"
27586 #: src/LyXRC.cpp:3088
27587 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27589 "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме."
27591 #: src/LyXRC.cpp:3092
27592 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27593 msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме."
27595 #: src/LyXRC.cpp:3096
27597 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27599 "Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки "
27600 "неединственного дополнения"
27602 #: src/LyXRC.cpp:3100
27604 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27607 "Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение."
27609 #: src/LyXRC.cpp:3104
27610 msgid "The inline completion delay."
27611 msgstr "Задержка дополнения в строке."
27613 #: src/LyXRC.cpp:3108
27614 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27615 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме."
27617 #: src/LyXRC.cpp:3112
27618 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27619 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме."
27621 #: src/LyXRC.cpp:3116
27622 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27623 msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения."
27625 #: src/LyXRC.cpp:3120
27626 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27629 #: src/LyXRC.cpp:3124
27631 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27633 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
27636 #: src/LyXRC.cpp:3135
27637 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27638 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
27640 #: src/LyXRC.cpp:3139
27641 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27643 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
27645 #: src/LyXRC.cpp:3143
27646 msgid "Scale the preview size to suit."
27647 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
27649 #: src/LyXRC.cpp:3147
27650 msgid "The option to print out in landscape."
27651 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
27653 #: src/LyXRC.cpp:3151
27654 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27655 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
27657 #: src/LyXRC.cpp:3155
27658 msgid "The option to specify paper type."
27659 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
27661 #: src/LyXRC.cpp:3159
27663 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27665 "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
27668 #: src/LyXRC.cpp:3163
27670 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27671 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27674 #: src/LyXRC.cpp:3167
27676 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27677 "wrong, override the setting here."
27679 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
27680 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
27683 #: src/LyXRC.cpp:3173
27684 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27685 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
27687 #: src/LyXRC.cpp:3182
27689 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27690 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27691 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27693 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
27694 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
27695 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
27698 #: src/LyXRC.cpp:3186
27699 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27700 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
27702 #: src/LyXRC.cpp:3191
27705 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27706 "roughly the same size as on paper."
27708 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
27709 "такого же размера, как и на бумаге."
27711 #: src/LyXRC.cpp:3195
27712 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27713 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
27715 #: src/LyXRC.cpp:3199
27717 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27718 "\".out\". Only for advanced users."
27720 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
27721 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
27723 #: src/LyXRC.cpp:3206
27724 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27725 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
27727 #: src/LyXRC.cpp:3210
27729 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27730 "when you quit LyX."
27732 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
27733 "при выходе из LyX."
27735 #: src/LyXRC.cpp:3214
27736 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27739 #: src/LyXRC.cpp:3218
27741 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27742 "value selects the directory LyX was started from."
27744 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
27745 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
27748 #: src/LyXRC.cpp:3235
27750 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27751 "will look in its global and local ui/ directories."
27753 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
27754 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
27756 #: src/LyXRC.cpp:3245
27758 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27762 #: src/LyXRC.cpp:3249
27763 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27764 msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области."
27766 #: src/LyXRC.cpp:3253
27768 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27770 "Включить кеширование растровых изображений, это может повысить "
27771 "производительность на Mac и Windows."
27773 #: src/LyXRC.cpp:3257
27774 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27776 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
27777 "пустым или введите \"-paper\")"
27779 #: src/LyXVC.cpp:105
27781 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27782 msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?"
27784 #: src/LyXVC.cpp:107
27785 msgid "Retrieve from version control?"
27786 msgstr "Получить из системы контроля версий?"
27788 #: src/LyXVC.cpp:108
27792 #: src/LyXVC.cpp:142
27793 msgid "Document not saved"
27794 msgstr "Документ не сохранён"
27796 #: src/LyXVC.cpp:143
27797 msgid "You must save the document before it can be registered."
27798 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
27800 #: src/LyXVC.cpp:179
27801 msgid "LyX VC: Initial description"
27802 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
27804 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
27805 msgid "(no initial description)"
27806 msgstr "(нет начального описания)"
27808 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
27810 msgid "LyX VC: Log message"
27811 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
27813 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
27814 #: src/LyXVC.cpp:236
27815 msgid "(no log message)"
27816 msgstr "(нет сообщений)"
27818 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3205
27819 msgid "LyX VC: Log Message"
27820 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
27822 #: src/LyXVC.cpp:292
27825 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27828 "Do you want to revert to the older version?"
27830 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
27833 "Вернуться к старой версии?"
27835 #: src/LyXVC.cpp:297
27836 msgid "Revert to stored version of document?"
27837 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
27839 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3712
27841 msgstr "Вернуться к сохранённому"
27843 #: src/Paragraph.cpp:1975
27844 msgid "Senseless with this layout!"
27845 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
27847 #: src/Paragraph.cpp:2036
27848 msgid "Alignment not permitted"
27849 msgstr "Выравнивание не разрешено"
27851 #: src/Paragraph.cpp:2037
27853 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27854 "Setting to default."
27856 "Новый формат не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
27857 "Возврат к умолчаниям."
27859 #: src/Text.cpp:429
27860 msgid "Unknown Inset"
27861 msgstr "Неизвестная вклейка"
27864 #: src/Text.cpp:541
27866 msgid "Change tracking author index missing"
27867 msgstr "Отслеживание изменений ошибки"
27869 #: src/Text.cpp:542
27872 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27873 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27874 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27875 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27878 #: src/Text.cpp:559
27879 msgid "Unknown token"
27880 msgstr "Неизвестный токен"
27882 #: src/Text.cpp:1024
27884 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27887 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
27890 #: src/Text.cpp:1033
27891 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27893 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом. Пожалуйста, "
27894 "прочитайте Самоучитель."
27896 #: src/Text.cpp:1047
27897 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27900 #: src/Text.cpp:1900
27901 msgid "[Change Tracking] "
27902 msgstr "[Отслеживание изменений]"
27904 #: src/Text.cpp:1908
27906 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27910 #: src/Text.cpp:1918 src/mathed/InsetMathFont.cpp:213
27911 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
27914 msgstr "Шрифт: %1$s"
27917 #: src/Text.cpp:1923
27919 msgid ", Depth: %1$d"
27920 msgstr ", Уровень: %1$d"
27922 #: src/Text.cpp:1929
27923 msgid ", Spacing: "
27924 msgstr ", Промежутки: "
27926 #: src/Text.cpp:1935 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
27928 msgstr "Полуторный"
27930 #: src/Text.cpp:1941
27934 #: src/Text.cpp:1951
27935 msgid ", Paragraph: "
27938 #: src/Text.cpp:1952
27942 #: src/Text.cpp:1959
27944 msgstr ", Символ: 0x"
27946 #: src/Text.cpp:1961
27947 msgid ", Boundary: "
27948 msgstr ", Граница: "
27950 #: src/Text2.cpp:407
27951 msgid "No font change defined."
27952 msgstr "Изменения шрифта не определены."
27954 #: src/Text2.cpp:447
27955 msgid "Nothing to index!"
27956 msgstr "Нечего индексировать!"
27958 #: src/Text2.cpp:449
27959 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27960 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
27962 #: src/Text3.cpp:191
27963 msgid "Math editor mode"
27964 msgstr "Математический режим"
27966 #: src/Text3.cpp:193
27967 msgid "No valid math formula"
27968 msgstr "Некорректная математическая формула"
27970 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
27972 msgid "Already in regular expression mode"
27973 msgstr "&Регулярное выражение"
27975 #: src/Text3.cpp:214
27977 msgid "Regexp editor mode"
27978 msgstr "Математический режим"
27980 #: src/Text3.cpp:1427
27984 #: src/Text3.cpp:1428
27986 msgstr " неизвестен"
27988 #: src/Text3.cpp:2044 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
27989 msgid "Missing argument"
27990 msgstr "Отсутствует аргумент"
27992 #: src/Text3.cpp:2189 src/Text3.cpp:2201
27993 msgid "Character set"
27994 msgstr "Кодировка символов"
27996 #: src/Text3.cpp:2354
27997 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28000 #: src/Text3.cpp:2355
28002 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28003 "The thesaurus is not functional.\n"
28004 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28008 #: src/Text3.cpp:2422 src/Text3.cpp:2433
28009 msgid "Paragraph layout set"
28010 msgstr "Установлено размещение абзаца"
28012 #: src/TextClass.cpp:129
28013 msgid "Plain Layout"
28014 msgstr "Простой формат"
28016 #: src/TextClass.cpp:844
28017 msgid "Missing File"
28018 msgstr "Отсутствует файл"
28020 #: src/TextClass.cpp:845
28021 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28022 msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
28024 #: src/TextClass.cpp:848
28025 msgid "Corrupt File"
28026 msgstr "Повреждённый файл"
28028 #: src/TextClass.cpp:849
28029 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28030 msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
28032 #: src/TextClass.cpp:1588
28035 "The module %1$s has been requested by\n"
28036 "this document but has not been found in the list of\n"
28037 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28038 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28040 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
28041 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
28042 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
28043 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
28045 #: src/TextClass.cpp:1593
28046 msgid "Module not available"
28047 msgstr "Модуль не доступен"
28049 #: src/TextClass.cpp:1599
28052 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28053 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28054 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28055 "Missing prerequisites:\n"
28057 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28059 "Модуль %1$s требует пакет, которого\n"
28060 "нет в наличии, в текущей установке LaTeX. Вывод LaTeX\n"
28061 "может быть невозможен.\n"
28063 #: src/TextClass.cpp:1606
28064 msgid "Package not available"
28065 msgstr "Пакет недоступен"
28067 #: src/TextClass.cpp:1611
28069 msgid "Error reading module %1$s\n"
28070 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
28072 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
28073 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
28074 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
28075 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
28076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
28077 msgid "Revision control error."
28078 msgstr "Ошибка системы контроля версий"
28080 #: src/VCBackend.cpp:62
28083 "Some problem occurred while running the command:\n"
28086 "Во время выполнения команды возникла проблема:\n"
28089 #: src/VCBackend.cpp:629
28094 #: src/VCBackend.cpp:631
28096 msgid "Locally Modified"
28097 msgstr "Локальный файл формата"
28099 #: src/VCBackend.cpp:633
28101 msgid "Locally Added"
28102 msgstr "Локальный файл формата"
28104 #: src/VCBackend.cpp:635
28105 msgid "Needs Merge"
28108 #: src/VCBackend.cpp:637
28109 msgid "Needs Checkout"
28112 #: src/VCBackend.cpp:639
28113 msgid "No CVS file"
28116 #: src/VCBackend.cpp:641
28117 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28120 #: src/VCBackend.cpp:867
28122 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28123 "You have to update from repository first or revert your changes."
28126 #: src/VCBackend.cpp:872
28129 "Bad status when checking in changes.\n"
28135 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
28138 "Error when updating from repository.\n"
28139 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28142 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28144 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
28145 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
28148 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
28150 #: src/VCBackend.cpp:955
28153 "There were detected changes in the working directory:\n"
28156 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28157 "revert back to the repository version."
28159 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
28162 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
28166 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
28167 #: src/VCBackend.cpp:1523
28168 msgid "Changes detected"
28169 msgstr "Обнаружены изменения"
28171 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
28175 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
28176 msgid "View &Log ..."
28177 msgstr "Просмотр &журнала ..."
28179 #: src/VCBackend.cpp:980
28182 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28183 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28186 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28188 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
28189 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
28192 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
28194 #: src/VCBackend.cpp:1039
28197 "The document %1$s is not in repository.\n"
28198 "You have to check in the first revision before you can revert."
28201 #: src/VCBackend.cpp:1047
28204 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28205 "The status '%2$s' is unexpected."
28208 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
28209 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
28210 msgid "Error: Could not generate logfile."
28211 msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile."
28213 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
28216 "Error when committing to repository.\n"
28217 "You have to manually resolve the problem.\n"
28218 "LyX will reopen the document after you press OK."
28220 "Ошибка при фиксировании в репозитарий.\n"
28221 "Вы можете решить проблему вручную.\n"
28222 "После нажатия OK, LyX откроет повторно этого документ."
28224 #: src/VCBackend.cpp:1449
28227 "Error while acquiring write lock.\n"
28228 "Another user is most probably editing\n"
28229 "the current document now!\n"
28230 "Also check the access to the repository."
28232 "Ошибка при установке блокировки на запись.\n"
28233 "Чаще всего это происходит когда другой\n"
28234 "пользователь уже редактирует текущий документ!\n"
28235 "Или проверьте доступ к репозиторию."
28237 #: src/VCBackend.cpp:1455
28240 "Error while releasing write lock.\n"
28241 "Check the access to the repository."
28243 "Ошибка при снятии блокировки на запись.\n"
28244 "Проверьте доступ к репозиторию."
28246 #: src/VCBackend.cpp:1514
28249 "There were detected changes in the working directory:\n"
28252 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28257 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
28260 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
28264 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
28265 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
28266 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
28270 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
28271 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
28272 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
28276 #: src/VCBackend.cpp:1583
28278 msgid "SVN File Locking"
28279 msgstr "VCN блокировка файла"
28281 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
28282 msgid "Locking property unset."
28283 msgstr "Блокировка снята."
28285 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
28286 msgid "Locking property set."
28287 msgstr "Блокировка установлена."
28289 #: src/VCBackend.cpp:1585
28290 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28291 msgstr "Не забывайте зафиксировать блокировку в репозитории."
28293 #: src/VSpace.cpp:162
28294 msgid "Default skip"
28295 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
28297 #: src/VSpace.cpp:165
28299 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
28301 #: src/VSpace.cpp:168
28302 msgid "Medium skip"
28303 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
28305 #: src/VSpace.cpp:171
28307 msgstr "Большой вертикальный отступ"
28309 #: src/VSpace.cpp:174
28310 msgid "Vertical fill"
28311 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
28313 #: src/VSpace.cpp:181
28315 msgstr "защищённый"
28317 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28320 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28321 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28323 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
28324 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
28326 #: src/buffer_funcs.cpp:77
28327 msgid "Reload saved document?"
28328 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
28330 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28332 msgid "Yes, &Reload"
28333 msgstr "&Перезагрузить"
28335 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28337 msgid "No, &Keep Changes"
28338 msgstr "Хранить изменения"
28340 #: src/buffer_funcs.cpp:99
28342 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28343 msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть."
28345 #: src/buffer_funcs.cpp:102
28346 msgid "File not readable!"
28347 msgstr "Файл невозможно прочесть!"
28349 #: src/buffer_funcs.cpp:119
28352 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28354 "Do you want to create a new document?"
28356 "Документ %1$s пока не существует.\n"
28358 "Хотите создать его?"
28360 #: src/buffer_funcs.cpp:122
28361 msgid "Create new document?"
28362 msgstr "Создать новый документ?"
28364 #: src/buffer_funcs.cpp:123
28368 #: src/buffer_funcs.cpp:151
28371 "The specified document template\n"
28373 "could not be read."
28375 "Указанный шаблон документа\n"
28379 #: src/buffer_funcs.cpp:153
28380 msgid "Could not read template"
28381 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
28383 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28384 msgid "Standard[[Bullets]]"
28385 msgstr "Стандартные[[Маркеры]]"
28387 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28389 msgstr "Математические"
28391 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28395 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28399 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28403 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28407 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28409 msgid "Unavailable:"
28410 msgstr "Недоступно: %1$s"
28412 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28414 msgid "Unavailable: %1$s"
28415 msgstr "Недоступно: %1$s"
28417 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28418 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28419 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28421 msgid "Uncategorized"
28422 msgstr "CR категории"
28424 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28425 msgid "Directories"
28428 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
28433 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
28435 msgid "Master document"
28436 msgstr "Главный документ"
28438 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
28441 msgstr "Файлы примеров:"
28443 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
28446 msgstr "примечание на полях"
28448 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
28451 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28452 "Continue searching from the beginning?"
28455 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
28458 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28459 "Continue searching from the end?"
28462 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
28463 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28466 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
28467 msgid "Advanced search cancelled by user"
28470 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
28471 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
28472 msgid "Wrap search?"
28475 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
28477 msgid "Nothing to search"
28478 msgstr "Выполнять нечего"
28480 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
28482 msgid "No open document(s) in which to search"
28483 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
28485 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
28487 msgid "Advanced Find and Replace"
28488 msgstr "Найти и заменить"
28490 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28492 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28493 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
28495 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28496 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28497 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
28499 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28500 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28501 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
28503 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28505 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28506 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
28508 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28510 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28511 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
28513 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28515 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28516 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
28518 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28519 msgid "for this version of LyX."
28522 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28524 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28525 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
28527 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28530 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28531 "1995--%1$s LyX Team"
28533 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28534 "1995--%1$s Группа разработки LyX"
28536 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28538 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28539 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28540 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28541 "any later version."
28543 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
28544 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
28545 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
28546 "любой более поздней версии."
28548 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28550 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28551 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28552 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28553 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28554 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28555 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28556 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28558 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
28559 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
28560 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
28561 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
28562 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
28566 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28568 msgid "not released yet"
28569 msgstr "ещё не выпущена"
28571 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28574 "LyX Version %1$s\n"
28577 "Версия LyX %1$s\n"
28580 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28581 msgid "Built from git commit hash "
28584 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28585 msgid "Library directory: "
28586 msgstr "Каталог библиотек: "
28588 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28589 msgid "User directory: "
28590 msgstr "Каталог пользователя: "
28592 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28594 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28597 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
28599 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28602 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
28606 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
28607 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
28608 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
28613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:675
28617 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:675
28618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
28619 msgid "Preferences"
28622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:676
28623 msgid "Reconfigure"
28624 msgstr "Переконфигурировать"
28626 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:676
28628 msgstr "Выйти из %1"
28630 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1121
28631 msgid "Nothing to do"
28632 msgstr "Выполнять нечего"
28634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1127
28635 msgid "Unknown action"
28636 msgstr "Неизвестная команда"
28638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1171
28640 msgid "Command not handled"
28641 msgstr "Команда отключена"
28643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1177
28644 msgid "Command disabled"
28645 msgstr "Команда отключена"
28647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1291
28649 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28650 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
28652 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1298
28653 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1500
28657 msgid "Running configure..."
28658 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
28660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
28661 msgid "Reloading configuration..."
28662 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
28664 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1515
28665 msgid "System reconfiguration failed"
28666 msgstr "Сбой переконфигурации системы"
28668 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1516
28671 "The system reconfiguration has failed.\n"
28672 "Default textclass is used but LyX may\n"
28673 "not be able to work properly.\n"
28674 "Please reconfigure again if needed."
28676 "Реконфигурация системы завершилась неудачно.\n"
28677 "Классы текста по умолчанию будут использованы, но LyX может работать\n"
28678 "неправильно. Переконфигурируйте еще раз, если понадобится."
28680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1521
28681 msgid "System reconfigured"
28682 msgstr "Система была переконфигурирована"
28684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1522
28686 "The system has been reconfigured.\n"
28687 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28688 "updated document class specifications."
28690 "Система переконфигурирована.\n"
28691 "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
28692 "обновленные классы документов."
28694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1602
28698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1699
28700 msgid "Opening help file %1$s..."
28701 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
28703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1718
28704 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28705 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
28709 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28711 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
28714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
28716 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2006
28721 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28722 msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s"
28724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2010
28725 msgid "Unable to save document defaults"
28726 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
28728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2189
28729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2204
28730 msgid "Unknown function."
28731 msgstr "Неизвестная функция."
28733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2672
28734 msgid "The current document was closed."
28735 msgstr "Текущий документ был закрыт."
28737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2682
28739 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28740 "documents and exit.\n"
28744 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
28745 "документы и выйти.\n"
28749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2686
28750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2692
28751 msgid "Software exception Detected"
28752 msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
28754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2690
28756 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28757 "unsaved documents and exit."
28759 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
28760 "документы и выйти."
28762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2982
28763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2994
28764 msgid "Could not find UI definition file"
28765 msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
28767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2983
28770 "Error while reading the included file\n"
28772 "Please check your installation."
28774 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
28776 "Проверьте вашу установку."
28778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2989
28779 msgid "Could not find default UI file"
28780 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
28782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2990
28784 "LyX could not find the default UI file!\n"
28785 "Please check your installation."
28787 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
28788 "Проверьте вашу установку."
28790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2995
28793 "Error while reading the configuration file\n"
28795 "Falling back to default.\n"
28796 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28797 "check which User Interface file you are using."
28799 "Ошибка при чтении конфигурационного файла\n"
28801 "Сброс к настройкам по умолчанию.\n"
28802 "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n"
28803 "проверьте какой интерфейс вы используете."
28805 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
28806 msgid "BibTeX Bibliography"
28807 msgstr "Библиография BibTeX"
28809 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28810 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197
28812 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
28813 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2082
28814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
28815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
28816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
28817 msgid "Documents|#o#O"
28818 msgstr "Документы|#o#O"
28820 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28821 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28822 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
28824 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28825 msgid "Select a BibTeX database to add"
28826 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
28828 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28829 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28830 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
28832 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28833 msgid "Select a BibTeX style"
28834 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
28836 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28840 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28841 msgid "Simple rectangular frame"
28842 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
28844 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28845 msgid "Oval frame, thin"
28846 msgstr "Тонкая овальная рамка"
28848 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28849 msgid "Oval frame, thick"
28850 msgstr "Толстая овальная рамка"
28852 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28853 msgid "Drop shadow"
28854 msgstr "Отбрасывать тень"
28856 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28857 msgid "Shaded background"
28858 msgstr "Затенённый фон"
28860 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
28861 msgid "Double rectangular frame"
28862 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
28864 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28868 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
28869 msgid "Total Height"
28870 msgstr "Полная высота"
28872 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
28873 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
28877 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
28881 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28885 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28887 msgid "Filename Suffix"
28888 msgstr "Название файла"
28890 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2507
28892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3549
28893 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
28894 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
28895 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
28899 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
28901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3548
28902 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
28903 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
28904 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
28908 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28910 msgid "Enter new branch name"
28911 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
28913 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28916 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28917 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28919 "Документ %1$s уже существует.\n"
28921 "Хотите перезаписать его?"
28923 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28927 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28929 msgid "Renaming failed"
28930 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
28932 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28934 msgid "The branch could not be renamed."
28935 msgstr "%1$s невозможно прочесть."
28937 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28938 msgid "Merge Changes"
28939 msgstr "Объединить изменения"
28941 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28950 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28952 msgid "Change made on %1\n"
28953 msgstr "Изменение в %1$s\n"
28955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
28957 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
28958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
28959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
28960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28962 msgstr "Без изменений"
28964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
28970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
28971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
28972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
28973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
28977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28979 msgstr "Подчёркнутый"
28981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28983 msgid "Double underbar"
28986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28988 msgid "Wavy underbar"
28989 msgstr "Подчёркнутый"
28991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
29001 msgstr "Стиль текста"
29003 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
29007 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29008 msgid "LinkBack PDF"
29009 msgstr "LinkBack PDF"
29011 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29015 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29019 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29022 msgstr "%1$s файлов"
29024 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29025 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29026 msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики"
29028 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
29029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
29030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2343
29031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3687
29035 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29036 msgid "Overwrite external file?"
29037 msgstr "Перезаписать внешний файл?"
29039 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29041 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29042 msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?"
29044 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29045 msgid "List of previous commands"
29046 msgstr "Список предыдущих команд"
29048 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29049 msgid "Next command"
29050 msgstr "Следующая команда"
29052 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29053 msgid "Compare LyX files"
29056 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29058 msgid "Select document"
29059 msgstr "Выберите основной документ"
29061 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
29062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
29063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
29064 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29065 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
29067 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29069 msgid "Error while comparing documents."
29070 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
29072 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29075 msgstr "импортирован."
29077 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29082 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29084 msgid "Aborting process..."
29085 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
29087 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29089 msgid "differences"
29090 msgstr "Список литературы"
29092 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29093 msgid "Compare different revisions"
29096 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
29097 msgid "big[[delimiter size]]"
29098 msgstr "большой[[размер ограничителя]]"
29100 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
29101 msgid "Big[[delimiter size]]"
29102 msgstr "Большой[[размер ограничителя]]"
29104 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29105 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29106 msgstr "огромный[[размер ограничителя]]"
29108 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29109 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29110 msgstr "Огромный[[размер ограничителя]]"
29112 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:169
29113 msgid "Math Delimiter"
29114 msgstr "Матем. разделитель"
29116 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:226
29117 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:227
29121 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:231
29123 msgstr "Переменная"
29125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
29126 msgid "Module not found!"
29127 msgstr "Модуль не найден!"
29129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:549
29130 msgid "Press button to check validity..."
29133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
29135 msgid "Conversion Failed!"
29136 msgstr "Конверсия не выполнена"
29138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
29139 msgid "Failed to convert local layout to current format."
29142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
29144 msgid "Layout is valid!"
29147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:597
29148 msgid "Layout is invalid!"
29151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
29153 msgid "Convert to current format"
29154 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
29156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29157 msgid "Document Settings"
29158 msgstr "Настройки документа"
29160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
29161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
29162 msgid "Child Document"
29163 msgstr "Документ-потомок"
29165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
29167 msgid "Include to Output"
29168 msgstr "дата (вывод)"
29170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
29174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
29178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
29182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
29183 msgid "None (no fontenc)"
29186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
29188 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29189 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
29200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
29202 msgstr "с заголовками"
29204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
29208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
29212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
29216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
29217 msgid "US executive"
29218 msgstr "US executive"
29220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
29224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
29228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
29232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
29236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
29240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
29244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
29248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
29252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
29256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
29260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
29264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
29268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
29272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
29276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
29280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
29284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
29288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
29292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
29296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
29300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
29304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
29308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
29312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
29316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
29320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
29333 msgid "Language Default (no inputenc)"
29334 msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)"
29336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
29340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
29344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
29348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
29352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
29356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
29360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
29362 msgstr "Нумерованный"
29364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
29365 msgid "Appears in TOC"
29366 msgstr "Отображается в содержании"
29368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
29369 msgid "Author-year"
29372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
29376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
29382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
29384 msgid "Load automatically"
29385 msgstr "Автоматическая помощь"
29387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
29388 msgid "Load always"
29391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
29393 msgid "Do not load"
29394 msgstr "Документ не загружен"
29396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
29397 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29398 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
29400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
29402 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29403 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
29405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
29407 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29408 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
29410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
29412 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29413 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
29415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
29416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
29418 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29419 msgstr "%1$s и %2$s"
29421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
29424 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29425 "all required packages (%2$s) installed."
29428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
29429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29431 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29433 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
29434 "вывести все параметры."
29436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
29437 msgid "Document Class"
29438 msgstr "Класс документа"
29440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
29441 msgid "Child Documents"
29442 msgstr "Документ-потомок"
29444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
29448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
29450 msgid "Local Layout"
29451 msgstr "&Локальный формат..."
29453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
29454 msgid "Text Layout"
29455 msgstr "Макет текста"
29457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
29458 msgid "Page Margins"
29461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
29465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
29466 msgid "Numbering & TOC"
29467 msgstr "Нумерация и содержание"
29469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
29472 msgstr "Предметный указатель"
29474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
29475 msgid "PDF Properties"
29476 msgstr "Свойства PDF"
29478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
29479 msgid "Math Options"
29480 msgstr "Параметры математики"
29482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
29483 msgid "Float Placement"
29484 msgstr "Размещение плавающих объектов"
29486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
29490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
29494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
29495 msgid "LaTeX Preamble"
29496 msgstr "Преамбула LaTeX"
29498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
29499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
29501 msgid "&Default..."
29502 msgstr "По умолчанию"
29504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
29505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3321
29506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
29507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
29508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3348
29509 msgid " (not installed)"
29510 msgstr " (не установлен)"
29512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
29513 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
29518 msgid " (not available)"
29519 msgstr "Модуль не доступен"
29521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
29523 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29524 msgstr "Использовать умолчания для класса"
29526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
29527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
29529 msgid "Class Default"
29530 msgstr "Использовать умолчания для класса"
29532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
29533 msgid "Layouts|#o#O"
29534 msgstr "Форматы|#o#O"
29536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
29537 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29538 msgstr "Форматы LyX (*.layout)"
29540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
29541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
29542 msgid "Local layout file"
29543 msgstr "Локальный файл формата"
29545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
29548 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29549 "file, not one in the system or user directory.\n"
29550 "Your document will not work with this layout if you\n"
29551 "move the layout file to a different directory."
29553 "Файл формата, который выбран как локальный формат\n"
29554 "не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
29555 "Ваш документ может не работать с этим форматом, если\n"
29556 "файл формата будет лежать не в каталоге с документом."
29558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
29559 msgid "&Set Layout"
29560 msgstr "&Установить формат"
29562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
29563 msgid "Unable to read local layout file."
29564 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
29566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2177
29568 msgid "This is a local layout file."
29569 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
29571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
29572 msgid "Select master document"
29573 msgstr "Выберите основной документ"
29575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
29576 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29577 msgstr "Файлы LyX (*.lyx)"
29579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
29580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2412
29581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3602
29582 msgid "Unapplied changes"
29583 msgstr "Не применённые изменения"
29585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
29586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
29587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3603
29589 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29590 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29592 "Некоторые изменения в диалоге еще не приняты.\n"
29593 "Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
29594 "потеряны после этого действия."
29596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
29597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
29598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
29600 msgstr "&Отклонить"
29602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
29603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
29604 msgid "Unable to set document class."
29605 msgstr "Не удалось установить класс документа."
29607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2346
29610 msgstr "%1$s, %2$s"
29612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2351
29614 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29615 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
29617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2365
29619 msgid "%1$s (unavailable)"
29622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
29623 msgid "Module provided by document class."
29624 msgstr "Модуль представляемый классом документа."
29626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
29628 msgid "Category: %1$s."
29629 msgstr "&Категория:"
29631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
29633 msgid "Package(s) required: %1$s."
29634 msgstr "Требуются пакеты: %1$s."
29636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
29640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
29642 msgid "Modules required: %1$s."
29643 msgstr "Требуется модуль: %1$s."
29645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
29647 msgid "Modules excluded: %1$s."
29648 msgstr "Несовместимые модули: %1$s."
29650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2490
29651 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29652 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!"
29654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
29655 msgid "[No options predefined]"
29656 msgstr "[Не предопределено никаких параметров]"
29658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3472
29659 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3474
29664 msgid "&Use Hyperref Support"
29665 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
29667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3624
29668 msgid "Can't set layout!"
29669 msgstr "Не удалось установить формат!"
29671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
29673 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29674 msgstr "Не удалось установить формат для ID: %1$s"
29676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
29678 msgstr "Не найдено"
29680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
29681 msgid "Assigned master does not include this file"
29682 msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл"
29684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
29687 "You must include this file in the document\n"
29688 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29691 "Вы должны включить этот файл в документ\n"
29692 "'%1$s', если хотите использовать основной\n"
29695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3780
29696 msgid "Could not load master"
29697 msgstr "Не удалось загрузить основной файл"
29699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3781
29702 "The master document '%1$s'\n"
29703 "could not be loaded."
29705 "Основной документ '%1$s'\n"
29706 "не может быть загружен."
29708 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
29713 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
29718 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:62
29720 msgstr "Список ошибок"
29722 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:156
29724 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29725 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
29727 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29729 msgstr "Левый верхний"
29731 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29732 msgid "Bottom left"
29733 msgstr "Левый нижний"
29735 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29737 msgid "Baseline left"
29738 msgstr "Основная слева"
29740 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29742 msgstr "Посередине сверху"
29744 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29745 msgid "Bottom center"
29746 msgstr "Посередине снизу"
29748 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29750 msgid "Baseline center"
29751 msgstr "Основная по центру"
29753 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29755 msgstr "Справа сверху"
29757 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29758 msgid "Bottom right"
29759 msgstr "Справа снизу"
29761 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29763 msgid "Baseline right"
29764 msgstr "Основная слева"
29766 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
29767 msgid "External Material"
29768 msgstr "Внешний объект"
29770 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
29774 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
29775 msgid "Select external file"
29776 msgstr "Выделить внешний файл"
29779 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29781 msgid "automatically"
29782 msgstr "Автоматическая помощь"
29784 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
29786 msgstr "Изображение"
29788 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29789 msgid "Dissolve previous group?"
29790 msgstr "Разложить предыдущую группу?"
29792 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29795 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29796 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29797 "because this graphic was its only member.\n"
29798 "How do you want to proceed?"
29800 "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
29801 "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
29802 "поскольку он был ее единственным элементом.\n"
29805 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29807 msgid "Stick with group '%1$s'"
29808 msgstr "Остаться в группе '%1$s'"
29810 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29812 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29813 msgstr "Связать с группой '%1$s'"
29815 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29818 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29819 "the group will be dissolved,\n"
29820 "because this graphic was its only member.\n"
29821 "How do you want to proceed?"
29823 "Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n"
29824 "группа будет удалена, потому что\n"
29825 "этот рисунок единственный её элемент.\n"
29828 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29830 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29831 msgstr "Исключить из группы '%1$s'"
29833 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29834 msgid "Enter unique group name:"
29835 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
29837 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29838 msgid "Group already defined!"
29839 msgstr "Группа уже определена!"
29841 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29843 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29844 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
29846 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29848 msgid "Set max. &width:"
29849 msgstr "Установить &ширину:"
29851 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29853 msgid "Set max. &height:"
29854 msgstr "Установить &высоту:"
29856 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29858 msgid "Maximal width of image in output"
29859 msgstr "Ширина изображения в выводе"
29861 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29863 msgid "Maximal height of image in output"
29864 msgstr "Высота изображения в выводе"
29866 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29870 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29874 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29878 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29880 msgid "in[[unit of measure]]"
29881 msgstr "cc[[единица измерения]]"
29883 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29884 msgid "Select graphics file"
29885 msgstr "Выберите файл с изображением"
29887 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29888 msgid "Clipart|#C#c"
29889 msgstr "Галерея|#Г#г"
29891 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29892 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
29893 msgid "Interword Space"
29894 msgstr "Пробел между слов"
29896 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29897 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
29899 msgstr "Тонкий пробел"
29901 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
29902 msgid "Medium Space"
29903 msgstr "Средний пробел"
29905 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
29906 msgid "Thick Space"
29907 msgstr "Толстый пробел"
29909 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29910 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
29911 msgid "Negative Thin Space"
29912 msgstr "Отрицательный тонкий пробел"
29914 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29915 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
29916 msgid "Negative Medium Space"
29917 msgstr "Отрицательный средний пробле"
29919 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29920 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
29921 msgid "Negative Thick Space"
29922 msgstr "Отрицательный толстый пробел"
29924 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29925 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29926 msgstr "Полуквадрат (0.5 em)"
29928 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29929 msgid "Quad (1 em)"
29930 msgstr "Квадрат (1 em)"
29932 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29933 msgid "Double Quad (2 em)"
29934 msgstr "Двойной квадрат (2 em)"
29936 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29937 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
29938 msgid "Horizontal Fill"
29939 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
29941 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
29943 msgid "Visible Space"
29944 msgstr "Видимый текст"
29947 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29950 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29951 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29952 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29954 "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
29955 "Заметьте, что защищенный полуквадрат будет преобразован\n"
29956 "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
29958 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
29959 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
29960 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
29962 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29963 msgstr "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
29965 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
29966 msgid "Select document to include"
29967 msgstr "Выберите документ для вставки"
29969 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
29970 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29971 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
29973 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29975 msgid "Index Entry Settings"
29976 msgstr "Пункт в указателе"
29978 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29980 msgid "Label Color"
29983 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29985 msgid "Cannot remove standard index"
29986 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
29988 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29990 msgid "The default index cannot be removed."
29991 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
29993 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29995 msgid "Enter new index name"
29996 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
29998 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29999 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30002 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30004 msgstr "неизвестен"
30006 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30008 msgstr "горячая клавиша"
30010 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30012 msgstr "горячие клавиши"
30014 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30018 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30022 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30024 msgstr "класс текста"
30026 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30030 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30034 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30038 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30042 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30046 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30051 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30056 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30061 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
30062 msgid "No language"
30065 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
30066 msgid "Program Listing Settings"
30067 msgstr "Настройки листинга программы"
30069 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
30071 msgstr "Нет диалекта"
30073 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
30075 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
30077 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
30081 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
30083 msgid "Literate Programming Build Log"
30084 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
30086 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
30087 msgid "lyx2lyx Error Log"
30088 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
30090 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
30091 msgid "Version Control Log"
30092 msgstr "Журнал управления версиями"
30094 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
30096 msgid "Log file not found."
30097 msgstr "Модуль не найден."
30099 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
30101 msgid "No literate programming build log file found."
30102 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
30104 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
30105 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30106 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
30108 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
30109 msgid "No version control log file found."
30110 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
30112 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30116 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30120 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30124 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30128 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30132 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30135 msgstr "Вставить матрицу"
30137 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30140 msgstr "Вставить матрицу"
30142 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30145 msgstr "Вставить матрицу"
30147 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30150 msgstr "Вставить матрицу"
30152 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30155 msgstr "Вставить матрицу"
30157 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30158 msgid "Math Matrix"
30161 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30162 msgid "Note Settings"
30163 msgstr "Настройки заметки"
30165 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30166 msgid "Paragraph Settings"
30167 msgstr "Настройки абзаца"
30169 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30171 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30172 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30174 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30175 "the items is used."
30177 "Как описано в Руководстве пользователя, ширина этого текста определяет "
30178 "ширину метки каждого элемента в окружениях, таких как Список и Описание.\n"
30179 " Обычно, вам не нужно устанавливать это, поскольку ширина наибольшей метки "
30180 "используется для всех элементов."
30182 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30184 msgid "Phantom Settings"
30185 msgstr "Основные настройки"
30187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30188 msgid "System files|#S#s"
30189 msgstr "Системные файлы|#С#с"
30191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30192 msgid "User files|#U#u"
30193 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
30195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30196 msgid "Look & Feel"
30197 msgstr "Вид и поведение"
30199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30200 msgid "Language Settings"
30201 msgstr "Настройки языка"
30203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30204 msgid "File Handling"
30205 msgstr "Обработка файлов"
30207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30208 msgid "Keyboard/Mouse"
30209 msgstr "Клавиатура/Мышь"
30211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30212 msgid "Input Completion"
30213 msgstr "Дополнение ввода"
30215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
30216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
30221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
30223 msgid "Screen Fonts"
30224 msgstr "Экранные шрифты"
30226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
30230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
30231 msgid "Select directory for example files"
30232 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
30234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
30235 msgid "Select a document templates directory"
30236 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
30238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
30239 msgid "Select a temporary directory"
30240 msgstr "Выберите временный каталог"
30242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
30243 msgid "Select a backups directory"
30244 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
30246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
30247 msgid "Select a document directory"
30248 msgstr "Выберите каталог для документов"
30250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
30251 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
30256 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30257 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
30259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
30260 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30261 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
30263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
30264 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
30265 msgid "Spellchecker"
30266 msgstr "Проверка правописания"
30268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
30273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
30278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
30283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
30288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
30290 msgstr "Конверторы"
30292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
30294 msgid "File Formats"
30295 msgstr "Форматы файлов"
30297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
30298 msgid "Format in use"
30299 msgstr "Используемый формат"
30301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
30304 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30305 "converter. Please remove the converter first."
30307 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
30310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
30311 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30313 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
30316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
30317 msgid "LyX needs to be restarted!"
30318 msgstr "LyX должен быть перезапущен!"
30320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
30322 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30325 "Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано "
30326 "только после перезапуска."
30328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
30330 msgid "User Interface"
30331 msgstr "Интерфейс пользователя"
30333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
30336 msgstr "Параметры класса"
30338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
30342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
30344 msgid "Document Handling"
30345 msgstr "Документ и окно"
30347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
30351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
30353 msgstr "Горячие клавиши"
30355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
30359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
30361 msgstr "Горячая клавиша"
30363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
30365 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30366 msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования"
30368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
30369 msgid "Mathematical Symbols"
30370 msgstr "Математические символы"
30372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
30373 msgid "Document and Window"
30374 msgstr "Документ и окно"
30376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
30377 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30378 msgstr "Шрифт, форматы и классы текста"
30380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
30381 msgid "System and Miscellaneous"
30382 msgstr "Система и разное"
30384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
30386 msgstr "&Восстановить"
30388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3134
30389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
30390 msgid "Failed to create shortcut"
30391 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
30393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3129
30394 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30395 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
30397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3135
30398 msgid "Invalid or empty key sequence"
30399 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
30401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
30404 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30405 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30407 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
30409 "Удалите эту привязку, перед созданием новой."
30411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3156
30413 msgid "Redefine shortcut?"
30414 msgstr "Изменить горячую клавишу"
30416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
30419 msgstr "Встро&енные:"
30421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
30422 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30423 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
30425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
30427 msgstr "Личные данные"
30429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
30430 msgid "Choose bind file"
30431 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
30433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
30434 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30435 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
30437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
30438 msgid "Choose UI file"
30439 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
30441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3461
30442 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30443 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
30445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
30446 msgid "Choose keyboard map"
30447 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
30449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3468
30450 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30451 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
30453 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30455 msgid "Longest label width"
30456 msgstr "Длин&нейшая метка"
30458 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30460 msgid "Index Settings"
30461 msgstr "Настройки блока"
30463 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
30465 msgid "<All indexes>"
30468 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
30469 msgid "Progress/Debug Messages"
30472 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
30473 msgid "Debug Level"
30476 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
30479 msgstr "&Установить"
30481 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
30482 msgid "Cross-reference"
30483 msgstr "Перекрёстная ссылка"
30485 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
30489 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
30491 msgstr "Вернуться обратно"
30493 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:325
30494 msgid "Jump to label"
30495 msgstr "Перейти к метке"
30497 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:409
30498 msgid "<No prefix>"
30501 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30502 msgid "Find and Replace"
30503 msgstr "Найти и заменить"
30505 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
30507 "End of file reached while searching forward.\n"
30508 "Continue searching from the beginning?"
30511 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
30513 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
30514 "Continue searching from the end?"
30517 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
30519 msgid "String not found."
30520 msgstr "Строка не найдена!"
30522 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
30524 msgid "Export or Send Document"
30525 msgstr "OpenDocument"
30527 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30529 msgstr "Показать файл"
30531 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30532 msgid "Error -> Cannot load file!"
30533 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
30535 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30536 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30539 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30541 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30545 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
30547 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30548 msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
30550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30552 msgid "Basic Latin"
30555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30557 msgid "Latin-1 Supplement"
30560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30561 msgid "Latin Extended-A"
30562 msgstr "Latin Extended-A"
30564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30565 msgid "Latin Extended-B"
30566 msgstr "Latin Extended-B"
30568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30570 msgid "IPA Extensions"
30571 msgstr "Рас&ширение:"
30573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30574 msgid "Spacing Modifier Letters"
30577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30578 msgid "Combining Diacritical Marks"
30581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30588 msgstr "Арабский (Аравия)"
30590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30592 msgstr "Деванагари"
30594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30596 msgstr "Бенгальский"
30598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30605 msgstr "Подвариант"
30607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
30616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30621 msgid "Hangul Jamo"
30622 msgstr "Hangul Jamo"
30624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30626 msgid "Phonetic Extensions"
30627 msgstr "Рас&ширение:"
30629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30630 msgid "Latin Extended Additional"
30631 msgstr "Latin Extended Additional"
30633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30634 msgid "Greek Extended"
30635 msgstr "Greek Extended"
30637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30639 msgid "General Punctuation"
30640 msgstr "Общая информация"
30642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30644 msgid "Superscripts and Subscripts"
30645 msgstr "Верхний индекс|и"
30647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30649 msgid "Currency Symbols"
30650 msgstr "Символы фонетики"
30652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30653 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30658 msgid "Letterlike Symbols"
30659 msgstr "Символы фонетики"
30661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30663 msgid "Number Forms"
30664 msgstr "Количество строк"
30666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30668 msgid "Mathematical Operators"
30669 msgstr "Mathematica|a"
30671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30673 msgid "Miscellaneous Technical"
30676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30678 msgid "Control Pictures"
30679 msgstr "Предположение"
30681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30682 msgid "Optical Character Recognition"
30683 msgstr "Оптическое распознавание символов"
30685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30686 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30691 msgid "Box Drawing"
30692 msgstr "Настройки блока"
30694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30696 msgid "Block Elements"
30697 msgstr "Благодарности"
30699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30701 msgid "Geometric Shapes"
30702 msgstr "Курсив текста"
30704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30706 msgid "Miscellaneous Symbols"
30709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30715 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30719 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30720 msgstr "CJK символы и пунктуация"
30722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30737 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30738 msgstr "CJK совместимость"
30740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30746 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30750 msgid "CJK Compatibility"
30751 msgstr "CJK совместимость"
30753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30754 msgid "CJK Unified Ideographs"
30757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30758 msgid "Hangul Syllables"
30761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30762 msgid "High Surrogates"
30765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30766 msgid "Private Use High Surrogates"
30769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30770 msgid "Low Surrogates"
30773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30774 msgid "Private Use Area"
30777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30779 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30780 msgstr "CJK совместимость"
30782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30784 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30785 msgstr "&Ориентация:"
30787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30789 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30790 msgstr "&Ориентация:"
30792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30793 msgid "Combining Half Marks"
30796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30798 msgid "CJK Compatibility Forms"
30799 msgstr "CJK совместимость"
30801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30802 msgid "Small Form Variants"
30805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30807 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30808 msgstr "&Ориентация:"
30810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30811 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30816 msgid "Linear B Syllabary"
30819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30820 msgid "Linear B Ideograms"
30823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30825 msgid "Aegean Numbers"
30826 msgstr "Номер страницы"
30828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30830 msgid "Ancient Greek Numbers"
30831 msgstr "Номер страницы"
30833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30840 msgstr "Готический"
30842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30847 msgid "Old Persian"
30848 msgstr "Староперсидский"
30850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30857 msgstr "В стиле Бернарда Шоу"
30859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30865 msgid "Cypriot Syllabary"
30868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30870 msgstr "Kharoshthi"
30872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30874 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30875 msgstr "Символы фонетики"
30877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30879 msgid "Musical Symbols"
30880 msgstr "Символы фонетики"
30882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30883 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30884 msgstr "Древнегреческая музыкальная запись"
30886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30887 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30892 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30893 msgstr "Символы фонетики"
30895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30896 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30901 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30902 msgstr "CJK совместимость"
30904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30911 msgid "Variation Selectors Supplement"
30914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30915 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30919 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
30924 msgid "Character: "
30925 msgstr "Кодировка символов"
30927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
30928 msgid "Code Point: "
30929 msgstr "Точка кода:"
30931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
30934 msgstr "Символьный"
30936 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30937 msgid "Insert Table"
30938 msgstr "Вставить таблицу"
30940 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
30941 msgid "TeX Information"
30942 msgstr "Информация о TeX"
30944 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30945 msgid "No thesaurus available for this language!"
30948 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30952 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
30954 msgstr "автоматически"
30956 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30960 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
30962 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30963 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
30965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
30969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
30970 msgid "unknown version"
30971 msgstr "неизвестная версия"
30973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
30974 msgid "Small-sized icons"
30975 msgstr "Маленькие значки"
30977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
30978 msgid "Normal-sized icons"
30979 msgstr "Средние значки"
30981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
30982 msgid "Big-sized icons"
30983 msgstr "&Большие значки"
30985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
30987 msgid "Huge-sized icons"
30988 msgstr "&Большие значки"
30990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
30992 msgid "Giant-sized icons"
30993 msgstr "&Большие значки"
30995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
30997 msgid "Successful export to format: %1$s"
30998 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
31000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
31002 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31003 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
31005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
31007 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
31012 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31013 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
31015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
31018 msgstr "Выйти из LyXа"
31020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
31021 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
31025 msgid "Welcome to LyX!"
31026 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
31028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724
31030 msgid "Automatic save done."
31031 msgstr "Автоматическое обновление"
31033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
31035 msgid "Automatic save failed!"
31036 msgstr "Автосохранение не удалось!"
31038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
31039 msgid "Command not allowed without any document open"
31040 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
31042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
31044 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31045 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
31047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
31048 msgid "Select template file"
31049 msgstr "Выберите файл шаблона"
31051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
31052 msgid "Templates|#T#t"
31055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
31056 msgid "Document not loaded."
31057 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
31059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
31060 msgid "Select document to open"
31061 msgstr "Выберите документ для открытия"
31063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
31064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
31065 msgid "Examples|#E#e"
31066 msgstr "Примеры|#E#e"
31068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2168 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
31069 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
31070 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
31071 msgid "Invalid filename"
31072 msgstr "Неправильное название файла"
31074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2169
31077 "The directory in the given path\n"
31081 "Указанный каталог\n"
31085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
31087 msgid "Opening document %1$s..."
31088 msgstr "Открывается документ %1$s..."
31090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
31092 msgid "Document %1$s opened."
31093 msgstr "Документ %1$s открыт."
31095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194
31096 msgid "Version control detected."
31097 msgstr "Обнаружено упраление версиями."
31099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
31101 msgid "Could not open document %1$s"
31102 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
31104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
31105 msgid "Couldn't import file"
31106 msgstr "Невозможно импортировать файл"
31108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227
31110 msgid "No information for importing the format %1$s."
31111 msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s"
31113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
31115 msgid "Select %1$s file to import"
31116 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
31118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
31121 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
31126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31129 "The document %1$s already exists.\n"
31131 "Do you want to overwrite that document?"
31133 "Документ %1$s уже существует.\n"
31135 "Хотите перезаписать его?"
31137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
31138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2640
31139 msgid "Overwrite document?"
31140 msgstr "Перезаписать документ?"
31142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
31144 msgid "Importing %1$s..."
31145 msgstr "Импортирование %1$s..."
31147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
31149 msgstr "импортирован."
31151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353
31152 msgid "file not imported!"
31153 msgstr "файл не импортирован!"
31155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
31158 msgstr "Включить файл"
31160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
31161 msgid "Select LyX document to insert"
31162 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
31164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
31165 msgid "Choose a filename to save document as"
31166 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
31168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
31173 "is already open in your current session.\n"
31174 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31175 "Do you want to choose a new filename?"
31178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
31179 msgid "Chosen File Already Open"
31182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
31183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
31184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
31186 msgstr "Пе&реименовать"
31188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
31191 "The document %1$s is already registered.\n"
31193 "Do you want to choose a new name?"
31195 "Документ %1$s уже существует.\n"
31197 "Хотите перезаписать его?"
31199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
31201 msgid "Rename document?"
31202 msgstr "Сохранить новый документ?"
31204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
31206 msgid "Copy document?"
31207 msgstr "Создать документ"
31209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
31212 msgstr "Копировать"
31214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2580
31216 msgid "Choose a filename to export the document as"
31217 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
31219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2584
31220 msgid "Guess from extension (*.*)"
31223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31226 "The document %1$s could not be saved.\n"
31228 "Do you want to rename the document and try again?"
31230 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
31232 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
31234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
31235 msgid "Rename and save?"
31236 msgstr "Переименовать и сохранить?"
31238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
31240 msgstr "&Восстановить"
31242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
31245 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31246 "Would you like to close or hide the document?\n"
31248 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31249 "the menu: View->Hidden->...\n"
31251 "To remove this question, set your preference in:\n"
31252 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
31257 msgid "Close or hide document?"
31258 msgstr "Создать документ"
31260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
31263 msgstr "Спрятать вкладку"
31265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
31267 msgid "Close document"
31268 msgstr "Создать документ"
31270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
31271 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
31277 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31279 "Do you want to save the document?"
31281 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
31283 "Хотите сохранить документ?"
31285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050
31286 msgid "Save new document?"
31287 msgstr "Сохранить новый документ?"
31289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
31292 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31294 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31296 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
31298 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
31300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
31301 msgid "Save changed document?"
31302 msgstr "Сохранить текущий документ?"
31304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950
31306 msgstr "От&клонить"
31308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
31311 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31313 "Do you want to save the document?"
31315 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
31317 "Сохранить документ?"
31319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
31324 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31328 " был изменён извне. Перезагрузить? Все локальные изменения будут утрачены."
31330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3079
31331 msgid "Reload externally changed document?"
31332 msgstr "Перезагрузить внешне изменённый документ?"
31334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
31336 msgstr "&Перезагрузить"
31338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
31340 msgid "Document could not be checked in."
31341 msgstr "Документ невозможно прочесть"
31343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3168
31344 msgid "Error when setting the locking property."
31345 msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку."
31347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3214
31348 msgid "Directory is not accessible."
31349 msgstr "Каталог недоступен."
31351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
31353 msgid "Opening child document %1$s..."
31354 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
31356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3354
31358 msgid "No buffer for file: %1$s."
31359 msgstr "Элемент списка обозначений"
31361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3423
31363 msgid "Export Error"
31364 msgstr "Экспортировать в|Э"
31366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3424
31368 msgid "Error cloning the Buffer."
31369 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
31371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3562
31373 msgid "Exporting ..."
31374 msgstr "Импортирование %1$s..."
31376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3571
31378 msgid "Previewing ..."
31379 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
31381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3605
31382 msgid "Document not loaded"
31383 msgstr "Документ не загружен"
31385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
31386 msgid "Select file to insert"
31387 msgstr "Выберите файл для вставки"
31389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3684
31390 msgid "All Files (*)"
31391 msgstr "Все файлы (*)"
31393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3708
31396 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31397 "version of the document %1$s?"
31399 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
31400 "сохраненной версии документа %1$s?"
31402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3711
31403 msgid "Revert to saved document?"
31404 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
31406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3737
31407 msgid "Saving all documents..."
31408 msgstr "Сохраняются все документы..."
31410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3747
31411 msgid "All documents saved."
31412 msgstr "Все документы сохранены."
31414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
31416 msgid "%1$s unknown command!"
31417 msgstr "%1$s неизвестная команда!"
31419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3982
31421 msgid "Please, preview the document first."
31422 msgstr "Эта часть документа удалена"
31424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
31426 msgid "Couldn't proceed."
31427 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
31429 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
31430 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
31431 msgid "LaTeX Source"
31432 msgstr "Исходный текст LaTeX"
31434 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
31435 msgid "DocBook Source"
31436 msgstr "Исходный текст DocBook"
31438 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
31439 msgid "Literate Source"
31440 msgstr "Грамотный исходный текст"
31442 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
31443 msgid " (version control, locking)"
31444 msgstr " (управление версиями, блокировка)"
31446 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
31447 msgid " (version control)"
31448 msgstr " (управление версиями)"
31450 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
31452 msgstr " (Изменено)"
31454 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
31455 msgid " (read only)"
31456 msgstr " (только для чтения)"
31458 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
31460 msgstr "Закрыть файл"
31462 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
31464 msgid "%1 (read only)"
31465 msgstr " (только для чтения)"
31467 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
31469 msgstr "Спрятать вкладку"
31471 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
31473 msgstr "Закрыть вкладку"
31475 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31477 msgid "Wrap Float Settings"
31478 msgstr "Настройки плавающих объектов"
31480 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31481 msgid "Click to detach"
31482 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
31484 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31486 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31487 msgstr "Фильтрация форматов с \"%1$s\". Нажмите ESC, для снятия фильтра."
31489 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31490 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31491 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
31493 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31495 msgid "%1$s (unknown)"
31496 msgstr "неизвестен"
31498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
31501 msgstr "Выборочно...|В"
31503 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
31505 msgstr "Нет группы"
31507 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
31508 msgid "More Spelling Suggestions"
31511 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
31513 msgid "Add to personal dictionary|n"
31514 msgstr "Выберите личный словарь"
31516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
31518 msgid "Ignore all|I"
31519 msgstr "&Пропустить все"
31521 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31523 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31524 msgstr "Выберите личный словарь"
31526 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
31531 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
31533 msgid "More Languages ...|M"
31534 msgstr "Объединить изменения...|б"
31536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
31540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
31542 msgid "<No Documents Open>"
31543 msgstr "Нет открытых документов!"
31545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
31546 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
31550 msgid "View (Other Formats)|F"
31553 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
31555 msgid "Update (Other Formats)|p"
31556 msgstr "Обновить экран"
31558 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
31560 msgid "View [%1$s]|V"
31563 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
31565 msgid "Update [%1$s]|U"
31566 msgstr "Обновить|О"
31568 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
31570 msgid "No Custom Insets Defined!"
31571 msgstr "Пользовательские вклейки не оперделены!"
31573 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
31575 msgid "(No Document Open)"
31576 msgstr "Нет открытого документа!"
31578 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
31579 msgid "Master Document"
31580 msgstr "Главный документ"
31582 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
31584 msgid "Open Outliner..."
31585 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
31587 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
31588 msgid "Other Lists"
31589 msgstr "Другие списки"
31591 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
31593 msgid "(Empty Table of Contents)"
31594 msgstr "Содержание"
31596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
31597 msgid "Other Toolbars"
31598 msgstr "Другие панели инструментов"
31600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
31602 msgid "No Branches Set for Document!"
31603 msgstr "Нет веток в документе!"
31605 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
31606 msgid "Index List|I"
31607 msgstr "Предметный указатель|у"
31609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
31610 msgid "Index Entry|d"
31611 msgstr "Запись в предметном указателе"
31614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
31616 msgid "Index: %1$s"
31617 msgstr "Шрифт: %1$s"
31619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
31621 msgid "Index Entry (%1$s)"
31622 msgstr "Пункт в указателе"
31624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
31626 msgid "No Citation in Scope!"
31627 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
31629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
31630 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
31631 msgid "No citations selected!"
31632 msgstr "Цитат не выбрано!"
31634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
31636 msgid "Caption (%1$s)"
31639 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
31641 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31642 msgstr "Окружение gather"
31644 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
31646 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31647 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
31649 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
31651 msgid "No Action Defined!"
31652 msgstr "Не определено действие!"
31654 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
31657 msgstr "Ошибка поиска"
31659 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
31662 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
31665 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
31667 msgid "Export %1$s"
31668 msgstr "Шрифт: %1$s"
31670 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
31672 msgid "Import %1$s"
31673 msgstr "Импортирование %1$s..."
31675 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
31677 msgid "Update %1$s"
31678 msgstr "Обновить DVI"
31680 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
31685 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31689 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31691 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31694 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
31697 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
31698 msgid "Could not update TeX information"
31699 msgstr "Не удалось обновить информацию TeX"
31701 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
31703 msgid "The script `%1$s' failed."
31704 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%1$s'."
31706 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
31710 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
31711 msgid "Table of Contents"
31712 msgstr "Содержание"
31714 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
31719 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
31721 msgid "External material"
31722 msgstr "Внешний объект"
31724 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
31727 msgstr "Подстрочная сноска|н"
31729 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
31733 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
31735 msgid "Index Entries"
31736 msgstr "Пункт в указателе"
31738 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
31740 msgid "Marginal notes"
31741 msgstr "Примечание на полях|я"
31743 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
31744 msgid "Math macros"
31745 msgstr "Математические макрокоманды"
31747 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
31749 msgid "Nomenclature Entries"
31750 msgstr "Элемент списка обозначений"
31752 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
31757 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
31760 msgstr "Ссылка на источник"
31762 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
31763 msgid "Labels and References"
31764 msgstr "Метки и ссылки"
31766 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
31771 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
31774 msgstr "Бессмыслено!"
31776 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
31777 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
31779 msgid "unknown type!"
31780 msgstr "Неизвестный тип содержания"
31782 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
31784 msgid "Index Entries (%1$s)"
31785 msgstr "Пункт в указателе"
31787 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
31788 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
31791 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
31794 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
31795 "экспортированного файла в LaTeX: "
31797 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
31798 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
31799 msgid "Problematic filename for DVI"
31802 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
31803 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
31806 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
31807 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
31809 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
31810 "экспортированного файла в LaTeX: "
31812 #: src/insets/Inset.cpp:88
31814 msgid "Bibliography Entry"
31815 msgstr "Настройки элемента библиографии"
31817 #: src/insets/Inset.cpp:94
31820 msgstr "&Плавающий объект"
31822 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
31826 #: src/insets/Inset.cpp:114
31828 msgid "Horizontal Space"
31829 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
31831 #: src/insets/Inset.cpp:163
31833 msgid "Horizontal Math Space"
31834 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
31836 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
31838 msgid "Unknown Argument"
31839 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
31841 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
31842 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
31845 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
31846 msgid "Keys must be unique!"
31847 msgstr "Ключи должны быть уникальными!"
31849 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
31852 "The key %1$s already exists,\n"
31853 "it will be changed to %2$s."
31855 "Ключ %1$s уже существует,\n"
31856 "и будет изменен на %2$s."
31858 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
31861 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
31862 "If you proceed, all of them will be opened."
31864 "Вклейка BibTeX включает %1$s баз данных.\n"
31865 "Если вы продолжите, они все будут открыты."
31867 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
31868 msgid "Open Databases?"
31869 msgstr "Открыть базу данных?"
31871 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
31873 msgstr "&Продолжить"
31875 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
31876 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31877 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
31879 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
31881 msgstr "Базы данных:"
31883 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
31884 msgid "Style File:"
31885 msgstr "Стилевой файл:"
31887 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
31891 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
31892 msgid "included in TOC"
31893 msgstr "включено в Содержание"
31895 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
31896 msgid "Export Warning!"
31897 msgstr "Замечание экспорта!"
31899 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
31901 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
31902 "BibTeX will be unable to find them."
31904 "В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n"
31905 "BibTeX не сможет найти их."
31907 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
31909 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31910 "BibTeX will be unable to find it."
31912 "В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n"
31913 "BibTeX не сможет найти их."
31915 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
31916 msgid "simple frame"
31917 msgstr "простая рамка"
31919 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
31923 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31924 msgid "simple frame, page breaks"
31925 msgstr "простая рамка, разрыв страницы"
31927 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31929 msgstr "тонкий овал"
31931 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31932 msgid "oval, thick"
31933 msgstr "толстый овал"
31935 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31936 msgid "drop shadow"
31937 msgstr "отбрасывать тень"
31939 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31940 msgid "shaded background"
31941 msgstr "затенённый фон"
31943 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31944 msgid "double frame"
31945 msgstr "двойная рамка"
31947 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
31949 msgid "%1$s (%2$s)"
31950 msgstr "%1$s (%2$s)"
31952 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
31954 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31955 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31957 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31961 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31962 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
31964 msgstr "не активный"
31966 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
31968 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
31971 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
31973 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
31974 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
31976 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107
31980 #: src/insets/InsetBranch.cpp:109
31982 msgid "Branch (child only): "
31983 msgstr "Ветка (только дочерний):"
31985 #: src/insets/InsetBranch.cpp:111
31987 msgid "Branch (master only): "
31988 msgstr "Ветка (только дочерний):"
31990 #: src/insets/InsetBranch.cpp:113
31992 msgid "Branch (undefined): "
31993 msgstr "Ветка (только дочерний):"
31995 #: src/insets/InsetBranch.cpp:172
31997 msgid "Branch state changes in master document"
31998 msgstr "Выберите основной документ"
32000 #: src/insets/InsetBranch.cpp:173
32003 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32004 "sure to save the master."
32007 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
32012 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
32013 msgid "No bibliography defined!"
32014 msgstr "Не определена библиография!"
32016 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
32017 msgid "LaTeX Command: "
32018 msgstr "Команда LaTeX: "
32020 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
32021 msgid "InsetCommand Error: "
32022 msgstr "Ошибка Inset команды:"
32024 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
32025 msgid "Incompatible command name."
32026 msgstr "Несовместимое имя команды."
32028 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32029 msgid "InsetCommandParams Error: "
32030 msgstr "InsetCommandParams Ошибка: "
32032 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
32033 msgid "InsetCommandParams: "
32034 msgstr "InsetCommandParams: "
32036 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
32037 msgid "Unknown parameter name: "
32038 msgstr "Неизвестный параметр: "
32040 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32042 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32043 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
32045 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
32048 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32049 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32052 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
32053 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32056 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
32058 msgid "External template %1$s is not installed"
32059 msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен"
32061 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
32063 msgstr "плавающий объект: "
32065 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
32067 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32068 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
32070 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
32072 msgstr "плавающий объект"
32074 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
32076 msgstr "плавающий объект: "
32078 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
32079 msgid " (sideways)"
32080 msgstr " (в сторону)"
32082 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
32083 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32084 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
32086 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
32088 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32091 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
32093 msgstr "Заметка в подвал"
32095 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
32098 "Could not copy the file\n"
32100 "into the temporary directory."
32102 "Не удалось скопировать файл\n"
32104 "во временный каталог."
32106 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
32108 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32109 msgstr "Преобразование %1$s уже не нужно"
32111 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
32113 msgid "Graphics file: %1$s"
32114 msgstr "Изображение: %1$s"
32116 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
32118 msgid "Hyperlink: "
32119 msgstr "Гиперссылка"
32121 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
32124 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
32125 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32128 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
32129 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32132 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
32136 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
32140 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
32145 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
32147 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32148 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
32150 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
32151 msgid "Verbatim Input"
32152 msgstr "Буквальная вставка файла"
32154 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
32155 msgid "Verbatim Input*"
32156 msgstr "Буквальная вставка* файла"
32158 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
32160 msgid "Include (excluded)"
32161 msgstr "Включить файл"
32163 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
32166 msgstr "неизвестен"
32168 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
32169 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
32170 msgid "Recursive input"
32171 msgstr "Рекурсивный ввод"
32173 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
32174 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
32176 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32177 msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения."
32179 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
32182 "Could not load included file\n"
32184 "Please, check whether it actually exists."
32186 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
32187 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
32189 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
32191 msgid "Missing included file"
32192 msgstr "Включить файл"
32194 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
32197 "Included file `%1$s'\n"
32198 "has textclass `%2$s'\n"
32199 "while parent file has textclass `%3$s'."
32201 "Включённый файл `%1$s'\n"
32202 "имеет класс текста `%2$s',\n"
32203 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
32205 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
32206 msgid "Different textclasses"
32207 msgstr "Другие классы текста"
32209 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
32212 "Included file `%1$s'\n"
32213 "uses module `%2$s'\n"
32214 "which is not used in parent file."
32216 "Включённый файл `%1$s'\n"
32217 "использует модуль `%2$s',\n"
32218 "который не используется в родительском файле."
32220 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
32221 msgid "Module not found"
32222 msgstr "Модуль не найден."
32224 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
32227 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32228 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
32231 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
32233 msgid "Export failure"
32234 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
32236 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
32237 msgid "Unsupported Inclusion"
32240 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
32243 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32244 "Offending file:\n"
32248 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
32249 msgid "Index sorting failed"
32250 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
32252 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
32255 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32256 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32257 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32258 "explained in the User Guide."
32260 "Алгоритм автоматической сортировки индекса LyX\n"
32261 "не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
32262 "Укажите как сортировать этот элемент вручную,\n"
32263 "как описано в Руководстве пользователя."
32265 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
32266 msgid "Index Entry"
32267 msgstr "Пункт в указателе"
32269 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
32271 msgid "Unknown index type!"
32272 msgstr "Неизвестный тип содержания"
32274 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
32276 msgid "All indexes"
32279 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
32282 msgstr "Предметный указатель"
32284 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32286 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32287 msgstr "Информация относительно %1$s '%2$s'"
32289 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32290 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32291 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
32293 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32294 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32296 msgstr "неопределённый"
32298 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32302 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32306 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32308 msgid "No version control"
32309 msgstr " (управление версиями)"
32311 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32312 msgid "Label names must be unique!"
32313 msgstr "Имена метод должны быть уникальными!"
32315 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32318 "The label %1$s already exists,\n"
32319 "it will be changed to %2$s."
32321 "Метка %1$s уже существует,\n"
32322 "она будет изменена в %2$s."
32324 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
32325 msgid "DUPLICATE: "
32326 msgstr "ДУБЛИРУЕТСЯ:"
32328 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
32330 msgid "Horizontal line"
32331 msgstr "Горизонтальная линия"
32333 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
32334 msgid "no more lstline delimiters available"
32335 msgstr "разделитель первой линии недоступен"
32337 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
32338 msgid "Running out of delimiters"
32339 msgstr "Выход за пределы ограничителя"
32341 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
32343 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32344 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32345 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32346 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32347 "must investigate!"
32349 "Для включаемых листингов программ, один символ должен быть зарезервирован\n"
32350 "как разделитель. Тем не менее, один из листингов использует все имеющиеся\n"
32351 "в наличии символы, так что не осталось ни одного для разделителя.\n"
32352 "Сейчас, '!' был заменен на предупреждение, но вам надо с этим разобраться!"
32354 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
32355 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32356 msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
32358 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
32361 "The following characters in one of the program listings are\n"
32362 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32364 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32365 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32366 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32369 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
32370 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32373 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32376 "The following characters in one of the program listings are\n"
32377 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32380 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
32381 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32385 msgid "A value is expected."
32386 msgstr "Ожидается числовое значение."
32388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
32395 msgid "Unbalanced braces!"
32396 msgstr "Несбалансированные скобки"
32398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32399 msgid "Please specify true or false."
32400 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
32402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32403 msgid "Only true or false is allowed."
32404 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
32406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32407 msgid "Please specify an integer value."
32408 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
32410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32411 msgid "An integer is expected."
32412 msgstr "Ожидается целое число."
32414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32415 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32416 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
32418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32419 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32420 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
32422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32424 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32425 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
32427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32429 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32430 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
32432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32434 msgid "Please specify one of %1$s."
32435 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
32437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32439 msgid "Try one of %1$s."
32440 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
32442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32444 msgid "I guess you mean %1$s."
32445 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
32447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
32449 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32450 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
32452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
32454 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32455 msgstr "Должен быть скомпонирован из одного или больше %1$s."
32457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
32459 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32461 "Используйте \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily или что-то в этом "
32464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
32466 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32469 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox или набор из "
32472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
32474 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32475 "right, bottom left and top left corner."
32477 "Введите четыре буквы (или t = закругленый или f = квадратный) для верхнего "
32478 "правого, нижнего правого, нижнего левого и верхнего левого углов."
32480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
32481 msgid "Enter something like \\color{white}"
32482 msgstr "Введите что-то, например \\color{white}"
32484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32485 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32486 msgstr "Ожидается число и, возможно, * перед ним"
32488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
32489 msgid "auto, last or a number"
32490 msgstr "auto, last или число"
32492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
32494 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32495 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32496 "defining a listing inset)"
32498 "Этот параметр не вводится здесь. Используйте диалог правки заголовка(при "
32499 "использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Заголовок (when "
32500 "defining a listing inset)"
32503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
32505 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32506 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32509 "Этот параметр не водится здесь. Используйте диалог правки метки (при "
32510 "использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка->Метка "
32511 "(при определении вставки листинга)"
32513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
32514 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32515 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
32517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
32519 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32520 msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s"
32522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
32524 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32525 msgstr "Доступные параметры листинга содержат строку \"%1$s\" как %2$s"
32527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
32529 msgid "Parameter %1$s: "
32530 msgstr "Параметр %1$s: "
32532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
32534 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32535 msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s"
32537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
32539 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32540 msgstr "Параметры начинающиеся с '%1$s': %2$s "
32542 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
32544 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
32546 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
32548 msgstr "Разрыв страницы"
32550 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
32552 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
32554 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
32555 msgid "Clear Double Page"
32556 msgstr "Очистить обе страницы"
32558 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
32562 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
32564 msgid "Nomenclature Symbol: "
32565 msgstr "Список обозначений"
32567 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
32568 msgid "Description: "
32571 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32573 msgstr "Сортировка:"
32575 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
32579 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
32584 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32589 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32594 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
32599 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
32604 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
32609 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
32613 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
32617 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
32621 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
32623 msgstr "Ссылка на формулу: "
32625 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
32626 msgid "Page Number"
32627 msgstr "Номер страницы"
32629 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
32633 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
32634 msgid "Textual Page Number"
32635 msgstr "Текстовый номер страницы"
32637 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
32639 msgstr "ТекстСтр.:"
32641 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
32642 msgid "Standard+Textual Page"
32643 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
32645 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
32647 msgstr "Ссылка+Текст:"
32649 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
32652 msgstr "Форматирование"
32654 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
32659 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
32661 msgid "Reference to Name"
32662 msgstr "Перекрёстная ссылка"
32664 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
32669 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
32672 msgstr "Нижний индекс"
32674 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
32676 msgid "superscript"
32677 msgstr "Верхний индекс"
32679 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
32680 msgid "Protected Space"
32681 msgstr "Неразрывный пробел"
32683 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
32685 msgstr "Quad Space"
32688 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
32690 msgid "Double Quad Space"
32691 msgstr "Пробел в 2em|р"
32693 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
32697 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
32701 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
32702 msgid "Protected Horizontal Fill"
32703 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение"
32705 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
32706 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32707 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
32709 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
32710 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32711 msgstr "Горизонтальное заполнение (линейка)"
32713 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
32714 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32715 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
32717 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
32718 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32719 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
32721 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
32722 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32723 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя фигурная скобка)"
32725 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
32726 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32727 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя фигурная скобка)"
32729 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
32731 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32732 msgstr "Горизонтальные пробел (%1$s)"
32734 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
32736 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32737 msgstr "Неразрывный пробел (%1$s)"
32739 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
32740 msgid "List of Listings"
32741 msgstr "Список списков"
32743 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32744 msgid "Unknown TOC type"
32745 msgstr "Неизвестный тип содержания"
32747 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
32749 msgid "Selections not supported."
32750 msgstr "файл не импортирован!"
32752 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
32753 msgid "Multi-column in current or destination column."
32756 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
32757 msgid "Multi-row in current or destination row."
32760 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
32761 msgid "Selection size should match clipboard content."
32762 msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
32764 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
32766 msgstr "обтекать: "
32768 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
32772 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
32774 msgstr "Не показывается."
32776 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
32778 msgstr "Загрузка..."
32780 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
32781 msgid "Converting to loadable format..."
32782 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
32784 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
32785 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32786 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
32788 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
32789 msgid "Scaling etc..."
32790 msgstr "Масштабирование и др..."
32792 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
32793 msgid "Ready to display"
32794 msgstr "Готов отображать"
32796 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
32797 msgid "No file found!"
32798 msgstr "Файл не найден!"
32800 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
32801 msgid "Error converting to loadable format"
32802 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
32804 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
32805 msgid "Error loading file into memory"
32806 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
32808 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
32809 msgid "Error generating the pixmap"
32810 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
32812 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
32814 msgstr "Нет изображения"
32816 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
32817 msgid "Preview loading"
32818 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
32820 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
32821 msgid "Preview ready"
32822 msgstr "Предварительный просмотр готов"
32824 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
32825 msgid "Preview failed"
32826 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
32828 #: src/lengthcommon.cpp:41
32829 msgid "cc[[unit of measure]]"
32830 msgstr "cc[[единица измерения]]"
32832 #: src/lengthcommon.cpp:41
32834 msgstr "пункт Дидо"
32836 #: src/lengthcommon.cpp:41
32840 #: src/lengthcommon.cpp:42
32844 #: src/lengthcommon.cpp:42
32845 msgid "mu[[unit of measure]]"
32846 msgstr "mu[[единица измерения]]"
32848 #: src/lengthcommon.cpp:42
32852 #: src/lengthcommon.cpp:43
32856 #: src/lengthcommon.cpp:43
32860 #: src/lengthcommon.cpp:43
32861 msgid "Text Width %"
32862 msgstr "От ширины текста в %"
32864 #: src/lengthcommon.cpp:44
32865 msgid "Column Width %"
32866 msgstr "От ширины столбца в %"
32868 #: src/lengthcommon.cpp:44
32869 msgid "Page Width %"
32870 msgstr "От ширины страницы в %"
32872 #: src/lengthcommon.cpp:44
32873 msgid "Line Width %"
32874 msgstr "От ширины строки в %"
32876 #: src/lengthcommon.cpp:45
32877 msgid "Text Height %"
32878 msgstr "От высоты текста в %"
32880 #: src/lengthcommon.cpp:45
32881 msgid "Page Height %"
32882 msgstr "От высоты страницы в %"
32884 #: src/lyxfind.cpp:127
32885 msgid "Search error"
32886 msgstr "Ошибка поиска"
32888 #: src/lyxfind.cpp:127
32889 msgid "Search string is empty"
32890 msgstr "Искомое выражение пусто"
32892 #: src/lyxfind.cpp:371
32894 msgid "String found."
32895 msgstr "Строка не найдена!"
32897 #: src/lyxfind.cpp:373
32898 msgid "String has been replaced."
32899 msgstr "Строка была заменена."
32901 #: src/lyxfind.cpp:376
32903 msgid "%1$d strings have been replaced."
32904 msgstr " строк было заменено."
32906 #: src/lyxfind.cpp:1450
32908 msgid "Invalid regular expression!"
32909 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
32911 #: src/lyxfind.cpp:1455
32913 msgid "Match not found!"
32914 msgstr "Строка не найдена!"
32916 #: src/lyxfind.cpp:1459
32918 msgid "Match found!"
32919 msgstr "Модуль не найден!"
32921 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2002
32922 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:116 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
32924 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32925 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
32928 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
32931 msgstr "Шрифт: %1$s"
32933 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
32935 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32936 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'случаях': возможность %1$s"
32938 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
32940 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32942 "Изменение колчества столбцов не поддерживается в 'случаях': возможность %1$s"
32944 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
32946 msgid "Color: %1$s"
32949 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
32951 msgid "Decoration: %1$s"
32952 msgstr "&Декорирование"
32954 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
32956 msgid "Environment: %1$s"
32957 msgstr "Окружение gather"
32959 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
32961 msgid "Cursor not in table"
32962 msgstr " (не установлен)"
32964 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
32965 msgid "Only one row"
32966 msgstr "Только одну строку"
32968 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
32969 msgid "Only one column"
32970 msgstr "Только одну колонку"
32972 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1755
32973 msgid "No hline to delete"
32974 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
32976 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1764
32977 msgid "No vline to delete"
32978 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
32980 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1793
32982 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32983 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
32985 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1563
32990 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1601
32992 msgid "Bad math environment"
32993 msgstr "Окружение gather"
32995 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1602
32997 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32998 "Change the math formula type and try again."
33001 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1705 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1714
33005 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1985
33007 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33008 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
33010 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1995
33012 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33013 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
33015 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
33016 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
33017 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33020 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
33021 msgid "create new math text environment ($...$)"
33022 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
33024 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
33025 msgid "entered math text mode (textrm)"
33026 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
33028 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
33030 msgid "Regular expression editor mode"
33031 msgstr "&Регулярное выражение"
33033 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
33034 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33037 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
33038 msgid "Standard[[mathref]]"
33039 msgstr "Стандарт[[mathref]]"
33041 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
33043 msgstr "Красивая ссылка"
33045 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
33046 msgid "FormatRef: "
33047 msgstr "ФорматСсылки:"
33050 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:106
33053 msgstr "Шрифт: %1$s"
33055 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33057 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33058 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
33060 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
33062 msgid "Macro: %1$s"
33063 msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
33065 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
33067 msgstr "необязательное"
33069 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
33071 msgstr "матемематическая макрокоманда"
33073 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
33075 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33076 msgstr "Математические макрокоманды"
33078 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
33080 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33083 #: src/output.cpp:37
33086 "Could not open the specified document\n"
33089 "Невозможно открыть указанный документ\n"
33092 #: src/output_plaintext.cpp:144
33094 msgstr "Аннотация: "
33096 #: src/output_plaintext.cpp:156
33097 msgid "References: "
33100 #: src/support/Package.cpp:169
33101 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33102 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
33104 #: src/support/Package.cpp:173
33108 #: src/support/Package.cpp:526
33110 msgid "LyX binary not found"
33111 msgstr "Строка не найдена!"
33113 #: src/support/Package.cpp:527
33116 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33119 #: src/support/Package.cpp:646
33122 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33124 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33125 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33128 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
33130 msgid "File not found"
33131 msgstr "Модуль не найден."
33133 #: src/support/Package.cpp:719
33136 "Invalid %1$s switch.\n"
33137 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33140 #: src/support/Package.cpp:746
33143 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33144 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33147 #: src/support/Package.cpp:770
33150 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33151 "%2$s is not a directory."
33154 #: src/support/Package.cpp:772
33156 msgid "Directory not found"
33157 msgstr "Строка не найдена!"
33159 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33164 "has not yet completed.\n"
33166 "Do you want to stop it?"
33168 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
33170 "Хотите сохранить документ?"
33172 #: src/support/Systemcall.cpp:411
33174 msgid "Stop command?"
33175 msgstr "комманда date"
33177 #: src/support/Systemcall.cpp:412
33182 #: src/support/Systemcall.cpp:412
33183 msgid "Let it &run"
33186 #: src/support/debug.cpp:42
33188 msgid "No debugging messages"
33189 msgstr "Нет отладочного сообщения"
33191 #: src/support/debug.cpp:43
33192 msgid "General information"
33193 msgstr "Общая информация"
33195 #: src/support/debug.cpp:44
33196 msgid "Program initialisation"
33197 msgstr "Инициализация программы"
33199 #: src/support/debug.cpp:45
33200 msgid "Keyboard events handling"
33201 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
33203 #: src/support/debug.cpp:46
33204 msgid "GUI handling"
33205 msgstr "Обработка GUI"
33207 #: src/support/debug.cpp:47
33208 msgid "Lyxlex grammar parser"
33209 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
33211 #: src/support/debug.cpp:48
33212 msgid "Configuration files reading"
33213 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
33215 #: src/support/debug.cpp:49
33216 msgid "Custom keyboard definition"
33217 msgstr "Клавиатурные сокращения"
33219 #: src/support/debug.cpp:50
33220 msgid "LaTeX generation/execution"
33221 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
33223 #: src/support/debug.cpp:51
33224 msgid "Math editor"
33225 msgstr "Математический редактор"
33227 #: src/support/debug.cpp:52
33228 msgid "Font handling"
33229 msgstr "Обработка шрифтов"
33231 #: src/support/debug.cpp:53
33232 msgid "Textclass files reading"
33233 msgstr "Загрузка класса документа"
33235 #: src/support/debug.cpp:54
33236 msgid "Version control"
33237 msgstr "Управление версиями"
33239 #: src/support/debug.cpp:55
33240 msgid "External control interface"
33241 msgstr "Внешний интерфейс управления"
33243 #: src/support/debug.cpp:56
33244 msgid "Undo/Redo mechanism"
33245 msgstr "Механизм отмены/возврата"
33247 #: src/support/debug.cpp:57
33248 msgid "User commands"
33249 msgstr "Команды пользователя"
33251 #: src/support/debug.cpp:58
33253 msgid "The LyX Lexer"
33254 msgstr "Лексический анализатор LyX"
33256 #: src/support/debug.cpp:59
33257 msgid "Dependency information"
33258 msgstr "Информация о зависимостях"
33260 #: src/support/debug.cpp:60
33262 msgstr "Вкладки LyX"
33264 #: src/support/debug.cpp:61
33265 msgid "Files used by LyX"
33266 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
33268 #: src/support/debug.cpp:62
33269 msgid "Workarea events"
33270 msgstr "События рабочей области"
33272 #: src/support/debug.cpp:63
33274 msgid "Clipboard handling"
33275 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
33277 #: src/support/debug.cpp:64
33278 msgid "Graphics conversion and loading"
33279 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
33281 #: src/support/debug.cpp:65
33282 msgid "Change tracking"
33283 msgstr "Начать/Остановить слежение"
33285 #: src/support/debug.cpp:66
33286 msgid "External template/inset messages"
33287 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
33289 #: src/support/debug.cpp:67
33290 msgid "RowPainter profiling"
33291 msgstr "Профилирование RowPainter"
33293 #: src/support/debug.cpp:68
33295 msgid "Scrolling debugging"
33296 msgstr "отладка прокрутки"
33298 #: src/support/debug.cpp:70
33302 #: src/support/debug.cpp:71
33303 msgid "Locale/Internationalisation"
33304 msgstr "Локаль/Интернационализация"
33306 #: src/support/debug.cpp:72
33307 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33308 msgstr "Механизм копрования/вставки выделения"
33310 #: src/support/debug.cpp:73
33312 msgid "Find and replace mechanism"
33313 msgstr "Найти и заменить"
33315 #: src/support/debug.cpp:74
33316 msgid "Developers' general debug messages"
33317 msgstr "Все отладочные сообщения"
33319 #: src/support/debug.cpp:75
33320 msgid "All debugging messages"
33321 msgstr "Все отладочные сообщения"
33323 #: src/support/debug.cpp:154
33325 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33326 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
33328 #: src/support/lassert.cpp:60
33331 "Assertion %1$s violated in\n"
33332 "file: %2$s, line: %3$s"
33335 #: src/support/lassert.cpp:70
33337 "It should be safe to continue, but you\n"
33338 "may wish to save your work and restart LyX."
33341 #: src/support/lassert.cpp:73
33344 msgstr "Замечание экспорта!"
33346 #: src/support/lassert.cpp:80
33348 "There has been an error with this document.\n"
33349 "LyX will attempt to close it safely."
33352 #: src/support/lassert.cpp:83
33354 msgid "Buffer Error!"
33355 msgstr "Ошибка чтения"
33357 #: src/support/lassert.cpp:90
33359 "LyX has encountered an application error\n"
33360 "and will now shut down."
33363 #: src/support/lassert.cpp:93
33365 msgid "Fatal Exception!"
33366 msgstr "Название_Таблицы"
33368 #: src/support/os_win32.cpp:488
33369 msgid "System file not found"
33370 msgstr "Системный файл не найден"
33372 #: src/support/os_win32.cpp:489
33374 "Unable to load shfolder.dll\n"
33377 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
33378 "Установите пожалуйста."
33380 #: src/support/os_win32.cpp:494
33381 msgid "System function not found"
33382 msgstr "Системная функция не найдена"
33384 #: src/support/os_win32.cpp:495
33386 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33387 "Don't know how to proceed. Sorry."
33389 "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
33390 "Незнаю как продолжить. Извините."
33392 #: src/support/userinfo.cpp:45
33393 msgid "Unknown user"
33394 msgstr "Неизвестный пользователь"
33396 #~ msgid "Change: "
33397 #~ msgstr "Изменение: "
33404 #~ msgstr "Неопределен: "
33407 #~ msgid "DVI-PS Options"
33408 #~ msgstr "&Параметры:"
33410 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
33411 #~ msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
33413 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33415 #~ "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
33417 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33418 #~ msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
33420 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33421 #~ msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
33423 #~ msgid "Document &class"
33424 #~ msgstr "Класс &документа"
33426 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33427 #~ msgstr "Скопировать в буфер обмена"
33429 #~ msgid "Printer Command Options"
33430 #~ msgstr "Параметры команды печати"
33432 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33433 #~ msgstr "Расширение которое нужно использовать при печати в файл."
33435 #~ msgid "File ex&tension:"
33436 #~ msgstr "&Расширение файла:"
33438 #~ msgid "Option used to print to a file."
33439 #~ msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
33441 #~ msgid "Print to &file:"
33442 #~ msgstr "Печатать в &файл:"
33444 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33446 #~ "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
33448 #~ msgid "Set &printer:"
33449 #~ msgstr "Выбрать &принтер:"
33451 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33452 #~ msgstr "Опция, используемая с командой spool для установки принтера"
33454 #~ msgid "Spool &printer:"
33455 #~ msgstr "&Принтер очереди:"
33457 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33458 #~ msgstr "Команда &очереди:"
33460 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33461 #~ msgstr "Печатать в обратном порядке"
33463 #~ msgid "Re&verse pages:"
33464 #~ msgstr "&Обратный порядок страниц:"
33466 #~ msgid "&Number of copies:"
33467 #~ msgstr "&Количество копий:"
33469 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33470 #~ msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
33472 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33473 #~ msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
33475 #~ msgid "Co&llated:"
33476 #~ msgstr "&Группировать по копиям:"
33478 #~ msgid "Pa&ge range:"
33479 #~ msgstr "&Диапазон страниц:"
33481 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
33482 #~ msgstr "Параметр для группировки по копиям."
33484 #~ msgid "&Odd pages:"
33485 #~ msgstr "&Нечётные страницы:"
33487 #~ msgid "&Even pages:"
33488 #~ msgstr "&Чётные страницы:"
33490 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
33491 #~ msgstr "Прочие параметры, которые Вы можете использовать командой печати."
33493 #~ msgid "E&xtra options:"
33494 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
33496 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
33497 #~ msgstr "Настроить вывод на данный принтер. Для экспертов."
33500 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
33501 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
33502 #~ "your printers."
33504 #~ "Как правило, это необходимо отметить только если Вы используете dvips как "
33505 #~ "команду для печати и Вы установили файлы config.<printer> для всех Ваших "
33508 #~ msgid "Adapt &output to printer"
33509 #~ msgstr "Адаптировать &вывод к принтеру"
33511 #~ msgid "Name of the default printer"
33512 #~ msgstr "Название принтера по умолчанию"
33514 #~ msgid "Default &printer:"
33515 #~ msgstr "&Принтер по умолчанию:"
33517 #~ msgid "Printer co&mmand:"
33518 #~ msgstr "Ко&манда принтера:"
33521 #~ msgstr "Страниц"
33523 #~ msgid "Page number to print from"
33524 #~ msgstr "Страницы для печати с"
33526 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
33529 #~ msgid "Page number to print to"
33530 #~ msgstr "Количество страниц для печати"
33532 #~ msgid "Print all pages"
33533 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
33538 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
33539 #~ msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
33541 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
33542 #~ msgstr "Напечатать &чётные страницы"
33544 #~ msgid "Print in reverse order"
33545 #~ msgstr "Печатать в обратном порядке"
33547 #~ msgid "Re&verse order"
33548 #~ msgstr "Об&ратный порядок"
33553 #~ msgid "Number of copies"
33554 #~ msgstr "Количество копий"
33556 #~ msgid "Collate copies"
33557 #~ msgstr "Собирать копии вместе"
33559 #~ msgid "&Collate"
33560 #~ msgstr "&Собирать"
33563 #~ msgstr "&Напечатать"
33565 #~ msgid "Print Destination"
33566 #~ msgstr "Куда печатать"
33568 #~ msgid "Send output to the printer"
33569 #~ msgstr "Отправить вывод на принтер"
33571 #~ msgid "P&rinter:"
33572 #~ msgstr "П&ринтер:"
33574 #~ msgid "Send output to the given printer"
33575 #~ msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
33577 #~ msgid "Send output to a file"
33578 #~ msgstr "Отправить вывод в файл"
33580 #~ msgid "&Longtable"
33581 #~ msgstr "&Длинная таблица"
33583 #~ msgid "Separate paragraphs with"
33584 #~ msgstr "Разделять абзацы"
33587 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
33588 #~ msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
33592 #~ msgstr "Списки:"
33595 #~ msgid "Top Line|n"
33596 #~ msgstr "Линия сверху|в"
33599 #~ msgid "Bottom Line|i"
33600 #~ msgstr "Линия снизу|н"
33602 #~ msgid "Print...|P"
33603 #~ msgstr "Печать...|П"
33605 #~ msgid "A bitmap file.\n"
33606 #~ msgstr "Файл bitmap.\n"
33609 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
33610 #~ "Check that your printer is set up correctly."
33612 #~ "Не удалось напечатать документ %1$s.\n"
33613 #~ "Проверьте, правильно ли настроен принтер."
33615 #~ msgid "Print document failed"
33616 #~ msgstr "Печать документа неудалась"
33618 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
33619 #~ msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
33621 #~ msgid "Unknown document class"
33622 #~ msgstr "Неизвестный класс документа"
33624 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
33626 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
33629 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
33630 #~ msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
33633 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
33634 #~ msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
33637 #~ msgid "Error exporting to DVI."
33638 #~ msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
33641 #~ msgid "Error running external commands."
33642 #~ msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
33645 #~ msgid "Included File Invalid"
33646 #~ msgstr "Включить файл|к"
33648 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
33649 #~ msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
33651 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
33653 #~ "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
33655 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
33656 #~ msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
33659 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
33660 #~ "environment variable PRINTER."
33662 #~ "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
33663 #~ "использовать переменную окружения PRINTER."
33665 #~ msgid "The option to print only even pages."
33666 #~ msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
33669 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
33670 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
33672 #~ "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после "
33673 #~ "всех остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть "
33676 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
33677 #~ msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
33679 #~ msgid "The option to print only odd pages."
33680 #~ msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
33682 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
33684 #~ "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
33686 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
33687 #~ msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
33690 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
33691 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
33692 #~ "and arguments."
33694 #~ "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом "
33695 #~ "вызывается отдельная программа печати для этого файла с данным названием "
33696 #~ "и параметрами."
33699 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
33700 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
33702 #~ "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
33703 #~ "prepended along с названием принтера после команды печати."
33705 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
33706 #~ msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
33708 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
33710 #~ "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
33713 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
33716 #~ "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
33718 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33720 #~ "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
33723 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
33724 #~ msgstr "Не найден список авторов для вставки: %1$d\n"
33733 #~ msgstr "Красный"
33736 #~ msgstr "Зелёный"
33742 #~ msgstr "Голубой"
33745 #~ msgstr "Пурпурный"
33751 #~ msgstr "Принтер"
33753 #~ msgid "Print Document"
33754 #~ msgstr "Печать документа"
33756 #~ msgid "Print to file"
33757 #~ msgstr "Печатать в файл"
33759 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
33760 #~ msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
33762 #~ msgid "Open Navigator..."
33763 #~ msgstr "Открыть навигатор..."
33765 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
33766 #~ msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
33773 #~ msgid "&Vertical factor:"
33774 #~ msgstr "Верт. промежуток"
33777 #~ msgid "&Horizintal factor:"
33778 #~ msgstr "Горизонтальная линия"
33781 #~ msgid "Rotation"
33782 #~ msgstr "Нотация"
33785 #~ msgid "&Rotation:"
33786 #~ msgstr "Нотация"
33789 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
33791 #~ "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
33792 #~ "еврейский, арабский)."
33795 #~ msgid "Enable &RTL support"
33796 #~ msgstr "Разрешить поддержку &RTL"
33801 #~ msgid "EndOfSlide"
33802 #~ msgstr "EndOfSlide"
33805 #~ msgid "--Separator--"
33806 #~ msgstr "Разделение абзацев"
33809 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
33810 #~ msgstr "Окружение с выравниванием|В"
33812 #~ msgid "TeX Code|X"
33813 #~ msgstr "Код TeX|X"
33818 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
33819 #~ msgstr "LyX-1.3.x документы (*.lyx13)"
33821 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
33822 #~ msgstr "LyX-1.4.x документы (*.lyx14)"
33824 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
33825 #~ msgstr "LyX-1.5.x документы (*.lyx15)"
33827 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
33828 #~ msgstr "LyX-1.6.x документы (*.lyx16)"
33831 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
33832 #~ msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
33835 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
33836 #~ msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
33842 #~ msgid "Split Environment|l"
33843 #~ msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
33846 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
33847 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
33851 #~ msgid "Alternative Theorem String"
33852 #~ msgstr "Alternative affiliation:"
33856 #~ msgid "Alternative theorem string"
33857 #~ msgstr "Alternative affiliation:"
33860 #~ msgid "Default Format"
33861 #~ msgstr "Формат даты"
33864 #~ msgid "Key Words."
33865 #~ msgstr "Ключевые слова."
33871 #~ msgid "End Multiple Columns"
33872 #~ msgstr "&Многоколоночность"
33874 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
33877 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
33878 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
33880 #~ msgid "Use AMS &math package"
33881 #~ msgstr "Использовать пакет AMS"
33883 #~ msgid "Use esint package &automatically"
33884 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
33886 #~ msgid "Use &esint package"
33887 #~ msgstr "Использовать пакет &esint"
33890 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
33891 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
33894 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
33895 #~ msgstr "Использовать пакет AMS"
33898 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
33899 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
33902 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
33903 #~ msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
33906 #~ msgid "Use mh&chem package"
33907 #~ msgstr "Использовать пакет &esint"
33910 #~ msgstr "&Первая:"
33913 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
33914 #~ msgstr "&Принтер по умолчанию:"
33916 #~ msgid "Default paper si&ze:"
33917 #~ msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
33920 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
33921 #~ "actually to print."
33923 #~ "При установке команда печати приведёт к печати в файл и дальнейшей печати "
33924 #~ "полученного файла."
33926 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
33927 #~ msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
33930 #~ msgid "Table w&idth:"
33931 #~ msgstr "Табличная заметка:"
33933 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
33934 #~ msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
33938 #~ msgid "institute mark"
33939 #~ msgstr "штамп учреждения"
33941 #~ msgid "Fig. ---"
33942 #~ msgstr "Рис. ---"
33944 #~ msgid "CenteredCaption"
33945 #~ msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
33948 #~ msgstr "LatinOn"
33950 #~ msgid "Latin on"
33951 #~ msgstr "Включить латиницу"
33953 #~ msgid "LatinOff"
33954 #~ msgstr "LatinOff"
33956 #~ msgid "Latin off"
33957 #~ msgstr "Отключить латиницу"
33959 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
33960 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
33962 #~ msgid "EndFrame"
33963 #~ msgstr "Конец рамки"
33965 #~ msgid "________________________________"
33966 #~ msgstr "________________________________"
33969 #~ msgid "Institute mark"
33970 #~ msgstr "Institute"
33973 #~ msgid "Maintext"
33974 #~ msgstr "ОснТекст"
33978 #~ msgstr "&Заменить"
33982 #~ msgstr "&Заменить"
33985 #~ msgid "Computer:"
33989 #~ msgid "Close Section"
33990 #~ msgstr "Выделенная область"
33992 #~ msgid "Table Caption"
33993 #~ msgstr "Название_Таблицы"
33995 #~ msgid "Captionabove"
33996 #~ msgstr "ПодписьСверху"
33998 #~ msgid "Captionbelow"
33999 #~ msgstr "ПодписьСнизу"
34001 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34002 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (EUC-JP)"
34004 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34005 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
34007 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34008 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (SJIS)"
34011 #~ msgid "Settings...|g"
34012 #~ msgstr "Настройки...|Н"
34014 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34015 #~ msgstr "Сохранить в виде пакета"
34017 #~ msgid "Braille Manual|B"
34018 #~ msgstr "Руководство по шрифту Брайля|Б"
34021 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34022 #~ msgstr "LilyPond music"
34024 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34025 #~ msgstr "Лингвистические руководства"
34027 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34028 #~ msgstr "Многоколоночные документы|М"
34031 #~ msgid "Sweave Manual|S"
34032 #~ msgstr "Сохранить|х"
34034 #~ msgid "Rotate cell"
34035 #~ msgstr "Повернуть ячейку"
34037 #~ msgid "AMS arrows"
34038 #~ msgstr "AMS стрелки"
34040 #~ msgid "AMS relations"
34041 #~ msgstr "AMS отношения"
34043 #~ msgid "AMS operators"
34044 #~ msgstr "AMS операторы"
34046 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34047 #~ msgstr "AMS разное"
34049 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34050 #~ msgstr "Различное AMS"
34052 #~ msgid "AMS Arrows"
34053 #~ msgstr "Стрелки AMS"
34055 #~ msgid "AMS Relations"
34056 #~ msgstr "Отношения AMS"
34058 #~ msgid "AMS Operators"
34059 #~ msgstr "Операторы AMS"
34061 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34062 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34064 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34065 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34067 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34068 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34070 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34071 #~ msgstr "PDF страницы: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34073 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34074 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34080 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34081 #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
34083 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34084 #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
34086 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34087 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34089 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34090 #~ msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
34092 #~ msgid "Specify the default paper size."
34093 #~ msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
34095 #~ msgid "Memory problem"
34096 #~ msgstr "Проблемы с памятью"
34098 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34099 #~ msgstr "Параграф инициализирован некорректно"
34104 #~ msgid " (unknown)"
34105 #~ msgstr " (неизвестен)"
34107 #~ msgid "List of Graphics"
34108 #~ msgstr "Список графиков"
34110 #~ msgid "List of Equations"
34111 #~ msgstr "Список уравнений"
34114 #~ msgid "List of Index Entries"
34115 #~ msgstr "Список алфавитных указателей"
34117 #~ msgid "List of Marginal notes"
34118 #~ msgstr "Список заметок на полях"
34120 #~ msgid "List of Notes"
34121 #~ msgstr "Список заметок"
34123 #~ msgid "List of Citations"
34124 #~ msgstr "Список цитат"
34126 #~ msgid "List of Branches"
34127 #~ msgstr "Список веток"
34129 #~ msgid "List of Changes"
34130 #~ msgstr "Список изменений"
34133 #~ msgid "Automatic help"
34134 #~ msgstr "Автоматическая помощь"
34139 #~ msgid "Documents"
34140 #~ msgstr "Документы"
34143 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34144 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
34147 #~ msgid "&Output Format:"
34148 #~ msgstr "Вывод пуст"
34157 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34158 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
34161 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34162 #~ msgstr "Следствие \\thecorollary."
34165 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34166 #~ msgstr "Лемма \\thelemma."
34169 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34170 #~ msgstr "Предложение \\theproposition."
34173 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34174 #~ msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
34177 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34178 #~ msgstr "Определение \\thedefinition."
34181 #~ msgid "Example \\theexample"
34182 #~ msgstr "Пример \\theexample."
34185 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34186 #~ msgstr "Задача \\thetheorem."
34189 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34190 #~ msgstr "Упражнение \\thetheorem."
34193 #~ msgid "Remark \\theremark"
34194 #~ msgstr "Замечание \\theremark."
34197 #~ msgid "Case \\thecase"
34198 #~ msgstr "Утверждение \\theclaim."
34201 #~ msgid "Question \\thequestion"
34202 #~ msgstr "Вопрос \\thequestion."
34205 #~ msgid "Note \\thenote"
34206 #~ msgstr "Замечание \\thetheorem."
34209 #~ msgstr "&Создать:"
34211 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34212 #~ msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
34215 #~ msgid "Preface:"
34216 #~ msgstr "Размещение:"
34218 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34219 #~ msgstr "Участник \\Roman{svmultlsti}:"
34222 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34223 #~ msgstr "Institute"
34226 #~ msgstr "МиниСодержание"
34228 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34229 #~ msgstr "Глубина TOC(поставьте номер):"
34232 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34233 #~ msgstr "Список цитат"
34241 #~ msgid "Step \\thestep."
34242 #~ msgstr "Шаг \\thestep."
34244 #~ msgid "Appendices Section"
34245 #~ msgstr "Раздел приложений"
34247 #~ msgid "--- Appendices ---"
34248 #~ msgstr "--- Приложения ---"
34251 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34252 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34253 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34255 #~ "Отметьте, если LyX должен формировать пути к файлам LaTeX в стиле "
34256 #~ "Windows, вместо Posix. Полезно, если вы используете MikTeX для Windows "
34257 #~ "вместо teTeX из Cygwin."
34259 #~ msgid "Layout|L"
34260 #~ msgstr "Формат|Ф"
34262 #~ msgid "Documents|D"
34263 #~ msgstr "Документы|Д"
34265 #~ msgid "New from Template...|T"
34266 #~ msgstr "Новый из шаблона...|ш"
34268 #~ msgid "Revert|R"
34269 #~ msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
34271 #~ msgid "Custom...|C"
34272 #~ msgstr "Выборочно...|В"
34275 #~ msgstr "Повторить|П"
34278 #~ msgstr "Вырезать|В"
34281 #~ msgstr "Вставить|с"
34283 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34284 #~ msgstr "Вставить внешнее выделение|и"
34286 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34287 #~ msgstr "Найти и заменить...|Н"
34289 #~ msgid "Tabular|T"
34290 #~ msgstr "Формат таблицы|т"
34292 #~ msgid "Thesaurus..."
34293 #~ msgstr "Тезаурус..."
34295 #~ msgid "Statistics...|i"
34296 #~ msgstr "Статистика...|с"
34298 #~ msgid "Change Tracking|g"
34299 #~ msgstr "Начать/Остановить слежение"
34301 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34302 #~ msgstr "Отмеченное как строки|с"
34304 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34305 #~ msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
34307 #~ msgid "Line Bottom|B"
34308 #~ msgstr "Линия снизу|С"
34310 #~ msgid "Line Left|L"
34311 #~ msgstr "Линия слева|л"
34313 #~ msgid "Line Right|R"
34314 #~ msgstr "Линия справа|п"
34316 #~ msgid "Delete Row|w"
34317 #~ msgstr "Удалить строку|У"
34319 #~ msgid "Copy Row"
34320 #~ msgstr "Скопировать строку"
34322 #~ msgid "Swap Rows"
34323 #~ msgstr "Поменять местами строки"
34325 #~ msgid "Delete Column|D"
34326 #~ msgstr "Удалить столбец|о"
34328 #~ msgid "Copy Column"
34329 #~ msgstr "Скопировать столбец"
34331 #~ msgid "Swap Columns"
34332 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
34334 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34335 #~ msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
34337 #~ msgid "Alignment|A"
34338 #~ msgstr "Выровнять|В"
34340 #~ msgid "Add Row|R"
34341 #~ msgstr "Добавить строку|с"
34343 #~ msgid "Add Column|C"
34344 #~ msgstr "Добавить столбец|о"
34352 #~ msgid "Mathematica"
34353 #~ msgstr "Математика"
34355 #~ msgid "Maple, simplify"
34356 #~ msgstr "Maple, упростить"
34358 #~ msgid "Maple, factor"
34359 #~ msgstr "Maple, выделить множители"
34361 #~ msgid "Maple, evalm"
34362 #~ msgstr "Maple, evalm"
34364 #~ msgid "Maple, evalf"
34365 #~ msgstr "Maple, численно оценить"
34367 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
34368 #~ msgstr "Блок уравнений|у"
34370 #~ msgid "Align Environment|A"
34371 #~ msgstr "Окружение align|В"
34373 #~ msgid "AlignAt Environment"
34374 #~ msgstr "Окружение alignat"
34376 #~ msgid "Flalign Environment|F"
34377 #~ msgstr "Окружение flalign|F"
34379 #~ msgid "Multline Environment"
34380 #~ msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
34382 #~ msgid "Special Character|S"
34383 #~ msgstr "Специальный символ|ц"
34385 #~ msgid "Cross-reference...|r"
34386 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
34388 #~ msgid "Index Entry|I"
34389 #~ msgstr "Элемент указателя|у"
34391 #~ msgid "URL...|U"
34392 #~ msgstr "URL...|U"
34394 #~ msgid "Lists & TOC|O"
34395 #~ msgstr "Списки и содержания|C"
34397 #~ msgid "TeX Code|T"
34398 #~ msgstr "Код TeX|T"
34400 #~ msgid "Minipage|p"
34401 #~ msgstr "Мини-страница|и"
34403 #~ msgid "Tabular Material...|b"
34404 #~ msgstr "Табличный материал|Т"
34406 #~ msgid "Floats|a"
34407 #~ msgstr "Плавающий объект|л"
34409 #~ msgid "Include File...|d"
34410 #~ msgstr "Включить файл|к"
34412 #~ msgid "Insert File|e"
34413 #~ msgstr "Вставить файл|с"
34415 #~ msgid "External Material...|x"
34416 #~ msgstr "Внешний материал...|В"
34418 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
34419 #~ msgstr "Мягкий перенос|я"
34421 #~ msgid "Protected Space|r"
34422 #~ msgstr "Неразрывный пробел|Н"
34424 #~ msgid "Vertical Space..."
34425 #~ msgstr "Вертикальный отступ..."
34427 #~ msgid "Line Break|L"
34428 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
34430 #~ msgid "Protected Dash|D"
34431 #~ msgstr "Неразрывный дефис|п"
34433 #~ msgid "Single Quote|Q"
34434 #~ msgstr "Одинарная кавычка"
34436 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
34437 #~ msgstr "Прямая кавычка|П"
34439 #~ msgid "Horizontal Line"
34440 #~ msgstr "Горизонтальная линия"
34442 #~ msgid "Font Change|o"
34443 #~ msgstr "Изменить шрифт|ш"
34445 #~ msgid "Math Normal Font"
34446 #~ msgstr "Обычный математический шрифт"
34448 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
34449 #~ msgstr "Математический каллиграфический"
34451 #~ msgid "Math Fraktur Family"
34452 #~ msgstr "Математическая фрактура"
34454 #~ msgid "Math Roman Family"
34455 #~ msgstr "Математический с засечками"
34457 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
34458 #~ msgstr "Математический без засечек"
34460 #~ msgid "Math Bold Series"
34461 #~ msgstr "Математический полужирный"
34463 #~ msgid "Text Normal Font"
34464 #~ msgstr "Обычный шрифт текста"
34466 #~ msgid "Floatflt Figure"
34467 #~ msgstr "Обтекаемое изображение"
34469 #~ msgid "Accept All Changes|A"
34470 #~ msgstr "Принять все изменения|в"
34472 #~ msgid "Reject All Changes|R"
34473 #~ msgstr "Отклонить все изменения|о"
34475 #~ msgid "Character...|C"
34476 #~ msgstr "Символ...|С"
34478 #~ msgid "Paragraph...|P"
34479 #~ msgstr "Абзац...|А"
34481 #~ msgid "Document...|D"
34482 #~ msgstr "Документ...|Д"
34484 #~ msgid "Tabular...|T"
34485 #~ msgstr "Таблица...|Т"
34487 #~ msgid "Emphasize Style|E"
34488 #~ msgstr "Выделительный|В"
34490 #~ msgid "Noun Style|N"
34491 #~ msgstr "Прописной|П"
34493 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
34494 #~ msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
34496 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
34497 #~ msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
34499 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
34500 #~ msgstr "Начать приложение здесь|п"
34502 #~ msgid "Update|U"
34503 #~ msgstr "Обновить|О"
34505 #~ msgid "TeX Information|X"
34506 #~ msgstr "Информация о LaTeX|X"
34508 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
34509 #~ msgstr "Перейти к закладке 1|1"
34511 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
34512 #~ msgstr "Перейти к закладке 2|2"
34514 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
34515 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
34517 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
34518 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
34520 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
34521 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
34523 #~ msgid "Extended Features|E"
34524 #~ msgstr "Дополнительные возможности|Д"
34526 #~ msgid "Embedded Objects|m"
34527 #~ msgstr "Встроенные объекты"
34529 #~ msgid "Preferences..."
34530 #~ msgstr "Настройки..."
34532 #~ msgid "Quit LyX"
34533 #~ msgstr "Выйти из LyX"
34535 #~ msgid "%1$d words checked."
34536 #~ msgstr "%1$d слов проверено."
34538 #~ msgid "One word checked."
34539 #~ msgstr "Одно слово проверено."
34541 #~ msgid "Spelling check completed"
34542 #~ msgstr "Проверка правописания завершена"
34544 #~ msgid "&Command:"
34545 #~ msgstr "&Команда:"
34548 #~ msgid "Search text is empty!"
34549 #~ msgstr "Искомое выражение пусто"
34552 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
34553 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
34554 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
34556 #~ "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
34557 #~ "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $"
34558 #~ "$FName -- название входного файла. Если указано \"\", используется "
34559 #~ "внутренняя подпрограмма."
34562 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
34564 #~ "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
34567 #~ msgid "Affilation:"
34568 #~ msgstr "Affiliation"
34571 #~ msgid "DockWidget"
34575 #~ msgid "greyedout"
34576 #~ msgstr "Открытая вкладка"
34579 #~ msgid "Open Target...|O"
34580 #~ msgstr "Открыть...|О"
34583 #~ msgid "&Use Defaults"
34584 #~ msgstr "По умолчанию"
34586 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
34587 #~ msgstr "Заметка[[ВложеннаяЗаметка]]"
34589 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
34590 #~ msgstr "Использовать пакет babel для поддержки многоязычности"
34592 #~ msgid "&Use babel"
34593 #~ msgstr "Использовать &babel"
34596 #~ msgid "Flex:Institute"
34597 #~ msgstr "Institute"
34600 #~ msgid "Flex:E-Mail"
34613 #~ msgid "Flex:Alert"
34614 #~ msgstr "Оба края"
34617 #~ msgid "Flex:Structure"
34618 #~ msgstr "Структура"
34621 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
34622 #~ msgstr "Пользовательский:РежимСтатьи"
34625 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
34626 #~ msgstr "&Ориентация:"
34629 #~ msgid "Flex:Firstname"
34633 #~ msgid "Flex:Fname"
34634 #~ msgstr "Название файла"
34637 #~ msgid "Flex:Surname"
34638 #~ msgstr "Отчество"
34641 #~ msgid "Flex:Filename"
34642 #~ msgstr "Название файла"
34645 #~ msgid "Flex:Literal"
34646 #~ msgstr "Буквально"
34649 #~ msgid "Flex:Emph"
34650 #~ msgstr "&Размещение:"
34653 #~ msgid "Flex:Abbrev"
34654 #~ msgstr "Предварительный просмотр|#П"
34657 #~ msgid "Flex:Citation-number"
34658 #~ msgstr "Ссылка на источник"
34661 #~ msgid "Flex:Volume"
34662 #~ msgstr "Колонок"
34665 #~ msgid "Flex:Day"
34669 #~ msgid "Flex:Month"
34670 #~ msgstr "Element:Month"
34673 #~ msgid "Flex:Year"
34677 #~ msgid "Flex:Issue-number"
34678 #~ msgstr "msnumber"
34681 #~ msgid "Flex:Issue-day"
34682 #~ msgstr "День выпуска"
34685 #~ msgid "Flex:Issue-months"
34686 #~ msgstr "Месяцы выпуска"
34689 #~ msgid "Flex:ISSN"
34690 #~ msgstr "&Размещение:"
34693 #~ msgid "Flex:CODEN"
34694 #~ msgstr "Элемент:CODEN"
34697 #~ msgid "Flex:SS-Code"
34701 #~ msgid "Flex:SS-Title"
34702 #~ msgstr "Заглавие"
34705 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
34709 #~ msgid "Flex:Code"
34710 #~ msgstr "&Размещение:"
34713 #~ msgid "Flex:Dscr"
34714 #~ msgstr "Благодарности"
34717 #~ msgid "Flex:Keyword"
34718 #~ msgstr "Ключевое слово"
34721 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
34722 #~ msgstr "Элемент:Orgdiv"
34725 #~ msgid "Flex:Orgname"
34726 #~ msgstr "Отчество"
34729 #~ msgid "Flex:Street"
34733 #~ msgid "Flex:City"
34734 #~ msgstr "&Размещение:"
34737 #~ msgid "Flex:State"
34738 #~ msgstr "Элемент:Состояние"
34741 #~ msgid "Flex:Postcode"
34742 #~ msgstr "Вставить"
34745 #~ msgid "Flex:Country"
34746 #~ msgstr "Вхождение"
34749 #~ msgid "Flex:Directory"
34750 #~ msgstr "Каталоги"
34753 #~ msgid "Flex:Email"
34754 #~ msgstr "Элемент:Email"
34757 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
34758 #~ msgstr "Клавиатура"
34761 #~ msgid "Flex:KeyCap"
34762 #~ msgstr "Подпись"
34765 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
34766 #~ msgstr "Элемент:МенюИнтерфейса"
34769 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
34770 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
34777 #~ msgid "Note:Note"
34778 #~ msgstr "Заметка"
34781 #~ msgid "Note:Greyedout"
34782 #~ msgstr "Открытая вкладка"
34785 #~ msgid "Box:Shaded"
34786 #~ msgstr "На&чертание:"
34790 #~ msgstr "обтекать"
34793 #~ msgid "Info:menu"
34797 #~ msgid "Info:shortcut"
34798 #~ msgstr "Горячая &клавиша"
34801 #~ msgid "Info:shortcuts"
34802 #~ msgstr "Горячие клавиши"
34805 #~ msgid "Flex:Endnote"
34806 #~ msgstr "Примечение"
34809 #~ msgid "Flex:Glosse"
34810 #~ msgstr "Толкование"
34813 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
34814 #~ msgstr "Выборочно:Tri-Glosse"
34817 #~ msgid "Flex:Expression"
34818 #~ msgstr "СтильСимвола:Выражение"
34821 #~ msgid "Flex:Concepts"
34822 #~ msgstr "СтильСимвола:Понятия"
34825 #~ msgid "Flex:Meaning"
34826 #~ msgstr "СтильСимвола:Значение"
34829 #~ msgid "Flex:Noun"
34830 #~ msgstr "Прописной"
34833 #~ msgid "Flex:Strong"
34834 #~ msgstr "СтильСимвола:Strong"
34837 #~ msgstr "Норвежский"
34840 #~ msgstr "Нюноршк"
34843 #~ msgid "master document[[scope]]"
34844 #~ msgstr "Главный документ"
34847 #~ msgid "Keywordsr"
34848 #~ msgstr "Ключевые слова"
34851 #~ msgid "A&vailable indices:"
34852 #~ msgstr "&Доступные ветки:"
34855 #~ msgid "Vert. Phantom"
34856 #~ msgstr "Эсперанто"
34863 #~ msgid "All indices"
34864 #~ msgstr "Все файлы"
34871 #~ msgstr "&Пустой"
34874 #~ msgstr "&Найти:"
34876 #~ msgid "The Enter key works, too"
34877 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу Enter"
34879 #~ msgid "The delete key works, too"
34880 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу delete"
34883 #~ msgstr "Уда&лить"
34885 #~ msgid "Select the default language of your documents"
34886 #~ msgstr "Укажите язык по умолчанию для ваших документов"
34888 #~ msgid "&BibTeX command:"
34889 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
34891 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
34892 #~ msgstr "Команда BibTeX (&Японский):"
34894 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
34895 #~ msgstr "Команда создания индекса(&Японский):"
34897 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
34899 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
34901 #~ msgid "Screen &DPI:"
34902 #~ msgstr "&DPI экрана:"
34904 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
34906 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
34909 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
34910 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
34912 #~ msgid "Use input encod&ing"
34913 #~ msgstr "Использовать &кодировку ввода"
34915 #~ msgid "Jump to the label"
34916 #~ msgstr "Перейти к метке"
34918 #~ msgid "Merge cells"
34919 #~ msgstr "Объединить ячейки"
34921 #~ msgid "CharStyle:Institute"
34922 #~ msgstr "CharStyle:Учреждение"
34924 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
34925 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
34927 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
34928 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] body ):"
34930 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
34931 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] example text ):"
34933 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
34934 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] alert text ):"
34937 #~ msgid "CharStyle:Alert"
34938 #~ msgstr "Стр. от:"
34941 #~ msgid "CharStyle:Structure"
34942 #~ msgstr "Стр. от:"
34957 #~ msgid "Element:Firstname"
34961 #~ msgid "Element:Fname"
34962 #~ msgstr "Element:Fname"
34965 #~ msgid "Element:Filename"
34966 #~ msgstr "Название файла"
34969 #~ msgid "Element:Citation-number"
34970 #~ msgstr "Ссылка на источник"
34973 #~ msgid "Element:Issue-number"
34974 #~ msgstr "msnumber"
34977 #~ msgid "Element:Issue-day"
34978 #~ msgstr "Element:Issue-day"
34981 #~ msgid "Element:Issue-months"
34982 #~ msgstr "Элемент:месяцы выпуска"
34985 #~ msgid "Element:SS-Title"
34986 #~ msgstr "Заглавие"
34989 #~ msgid "Element:CCC-Code"
34993 #~ msgid "Element:Postcode"
34994 #~ msgstr "Вставить"
34997 #~ msgid "Element:Directory"
34998 #~ msgstr "Каталоги"
35001 #~ msgid "Element:KeyCombo"
35002 #~ msgstr "Клавиатура"
35004 #~ msgid "Custom:Endnote"
35005 #~ msgstr "Выборочно:Примечание"
35007 #~ msgid "Custom:Glosse"
35008 #~ msgstr "Выборочно:Толкование"
35010 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35011 #~ msgstr "СтильСимвола:Noun"
35013 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35014 #~ msgstr "СтильСимвола:Emph"
35016 #~ msgid "CharStyle:Code"
35017 #~ msgstr "СтильСимвола:Code"
35019 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35020 #~ msgstr "Пробел|П"
35022 #~ msgid "Insert|n"
35023 #~ msgstr "Вставить|В"
35025 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35026 #~ msgstr "Разложить вклейку|Р"
35028 #~ msgid "View DVI"
35029 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
35031 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35032 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
35034 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35035 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
35037 #~ msgid "View PostScript"
35038 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
35040 #~ msgid "Update PostScript"
35041 #~ msgstr "Обновить PostScript"
35043 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35044 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
35047 #~ "The specified document\n"
35049 #~ "could not be read."
35051 #~ "Указанный документ\n"
35053 #~ "не может быть прочтен."
35056 #~ "The layout file requested by this document,\n"
35057 #~ "%1$s.layout,\n"
35058 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
35059 #~ "class or style file required by it is not\n"
35060 #~ "available. See the Customization documentation\n"
35061 #~ "for more information.\n"
35063 #~ "Файл запрошенный этим документом,\n"
35064 #~ "%1$s.layout,\n"
35065 #~ "не используется. Возможно потому что LaTeX\n"
35066 #~ "класс или стилевой файл, котоаый требуется\n"
35067 #~ "недоступен. Смотри документацию по настройке\n"
35068 #~ "за более детальной информацией.\n"
35070 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35071 #~ msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
35073 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35074 #~ msgstr "Некоторые форматы могут быть недоступны."
35076 #~ msgid "top/bottom line"
35077 #~ msgstr "Верхняя/нижняя линия"
35079 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35080 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
35082 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35083 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
35086 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35087 #~ "You may not have the right languages installed."
35089 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
35090 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
35094 #~ "The ispell process returned an error.\n"
35095 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
35097 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
35098 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
35101 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35104 #~ "Не удалось проверить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
35105 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
35107 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35109 #~ "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания ispell."
35112 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
35113 #~ "encoding `%2$s'."
35115 #~ "Не удалось вставить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
35116 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
35119 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
35120 #~ "encoding `%2$s'."
35122 #~ "Слово не может быть принято `%1$s', потому что оно не может быть "
35123 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
35125 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
35126 #~ msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
35129 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
35131 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
35134 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
35135 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
35138 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
35139 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
35140 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
35142 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
35143 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
35144 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
35146 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
35147 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
35149 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
35150 #~ msgstr "Не найден список авторов для удаления: %1$d\n"
35153 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
35157 #~ "Aiksaurus вернул сообщение об ошибке:\n"
35161 #~ msgid "Branch Settings"
35162 #~ msgstr "Настройки ветки"
35165 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35167 #~ "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
35170 #~ msgstr "Указать длину"
35172 #~ msgid "TeX Code Settings"
35173 #~ msgstr "Параметры кода TeX"
35175 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
35176 #~ msgstr "Настройки горизонтального отступа"
35178 #~ msgid "Thin space"
35179 #~ msgstr "Тонкий пробел"
35181 #~ msgid "Medium space"
35182 #~ msgstr "Средний пробел"
35184 #~ msgid "Thick space"
35185 #~ msgstr "Толстый пробел"
35187 #~ msgid "Negative thin space"
35188 #~ msgstr "Отрицательный тонкий промежуток"
35190 #~ msgid "Negative medium space"
35191 #~ msgstr "Отрицательный средний промежуток"
35193 #~ msgid "Negative thick space"
35194 #~ msgstr "Отрицательный толстый промежуток"
35196 #~ msgid "Inter-word space"
35199 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35200 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
35208 #~ msgid "pspell (library)"
35209 #~ msgstr "pspell (библиотека)"
35211 #~ msgid "aspell (library)"
35212 #~ msgstr "aspell (библиотека)"
35217 #~ msgid "*.ispell"
35218 #~ msgstr "*.ispell"
35220 #~ msgid "Spellchecker error"
35221 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
35223 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
35224 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
35227 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35228 #~ "Maybe it has been killed."
35230 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
35231 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
35233 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35234 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
35236 #~ msgid "Vertical Space Settings"
35237 #~ msgstr "Настройки вертикального отступа"
35239 #~ msgid "No Table of contents"
35240 #~ msgstr "Нет содержания"
35242 #~ msgid "Opened inset"
35243 #~ msgstr "Открытая вкладка"
35246 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
35247 #~ msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
35250 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
35251 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35254 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
35255 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
35258 #~ msgid "Opened Box Inset"
35259 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
35262 #~ msgid "Opened Branch Inset"
35263 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
35265 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35266 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
35268 #~ msgid "Opened ERT Inset"
35269 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
35272 #~ msgid "Opened Flex Inset"
35273 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
35275 #~ msgid "Opened Float Inset"
35276 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
35278 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
35279 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
35282 #~ msgid "Unknown buffer info"
35283 #~ msgstr "Неизвестная информация буфера"
35286 #~ msgid "Opened Listing Inset"
35287 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
35289 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
35290 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
35292 #~ msgid "Opened Note Inset"
35293 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
35295 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
35296 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
35298 #~ msgid "QQuad Space"
35299 #~ msgstr "QQuad Space"
35301 #~ msgid "Opened table"
35302 #~ msgstr "Открытая таблица"
35304 #~ msgid "Opened Text Inset"
35305 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
35307 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
35308 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
35311 #~ msgid "Glossary term"
35312 #~ msgstr "Толкование"
35314 #~ msgid "TheoremTemplate"
35315 #~ msgstr "Шаблон теоремы"
35317 #~ msgid "Theorem #:"
35318 #~ msgstr "Теорема #:"
35320 #~ msgid "Lemma #:"
35321 #~ msgstr "Лемма #:"
35323 #~ msgid "Corollary #:"
35324 #~ msgstr "Вывод #:"
35326 #~ msgid "Proposition #:"
35327 #~ msgstr "Предложение #:"
35329 #~ msgid "Conjecture #:"
35330 #~ msgstr "Предположение #:"
35332 #~ msgid "Criterion #:"
35333 #~ msgstr "Критерий #:"
35336 #~ msgstr "Факт #:"
35338 #~ msgid "Axiom #:"
35339 #~ msgstr "Аксиома #:"
35341 #~ msgid "Definition #:"
35342 #~ msgstr "Определение #:"
35344 #~ msgid "Example #:"
35345 #~ msgstr "Пример #:"
35347 #~ msgid "Condition #:"
35348 #~ msgstr "Условие #:"
35350 #~ msgid "Problem #:"
35351 #~ msgstr "Проблема #:"
35353 #~ msgid "Exercise #:"
35354 #~ msgstr "Упражнение #:"
35356 #~ msgid "Remark #:"
35357 #~ msgstr "Замечание #:"
35359 #~ msgid "Claim #:"
35360 #~ msgstr "Утверждение #:"
35363 #~ msgstr "Заметка #:"
35365 #~ msgid "Notation #:"
35366 #~ msgstr "Нотация #:"
35369 #~ msgstr "Вариант #:"
35372 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35375 #~ "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
35379 #~ msgid "Anschrift:"
35380 #~ msgstr "Unterschrift"
35387 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
35388 #~ msgstr "IhrZeichen"
35391 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
35392 #~ msgstr "IhrZeichen"
35395 #~ msgid "Unterschrift:"
35396 #~ msgstr "Unterschrift"
35399 #~ msgid "Vorwahl:"
35400 #~ msgstr "Нормальный:"
35403 #~ msgid "Telefon:"
35404 #~ msgstr "Телефон"
35415 #~ msgid "Betreff:"
35416 #~ msgstr "Betreff"
35427 #~ msgid "Anlage(n):"
35428 #~ msgstr "Anlagen"
35431 #~ msgid "Verteiler:"
35432 #~ msgstr "Verteiler"
35435 #~ msgid "Strasse:"
35443 #~ msgid "RetourAdresse:"
35444 #~ msgstr "Обратный адрес"
35447 #~ msgid "MeinZeichen:"
35448 #~ msgstr "MeinZeichen"
35451 #~ msgid "IhrZeichen:"
35452 #~ msgstr "IhrZeichen"
35455 #~ msgid "IhrSchreiben:"
35456 #~ msgstr "IhrSchreiben"
35466 #~ msgid "Adresse:"
35470 #~ msgid "Anlagen:"
35471 #~ msgstr "Anlagen"
35473 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
35474 #~ msgstr "Нумеровать теоремы и прочее по разделам."
35480 #~ msgid "No file open!"
35481 #~ msgstr "Файл не найден!"
35485 #~ msgstr "Создать"
35488 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
35489 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
35492 #~ msgid "Toggle Label|L"
35493 #~ msgstr "&Переключить всё"
35495 #~ msgid "B&rowse..."
35496 #~ msgstr "&Выбрать..."
35498 #~ msgid "Number of Co&pies:"
35499 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
35501 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
35502 #~ msgstr "&Рубленый:"
35505 #~ msgid "Grou&p Name:"
35509 #~ msgid "&Postscript driver:"
35510 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
35512 #~ msgid "Append Parameter"
35513 #~ msgstr "Добавить параметр"
35515 #~ msgid "Remove Last Parameter"
35516 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
35519 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
35520 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
35523 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
35524 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
35526 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
35527 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
35529 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
35530 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
35533 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
35534 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
35537 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
35538 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
35541 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
35542 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
35546 #~ msgstr "Изображение"
35549 #~ msgid "algorithm"
35550 #~ msgstr "Алгоритм"
35554 #~ msgstr "Таблица"
35557 #~ msgid "keywords"
35558 #~ msgstr "Ключевые слова"
35560 #~ msgid "Table of Contents|a"
35561 #~ msgstr "Содержание|д"
35564 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
35567 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
35568 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
35571 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
35572 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
35574 #~ msgid "Austrian"
35575 #~ msgstr "Австрийский"
35578 #~ msgstr "Британский"
35580 #~ msgid "Canadian"
35581 #~ msgstr "Канадский"
35588 #~ msgid "Reference\t"
35589 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
35592 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
35593 #~ msgstr "АдресОтправителя"
35596 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
35597 #~ msgstr "Обратный адрес"
35600 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
35601 #~ msgstr "Обратный адрес"
35604 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
35605 #~ msgstr "Postvermerk"
35608 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
35609 #~ msgstr "IhrZeichen"
35612 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
35613 #~ msgstr "IhrSchreiben"
35616 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
35617 #~ msgstr "MeinZeichen"
35620 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
35621 #~ msgstr "Unterschrift"
35627 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
35628 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
35630 #~ msgid "LaTeX default"
35631 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
35633 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
35634 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
35637 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
35638 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
35641 #~ "Layout had to be changed from\n"
35642 #~ "%1$s to %2$s\n"
35643 #~ "because of class conversion from\n"
35646 #~ "Формат был изменён из\n"
35648 #~ "из-за преобразования класса из\n"
35652 #~ msgid "Changed Layout"
35653 #~ msgstr "Стиль символов"
35656 #~ msgid "Unknown layout"
35657 #~ msgstr "Неизвестная команда"
35660 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
35661 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
35664 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
35665 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
35667 #~ msgid "Display image in LyX"
35668 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
35670 #~ msgid "Screen display"
35671 #~ msgstr "Цветность"
35673 #~ msgid "Monochrome"
35674 #~ msgstr "Одноцветное"
35676 #~ msgid "Grayscale"
35677 #~ msgstr "Чёрно-белое"
35682 #~ msgid "&Display:"
35683 #~ msgstr "&Дисплей:"
35686 #~ msgstr "Масштаб:"
35689 #~ msgid "Scr&een Display:"
35690 #~ msgstr "Цветность"
35692 #~ msgid "Do not display"
35693 #~ msgstr "Не показывать"
35696 #~ msgid "Unknown Info: "
35697 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
35700 #~ msgid "Unknown action %1$s"
35701 #~ msgstr "Неизвестная команда"
35704 #~ msgid "Clear group"
35705 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
35708 #~ msgstr " (авто)"
35711 #~ msgid "Toggle tabba&r"
35712 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
35714 #~ msgid "Edit the file externally"
35715 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
35717 #~ msgid "&Edit File..."
35718 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
35720 #~ msgid "LyX View"
35721 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
35727 #~ msgid "<- C&lear"
35728 #~ msgstr "<- Оч&истить"
35731 #~ msgstr "&Применить"
35734 #~ msgstr "Оч&истить"
35736 #~ msgid "EmbeddedFiles"
35737 #~ msgstr "Встроенные объекты"
35740 #~ msgid "Extra embedded files:"
35741 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
35744 #~ msgstr "Добавить"
35751 #~ msgstr "По середине"
35754 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
35755 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
35758 #~ msgid "Failed to read embedded files"
35759 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
35762 #~ msgid " writing embedded files."
35763 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
35766 #~ msgid " could not write embedded files!"
35767 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
35770 #~ msgid "Failed to extract file"
35771 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
35774 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
35776 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
35778 #~ "Хотите перезаписать его?"
35781 #~ msgid "Copy file failure"
35782 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
35785 #~ msgid "Failed to embed file"
35786 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
35788 #~ msgid "Update embedded file?"
35789 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
35792 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
35794 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
35796 #~ "Хотите перезаписать его?"
35799 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
35800 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
35804 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
35806 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
35808 #~ "Хотите перезаписать его?"
35811 #~ msgid "Sync file failure"
35812 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
35815 #~ msgid "Packing all files"
35816 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
35819 #~ msgid "Failed to write file"
35820 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
35823 #~ msgid "Save failure"
35824 #~ msgstr "Резервный каталог"
35826 #~ msgid "Embedded Files"
35827 #~ msgstr "Встроенные файлы"
35830 #~ msgid "Embedded layout"
35831 #~ msgstr "Встроенные файлы"
35834 #~ msgid "Extra embedded file"
35835 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
35838 #~ msgid " (embedded)"
35839 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
35842 #~ msgid "Enspace|E"
35846 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
35847 #~ msgstr "Следующая команда"
35850 #~ msgid "Properties...|P"
35851 #~ msgstr "Настроить...|Н"
35853 #~ msgid "New Line|e"
35854 #~ msgstr "Новая строка|Н"
35856 #~ msgid "Line Break|B"
35857 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
35860 #~ msgid "Save this document in bundled format"
35861 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
35864 #~ msgid "Embedded files:"
35865 #~ msgstr "Встроенные файлы"
35870 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
35871 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
35873 #~ msgid "Swap Rows|S"
35874 #~ msgstr "Поменять местами строки"
35876 #~ msgid "Swap Columns|w"
35877 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
35885 #~ msgstr "Вариант"
35889 #~ msgstr "плавающий объект"
35891 #~ msgid "S&ubfigure"
35892 #~ msgstr "По&дрисунок"
35894 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
35895 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
35897 #~ msgid "Ca&ption:"
35898 #~ msgstr "По&дпись:"
35901 #~ msgid "Show ERT inline"
35902 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
35905 #~ msgid "&Use language's default encoding"
35906 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
35909 #~ msgid "Framed in box"
35913 #~ msgid "Box with shaded background"
35914 #~ msgstr "затенённый фон"
35918 #~ msgstr "&Сохранить"
35921 #~ msgid "L&ine spacing:"
35922 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
35929 #~ msgid "C&opiers"
35933 #~ msgid "&File formats"
35934 #~ msgstr "Форматы файлов"
35937 #~ msgid "&GUI name:"
35941 #~ msgid "External Applications"
35942 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
35945 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
35946 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
35949 #~ msgid "Save/restore window position"
35950 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
35954 #~ msgstr "Перекрытие"
35956 #~ msgid "Pixmap Cache"
35957 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
35959 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
35960 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
35968 #~ msgstr "Шрифт: "
35971 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
35972 #~ msgstr "Подраздел"
35974 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
35975 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
35978 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
35979 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
35982 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
35983 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
35986 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
35987 #~ msgstr "Определение"
35990 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
35994 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
35995 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
35998 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
35999 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36002 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36003 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36006 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
36010 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36011 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36014 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
36015 #~ msgstr "Утверждение"
36018 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
36019 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36022 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
36023 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
36026 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36027 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36030 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
36031 #~ msgstr "Предположение"
36033 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
36034 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
36036 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
36037 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
36040 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
36044 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36045 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36048 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
36049 #~ msgstr "Утверждение"
36052 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
36053 #~ msgstr "Предположение"
36056 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
36057 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36060 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
36061 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36064 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
36065 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36068 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
36069 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36072 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
36073 #~ msgstr "Определение"
36076 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
36080 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
36081 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36084 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
36085 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36088 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
36089 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36092 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
36093 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36096 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36097 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36100 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
36101 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36104 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
36105 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36108 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
36109 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36112 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
36113 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36116 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
36117 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36120 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
36121 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36124 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
36125 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36128 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36129 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36132 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36133 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36136 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36137 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
36140 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36141 #~ msgstr "Подраздел"
36145 #~ msgstr "Пурпурный"
36148 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36149 #~ msgstr "Хорватский"
36152 #~ msgid "Framed|F"
36156 #~ msgid "Shaded|S"
36157 #~ msgstr "Сохранить|х"
36160 #~ msgid "Insert URL"
36161 #~ msgstr "&Вставить"
36164 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
36165 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
36167 #~ msgid "Can't load document class"
36168 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
36171 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
36174 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
36178 #~ msgid "page break"
36179 #~ msgstr "Разрыв страницы"
36183 #~ "The document could not be converted\n"
36184 #~ "into the document class %1$s."
36186 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
36188 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
36192 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
36194 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
36196 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
36198 #~ "Хотите перезаписать его?"
36201 #~ msgid "&Switch to document"
36202 #~ msgstr "Печатать документ"
36205 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36206 #~ msgstr "Разделители"
36209 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36210 #~ msgstr "Вставить матрицу"
36222 #~ msgstr "Блок-абзац"
36226 #~ msgstr "Блок-абзац"
36229 #~ msgid "Doublebox"
36230 #~ msgstr "Двойной"
36233 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
36234 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
36236 #~ msgid "Unknown inset name: "
36237 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
36239 #~ msgid "Program Listing "
36240 #~ msgstr "Листинг программы "
36246 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
36247 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
36250 #~ msgid "Default (outer)"
36251 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
36255 #~ msgstr "&Снаружи:"
36258 #~ msgid "Text Wrap Settings"
36259 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
36261 #~ msgid "%1$d words in selection."
36262 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
36264 #~ msgid "%1$d words in document."
36265 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
36267 #~ msgid "One word in selection."
36268 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
36270 #~ msgid "One word in document."
36271 #~ msgstr "Одно слово в документе."
36273 #~ msgid "Count words"
36274 #~ msgstr "Количество слов"
36276 #~ msgid " error while writing embedded files."
36277 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
36280 #~ msgid "External FIle Name:"
36281 #~ msgstr "Внешний объект"
36284 #~ msgid "Embed selected files"
36285 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
36288 #~ msgid "Do not embed selected files"
36289 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
36292 #~ msgid "Update selected file with external files"
36293 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
36296 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
36297 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
36304 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
36305 #~ msgstr "Нужное количество строк"
36308 #~ msgid "&Overhang (optional):"
36313 #~ msgstr "Вариант"
36316 #~ msgid "Algorithm #."
36317 #~ msgstr "Алгоритм."
36324 #~ msgid "Embedded Files|E"
36325 #~ msgstr "Встроенные файлы"
36327 #~ msgid "Encoding error"
36328 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
36331 #~ msgid "\\begin_file is missing"
36332 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
36335 #~ msgid "Manifest error"
36336 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
36339 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
36340 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
36343 #~ msgid "All file (*.*)"
36344 #~ msgstr "Все файлы (*)"
36347 #~ msgid "Select a file to embed"
36348 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"