]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/ru.po
Remerge strings
[features.git] / po / ru.po
1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 # Modified by Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru> and Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-06-15 00:26+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-12-24 14:00+0300\n"
14 "Last-Translator: Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Russian <kruvalig@gmail.com>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
21 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 msgid "Version"
26 msgstr "Версия"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Версия указывается здесь"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Благодарности"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
37 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Авторское право"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
51 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
52 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
53 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
54 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
55 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 msgid "&Close"
57 msgstr "&Закрыть"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
60 msgid "The bibliography key"
61 msgstr "Ключ библиографии"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
64 msgid "The label as it appears in the document"
65 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
68 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
69 msgid "&Label:"
70 msgstr "&Метка:"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 msgid "&Key:"
74 msgstr "&Ключ"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
77 msgid "Citation Style"
78 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
81 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
82 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
85 msgid "&Default (numerical)"
86 msgstr "По умолчанию (численный)"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
89 #, fuzzy
90 msgid ""
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
93 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
96 msgid "&Natbib"
97 msgstr "&Natbib"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
100 msgid "Natbib &style:"
101 msgstr "Стиль natbib"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
104 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
105 msgstr "Используйте стили jurabib для юридических и гуманитарных наук"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
108 msgid "&Jurabib"
109 msgstr "&Jurabib"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
112 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
113 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
116 msgid "S&ectioned bibliography"
117 msgstr "Библиография по разделам"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
120 msgid ""
121 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
122 msgstr ""
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
126 #, fuzzy
127 msgid "Bibliography generation"
128 msgstr "Библиография"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
132 #, fuzzy
133 msgid "&Processor:"
134 msgstr "&Защита:"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
137 #, fuzzy
138 msgid "Select a processor"
139 msgstr "Выберите файл"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:677
143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:772
144 msgid "&Options:"
145 msgstr "&Параметры:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
148 msgid ""
149 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
150 msgstr ""
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
153 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
154 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
157 msgid "Scan for new databases and styles"
158 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
162 msgid "&Rescan"
163 msgstr "&Обновить"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
168 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
170 msgid "&Browse..."
171 msgstr "&Выбрать..."
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
178 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
179 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
180 #: src/CutAndPaste.cpp:345
181 msgid "&Add"
182 msgstr "&Добавить"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
186 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
187 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
188 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1418
190 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
191 msgid "Cancel"
192 msgstr "Отменить"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
195 msgid "The BibTeX style"
196 msgstr "Стиль BibTeX"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
199 msgid "St&yle"
200 msgstr "Ст&иль"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
203 msgid "Choose a style file"
204 msgstr "Выберите файл стиля"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
207 msgid "This bibliography section contains..."
208 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
211 msgid "&Content:"
212 msgstr "&Содержание:"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
215 msgid "all cited references"
216 msgstr "все процитированные ссылки"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
219 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
220 msgid "all uncited references"
221 msgstr "все непроцитированные ссылки"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
224 msgid "all references"
225 msgstr "все ссылки"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
228 msgid "Add bibliography to the table of contents"
229 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
232 msgid "Add bibliography to &TOC"
233 msgstr "Добавить библиографию в &содержание"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
236 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
237 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
241 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
242 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
243 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
245 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
246 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
248 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
251 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
252 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
254 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
255 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
256 msgid "&OK"
257 msgstr "&OK"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Переместить выбранную базу данных ниже по списку"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
264 msgid "Do&wn"
265 msgstr "В&низ"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
268 msgid "Move the selected database upwards in the list"
269 msgstr "Переместить выбранную базу данных выше по списку"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
272 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
273 msgid "&Up"
274 msgstr "&Вверх"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
277 msgid "BibTeX database to use"
278 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
281 msgid "Databa&ses"
282 msgstr "Базы &данных"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
285 msgid "Add a BibTeX database file"
286 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
289 msgid "&Add..."
290 msgstr "&Добавить..."
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
293 msgid "Remove the selected database"
294 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
297 msgid "&Delete"
298 msgstr "&Удалить"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
301 msgid "Check this if the box should break across pages"
302 msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
305 msgid "Allow &page breaks"
306 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
309 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
310 msgid "Alignment"
311 msgstr "Выравнивание"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
314 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
319 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
322 msgid "Left"
323 msgstr "Слева"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
327 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
330 msgid "Center"
331 msgstr "По середине"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
335 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
336 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
337 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
338 msgid "Right"
339 msgstr "Справа"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
342 msgid "Stretch"
343 msgstr "Растянуть"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
346 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
347 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
352 msgid "Top"
353 msgstr "Верх"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
358 msgid "Middle"
359 msgstr "Центр"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
364 msgid "Bottom"
365 msgstr "Низ"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
368 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
369 msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к линии шрифта)"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
372 msgid "&Box:"
373 msgstr "&Блок:"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
376 msgid "Co&ntent:"
377 msgstr "Содержимое:"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
380 msgid "Vertical"
381 msgstr "Вертикальное"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
384 msgid "Horizontal"
385 msgstr "Горизонтальное"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
388 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
389 msgid "&Height:"
390 msgstr "&Высота:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
393 msgid "Inner Bo&x:"
394 msgstr "Внутренний блок:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
397 msgid "&Decoration:"
398 msgstr "&Декорирование"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
401 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
403 msgid "&Width:"
404 msgstr "&Ширина:"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
407 msgid "Height value"
408 msgstr "Высота"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
411 msgid "Width value"
412 msgstr "Ширина"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
415 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
416 msgstr ""
417 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:174 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:286
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
427 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
429 msgid "None"
430 msgstr "Нет"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:288
433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
434 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
435 msgid "Parbox"
436 msgstr "Блок-абзац"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
439 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370 src/insets/InsetBox.cpp:140
440 msgid "Minipage"
441 msgstr "Мини-страница"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
444 msgid "Supported box types"
445 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
448 msgid "&Available branches:"
449 msgstr "Доступные ветки:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
452 msgid "Select your branch"
453 msgstr "Выбрать вашу ветку"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
456 msgid "&New:"
457 msgstr "&Создать:"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
460 msgid ""
461 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
462 "active."
463 msgstr ""
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
466 #, fuzzy
467 msgid "Filename &Suffix"
468 msgstr "Название файла"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
471 msgid "Show undefined branches used in this document."
472 msgstr ""
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
475 #, fuzzy
476 msgid "&Undefined Branches"
477 msgstr "Расширенная таблица символов"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
480 msgid "A&vailable Branches:"
481 msgstr "&Доступные ветки:"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
484 msgid "Toggle the selected branch"
485 msgstr "Переключить выбранную ветку"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
488 msgid "(&De)activate"
489 msgstr "(&Де)активировать"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
492 msgid "Add a new branch to the list"
493 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
496 msgid "Define or change background color"
497 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
500 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
501 msgid "Alter Co&lor..."
502 msgstr "Изменить цвет..."
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
505 msgid "Remove the selected branch"
506 msgstr "Удалить выбранную ветку"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
509 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3535
510 #: src/Buffer.cpp:3546
511 msgid "&Remove"
512 msgstr "&Удалить"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
515 #, fuzzy
516 msgid "Change the name of the selected branch"
517 msgstr "Удалить выбранную ветку"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
520 #, fuzzy
521 msgid "Re&name..."
522 msgstr "Пе&реименовать"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
525 #, fuzzy
526 msgid "Add the selected branches to the list."
527 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
530 #, fuzzy
531 msgid "&Add Selected"
532 msgstr "&Выделенное:"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
535 #, fuzzy
536 msgid "Add all unknown branches to the list."
537 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
540 msgid "Add A&ll"
541 msgstr ""
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
544 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
545 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
547 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:993
548 #: src/Buffer.cpp:2174 src/Buffer.cpp:3519 src/Buffer.cpp:3565
549 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
550 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
552 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
553 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3032 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
558 msgid "&Cancel"
559 msgstr "&Отменить"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
563 msgid "Undefined branches used in this document."
564 msgstr ""
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
567 #, fuzzy
568 msgid "&Undefined Branches:"
569 msgstr "Расширенная таблица символов"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
572 msgid "&Font:"
573 msgstr "Шрифт: "
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
576 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
577 msgid "Si&ze:"
578 msgstr "Ра&змер:"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
581 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
586 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1560
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
599 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
600 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2085
602 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
603 msgid "Default"
604 msgstr "По умолчанию"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 msgid "Tiny"
609 msgstr "Крохотный"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 msgid "Smallest"
614 msgstr "Миниатюрный"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 msgid "Smaller"
619 msgstr "Мелкий"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
623 msgid "Small"
624 msgstr "Маленький"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
628 msgid "Normal"
629 msgstr "Нормальный"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
633 msgid "Large"
634 msgstr "Большой"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
638 msgid "Larger"
639 msgstr "Великий"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
643 msgid "Largest"
644 msgstr "Огромный"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
648 msgid "Huge"
649 msgstr "Громадный"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
653 msgid "Huger"
654 msgstr "Гигантский"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
657 msgid "&Custom Bullet:"
658 msgstr "&Нестандартный маркер:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
661 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
662 msgid "&Level:"
663 msgstr "&Уровень: "
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
666 msgid "Change:"
667 msgstr "Изменить:"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
670 msgid "Go to previous change"
671 msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
674 msgid "&Previous change"
675 msgstr "Предыдущее изменение"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
678 msgid "Go to next change"
679 msgstr "Перейти к следующему изменению"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
682 msgid "&Next change"
683 msgstr "следующее изменение"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
686 msgid "Accept this change"
687 msgstr "Принять это изменение"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
690 msgid "&Accept"
691 msgstr "&Принять"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
694 msgid "Reject this change"
695 msgstr "Отклонить это изменение"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
698 msgid "&Reject"
699 msgstr "&Отклонить"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
703 msgid "Font family"
704 msgstr "Семейство шрифта"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
707 msgid "&Family:"
708 msgstr "&Семейство:"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
712 msgid "Font shape"
713 msgstr "Начертание шрифта"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
716 msgid "S&hape:"
717 msgstr "На&чертание:"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
721 msgid "Font series"
722 msgstr "Серия шрифтов"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
729 msgid "Language"
730 msgstr "Язык"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
734 msgid "Font color"
735 msgstr "Цвет шрифта"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
738 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
739 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
740 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
741 msgid "&Language:"
742 msgstr "&Язык:"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
745 msgid "&Series:"
746 msgstr "&Серия:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
749 msgid "&Color:"
750 msgstr "&Цвет:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
753 msgid "Never Toggled"
754 msgstr "Никогда не переключаются"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
758 msgid "Font size"
759 msgstr "Размер шрифта"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
763 msgid "Other font settings"
764 msgstr "Другие параметры шрифтов"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
767 msgid "Always Toggled"
768 msgstr "Переключаются"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
771 msgid "&Misc:"
772 msgstr "&Другие:"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
775 msgid "toggle font on all of the above"
776 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
779 msgid "&Toggle all"
780 msgstr "&Переключить всё"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
783 msgid "Apply each change automatically"
784 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
787 #, fuzzy
788 msgid "Apply changes &immediately"
789 msgstr "Принять изменения немедленно"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
792 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
793 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
795 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
797 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
798 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
799 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
800 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2987
802 msgid "&Apply"
803 msgstr "&Применить"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
808 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
810 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
811 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
812 msgid "Close"
813 msgstr "Закрыть"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
816 msgid "A&vailable Citations:"
817 msgstr "Доступные ссылки"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
820 #, fuzzy
821 msgid "S&elected Citations:"
822 msgstr "&Выбранные ссылки:"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
825 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
826 msgstr ""
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
829 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
830 msgstr ""
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
833 #, fuzzy
834 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
835 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше (попробуйте Ctrl-Up)"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
838 #, fuzzy
839 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
840 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже (попробуйте Ctrl-Down)"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
843 msgid "&Down"
844 msgstr "&Вниз"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
847 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
849 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
850 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
851 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
852 msgid "&Restore"
853 msgstr "&Восстановить"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
856 msgid "App&ly"
857 msgstr "&Применить"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
860 msgid "Formatting"
861 msgstr "Форматирование"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
864 msgid "Citation st&yle:"
865 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
868 msgid "Natbib citation style to use"
869 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
872 msgid "Text &before:"
873 msgstr "Текст &перед:"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
876 msgid "Text to place before citation"
877 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
880 msgid "Text a&fter:"
881 msgstr "Текст после:"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
884 msgid "Text to place after citation"
885 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
888 msgid "List all authors"
889 msgstr "Список всех авторов"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
892 msgid "Full aut&hor list"
893 msgstr "&Полный список авторов"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
896 msgid "Force upper case in citation"
897 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
900 msgid "Force u&pper case"
901 msgstr "&Верхний регистр"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
904 msgid "Search Citation"
905 msgstr "Поиск ссылки"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
908 #, fuzzy
909 msgid "Searc&h:"
910 msgstr "Поле поиска"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
913 msgid ""
914 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
915 msgstr ""
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
918 #, fuzzy
919 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
920 msgstr "Вы также можете нажать Enter в окне поиска"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
923 #, fuzzy
924 msgid "&Search"
925 msgstr "Ошибка поиска"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
928 #, fuzzy
929 msgid "Search field:"
930 msgstr "Поле поиска"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
933 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
934 #, fuzzy
935 msgid "All fields"
936 msgstr "Все поля"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
939 #, fuzzy
940 msgid "Regular e&xpression"
941 msgstr "&Регулярное выражение"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
944 #, fuzzy
945 msgid "Case se&nsitive"
946 msgstr "Учитывать &регистр"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
949 #, fuzzy
950 msgid "Entry types:"
951 msgstr "Типы записей:"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
954 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
955 #, fuzzy
956 msgid "All entry types"
957 msgstr "Все типы записей"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
960 #, fuzzy
961 msgid "Search as you &type"
962 msgstr "Искать во время &ввода текста"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:16
965 #, fuzzy
966 msgid "ColorUi"
967 msgstr "Цветное"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
970 #, fuzzy
971 msgid "Font colors"
972 msgstr "Цвет шрифта"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
975 #, fuzzy
976 msgid "Main text:"
977 msgstr "Только текст"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
981 #, fuzzy
982 msgid "Click to change the color"
983 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
986 #, fuzzy
987 msgid "Default..."
988 msgstr "По умолчанию"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
992 msgid "Revert the color to the default"
993 msgstr ""
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
997 #, fuzzy
998 msgid "R&eset"
999 msgstr "Сбросить"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Greyed-out notes:"
1004 msgstr "Серое"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1007 #, fuzzy
1008 msgid "&Change..."
1009 msgstr "Изменить:"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Background colors"
1014 msgstr "Фон"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Page:"
1019 msgstr "Стр. от:"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Shaded boxes:"
1024 msgstr "затенённый блок"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1027 #, fuzzy
1028 msgid "&New Document:"
1029 msgstr "Создать документ"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1032 #, fuzzy
1033 msgid "&Old Document:"
1034 msgstr "Документ-потомок"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1037 msgid "Bro&wse..."
1038 msgstr "&Выбрать..."
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Copy Document Settings from:"
1043 msgstr "Настройки документа"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1046 #, fuzzy
1047 msgid "N&ew Document"
1048 msgstr "Создать документ"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Ol&d Document"
1053 msgstr "Документ-потомок"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1056 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1057 msgid "TeX Code: "
1058 msgstr "Код TeX: "
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1061 msgid "Match delimiter types"
1062 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1065 msgid "&Keep matched"
1066 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1069 msgid "&Size:"
1070 msgstr "&Размер:"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1073 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1074 msgid "Insert the delimiters"
1075 msgstr "Вставить ограничители"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1078 msgid "&Insert"
1079 msgstr "&Вставить"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1082 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1083 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1086 msgid "Use Class Defaults"
1087 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1090 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1091 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1094 msgid "Save as Document Defaults"
1095 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1111
1098 msgid "Display"
1099 msgstr "Вид"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1102 msgid "Show ERT button only"
1103 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1106 msgid "&Collapsed"
1107 msgstr "&Свёрнутое"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1110 msgid "Show ERT contents"
1111 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1114 msgid "O&pen"
1115 msgstr "&Открыть"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1118 #, fuzzy
1119 msgid "For more information, refer to the complete log."
1120 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1123 msgid "&Errors:"
1124 msgstr "&Ошибки:"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1127 msgid "Description:"
1128 msgstr "Описание:"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1131 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1135 msgid "View Complete &Log..."
1136 msgstr ""
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1139 msgid "F&ile"
1140 msgstr "&Файл"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1143 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1144 msgid "Filename"
1145 msgstr "Название файла"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1149 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1150 msgid "&File:"
1151 msgstr "&Файл:"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1154 msgid "Select a file"
1155 msgstr "Выберите файл"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1158 msgid "&Draft"
1159 msgstr "&Черновой режим"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1162 msgid "&Template"
1163 msgstr "&Шаблон"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1166 msgid "Available templates"
1167 msgstr "Доступные шаблоны"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1171 msgid "LaTe&X and LyX options"
1172 msgstr "Параметры LaTe&X и LyX"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1175 msgid "LaTeX Options"
1176 msgstr "Параметры LaTeX"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1179 msgid "O&ption:"
1180 msgstr "&Параметры:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1183 msgid "Forma&t:"
1184 msgstr "Ф&ормат:"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1187 msgid "&Show in LyX"
1188 msgstr "&Показывать в LyX"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1194 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1195 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1199 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1200 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1203 msgid "Si&ze and Rotation"
1204 msgstr "Ра&змер и поворот"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1207 msgid "Rotate"
1208 msgstr "Повернуть"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1214 msgid "Angle to rotate image by"
1215 msgstr "Угол поворота изображения"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1221 msgid "The origin of the rotation"
1222 msgstr "Центр вращения"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1225 msgid "Ori&gin:"
1226 msgstr "&Центр:"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1229 msgid "A&ngle:"
1230 msgstr "&Угол:"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1233 msgid "Scale"
1234 msgstr "Масштаб"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1238 msgid "Height of image in output"
1239 msgstr "Высота изображения в выводе"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1243 msgid "Width of image in output"
1244 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1247 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1248 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1252 msgid "&Maintain aspect ratio"
1253 msgstr "&Сохранять пропорции"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1256 msgid "Crop"
1257 msgstr "Обрезать"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1261 msgid "Clip to bounding box values"
1262 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1266 msgid "Clip to &bounding box"
1267 msgstr "Обрезать по &рамке"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1271 msgid "&Left bottom:"
1272 msgstr "&Левый нижний:"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1275 msgid "x"
1276 msgstr "x"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1280 msgid "Right &top:"
1281 msgstr "&Правый верхний:"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1285 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1286 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1290 msgid "&Get from File"
1291 msgstr "&Получить значения из файла"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1294 msgid "y"
1295 msgstr "y"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1298 #, fuzzy
1299 msgid "TabWidget"
1300 msgstr "Ширина"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1303 msgid "Basi&c"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1307 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1308 msgid "&Find:"
1309 msgstr "&Найти:"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1312 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1313 msgid "Replace &with:"
1314 msgstr "Заменить &на:"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1317 msgid "Perform a case-sensitive search"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1321 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1322 msgid "Case &sensitive"
1323 msgstr "Учитывать &регистр"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1326 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1330 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1331 msgid "Find &Next"
1332 msgstr "Искать &следующее"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Restrict search to whole words only"
1337 msgstr "Искать &только целые слова"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1340 #, fuzzy
1341 msgid "W&hole words"
1342 msgstr "Ключевые слова."
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1345 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1350 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1352 msgid "&Replace"
1353 msgstr "&Заменить"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1356 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1357 msgid "Search &backwards"
1358 msgstr "Обратный &поиск"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Replace all occurences at once"
1363 msgstr "Заменить слово на выбранное"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1366 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1368 msgid "Replace &All"
1369 msgstr "Заменить &всё"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1373 msgid "Ad&vanced"
1374 msgstr "&Дополнительно"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1377 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Sco&pe"
1383 msgstr "На&чертание:"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Current paragraph"
1388 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Current &paragraph"
1393 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Current &document"
1398 msgstr "Печатать документ"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1401 msgid ""
1402 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1403 "document"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1407 #, fuzzy
1408 msgid "&Master document"
1409 msgstr "Головной документ"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1412 #, fuzzy
1413 msgid "All open documents"
1414 msgstr "Открыть документ"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1417 #, fuzzy
1418 msgid "&Open documents"
1419 msgstr "Открыть документ"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1422 msgid "All ma&nuals"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1426 msgid ""
1427 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1428 "and paragraph style"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Ignore &format"
1434 msgstr "&В формат:"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1437 msgid ""
1438 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1439 "first letter"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1443 msgid "&Preserve first case on replace"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1447 #, fuzzy
1448 msgid "&Expand macros"
1449 msgstr "Математические макрокоманды"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1452 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1453 msgid "Form"
1454 msgstr "Форма"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Float Type:"
1459 msgstr "Тип данных:"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1462 msgid "Use &default placement"
1463 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1466 msgid "Advanced Placement Options"
1467 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1470 msgid "&Top of page"
1471 msgstr "&Верх страницы"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1474 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1475 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1478 msgid "Here de&finitely"
1479 msgstr "Именно &здесь"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1482 msgid "&Here if possible"
1483 msgstr "&Здесь, если возможно"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1486 msgid "&Page of floats"
1487 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1490 msgid "&Bottom of page"
1491 msgstr "&Низ страницы"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1494 msgid "&Span columns"
1495 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1498 msgid "&Rotate sideways"
1499 msgstr "Пов&ернуть в сторону"
1500
1501 # ?
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1503 #, fuzzy
1504 msgid "FontUi"
1505 msgstr "Шрифт"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1508 msgid "&Default Family:"
1509 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1512 msgid "Select the default family for the document"
1513 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1516 msgid "&Base Size:"
1517 msgstr "&Основной кегль:"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1520 #, fuzzy
1521 msgid "LaTe&X font encoding:"
1522 msgstr "Кодировка Te&X:"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1525 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1526 msgstr ""
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1529 msgid "&Roman:"
1530 msgstr "&С засечками:"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1533 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1534 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1537 msgid "&Sans Serif:"
1538 msgstr "&Без засечек:"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1541 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1542 msgstr "Выбрать шрифт без засечек (гротеск)"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1545 msgid "S&cale (%):"
1546 msgstr "Масштаб (%):"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1549 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1550 msgstr "Масштабировать шрифт без засечек до размеров основного шрифта"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1553 msgid "&Typewriter:"
1554 msgstr "&Машинописный:"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1557 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1558 msgstr "Выбрать шрифт печатной машинки (моноширинный)"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1561 msgid "Sc&ale (%):"
1562 msgstr "Масштаб (%):"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1565 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1566 msgstr "Масштабировать шрифт печатной машинки до размеров основного шрифта"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1569 msgid "C&JK:"
1570 msgstr "C&JK:"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1573 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1574 msgstr ""
1575 "Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, японского или "
1576 "корейского (CJK) языка"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1579 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1580 msgstr "Использовать настоящую капитель если она есть в данном шрифте"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1583 msgid "Use true S&mall Caps"
1584 msgstr "Использовать капитель"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1587 msgid "Use old style instead of lining figures"
1588 msgstr "Использовать старый стиль вместо выравнивания фигур"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1591 msgid "Use &Old Style Figures"
1592 msgstr "Использовать фигуры &старого стиля"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1595 msgid "&Graphics"
1596 msgstr "&Изображение"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1599 msgid "Select an image file"
1600 msgstr "Выбрать файл изображения"
1601
1602 # ?
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1604 #, fuzzy
1605 msgid "Output Size"
1606 msgstr "Выходной размер"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1609 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1610 msgstr ""
1611 "Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1612 "установки."
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1615 msgid "Set &height:"
1616 msgstr "Установить &высоту:"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1619 msgid "&Scale Graphics (%):"
1620 msgstr "&Масштаб изображения (%):"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1623 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1624 msgstr ""
1625 "Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1626 "установки."
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1629 msgid "Set &width:"
1630 msgstr "Установить &ширину:"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1633 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1634 msgstr ""
1635 "Масштабировать изображение до максимального размера не превышающего ширину и "
1636 "высоту"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1639 msgid "Rotate Graphics"
1640 msgstr "Повернуть изображение"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1643 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1644 msgstr ""
1645 "Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1648 msgid "Ro&tate after scaling"
1649 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1650
1651 # ?
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1653 msgid "Or&igin:"
1654 msgstr "&Центр:"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1657 msgid "A&ngle (Degrees):"
1658 msgstr "Угол (градусы):"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1662 msgid "File name of image"
1663 msgstr "Название файла с изображением"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1666 msgid "&Clipping"
1667 msgstr "&Обрезание"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1671 msgid "y:"
1672 msgstr "y:"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1676 msgid "x:"
1677 msgstr "x:"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1680 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1681 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1684 msgid "Don't un&zip on export"
1685 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1689 msgid "Additional LaTeX options"
1690 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1693 msgid "LaTeX &options:"
1694 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1697 msgid ""
1698 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1699 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1700 msgstr ""
1701 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1702 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1705 msgid "Sho&w in LyX"
1706 msgstr "&Показывать в LyX"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1709 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1710 msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1713 msgid "Graphics Group"
1714 msgstr "Группа изображений"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1717 msgid "A&ssigned to group:"
1718 msgstr "П&рисоединено к группе:"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1721 msgid "Click to define a new graphics group."
1722 msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1725 msgid "O&pen new group..."
1726 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1729 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1730 msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений."
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1733 msgid "Draft mode"
1734 msgstr "Черновой режим"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1737 msgid "&Draft mode"
1738 msgstr "&Черновой режим"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1741 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1742 msgstr "Выберите стиль шаблона заполнения для HFills"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1745 msgid "..............."
1746 msgstr "..............."
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1749 msgid "________"
1750 msgstr "________"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1753 msgid "<-----------"
1754 msgstr "<-----------"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1757 msgid "----------->"
1758 msgstr "----------->"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1761 msgid "\\-----v-----/"
1762 msgstr "\\-----v-----/"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1765 msgid "/-----^-----\\"
1766 msgstr "/-----^-----\\"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1769 msgid "&Spacing:"
1770 msgstr "&Промежуток:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1773 msgid "Supported spacing types"
1774 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1777 msgid "&Value:"
1778 msgstr "&Значение:"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1781 #, fuzzy
1782 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1783 msgstr ""
1784 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1787 msgid "&Fill Pattern:"
1788 msgstr "&Шаблон заливки:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1791 msgid "&Protect:"
1792 msgstr "&Защита:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1795 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1796 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1797 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1803 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1804 msgid "URL"
1805 msgstr "URL"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1808 msgid "&Target:"
1809 msgstr "Цель:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1813 msgid "Name associated with the URL"
1814 msgstr "Название, связанное с URL"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1818 msgid "&Name:"
1819 msgstr "&Имя:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1822 msgid "Specify the link target"
1823 msgstr "Укажите цель ссылки"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1826 msgid "Link type"
1827 msgstr "Тип ссылки"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1830 msgid "Link to the web or to every other target"
1831 msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1834 msgid "&Web"
1835 msgstr "&Веб"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1838 msgid "Link to an email address"
1839 msgstr "Ссылка на почтовый адрес"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1842 msgid "&Email"
1843 msgstr "&Email"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1846 msgid "Link to a file"
1847 msgstr "Ссылка на файл"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1850 msgid "&File"
1851 msgstr "&Файл"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1854 msgid "Listing Parameters"
1855 msgstr "Параметры листинга"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1858 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1860 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1861 msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров которые LyX не распознаёт"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1864 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1866 msgid "&Bypass validation"
1867 msgstr "Обойти проверку"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1870 msgid "C&aption:"
1871 msgstr "По&дпись:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1874 msgid "La&bel:"
1875 msgstr "&Метка:"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1878 msgid "Mo&re parameters"
1879 msgstr "До&полнительные параметры"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1882 msgid "Underline spaces in generated output"
1883 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1886 msgid "&Mark spaces in output"
1887 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1890 msgid "Show LaTeX preview"
1891 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1894 msgid "&Show preview"
1895 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1898 msgid "File name to include"
1899 msgstr "Выберите документ для вставки"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1902 msgid "&Include Type:"
1903 msgstr "&Тип включения:"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1906 msgid "Include"
1907 msgstr "Включить"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1910 msgid "Input"
1911 msgstr "Ввести"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1914 msgid "Verbatim"
1915 msgstr "Дословно"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1918 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1919 msgid "Program Listing"
1920 msgstr "Листинг программы"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1923 msgid "Edit the file"
1924 msgstr "Редактировать файл"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1927 msgid "&Edit"
1928 msgstr "&Редактировать"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1931 #, fuzzy
1932 msgid "A&vailable indices:"
1933 msgstr "&Доступные ветки:"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1936 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1937 msgstr ""
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1940 msgid ""
1941 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1942 msgstr ""
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Index generation"
1948 msgstr "&Отступ"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1951 msgid "Define program options of the selected processor."
1952 msgstr ""
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1955 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1959 #, fuzzy
1960 msgid "&Use multiple indexes"
1961 msgstr "Убрать все рамки"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1964 msgid ""
1965 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1966 msgstr ""
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Add a new index to the list"
1971 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1974 #, fuzzy
1975 msgid "A&vailable Indexes:"
1976 msgstr "&Доступные ветки:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1980 #, fuzzy
1981 msgid "1"
1982 msgstr "10"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Remove the selected index"
1987 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Rename the selected index"
1992 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1995 #, fuzzy
1996 msgid "R&ename..."
1997 msgstr "Пе&реименовать"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Define or change button color"
2002 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2005 msgid "Information Type:"
2006 msgstr "Тип данных:"
2007
2008 # ?
2009 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Information Name:"
2012 msgstr "Имя данных:"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Inset Parameter Configuration"
2017 msgstr "Вставить обычную дробь"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2021 msgid "I&mmediate Apply"
2022 msgstr "Применить сейчас"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2025 #, fuzzy
2026 msgid "New Inset"
2027 msgstr "Открыть вклейку|О"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2030 msgid "Document &class"
2031 msgstr "Класс &документа"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2034 msgid "Click to select a local document class definition file"
2035 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2038 msgid "&Local Layout..."
2039 msgstr "&Локальный формат..."
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2042 msgid "Class options"
2043 msgstr "Параметры класса"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2046 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2047 msgstr "Разрешить использование параметров, которые определены в файле макета"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2050 msgid "P&redefined:"
2051 msgstr "Встро&енные:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2054 msgid ""
2055 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2056 "select/deselect."
2057 msgstr ""
2058 "Параметры, которые предопределены в файле макета. Нажмите налево чтобы "
2059 "отметить/снять отметку."
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2062 msgid "Cust&om:"
2063 msgstr "П&ользовательские:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2066 msgid "&Graphics driver:"
2067 msgstr "&Графический драйвер:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2070 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2071 msgstr "Отметьте, если текущий документ включён в основной файл"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2074 msgid "Select de&fault master document"
2075 msgstr "&Выбрать основной файл по умолчанию"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2078 msgid "&Master:"
2079 msgstr "&Файл:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2082 msgid "Enter the name of the default master document"
2083 msgstr "Введите имя основного файла"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2086 msgid "Suppress default date on front page"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2090 msgid "Encoding"
2091 msgstr "Кодировка"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2094 msgid "Language &Default"
2095 msgstr "По умолчанию &для языка"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2098 msgid "&Other:"
2099 msgstr "&Другой:"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2102 msgid "&Quote Style:"
2103 msgstr "Вид кавычек:"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Input here the listings parameters"
2108 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2112 msgid "Feedback window"
2113 msgstr "Окно обратной связи"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2116 #: src/insets/InsetListings.cpp:357 src/insets/InsetListings.cpp:359
2117 msgid "Listing"
2118 msgstr "Листинг"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2121 msgid "&Main Settings"
2122 msgstr "Основные настройки"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2125 msgid "Placement"
2126 msgstr "&Размещение"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2129 msgid "Check for inline listings"
2130 msgstr "Проверить наличие открытых (inline) списков"
2131
2132 # ?
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2134 #, fuzzy
2135 msgid "&Inline listing"
2136 msgstr "&Встроенный список"
2137
2138 # ?
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Check for floating listings"
2142 msgstr "Проверять плавающие списки"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2145 msgid "&Float"
2146 msgstr "&Плавающий объект"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2149 msgid "&Placement:"
2150 msgstr "&Размещение:"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2153 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2154 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2157 msgid "Line numbering"
2158 msgstr "Нумерация строк"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2161 msgid "&Side:"
2162 msgstr "&Сторона:"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2165 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2166 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2169 msgid "S&tep:"
2170 msgstr "&Шаг:"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2173 msgid "Difference between two numbered lines"
2174 msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2177 msgid "Font si&ze:"
2178 msgstr "Кегль шрифта"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2181 msgid "Choose the font size for line numbers"
2182 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2186 msgid "Style"
2187 msgstr "Стиль"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2190 msgid "F&ont size:"
2191 msgstr "&Кегль шрифта:"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2194 msgid "The content's base font size"
2195 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2198 msgid "Font Famil&y:"
2199 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2202 msgid "The content's base font style"
2203 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2206 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2207 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2210 msgid "&Break long lines"
2211 msgstr "&Перенести длинные строки"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2214 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2215 msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2218 msgid "S&pace as symbol"
2219 msgstr "Пробел как символ"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2222 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2223 msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2226 msgid "Space i&n string as symbol"
2227 msgstr "Пробел &в строке как символ"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2230 msgid "Tab&ulator size:"
2231 msgstr "&Размер отступа:"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2234 msgid "Use extended character table"
2235 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2238 msgid "&Extended character table"
2239 msgstr "Расширенная таблица символов"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2242 msgid "Lan&guage:"
2243 msgstr "&Язык:"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2246 msgid "Select the programming language"
2247 msgstr "Выберите язык программирования"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2250 msgid "&Dialect:"
2251 msgstr "&Диалект:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2254 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2255 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2258 msgid "Range"
2259 msgstr "Диапазон"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2262 msgid "Fi&rst line:"
2263 msgstr "Первая строка:"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2266 msgid "The first line to be printed"
2267 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2270 msgid "&Last line:"
2271 msgstr "Последняя строка:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2274 msgid "The last line to be printed"
2275 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2278 msgid "More Parameters"
2279 msgstr "Больше параметров"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2282 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2283 msgstr ""
2284 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
2285 "вывести все параметры."
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2288 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2289 msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щелкните Go!"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2292 msgid "Log &Type:"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2296 msgid "Update the display"
2297 msgstr "Обновить экран"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2301 msgid "&Update"
2302 msgstr "&Обновить"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2305 msgid "Copy to Clip&board"
2306 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2309 msgid "&Go!"
2310 msgstr "&Пуск!"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2313 msgid "Jump to the next warning message."
2314 msgstr "Перейти к следующему предупреждению."
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2317 msgid "Next &Warning"
2318 msgstr "Следующее &предупреждение"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2321 msgid "Jump to the next error message."
2322 msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке."
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2325 msgid "Next &Error"
2326 msgstr "Следующая &ошибка"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2329 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2330 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2333 msgid "&Default Margins"
2334 msgstr "Поля по умолчанию"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2337 msgid "&Top:"
2338 msgstr "&Сверху:"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2341 msgid "&Bottom:"
2342 msgstr "&Снизу:"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2345 msgid "&Inner:"
2346 msgstr "&Внутри:"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2349 msgid "O&uter:"
2350 msgstr "&Снаружи:"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2353 msgid "Head &sep:"
2354 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2357 msgid "Head &height:"
2358 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2361 msgid "&Foot skip:"
2362 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2363
2364 # ?
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2366 #, fuzzy
2367 msgid "&Column Sep:"
2368 msgstr "&Столбцов разделитель:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Master Document Output"
2373 msgstr "Головной документ"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2376 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2380 msgid "Include only &selected children"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2384 msgid ""
2385 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2386 "compilation)"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2390 #, fuzzy
2391 msgid "&Maintain counters and references"
2392 msgstr "все непроцитированные ссылки"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2395 msgid "Include all subdocuments in the output"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2399 #, fuzzy
2400 msgid "&Include all children"
2401 msgstr "Включить файл"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2407 msgid "Number of rows"
2408 msgstr "Количество строк"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2412 msgid "&Rows:"
2413 msgstr "&Строк:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2419 msgid "Number of columns"
2420 msgstr "Количество столбцов"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2424 msgid "&Columns:"
2425 msgstr "&Столбцов:"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2428 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2429 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2432 msgid "Vertical alignment"
2433 msgstr "Вертикальное выравнивание"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2436 msgid "&Vertical:"
2437 msgstr "&Вертикально:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2440 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2441 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2444 msgid "&Horizontal:"
2445 msgstr "&Горизонтально:"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Decoration"
2450 msgstr "&Декорирование"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2453 #, fuzzy
2454 msgid "&Type:"
2455 msgstr "Тип"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2458 msgid "decoration type / matrix border"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2462 msgid "[x]"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2466 msgid "(x)"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2470 msgid "{x}"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2474 msgid "|x|"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2478 msgid "||x||"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2482 msgid ""
2483 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2484 "are inserted into formulas"
2485 msgstr ""
2486 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
2487 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2490 msgid "&Use AMS math package automatically"
2491 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2494 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2495 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2498 msgid "Use AMS &math package"
2499 msgstr "Использовать пакет AMS"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2502 msgid ""
2503 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2504 "inserted into formulas"
2505 msgstr ""
2506 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2507 "вставлен в формулы"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2510 msgid "Use esint package &automatically"
2511 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2514 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2515 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2518 msgid "Use &esint package"
2519 msgstr "Использовать пакет &esint"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2522 #, fuzzy
2523 msgid ""
2524 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2525 "inserted into formulas"
2526 msgstr ""
2527 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2528 "вставлен в формулы"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Use mhchem &package automatically"
2533 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2536 #, fuzzy
2537 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2538 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Use mh&chem package"
2543 msgstr "Использовать пакет &esint"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2546 msgid "A&vailable:"
2547 msgstr "Доступные:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2552 msgid "A&dd"
2553 msgstr "&Добавить"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2556 msgid "De&lete"
2557 msgstr "&Удалить"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2560 msgid "S&elected:"
2561 msgstr "&Выделенное:"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2564 msgid "Sort &as:"
2565 msgstr "Сортировать как:"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2568 msgid "&Description:"
2569 msgstr "Описание:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2572 msgid "&Symbol:"
2573 msgstr "&Символ:"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2576 msgid "Type"
2577 msgstr "Тип"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2580 msgid "LyX internal only"
2581 msgstr "Внутренний элемент LyX"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2584 msgid "LyX &Note"
2585 msgstr "&Заметка LyX"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2588 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2589 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2592 msgid "&Comment"
2593 msgstr "Комментарий"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2596 msgid "Print as grey text"
2597 msgstr "Напечатать как серый текст"
2598
2599 # ?
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2601 msgid "&Greyed out"
2602 msgstr "&Серое"
2603
2604 # или Перечислять в содержании?
2605 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2606 #, fuzzy
2607 msgid "&List in Table of Contents"
2608 msgstr "&Список в Содержании"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2611 msgid "&Numbering"
2612 msgstr "Нумерация"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Output Format"
2617 msgstr "Вывод пуст"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2622 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2626 #, fuzzy
2627 msgid "De&fault Output Format:"
2628 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2631 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2635 msgid "Use &XeTeX"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2639 msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2643 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Custom Macro:"
2649 msgstr "Заказчик:"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2654 msgstr "Преамбула LaTeX"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2657 #, fuzzy
2658 msgid "XHTML Output Options"
2659 msgstr "Параметры математики"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:140
2662 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2663 msgstr ""
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:143
2666 msgid "Strict XHTML 1.1"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Math Output"
2672 msgstr "Вывод"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:169
2675 msgid "Format to use for math output."
2676 msgstr ""
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173
2679 #, fuzzy
2680 msgid "MathML"
2681 msgstr "Математика|М"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178 lib/configure.py:550
2684 msgid "HTML"
2685 msgstr "HTML"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:183
2688 #, fuzzy
2689 msgid "Images"
2690 msgstr "Страниц"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:188 lib/layouts/aapaper.layout:61
2693 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
2694 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
2696 msgid "LaTeX"
2697 msgstr "LaTeX"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Math Image Scaling"
2702 msgstr "Математические пробелы"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:215
2705 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2706 msgstr ""
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2709 msgid "&Use hyperref support"
2710 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2713 msgid "&General"
2714 msgstr "&Общие"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2717 msgid ""
2718 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2719 msgstr ""
2720 "Если не указано явно, заполнить заголовок и поле автора из соответствующих "
2721 "окружений"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2724 msgid "Automatically fi&ll header"
2725 msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2728 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2729 msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF презентаций"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2732 msgid "Load in &fullscreen mode"
2733 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2736 msgid "Header Information"
2737 msgstr "Информация заголовка"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2740 msgid "&Title:"
2741 msgstr "&Название:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2744 msgid "&Author:"
2745 msgstr "&Автор:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2748 msgid "&Subject:"
2749 msgstr "&Тема:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2752 msgid "&Keywords:"
2753 msgstr "&Ключевые слова:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2756 msgid "H&yperlinks"
2757 msgstr "&Гиперссылки"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2760 msgid "Allows link text to break across lines."
2761 msgstr "Позволить разрывать текст ссылки через строки."
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2764 msgid "B&reak links over lines"
2765 msgstr "Разрывать ссылки через строки"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2768 msgid "No &frames around links"
2769 msgstr "Без &рамок вокруг ссылок"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2772 msgid "C&olor links"
2773 msgstr "&Цветные ссылки"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2776 msgid "Bibliographical backreferences"
2777 msgstr "Обратные библиографические ссылки"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2780 msgid "B&ackreferences:"
2781 msgstr "&Обратные ссылки:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2784 msgid "&Bookmarks"
2785 msgstr "&Закладки"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2788 msgid "G&enerate Bookmarks"
2789 msgstr "&Создавать закладки"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2792 msgid "&Numbered bookmarks"
2793 msgstr "&Нумерованные закладки"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2796 msgid "Number of levels"
2797 msgstr "Число уровней"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2800 msgid "&Open bookmarks"
2801 msgstr "&Открыть закладки"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2804 msgid "Additional o&ptions"
2805 msgstr "Дополнительные &параметры"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2808 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2809 msgstr "например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2812 msgid "Paper Format"
2813 msgstr "Формат бумаги"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2817 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2818 msgid "&Format:"
2819 msgstr "&Формат:"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2824 msgstr ""
2825 "Выберите существующие размер бумаги или задайте Ваш собственный с помощью "
2826 "\"Специальный\""
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2829 msgid "&Orientation:"
2830 msgstr "&Положение:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2833 msgid "&Portrait"
2834 msgstr "П&ортрет"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2837 msgid "&Landscape"
2838 msgstr "&Ландшафт"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
2842 msgid "Page Layout"
2843 msgstr "Формат страницы"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2846 msgid "Headings &style:"
2847 msgstr "Стиль &заголовков:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2850 msgid "Style used for the page header and footer"
2851 msgstr "Стиль, использованный в верхнем и нижнем колонтитуле"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2854 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2855 msgstr "Расположить страницы для двухсторонней печати"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2858 msgid "&Two-sided document"
2859 msgstr "&Двухсторонний документ"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2862 msgid "Label Width"
2863 msgstr "Ширина метки"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2867 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2868 msgstr "Этот текст определяет ширину метки параграфа"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2871 msgid "Lo&ngest label"
2872 msgstr "Длин&нейшая метка"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2875 msgid "Line &spacing"
2876 msgstr "Междустрочный &интервал"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1814
2879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2880 msgid "Single"
2881 msgstr "Одинарный"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2884 msgid "1.5"
2885 msgstr "Полуторный"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1820
2888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2889 msgid "Double"
2890 msgstr "Двойной"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2896 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
2899 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
2901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
2902 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2903 msgid "Custom"
2904 msgstr "Пользовательский"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2907 msgid "&Indent Paragraph"
2908 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2911 msgid "&Justified"
2912 msgstr "&По ширине"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2915 msgid "&Left"
2916 msgstr "Слева"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2919 msgid "C&enter"
2920 msgstr "По &центру"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2923 msgid "Ri&ght"
2924 msgstr "Справа"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2927 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2928 msgstr ""
2929 "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое бы оно не было."
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2932 msgid "Paragraph's &Default"
2933 msgstr "По &умолчанию"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2936 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2940 #, fuzzy
2941 msgid "&Phantom"
2942 msgstr "Эсперанто"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2945 #, fuzzy
2946 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2947 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2950 msgid "&Horiz. Phantom"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Vertical space of the phantom content"
2956 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2959 msgid "&Vert. Phantom"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2963 msgid "A&lter..."
2964 msgstr "&Изменить..."
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2967 msgid "In Math"
2968 msgstr "В математике"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2971 msgid ""
2972 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2973 "delay."
2974 msgstr ""
2975 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
2976 "математическом режиме после задержки."
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2979 msgid "Automatic in&line completion"
2980 msgstr "Автодополнение в &строке"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2983 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2984 msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки."
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2987 msgid "Automatic p&opup"
2988 msgstr "Автоматические всплывающие"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2991 #, fuzzy
2992 msgid "Autoco&rrection"
2993 msgstr "Автоматически &начинать"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2996 msgid "In Text"
2997 msgstr "В тексте"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3000 msgid ""
3001 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3002 "delay."
3003 msgstr ""
3004 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3005 "текстовом режиме после задержки."
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3008 msgid "Automatic &inline completion"
3009 msgstr "&Автодополнение в &строке"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3012 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3013 msgstr ""
3014 "Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки."
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3017 msgid "Automatic &popup"
3018 msgstr "Автоматические &всплывающие"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3021 msgid ""
3022 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3023 "mode."
3024 msgstr ""
3025 "Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в "
3026 "текстовом режиме."
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3029 msgid "Cursor i&ndicator"
3030 msgstr "И&ндикатор курсора"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3033 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3034 msgid "General"
3035 msgstr "Общий"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3038 msgid ""
3039 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3040 "if it is available."
3041 msgstr ""
3042 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3043 "показывается \t встроенное дополнение слова (если оно доступно)."
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3046 msgid "s inline completion dela&y"
3047 msgstr "с. задержка дополнен&ия"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3050 msgid ""
3051 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3052 "if it is available."
3053 msgstr ""
3054 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3055 "показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)."
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3058 msgid "s popup d&elay"
3059 msgstr "с. задержка всплывающего &окна"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3062 msgid ""
3063 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3064 "It will be shown right away."
3065 msgstr ""
3066 "Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна "
3067 "не будет. Оно будет показано сразу."
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3070 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3071 msgstr ""
3072 "По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3075 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3076 msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"."
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3079 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3080 msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3083 msgid "C&onverter:"
3084 msgstr "Пре&образователь:"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3087 msgid "E&xtra flag:"
3088 msgstr "&Дополнительно:"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3091 msgid "&From format:"
3092 msgstr "&Из формата:"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3095 msgid "&To format:"
3096 msgstr "&В формат:"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3100 msgid "&Modify"
3101 msgstr "&Изменить"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2731
3106 msgid "Remo&ve"
3107 msgstr "&Удалить"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3110 msgid "Converter Defi&nitions"
3111 msgstr "Определения преобразователей"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3114 msgid "Converter File Cache"
3115 msgstr "Кэш-файл преобразователя"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3118 msgid "&Enabled"
3119 msgstr "&Использовать"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3122 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3123 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3126 msgid "Display &Graphics"
3127 msgstr "Показывать &графику"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3130 msgid "Instant &Preview:"
3131 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3135 msgid "Off"
3136 msgstr "Выкл"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3139 msgid "No math"
3140 msgstr "Без математики"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3143 msgid "On"
3144 msgstr "Вкл"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3147 msgid "Preview Si&ze:"
3148 msgstr "Ра&змер предпросмотра:"
3149
3150 # ?
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Factor for the preview size"
3154 msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3157 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3158 msgstr "Пометьте начало параграфа на экране с помощью символа pilcrow."
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3161 msgid "&Mark end of paragraphs"
3162 msgstr "&Отмечать конец абзаца"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3165 msgid "Editing"
3166 msgstr "Редактирование"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3169 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3170 msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Scroll &below end of document"
3175 msgstr "Невозможно прочесть документ"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3178 msgid "Sort &environments alphabetically"
3179 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3182 msgid "&Group environments by their category"
3183 msgstr "&Группировать окружения по их категории"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3186 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3187 msgstr "Редактировать Математические Макросы, окружённые рамкой"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3190 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3191 msgstr "Редактировать Математические Макросы с именем в статус баре"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3194 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3195 msgstr ""
3196 "Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3199 msgid "Fullscreen"
3200 msgstr "На весь экран"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3203 msgid "&Hide toolbars"
3204 msgstr "Скрыть панели &инструментов"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3207 msgid "Hide scr&ollbar"
3208 msgstr "Скрыть &полосу прокрутки"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3211 msgid "Hide &tabbar"
3212 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Hide &menubar"
3217 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3220 msgid "&Limit text width"
3221 msgstr "&Ограничить ширину текста"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3224 msgid "Screen used (&pixels):"
3225 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3228 msgid "&New..."
3229 msgstr "&Создать..."
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3232 msgid "Re&move"
3233 msgstr "&Удалить"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3236 msgid "&Document format"
3237 msgstr "Формат документа"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3240 msgid "Vector &graphics format"
3241 msgstr "Формат векторной &графики"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3244 msgid "S&hort Name:"
3245 msgstr "&Короткое имя:"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3248 msgid "E&xtension:"
3249 msgstr "Рас&ширение:"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3252 msgid "Shortc&ut:"
3253 msgstr "Горячая клавиша:"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3256 msgid "Ed&itor:"
3257 msgstr "Редактор:"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3260 msgid "&Viewer:"
3261 msgstr "&Просмотрщик:"
3262
3263 # ?
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Co&pier:"
3267 msgstr "Ко&пир:"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3272 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3275 #, fuzzy
3276 msgid "Default Format"
3277 msgstr "Формат даты"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3280 msgid "&E-mail:"
3281 msgstr "&E-mail:"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3284 msgid "Your name"
3285 msgstr "Ваше имя"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3288 msgid "Your E-mail address"
3289 msgstr "Ваш электронный адрес"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3292 msgid "Keyboard"
3293 msgstr "Клавиатура"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3296 msgid "Use &keyboard map"
3297 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3300 msgid "&First:"
3301 msgstr "&Первая:"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3305 msgid "Br&owse..."
3306 msgstr "&Просмотреть..."
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3309 msgid "S&econd:"
3310 msgstr "&Вторая:"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3313 msgid "Mouse"
3314 msgstr "Мышь"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3317 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3318 msgstr "&Скорость прокрутки колёсика"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3321 msgid ""
3322 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3323 "speed it up, low values slow it down."
3324 msgstr ""
3325 "1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. "
3326 "Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной."
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3329 msgid "User &interface language:"
3330 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3333 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3334 msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов, и т.д.)"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3337 msgid "Language pac&kage:"
3338 msgstr "Языковый &пакет:"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3341 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3342 msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3345 msgid "Command s&tart:"
3346 msgstr "Команда &начала:"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3349 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3350 msgstr "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3353 msgid "Command e&nd:"
3354 msgstr "Команда &окончания:"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3357 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3358 msgstr "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3361 #, fuzzy
3362 msgid "Default Decimal &Point:"
3363 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3367 msgid "X; "
3368 msgstr ""
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3371 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3372 msgstr "Использовать пакет babel для поддержки многоязычности"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3375 msgid "&Use babel"
3376 msgstr "Использовать &babel"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3379 msgid ""
3380 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3381 "the language package)"
3382 msgstr ""
3383 "Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
3384 "локального (для данного пакета с языком)"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3387 msgid "&Global"
3388 msgstr "&Глобально"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3391 #, fuzzy
3392 msgid ""
3393 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3394 "command"
3395 msgstr ""
3396 "Если отмечено, язык документа не задаётся явно командой переключения языка"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3399 msgid "Auto &begin"
3400 msgstr "Автоматически &начинать"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3403 #, fuzzy
3404 msgid ""
3405 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3406 "switch command"
3407 msgstr ""
3408 "Если отмечено, язык документа не задаётся явно командой переключения языка"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3411 msgid "Auto &end"
3412 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3415 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3416 msgstr "Отметьте для визуальной подсветки иностранных языков в рабочей области"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3419 msgid "Mark &foreign languages"
3420 msgstr "Помечать &другие языки"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3423 msgid "Right-to-left language support"
3424 msgstr "Поддержка &письма \"Справа налево\""
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3251
3427 msgid ""
3428 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3429 msgstr ""
3430 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
3431 "еврейский, арабский)."
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3434 msgid "Enable RTL su&pport"
3435 msgstr "Разрешить поддержку &RTL"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3438 msgid "Cursor movement:"
3439 msgstr "Перемещение курсора:"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3442 msgid "&Logical"
3443 msgstr "&Логическое"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3446 msgid "&Visual"
3447 msgstr "&Визуальное"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3450 msgid ""
3451 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3455 #, fuzzy
3456 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3457 msgstr "Кодировка Te&X:"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3460 msgid "Default paper si&ze:"
3461 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3465 msgid "US letter"
3466 msgstr "US letter"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
3470 msgid "US legal"
3471 msgstr "US legal"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
3475 msgid "US executive"
3476 msgstr "US executive"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
3480 msgid "A3"
3481 msgstr "A3"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772
3485 msgid "A4"
3486 msgstr "A4"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3490 msgid "A5"
3491 msgstr "A5"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
3495 msgid "B5"
3496 msgstr "B5"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3499 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3500 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3503 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3504 msgstr ""
3505 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3508 msgid "BibTeX command and options"
3509 msgstr "Командная строка BibTeX"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3513 msgid "Processor for &Japanese:"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3517 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3518 msgstr "Специфичная команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3521 msgid "Pr&ocessor:"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Op&tions:"
3528 msgstr "&Параметры:"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3531 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3532 msgstr "Командна для создания индекса (makeindex, xindy)"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3535 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3536 msgstr "Специфичная команда создания индекса и параметры для pLaTeX (Японский)"
3537
3538 # ?
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3540 msgid "&Nomenclature command:"
3541 msgstr "&Комманда номенклатуры:"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3544 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3545 msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3548 msgid "Chec&kTeX command:"
3549 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3552 msgid "CheckTeX start options and flags"
3553 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3556 msgid ""
3557 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3558 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3559 "rather than the Cygwin teTeX."
3560 msgstr ""
3561 "Отметьте, если LyX должен формировать пути к файлам LaTeX в стиле Windows, "
3562 "вместо Posix. Полезно, если вы используете MikTeX для Windows вместо teTeX "
3563 "из Cygwin."
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3566 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3567 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3570 msgid "Set class options to default on class change"
3571 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3574 msgid "R&eset class options when document class changes"
3575 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3578 msgid "Output &line length:"
3579 msgstr "&Длина строки в выводе:"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2928
3582 msgid ""
3583 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3584 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3585 "paragraphs are separated by a blank line."
3586 msgstr ""
3587 "Максимальная длина линии экспортируемого текстового/LaTeX/SGML файла. Если "
3588 "установлен 0, то параграфы будут выведены в одну строку; если длина строки "
3589 "больше нуля, параграфы отделяются пустой линией."
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3592 msgid "&Date format:"
3593 msgstr "Формат &даты:"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3596 msgid "Date format for strftime output"
3597 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3600 #, fuzzy
3601 msgid "&Overwrite on export:"
3602 msgstr "Перезаписать документ?"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3605 msgid "Ask permission"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3609 msgid "Main file only"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3613 #, fuzzy
3614 msgid "All files"
3615 msgstr "Все поля"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3618 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3619 msgstr ""
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3622 msgid "Forward search"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3626 #, fuzzy
3627 msgid "DV&I command:"
3628 msgstr "Создание &индекса:"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3631 #, fuzzy
3632 msgid "&PDF command:"
3633 msgstr "команда &roff:"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3636 msgid "&PATH prefix:"
3637 msgstr "Префикс &пути:"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3647 msgid "Browse..."
3648 msgstr "Выбрать..."
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3651 #, fuzzy
3652 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3653 msgstr "Ошибка тезауруса"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3656 msgid "&Temporary directory:"
3657 msgstr "&Временный каталог:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3660 msgid "Ly&XServer pipe:"
3661 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3664 msgid "&Backup directory:"
3665 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3668 msgid "&Example files:"
3669 msgstr "Файлы примеров:"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3672 msgid "&Document templates:"
3673 msgstr "&Шаблоны документов:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3676 msgid "&Working directory:"
3677 msgstr "&Каталог пользователя:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3680 #, fuzzy
3681 msgid "Hunspell dictionaries:"
3682 msgstr "Личный &словарь:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3685 msgid "Printer Command Options"
3686 msgstr "Параметры команды печати"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3689 msgid "Extension to be used when printing to file."
3690 msgstr "Расширение которое нужно использовать при печати в файл."
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3693 msgid "File ex&tension:"
3694 msgstr "&Расширение файла:"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3697 msgid "Option used to print to a file."
3698 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3701 msgid "Print to &file:"
3702 msgstr "Печатать в &файл:"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3705 msgid "Option used to print to non-default printer."
3706 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3709 msgid "Set &printer:"
3710 msgstr "Выбрать &принтер:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3713 msgid "Option used with spool command to set printer."
3714 msgstr "Опция, используемая с командой spool для установки принтера"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3717 msgid "Spool &printer:"
3718 msgstr "&Принтер очереди:"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3721 msgid ""
3722 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3723 "to print."
3724 msgstr ""
3725 "При установке команда печати приведёт к печати в файл и дальнейшей печати "
3726 "полученного файла."
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3729 msgid "Spool co&mmand:"
3730 msgstr "Команда &очереди:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3733 msgid "Option used to reverse page order."
3734 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3737 msgid "Re&verse pages:"
3738 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3741 msgid "Lan&dscape:"
3742 msgstr "Лан&дшафт:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3745 msgid "&Number of copies:"
3746 msgstr "&Количество копий:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3749 msgid "Option used to set number of copies."
3750 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3753 msgid "Option used to print a range of pages."
3754 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3757 msgid "Co&llated:"
3758 msgstr "&Группировать по копиям:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3761 msgid "Pa&ge range:"
3762 msgstr "&Диапазон страниц:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3765 msgid "Option used to collate multiple copies."
3766 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3769 msgid "&Odd pages:"
3770 msgstr "&Нечётные страницы:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3773 msgid "&Even pages:"
3774 msgstr "&Чётные страницы:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3777 msgid "Paper t&ype:"
3778 msgstr "Тип &бумаги:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3781 msgid "Paper si&ze:"
3782 msgstr "Размер &бумаги:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3785 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3786 msgstr "Прочие параметры, которые Вы можете использовать командой печати."
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3789 msgid "E&xtra options:"
3790 msgstr "Дополнительные &параметры:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3793 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3794 msgstr "Настроить вывод на данный принтер. Для экспертов."
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3797 msgid ""
3798 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3799 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3800 "printers."
3801 msgstr ""
3802 "Как правило, это необходимо отметить только если Вы используете dvips как "
3803 "команду для печати и Вы установили файлы config.<printer> для всех Ваших "
3804 "принтеров."
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3807 msgid "Adapt &output to printer"
3808 msgstr "Адаптировать &вывод к принтеру"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3811 msgid "Name of the default printer"
3812 msgstr "Название принтера по умолчанию"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3815 msgid "Default &printer:"
3816 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3819 msgid "Printer co&mmand:"
3820 msgstr "Ко&манда принтера:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3823 msgid "Sans Seri&f:"
3824 msgstr "&Без засечек:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3827 msgid "T&ypewriter:"
3828 msgstr "&Машинописный:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3831 msgid "R&oman:"
3832 msgstr "С &засечками:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3835 msgid "Screen &DPI:"
3836 msgstr "&DPI экрана:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3839 msgid "&Zoom %:"
3840 msgstr "Мас&штаб %:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3843 msgid "Font Sizes"
3844 msgstr "Размеры шрифтов"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3847 msgid "&Large:"
3848 msgstr "&Большой:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3851 msgid "&Larger:"
3852 msgstr "&Очень большой:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3855 msgid "&Largest:"
3856 msgstr "&Огромный:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3859 msgid "&Huge:"
3860 msgstr "&Громадный:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3863 msgid "&Hugest:"
3864 msgstr "&Очень Громадный:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3867 msgid "S&mallest:"
3868 msgstr "&Миниатюрный:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3871 msgid "S&maller:"
3872 msgstr "&Мелкий:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3875 msgid "S&mall:"
3876 msgstr "&Маленький:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3879 msgid "&Normal:"
3880 msgstr "&Нормальный:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3883 msgid "&Tiny:"
3884 msgstr "&Крохотный:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3887 msgid ""
3888 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3889 "of fonts"
3890 msgstr ""
3891 "Если отметить, то производительность может возрасти, но при этом качество "
3892 "экранных шрифтов может ухудшиться"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3895 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3896 msgstr ""
3897 "&Использовать кэширование растровой графики для ускорения отображения шрифтов"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3900 msgid "&New"
3901 msgstr "&Новый"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3904 msgid "&Bind file:"
3905 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3908 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3909 msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3912 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3916 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3920 #, fuzzy
3921 msgid "&Spellchecker engine:"
3922 msgstr "Проверка правописания"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3925 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3926 msgstr "Принимать такие слова как \"diskdrive\""
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3929 msgid "Accept compound &words"
3930 msgstr "Допускать составные &слова"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3933 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3934 msgstr ""
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3937 msgid "S&pellcheck continuously"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3941 #, fuzzy
3942 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3943 msgstr ""
3944 "Символы вставленные сюда игнорируются программной проверки правописания"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3947 msgid "&Escape characters:"
3948 msgstr "Управляющие &символы:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3951 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3952 msgstr "Подменить язык используемый для проверки орфографии"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3955 msgid "Al&ternative language:"
3956 msgstr "&Другие языки:"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3959 msgid "&User interface file:"
3960 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
3961
3962 # ?
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3964 msgid "Automatic help"
3965 msgstr "Автоматическая помощь"
3966
3967 # ?
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3969 msgid ""
3970 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3971 "the main work area of an edited document"
3972 msgstr ""
3973 "Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вклеек в главной "
3974 "рабочей области редактируемого документа"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3977 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3978 msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3981 msgid "Session"
3982 msgstr "Сеанс"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3985 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3986 msgstr "Восстанавливать положение и &геометрию окна"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3989 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3990 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3993 msgid "Restore cursor &positions"
3994 msgstr "Восстанавливать &позиции курсора"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3997 msgid "&Load opened files from last session"
3998 msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4001 msgid "Clear all session &information"
4002 msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4005 msgid "Documents"
4006 msgstr "Документы"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4009 msgid "Backup original documents when saving"
4010 msgstr "Создавать резервные копии при сохранении"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4013 msgid "&Backup documents, every"
4014 msgstr "Делать &резервные копии документов каждые"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4017 msgid "minutes"
4018 msgstr "минут"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4021 #, fuzzy
4022 msgid "&Save documents compressed by default"
4023 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4026 msgid "&Maximum last files:"
4027 msgstr "&Количество недавних файлов:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4030 msgid "&Open documents in tabs"
4031 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4034 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4035 msgstr ""
4036 "Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол."
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4039 msgid "&Single close-tab button"
4040 msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
4043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
4044 msgid "&Save"
4045 msgstr "&Сохранить"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4049 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4050 msgstr ""
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4053 #, fuzzy
4054 msgid "&List Indentation:"
4055 msgstr "&Отступ"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4058 #, fuzzy
4059 msgid "Custom &Width:"
4060 msgstr "Ширина столбца"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4063 #, fuzzy
4064 msgid ""
4065 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4066 "Custom&quot;."
4067 msgstr ""
4068 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4071 msgid "Pages"
4072 msgstr "Страниц"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4075 msgid "Page number to print from"
4076 msgstr "Страницы для печати с"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4079 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4080 msgstr "до:"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4083 msgid "Page number to print to"
4084 msgstr "Количество страниц для печати"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4087 msgid "Print all pages"
4088 msgstr "Напечатать все страницы"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4091 msgid "Fro&m"
4092 msgstr "&От"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4095 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4096 msgid "&All"
4097 msgstr "&Все"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4100 msgid "Print &odd-numbered pages"
4101 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4104 msgid "Print &even-numbered pages"
4105 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4108 msgid "Print in reverse order"
4109 msgstr "Печатать в обратном порядке"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4112 msgid "Re&verse order"
4113 msgstr "Об&ратный порядок"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4116 msgid "Copie&s"
4117 msgstr "Ко&пии"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4120 msgid "Number of copies"
4121 msgstr "Количество копий"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4124 msgid "Collate copies"
4125 msgstr "Собирать копии вместе"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4128 msgid "&Collate"
4129 msgstr "&Собирать"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4132 msgid "&Print"
4133 msgstr "&Напечатать"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4136 msgid "Print Destination"
4137 msgstr "Куда печатать"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4140 msgid "Send output to the printer"
4141 msgstr "Отправить вывод на принтер"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4144 msgid "P&rinter:"
4145 msgstr "П&ринтер:"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4148 msgid "Send output to the given printer"
4149 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4152 msgid "Send output to a file"
4153 msgstr "Отправить вывод в файл"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4156 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4157 msgstr ""
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4160 #, fuzzy
4161 msgid "&Subindex"
4162 msgstr "&Сторона:"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4165 #, fuzzy
4166 msgid "A&vailable indexes:"
4167 msgstr "&Доступные ветки:"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4170 #, fuzzy
4171 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4172 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4176 msgid "Output"
4177 msgstr "Вывод"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4180 msgid "Settings"
4181 msgstr "Настройки"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4184 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4188 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4192 #, fuzzy
4193 msgid "&Clear automatically"
4194 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4197 #, fuzzy
4198 msgid "Debug messages"
4199 msgstr "Все отладочные сообщения"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4202 #, fuzzy
4203 msgid "Display no debug messages"
4204 msgstr "Все отладочные сообщения"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4207 #, fuzzy
4208 msgid "&None"
4209 msgstr "Нет"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4212 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4216 #, fuzzy
4217 msgid "S&elected"
4218 msgstr "&Выделенное:"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4221 #, fuzzy
4222 msgid "Display all debug messages"
4223 msgstr "Все отладочные сообщения"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4226 msgid "Display statusbar messages?"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4230 #, fuzzy
4231 msgid "&Statusbar messages"
4232 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4235 #, fuzzy
4236 msgid "Fil&ter:"
4237 msgstr "&Файл:"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4240 msgid "Enter string to filter the label list"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4244 #, fuzzy
4245 msgid "Filter case-sensitively"
4246 msgstr "Учитывать &регистр"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4249 #, fuzzy
4250 msgid "Case-sensiti&ve"
4251 msgstr "Учитывать &регистр"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4254 msgid "Update the label list"
4255 msgstr "Обновить список меток"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4258 msgid ""
4259 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4260 "sensitive option is checked)"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4264 msgid "&Sort"
4265 msgstr "Сортировать"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4268 #, fuzzy
4269 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4270 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4273 #, fuzzy
4274 msgid "Cas&e-sensitive"
4275 msgstr "Учитывать &регистр"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4278 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4282 #, fuzzy
4283 msgid "Grou&p"
4284 msgstr "&Имя:"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4287 msgid "&Go to Label"
4288 msgstr "Перейти к метке"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4291 msgid "La&bels in:"
4292 msgstr "Я&рлыки в:"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4295 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4296 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4299 msgid "<reference>"
4300 msgstr "<ссылка>"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4303 msgid "(<reference>)"
4304 msgstr "(<ссылка>)"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4307 msgid "<page>"
4308 msgstr "<страница>"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4311 msgid "on page <page>"
4312 msgstr "на странице <номер>"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4315 msgid "<reference> on page <page>"
4316 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4319 msgid "Formatted reference"
4320 msgstr "форматированная ссылка"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4323 #, fuzzy
4324 msgid "Match w&hole words only"
4325 msgstr "Искать &только целые слова"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4328 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4329 msgstr ""
4330 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4333 msgid "&Export formats:"
4334 msgstr "&Форматы экспорта:"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4337 msgid "&Command:"
4338 msgstr "&Команда:"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4341 msgid "Edit shortcut"
4342 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4345 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4346 msgstr "Введите функцию LyX или последовательность комманд"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4349 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4350 msgstr "Удалить последнюю клавишу из последовательности для быстрого вызова"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4353 msgid "&Delete Key"
4354 msgstr "&Удалить"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4357 msgid "Clear current shortcut"
4358 msgstr "Очистить текущую комбинацию"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4362 msgid "C&lear"
4363 msgstr "Оч&истить"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4366 msgid "&Shortcut:"
4367 msgstr "&Горячая клавиша:"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4370 msgid "&Function:"
4371 msgstr "&Функция:"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4374 msgid ""
4375 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4376 "the 'Clear' button"
4377 msgstr ""
4378 "Введите клавишную комбинацию быстрого вызова после нажатия на это поле. Вы "
4379 "можете сбросить содержимое поля с помощью кнопки \"Очистить\"Введите "
4380 "сочетание после нажатия на этом поле. Вы можете сбросить содержимое кнопкой "
4381 "'Очистить'"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4384 #, fuzzy
4385 msgid "DockWidget"
4386 msgstr "Ширина"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4389 msgid ""
4390 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4391 msgstr ""
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4394 msgid "Unknown word:"
4395 msgstr "Неизвестное слово:"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4398 msgid "Current word"
4399 msgstr "Текущее слово"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4404 msgid "Replace word with current choice"
4405 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4408 #, fuzzy
4409 msgid "&Find Next"
4410 msgstr "Искать &следующее"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4413 #, fuzzy
4414 msgid "Re&placement:"
4415 msgstr "Заменить на:"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4418 msgid "Replace with selected word"
4419 msgstr "Заменить выбранным словом"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4422 #, fuzzy
4423 msgid "S&uggestions:"
4424 msgstr "Предлагается:"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4427 msgid "Ignore this word"
4428 msgstr "Пропустить это слово"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4431 msgid "&Ignore"
4432 msgstr "&Пропустить"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4435 msgid "Ignore this word throughout this session"
4436 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4439 msgid "I&gnore All"
4440 msgstr "&Пропустить все"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4443 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4444 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4447 msgid ""
4448 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4449 "full range."
4450 msgstr ""
4451 "Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для "
4452 "полного списка."
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4455 msgid "Ca&tegory:"
4456 msgstr "&Категория:"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4459 msgid "Select this to display all available characters at once"
4460 msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4463 msgid "&Display all"
4464 msgstr "&Показать все"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4467 msgid "&Table Settings"
4468 msgstr "&Настройки таблицы"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4471 #, fuzzy
4472 msgid "Column settings"
4473 msgstr "Настройки документа"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4476 msgid "&Horizontal alignment:"
4477 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4480 msgid "Horizontal alignment in column"
4481 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4484 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4485 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4486 msgid "Justified"
4487 msgstr "По ширине"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4490 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4491 #, fuzzy
4492 msgid "Decimal"
4493 msgstr "email"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4496 #, fuzzy
4497 msgid "Decimal point:"
4498 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4501 msgid "Fixed width of the column"
4502 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4505 msgid "&Vertical alignment in row:"
4506 msgstr "&Вертикальное выравнивание в строке:"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4509 msgid ""
4510 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4511 "the row."
4512 msgstr ""
4513 "Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки в отношении базовой строки."
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4516 msgid "Merge cells of different columns"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4520 msgid "&Multicolumn"
4521 msgstr "&Многоколоночность"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4524 #, fuzzy
4525 msgid "Row setting"
4526 msgstr "Настройки блока"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4529 msgid "Merge cells of different rows"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4533 msgid "M&ultirow"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4537 #, fuzzy
4538 msgid "Cell setting"
4539 msgstr "Настройки заметки"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4542 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4543 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4546 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4547 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4550 #, fuzzy
4551 msgid "Table-wide settings"
4552 msgstr "Настройки таблицы"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4555 #, fuzzy
4556 msgid "Verti&cal alignment:"
4557 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4560 #, fuzzy
4561 msgid "Vertical alignment of the table"
4562 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4565 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4566 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4569 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4570 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4573 msgid "LaTe&X argument:"
4574 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4577 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4578 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4581 msgid "&Borders"
4582 msgstr "&Рамки"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4585 msgid "Set Borders"
4586 msgstr "Установить рамки"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4589 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4590 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4593 msgid "All Borders"
4594 msgstr "Все рамки"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4597 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4598 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4601 msgid "&Set"
4602 msgstr "&Установить"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4605 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4606 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4609 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4610 msgstr "Использовать формальный стиль границы (без вертикальных границ)"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4613 msgid "Fo&rmal"
4614 msgstr "Формальный"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4617 msgid "Use default (grid-like) border style"
4618 msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4621 msgid "De&fault"
4622 msgstr "По умолчанию"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4625 msgid "Additional Space"
4626 msgstr "Дополнительное пространство"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4629 msgid "T&op of row:"
4630 msgstr "Верх строки:"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4633 msgid "Botto&m of row:"
4634 msgstr "Низ ряда:"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4637 msgid "Bet&ween rows:"
4638 msgstr "Между строк:"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4641 msgid "&Longtable"
4642 msgstr "&Длинная таблица"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4645 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4646 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4649 msgid "&Use long table"
4650 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4653 #, fuzzy
4654 msgid "Row settings"
4655 msgstr "Настройки блока"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4658 msgid "Status"
4659 msgstr "Состояние"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4662 msgid "Border above"
4663 msgstr "Линия сверху"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4666 msgid "Border below"
4667 msgstr "Линия снизу"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4670 msgid "Contents"
4671 msgstr "Содержит"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4674 msgid "Header:"
4675 msgstr "Шапка:"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4678 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4679 msgstr ""
4680 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4687 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4688 msgid "on"
4689 msgstr "вкл"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4699 msgid "double"
4700 msgstr "двойной"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4703 msgid "First header:"
4704 msgstr "Первая шапка:"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4707 msgid "This row is the header of the first page"
4708 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4711 msgid "Don't output the first header"
4712 msgstr "Не выводить первый заголовок"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4716 msgid "is empty"
4717 msgstr "пусто"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4720 msgid "Footer:"
4721 msgstr "Подвал:"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4724 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4725 msgstr ""
4726 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4729 msgid "Last footer:"
4730 msgstr "Последний подвал:"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4733 msgid "This row is the footer of the last page"
4734 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4737 msgid "Don't output the last footer"
4738 msgstr "Не выводить последний заголовок"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4741 msgid "Caption:"
4742 msgstr "Подпись:"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4745 msgid "Set a page break on the current row"
4746 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4749 msgid "Page &break on current row"
4750 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4753 #, fuzzy
4754 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4755 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4758 #, fuzzy
4759 msgid "Longtable alignment"
4760 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4763 msgid "Current cell:"
4764 msgstr "Текущая ячейка:"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4767 msgid "Current row position"
4768 msgstr "Текущая строка"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4771 msgid "Current column position"
4772 msgstr "Текущий столбец"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4775 msgid "Close this dialog"
4776 msgstr "Закрыть данный диалог"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4779 msgid "Rebuild the file lists"
4780 msgstr "Перестроить список файлов"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4783 msgid ""
4784 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4785 msgstr ""
4786 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
4787 "если файлы показываются с полным путём."
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4790 msgid "&View"
4791 msgstr "&Просмотреть"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4794 msgid "Selected classes or styles"
4795 msgstr "Выбранные стили или классы"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4798 msgid "LaTeX classes"
4799 msgstr "Классы LaTeX"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4802 msgid "LaTeX styles"
4803 msgstr "Стили LaTeX"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4806 msgid "BibTeX styles"
4807 msgstr "Стили BibTeX"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4810 msgid "Toggles view of the file list"
4811 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4814 msgid "Show &path"
4815 msgstr "Показать &путь"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4818 msgid "Separate paragraphs with"
4819 msgstr "Разделять абзацы"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4822 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4823 msgstr "Отступы в последовательных абзацах"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4826 msgid "&Indentation"
4827 msgstr "&Отступ"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4830 #, fuzzy
4831 msgid "Size of the indentation"
4832 msgstr "Ра&змер и поворот"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4835 msgid "&Vertical space"
4836 msgstr "Верт. промежуток"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4839 #, fuzzy
4840 msgid "Size of the vertical space"
4841 msgstr "Верт. промежуток"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4844 msgid "Spacing"
4845 msgstr "Отступ"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4848 msgid "&Line spacing:"
4849 msgstr "&Междустрочный интервал:"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4852 #, fuzzy
4853 msgid "Spacing type"
4854 msgstr "Отступ"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4857 #, fuzzy
4858 msgid "Number of lines"
4859 msgstr "Число уровней"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4862 msgid "Format text into two columns"
4863 msgstr "Форматировать текст в две колонки"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4866 msgid "Two-&column document"
4867 msgstr "Двух&колоночный документ"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4870 #, fuzzy
4871 msgid "Language of the thesaurus"
4872 msgstr "&Язык:"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4875 msgid "Index entry"
4876 msgstr "Запись в предметном указателе"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4879 msgid "&Keyword:"
4880 msgstr "&Ключевое слово:"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4883 msgid "Word to look up"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4887 msgid "L&ookup"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4891 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4892 msgid "The selected entry"
4893 msgstr "Выбранная запись"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4896 msgid "&Selection:"
4897 msgstr "&Выделение:"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4900 msgid "Replace the entry with the selection"
4901 msgstr "Заменить запись выбранным"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4904 #, fuzzy
4905 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4906 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4909 #, fuzzy
4910 msgid "Filter:"
4911 msgstr "&Файл:"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4914 msgid "Enter string to filter contents"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4918 msgid ""
4919 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4920 "tables, and others)"
4921 msgstr ""
4922 "Перключение между доступными списками (содержание, список фигур, список "
4923 "таблиц, и другие)"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4926 msgid "Update navigation tree"
4927 msgstr "Обновить дерево навигации"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4932 msgid "..."
4933 msgstr "..."
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4936 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4937 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4940 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4941 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4944 msgid "Move selected item down by one"
4945 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4948 msgid "Move selected item up by one"
4949 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4952 msgid "Sort"
4953 msgstr "Сортировать"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4956 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4957 msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развернутых узлов"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4960 msgid "Keep"
4961 msgstr "Хранить"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4964 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4965 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4968 msgid "LyX: Enter text"
4969 msgstr "LyX: Введите текст"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4972 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4973 msgstr "Если вы отметите это, LyX не будет больше беспокоить вас об этом."
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4976 msgid "&Do not show this warning again!"
4977 msgstr "&Не отображать это предупреждение больше!"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4980 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4981 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4984 msgid "DefSkip"
4985 msgstr "По умолчанию"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
4988 msgid "SmallSkip"
4989 msgstr "Маленький"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
4992 msgid "MedSkip"
4993 msgstr "Средний"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
4996 msgid "BigSkip"
4997 msgstr "Большой"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5000 msgid "VFill"
5001 msgstr "Вертикальное заполнение"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5004 msgid "Complete source"
5005 msgstr "Весь файл"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5008 msgid "Automatic update"
5009 msgstr "Автоматическое обновление"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5012 msgid "Unit of width value"
5013 msgstr "Единицы измерения ширины"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5016 msgid "number of needed lines"
5017 msgstr "Нужное количество строк"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5020 msgid "use number of lines"
5021 msgstr "использовать количество строк"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5024 msgid "&Line span:"
5025 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5028 msgid "Outer (default)"
5029 msgstr "Наружный (по умочанию)"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5032 msgid "Inner"
5033 msgstr "Внутренний"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5036 msgid "use overhang"
5037 msgstr "с выступом"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5040 msgid "Over&hang:"
5041 msgstr "Выступ:"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5044 msgid "Overhang value"
5045 msgstr "Выступ"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5048 msgid "Unit of overhang value"
5049 msgstr "Единицы измерения выступа"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5052 msgid "Check this to allow flexible placement"
5053 msgstr "Отметьте для разрешения гибкого расположения"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5056 msgid "Allow &floating"
5057 msgstr "Разрешить плавающий режим"
5058
5059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5060 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5061 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5062 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5063 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5064 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5065 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5066 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5067 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5068 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5069 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5070 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5071 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5072 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5073 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5074 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5076 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5077 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5078 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5079 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5080 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
5082 msgid "Standard"
5083 msgstr "Обычный"
5084
5085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:62 lib/layouts/aa.layout:67
5086 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5087 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5088 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/broadway.layout:185
5090 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5091 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5092 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:91
5093 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5094 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5096 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5097 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5098 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5099 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5100 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5102 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5103 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5105 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5106 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:127
5107 msgid "Title"
5108 msgstr "Заглавие"
5109
5110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/IEEEtran.layout:115
5111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156 lib/layouts/IEEEtran.layout:190
5112 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5113 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5114 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5115 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5116 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5117 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5118 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5119 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5120 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5121 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5122 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5123 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5124 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5125 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5126 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5127 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5128 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5129 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5130 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5131 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5132 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5133 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5134 msgid "FrontMatter"
5135 msgstr "Введение"
5136
5137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5138 msgid "IEEE membership"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101
5142 #, fuzzy
5143 msgid "Lowercase"
5144 msgstr "строчные|с"
5145
5146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
5147 #, fuzzy
5148 msgid "lowercase"
5149 msgstr "строчные|с"
5150
5151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/aa.layout:73
5152 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5153 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5154 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/broadway.layout:199
5156 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:294
5157 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5158 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5159 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5160 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5161 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5162 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5163 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5164 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5165 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5166 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5167 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5168 #: lib/layouts/scrclass.inc:169 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5169 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5170 msgid "Author"
5171 msgstr "Автор"
5172
5173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132
5174 #, fuzzy
5175 msgid "Special Paper Notice"
5176 msgstr "Специальный символ|ц"
5177
5178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5179 msgid "After Title Text"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5183 #, fuzzy
5184 msgid "Page headings"
5185 msgstr "с заголовками"
5186
5187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
5188 msgid "MarkBoth"
5189 msgstr "MarkBoth"
5190
5191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5192 #, fuzzy
5193 msgid "Publication ID"
5194 msgstr "Подвариант"
5195
5196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186 lib/layouts/aa.layout:88
5197 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5198 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5199 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5200 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5201 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5202 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5203 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5204 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5205 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5206 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5208 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5209 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5210 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5211 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5212 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5213 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5214 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5215 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5216 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5217 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5218 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5219 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5220 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5221 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5222 #: src/output_plaintext.cpp:133
5223 msgid "Abstract"
5224 msgstr "Аннотация"
5225
5226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
5227 msgid "Abstract---"
5228 msgstr "Аннотация---"
5229
5230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208 lib/layouts/aa.layout:348
5231 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5232 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5234 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5235 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5236 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5237 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5238 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5240 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5241 msgid "Keywords"
5242 msgstr "Ключевые слова"
5243
5244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211
5245 msgid "Index Terms---"
5246 msgstr "Список терминов---"
5247
5248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215 lib/layouts/IEEEtran.layout:225
5249 msgid "Appendices"
5250 msgstr "Приложения"
5251
5252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219 lib/layouts/IEEEtran.layout:244
5253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267 lib/layouts/aa.layout:205
5254 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5255 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:892
5256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5257 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5258 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5259 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5260 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5261 msgid "BackMatter"
5262 msgstr "Задняя обложка"
5263
5264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/IEEEtran.layout:235
5265 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5267 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5268 #: src/rowpainter.cpp:461
5269 msgid "Appendix"
5270 msgstr "Приложение"
5271
5272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:240 lib/layouts/aa.layout:94
5273 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5274 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5275 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/book.layout:21
5276 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5277 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5278 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5279 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5280 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5281 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5282 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5283 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5284 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5285 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5286 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5287 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5288 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5289 #: lib/layouts/tufte-book.layout:220 lib/layouts/tufte-book.layout:222
5290 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5291 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5292 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
5294 msgid "Bibliography"
5295 msgstr "Библиография"
5296
5297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:255 lib/layouts/aastex.layout:125
5298 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5299 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:905
5300 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:572
5301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5302 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5303 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5304 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5305 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5306 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5307 msgid "References"
5308 msgstr "Список литературы"
5309
5310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:264
5311 msgid "Biography"
5312 msgstr "Элемент биографии"
5313
5314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5315 #, fuzzy
5316 msgid "Biography without photo"
5317 msgstr "БиблиографияБезФото"
5318
5319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
5320 #, fuzzy
5321 msgid "BiographyNoPhoto"
5322 msgstr "Элемент биографии"
5323
5324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:1059
5325 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
5326 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
5327 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
5328 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
5329 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5330 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5331 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5332 msgid "Proof"
5333 msgstr "Доказательство"
5334
5335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:1065
5336 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
5337 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
5338 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
5339 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5340 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5345 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5346 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5347 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5348 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5350 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5351 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5352 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5353 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5354 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5355 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5356 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5357 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5358 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5359 msgid "Theorem"
5360 msgstr "Теорема"
5361
5362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/beamer.layout:1062
5363 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5364 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5365 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5366 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5367 msgid "Proof."
5368 msgstr "Доказательство."
5369
5370 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5371 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5372 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5373 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5374 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:111
5375 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:143
5376 #: lib/layouts/beamer.layout:186 lib/layouts/egs.layout:30
5377 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5378 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5379 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5380 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5381 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5382 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5383 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5384 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5385 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5386 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:47
5387 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:69
5388 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5389 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5390 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5391 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5392 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5393 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5394 msgid "Section"
5395 msgstr "Раздел"
5396
5397 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5398 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5399 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5400 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5401 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:185
5402 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5403 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5404 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5405 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5406 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5407 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5408 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5409 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:92
5410 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5411 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5412 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5413 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5414 msgid "Subsection"
5415 msgstr "Подраздел"
5416
5417 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5418 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5419 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5420 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5421 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5422 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5423 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5424 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5425 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5426 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5427 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5428 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5429 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5430 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5431 msgid "Subsubsection"
5432 msgstr "Подподраздел"
5433
5434 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5435 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5436 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5437 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5438 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5439 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5440 msgid "Itemize"
5441 msgstr "Перечисление"
5442
5443 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5444 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5445 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5446 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5447 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5448 msgid "Enumerate"
5449 msgstr "Нумерация"
5450
5451 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5452 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5453 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5454 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5456 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5457 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5458 msgid "Description"
5459 msgstr "Описание"
5460
5461 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5462 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5463 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5464 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5466 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5467 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5468 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5469 msgid "List"
5470 msgstr "Список"
5471
5472 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5473 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:778
5474 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5475 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5476 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5477 msgid "Subtitle"
5478 msgstr "Подзаголовок"
5479
5480 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5481 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5482 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5483 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5485 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5486 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5487 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5489 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5491 msgid "Address"
5492 msgstr "Адрес"
5493
5494 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5495 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5496 msgid "Offprint"
5497 msgstr "Отдельный оттиск"
5498
5499 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5500 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5501 msgid "Mail"
5502 msgstr "Почта"
5503
5504 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5505 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5506 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5507 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5508 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5509 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5510 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5511 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5512 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5513 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5515 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5516 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5517 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5518 #: lib/external_templates:306
5519 msgid "Date"
5520 msgstr "Дата"
5521
5522 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5523 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5524 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5525 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5532 msgid "Acknowledgement"
5533 msgstr "Благодарность"
5534
5535 # ?
5536 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5537 msgid "Offprint Requests to:"
5538 msgstr "Запросы оттисков к:"
5539
5540 # ?
5541 #: lib/layouts/aa.layout:187
5542 msgid "Correspondence to:"
5543 msgstr "Корреспонденция к:"
5544
5545 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5546 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5547 msgid "Acknowledgements."
5548 msgstr "Благодарности"
5549
5550 #: lib/layouts/aa.layout:295
5551 msgid "institutemark"
5552 msgstr "institutemark"
5553
5554 # ?
5555 #: lib/layouts/aa.layout:299
5556 #, fuzzy
5557 msgid "institute mark"
5558 msgstr "штамп учреждения"
5559
5560 #: lib/layouts/aa.layout:363
5561 msgid "Key words."
5562 msgstr "Ключевые слова."
5563
5564 #: lib/layouts/aa.layout:385
5565 msgid "CharStyle:Institute"
5566 msgstr "CharStyle:Учреждение"
5567
5568 #: lib/layouts/aa.layout:395
5569 msgid "CharStyle:E-Mail"
5570 msgstr "CharStyle:E-Mail"
5571
5572 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5573 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5574 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5575 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5576 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5577 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5578 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5579 msgid "Email"
5580 msgstr "Email"
5581
5582 #: lib/layouts/aa.layout:410
5583 msgid "email"
5584 msgstr "email"
5585
5586 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5588 msgid "Thesaurus"
5589 msgstr "Тезаурус"
5590
5591 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5592 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5593 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5594 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5595 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5596 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5597 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5598 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5599 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5600 msgid "Paragraph"
5601 msgstr "Абзац"
5602
5603 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5604 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5605 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5606 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5607 msgid "Affiliation"
5608 msgstr "Affiliation"
5609
5610 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5611 msgid "And"
5612 msgstr "И"
5613
5614 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5615 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5616 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5617 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5618 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5619 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5620 msgid "Acknowledgements"
5621 msgstr "Благодарности"
5622
5623 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5624 msgid "PlaceFigure"
5625 msgstr "Размещение изображения"
5626
5627 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5628 msgid "PlaceTable"
5629 msgstr "Размещение таблицы"
5630
5631 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5632 msgid "TableComments"
5633 msgstr "Комментарий к таблице"
5634
5635 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5636 msgid "TableRefs"
5637 msgstr "TableRefs"
5638
5639 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5640 msgid "MathLetters"
5641 msgstr "MathLetters"
5642
5643 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5644 msgid "NoteToEditor"
5645 msgstr "Заметка редактору"
5646
5647 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5648 msgid "Facility"
5649 msgstr "Средства"
5650
5651 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5652 msgid "Objectname"
5653 msgstr "НазваниеОбъекта"
5654
5655 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5656 msgid "Dataset"
5657 msgstr "Набор данных"
5658
5659 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5660 msgid "Altaffilation"
5661 msgstr "Altaffilation"
5662
5663 # ?
5664 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5665 msgid "Alternative affiliation:"
5666 msgstr "Alternative affiliation:"
5667
5668 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5669 msgid "altaffilmark"
5670 msgstr "altaffilmark"
5671
5672 # ?
5673 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5674 #, fuzzy
5675 msgid "altaffiliation mark"
5676 msgstr "altaffiliation mark"
5677
5678 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5679 msgid "Subject headings:"
5680 msgstr "Заголовки:"
5681
5682 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5683 msgid "[Acknowledgements]"
5684 msgstr "[Благодарности]"
5685
5686 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
5687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
5688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
5689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1924
5690 msgid "and"
5691 msgstr "и"
5692
5693 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5694 msgid "Place Figure here:"
5695 msgstr "Поместите рисунок здесь:"
5696
5697 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5698 msgid "Place Table here:"
5699 msgstr "Поместите таблицу здесь:"
5700
5701 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5702 msgid "[Appendix]"
5703 msgstr "[Приложение]"
5704
5705 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5706 msgid "Note to Editor:"
5707 msgstr "Заметка редактору:"
5708
5709 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5710 msgid "References. ---"
5711 msgstr "Ссылки. ---"
5712
5713 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5714 msgid "Note. ---"
5715 msgstr "Заметка. ---"
5716
5717 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5718 msgid "Table note"
5719 msgstr "Табличная заметка"
5720
5721 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5722 msgid "Table note:"
5723 msgstr "Табличная заметка:"
5724
5725 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5726 msgid "tablenotemark"
5727 msgstr "tablenotemark"
5728
5729 # ?
5730 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5731 #, fuzzy
5732 msgid "tablenote mark"
5733 msgstr "метка примечания в таблице"
5734
5735 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5736 msgid "FigCaption"
5737 msgstr "Подпись к изображению"
5738
5739 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5740 msgid "Fig. ---"
5741 msgstr "Рис. ---"
5742
5743 # ?
5744 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5745 #, fuzzy
5746 msgid "Facility:"
5747 msgstr "Фонд:"
5748
5749 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5750 msgid "Obj:"
5751 msgstr "Объект:"
5752
5753 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5754 msgid "Dataset:"
5755 msgstr "Набор данных:"
5756
5757 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5758 msgid "Scheme"
5759 msgstr "Схема"
5760
5761 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5762 msgid "List of Schemes"
5763 msgstr "Список схем"
5764
5765 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5766 msgid "scheme"
5767 msgstr "схема"
5768
5769 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5770 msgid "Chart"
5771 msgstr "Чертеж"
5772
5773 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5774 msgid "List of Charts"
5775 msgstr "Список чертежей"
5776
5777 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5778 msgid "chart"
5779 msgstr "чертеж"
5780
5781 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5782 msgid "Graph"
5783 msgstr "График"
5784
5785 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5786 msgid "List of Graphs"
5787 msgstr "Список графиков"
5788
5789 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5790 msgid "graph"
5791 msgstr "график"
5792
5793 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5794 msgid "Bibnote"
5795 msgstr "Bibnote"
5796
5797 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5798 msgid "bibnote"
5799 msgstr "bibnote"
5800
5801 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5802 msgid "Chemistry"
5803 msgstr "Химия"
5804
5805 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5806 msgid "chemistry"
5807 msgstr "химия"
5808
5809 # ?
5810 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5811 #, fuzzy
5812 msgid "Teaser"
5813 msgstr "Тизер"
5814
5815 # ?
5816 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5817 #, fuzzy
5818 msgid "Teaser image:"
5819 msgstr "Рисунок тизера:"
5820
5821 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5822 msgid "CRcat"
5823 msgstr "CRcat"
5824
5825 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5826 msgid "CR category"
5827 msgstr "CR категория"
5828
5829 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5830 msgid "CR categories"
5831 msgstr "CR категории"
5832
5833 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5834 msgid "Computing Review Categories"
5835 msgstr ""
5836
5837 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5838 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5839 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5840 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5841 #: lib/layouts/spie.layout:89
5842 msgid "Acknowledgments"
5843 msgstr "Благодарности"
5844
5845 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5846 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:916
5847 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:954
5848 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/beamer.layout:1098
5849 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/siamltex.layout:32
5850 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5851 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5852 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5853 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5854 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5855 msgid "MainText"
5856 msgstr "ОснТекст"
5857
5858 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
5859 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/egs.layout:582
5860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
5861 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
5862 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5863 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5864 msgid "Section*"
5865 msgstr "Раздел*"
5866
5867 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5868 msgid "SpecialSection"
5869 msgstr "СпецРаздел"
5870
5871 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5872 msgid "SpecialSection*"
5873 msgstr "СпецРаздел*"
5874
5875 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:177
5876 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/svmono.layout:94
5877 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5878 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5879 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5880 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5881 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5882 msgid "Unnumbered"
5883 msgstr "Ненумерованный"
5884
5885 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
5886 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/egs.layout:602
5887 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
5888 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5889 msgid "Subsection*"
5890 msgstr "Подраздел*"
5891
5892 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
5893 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5894 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5895 msgid "Subsubsection*"
5896 msgstr "Подподраздел*"
5897
5898 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5899 msgid "Chapter Exercises"
5900 msgstr "Упражнения к главе"
5901
5902 #: lib/layouts/apa.layout:51
5903 msgid "RightHeader"
5904 msgstr "Заголовок справа"
5905
5906 #: lib/layouts/apa.layout:60
5907 msgid "Right header:"
5908 msgstr "Правый заголовок:"
5909
5910 #: lib/layouts/apa.layout:83
5911 msgid "Abstract:"
5912 msgstr "Аннотация:"
5913
5914 #: lib/layouts/apa.layout:92
5915 msgid "ShortTitle"
5916 msgstr "Короткое заглавие"
5917
5918 #: lib/layouts/apa.layout:100
5919 msgid "Short title:"
5920 msgstr "Короткое заглавие:"
5921
5922 #: lib/layouts/apa.layout:129
5923 msgid "TwoAuthors"
5924 msgstr "Два автора"
5925
5926 #: lib/layouts/apa.layout:136
5927 msgid "ThreeAuthors"
5928 msgstr "Трое авторов"
5929
5930 #: lib/layouts/apa.layout:143
5931 msgid "FourAuthors"
5932 msgstr "Четыре автора"
5933
5934 # ?
5935 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5937 #, fuzzy
5938 msgid "Affiliation:"
5939 msgstr "Принадлежность:"
5940
5941 #: lib/layouts/apa.layout:171
5942 msgid "TwoAffiliations"
5943 msgstr "TwoAffiliations"
5944
5945 #: lib/layouts/apa.layout:178
5946 msgid "ThreeAffiliations"
5947 msgstr "ThreeAffiliations"
5948
5949 #: lib/layouts/apa.layout:185
5950 msgid "FourAffiliations"
5951 msgstr "FourAffiliations"
5952
5953 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5954 msgid "Journal"
5955 msgstr "Журнал"
5956
5957 #: lib/layouts/apa.layout:206
5958 msgid "CopNum"
5959 msgstr "CopNum"
5960
5961 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
5962 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
5963 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
5964 #: lib/layouts/svjour.inc:384
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5971 msgid "Note"
5972 msgstr "Заметка"
5973
5974 #: lib/layouts/apa.layout:234
5975 msgid "Acknowledgements:"
5976 msgstr "Благодарности:"
5977
5978 #: lib/layouts/apa.layout:248
5979 msgid "ThickLine"
5980 msgstr "Толстая линия"
5981
5982 #: lib/layouts/apa.layout:258
5983 msgid "CenteredCaption"
5984 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
5985
5986 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5987 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5988 msgid "Senseless!"
5989 msgstr "Бессмыслено!"
5990
5991 #: lib/layouts/apa.layout:278
5992 msgid "FitFigure"
5993 msgstr "FitFigure"
5994
5995 #: lib/layouts/apa.layout:284
5996 msgid "FitBitmap"
5997 msgstr "FitBitmap"
5998
5999 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6000 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6001 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6002 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6003 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6004 msgid "Subparagraph"
6005 msgstr "Подабзац"
6006
6007 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6008 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6009 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6010 msgid "*"
6011 msgstr "*"
6012
6013 #: lib/layouts/apa.layout:396
6014 msgid "Seriate"
6015 msgstr "Seriate"
6016
6017 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6018 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6019 msgid "(\\alph{enumii})"
6020 msgstr "(\\alph{enumii})"
6021
6022 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6023 #, fuzzy
6024 msgid "LatinOn"
6025 msgstr "LatinOn"
6026
6027 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6028 #, fuzzy
6029 msgid "Latin on"
6030 msgstr "Latin on"
6031
6032 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6033 #, fuzzy
6034 msgid "LatinOff"
6035 msgstr "LatinOff"
6036
6037 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6038 #, fuzzy
6039 msgid "Latin off"
6040 msgstr "Latin off"
6041
6042 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:229
6043 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6044 msgid "BeginFrame"
6045 msgstr "BeginFrame"
6046
6047 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6048 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6049 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6050 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6051 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6052 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6053 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6054 msgid "Part"
6055 msgstr "Часть"
6056
6057 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6058 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6059 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6060 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6061 msgid "Part*"
6062 msgstr "Часть*"
6063
6064 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6065 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6066 msgid "MM"
6067 msgstr "MM"
6068
6069 #: lib/layouts/beamer.layout:157
6070 msgid "Section \\arabic{section}"
6071 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
6072
6073 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/powerdot.layout:238
6074 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6075 #, fuzzy
6076 msgid "\\Alph{section}"
6077 msgstr "\\Alph{section}"
6078
6079 #: lib/layouts/beamer.layout:200
6080 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6081 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6082
6083 #: lib/layouts/beamer.layout:214
6084 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6085 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6086
6087 #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:274
6088 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:355
6089 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6090 msgid "Frames"
6091 msgstr "Кадры"
6092
6093 #: lib/layouts/beamer.layout:247
6094 msgid "Frame"
6095 msgstr "Рамка"
6096
6097 #: lib/layouts/beamer.layout:273
6098 msgid "BeginPlainFrame"
6099 msgstr "BeginPlainFrame"
6100
6101 #: lib/layouts/beamer.layout:290
6102 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6103 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6104
6105 #: lib/layouts/beamer.layout:313
6106 msgid "AgainFrame"
6107 msgstr "AgainFrame"
6108
6109 #: lib/layouts/beamer.layout:330
6110 msgid "Again frame with label"
6111 msgstr "Снова кадр с меткой"
6112
6113 #: lib/layouts/beamer.layout:354
6114 msgid "EndFrame"
6115 msgstr "Конец рамки"
6116
6117 #: lib/layouts/beamer.layout:368
6118 msgid "________________________________"
6119 msgstr "________________________________"
6120
6121 #: lib/layouts/beamer.layout:383
6122 msgid "FrameSubtitle"
6123 msgstr "Подзаголовок рамки"
6124
6125 #: lib/layouts/beamer.layout:406
6126 msgid "Column"
6127 msgstr "Колонка"
6128
6129 #: lib/layouts/beamer.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:431
6130 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:443
6131 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:492
6132 msgid "Columns"
6133 msgstr "Колонок"
6134
6135 #: lib/layouts/beamer.layout:419
6136 #, fuzzy
6137 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6138 msgstr "Начать колонку (увеличить глубину!), ширина:"
6139
6140 #: lib/layouts/beamer.layout:460
6141 msgid "ColumnsCenterAligned"
6142 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6143
6144 #: lib/layouts/beamer.layout:472
6145 msgid "Columns (center aligned)"
6146 msgstr "Колонки (выравнивание по центру)"
6147
6148 #: lib/layouts/beamer.layout:491
6149 msgid "ColumnsTopAligned"
6150 msgstr "ColumnsTopAligned"
6151
6152 #: lib/layouts/beamer.layout:503
6153 msgid "Columns (top aligned)"
6154 msgstr "Колонки (выравнивание по верху)"
6155
6156 #: lib/layouts/beamer.layout:523
6157 msgid "Pause"
6158 msgstr "Пауза"
6159
6160 #: lib/layouts/beamer.layout:524 lib/layouts/beamer.layout:550
6161 #: lib/layouts/beamer.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:603
6162 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6163 #, fuzzy
6164 msgid "Overlays"
6165 msgstr "Перекрытие"
6166
6167 #: lib/layouts/beamer.layout:539
6168 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6169 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6170
6171 #: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
6172 msgid "Overprint"
6173 msgstr "Печатать поверх"
6174
6175 #: lib/layouts/beamer.layout:576
6176 #, fuzzy
6177 msgid "OverlayArea"
6178 msgstr "Перекрытие"
6179
6180 #: lib/layouts/beamer.layout:587
6181 #, fuzzy
6182 msgid "Overlayarea"
6183 msgstr "Перекрытие"
6184
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:602
6186 #, fuzzy
6187 msgid "Uncover"
6188 msgstr "&Удалить"
6189
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:613
6191 #, fuzzy
6192 msgid "Uncovered on slides"
6193 msgstr "Показывается на слайдах"
6194
6195 #: lib/layouts/beamer.layout:628
6196 msgid "Only"
6197 msgstr "Только"
6198
6199 #: lib/layouts/beamer.layout:639
6200 msgid "Only on slides"
6201 msgstr "Только на слайдах"
6202
6203 #: lib/layouts/beamer.layout:655
6204 msgid "Block"
6205 msgstr "Оба края"
6206
6207 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:683
6208 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6209 #, fuzzy
6210 msgid "Blocks"
6211 msgstr "Оба края"
6212
6213 #: lib/layouts/beamer.layout:666
6214 #, fuzzy
6215 msgid "Block:"
6216 msgstr "Оба края"
6217
6218 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6219 #, fuzzy
6220 msgid "ExampleBlock"
6221 msgstr "Пример"
6222
6223 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6224 #, fuzzy
6225 msgid "Example Block:"
6226 msgstr "Пример"
6227
6228 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6229 #, fuzzy
6230 msgid "AlertBlock"
6231 msgstr "Оба края"
6232
6233 #: lib/layouts/beamer.layout:724
6234 #, fuzzy
6235 msgid "Alert Block:"
6236 msgstr "Оба края"
6237
6238 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
6239 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
6240 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/beamer.layout:972
6241 #, fuzzy
6242 msgid "Titling"
6243 msgstr "Листинг"
6244
6245 #: lib/layouts/beamer.layout:770
6246 #, fuzzy
6247 msgid "Title (Plain Frame)"
6248 msgstr "Титул (простой слайд)"
6249
6250 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6251 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6252 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6253 msgid "Institute"
6254 msgstr "Institute"
6255
6256 #: lib/layouts/beamer.layout:846
6257 #, fuzzy
6258 msgid "InstituteMark"
6259 msgstr "Institute"
6260
6261 #: lib/layouts/beamer.layout:850
6262 #, fuzzy
6263 msgid "Institute mark"
6264 msgstr "Institute"
6265
6266 #: lib/layouts/beamer.layout:915 lib/layouts/egs.layout:98
6267 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6268 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6269 msgid "Quotation"
6270 msgstr "Длинная цитата"
6271
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/egs.layout:116
6273 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6274 msgid "Quote"
6275 msgstr "Цитата"
6276
6277 #: lib/layouts/beamer.layout:951 lib/layouts/egs.layout:207
6278 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6279 msgid "Verse"
6280 msgstr "Стихи"
6281
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:971
6283 #, fuzzy
6284 msgid "TitleGraphic"
6285 msgstr "Изображение"
6286
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/elsart.layout:320
6288 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
6289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6290 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:72
6291 #: lib/layouts/svjour.inc:338 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
6292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6294 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6295 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6296 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6297 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
6298 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6299 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6300 msgid "Corollary"
6301 msgstr "Вывод"
6302
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:996 lib/layouts/theorems-std.module:2
6304 msgid "Theorems"
6305 msgstr "Теоремы"
6306
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/foils.layout:309
6308 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6309 msgid "Corollary."
6310 msgstr "Вывод."
6311
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/elsart.layout:348
6313 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
6314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135 lib/layouts/ijmpd.layout:132
6315 #: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:121
6316 #: lib/layouts/svjour.inc:352 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
6317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6319 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6320 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6321 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6322 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6323 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6324 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6325 msgid "Definition"
6326 msgstr "Определение"
6327
6328 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/foils.layout:323
6329 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6330 msgid "Definition."
6331 msgstr "Определение."
6332
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6334 msgid "Definitions"
6335 msgstr "Определения"
6336
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:1032
6338 msgid "Definitions."
6339 msgstr "Определения."
6340
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/elsart.layout:369
6342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6343 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:359
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6346 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6347 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6348 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6349 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
6350 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6351 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
6353 msgid "Example"
6354 msgstr "Пример"
6355
6356 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6357 msgid "Example."
6358 msgstr "Пример."
6359
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6361 msgid "Examples"
6362 msgstr "Примеры"
6363
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:1049
6365 msgid "Examples."
6366 msgstr "Примеры."
6367
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6371 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6372 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6373 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6374 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6375 msgid "Fact"
6376 msgstr "Факт"
6377
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6379 msgid "Fact."
6380 msgstr "Факт."
6381
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/foils.layout:295
6383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6384 msgid "Theorem."
6385 msgstr "Теорема."
6386
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
6388 msgid "Separator"
6389 msgstr "Разделитель"
6390
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
6392 msgid "___"
6393 msgstr "___"
6394
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:636
6396 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6397 msgid "LyX-Code"
6398 msgstr "Код программы"
6399
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:1135
6401 #, fuzzy
6402 msgid "NoteItem"
6403 msgstr "Создать запись"
6404
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/powerdot.layout:212
6406 msgid "Note:"
6407 msgstr "Заметка:"
6408
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
6410 #, fuzzy
6411 msgid "CharStyle:Alert"
6412 msgstr "Стр. от:"
6413
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:1165
6415 #, fuzzy
6416 msgid "Alert"
6417 msgstr "Оба края"
6418
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
6420 #, fuzzy
6421 msgid "CharStyle:Structure"
6422 msgstr "Стр. от:"
6423
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:1176 lib/layouts/svmono.layout:29
6425 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6426 msgid "Structure"
6427 msgstr "Структура"
6428
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:1185
6430 #, fuzzy
6431 msgid "Custom:ArticleMode"
6432 msgstr "Пользовательский:РежимСтатьи"
6433
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:1190
6435 #, fuzzy
6436 msgid "Article"
6437 msgstr "Вертикальное"
6438
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:1195
6440 #, fuzzy
6441 msgid "Custom:PresentationMode"
6442 msgstr "&Ориентация:"
6443
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:1200
6445 #, fuzzy
6446 msgid "Presentation"
6447 msgstr "&Ориентация:"
6448
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/powerdot.layout:380
6450 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6451 #: src/insets/Inset.cpp:97
6452 msgid "Table"
6453 msgstr "Таблица"
6454
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:384
6456 #: lib/layouts/tufte-book.layout:205 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6457 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6458 msgid "List of Tables"
6459 msgstr "Список таблиц"
6460
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/powerdot.layout:391
6462 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6463 msgid "Figure"
6464 msgstr "Рисунок"
6465
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/powerdot.layout:395
6467 #: lib/layouts/tufte-book.layout:216 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6468 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6469 msgid "List of Figures"
6470 msgstr "Список рисунков"
6471
6472 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6473 msgid "Dialogue"
6474 msgstr "Диалог"
6475
6476 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6477 msgid "Narrative"
6478 msgstr "Повествовательный"
6479
6480 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6481 msgid "ACT"
6482 msgstr "ACT"
6483
6484 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6485 msgid "ACT \\arabic{act}"
6486 msgstr "ДЕЙСТВИЕ \\arabic{act}"
6487
6488 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6489 msgid "SCENE"
6490 msgstr "Сцена"
6491
6492 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6493 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6494 msgstr "СЦЕНА \\arabic{scene}"
6495
6496 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6497 msgid "SCENE*"
6498 msgstr "Сцена*"
6499
6500 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6501 msgid "AT RISE:"
6502 msgstr "AT_RISE:"
6503
6504 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6505 msgid "Speaker"
6506 msgstr "Диктор"
6507
6508 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6509 msgid "Parenthetical"
6510 msgstr "Вводное слово:"
6511
6512 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6513 msgid "("
6514 msgstr "("
6515
6516 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6517 msgid ")"
6518 msgstr ")"
6519
6520 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6521 msgid "CURTAIN"
6522 msgstr "ЗАНАВЕС"
6523
6524 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6525 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6526 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6527 msgid "Right Address"
6528 msgstr "Адрес справа"
6529
6530 #: lib/layouts/chess.layout:35
6531 msgid "Mainline"
6532 msgstr "Mainline"
6533
6534 #: lib/layouts/chess.layout:42
6535 #, fuzzy
6536 msgid "Mainline:"
6537 msgstr "Mainline"
6538
6539 #: lib/layouts/chess.layout:60
6540 msgid "Variation"
6541 msgstr "Вариация"
6542
6543 #: lib/layouts/chess.layout:64
6544 #, fuzzy
6545 msgid "Variation:"
6546 msgstr "Вариация"
6547
6548 #: lib/layouts/chess.layout:70
6549 msgid "SubVariation"
6550 msgstr "Подвариант"
6551
6552 #: lib/layouts/chess.layout:73
6553 #, fuzzy
6554 msgid "Subvariation:"
6555 msgstr "Подвариант"
6556
6557 #: lib/layouts/chess.layout:79
6558 msgid "SubVariation2"
6559 msgstr "Подвариант2"
6560
6561 #: lib/layouts/chess.layout:82
6562 #, fuzzy
6563 msgid "Subvariation(2):"
6564 msgstr "Подвариант2"
6565
6566 #: lib/layouts/chess.layout:88
6567 msgid "SubVariation3"
6568 msgstr "Подвариант3"
6569
6570 #: lib/layouts/chess.layout:91
6571 #, fuzzy
6572 msgid "Subvariation(3):"
6573 msgstr "Подвариант3"
6574
6575 #: lib/layouts/chess.layout:97
6576 msgid "SubVariation4"
6577 msgstr "Подвариант4"
6578
6579 #: lib/layouts/chess.layout:100
6580 #, fuzzy
6581 msgid "Subvariation(4):"
6582 msgstr "Подвариант4"
6583
6584 #: lib/layouts/chess.layout:106
6585 msgid "SubVariation5"
6586 msgstr "Подвариант5"
6587
6588 #: lib/layouts/chess.layout:109
6589 #, fuzzy
6590 msgid "Subvariation(5):"
6591 msgstr "Подвариант5"
6592
6593 #: lib/layouts/chess.layout:116
6594 msgid "HideMoves"
6595 msgstr "HideMoves"
6596
6597 #: lib/layouts/chess.layout:121
6598 #, fuzzy
6599 msgid "HideMoves:"
6600 msgstr "HideMoves"
6601
6602 #: lib/layouts/chess.layout:126
6603 msgid "ChessBoard"
6604 msgstr "Шахматная доска"
6605
6606 #: lib/layouts/chess.layout:130
6607 #, fuzzy
6608 msgid "[chessboard]"
6609 msgstr "Шахматная доска"
6610
6611 #: lib/layouts/chess.layout:139
6612 msgid "BoardCentered"
6613 msgstr "BoardCentered"
6614
6615 #: lib/layouts/chess.layout:144
6616 msgid "[centered board]"
6617 msgstr ""
6618
6619 #: lib/layouts/chess.layout:154
6620 msgid "HighLight"
6621 msgstr "HighLight"
6622
6623 #: lib/layouts/chess.layout:159
6624 #, fuzzy
6625 msgid "Highlights:"
6626 msgstr "HighLight"
6627
6628 #: lib/layouts/chess.layout:174
6629 msgid "Arrow"
6630 msgstr "Стрелки"
6631
6632 #: lib/layouts/chess.layout:179
6633 #, fuzzy
6634 msgid "Arrow:"
6635 msgstr "Стрелки"
6636
6637 #: lib/layouts/chess.layout:185
6638 msgid "KnightMove"
6639 msgstr "KnightMove"
6640
6641 #: lib/layouts/chess.layout:190
6642 #, fuzzy
6643 msgid "KnightMove:"
6644 msgstr "KnightMove"
6645
6646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6647 msgid "DinBrief"
6648 msgstr ""
6649
6650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6651 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6652 msgid "Send To Address"
6653 msgstr "Адрес назначения"
6654
6655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6656 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6657 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6659 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6660 msgid "Address:"
6661 msgstr "Адрес:"
6662
6663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6664 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6665 msgid "My Address"
6666 msgstr "Мой адрес"
6667
6668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6669 msgid "Sender Address:"
6670 msgstr "Адрес отправителя:"
6671
6672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6673 #, fuzzy
6674 msgid "Return address"
6675 msgstr "Обратный адрес"
6676
6677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6679 #, fuzzy
6680 msgid "Backaddress:"
6681 msgstr "Обратный адрес:"
6682
6683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6684 #, fuzzy
6685 msgid "Postal comment"
6686 msgstr "PostalComment"
6687
6688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6689 #, fuzzy
6690 msgid "Postal Remark:"
6691 msgstr "Postvermerk"
6692
6693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6694 #, fuzzy
6695 msgid "Handling"
6696 msgstr "Венгерский"
6697
6698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6699 #, fuzzy
6700 msgid "Handling:"
6701 msgstr "Венгерский"
6702
6703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6705 msgid "YourRef"
6706 msgstr "Ваша ссылка"
6707
6708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6710 #, fuzzy
6711 msgid "Your ref.:"
6712 msgstr "Ваша ссылка:"
6713
6714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6716 msgid "MyRef"
6717 msgstr "MyRef"
6718
6719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6721 #, fuzzy
6722 msgid "Our ref.:"
6723 msgstr "Ваша ссылка:"
6724
6725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6726 #, fuzzy
6727 msgid "Writer"
6728 msgstr "Принтер"
6729
6730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6731 #, fuzzy
6732 msgid "Writer:"
6733 msgstr "Принтер"
6734
6735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6738 msgid "Signature"
6739 msgstr "Подпись"
6740
6741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6744 #, fuzzy
6745 msgid "Signature:"
6746 msgstr "Подпись"
6747
6748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6749 #, fuzzy
6750 msgid "Bottomtext"
6751 msgstr "Левый нижний"
6752
6753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6754 #, fuzzy
6755 msgid "Bottom text:"
6756 msgstr "Левый нижний"
6757
6758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6759 #, fuzzy
6760 msgid "Area code"
6761 msgstr "Anrede"
6762
6763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6764 #, fuzzy
6765 msgid "Area Code:"
6766 msgstr "Anrede"
6767
6768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6770 msgid "Telephone"
6771 msgstr "Телефон"
6772
6773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6774 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6775 msgid "Telephone:"
6776 msgstr "Телефон:"
6777
6778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6780 msgid "Location"
6781 msgstr "Размещение"
6782
6783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6785 #, fuzzy
6786 msgid "Location:"
6787 msgstr "Размещение:"
6788
6789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6791 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6794 msgid "Date:"
6795 msgstr "Дата:"
6796
6797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6799 msgid "Subject"
6800 msgstr "Тема"
6801
6802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6804 msgid "Subject:"
6805 msgstr "Тема:"
6806
6807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6810 msgid "Opening"
6811 msgstr "Вступление"
6812
6813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6815 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6816 #, fuzzy
6817 msgid "Opening:"
6818 msgstr "Вступление"
6819
6820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6823 msgid "Closing"
6824 msgstr "Эпилог"
6825
6826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6828 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6829 #, fuzzy
6830 msgid "Closing:"
6831 msgstr "Эпилог"
6832
6833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6834 msgid "encl"
6835 msgstr "encl"
6836
6837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6839 #, fuzzy
6840 msgid "encl:"
6841 msgstr "encl"
6842
6843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6845 msgid "cc"
6846 msgstr "cc"
6847
6848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6851 #, fuzzy
6852 msgid "cc:"
6853 msgstr "cc"
6854
6855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6857 msgid "PS"
6858 msgstr "PS"
6859
6860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6861 msgid "Post Scriptum:"
6862 msgstr "Post Scriptum:"
6863
6864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6865 msgid "SenderAddress"
6866 msgstr "АдресОтправителя"
6867
6868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6870 msgid "Backaddress"
6871 msgstr "Обратный адрес"
6872
6873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6874 msgid "RetourAdresse"
6875 msgstr "Обратный адрес"
6876
6877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6878 msgid "Adresse"
6879 msgstr "Адрес"
6880
6881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6882 msgid "Postvermerk"
6883 msgstr "Postvermerk"
6884
6885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6886 msgid "Zusatz"
6887 msgstr "Zusatz"
6888
6889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6890 msgid "IhrZeichen"
6891 msgstr "IhrZeichen"
6892
6893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6895 msgid "YourMail"
6896 msgstr "Ваш почтовый адрес"
6897
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6899 msgid "IhrSchreiben"
6900 msgstr "IhrSchreiben"
6901
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6903 msgid "MeinZeichen"
6904 msgstr "MeinZeichen"
6905
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6907 msgid "Unterschrift"
6908 msgstr "Unterschrift"
6909
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6911 msgid "Phone"
6912 msgstr "Телефон"
6913
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6915 msgid "Telefon"
6916 msgstr "Телефон"
6917
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6920 msgid "Place"
6921 msgstr "Размещение"
6922
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6924 msgid "Stadt"
6925 msgstr "Stadt"
6926
6927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6928 msgid "Town"
6929 msgstr "Город"
6930
6931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6932 msgid "Ort"
6933 msgstr "Ort"
6934
6935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6936 msgid "Datum"
6937 msgstr "Дата"
6938
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6941 msgid "Reference"
6942 msgstr "Перекрёстная ссылка"
6943
6944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6945 msgid "Betreff"
6946 msgstr "Betreff"
6947
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6949 msgid "Anrede"
6950 msgstr "Anrede"
6951
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6955 msgid "Letter"
6956 msgstr "Письмо"
6957
6958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6959 msgid "Brieftext"
6960 msgstr "Brieftext"
6961
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6963 msgid "Gruss"
6964 msgstr "Gruss"
6965
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6967 msgid "ps"
6968 msgstr "ps"
6969
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6972 msgid "Encl."
6973 msgstr "Encl."
6974
6975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6976 msgid "Anlagen"
6977 msgstr "Anlagen"
6978
6979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6981 msgid "CC"
6982 msgstr "CC"
6983
6984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6985 msgid "Verteiler"
6986 msgstr "Verteiler"
6987
6988 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6989 msgid "00.00.0000"
6990 msgstr "00.00.0000"
6991
6992 #: lib/layouts/egs.layout:273
6993 msgid "LaTeX Title"
6994 msgstr "Заголовок LaTeX"
6995
6996 #: lib/layouts/egs.layout:307
6997 msgid "Author:"
6998 msgstr "Автор:"
6999
7000 #: lib/layouts/egs.layout:316
7001 msgid "Affil"
7002 msgstr "Affil"
7003
7004 #: lib/layouts/egs.layout:329
7005 #, fuzzy
7006 msgid "Affilation:"
7007 msgstr "Affiliation"
7008
7009 #: lib/layouts/egs.layout:351
7010 msgid "Journal:"
7011 msgstr "Журнал:"
7012
7013 #: lib/layouts/egs.layout:360
7014 msgid "msnumber"
7015 msgstr "msnumber"
7016
7017 #: lib/layouts/egs.layout:374
7018 #, fuzzy
7019 msgid "MS_number:"
7020 msgstr "msnumber"
7021
7022 #: lib/layouts/egs.layout:384
7023 msgid "FirstAuthor"
7024 msgstr "Первый автор"
7025
7026 #: lib/layouts/egs.layout:397
7027 msgid "1st_author_surname:"
7028 msgstr "1st_author_surname:"
7029
7030 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7031 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7032 msgid "Received"
7033 msgstr "Получил"
7034
7035 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7036 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7037 #, fuzzy
7038 msgid "Received:"
7039 msgstr "Получил"
7040
7041 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7042 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7043 msgid "Accepted"
7044 msgstr "Согласовано"
7045
7046 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7047 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7048 #, fuzzy
7049 msgid "Accepted:"
7050 msgstr "Согласовано"
7051
7052 #: lib/layouts/egs.layout:450
7053 msgid "Offsets"
7054 msgstr "Offsets"
7055
7056 #: lib/layouts/egs.layout:463
7057 msgid "reprint_reqs_to:"
7058 msgstr "reprint_reqs_to:"
7059
7060 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7061 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7062 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7063 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7064 msgid "Abstract."
7065 msgstr "Аннотация."
7066
7067 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7070 #, fuzzy
7071 msgid "Acknowledgement."
7072 msgstr "Благодарность"
7073
7074 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7075 msgid "Author Address"
7076 msgstr "АдресАвтора"
7077
7078 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7079 msgid "Author Email"
7080 msgstr "Email автора"
7081
7082 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7083 msgid "Email:"
7084 msgstr "Электронная почта:"
7085
7086 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7087 msgid "Author URL"
7088 msgstr "URL автора"
7089
7090 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7091 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7092 msgid "URL:"
7093 msgstr "URL:"
7094
7095 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7096 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7097 msgid "Thanks"
7098 msgstr "Благодарности"
7099
7100 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7101 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7102 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
7103
7104 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7105 msgid "PROOF."
7106 msgstr "ДОКАЗАТЕЛЬСТВО."
7107
7108 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:243
7109 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/ijmpc.layout:242
7110 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247 lib/layouts/llncs.layout:358
7111 #: lib/layouts/siamltex.layout:82 lib/layouts/svjour.inc:377
7112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
7113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
7114 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
7115 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7116 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
7117 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
7118 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
7119 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
7120 msgid "Lemma"
7121 msgstr "Лемма"
7122
7123 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7124 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7125 msgstr "Лемма \\arabic{theorem}"
7126
7127 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7128 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7129 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
7130
7131 #: lib/layouts/elsart.layout:327 lib/layouts/foils.layout:257
7132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7133 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/siamltex.layout:92
7134 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
7135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
7137 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
7138 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7139 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
7140 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
7141 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7142 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7143 msgid "Proposition"
7144 msgstr "Предложение"
7145
7146 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7147 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7148 msgstr "Предложение \\arabic{theorem}"
7149
7150 #: lib/layouts/elsart.layout:334
7151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7157 msgid "Criterion"
7158 msgstr "Критерий"
7159
7160 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7161 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7162 msgstr "Критерий \\arabic{theorem}"
7163
7164 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7165 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7172 msgid "Algorithm"
7173 msgstr "Алгоритм"
7174
7175 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7176 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7177 msgstr "Алгоритм \\arabic{theorem}"
7178
7179 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7180 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7181 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
7182
7183 #: lib/layouts/elsart.layout:362 lib/layouts/ijmpc.layout:287
7184 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297 lib/layouts/llncs.layout:316
7185 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/svjour.inc:331
7186 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
7187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
7188 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
7189 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7190 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
7191 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
7192 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
7193 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
7194 msgid "Conjecture"
7195 msgstr "Предположение"
7196
7197 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7198 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7199 msgstr "Гипотеза \\arabic{theorem}"
7200
7201 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7202 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7203 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
7204
7205 #: lib/layouts/elsart.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:371
7206 #: lib/layouts/svmono.layout:161 lib/layouts/svjour.inc:391
7207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
7209 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
7210 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7211 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
7212 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
7213 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7214 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7215 msgid "Problem"
7216 msgstr "Проблема"
7217
7218 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7219 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7220 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
7221
7222 #: lib/layouts/elsart.layout:383 lib/layouts/ijmpc.layout:176
7223 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174 lib/layouts/llncs.layout:405
7224 #: lib/layouts/svjour.inc:426 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
7225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
7226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
7227 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7228 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7229 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
7230 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
7231 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7232 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7233 msgid "Remark"
7234 msgstr "Замечание"
7235
7236 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7237 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7238 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
7239
7240 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7241 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7242 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
7243
7244 #: lib/layouts/elsart.layout:397 lib/layouts/heb-article.layout:65
7245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7246 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:309
7247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
7248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
7249 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
7250 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7251 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
7252 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
7253 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7254 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7255 msgid "Claim"
7256 msgstr "Утверждение"
7257
7258 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7259 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7260 msgstr "Требование \\arabic{theorem}"
7261
7262 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7269 msgid "Summary"
7270 msgstr "Сводка"
7271
7272 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7273 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7274 msgstr "Резюме \\arabic{summ}"
7275
7276 #: lib/layouts/elsart.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:288
7277 #: lib/layouts/svmono.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:94
7278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
7279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
7280 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
7281 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
7282 #: lib/layouts/theorems.inc:303
7283 msgid "Case"
7284 msgstr "Вариант"
7285
7286 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7287 msgid "Case \\arabic{case}"
7288 msgstr "Случай \\arabic{case}"
7289
7290 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7291 #, fuzzy
7292 msgid "Titlenotemark"
7293 msgstr "Заметка в подвал"
7294
7295 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7296 #, fuzzy
7297 msgid "Titlenote mark"
7298 msgstr "Заметка в подвал"
7299
7300 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7301 #, fuzzy
7302 msgid "Title footnote"
7303 msgstr "Заметка в подвал"
7304
7305 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Title footnote:"
7308 msgstr "Заметка в подвал"
7309
7310 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7311 #, fuzzy
7312 msgid "Authormark"
7313 msgstr "Автор-год"
7314
7315 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7316 #, fuzzy
7317 msgid "Author mark"
7318 msgstr "Email автора"
7319
7320 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Author footnote"
7323 msgstr "Заметка в подвал"
7324
7325 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7326 #, fuzzy
7327 msgid "Author footnote:"
7328 msgstr "Информация об авторе"
7329
7330 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7331 #, fuzzy
7332 msgid "CorAuthormark"
7333 msgstr "TOC_Author"
7334
7335 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7336 #, fuzzy
7337 msgid "CorAuthor mark"
7338 msgstr "Email автора"
7339
7340 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7341 #, fuzzy
7342 msgid "Corresponding author"
7343 msgstr "RunningAuthor"
7344
7345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7346 msgid "Corresponding author text:"
7347 msgstr ""
7348
7349 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7350 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7351 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7352 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7353 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7354 msgid "Keywords:"
7355 msgstr "Ключевые слова:"
7356
7357 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7358 msgid "Keyword"
7359 msgstr "Ключевое слово"
7360
7361 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7362 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7363 #, fuzzy
7364 msgid "Key words:"
7365 msgstr "Ключевые слова"
7366
7367 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7368 #, fuzzy
7369 msgid "Item"
7370 msgstr "Перечисление"
7371
7372 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7373 #, fuzzy
7374 msgid "Item:"
7375 msgstr "Перечисление"
7376
7377 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7378 #, fuzzy
7379 msgid "BulletedItem"
7380 msgstr "Маркеры"
7381
7382 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7383 #, fuzzy
7384 msgid "Bulleted Item:"
7385 msgstr "Уда&лить"
7386
7387 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7388 msgid "Begin"
7389 msgstr "Начало"
7390
7391 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7392 #, fuzzy
7393 msgid "Begin of CV"
7394 msgstr "Начало резюме"
7395
7396 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7397 msgid "PersonalInfo"
7398 msgstr "PersonalInfo"
7399
7400 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7401 msgid "Personal Info"
7402 msgstr "Персональные данные"
7403
7404 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7405 #, fuzzy
7406 msgid "MotherTongue"
7407 msgstr "MotherTongue"
7408
7409 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7410 msgid "Mother Tongue:"
7411 msgstr "Родной язык:"
7412
7413 #: lib/layouts/foils.layout:42
7414 msgid "Foilhead"
7415 msgstr "Foilhead"
7416
7417 #: lib/layouts/foils.layout:61
7418 msgid "ShortFoilhead"
7419 msgstr "ShortFoilhead"
7420
7421 #: lib/layouts/foils.layout:67
7422 msgid "Rotatefoilhead"
7423 msgstr "Rotatefoilhead"
7424
7425 #: lib/layouts/foils.layout:73
7426 msgid "ShortRotatefoilhead"
7427 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7428
7429 #: lib/layouts/foils.layout:82
7430 msgid "TickList"
7431 msgstr "TickList"
7432
7433 #: lib/layouts/foils.layout:97
7434 msgid "_/"
7435 msgstr "_/"
7436
7437 #: lib/layouts/foils.layout:101
7438 msgid "CrossList"
7439 msgstr "CrossList"
7440
7441 #: lib/layouts/foils.layout:116
7442 msgid "><"
7443 msgstr "><"
7444
7445 #: lib/layouts/foils.layout:160
7446 msgid "My Logo"
7447 msgstr "Лого"
7448
7449 #: lib/layouts/foils.layout:168
7450 #, fuzzy
7451 msgid "My Logo:"
7452 msgstr "Лого"
7453
7454 #: lib/layouts/foils.layout:177
7455 msgid "Restriction"
7456 msgstr "Ограничения"
7457
7458 #: lib/layouts/foils.layout:181
7459 #, fuzzy
7460 msgid "Restriction:"
7461 msgstr "Ограничения"
7462
7463 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7464 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7465 msgid "Left Header"
7466 msgstr "Левая шапка"
7467
7468 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7469 #, fuzzy
7470 msgid "Left Header:"
7471 msgstr "Левая шапка"
7472
7473 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7474 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7475 msgid "Right Header"
7476 msgstr "Заголовок справа"
7477
7478 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7479 #, fuzzy
7480 msgid "Right Header:"
7481 msgstr "Заголовок справа"
7482
7483 #: lib/layouts/foils.layout:201
7484 msgid "Right Footer"
7485 msgstr "Подвал справа"
7486
7487 #: lib/layouts/foils.layout:205
7488 #, fuzzy
7489 msgid "Right Footer:"
7490 msgstr "Подвал справа"
7491
7492 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7493 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7494 msgid "Theorem #."
7495 msgstr "Теорема #."
7496
7497 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7498 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7499 msgid "Lemma #."
7500 msgstr "Лемма #."
7501
7502 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7503 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7504 #, fuzzy
7505 msgid "Corollary #."
7506 msgstr "Вывод"
7507
7508 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7509 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7510 msgid "Proposition #."
7511 msgstr "Предложение #."
7512
7513 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7514 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7515 msgid "Definition #."
7516 msgstr "Определение #."
7517
7518 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7519 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7520 msgid "Theorem*"
7521 msgstr "Теорема*"
7522
7523 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7524 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7525 msgid "Lemma*"
7526 msgstr "Лемма*"
7527
7528 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7529 msgid "Lemma."
7530 msgstr "Лемма."
7531
7532 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7533 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7534 msgid "Corollary*"
7535 msgstr "Вывод*"
7536
7537 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7538 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7539 msgid "Proposition*"
7540 msgstr "Предложение*"
7541
7542 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7543 msgid "Proposition."
7544 msgstr "Предложение."
7545
7546 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7547 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7548 msgid "Definition*"
7549 msgstr "Определение*"
7550
7551 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7552 #, fuzzy
7553 msgid "Letter:"
7554 msgstr "Письмо"
7555
7556 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7557 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7559 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7560 msgid "Name"
7561 msgstr "Название"
7562
7563 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7564 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7565 msgid "Name:"
7566 msgstr "Название:"
7567
7568 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7569 msgid "Street"
7570 msgstr "Улица"
7571
7572 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7573 #, fuzzy
7574 msgid "Street:"
7575 msgstr "Улица"
7576
7577 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7578 msgid "Addition"
7579 msgstr "Дополнение"
7580
7581 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7582 #, fuzzy
7583 msgid "Addition:"
7584 msgstr "Дополнение"
7585
7586 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7587 #, fuzzy
7588 msgid "Town:"
7589 msgstr "Город"
7590
7591 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7592 msgid "State"
7593 msgstr "Состояние"
7594
7595 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7596 #, fuzzy
7597 msgid "State:"
7598 msgstr "Состояние"
7599
7600 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7601 msgid "ReturnAddress"
7602 msgstr "Обратный адрес"
7603
7604 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7605 #, fuzzy
7606 msgid "ReturnAddress:"
7607 msgstr "Обратный адрес"
7608
7609 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7610 #, fuzzy
7611 msgid "MyRef:"
7612 msgstr "MyRef"
7613
7614 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7615 #, fuzzy
7616 msgid "YourRef:"
7617 msgstr "Ваша ссылка"
7618
7619 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7620 #, fuzzy
7621 msgid "YourMail:"
7622 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7623
7624 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7625 #, fuzzy
7626 msgid "Phone:"
7627 msgstr "Телефон"
7628
7629 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7630 msgid "Telefax"
7631 msgstr "Телефакс"
7632
7633 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7634 #, fuzzy
7635 msgid "Telefax:"
7636 msgstr "Телефакс"
7637
7638 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7639 msgid "Telex"
7640 msgstr "Телекс"
7641
7642 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7643 #, fuzzy
7644 msgid "Telex:"
7645 msgstr "Телекс"
7646
7647 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7648 msgid "EMail"
7649 msgstr "EMail"
7650
7651 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7652 #, fuzzy
7653 msgid "EMail:"
7654 msgstr "EMail"
7655
7656 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7657 msgid "HTTP"
7658 msgstr "HTTP"
7659
7660 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7661 #, fuzzy
7662 msgid "HTTP:"
7663 msgstr "HTTP"
7664
7665 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7666 msgid "Bank"
7667 msgstr "Банк"
7668
7669 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7670 #, fuzzy
7671 msgid "Bank:"
7672 msgstr "Банк"
7673
7674 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7675 msgid "BankCode"
7676 msgstr "Банковский код"
7677
7678 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7679 #, fuzzy
7680 msgid "BankCode:"
7681 msgstr "Банковский код"
7682
7683 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7684 msgid "BankAccount"
7685 msgstr "Банковский счёт"
7686
7687 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7688 #, fuzzy
7689 msgid "BankAccount:"
7690 msgstr "Банковский счёт"
7691
7692 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7693 msgid "PostalComment"
7694 msgstr "PostalComment"
7695
7696 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7697 #, fuzzy
7698 msgid "PostalComment:"
7699 msgstr "PostalComment"
7700
7701 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Reference:"
7704 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7705
7706 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Encl.:"
7709 msgstr "Encl."
7710
7711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7712 #, fuzzy
7713 msgid "NameRowA"
7714 msgstr "Название"
7715
7716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7717 #, fuzzy
7718 msgid "NameRowA:"
7719 msgstr "Название"
7720
7721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7722 #, fuzzy
7723 msgid "NameRowB"
7724 msgstr "Название"
7725
7726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7727 #, fuzzy
7728 msgid "NameRowB:"
7729 msgstr "Название"
7730
7731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7732 #, fuzzy
7733 msgid "NameRowC"
7734 msgstr "Название"
7735
7736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7737 #, fuzzy
7738 msgid "NameRowC:"
7739 msgstr "Название"
7740
7741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7742 #, fuzzy
7743 msgid "NameRowD"
7744 msgstr "Название"
7745
7746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7747 #, fuzzy
7748 msgid "NameRowD:"
7749 msgstr "Название"
7750
7751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7752 #, fuzzy
7753 msgid "NameRowE"
7754 msgstr "Название"
7755
7756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7757 #, fuzzy
7758 msgid "NameRowE:"
7759 msgstr "Название"
7760
7761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7762 #, fuzzy
7763 msgid "NameRowF"
7764 msgstr "Название"
7765
7766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7767 #, fuzzy
7768 msgid "NameRowF:"
7769 msgstr "Название"
7770
7771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7772 #, fuzzy
7773 msgid "NameRowG"
7774 msgstr "Название"
7775
7776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7777 #, fuzzy
7778 msgid "NameRowG:"
7779 msgstr "Название"
7780
7781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7782 #, fuzzy
7783 msgid "AddressRowA"
7784 msgstr "Адрес"
7785
7786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7787 #, fuzzy
7788 msgid "AddressRowA:"
7789 msgstr "Адрес"
7790
7791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7792 #, fuzzy
7793 msgid "AddressRowB"
7794 msgstr "Адрес"
7795
7796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7797 #, fuzzy
7798 msgid "AddressRowB:"
7799 msgstr "Адрес"
7800
7801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7802 #, fuzzy
7803 msgid "AddressRowC"
7804 msgstr "Адрес"
7805
7806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7807 #, fuzzy
7808 msgid "AddressRowC:"
7809 msgstr "Адрес"
7810
7811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7812 #, fuzzy
7813 msgid "AddressRowD"
7814 msgstr "Адрес"
7815
7816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7817 #, fuzzy
7818 msgid "AddressRowD:"
7819 msgstr "Адрес"
7820
7821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7822 #, fuzzy
7823 msgid "AddressRowE"
7824 msgstr "Адрес"
7825
7826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7827 #, fuzzy
7828 msgid "AddressRowE:"
7829 msgstr "Адрес"
7830
7831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7832 #, fuzzy
7833 msgid "AddressRowF"
7834 msgstr "Адрес"
7835
7836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7837 #, fuzzy
7838 msgid "AddressRowF:"
7839 msgstr "Адрес"
7840
7841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7842 #, fuzzy
7843 msgid "TelephoneRowA"
7844 msgstr "Телефон"
7845
7846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7847 #, fuzzy
7848 msgid "TelephoneRowA:"
7849 msgstr "Телефон"
7850
7851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7852 #, fuzzy
7853 msgid "TelephoneRowB"
7854 msgstr "Телефон"
7855
7856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7857 #, fuzzy
7858 msgid "TelephoneRowB:"
7859 msgstr "Телефон"
7860
7861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7862 #, fuzzy
7863 msgid "TelephoneRowC"
7864 msgstr "Телефон"
7865
7866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7867 #, fuzzy
7868 msgid "TelephoneRowC:"
7869 msgstr "Телефон"
7870
7871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7872 #, fuzzy
7873 msgid "TelephoneRowD"
7874 msgstr "Телефон"
7875
7876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7877 #, fuzzy
7878 msgid "TelephoneRowD:"
7879 msgstr "Телефон"
7880
7881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7882 #, fuzzy
7883 msgid "TelephoneRowE"
7884 msgstr "Телефон"
7885
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7887 #, fuzzy
7888 msgid "TelephoneRowE:"
7889 msgstr "Телефон"
7890
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7892 #, fuzzy
7893 msgid "TelephoneRowF"
7894 msgstr "Телефон"
7895
7896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7897 #, fuzzy
7898 msgid "TelephoneRowF:"
7899 msgstr "Телефон"
7900
7901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7902 #, fuzzy
7903 msgid "InternetRowA"
7904 msgstr "InternetRowA"
7905
7906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7907 #, fuzzy
7908 msgid "InternetRowA:"
7909 msgstr "InternetRowA:"
7910
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7912 #, fuzzy
7913 msgid "InternetRowB"
7914 msgstr "InternetRowB"
7915
7916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7917 #, fuzzy
7918 msgid "InternetRowB:"
7919 msgstr "InternetRowB:"
7920
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7922 #, fuzzy
7923 msgid "InternetRowC"
7924 msgstr "InternetRowC"
7925
7926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7927 #, fuzzy
7928 msgid "InternetRowC:"
7929 msgstr "InternetRowC:"
7930
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7932 #, fuzzy
7933 msgid "InternetRowD"
7934 msgstr "InternetRowD"
7935
7936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7937 #, fuzzy
7938 msgid "InternetRowD:"
7939 msgstr "InternetRowD:"
7940
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7942 #, fuzzy
7943 msgid "InternetRowE"
7944 msgstr "InternetRowE"
7945
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7947 #, fuzzy
7948 msgid "InternetRowE:"
7949 msgstr "InternetRowE:"
7950
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7952 #, fuzzy
7953 msgid "InternetRowF"
7954 msgstr "InternetRowF"
7955
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7957 #, fuzzy
7958 msgid "InternetRowF:"
7959 msgstr "InternetRowF:"
7960
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7962 #, fuzzy
7963 msgid "BankRowA"
7964 msgstr "Банк"
7965
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7967 #, fuzzy
7968 msgid "BankRowA:"
7969 msgstr "Банк"
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7972 #, fuzzy
7973 msgid "BankRowB"
7974 msgstr "Банк"
7975
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7977 #, fuzzy
7978 msgid "BankRowB:"
7979 msgstr "Банк"
7980
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7982 #, fuzzy
7983 msgid "BankRowC"
7984 msgstr "Банк"
7985
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7987 #, fuzzy
7988 msgid "BankRowC:"
7989 msgstr "Банк"
7990
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7992 #, fuzzy
7993 msgid "BankRowD"
7994 msgstr "Банк"
7995
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7997 #, fuzzy
7998 msgid "BankRowD:"
7999 msgstr "Банк"
8000
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
8002 #, fuzzy
8003 msgid "BankRowE"
8004 msgstr "Банк"
8005
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
8007 #, fuzzy
8008 msgid "BankRowE:"
8009 msgstr "Банк"
8010
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
8012 #, fuzzy
8013 msgid "BankRowF"
8014 msgstr "Банк"
8015
8016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
8017 #, fuzzy
8018 msgid "BankRowF:"
8019 msgstr "Банк"
8020
8021 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8022 msgid "Claim #."
8023 msgstr "Утверждение #."
8024
8025 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8026 msgid "Remarks"
8027 msgstr "Пометки"
8028
8029 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8030 msgid "Remarks #."
8031 msgstr "Замечания #."
8032
8033 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8034 msgid "Proof:"
8035 msgstr "Доказательство:"
8036
8037 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8038 msgid "More"
8039 msgstr "Больше"
8040
8041 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8042 msgid "(MORE)"
8043 msgstr "(ЕЩЁ)"
8044
8045 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8046 msgid "FADE IN:"
8047 msgstr "FADE IN:"
8048
8049 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8050 msgid "INT."
8051 msgstr "INT."
8052
8053 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8054 msgid "EXT."
8055 msgstr "EXT."
8056
8057 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8058 msgid "Continuing"
8059 msgstr "Продолжение"
8060
8061 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8062 msgid "(continuing)"
8063 msgstr "(продолжение)"
8064
8065 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8066 msgid "Transition"
8067 msgstr "Переход"
8068
8069 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8070 msgid "TITLE OVER:"
8071 msgstr "TITLE OVER:"
8072
8073 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8074 msgid "INTERCUT"
8075 msgstr "INTERCUT"
8076
8077 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8078 msgid "INTERCUT WITH:"
8079 msgstr "ПЕРЕСЕЧЕНИЕ С:"
8080
8081 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8082 msgid "FADE OUT"
8083 msgstr "FADE OUT"
8084
8085 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8086 msgid "Scene"
8087 msgstr "Сцена"
8088
8089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8090 msgid "Classification Codes"
8091 msgstr "Коды классификации"
8092
8093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8094 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8095 msgid "Definition \\thedefinition."
8096 msgstr "Определение \\thedefinition."
8097
8098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8099 msgid "Step"
8100 msgstr "Шаг"
8101
8102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8103 msgid "Step \\thestep."
8104 msgstr "Шаг \\thestep."
8105
8106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8107 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8108 msgid "Example \\theexample."
8109 msgstr "Пример \\theexample."
8110
8111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
8112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8113 msgid "Remark \\theremark."
8114 msgstr "Замечание \\theremark."
8115
8116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
8117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
8118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
8119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
8120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
8121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
8122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8123 msgid "Notation"
8124 msgstr "Нотация"
8125
8126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8128 msgid "Notation \\thenotation."
8129 msgstr "Обозначение \\thenotation."
8130
8131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8132 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8133 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8134 msgid "Theorem \\thetheorem."
8135 msgstr "Теорема \\thetheorem."
8136
8137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8138 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8139 msgid "Corollary \\thecorollary."
8140 msgstr "Следствие \\thecorollary."
8141
8142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8143 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8144 msgid "Lemma \\thelemma."
8145 msgstr "Лемма \\thelemma."
8146
8147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8148 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8149 msgid "Proposition \\theproposition."
8150 msgstr "Предложение \\theproposition."
8151
8152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8153 #, fuzzy
8154 msgid "Prop"
8155 msgstr "Предл."
8156
8157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8158 #, fuzzy
8159 msgid "Prop \\theprop."
8160 msgstr "Предл. \\theprop."
8161
8162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8163 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8169 msgid "Question"
8170 msgstr "Вопрос"
8171
8172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8173 msgid "Question \\thequestion."
8174 msgstr "Вопрос \\thequestion."
8175
8176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8177 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8178 msgid "Claim \\theclaim."
8179 msgstr "Утверждение \\theclaim."
8180
8181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8182 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8183 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8184 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
8185
8186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8187 msgid "Appendices Section"
8188 msgstr "Раздел приложений"
8189
8190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8191 msgid "--- Appendices ---"
8192 msgstr "--- Приложения ---"
8193
8194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8195 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8196 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
8197
8198 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8199 msgid "Review"
8200 msgstr "Обзор (изменений)"
8201
8202 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8203 #, fuzzy
8204 msgid "Topical"
8205 msgstr "Тема обсуждения"
8206
8207 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8208 msgid "Comment"
8209 msgstr "Комментарий"
8210
8211 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Paper"
8214 msgstr "Бумага"
8215
8216 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8217 #, fuzzy
8218 msgid "Prelim"
8219 msgstr "Утверждение"
8220
8221 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8222 msgid "Rapid"
8223 msgstr "Быстро"
8224
8225 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8226 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8227 msgid "PACS"
8228 msgstr "PACS"
8229
8230 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8231 #, fuzzy
8232 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8233 msgstr "Код классификации по системе физики и астрономии"
8234
8235 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8236 #, fuzzy
8237 msgid "MSC"
8238 msgstr "AMS"
8239
8240 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8241 #, fuzzy
8242 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8243 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8244
8245 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8246 #, fuzzy
8247 msgid "submitto"
8248 msgstr "submitto"
8249
8250 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8251 msgid "submit to paper:"
8252 msgstr "отослать к документу:"
8253
8254 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8255 msgid "Bibliography (plain)"
8256 msgstr "Библиография (простой)"
8257
8258 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8259 #, fuzzy
8260 msgid "Bibliography heading"
8261 msgstr "Библиография"
8262
8263 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8264 msgid "ABSTRACT:"
8265 msgstr "АННОТАЦИЯ:"
8266
8267 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8268 msgid "KEY WORDS:"
8269 msgstr "КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:"
8270
8271 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8272 #, fuzzy
8273 msgid "Commission"
8274 msgstr "Условие"
8275
8276 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8277 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8278 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
8279
8280 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8281 msgid "AddressForOffprints"
8282 msgstr "Адрес не для печати"
8283
8284 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8285 #, fuzzy
8286 msgid "Address for Offprints:"
8287 msgstr "Адрес не для печати"
8288
8289 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8290 msgid "RunningTitle"
8291 msgstr "RunningTitle"
8292
8293 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8294 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8295 #, fuzzy
8296 msgid "Running title:"
8297 msgstr "RunningTitle"
8298
8299 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8300 msgid "RunningAuthor"
8301 msgstr "RunningAuthor"
8302
8303 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8304 #, fuzzy
8305 msgid "Running author:"
8306 msgstr "RunningAuthor"
8307
8308 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8309 #, fuzzy
8310 msgid "E-mail:"
8311 msgstr "Email"
8312
8313 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8314 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8315 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8316 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8317 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8318 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8319 msgid "Chapter"
8320 msgstr "Глава"
8321
8322 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8323 msgid "Running LaTeX Title"
8324 msgstr ""
8325
8326 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8327 msgid "TOC Title"
8328 msgstr ""
8329
8330 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8331 #, fuzzy
8332 msgid "TOC title:"
8333 msgstr "TOC_Title"
8334
8335 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8336 msgid "Author Running"
8337 msgstr ""
8338
8339 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8340 #, fuzzy
8341 msgid "Author Running:"
8342 msgstr "Author_Running"
8343
8344 # TOC - Table of Contents
8345 # Автор содержания?
8346 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8347 #, fuzzy
8348 msgid "TOC Author"
8349 msgstr "TOC Автор"
8350
8351 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8352 #, fuzzy
8353 msgid "TOC Author:"
8354 msgstr "TOC_Author"
8355
8356 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8357 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8359 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8360 msgid "Case #."
8361 msgstr "Случай #."
8362
8363 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8364 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8365 msgid "Claim."
8366 msgstr "Утверждение."
8367
8368 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8369 msgid "Conjecture #."
8370 msgstr "Гипотеза #."
8371
8372 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8373 msgid "Example #."
8374 msgstr "Пример #."
8375
8376 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/svjour.inc:366
8377 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
8378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
8379 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
8380 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8381 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
8382 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
8383 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8384 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8385 msgid "Exercise"
8386 msgstr "Упражнение"
8387
8388 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8389 msgid "Exercise #."
8390 msgstr "Упражнение #."
8391
8392 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8393 msgid "Note #."
8394 msgstr "Заметка #."
8395
8396 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8397 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8398 msgid "Problem #."
8399 msgstr "Задача #."
8400
8401 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8402 msgid "Property"
8403 msgstr "Свойство"
8404
8405 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8406 msgid "Property #."
8407 msgstr "Свойство #."
8408
8409 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8410 msgid "Question #."
8411 msgstr "Вопрос #."
8412
8413 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8414 msgid "Remark #."
8415 msgstr "Замечание #."
8416
8417 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8418 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8419 msgid "Solution"
8420 msgstr "Решение"
8421
8422 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8423 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8424 msgid "Solution #."
8425 msgstr "Решение #."
8426
8427 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8428 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8429 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8430 msgid "Chapter*"
8431 msgstr "Глава*"
8432
8433 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8434 #, fuzzy
8435 msgid "Chapterprecis"
8436 msgstr "Chapterprecis"
8437
8438 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8439 msgid "Epigraph"
8440 msgstr "Эпиграф"
8441
8442 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8443 msgid "Poemtitle"
8444 msgstr "НазваниеПоэмы"
8445
8446 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8447 msgid "Poemtitle*"
8448 msgstr "НазваниеПоэмы*"
8449
8450 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8451 msgid "Legend"
8452 msgstr "Легенда"
8453
8454 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8455 msgid "Entry"
8456 msgstr "Вхождение"
8457
8458 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8459 msgid "Entry:"
8460 msgstr "Элемент:"
8461
8462 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8463 #, fuzzy
8464 msgid "ListItem"
8465 msgstr "ЭлементСписка"
8466
8467 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8468 msgid "List Item:"
8469 msgstr "Элемент Списка:"
8470
8471 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8472 #, fuzzy
8473 msgid "DoubleItem"
8474 msgstr "Двойной"
8475
8476 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8477 #, fuzzy
8478 msgid "Double Item:"
8479 msgstr "Двойной"
8480
8481 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8482 #, fuzzy
8483 msgid "Space"
8484 msgstr "&Заменить"
8485
8486 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8487 #, fuzzy
8488 msgid "Space:"
8489 msgstr "&Заменить"
8490
8491 #: lib/layouts/paper.layout:146
8492 msgid "SubTitle"
8493 msgstr "Подзаголовок"
8494
8495 #: lib/layouts/paper.layout:158
8496 msgid "Institution"
8497 msgstr "Заведение"
8498
8499 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8500 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8501 msgid "Slide"
8502 msgstr "Слайд"
8503
8504 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8505 msgid "    "
8506 msgstr "    "
8507
8508 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8509 #, fuzzy
8510 msgid "EndSlide"
8511 msgstr "Слайд"
8512
8513 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8514 msgid "~=~"
8515 msgstr "~=~"
8516
8517 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8518 #, fuzzy
8519 msgid "WideSlide"
8520 msgstr "Слайд"
8521
8522 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8523 #, fuzzy
8524 msgid "EmptySlide"
8525 msgstr "Слайд"
8526
8527 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8528 #, fuzzy
8529 msgid "Empty slide:"
8530 msgstr "пустой"
8531
8532 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8533 msgid "\\arabic{section}"
8534 msgstr "\\arabic{section}"
8535
8536 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8537 #, fuzzy
8538 msgid "ItemizeType1"
8539 msgstr "Перечисление"
8540
8541 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8542 #, fuzzy
8543 msgid "EnumerateType1"
8544 msgstr "Нумерация"
8545
8546 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8547 msgid "List of Algorithms"
8548 msgstr "Список алгоритмов"
8549
8550 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8551 msgid "\\thechapter"
8552 msgstr "\\thechapter"
8553
8554 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8555 #, fuzzy
8556 msgid "Recipe"
8557 msgstr "Получил"
8558
8559 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8560 #, fuzzy
8561 msgid "Recipe:"
8562 msgstr "Получил"
8563
8564 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8565 #, fuzzy
8566 msgid "Ingredients"
8567 msgstr "Благодарности"
8568
8569 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8570 #, fuzzy
8571 msgid "Ingredients:"
8572 msgstr "Благодарности"
8573
8574 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8575 msgid "Preprint"
8576 msgstr "Препринт"
8577
8578 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8579 #, fuzzy
8580 msgid "AltAffiliation"
8581 msgstr "Affiliation"
8582
8583 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8584 msgid "Thanks:"
8585 msgstr "Благодарности:"
8586
8587 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8588 #, fuzzy
8589 msgid "Electronic Address:"
8590 msgstr "Обратный адрес"
8591
8592 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8593 #, fuzzy
8594 msgid "acknowledgments"
8595 msgstr "Благодарности"
8596
8597 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8598 #, fuzzy
8599 msgid "PACS number:"
8600 msgstr "Номер страницы"
8601
8602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8603 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8604 msgid "Labeling"
8605 msgstr "Маркировка"
8606
8607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8608 msgid "L"
8609 msgstr "L"
8610
8611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8612 #, fuzzy
8613 msgid "O"
8614 msgstr "O"
8615
8616 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8617 msgid "Encl"
8618 msgstr "Encl"
8619
8620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8621 #, fuzzy
8622 msgid "Place:"
8623 msgstr "Размещение:"
8624
8625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8626 msgid "Specialmail"
8627 msgstr "Specialmail"
8628
8629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8630 #, fuzzy
8631 msgid "Specialmail:"
8632 msgstr "Specialmail:"
8633
8634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8635 msgid "Title:"
8636 msgstr "Название:"
8637
8638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8639 msgid "Yourref"
8640 msgstr "Yourref"
8641
8642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8643 msgid "Yourmail"
8644 msgstr "Yourmail"
8645
8646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8647 #, fuzzy
8648 msgid "Your letter of:"
8649 msgstr "Ваше письмо от:"
8650
8651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8652 msgid "Myref"
8653 msgstr "Myref"
8654
8655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8656 msgid "Customer"
8657 msgstr "Заказчик"
8658
8659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8660 #, fuzzy
8661 msgid "Customer no.:"
8662 msgstr "Заказчик:"
8663
8664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8665 msgid "Invoice"
8666 msgstr "Счёт"
8667
8668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8669 msgid "Invoice no.:"
8670 msgstr "Счёт №:"
8671
8672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8673 msgid "NextAddress"
8674 msgstr "СледующийАдрес"
8675
8676 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8677 msgid "Next Address:"
8678 msgstr "Следующий адрес:"
8679
8680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8681 msgid "Sender Name:"
8682 msgstr "Имя отправителя"
8683
8684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8685 msgid "Sender Phone:"
8686 msgstr "Телефон отправителя:"
8687
8688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8689 msgid "Fax"
8690 msgstr "Факс"
8691
8692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8693 msgid "Sender Fax:"
8694 msgstr "Факс отправителя:"
8695
8696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8697 msgid "E-Mail"
8698 msgstr "E-Mail"
8699
8700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8701 msgid "Sender E-Mail:"
8702 msgstr "E-mail отправителя:"
8703
8704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8705 msgid "Sender URL:"
8706 msgstr "URL отправителя:"
8707
8708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8709 msgid "Logo"
8710 msgstr "Лого"
8711
8712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8713 msgid "Logo:"
8714 msgstr "Логотип"
8715
8716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8717 msgid "EndLetter"
8718 msgstr "EndLetter"
8719
8720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8721 msgid "End of letter"
8722 msgstr "Конец письма"
8723
8724 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8725 msgid "LandscapeSlide"
8726 msgstr "LandscapeSlide"
8727
8728 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8729 msgid "Landscape Slide:"
8730 msgstr "Ландшафтный слайд:"
8731
8732 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8733 msgid "PortraitSlide"
8734 msgstr "Слайд портрет"
8735
8736 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8737 msgid "Portrait Slide:"
8738 msgstr "Портретный слайд:"
8739
8740 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8741 msgid "Slide*"
8742 msgstr "Слайд*"
8743
8744 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8745 msgid "EndOfSlide"
8746 msgstr "EndOfSlide"
8747
8748 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8749 msgid "SlideHeading"
8750 msgstr "Заголовок слайда"
8751
8752 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8753 msgid "SlideSubHeading"
8754 msgstr "Подзаголовок слайда"
8755
8756 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8757 msgid "ListOfSlides"
8758 msgstr "Перечень слайдов"
8759
8760 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8761 msgid "[List Of Slides]"
8762 msgstr "[Список слайдов]"
8763
8764 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8765 msgid "SlideContents"
8766 msgstr "Содержимое слайда"
8767
8768 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8769 msgid "[Slide Contents]"
8770 msgstr "[Содержимое слайда]"
8771
8772 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8773 msgid "ProgressContents"
8774 msgstr "ProgressContents"
8775
8776 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8777 msgid "[Progress Contents]"
8778 msgstr "[Содержимое прогресса]"
8779
8780 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8781 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8782 msgid "Conjecture*"
8783 msgstr "Предположение*"
8784
8785 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8788 msgid "Algorithm*"
8789 msgstr "Алгоритм*"
8790
8791 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8792 msgid "AMS"
8793 msgstr "AMS"
8794
8795 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8796 msgid "Subjectclass"
8797 msgstr "Subjectclass"
8798
8799 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8800 msgid "AMS subject classifications:"
8801 msgstr "AMS классификации темы:"
8802
8803 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8804 msgid "Conference"
8805 msgstr "Конференция"
8806
8807 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8808 msgid "Conference:"
8809 msgstr "Конференция:"
8810
8811 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8812 #, fuzzy
8813 msgid "CopyrightYear"
8814 msgstr "КопирайтГод"
8815
8816 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8817 #, fuzzy
8818 msgid "Copyright year:"
8819 msgstr "Авторское право"
8820
8821 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8822 #, fuzzy
8823 msgid "Copyrightdata"
8824 msgstr "Авторское право"
8825
8826 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8827 #, fuzzy
8828 msgid "Copyright data:"
8829 msgstr "Авторское право"
8830
8831 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8832 #, fuzzy
8833 msgid "Terms"
8834 msgstr "Теорема"
8835
8836 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8837 #, fuzzy
8838 msgid "Terms:"
8839 msgstr "Теорема"
8840
8841 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8842 msgid "Topic"
8843 msgstr "Тема обсуждения"
8844
8845 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8846 msgid "MMMMM"
8847 msgstr "MMMMM"
8848
8849 #: lib/layouts/slides.layout:105
8850 #, fuzzy
8851 msgid "New Slide:"
8852 msgstr "Слайд"
8853
8854 #: lib/layouts/slides.layout:127
8855 msgid "Overlay"
8856 msgstr "Перекрытие"
8857
8858 #: lib/layouts/slides.layout:142
8859 #, fuzzy
8860 msgid "New Overlay:"
8861 msgstr "Перекрытие"
8862
8863 #: lib/layouts/slides.layout:182
8864 #, fuzzy
8865 msgid "New Note:"
8866 msgstr "Создать запись"
8867
8868 #: lib/layouts/slides.layout:207
8869 msgid "InvisibleText"
8870 msgstr "Невидимый текст"
8871
8872 #: lib/layouts/slides.layout:214
8873 #, fuzzy
8874 msgid "<Invisible Text Follows>"
8875 msgstr "Невидимый текст"
8876
8877 #: lib/layouts/slides.layout:231
8878 msgid "VisibleText"
8879 msgstr "Видимый текст"
8880
8881 #: lib/layouts/slides.layout:238
8882 #, fuzzy
8883 msgid "<Visible Text Follows>"
8884 msgstr "Видимый текст"
8885
8886 #: lib/layouts/spie.layout:54
8887 msgid "Authorinfo"
8888 msgstr "Информация об авторе"
8889
8890 #: lib/layouts/spie.layout:66
8891 #, fuzzy
8892 msgid "Authorinfo:"
8893 msgstr "Информация об авторе"
8894
8895 #: lib/layouts/spie.layout:79
8896 msgid "ABSTRACT"
8897 msgstr "АННОТАЦИЯ"
8898
8899 #: lib/layouts/spie.layout:94
8900 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8901 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
8902
8903 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8904 #, fuzzy
8905 msgid "Subclass"
8906 msgstr "Subjectclass"
8907
8908 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8909 #, fuzzy
8910 msgid "Petit"
8911 msgstr "НазваниеПоэмы"
8912
8913 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8914 #, fuzzy
8915 msgid "Front Matter"
8916 msgstr "Введение"
8917
8918 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8919 #, fuzzy
8920 msgid "--- Front Matter ---"
8921 msgstr "Введение"
8922
8923 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8924 #, fuzzy
8925 msgid "Main Matter"
8926 msgstr "Задняя обложка"
8927
8928 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8929 msgid "--- Main Matter ---"
8930 msgstr "--- Основной материал ---"
8931
8932 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8933 #, fuzzy
8934 msgid "Back Matter"
8935 msgstr "Задняя обложка"
8936
8937 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8938 #, fuzzy
8939 msgid "--- Back Matter ---"
8940 msgstr "Задняя обложка"
8941
8942 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8943 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8944 #, fuzzy
8945 msgid "Part \\thepart"
8946 msgstr "Румынский"
8947
8948 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8949 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8950 #, fuzzy
8951 msgid "Chapter \\thechapter"
8952 msgstr "Глава \\thechapter"
8953
8954 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8955 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8956 #, fuzzy
8957 msgid "Appendix \\thechapter"
8958 msgstr "Приложение \\thechapter"
8959
8960 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8961 #, fuzzy
8962 msgid "Preface"
8963 msgstr "Размещение"
8964
8965 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8966 #, fuzzy
8967 msgid "Preface:"
8968 msgstr "Размещение:"
8969
8970 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8971 #, fuzzy
8972 msgid "Proof(QED)"
8973 msgstr "Доказательство"
8974
8975 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8976 msgid "Proof(smartQED)"
8977 msgstr "Доказательство(smartQED)"
8978
8979 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8980 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8981 msgstr "Участник  \\Roman{svmultlsti}:"
8982
8983 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8984 #, fuzzy
8985 msgid "Title*"
8986 msgstr "Заглавие"
8987
8988 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8989 #, fuzzy
8990 msgid "Institute and e-mail: "
8991 msgstr "Institute"
8992
8993 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8994 msgid "MiniTOC"
8995 msgstr ""
8996
8997 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8998 msgid "TOC depth (provide a number):"
8999 msgstr "Глубина TOC(поставьте номер):"
9000
9001 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9002 #, fuzzy
9003 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9004 msgstr "Список цитат"
9005
9006 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9007 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9008 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9009 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9010 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9011 #, fuzzy
9012 msgid "For editors"
9013 msgstr "Благодарности"
9014
9015 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9016 #, fuzzy
9017 msgid "List of Contributors"
9018 msgstr "Список таблиц"
9019
9020 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9021 #, fuzzy
9022 msgid "Inst"
9023 msgstr "&Вставить"
9024
9025 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9026 #, fuzzy
9027 msgid "Institute #"
9028 msgstr "Institute"
9029
9030 #: lib/layouts/tufte-book.layout:106
9031 #, fuzzy
9032 msgid "Sidenote"
9033 msgstr "Заметка на полях"
9034
9035 #: lib/layouts/tufte-book.layout:111
9036 #, fuzzy
9037 msgid "sidenote"
9038 msgstr "заметка на полях"
9039
9040 #: lib/layouts/tufte-book.layout:125
9041 #, fuzzy
9042 msgid "Marginnote"
9043 msgstr "Примечание на полях|я"
9044
9045 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9046 #, fuzzy
9047 msgid "marginnote"
9048 msgstr "примечание на полях"
9049
9050 #: lib/layouts/tufte-book.layout:138
9051 msgid "NewThought"
9052 msgstr ""
9053
9054 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
9055 msgid "new thought"
9056 msgstr ""
9057
9058 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
9059 #, fuzzy
9060 msgid "AllCaps"
9061 msgstr "Капитель"
9062
9063 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
9064 #, fuzzy
9065 msgid "allcaps"
9066 msgstr "Прописной"
9067
9068 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
9069 #, fuzzy
9070 msgid "SmallCaps"
9071 msgstr "Капитель"
9072
9073 #: lib/layouts/tufte-book.layout:168
9074 #, fuzzy
9075 msgid "smallcaps"
9076 msgstr "Прописной"
9077
9078 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
9079 #, fuzzy
9080 msgid "Full Width"
9081 msgstr "Ширина метки"
9082
9083 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
9084 #, fuzzy
9085 msgid "MarginTable"
9086 msgstr "примечание на полях"
9087
9088 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
9089 #, fuzzy
9090 msgid "MarginFigure"
9091 msgstr "FitFigure"
9092
9093 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9094 #, fuzzy
9095 msgid "email:"
9096 msgstr "Email"
9097
9098 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9099 #, fuzzy
9100 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9101 msgstr "Тезарус не поддерживается в последней A&A:"
9102
9103 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9104 #, fuzzy
9105 msgid "Element:Firstname"
9106 msgstr "Имя"
9107
9108 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9109 #, fuzzy
9110 msgid "Firstname"
9111 msgstr "Имя"
9112
9113 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9114 #, fuzzy
9115 msgid "Element:Fname"
9116 msgstr "Element:Fname"
9117
9118 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9119 #, fuzzy
9120 msgid "Fname"
9121 msgstr "Параметры"
9122
9123 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9124 #, fuzzy
9125 msgid "Element:Surname"
9126 msgstr "Отчество"
9127
9128 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9129 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9130 msgid "Surname"
9131 msgstr "Отчество"
9132
9133 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9134 #, fuzzy
9135 msgid "Element:Filename"
9136 msgstr "Название файла"
9137
9138 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9139 #, fuzzy
9140 msgid "Element:Literal"
9141 msgstr "Буквально"
9142
9143 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9144 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9145 msgid "Literal"
9146 msgstr "Буквально"
9147
9148 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9149 #, fuzzy
9150 msgid "Element:Emph"
9151 msgstr "&Размещение:"
9152
9153 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9154 msgid "Emph"
9155 msgstr "Выделительный"
9156
9157 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9158 #, fuzzy
9159 msgid "Element:Abbrev"
9160 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
9161
9162 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9163 #, fuzzy
9164 msgid "Abbrev"
9165 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
9166
9167 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9168 #, fuzzy
9169 msgid "Element:Citation-number"
9170 msgstr "Ссылка на источник"
9171
9172 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9173 #, fuzzy
9174 msgid "Citation-number"
9175 msgstr "Ссылка на источник"
9176
9177 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9178 #, fuzzy
9179 msgid "Element:Volume"
9180 msgstr "Колонок"
9181
9182 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9183 #, fuzzy
9184 msgid "Volume"
9185 msgstr "Колонок"
9186
9187 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9188 #, fuzzy
9189 msgid "Element:Day"
9190 msgstr "Сводка"
9191
9192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9193 #, fuzzy
9194 msgid "Day"
9195 msgstr "Вид"
9196
9197 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9198 #, fuzzy
9199 msgid "Element:Month"
9200 msgstr "Element:Month"
9201
9202 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9203 #, fuzzy
9204 msgid "Month"
9205 msgstr "Пути"
9206
9207 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9208 #, fuzzy
9209 msgid "Element:Year"
9210 msgstr "Сводка"
9211
9212 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9213 #, fuzzy
9214 msgid "Year"
9215 msgstr "Оч&истить"
9216
9217 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9218 #, fuzzy
9219 msgid "Element:Issue-number"
9220 msgstr "msnumber"
9221
9222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9223 #, fuzzy
9224 msgid "Issue-number"
9225 msgstr "msnumber"
9226
9227 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9228 #, fuzzy
9229 msgid "Element:Issue-day"
9230 msgstr "Element:Issue-day"
9231
9232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9233 #, fuzzy
9234 msgid "Issue-day"
9235 msgstr "День выпуска"
9236
9237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9238 #, fuzzy
9239 msgid "Element:Issue-months"
9240 msgstr "Элемент:месяцы выпуска"
9241
9242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9243 msgid "Issue-months"
9244 msgstr "Месяцы выпуска"
9245
9246 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9247 msgid "Subsubparagraph"
9248 msgstr "Подподабзац"
9249
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9251 msgid "Header"
9252 msgstr "Шапка"
9253
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9255 #, fuzzy
9256 msgid "-- Header --"
9257 msgstr "Шапка"
9258
9259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9260 #, fuzzy
9261 msgid "Special-section"
9262 msgstr "&Выделение:"
9263
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9265 #, fuzzy
9266 msgid "Special-section:"
9267 msgstr "&Выделение:"
9268
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9270 #, fuzzy
9271 msgid "AGU-journal"
9272 msgstr "Журнал"
9273
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9275 #, fuzzy
9276 msgid "AGU-journal:"
9277 msgstr "Журнал"
9278
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9280 #, fuzzy
9281 msgid "Citation-number:"
9282 msgstr "Ссылка на источник"
9283
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9285 #, fuzzy
9286 msgid "AGU-volume"
9287 msgstr "AGU-том"
9288
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9290 #, fuzzy
9291 msgid "AGU-volume:"
9292 msgstr "AGU-том:"
9293
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9295 #, fuzzy
9296 msgid "AGU-issue"
9297 msgstr "AGU-выпуск"
9298
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9300 msgid "AGU-issue:"
9301 msgstr "AGU-выпуск:"
9302
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9304 #, fuzzy
9305 msgid "Copyright:"
9306 msgstr "Авторское право"
9307
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9309 #, fuzzy
9310 msgid "Index-terms"
9311 msgstr "Запись в предметном указателе"
9312
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9314 #, fuzzy
9315 msgid "Index-terms..."
9316 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
9317
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9319 #, fuzzy
9320 msgid "Index-term"
9321 msgstr "Запись в предметном указателе"
9322
9323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9324 #, fuzzy
9325 msgid "Index-term:"
9326 msgstr "Запись в предметном указателе"
9327
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9329 #, fuzzy
9330 msgid "Cross-term"
9331 msgstr "CrossList"
9332
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9334 #, fuzzy
9335 msgid "Cross-term:"
9336 msgstr "CrossList"
9337
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9339 #, fuzzy
9340 msgid "Supplementary"
9341 msgstr "Сводка"
9342
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9344 msgid "Supplementary..."
9345 msgstr "Дополнение..."
9346
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9348 #, fuzzy
9349 msgid "Supp-note"
9350 msgstr "Заметка"
9351
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9353 msgid "Sup-mat-note:"
9354 msgstr ""
9355
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9357 #, fuzzy
9358 msgid "Cite-other"
9359 msgstr "По середине"
9360
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9362 #, fuzzy
9363 msgid "Cite-other:"
9364 msgstr "Также цитировать как:"
9365
9366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9367 msgid "Revised"
9368 msgstr "Проверено"
9369
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9371 #, fuzzy
9372 msgid "Revised:"
9373 msgstr "Проверено"
9374
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9376 #, fuzzy
9377 msgid "Ident-line"
9378 msgstr "&В строке"
9379
9380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9381 #, fuzzy
9382 msgid "Ident-line:"
9383 msgstr "&В строке"
9384
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9386 #, fuzzy
9387 msgid "Runhead"
9388 msgstr "Красный"
9389
9390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9391 msgid "Runhead:"
9392 msgstr ""
9393
9394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9395 #, fuzzy
9396 msgid "Published-online:"
9397 msgstr "Опубликовано онлайн:"
9398
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9400 msgid "Citation"
9401 msgstr "Ссылка на источник"
9402
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9404 #, fuzzy
9405 msgid "Citation:"
9406 msgstr "Ссылка на источник"
9407
9408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9409 #, fuzzy
9410 msgid "Posting-order"
9411 msgstr "Порядок отправки"
9412
9413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9414 #, fuzzy
9415 msgid "Posting-order:"
9416 msgstr "Порядок отправки:"
9417
9418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9419 #, fuzzy
9420 msgid "AGU-pages"
9421 msgstr "AGU-страницы"
9422
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9424 #, fuzzy
9425 msgid "AGU-pages:"
9426 msgstr "Нечётные страницы:"
9427
9428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9429 #, fuzzy
9430 msgid "Words"
9431 msgstr "Линия"
9432
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9434 #, fuzzy
9435 msgid "Words:"
9436 msgstr "Линия"
9437
9438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9439 #, fuzzy
9440 msgid "Figures"
9441 msgstr "Изображение"
9442
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9444 #, fuzzy
9445 msgid "Figures:"
9446 msgstr "Изображение"
9447
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9449 #, fuzzy
9450 msgid "Tables"
9451 msgstr "Таблица"
9452
9453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9454 #, fuzzy
9455 msgid "Tables:"
9456 msgstr "Таблица"
9457
9458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9459 #, fuzzy
9460 msgid "Datasets"
9461 msgstr "Базы &данных"
9462
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9464 #, fuzzy
9465 msgid "Datasets:"
9466 msgstr "Базы &данных"
9467
9468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9469 #, fuzzy
9470 msgid "Element:ISSN"
9471 msgstr "&Размещение:"
9472
9473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9474 msgid "ISSN"
9475 msgstr "ISSN"
9476
9477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9478 #, fuzzy
9479 msgid "Element:CODEN"
9480 msgstr "Элемент:CODEN"
9481
9482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9483 #, fuzzy
9484 msgid "CODEN"
9485 msgstr "Сцена"
9486
9487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9488 #, fuzzy
9489 msgid "Element:SS-Code"
9490 msgstr "Код"
9491
9492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9493 #, fuzzy
9494 msgid "SS-Code"
9495 msgstr "Код"
9496
9497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9498 #, fuzzy
9499 msgid "Element:SS-Title"
9500 msgstr "Заглавие"
9501
9502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9503 #, fuzzy
9504 msgid "SS-Title"
9505 msgstr "Заглавие"
9506
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9508 #, fuzzy
9509 msgid "Element:CCC-Code"
9510 msgstr "Код"
9511
9512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9513 #, fuzzy
9514 msgid "CCC-Code"
9515 msgstr "Код"
9516
9517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9518 #, fuzzy
9519 msgid "Element:Code"
9520 msgstr "&Размещение:"
9521
9522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9523 msgid "Code"
9524 msgstr "Код"
9525
9526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9527 #, fuzzy
9528 msgid "Element:Dscr"
9529 msgstr "Благодарности"
9530
9531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9532 #, fuzzy
9533 msgid "Dscr"
9534 msgstr "От&клонить"
9535
9536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9537 #, fuzzy
9538 msgid "Element:Keyword"
9539 msgstr "Ключевое слово"
9540
9541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9542 #, fuzzy
9543 msgid "Element:Orgdiv"
9544 msgstr "Элемент:Orgdiv"
9545
9546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9547 #, fuzzy
9548 msgid "Orgdiv"
9549 msgstr "Orgdiv"
9550
9551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9552 #, fuzzy
9553 msgid "Element:Orgname"
9554 msgstr "Отчество"
9555
9556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9557 #, fuzzy
9558 msgid "Orgname"
9559 msgstr "Отчество"
9560
9561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9562 #, fuzzy
9563 msgid "Element:Street"
9564 msgstr "Улица"
9565
9566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9567 #, fuzzy
9568 msgid "Element:City"
9569 msgstr "&Размещение:"
9570
9571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9572 #, fuzzy
9573 msgid "City"
9574 msgstr "Крохотный"
9575
9576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9577 #, fuzzy
9578 msgid "Element:State"
9579 msgstr "Элемент:Состояние"
9580
9581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9582 #, fuzzy
9583 msgid "Element:Postcode"
9584 msgstr "Вставить"
9585
9586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9587 #, fuzzy
9588 msgid "Postcode"
9589 msgstr "Вставить"
9590
9591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9592 #, fuzzy
9593 msgid "Element:Country"
9594 msgstr "Вхождение"
9595
9596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9597 #, fuzzy
9598 msgid "Country"
9599 msgstr "Вхождение"
9600
9601 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9602 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9603 msgid "Paragraph*"
9604 msgstr "Абзац*"
9605
9606 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9607 msgid "CCC"
9608 msgstr "CCC"
9609
9610 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9611 #, fuzzy
9612 msgid "CCC code:"
9613 msgstr "Код"
9614
9615 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9616 #, fuzzy
9617 msgid "PaperId"
9618 msgstr "PaperId"
9619
9620 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9621 #, fuzzy
9622 msgid "Paper Id:"
9623 msgstr "Бумага"
9624
9625 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9626 msgid "AuthorAddr"
9627 msgstr "АдресАвтора"
9628
9629 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9630 #, fuzzy
9631 msgid "Author Address:"
9632 msgstr "АдресАвтора"
9633
9634 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9635 #, fuzzy
9636 msgid "SlugComment"
9637 msgstr "SlugComment"
9638
9639 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9640 #, fuzzy
9641 msgid "Slug Comment:"
9642 msgstr "Комментарий"
9643
9644 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9645 msgid "Plate"
9646 msgstr ""
9647
9648 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9649 msgid "Planotable"
9650 msgstr ""
9651
9652 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9653 msgid "Table Caption"
9654 msgstr "Название_Таблицы"
9655
9656 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9657 #, fuzzy
9658 msgid "TableCaption"
9659 msgstr "Название_Таблицы"
9660
9661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9662 msgid "Current Address"
9663 msgstr "Текущий адрес"
9664
9665 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9666 #, fuzzy
9667 msgid "Current address:"
9668 msgstr "Текущий адрес"
9669
9670 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9671 msgid "E-mail address:"
9672 msgstr "Адрес электронной почты:"
9673
9674 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9675 msgid "Key words and phrases:"
9676 msgstr "Ключевые слова и фразы:"
9677
9678 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9679 msgid "Dedicatory"
9680 msgstr "Посвящающий"
9681
9682 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9683 msgid "Dedication:"
9684 msgstr "Посвящение"
9685
9686 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9687 msgid "Translator"
9688 msgstr "Переводчик"
9689
9690 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9691 msgid "Translator:"
9692 msgstr "Переводчик:"
9693
9694 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9695 #, fuzzy
9696 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9697 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
9698
9699 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9700 #, fuzzy
9701 msgid "Element:Directory"
9702 msgstr "Каталоги"
9703
9704 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9705 #, fuzzy
9706 msgid "Directory"
9707 msgstr "Каталоги"
9708
9709 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9710 msgid "Element:Email"
9711 msgstr "Элемент:Email"
9712
9713 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9714 #, fuzzy
9715 msgid "Element:KeyCombo"
9716 msgstr "Клавиатура"
9717
9718 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9719 #, fuzzy
9720 msgid "KeyCombo"
9721 msgstr "Клавиатура"
9722
9723 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9724 #, fuzzy
9725 msgid "Element:KeyCap"
9726 msgstr "Подпись"
9727
9728 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9729 #, fuzzy
9730 msgid "KeyCap"
9731 msgstr "Подпись"
9732
9733 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9734 #, fuzzy
9735 msgid "Element:GuiMenu"
9736 msgstr "Элемент:МенюИнтерфейса"
9737
9738 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9739 msgid "GuiMenu"
9740 msgstr "МенюИнтерфейса"
9741
9742 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9743 msgid "Element:GuiMenuItem"
9744 msgstr "Element:GuiMenuItem"
9745
9746 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9747 msgid "GuiMenuItem"
9748 msgstr ""
9749
9750 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9751 msgid "Element:GuiButton"
9752 msgstr ""
9753
9754 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9755 msgid "GuiButton"
9756 msgstr ""
9757
9758 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9759 msgid "Element:MenuChoice"
9760 msgstr ""
9761
9762 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9763 msgid "MenuChoice"
9764 msgstr ""
9765
9766 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9767 msgid "SGML"
9768 msgstr "SGML"
9769
9770 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9771 msgid "Subparagraph*"
9772 msgstr "Подабзац*"
9773
9774 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9775 msgid "Authorgroup"
9776 msgstr "Группа авторов"
9777
9778 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9779 msgid "RevisionHistory"
9780 msgstr "История версий"
9781
9782 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9783 msgid "Revision History"
9784 msgstr "История версий"
9785
9786 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9787 msgid "Revision"
9788 msgstr "Версия"
9789
9790 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9791 msgid "RevisionRemark"
9792 msgstr "Заметки по версии"
9793
9794 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9795 msgid "FirstName"
9796 msgstr "Имя"
9797
9798 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9799 #: lib/layouts/sweave.module:43
9800 msgid "Scrap"
9801 msgstr "Мусор"
9802
9803 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9804 msgid "\\arabic{chapter}"
9805 msgstr "\\arabic{chapter}"
9806
9807 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9808 msgid "\\Alph{chapter}"
9809 msgstr "\\Alph{chapter}"
9810
9811 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9812 msgid "\\arabic{footnote}"
9813 msgstr "\\arabic{footnote}"
9814
9815 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9816 msgid "\\Roman{section}."
9817 msgstr "\\Roman{section}."
9818
9819 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9820 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9821 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
9822
9823 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9824 msgid "\\Alph{subsection}."
9825 msgstr "\\Alph{subsection}."
9826
9827 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9828 msgid "\\arabic{subsection}."
9829 msgstr "\\arabic{subsection}."
9830
9831 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9832 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9833 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9834
9835 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9836 msgid "\\alph{subsubsection}."
9837 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9838
9839 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9840 msgid "\\alph{paragraph}."
9841 msgstr "\\alph{paragraph}."
9842
9843 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9844 msgid "Addpart"
9845 msgstr "Допчасть"
9846
9847 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9848 msgid "Addchap"
9849 msgstr "ДопГлава"
9850
9851 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9852 msgid "Addsec"
9853 msgstr "ДопРаздел"
9854
9855 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9856 msgid "Addchap*"
9857 msgstr "ДопГлава*"
9858
9859 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9860 msgid "Addsec*"
9861 msgstr "ДопРаздел*"
9862
9863 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9864 msgid "Minisec"
9865 msgstr "Minisec"
9866
9867 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9868 msgid "Publishers"
9869 msgstr "Издатели"
9870
9871 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9872 msgid "Dedication"
9873 msgstr "Посвящение"
9874
9875 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9876 msgid "Titlehead"
9877 msgstr "Шапка заглавия"
9878
9879 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9880 msgid "Uppertitleback"
9881 msgstr "Uppertitleback"
9882
9883 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9884 msgid "Lowertitleback"
9885 msgstr "Lowertitleback"
9886
9887 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9888 msgid "Extratitle"
9889 msgstr "Дополнительный заголовок"
9890
9891 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9892 msgid "Captionabove"
9893 msgstr "ПодписьСверху"
9894
9895 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9896 msgid "Captionbelow"
9897 msgstr "ПодписьСнизу"
9898
9899 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9900 msgid "Dictum"
9901 msgstr "Афоризм"
9902
9903 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9904 #, fuzzy
9905 msgid "CharStyle"
9906 msgstr "Стр. от:"
9907
9908 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9909 msgid "UNDEFINED"
9910 msgstr "НЕОПРЕДЕЛЕННО"
9911
9912 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9913 msgid "pp."
9914 msgstr ""
9915
9916 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9917 #, fuzzy
9918 msgid "ed."
9919 msgstr "Красный"
9920
9921 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9922 msgid "vol."
9923 msgstr ""
9924
9925 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9926 #, fuzzy
9927 msgid "no."
9928 msgstr "нет"
9929
9930 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
9931 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9932 msgid "in"
9933 msgstr "дюйм"
9934
9935 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9936 msgid "\\Roman{part}"
9937 msgstr "\\Roman{part}"
9938
9939 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9940 #, fuzzy
9941 msgid "Part \\Roman{part}"
9942 msgstr "\\Roman{part}"
9943
9944 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9945 #, fuzzy
9946 msgid "Chapter ##"
9947 msgstr "Глава"
9948
9949 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9950 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9951 #, fuzzy
9952 msgid "Section ##"
9953 msgstr "Раздел"
9954
9955 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9956 #, fuzzy
9957 msgid "Paragraph ##"
9958 msgstr "Абзац"
9959
9960 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9961 msgid "\\arabic{enumi}."
9962 msgstr "\\arabic{enumi}."
9963
9964 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9965 msgid "\\roman{enumiii}."
9966 msgstr "\\roman{enumiii}."
9967
9968 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9969 msgid "\\Alph{enumiv}."
9970 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9971
9972 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9973 #, fuzzy
9974 msgid "Equation ##"
9975 msgstr "Уравнение"
9976
9977 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9978 #, fuzzy
9979 msgid "Footnote ##"
9980 msgstr "Заметка в подвал"
9981
9982 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9983 #, fuzzy
9984 msgid "Marginal"
9985 msgstr "примечание на полях"
9986
9987 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9988 msgid "margin"
9989 msgstr "примечание на полях"
9990
9991 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9992 #, fuzzy
9993 msgid "Foot"
9994 msgstr "сноска"
9995
9996 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9997 msgid "foot"
9998 msgstr "сноска"
9999
10000 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10001 #, fuzzy
10002 msgid "Note:Comment"
10003 msgstr "Комментарий"
10004
10005 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10006 msgid "comment"
10007 msgstr "комментарий"
10008
10009 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10010 #, fuzzy
10011 msgid "Note:Note"
10012 msgstr "Заметка"
10013
10014 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:291
10015 msgid "note"
10016 msgstr "заметка"
10017
10018 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10019 #, fuzzy
10020 msgid "Note:Greyedout"
10021 msgstr "Открытая вкладка"
10022
10023 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10024 #, fuzzy
10025 msgid "greyedout"
10026 msgstr "Открытая вкладка"
10027
10028 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10029 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10030 msgid "ERT"
10031 msgstr "ERT"
10032
10033 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:193
10034 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
10035 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10036 #, fuzzy
10037 msgid "Phantom"
10038 msgstr "Эсперанто"
10039
10040 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
10041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1167
10042 msgid "Listings"
10043 msgstr "Листинги"
10044
10045 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
10046 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10047 msgid "Branch"
10048 msgstr "Ветка"
10049
10050 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
10051 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferParams.cpp:403
10052 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
10053 #: src/insets/InsetIndex.cpp:712
10054 msgid "Index"
10055 msgstr "Предметный указатель"
10056
10057 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
10058 #, fuzzy
10059 msgid "Idx"
10060 msgstr "Ключевое слово"
10061
10062 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
10063 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10064 msgid "Box"
10065 msgstr "Блок"
10066
10067 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
10068 #, fuzzy
10069 msgid "Box:Shaded"
10070 msgstr "На&чертание:"
10071
10072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
10073 #, fuzzy
10074 msgid "Float"
10075 msgstr "&Плавающий объект"
10076
10077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
10078 #, fuzzy
10079 msgid "Wrap"
10080 msgstr "обтекать"
10081
10082 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
10083 #, fuzzy
10084 msgid "Argument"
10085 msgstr "Выравнивание"
10086
10087 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
10088 msgid "opt"
10089 msgstr ""
10090
10091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
10092 #, fuzzy
10093 msgid "Info"
10094 msgstr "нет"
10095
10096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
10097 #, fuzzy
10098 msgid "Info:menu"
10099 msgstr "mu"
10100
10101 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
10102 #, fuzzy
10103 msgid "Info:shortcut"
10104 msgstr "Горячая &клавиша"
10105
10106 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
10107 #, fuzzy
10108 msgid "Info:shortcuts"
10109 msgstr "Горячие клавиши"
10110
10111 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:355
10112 msgid "Caption"
10113 msgstr "Подпись"
10114
10115 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
10116 msgid "Preview"
10117 msgstr "Предварительный просмотр"
10118
10119 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10120 #, fuzzy
10121 msgid "--Separator--"
10122 msgstr "Разделение абзацев"
10123
10124 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10125 #, fuzzy
10126 msgid "--- Separate Environment ---"
10127 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
10128
10129 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10130 msgid "Headnote"
10131 msgstr "Заметка в шапке"
10132
10133 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10134 #, fuzzy
10135 msgid "Headnote (optional):"
10136 msgstr "Вступительное замечание (необязательное):"
10137
10138 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10139 #, fuzzy
10140 msgid "Corr Author:"
10141 msgstr "TOC_Author"
10142
10143 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10144 msgid "Offprints"
10145 msgstr "Отдельные оттиски"
10146
10147 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10148 #, fuzzy
10149 msgid "Offprints:"
10150 msgstr "Отдельные оттиски"
10151
10152 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10153 #, fuzzy
10154 msgid "Fact \\thefact."
10155 msgstr "Факт \\thetheorem."
10156
10157 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10158 #, fuzzy
10159 msgid "Problem \\theproblem."
10160 msgstr "Задача \\thetheorem."
10161
10162 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10163 #, fuzzy
10164 msgid "Exercise \\theexercise."
10165 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10166
10167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10168 msgid "Corollary \\thetheorem."
10169 msgstr "Следствие \\thetheorem."
10170
10171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10172 msgid "Lemma \\thetheorem."
10173 msgstr "Лемма \\thetheorem."
10174
10175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10176 msgid "Proposition \\thetheorem."
10177 msgstr "Предложение \\thetheorem."
10178
10179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10180 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10181 msgstr "Предположение \\thetheorem."
10182
10183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10184 msgid "Fact \\thetheorem."
10185 msgstr "Факт \\thetheorem."
10186
10187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10188 msgid "Definition \\thetheorem."
10189 msgstr "Определение \\thetheorem."
10190
10191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10192 msgid "Example \\thetheorem."
10193 msgstr "Пример \\thetheorem."
10194
10195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10196 msgid "Problem \\thetheorem."
10197 msgstr "Задача \\thetheorem."
10198
10199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10200 msgid "Exercise \\thetheorem."
10201 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10202
10203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10204 msgid "Remark \\thetheorem."
10205 msgstr "Замечание \\thetheorem."
10206
10207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10208 msgid "Claim \\thetheorem."
10209 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
10210
10211 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10212 msgid "Example*"
10213 msgstr "Пример*"
10214
10215 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10216 msgid "Problem*"
10217 msgstr "Задача*"
10218
10219 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10220 msgid "Exercise*"
10221 msgstr "Упражнение*"
10222
10223 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10224 msgid "Remark*"
10225 msgstr "Замечание*"
10226
10227 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10228 msgid "Claim*"
10229 msgstr "Утверждение*"
10230
10231 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10232 msgid "Conjecture."
10233 msgstr "Предположение."
10234
10235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10236 msgid "Fact*"
10237 msgstr "Факт*"
10238
10239 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10240 msgid "Problem."
10241 msgstr "Задача."
10242
10243 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10244 msgid "Exercise."
10245 msgstr "Упражнение."
10246
10247 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10248 msgid "Remark."
10249 msgstr "Замечание."
10250
10251 #: lib/layouts/braille.module:2
10252 #, fuzzy
10253 msgid "Braille"
10254 msgstr "Брайлевская печать"
10255
10256 #: lib/layouts/braille.module:6
10257 #, fuzzy
10258 msgid ""
10259 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10260 "in examples."
10261 msgstr ""
10262 "Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Braille.lyx "
10263 "в примерах."
10264
10265 #: lib/layouts/braille.module:22
10266 #, fuzzy
10267 msgid "Braille (default)"
10268 msgstr "Брайлевская печать (по умолчанию)"
10269
10270 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10271 #, fuzzy
10272 msgid "Braille:"
10273 msgstr "Доступные:"
10274
10275 #: lib/layouts/braille.module:45
10276 #, fuzzy
10277 msgid "Braille (textsize)"
10278 msgstr "Braille (textsize)"
10279
10280 #: lib/layouts/braille.module:68
10281 #, fuzzy
10282 msgid "Braille (dots on)"
10283 msgstr "Braille (dots on)"
10284
10285 #: lib/layouts/braille.module:83
10286 #, fuzzy
10287 msgid "Braille_dots_on"
10288 msgstr "Braille_dots_on"
10289
10290 #: lib/layouts/braille.module:92
10291 #, fuzzy
10292 msgid "Braille (dots off)"
10293 msgstr "Braille (dots off)"
10294
10295 #: lib/layouts/braille.module:107
10296 #, fuzzy
10297 msgid "Braille_dots_off"
10298 msgstr "Braille_dots_off"
10299
10300 #: lib/layouts/braille.module:116
10301 #, fuzzy
10302 msgid "Braille (mirror on)"
10303 msgstr "Braille (mirror on)"
10304
10305 #: lib/layouts/braille.module:131
10306 #, fuzzy
10307 msgid "Braille_mirror_on"
10308 msgstr "Braille_mirror_on"
10309
10310 #: lib/layouts/braille.module:140
10311 #, fuzzy
10312 msgid "Braille (mirror off)"
10313 msgstr "Braille (mirror off)"
10314
10315 #: lib/layouts/braille.module:155
10316 #, fuzzy
10317 msgid "Braille_mirror_off"
10318 msgstr "Braille_mirror_off"
10319
10320 #: lib/layouts/braille.module:163
10321 #, fuzzy
10322 msgid "Braillebox"
10323 msgstr "параллельно"
10324
10325 #: lib/layouts/braille.module:167
10326 #, fuzzy
10327 msgid "Braille box"
10328 msgstr "параллельно"
10329
10330 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10331 msgid "Endnote"
10332 msgstr "Примечение"
10333
10334 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10335 msgid ""
10336 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10337 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10338 msgstr ""
10339 "Добавляет вклейку \"примечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет "
10340 "добавить \\theendnotes в ERT где вы хотите увидеть примечания."
10341
10342 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10343 msgid "Custom:Endnote"
10344 msgstr "Выборочно:Примечание"
10345
10346 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10347 msgid "endnote"
10348 msgstr "примечение"
10349
10350 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10351 msgid "Number Equations by Section"
10352 msgstr "Нумерация уравнений по разделам"
10353
10354 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10355 msgid ""
10356 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10357 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10358 msgstr ""
10359 "Сбрасывает номер уравнения в начале раздела и добавляет номер раздела к "
10360 "номеру уравнения, например '(2.1)'."
10361
10362 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10363 msgid "Number Figures by Section"
10364 msgstr "Нумерация рисунков по разделам"
10365
10366 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10367 msgid ""
10368 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10369 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10370 msgstr ""
10371 "Сбрасывает номер фигуры в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
10372 "фигуры, например 'Рис. 2.1'."
10373
10374 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10375 msgid "Foot to End"
10376 msgstr "Сноски в примечания"
10377
10378 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10379 msgid ""
10380 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10381 "where you want the endnotes to appear."
10382 msgstr ""
10383 "Переводит все сноски в примечания. Вам нужно будет добавить \\theendnotes в "
10384 "ERT где вы хотите увидеть примечания."
10385
10386 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10387 msgid "Hanging"
10388 msgstr "Висящие абзацы"
10389
10390 #: lib/layouts/hanging.module:6
10391 msgid ""
10392 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10393 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10394 "are indented."
10395 msgstr ""
10396 "Добавляет окружение для висящих абзацов. В таком абзаце первая строка "
10397 "начинается с левой границы, но все последующие строки имеют отступы."
10398
10399 #: lib/layouts/initials.module:2
10400 msgid "Initials"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: lib/layouts/initials.module:6
10404 msgid ""
10405 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10406 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10407 msgstr ""
10408
10409 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10410 #, fuzzy
10411 msgid "charstyles"
10412 msgstr "Стр. от:"
10413
10414 #: lib/layouts/initials.module:10
10415 #, fuzzy
10416 msgid "CharStyle:Initial"
10417 msgstr "CharStyle:Учреждение"
10418
10419 #: lib/layouts/initials.module:12
10420 #, fuzzy
10421 msgid "Initial"
10422 msgstr "Курсивный"
10423
10424 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10425 msgid "Linguistics"
10426 msgstr "Лингвистика"
10427
10428 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10429 msgid ""
10430 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10431 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10432 "examples."
10433 msgstr ""
10434 "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
10435 "(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, tableau floats). "
10436 "См. файл linguistics.lyx в примерах."
10437
10438 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10439 msgid "Numbered Example (multiline)"
10440 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
10441
10442 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10443 msgid "Example:"
10444 msgstr "Пример:"
10445
10446 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10447 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10448 msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
10449
10450 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10451 msgid "Examples:"
10452 msgstr "Примеры:"
10453
10454 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10455 msgid "Subexample"
10456 msgstr "СубПример"
10457
10458 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10459 msgid "Subexample:"
10460 msgstr "СубПример:"
10461
10462 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10463 msgid "Custom:Glosse"
10464 msgstr "Выборочно:Толкование"
10465
10466 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10467 msgid "Glosse"
10468 msgstr "Толкование"
10469
10470 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10471 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10472 msgstr "Выборочно:Tri-Glosse"
10473
10474 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10475 msgid "Tri-Glosse"
10476 msgstr ""
10477
10478 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10479 msgid "CharStyle:Expression"
10480 msgstr "СтильСимвола:Выражение"
10481
10482 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10483 msgid "expr."
10484 msgstr "выраж."
10485
10486 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10487 msgid "CharStyle:Concepts"
10488 msgstr "СтильСимвола:Понятия"
10489
10490 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10491 msgid "concept"
10492 msgstr "понятие"
10493
10494 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10495 msgid "CharStyle:Meaning"
10496 msgstr "СтильСимвола:Значение"
10497
10498 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10499 msgid "meaning"
10500 msgstr "значение"
10501
10502 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10503 #, fuzzy
10504 msgid "Tableau"
10505 msgstr "Таблица"
10506
10507 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10508 #, fuzzy
10509 msgid "List of Tableaux"
10510 msgstr "Список таблиц"
10511
10512 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10513 msgid "Logical Markup"
10514 msgstr "Логическая разметка"
10515
10516 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10517 msgid ""
10518 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10519 "code."
10520 msgstr ""
10521 "Определяет некоторые стили символов для логической разметки:  noun, emph, "
10522 "strong, и code."
10523
10524 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10525 msgid "CharStyle:Noun"
10526 msgstr "СтильСимвола:Noun"
10527
10528 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10529 msgid "noun"
10530 msgstr "noun"
10531
10532 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10533 msgid "CharStyle:Emph"
10534 msgstr "СтильСимвола:Emph"
10535
10536 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10537 msgid "emph"
10538 msgstr "emph"
10539
10540 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10541 msgid "CharStyle:Strong"
10542 msgstr "СтильСимвола:Strong"
10543
10544 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10545 msgid "strong"
10546 msgstr "strong"
10547
10548 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10549 msgid "CharStyle:Code"
10550 msgstr "СтильСимвола:Code"
10551
10552 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10553 msgid "code"
10554 msgstr "code"
10555
10556 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10557 msgid "Minimalistic"
10558 msgstr "Минималистичный"
10559
10560 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10561 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10562 msgstr ""
10563 "Переопределяет некоторые вклейки (индексы, ветки, URL) как минималистские."
10564
10565 #: lib/layouts/noweb.module:2
10566 #, fuzzy
10567 msgid "Noweb literate programming"
10568 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
10569
10570 #: lib/layouts/noweb.module:5
10571 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10572 msgstr ""
10573
10574 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10575 #, fuzzy
10576 msgid "literate"
10577 msgstr "Буквально"
10578
10579 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10580 #: lib/configure.py:507
10581 #, fuzzy
10582 msgid "Sweave"
10583 msgstr "&Сохранить"
10584
10585 #: lib/layouts/sweave.module:5
10586 msgid ""
10587 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10588 msgstr ""
10589
10590 #: lib/layouts/sweave.module:21
10591 msgid "Chunk"
10592 msgstr ""
10593
10594 #: lib/layouts/sweave.module:47
10595 #, fuzzy
10596 msgid "Sweave Options"
10597 msgstr "Параметры LaTeX"
10598
10599 #: lib/layouts/sweave.module:48
10600 #, fuzzy
10601 msgid "Sweave opts"
10602 msgstr "Экранные шрифты"
10603
10604 #: lib/layouts/sweave.module:67
10605 #, fuzzy
10606 msgid "S/R expression"
10607 msgstr "&Регулярное выражение"
10608
10609 #: lib/layouts/sweave.module:68
10610 #, fuzzy
10611 msgid "S/R expr"
10612 msgstr "выраж."
10613
10614 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10615 msgid "Sweave Input File"
10616 msgstr ""
10617
10618 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10619 msgid "Number Tables by Section"
10620 msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
10621
10622 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10623 msgid ""
10624 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10625 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10626 msgstr ""
10627 "Сбрасывает номер таблицы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
10628 "таблицы, например 'Таблица 2.1'."
10629
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10631 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10632 msgstr "Теоремы (AMS, нумерация по типу)"
10633
10634 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10635 msgid ""
10636 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10637 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10638 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10639 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10640 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10641 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10642 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10643 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10644 msgstr ""
10645 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
10646 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
10647 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
10648 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
10649 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
10650 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
10651 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
10652
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10654 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10655 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS, нумерация по типу)"
10656
10657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10658 msgid ""
10659 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10660 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10661 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10662 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10663 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10664 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10665 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10666 msgstr ""
10667 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
10668 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
10669 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
10670 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
10671 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
10672 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
10673 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
10674
10675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10676 msgid "Criterion \\thecriterion."
10677 msgstr "Критерий \\thecriterion."
10678
10679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10681 msgid "Criterion*"
10682 msgstr "Критерий*"
10683
10684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10686 msgid "Criterion."
10687 msgstr "Критерий."
10688
10689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10690 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10691 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
10692
10693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10695 msgid "Algorithm."
10696 msgstr "Алгоритм."
10697
10698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
10699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
10700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
10701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
10702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
10703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
10704 msgid "Axiom"
10705 msgstr "Аксиома"
10706
10707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10708 msgid "Axiom \\theaxiom."
10709 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
10710
10711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10713 msgid "Axiom*"
10714 msgstr "Аксиома*"
10715
10716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10718 msgid "Axiom."
10719 msgstr "Аксиома."
10720
10721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
10722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
10723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
10724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
10725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
10726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
10727 msgid "Condition"
10728 msgstr "Условие"
10729
10730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10731 msgid "Condition \\thecondition."
10732 msgstr "Условие \\thecondition."
10733
10734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10736 msgid "Condition*"
10737 msgstr "Условие*"
10738
10739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10741 msgid "Condition."
10742 msgstr "Условие."
10743
10744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10745 msgid "Note \\thenote."
10746 msgstr "Замечание \\thetheorem."
10747
10748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10750 msgid "Note*"
10751 msgstr "Заметка*"
10752
10753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10755 msgid "Note."
10756 msgstr "Заметка."
10757
10758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10760 msgid "Notation*"
10761 msgstr "Примечание*"
10762
10763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10765 msgid "Notation."
10766 msgstr "Примечание."
10767
10768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10769 msgid "Summary \\thesummary."
10770 msgstr "Обобщение \\thesummary."
10771
10772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10774 msgid "Summary*"
10775 msgstr "Резюме*"
10776
10777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10779 msgid "Summary."
10780 msgstr "Резюме."
10781
10782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10783 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10784 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
10785
10786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10788 msgid "Acknowledgement*"
10789 msgstr "Благодарность*"
10790
10791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10797 msgid "Conclusion"
10798 msgstr "Заключение"
10799
10800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10801 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10802 msgstr "Заключение \\theconclusion."
10803
10804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10806 msgid "Conclusion*"
10807 msgstr "Заключение*"
10808
10809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10811 msgid "Conclusion."
10812 msgstr "Заключение."
10813
10814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10820 msgid "Assumption"
10821 msgstr "Допущение"
10822
10823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10824 msgid "Assumption \\theassumption."
10825 msgstr "Допущение \\theassumption."
10826
10827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10829 msgid "Assumption*"
10830 msgstr "Допущение*"
10831
10832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10834 msgid "Assumption."
10835 msgstr "Допущение."
10836
10837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10838 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10839 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
10840
10841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10842 #, fuzzy
10843 msgid ""
10844 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10845 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10846 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10847 "in both numbered and non-numbered forms."
10848 msgstr ""
10849 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
10850 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
10851 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
10852 "и Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах."
10853
10854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10855 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10856 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10857 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10858 #, fuzzy
10859 msgid "theorems"
10860 msgstr "теорема"
10861
10862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10863 msgid "Criterion \\thetheorem."
10864 msgstr "Критерий \\thetheorem."
10865
10866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10867 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10868 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
10869
10870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10871 msgid "Axiom \\thetheorem."
10872 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
10873
10874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10875 msgid "Condition \\thetheorem."
10876 msgstr "Условие \\thetheorem."
10877
10878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10879 msgid "Note \\thetheorem."
10880 msgstr "Примечание \\thetheorem."
10881
10882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10883 msgid "Notation \\thetheorem."
10884 msgstr "Примечание \\thetheorem."
10885
10886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10887 msgid "Summary \\thetheorem."
10888 msgstr "Резюме \\thetheorem."
10889
10890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10891 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10892 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
10893
10894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10895 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10896 msgstr "Заключение \\thetheorem."
10897
10898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10899 msgid "Assumption \\thetheorem."
10900 msgstr "Допущение \\thetheorem."
10901
10902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10903 #, fuzzy
10904 msgid "Question \\thetheorem."
10905 msgstr "Определение \\thetheorem."
10906
10907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10908 #, fuzzy
10909 msgid "Question*"
10910 msgstr "Вопрос"
10911
10912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10913 #, fuzzy
10914 msgid "Question."
10915 msgstr "Вопрос"
10916
10917 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10918 msgid "Theorems (AMS)"
10919 msgstr "Теоремы (AMS)"
10920
10921 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10922 msgid ""
10923 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10924 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10925 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10926 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10927 msgstr ""
10928 "Определяет окружения теоремы и доказательства с использованием расширенных "
10929 "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
10930 "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
10931 "Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
10932
10933 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10934 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10935 msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
10936
10937 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10938 msgid ""
10939 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10940 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10941 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10942 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10943 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10944 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10945 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10946 msgstr ""
10947 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
10948 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
10949 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
10950 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
10951 "Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
10952 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
10953
10954 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10955 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10956 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
10957
10958 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10959 msgid ""
10960 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10961 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10962 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10963 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10964 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10965 msgstr ""
10966 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
10967 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
10968 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
10969 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
10970 "Нумерация сбрасывается в начале каждой главы."
10971
10972 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10973 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10974 msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
10975
10976 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10977 msgid ""
10978 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10979 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10980 "chapter environment."
10981 msgstr ""
10982 "Нумеровать теоремы и прочее по главам(счетчик сбрасывается в начале каждой "
10983 "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
10984 "окружение \"глава\"."
10985
10986 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10987 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10988 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Разделов)"
10989
10990 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10991 msgid ""
10992 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10993 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10994 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10995 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10996 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10997 msgstr ""
10998 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
10999 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11000 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11001 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11002 "Нумерация сбрасывается в начале каждого раздела."
11003
11004 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11005 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11006 msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
11007
11008 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11009 msgid ""
11010 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11011 "section start)."
11012 msgstr ""
11013 "Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счестчик сбрасывается в начале "
11014 "каждого раздела)."
11015
11016 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11017 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11018 msgstr "Теоремы (без нумерации)"
11019
11020 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11021 msgid ""
11022 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11023 "using the extended AMS machinery."
11024 msgstr ""
11025 "Определяет только ненумерованные окружения теорем и доказательств, с "
11026 "использованием расширенных возможностей AMS."
11027
11028 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11029 msgid ""
11030 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11031 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11032 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11033 msgstr ""
11034 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с классами, не "
11035 "входящими в AMS. По умолчанию теоремы нумеруются последовательно по всему "
11036 "документу. Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация "
11037 "по ...)\"."
11038
11039 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11040 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11041 msgid "Ignore"
11042 msgstr "Игнорировать"
11043
11044 #: lib/languages:6
11045 msgid "Afrikaans"
11046 msgstr "Африкаанс"
11047
11048 #: lib/languages:7
11049 msgid "Albanian"
11050 msgstr "Албанский"
11051
11052 #: lib/languages:8
11053 msgid "English (USA)"
11054 msgstr "Английский (USA)"
11055
11056 #: lib/languages:10
11057 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11058 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
11059
11060 #: lib/languages:11
11061 msgid "Arabic (Arabi)"
11062 msgstr "Арабский (Аравия)"
11063
11064 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11065 msgid "Armenian"
11066 msgstr "Армянский"
11067
11068 #: lib/languages:13
11069 msgid "German (Austria, old spelling)"
11070 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
11071
11072 #: lib/languages:14
11073 msgid "German (Austria)"
11074 msgstr "Немецкий (Австрия)"
11075
11076 #: lib/languages:15
11077 msgid "Indonesian"
11078 msgstr "Индонезийский"
11079
11080 #: lib/languages:16
11081 msgid "Malay"
11082 msgstr "Малайский"
11083
11084 #: lib/languages:17
11085 msgid "Basque"
11086 msgstr "Баскский"
11087
11088 #: lib/languages:18
11089 msgid "Belarusian"
11090 msgstr "Белорусский"
11091
11092 #: lib/languages:19
11093 msgid "Portuguese (Brazil)"
11094 msgstr "Португальский (Бразильский)"
11095
11096 #: lib/languages:20
11097 msgid "Breton"
11098 msgstr "Бретонский"
11099
11100 #: lib/languages:21
11101 msgid "English (UK)"
11102 msgstr "Английский (UK)"
11103
11104 #: lib/languages:22
11105 msgid "Bulgarian"
11106 msgstr "Болгарский"
11107
11108 #: lib/languages:23
11109 msgid "English (Canada)"
11110 msgstr "Английский (Канада)"
11111
11112 #: lib/languages:24
11113 msgid "French (Canada)"
11114 msgstr "Французский (Канада)"
11115
11116 #: lib/languages:25
11117 msgid "Catalan"
11118 msgstr "Каталонский"
11119
11120 #: lib/languages:26
11121 msgid "Chinese (simplified)"
11122 msgstr "Китайский (упрощенный)"
11123
11124 #: lib/languages:27
11125 msgid "Chinese (traditional)"
11126 msgstr "Китайский (Тайвань)"
11127
11128 #: lib/languages:28
11129 msgid "Croatian"
11130 msgstr "Хорватский"
11131
11132 #: lib/languages:29
11133 msgid "Czech"
11134 msgstr "Чешский"
11135
11136 #: lib/languages:30
11137 msgid "Danish"
11138 msgstr "Датский"
11139
11140 #: lib/languages:31
11141 msgid "Dutch"
11142 msgstr "Голландский"
11143
11144 #: lib/languages:32
11145 msgid "English"
11146 msgstr "Английский"
11147
11148 #: lib/languages:34
11149 msgid "Esperanto"
11150 msgstr "Эсперанто"
11151
11152 #: lib/languages:35
11153 msgid "Estonian"
11154 msgstr "Эстонский"
11155
11156 #: lib/languages:37
11157 msgid "Farsi"
11158 msgstr "Фарси"
11159
11160 #: lib/languages:38
11161 msgid "Finnish"
11162 msgstr "Финский"
11163
11164 #: lib/languages:40
11165 msgid "French"
11166 msgstr "Французский"
11167
11168 #: lib/languages:41
11169 msgid "Galician"
11170 msgstr "Галисийский"
11171
11172 #: lib/languages:42
11173 msgid "German (old spelling)"
11174 msgstr "Немецкий (старая орфография)"
11175
11176 #: lib/languages:43
11177 msgid "German"
11178 msgstr "Немецкий"
11179
11180 #: lib/languages:44
11181 #, fuzzy
11182 msgid "German (Switzerland)"
11183 msgstr "Немецкий (Австрия)"
11184
11185 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11187 msgid "Greek"
11188 msgstr "Греческий"
11189
11190 #: lib/languages:46
11191 msgid "Greek (polytonic)"
11192 msgstr "Греческий (политонический)"
11193
11194 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11195 msgid "Hebrew"
11196 msgstr "Еврейский"
11197
11198 #: lib/languages:51
11199 msgid "Icelandic"
11200 msgstr "Исландский"
11201
11202 #: lib/languages:53
11203 msgid "Interlingua"
11204 msgstr "Интерлингва"
11205
11206 #: lib/languages:54
11207 msgid "Irish"
11208 msgstr "Ирландский"
11209
11210 #: lib/languages:55
11211 msgid "Italian"
11212 msgstr "Итальянский"
11213
11214 #: lib/languages:56
11215 msgid "Japanese"
11216 msgstr "Японский"
11217
11218 #: lib/languages:57
11219 msgid "Japanese (CJK)"
11220 msgstr "Японский (CJK)"
11221
11222 #: lib/languages:58
11223 msgid "Kazakh"
11224 msgstr "Казахский"
11225
11226 #: lib/languages:60
11227 msgid "Korean"
11228 msgstr "Корейский"
11229
11230 #: lib/languages:62
11231 msgid "Latin"
11232 msgstr "Латинский"
11233
11234 #: lib/languages:63
11235 msgid "Latvian"
11236 msgstr "Латышский"
11237
11238 #: lib/languages:64
11239 msgid "Lithuanian"
11240 msgstr "Литовский"
11241
11242 #: lib/languages:65
11243 msgid "Lower Sorbian"
11244 msgstr "Нижнесорбский"
11245
11246 #: lib/languages:66
11247 msgid "Hungarian"
11248 msgstr "Венгерский"
11249
11250 #: lib/languages:67
11251 msgid "Mongolian"
11252 msgstr "Монгольский"
11253
11254 #: lib/languages:68
11255 msgid "Norsk"
11256 msgstr "Норвежский"
11257
11258 #: lib/languages:69
11259 msgid "Nynorsk"
11260 msgstr "Нюноршк"
11261
11262 #: lib/languages:70
11263 msgid "Polish"
11264 msgstr "Польский"
11265
11266 #: lib/languages:71
11267 msgid "Portuguese"
11268 msgstr "Португальский"
11269
11270 #: lib/languages:72
11271 msgid "Romanian"
11272 msgstr "Румынский"
11273
11274 #: lib/languages:73
11275 msgid "Russian"
11276 msgstr "Русский"
11277
11278 #: lib/languages:74
11279 msgid "North Sami"
11280 msgstr "Северное Саами"
11281
11282 #: lib/languages:75
11283 msgid "Scottish"
11284 msgstr "Шотландский"
11285
11286 #: lib/languages:76
11287 msgid "Serbian"
11288 msgstr "Сербский"
11289
11290 #: lib/languages:77
11291 msgid "Serbian (Latin)"
11292 msgstr "Сербский (латиница)"
11293
11294 #: lib/languages:78
11295 msgid "Slovak"
11296 msgstr "Словацкий"
11297
11298 #: lib/languages:79
11299 msgid "Slovene"
11300 msgstr "Словенский"
11301
11302 #: lib/languages:80
11303 msgid "Spanish"
11304 msgstr "Испанский"
11305
11306 #: lib/languages:81
11307 msgid "Spanish (Mexico)"
11308 msgstr "Испанский (Мексика)"
11309
11310 #: lib/languages:82
11311 msgid "Swedish"
11312 msgstr "Шведский"
11313
11314 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11315 msgid "Thai"
11316 msgstr "Тайский"
11317
11318 #: lib/languages:84
11319 msgid "Turkish"
11320 msgstr "Турецкий"
11321
11322 #: lib/languages:85
11323 msgid "Turkmen"
11324 msgstr ""
11325
11326 #: lib/languages:86
11327 msgid "Ukrainian"
11328 msgstr "Украинский"
11329
11330 #: lib/languages:87
11331 msgid "Upper Sorbian"
11332 msgstr "Верхнесорбский"
11333
11334 #: lib/languages:88
11335 msgid "Vietnamese"
11336 msgstr "Вьетнамский"
11337
11338 #: lib/languages:89
11339 msgid "Welsh"
11340 msgstr "Валлийский"
11341
11342 #: lib/encodings:14
11343 msgid "Unicode (utf8)"
11344 msgstr "Юникод (utf8)"
11345
11346 #: lib/encodings:19
11347 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11348 msgstr "Юникод (ucs-расширенный) (utf8x)"
11349
11350 #: lib/encodings:23
11351 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11352 msgstr "Армянский (ArmSCII8)"
11353
11354 #: lib/encodings:26
11355 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11356 msgstr "Западно-европейский (ISO 8859-1)"
11357
11358 #: lib/encodings:29
11359 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11360 msgstr "Центрально Европейский (ISO 8859-2)"
11361
11362 #: lib/encodings:32
11363 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11364 msgstr "Южно-европейский (ISO 8859-3)"
11365
11366 #: lib/encodings:35
11367 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11368 msgstr "Балтийский (ISO 8859-4)"
11369
11370 #: lib/encodings:38
11371 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11372 msgstr "Кириллический (ISO 8859-5)"
11373
11374 #: lib/encodings:42
11375 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11376 msgstr "Арабский (ISO 8859-6)"
11377
11378 #: lib/encodings:45
11379 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11380 msgstr "Греческий (ISO 8859-7)"
11381
11382 #: lib/encodings:48
11383 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11384 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
11385
11386 #: lib/encodings:51
11387 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11388 msgstr "Турецкий (ISO 8859-9)"
11389
11390 #: lib/encodings:55
11391 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11392 msgstr "Балтийский (ISO 8859-13)"
11393
11394 #: lib/encodings:58
11395 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11396 msgstr "Западно Европейский (ISO 8859-15)"
11397
11398 #: lib/encodings:61
11399 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11400 msgstr "Южно-Восточно Европейский (ISO 8859-16)"
11401
11402 #: lib/encodings:64
11403 #, fuzzy
11404 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11405 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
11406
11407 #: lib/encodings:67
11408 msgid "DOS (CP 437)"
11409 msgstr "DOS (CP 437)"
11410
11411 #: lib/encodings:71
11412 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11413 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11414
11415 #: lib/encodings:74
11416 msgid "Western European (CP 850)"
11417 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
11418
11419 #: lib/encodings:77
11420 msgid "Central European (CP 852)"
11421 msgstr "Центрально Европейский (CP 852)"
11422
11423 #: lib/encodings:80
11424 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11425 msgstr "Кириллический (CP 855)"
11426
11427 #: lib/encodings:83
11428 msgid "Western European (CP 858)"
11429 msgstr "Western European (CP 858)"
11430
11431 #: lib/encodings:86
11432 msgid "Hebrew (CP 862)"
11433 msgstr "Hebrew (CP 862)"
11434
11435 #: lib/encodings:89
11436 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11437 msgstr "Скандинавские языки (CP 865)"
11438
11439 #: lib/encodings:92
11440 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11441 msgstr "Кириллический (CP 866)"
11442
11443 #: lib/encodings:95
11444 msgid "Central European (CP 1250)"
11445 msgstr "Central European (CP 1250)"
11446
11447 #: lib/encodings:98
11448 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11449 msgstr "Кириллический (CP 1251)"
11450
11451 #: lib/encodings:102
11452 msgid "Western European (CP 1252)"
11453 msgstr "Western European (CP 1252)"
11454
11455 #: lib/encodings:105
11456 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11457 msgstr "Иврит (CP 1255)"
11458
11459 #: lib/encodings:109
11460 msgid "Arabic (CP 1256)"
11461 msgstr "Арабский (CP 1256)"
11462
11463 #: lib/encodings:112
11464 msgid "Baltic (CP 1257)"
11465 msgstr "Балтийский (CP 1257)"
11466
11467 #: lib/encodings:115
11468 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11469 msgstr "Кириллический (KOI8-R)"
11470
11471 #: lib/encodings:118
11472 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11473 msgstr "Кириллический (KOI8-U)"
11474
11475 #: lib/encodings:121
11476 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11477 msgstr "Кириллический (pt 154)"
11478
11479 #: lib/encodings:124
11480 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11481 msgstr "Кириллический (pt 254)"
11482
11483 #: lib/encodings:149
11484 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11485 msgstr "Китайский (упрощенный) (EUC-CN)"
11486
11487 #: lib/encodings:153
11488 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11489 msgstr "Chinese (simplified) (GBK)"
11490
11491 #: lib/encodings:157
11492 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11493 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
11494
11495 #: lib/encodings:161
11496 msgid "Korean (EUC-KR)"
11497 msgstr "Korean (EUC-KR)"
11498
11499 #: lib/encodings:165
11500 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11501 msgstr "Юникод (CJK) (utf8)"
11502
11503 #: lib/encodings:169
11504 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11505 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
11506
11507 #: lib/encodings:173
11508 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11509 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
11510
11511 #: lib/encodings:180
11512 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11513 msgstr "Японский (не-CJK) (EUC-JP)"
11514
11515 #: lib/encodings:182
11516 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11517 msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
11518
11519 #: lib/encodings:184
11520 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11521 msgstr "Японский (не-CJK) (SJIS)"
11522
11523 #: lib/encodings:191
11524 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11525 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11526
11527 #: lib/encodings:196
11528 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11529 msgstr "Юникод (XeTeX) (utf8)"
11530
11531 #: lib/encodings:200
11532 msgid "ASCII"
11533 msgstr "ASCII"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:28
11536 msgid "File|F"
11537 msgstr "Файл|Ф"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11540 msgid "Edit|E"
11541 msgstr "Правка|П"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11544 msgid "Insert|I"
11545 msgstr "Вставка|В"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:35
11548 msgid "Layout|L"
11549 msgstr "Формат|Ф"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11552 msgid "View|V"
11553 msgstr "Вид|м"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11556 msgid "Navigate|N"
11557 msgstr "Навигация|й"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:38
11560 msgid "Documents|D"
11561 msgstr "Документы|Д"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11564 msgid "Help|H"
11565 msgstr "Помощь|щ"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11568 msgid "New|N"
11569 msgstr "Новый|Н"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:48
11572 msgid "New from Template...|T"
11573 msgstr "Новый из шаблона...|ш"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11576 msgid "Open...|O"
11577 msgstr "Открыть...|О"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11580 msgid "Close|C"
11581 msgstr "Закрыть|З"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11584 msgid "Save|S"
11585 msgstr "Сохранить|х"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11588 msgid "Save As...|A"
11589 msgstr "Сохранить как...|к"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:54
11592 msgid "Revert|R"
11593 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11596 msgid "Version Control|V"
11597 msgstr "Управление версиями|У"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11600 msgid "Import|I"
11601 msgstr "Импортировать из|И"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11604 msgid "Export|E"
11605 msgstr "Экспортировать в|Э"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11608 msgid "Print...|P"
11609 msgstr "Печать...|п"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11612 msgid "Fax...|F"
11613 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11616 msgid "Exit|x"
11617 msgstr "Выйти|В"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11620 msgid "Register...|R"
11621 msgstr "Зарегистрировать...|З"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11624 msgid "Check In Changes...|I"
11625 msgstr "Закрепить изменения...|З"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11628 msgid "Check Out for Edit|O"
11629 msgstr "Извлечь для правки|е"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11632 #, fuzzy
11633 msgid "Revert to Repository Version|v"
11634 msgstr "Откат к сохраненной версии|п"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11637 msgid "Undo Last Check In|U"
11638 msgstr "Отменить последний коммит|о"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11641 msgid "Show History...|H"
11642 msgstr "Показать историю...|и"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11645 msgid "Custom...|C"
11646 msgstr "Выборочно...|В"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11649 msgid "Undo|U"
11650 msgstr "Отменить|О"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:91
11653 msgid "Redo|d"
11654 msgstr "Повторить|П"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:93
11657 msgid "Cut|C"
11658 msgstr "Вырезать|В"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:94
11661 msgid "Copy|o"
11662 msgstr "Копировать|К"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:95
11665 msgid "Paste|a"
11666 msgstr "Вставить|с"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:96
11669 msgid "Paste External Selection|x"
11670 msgstr "Вставить внешнее выделение|и"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:98
11673 msgid "Find & Replace...|F"
11674 msgstr "Найти и заменить...|Н"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:100
11677 msgid "Tabular|T"
11678 msgstr "Формат таблицы|т"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:556
11681 msgid "Math|M"
11682 msgstr "Математика|М"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:533
11685 msgid "Spellchecker...|S"
11686 msgstr "Проверка правописания...|П"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:105
11689 msgid "Thesaurus..."
11690 msgstr "Тезаурус..."
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:106
11693 msgid "Statistics...|i"
11694 msgstr "Статистика...|с"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:536
11697 msgid "Check TeX|h"
11698 msgstr "Проверить LaTeX|р"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:108
11701 msgid "Change Tracking|g"
11702 msgstr "Начать/Остановить слежение"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544
11705 msgid "Preferences...|P"
11706 msgstr "Настройки...|Н"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543
11709 msgid "Reconfigure|R"
11710 msgstr "Переконфигурировать|г"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:115
11713 msgid "Selection as Lines|L"
11714 msgstr "Отмеченное как строки|с"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:116
11717 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11718 msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:180
11721 msgid "Multicolumn|M"
11722 msgstr "Многоколоночная|М"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:122
11725 msgid "Line Top|T"
11726 msgstr "Линия сверху|С"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:123
11729 msgid "Line Bottom|B"
11730 msgstr "Линия снизу|С"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:124
11733 msgid "Line Left|L"
11734 msgstr "Линия слева|л"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:125
11737 msgid "Line Right|R"
11738 msgstr "Линия справа|п"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:127
11741 msgid "Alignment|i"
11742 msgstr "Выравнивание|В"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:201
11745 msgid "Add Row|A"
11746 msgstr "Добавить строку|Д"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:130
11749 msgid "Delete Row|w"
11750 msgstr "Удалить строку|У"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11753 msgid "Copy Row"
11754 msgstr "Скопировать строку"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11757 msgid "Swap Rows"
11758 msgstr "Поменять местами строки"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:206
11761 msgid "Add Column|u"
11762 msgstr "Добавить столбец|т"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:135
11765 msgid "Delete Column|D"
11766 msgstr "Удалить столбец|о"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11769 msgid "Copy Column"
11770 msgstr "Скопировать столбец"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11773 msgid "Swap Columns"
11774 msgstr "Поменять местами столбцы"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11777 msgid "Left|L"
11778 msgstr "Слева|л"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:194
11781 msgid "Center|C"
11782 msgstr "По центру|ц"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11785 msgid "Right|R"
11786 msgstr "Справа|п"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:197
11789 msgid "Top|T"
11790 msgstr "Сверху|в"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11793 msgid "Middle|M"
11794 msgstr "По середине|с"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11797 msgid "Bottom|B"
11798 msgstr "Снизу|н"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:159
11801 msgid "Toggle Numbering|N"
11802 msgstr "Переключить нумерацию|н"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:160
11805 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11806 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11809 msgid "Change Limits Type|L"
11810 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11813 msgid "Change Formula Type|F"
11814 msgstr "Изменить вид формулы|ф"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11817 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11818 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:168
11821 msgid "Alignment|A"
11822 msgstr "Выровнять|В"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:170
11825 msgid "Add Row|R"
11826 msgstr "Добавить строку|с"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:202
11829 msgid "Delete Row|D"
11830 msgstr "Удалить строку|У"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:175
11833 msgid "Add Column|C"
11834 msgstr "Добавить столбец|о"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:207
11837 msgid "Delete Column|e"
11838 msgstr "Удалить столбец|б"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11841 msgid "Default|t"
11842 msgstr "По умолчанию|у"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11845 msgid "Display|D"
11846 msgstr "Вид|В"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11849 msgid "Inline|I"
11850 msgstr "Встроенный в строку|с"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:188
11853 msgid "Octave"
11854 msgstr "Octave"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:189
11857 msgid "Maxima"
11858 msgstr "Maxima"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:190
11861 msgid "Mathematica"
11862 msgstr "Математика"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:192
11865 msgid "Maple, simplify"
11866 msgstr "Maple, упростить"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:193
11869 msgid "Maple, factor"
11870 msgstr "Maple, выделить множители"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:194
11873 msgid "Maple, evalm"
11874 msgstr "Maple, evalm"
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:195
11877 msgid "Maple, evalf"
11878 msgstr "Maple, численно оценить"
11879
11880 # ?
11881 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11882 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11883 msgid "Inline Formula|I"
11884 msgstr "Формула внутри строки|с"
11885
11886 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11887 msgid "Displayed Formula|D"
11888 msgstr "Формула|ф"
11889
11890 #: lib/ui/classic.ui:201
11891 msgid "Eqnarray Environment|q"
11892 msgstr "Блок уравнений|у"
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:202
11895 msgid "Align Environment|A"
11896 msgstr "Окружение align|В"
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:203
11899 msgid "AlignAt Environment"
11900 msgstr "Окружение alignat"
11901
11902 #: lib/ui/classic.ui:204
11903 msgid "Flalign Environment|F"
11904 msgstr "Окружение flalign|F"
11905
11906 #: lib/ui/classic.ui:207
11907 msgid "Gather Environment"
11908 msgstr "Окружение gather"
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:208
11911 msgid "Multline Environment"
11912 msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11915 msgid "Math|h"
11916 msgstr "Математика|а"
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:216
11919 msgid "Special Character|S"
11920 msgstr "Специальный символ|ц"
11921
11922 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11923 msgid "Citation...|C"
11924 msgstr "Ссылка на источник...|С"
11925
11926 #: lib/ui/classic.ui:218
11927 msgid "Cross-reference...|r"
11928 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
11929
11930 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11931 msgid "Label...|L"
11932 msgstr "Метка...|М"
11933
11934 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11935 msgid "Footnote|F"
11936 msgstr "Подстрочная сноска|н"
11937
11938 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11939 msgid "Marginal Note|M"
11940 msgstr "Примечание на полях|я"
11941
11942 #: lib/ui/classic.ui:222
11943 msgid "Short Title"
11944 msgstr "Короткое заглавие"
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:223
11947 msgid "Index Entry|I"
11948 msgstr "Элемент указателя|у"
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:224
11951 msgid "Nomenclature Entry"
11952 msgstr "Элемент списка обозначений"
11953
11954 #: lib/ui/classic.ui:225
11955 msgid "URL...|U"
11956 msgstr "URL...|U"
11957
11958 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11959 msgid "Note|N"
11960 msgstr "Примечание|П"
11961
11962 #: lib/ui/classic.ui:227
11963 msgid "Lists & TOC|O"
11964 msgstr "Списки и содержания|C"
11965
11966 #: lib/ui/classic.ui:229
11967 msgid "TeX Code|T"
11968 msgstr "Код TeX|T"
11969
11970 #: lib/ui/classic.ui:230
11971 msgid "Minipage|p"
11972 msgstr "Мини-страница|и"
11973
11974 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11975 msgid "Graphics...|G"
11976 msgstr "Графика...|Г"
11977
11978 #: lib/ui/classic.ui:232
11979 msgid "Tabular Material...|b"
11980 msgstr "Табличный материал|Т"
11981
11982 #: lib/ui/classic.ui:233
11983 msgid "Floats|a"
11984 msgstr "Плавающий объект|П"
11985
11986 #: lib/ui/classic.ui:235
11987 msgid "Include File...|d"
11988 msgstr "Включить файл|к"
11989
11990 #: lib/ui/classic.ui:236
11991 msgid "Insert File|e"
11992 msgstr "Вставить файл|с"
11993
11994 #: lib/ui/classic.ui:237
11995 msgid "External Material...|x"
11996 msgstr "Внешний материал...|В"
11997
11998 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11999 msgid "Symbols...|b"
12000 msgstr "Символы...|в"
12001
12002 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
12003 msgid "Superscript|S"
12004 msgstr "Верхний индекс|и"
12005
12006 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
12007 msgid "Subscript|u"
12008 msgstr "Нижний индекс|н"
12009
12010 #: lib/ui/classic.ui:244
12011 msgid "Hyphenation Point|P"
12012 msgstr "Мягкий перенос|я"
12013
12014 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
12015 msgid "Protected Hyphen|y"
12016 msgstr "Защищённый перенос"
12017
12018 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
12019 msgid "Ligature Break|k"
12020 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
12021
12022 #: lib/ui/classic.ui:247
12023 msgid "Protected Space|r"
12024 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12025
12026 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:389
12027 msgid "Interword Space|w"
12028 msgstr "Пробел между слов|б"
12029
12030 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
12031 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12032 msgid "Thin Space|T"
12033 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12034
12035 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
12036 msgid "Horizontal Space...|o"
12037 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
12038
12039 #: lib/ui/classic.ui:251
12040 msgid "Vertical Space..."
12041 msgstr "Вертикальный отступ..."
12042
12043 #: lib/ui/classic.ui:252
12044 msgid "Line Break|L"
12045 msgstr "Разрыв строки|Р"
12046
12047 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
12048 msgid "Ellipsis|i"
12049 msgstr "Многоточие|М"
12050
12051 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
12052 msgid "End of Sentence|E"
12053 msgstr "Конец предложения|к"
12054
12055 #: lib/ui/classic.ui:255
12056 msgid "Protected Dash|D"
12057 msgstr "Неразрывный дефис|п"
12058
12059 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
12060 msgid "Breakable Slash|a"
12061 msgstr "Хрупкий слэш|a"
12062
12063 #: lib/ui/classic.ui:257
12064 msgid "Single Quote|Q"
12065 msgstr "Одинарная кавычка"
12066
12067 #: lib/ui/classic.ui:258
12068 msgid "Ordinary Quote|O"
12069 msgstr "Прямая кавычка|П"
12070
12071 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
12072 msgid "Menu Separator|M"
12073 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
12074
12075 #: lib/ui/classic.ui:260
12076 msgid "Horizontal Line"
12077 msgstr "Горизонтальная линия"
12078
12079 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12080 msgid "Page Break"
12081 msgstr "Разрыв страницы"
12082
12083 # ?
12084 # Выключная формула
12085 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
12086 msgid "Display Formula|D"
12087 msgstr "Выключная формула|В"
12088
12089 # ?
12090 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
12091 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12092 msgid "Eqnarray Environment|E"
12093 msgstr "Окружение eqnarray|e"
12094
12095 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
12096 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12097 msgid "AMS align Environment|a"
12098 msgstr "Окружение AMS align|A"
12099
12100 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
12101 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12102 msgid "AMS alignat Environment|t"
12103 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
12104
12105 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
12106 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12107 msgid "AMS flalign Environment|f"
12108 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
12109
12110 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
12111 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12112 msgid "AMS gather Environment|g"
12113 msgstr "Окружение AMS gather|g"
12114
12115 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
12116 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12117 msgid "AMS multline Environment|m"
12118 msgstr "Окружение AMS multline|m"
12119
12120 # ?
12121 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
12122 msgid "Array Environment|y"
12123 msgstr "Массив|р"
12124
12125 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
12126 msgid "Cases Environment|C"
12127 msgstr "Блок вариантов|в"
12128
12129 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
12130 msgid "Split Environment|S"
12131 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
12132
12133 #: lib/ui/classic.ui:280
12134 msgid "Font Change|o"
12135 msgstr "Изменить шрифт|ш"
12136
12137 #: lib/ui/classic.ui:284
12138 msgid "Math Normal Font"
12139 msgstr "Обычный математический шрифт"
12140
12141 #: lib/ui/classic.ui:286
12142 msgid "Math Calligraphic Family"
12143 msgstr "Математический каллиграфический"
12144
12145 #: lib/ui/classic.ui:287
12146 msgid "Math Fraktur Family"
12147 msgstr "Математическая фрактура"
12148
12149 #: lib/ui/classic.ui:288
12150 msgid "Math Roman Family"
12151 msgstr "Математический с засечками"
12152
12153 #: lib/ui/classic.ui:289
12154 msgid "Math Sans Serif Family"
12155 msgstr "Математический без засечек"
12156
12157 #: lib/ui/classic.ui:291
12158 msgid "Math Bold Series"
12159 msgstr "Математический полужирный"
12160
12161 #: lib/ui/classic.ui:293
12162 msgid "Text Normal Font"
12163 msgstr "Обычный шрифт текста"
12164
12165 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
12166 msgid "Text Roman Family"
12167 msgstr "Текст с засечками"
12168
12169 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
12170 msgid "Text Sans Serif Family"
12171 msgstr "Текст без засечек"
12172
12173 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
12174 msgid "Text Typewriter Family"
12175 msgstr "Машинописный шрифт текста"
12176
12177 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
12178 msgid "Text Bold Series"
12179 msgstr "Полужирный шрифт текста"
12180
12181 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
12182 msgid "Text Medium Series"
12183 msgstr "Нормальный шрифт текста"
12184
12185 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
12186 msgid "Text Italic Shape"
12187 msgstr "Курсив текста"
12188
12189 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
12190 msgid "Text Small Caps Shape"
12191 msgstr "Капитель"
12192
12193 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
12194 msgid "Text Slanted Shape"
12195 msgstr "Наклонный"
12196
12197 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
12198 msgid "Text Upright Shape"
12199 msgstr "Прямой"
12200
12201 #: lib/ui/classic.ui:310
12202 msgid "Floatflt Figure"
12203 msgstr "Обтекаемое изображение"
12204
12205 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
12206 msgid "Table of Contents|C"
12207 msgstr "Содержание|С"
12208
12209 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
12210 msgid "Index List|I"
12211 msgstr "Предметный указатель|у"
12212
12213 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
12214 msgid "Nomenclature|N"
12215 msgstr "Список обозначений"
12216
12217 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
12218 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12219 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
12220
12221 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
12222 msgid "LyX Document...|X"
12223 msgstr "Документ LyX...|X"
12224
12225 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
12226 msgid "Plain Text...|T"
12227 msgstr "Простой текст..."
12228
12229 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
12230 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12231 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
12232
12233 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
12234 msgid "Track Changes|T"
12235 msgstr "Следить за изменениями|С"
12236
12237 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
12238 msgid "Merge Changes...|M"
12239 msgstr "Объединить изменения...|б"
12240
12241 #: lib/ui/classic.ui:330
12242 msgid "Accept All Changes|A"
12243 msgstr "Принять все изменения|в"
12244
12245 #: lib/ui/classic.ui:331
12246 msgid "Reject All Changes|R"
12247 msgstr "Отклонить все изменения|о"
12248
12249 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
12250 msgid "Show Changes in Output|S"
12251 msgstr "Показать изменения на выводе"
12252
12253 #: lib/ui/classic.ui:339
12254 msgid "Character...|C"
12255 msgstr "Символ...|С"
12256
12257 #: lib/ui/classic.ui:340
12258 msgid "Paragraph...|P"
12259 msgstr "Абзац...|А"
12260
12261 #: lib/ui/classic.ui:341
12262 msgid "Document...|D"
12263 msgstr "Документ...|Д"
12264
12265 #: lib/ui/classic.ui:342
12266 msgid "Tabular...|T"
12267 msgstr "Таблица...|Т"
12268
12269 #: lib/ui/classic.ui:344
12270 msgid "Emphasize Style|E"
12271 msgstr "Выделительный|В"
12272
12273 #: lib/ui/classic.ui:345
12274 msgid "Noun Style|N"
12275 msgstr "Прописной|П"
12276
12277 #: lib/ui/classic.ui:346
12278 msgid "Bold Style|B"
12279 msgstr "Полужирный|ж"
12280
12281 #: lib/ui/classic.ui:349
12282 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12283 msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
12284
12285 #: lib/ui/classic.ui:350
12286 msgid "Increase Environment Depth|i"
12287 msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
12288
12289 #: lib/ui/classic.ui:351
12290 msgid "Start Appendix Here|S"
12291 msgstr "Начать приложение здесь|п"
12292
12293 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
12294 msgid "Build Program|B"
12295 msgstr "Создать программу|п"
12296
12297 #: lib/ui/classic.ui:361
12298 msgid "Update|U"
12299 msgstr "Обновить|О"
12300
12301 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
12302 msgid "LaTeX Log|L"
12303 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
12304
12305 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
12306 msgid "Outline|O"
12307 msgstr "Структура|С"
12308
12309 #: lib/ui/classic.ui:365
12310 msgid "TeX Information|X"
12311 msgstr "Информация о LaTeX|X"
12312
12313 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
12314 msgid "Next Note|N"
12315 msgstr "Следующая заметка|С"
12316
12317 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
12318 msgid "Go to Label|L"
12319 msgstr "Перейти к метке|м"
12320
12321 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
12322 msgid "Bookmarks|B"
12323 msgstr "Закладки|З"
12324
12325 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:517
12326 msgid "Save Bookmark 1|S"
12327 msgstr "Заложить закладку 1|З"
12328
12329 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:518
12330 msgid "Save Bookmark 2"
12331 msgstr "Заложить закладку 2"
12332
12333 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:519
12334 msgid "Save Bookmark 3"
12335 msgstr "Заложить закладку 3"
12336
12337 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:520
12338 msgid "Save Bookmark 4"
12339 msgstr "Заложить закладку 4"
12340
12341 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:521
12342 msgid "Save Bookmark 5"
12343 msgstr "Заложить закладку 4"
12344
12345 #: lib/ui/classic.ui:390
12346 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12347 msgstr "Перейти к закладке 1|1"
12348
12349 #: lib/ui/classic.ui:391
12350 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12351 msgstr "Перейти к закладке 2|2"
12352
12353 #: lib/ui/classic.ui:392
12354 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12355 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12356
12357 #: lib/ui/classic.ui:393
12358 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12359 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12360
12361 #: lib/ui/classic.ui:394
12362 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12363 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12364
12365 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551
12366 msgid "Introduction|I"
12367 msgstr "Введение|В"
12368
12369 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552
12370 msgid "Tutorial|T"
12371 msgstr "Самоучитель|С"
12372
12373 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553
12374 msgid "User's Guide|U"
12375 msgstr "Руководство пользователя|п"
12376
12377 #: lib/ui/classic.ui:412
12378 msgid "Extended Features|E"
12379 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
12380
12381 #: lib/ui/classic.ui:413
12382 msgid "Embedded Objects|m"
12383 msgstr "Встроенные объекты"
12384
12385 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557
12386 msgid "Customization|C"
12387 msgstr "Руководство по настройке|Р"
12388
12389 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560
12390 msgid "LaTeX Configuration|L"
12391 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
12392
12393 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563
12394 msgid "About LyX|X"
12395 msgstr "О LyX|X"
12396
12397 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12398 msgid "About LyX"
12399 msgstr "О LyX"
12400
12401 #: lib/ui/classic.ui:426
12402 msgid "Preferences..."
12403 msgstr "Настройки..."
12404
12405 #: lib/ui/classic.ui:427
12406 msgid "Quit LyX"
12407 msgstr "Выйти из LyX"
12408
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
12410 msgid "Aligned Environment|l"
12411 msgstr "Окружение align|l"
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
12414 msgid "AlignedAt Environment|v"
12415 msgstr "Окружение AlignedAt|о"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
12418 msgid "Gathered Environment|h"
12419 msgstr "Окружение Gathered"
12420
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
12422 msgid "Delimiters...|r"
12423 msgstr "Разделители...|р"
12424
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
12426 msgid "Matrix...|x"
12427 msgstr "Матрица|м"
12428
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
12430 msgid "Macro|o"
12431 msgstr "Макрос|о"
12432
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12434 msgid "AMS Environment|A"
12435 msgstr "Окружение AMS|A"
12436
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12438 msgid "Number Whole Formula|N"
12439 msgstr "Нумеровать целую формулу|ф"
12440
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12442 msgid "Number This Line|u"
12443 msgstr "Нумеровать эту строку|с"
12444
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12446 msgid "Equation Label|L"
12447 msgstr "Метка выражения|в"
12448
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12450 msgid "Copy as Reference|R"
12451 msgstr "Копировать как ссылку|К"
12452
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12454 msgid "Split Cell|C"
12455 msgstr "Разбить ячейку|Р"
12456
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12458 #, fuzzy
12459 msgid "Insert|s"
12460 msgstr "Вставка|В"
12461
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12463 msgid "Add Line Above|o"
12464 msgstr "Добавить строку сверху|в"
12465
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12467 msgid "Add Line Below|B"
12468 msgstr "Добавить строку снизу"
12469
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12471 #, fuzzy
12472 msgid "Delete Line Above|v"
12473 msgstr "Удалить строку сверху"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12476 #, fuzzy
12477 msgid "Delete Line Below|w"
12478 msgstr "Удалить строку снизу"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12481 msgid "Add Line to Left"
12482 msgstr "Добавить строку слева|л"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12485 msgid "Add Line to Right"
12486 msgstr "Добавить строку справа|п"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12489 msgid "Delete Line to Left"
12490 msgstr "Удалить строку слева"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12493 msgid "Delete Line to Right"
12494 msgstr "Удалить строку справа"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12497 msgid "Show Math Toolbar"
12498 msgstr "Показать панель математики"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12501 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12502 msgstr "Показать мат. панели инструментов"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12505 msgid "Show Table Toolbar"
12506 msgstr "Показать панель таблиц"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12509 #, fuzzy
12510 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12511 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12514 msgid "Next Cross-Reference|N"
12515 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12518 msgid "Go to Label|G"
12519 msgstr "Перейти к метке|м"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12522 msgid "<Reference>|R"
12523 msgstr "<Ссылка>|ы"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12526 msgid "(<Reference>)|e"
12527 msgstr "(<Ссылка>)|л"
12528
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12530 msgid "<Page>|P"
12531 msgstr "<Страница>|р"
12532
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12534 msgid "On Page <Page>|O"
12535 msgstr "На странице <стр.>|с"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12538 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12539 msgstr "<Ссылка> на странице <стр.>|н"
12540
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12542 msgid "Formatted Reference|t"
12543 msgstr "Форматированная ссылка|т"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdcontext.inc:378
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdcontext.inc:457
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:483
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:520
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:559
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:574 lib/ui/stdcontext.inc:587
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:595 lib/ui/stdcontext.inc:639 lib/ui/stdmenus.inc:489
12559 msgid "Settings...|S"
12560 msgstr "Настройки...|Н"
12561
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12563 msgid "Go Back|G"
12564 msgstr "Назад|н"
12565
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:480
12567 msgid "Copy as Reference|C"
12568 msgstr "Копировать как ссылку|с"
12569
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12571 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12572 msgstr "Изменить базы внешне...|x"
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:366
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:569
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
12578 msgid "Open Inset|O"
12579 msgstr "Открыть вклейку|О"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12585 msgid "Close Inset|C"
12586 msgstr "Закрыть вклейку|З"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:369
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:572
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:638
12593 msgid "Dissolve Inset|D"
12594 msgstr "Разложить вклейку|Р"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12597 msgid "Show Label|L"
12598 msgstr "Показать метку|м"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12601 msgid "Frameless|l"
12602 msgstr "Без рамки|Б"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12605 msgid "Simple Frame|F"
12606 msgstr "Простая рамка|р"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12609 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12610 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12613 msgid "Oval, Thin|a"
12614 msgstr "Овальная, тонкая|а"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12617 msgid "Oval, Thick|v"
12618 msgstr "Овальная, толстая|т"
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12621 msgid "Drop Shadow|w"
12622 msgstr "Отбрасывать тень|т"
12623
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12625 msgid "Shaded Background|B"
12626 msgstr "Затенённый фон|З"
12627
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12629 msgid "Double Frame|u"
12630 msgstr "Двойная рамка|Д"
12631
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:455
12633 msgid "LyX Note|N"
12634 msgstr "Заметка LyX"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12637 msgid "Comment|m"
12638 msgstr "Комментарий|К"
12639
12640 # ?
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:457
12642 msgid "Greyed Out|G"
12643 msgstr "Серое|С"
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12646 msgid "Open All Notes|A"
12647 msgstr "Открыть все заметки|в"
12648
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12650 msgid "Close All Notes|l"
12651 msgstr "Закрыть все заметки|З"
12652
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12654 msgid "Horiz. Phantom"
12655 msgstr ""
12656
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12658 #, fuzzy
12659 msgid "Vert. Phantom"
12660 msgstr "Эсперанто"
12661
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12663 msgid "Protected Space|o"
12664 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12665
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12667 msgid "Negative Thin Space|N"
12668 msgstr "Отрицательный промежуток|О"
12669
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12671 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12672 msgstr "Полуквадрат (Enskip)|л"
12673
12674 # Неразрывный пробел в пол квадрата?
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12676 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12677 msgstr "Узкий неразрывный пробел (Enspace)|У"
12678
12679 # ?
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12681 msgid "Quad Space|Q"
12682 msgstr "Пробел в 1em|П"
12683
12684 # ?
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12686 msgid "Double Quad Space|u"
12687 msgstr "Пробел в 2em|р"
12688
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12690 msgid "Horizontal Fill|F"
12691 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
12692
12693 # ?
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12695 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12696 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение|З"
12697
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12699 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12700 msgstr "Горизонтальное заполнение(точки)|т"
12701
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12703 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12704 msgstr "Горизонтальное заполнение(линия)|л"
12705
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12707 #, fuzzy
12708 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12709 msgstr "Горизонтальное заполнениие(левая стрелка)|л"
12710
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12712 #, fuzzy
12713 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12714 msgstr "Горизонтальное заполнениие(правая стрелка)|л"
12715
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12717 #, fuzzy
12718 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12719 msgstr "Горизонтальное заполнениие(верхняя скобка)|в"
12720
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12722 #, fuzzy
12723 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12724 msgstr "Горизонтальное заполнениие(нижняя скобка)|н"
12725
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12727 msgid "Custom Length|C"
12728 msgstr "Выборочная длина|В"
12729
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12731 msgid "Medium Space|M"
12732 msgstr "Нормальный пробел|С"
12733
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12735 msgid "Thick Space|h"
12736 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12737
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12739 msgid "Negative Medium Space|u"
12740 msgstr "Отрицательный пробел|п"
12741
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12743 msgid "Negative Thick Space|i"
12744 msgstr "Отрицательный тонкий пробел|О"
12745
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12747 msgid "DefSkip|D"
12748 msgstr "По умолчанию|П"
12749
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12751 msgid "SmallSkip|S"
12752 msgstr "Малый|М"
12753
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12755 msgid "MedSkip|M"
12756 msgstr "Средний|С"
12757
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12759 msgid "BigSkip|B"
12760 msgstr "Большой|Б"
12761
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12763 msgid "VFill|F"
12764 msgstr "Вертикальное заполнение|В"
12765
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12767 msgid "Custom|C"
12768 msgstr "Пользовательский|П"
12769
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12771 msgid "Settings...|e"
12772 msgstr "Настройки...|Н"
12773
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:543
12775 msgid "Include|c"
12776 msgstr "Включить|В"
12777
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12779 msgid "Input|p"
12780 msgstr "Входной файл|ф"
12781
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12783 msgid "Verbatim|V"
12784 msgstr "Дословно|Д"
12785
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12787 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12788 msgstr ""
12789
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12791 msgid "Listing|L"
12792 msgstr "Листинг|Л"
12793
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:551
12795 msgid "Edit Included File...|E"
12796 msgstr "Править включаемый файл...|в"
12797
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12799 msgid "New Page|N"
12800 msgstr "Новая страница|с"
12801
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12803 msgid "Page Break|a"
12804 msgstr "Разрыв страницы|Р"
12805
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12807 msgid "Clear Page|C"
12808 msgstr "Чистый лист|Ч"
12809
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12811 msgid "Clear Double Page|D"
12812 msgstr "Двойной чистый лист|Д"
12813
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:398
12815 msgid "Ragged Line Break|R"
12816 msgstr "Неровный разрыв строки|Н"
12817
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12819 msgid "Justified Line Break|J"
12820 msgstr "Равномерный разрыв строки|Р"
12821
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:100
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1173
12824 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12825 msgid "Cut"
12826 msgstr "Вырезать"
12827
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:101
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1178
12830 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12831 msgid "Copy"
12832 msgstr "Копировать"
12833
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:102
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1126
12836 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1322 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12837 msgid "Paste"
12838 msgstr "Вставить"
12839
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:103
12841 msgid "Paste Recent|e"
12842 msgstr "Вставить недавнее|е"
12843
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12845 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12846 msgstr "Перейти назад к сохраненной закладке|с"
12847
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:511
12849 msgid "Forward search|F"
12850 msgstr ""
12851
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12853 msgid "Move Paragraph Up|o"
12854 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
12855
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:112
12857 msgid "Move Paragraph Down|v"
12858 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
12859
12860 # ?
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12862 #, fuzzy
12863 msgid "Promote Section|r"
12864 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
12865
12866 # ?
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12868 #, fuzzy
12869 msgid "Demote Section|m"
12870 msgstr "Задвинуть раздел|З"
12871
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12873 msgid "Move Section Down|D"
12874 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
12875
12876 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:623
12877 msgid "Move Section Up|U"
12878 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
12879
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12881 msgid "Insert Short Title|T"
12882 msgstr "Встаить короткое заглавие|к"
12883
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdcontext.inc:612
12885 #, fuzzy
12886 msgid "Accept Change|c"
12887 msgstr "Принять изменение"
12888
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12890 #, fuzzy
12891 msgid "Reject Change|j"
12892 msgstr "Отменить изменение"
12893
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12895 msgid "Apply Last Text Style|A"
12896 msgstr "Применить последний стиль|с"
12897
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:114
12899 msgid "Text Style|S"
12900 msgstr "Стиль текста|С"
12901
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:116
12903 msgid "Paragraph Settings...|P"
12904 msgstr "Настройки абзаца...|а"
12905
12906 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12907 msgid "Fullscreen Mode"
12908 msgstr "Полноэкранный режим"
12909
12910 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12911 #, fuzzy
12912 msgid "Anything|A"
12913 msgstr "varnothing"
12914
12915 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12916 msgid "Anything Non-Empty|o"
12917 msgstr ""
12918
12919 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12920 #, fuzzy
12921 msgid "Any Word|W"
12922 msgstr "MS Word|W"
12923
12924 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12925 #, fuzzy
12926 msgid "Any Number|N"
12927 msgstr "Нет числа"
12928
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12930 #, fuzzy
12931 msgid "User Defined|U"
12932 msgstr "Встро&енные:"
12933
12934 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:238
12935 msgid "Append Argument"
12936 msgstr "Добавить аргумент"
12937
12938 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12939 msgid "Remove Last Argument"
12940 msgstr "Убрать последний аргумент"
12941
12942 # ?
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12944 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12945 msgstr "Сделать первый обязательный параметр необязательным"
12946
12947 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12948 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12949 msgstr "Сделать последний необязательный параметр обязательным"
12950
12951 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:243
12952 msgid "Insert Optional Argument"
12953 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
12954
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12956 msgid "Remove Optional Argument"
12957 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
12958
12959 # Eating From the Right?wtf?
12960 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:246
12961 #, fuzzy
12962 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12963 msgstr "Добавить аргумент cъедающий справа"
12964
12965 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12966 #, fuzzy
12967 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12968 msgstr "Убрать последний параметр"
12969
12970 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12971 #, fuzzy
12972 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12973 msgstr "Убрать последний параметр"
12974
12975 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12976 msgid "Reload|R"
12977 msgstr "Перезагрузить|р"
12978
12979 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
12980 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
12981 msgid "Edit Externally...|x"
12982 msgstr "Редактировать внешне...|в"
12983
12984 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12985 #, fuzzy
12986 msgid "Multirow|i"
12987 msgstr "Многоколоночная|М"
12988
12989 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:182
12990 msgid "Top Line|T"
12991 msgstr "Линия сверху|в"
12992
12993 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:183
12994 msgid "Bottom Line|B"
12995 msgstr "Линия снизу|н"
12996
12997 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:184
12998 msgid "Left Line|L"
12999 msgstr "Линия слева|л"
13000
13001 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
13002 msgid "Right Line|R"
13003 msgstr "Линия справа|п"
13004
13005 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
13006 #, fuzzy
13007 msgid "Left|f"
13008 msgstr "Слева|л"
13009
13010 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
13011 #, fuzzy
13012 msgid "Right|h"
13013 msgstr "Справа|п"
13014
13015 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
13016 #, fuzzy
13017 msgid "Middle|d"
13018 msgstr "По середине|с"
13019
13020 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
13021 msgid "Copy Row|o"
13022 msgstr "Скопировать строку"
13023
13024 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
13025 msgid "Copy Column|p"
13026 msgstr "Скопировать столбец"
13027
13028 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
13029 #, fuzzy
13030 msgid "Settings...|g"
13031 msgstr "Настройки...|Н"
13032
13033 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
13034 #, fuzzy
13035 msgid "Path|P"
13036 msgstr "Пути"
13037
13038 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13039 #, fuzzy
13040 msgid "Class|C"
13041 msgstr "Закрыть|З"
13042
13043 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
13044 #, fuzzy
13045 msgid "File Revision|R"
13046 msgstr "Версия"
13047
13048 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13049 #, fuzzy
13050 msgid "Tree Revision|T"
13051 msgstr "Версия"
13052
13053 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13054 #, fuzzy
13055 msgid "Revision Author|A"
13056 msgstr "История версий"
13057
13058 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13059 #, fuzzy
13060 msgid "Revision Date|D"
13061 msgstr "Версия"
13062
13063 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13064 #, fuzzy
13065 msgid "Revision Time|i"
13066 msgstr "Версия"
13067
13068 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
13069 #, fuzzy
13070 msgid "LyX Version|X"
13071 msgstr "Версия"
13072
13073 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
13074 #, fuzzy
13075 msgid "Document Info|D"
13076 msgstr "Документ|Д"
13077
13078 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
13079 #, fuzzy
13080 msgid "Copy Text|o"
13081 msgstr "Копировать|К"
13082
13083 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:491
13084 #, fuzzy
13085 msgid "Activate Branch|A"
13086 msgstr "Включено"
13087
13088 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13089 #, fuzzy
13090 msgid "Deactivate Branch|e"
13091 msgstr "(&Де)активировать"
13092
13093 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
13094 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13095 msgstr ""
13096
13097 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
13098 #, fuzzy
13099 msgid "All Indexes|A"
13100 msgstr "Открыть все вклейки"
13101
13102 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
13103 msgid "Subindex|b"
13104 msgstr ""
13105
13106 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdmenus.inc:496
13107 msgid "Reject Change|R"
13108 msgstr "Отменить изменение"
13109
13110 # ?
13111 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
13112 #, fuzzy
13113 msgid "Promote Section|P"
13114 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
13115
13116 # ?
13117 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13118 #, fuzzy
13119 msgid "Demote Section|D"
13120 msgstr "Задвинуть раздел|З"
13121
13122 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
13123 #, fuzzy
13124 msgid "Move Section Down|w"
13125 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
13126
13127 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
13128 #, fuzzy
13129 msgid "Select Section|S"
13130 msgstr "Выделение|В"
13131
13132 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
13133 #, fuzzy
13134 msgid "Wrap by Preview|P"
13135 msgstr "Предварительный просмотр"
13136
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13138 msgid "Document|D"
13139 msgstr "Документ|Д"
13140
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13142 msgid "Tools|T"
13143 msgstr "Инструменты|И"
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13146 msgid "New from Template...|m"
13147 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
13148
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13150 msgid "Open Recent|t"
13151 msgstr "Открыть недавний|н"
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13154 #, fuzzy
13155 msgid "Close All"
13156 msgstr "Закрыть файл"
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13159 msgid "Save All|l"
13160 msgstr "Сохранить все|в"
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13163 msgid "Revert to Saved|R"
13164 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
13165
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13167 msgid "New Window|W"
13168 msgstr "Новое окно|о"
13169
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13171 msgid "Close Window|d"
13172 msgstr "Закрыть окно|ы"
13173
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13175 #, fuzzy
13176 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13177 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория|л"
13178
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13180 msgid "Compare with Older Revision|C"
13181 msgstr ""
13182
13183 # ?
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13185 msgid "Use Locking Property|L"
13186 msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
13187
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13189 msgid "Redo|R"
13190 msgstr "Повторить|П"
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13193 msgid "Paste Special"
13194 msgstr "Вставить как|с"
13195
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13197 msgid "Select All"
13198 msgstr "Выбрать всё"
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13201 #, fuzzy
13202 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13203 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13204
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13206 #, fuzzy
13207 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13208 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13209
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13211 msgid "Table|T"
13212 msgstr "Таблица|T"
13213
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13215 msgid "Rows & Columns|C"
13216 msgstr "Столбцы и колонки|К"
13217
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13219 msgid "Increase List Depth|I"
13220 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
13221
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13223 msgid "Decrease List Depth|D"
13224 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13227 #, fuzzy
13228 msgid "Dissolve Inset"
13229 msgstr "Разложить вклейку|Р"
13230
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13232 msgid "TeX Code Settings...|C"
13233 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
13234
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13236 msgid "Float Settings...|a"
13237 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13238
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13240 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13241 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
13242
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13244 msgid "Note Settings...|N"
13245 msgstr "Настройки заметок...|З"
13246
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13248 #, fuzzy
13249 msgid "Phantom Settings...|h"
13250 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13251
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13253 msgid "Branch Settings...|B"
13254 msgstr "Настройки ветки...|в"
13255
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13257 msgid "Box Settings...|x"
13258 msgstr "Настройки блоков|б"
13259
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13261 #, fuzzy
13262 msgid "Index Entry Settings...|y"
13263 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
13264
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13266 #, fuzzy
13267 msgid "Index Settings...|x"
13268 msgstr "Настройки блоков|б"
13269
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13271 #, fuzzy
13272 msgid "Info Settings...|n"
13273 msgstr "Настройки блоков|б"
13274
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13276 msgid "Listings Settings...|g"
13277 msgstr "Настройки листинга...|Н"
13278
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13280 msgid "Table Settings...|a"
13281 msgstr "Настройки таблиц...|т"
13282
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13284 msgid "Plain Text|T"
13285 msgstr "Простой текст|П"
13286
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13288 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13289 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
13290
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13292 msgid "Selection|S"
13293 msgstr "Выделение|В"
13294
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13296 msgid "Selection, Join Lines|i"
13297 msgstr "Выделенное, объединить строки"
13298
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13300 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13301 msgstr "Вставить как PDF с обратной связью"
13302
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13304 msgid "Paste as PDF"
13305 msgstr "Вставить как PDF"
13306
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13308 msgid "Paste as PNG"
13309 msgstr "Вставить как PNG"
13310
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13312 msgid "Paste as JPEG"
13313 msgstr "Вставить как JPEG"
13314
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13316 msgid "Dissolve Text Style"
13317 msgstr "Разложить стиль текста"
13318
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13320 msgid "Customized...|C"
13321 msgstr "Выборочно...|В"
13322
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13324 msgid "Capitalize|a"
13325 msgstr "Первые Прописные|е"
13326
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13328 msgid "Uppercase|U"
13329 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
13330
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13332 msgid "Lowercase|L"
13333 msgstr "строчные|с"
13334
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13336 #, fuzzy
13337 msgid "Top|p"
13338 msgstr "Сверху|в"
13339
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13341 #, fuzzy
13342 msgid "Middle|i"
13343 msgstr "По середине|с"
13344
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13346 #, fuzzy
13347 msgid "Bottom|o"
13348 msgstr "Снизу|н"
13349
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13351 msgid "Macro Definition"
13352 msgstr " Макроопределение"
13353
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13355 msgid "Text Style|T"
13356 msgstr "Стиль текста"
13357
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13359 msgid "Add Line Above|A"
13360 msgstr "Добавить строку сверху"
13361
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13363 msgid "Delete Line Above|D"
13364 msgstr "Удалить строку сверху"
13365
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13367 msgid "Delete Line Below|e"
13368 msgstr "Удалить строку снизу"
13369
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13371 #, fuzzy
13372 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13373 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13374
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13376 #, fuzzy
13377 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13378 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13379
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13381 msgid "Math Normal Font|N"
13382 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
13383
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13385 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13386 msgstr "Математический каллиграфический"
13387
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13389 msgid "Math Fraktur Family|F"
13390 msgstr "Математическая фрактура"
13391
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13393 msgid "Math Roman Family|R"
13394 msgstr "Математический прямой светлый"
13395
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13397 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13398 msgstr "Математический без засечек"
13399
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13401 msgid "Math Bold Series|B"
13402 msgstr "Математический полужирный"
13403
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13405 msgid "Text Normal Font|T"
13406 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
13407
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13409 msgid "Octave|O"
13410 msgstr "Octave|O"
13411
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13413 msgid "Maxima|M"
13414 msgstr "Maxima|M"
13415
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13417 msgid "Mathematica|a"
13418 msgstr "Mathematica|a"
13419
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13421 msgid "Maple, Simplify|S"
13422 msgstr "Maple, упростить|у"
13423
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13425 msgid "Maple, Factor|F"
13426 msgstr "Maple, множитель|м"
13427
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13429 msgid "Maple, Evalm|E"
13430 msgstr "Maple, Evalm|E"
13431
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13433 msgid "Maple, Evalf|v"
13434 msgstr "Maple, Evalf|v"
13435
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13437 msgid "Open All Insets|O"
13438 msgstr "Открыть все вклейки"
13439
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13441 msgid "Close All Insets|C"
13442 msgstr "Закрыть все вклейки"
13443
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13445 #, fuzzy
13446 msgid "Unfold Math Macro|n"
13447 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
13448
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13450 #, fuzzy
13451 msgid "Fold Math Macro|d"
13452 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
13453
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13455 msgid "View Messages|g"
13456 msgstr ""
13457
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13459 msgid "View Source|S"
13460 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
13461
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13463 #, fuzzy
13464 msgid "View Master Document|M"
13465 msgstr "Головной документ"
13466
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13468 #, fuzzy
13469 msgid "Update Master Document|a"
13470 msgstr "Головной документ"
13471
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13473 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13474 msgstr "Разделить вид на левую и правую половины|i"
13475
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13477 #, fuzzy
13478 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13479 msgstr "Разделить вид на верхнюю и нижнюю половины|V"
13480
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13482 msgid "Close Current View|w"
13483 msgstr "Закрыть текущий вид|w"
13484
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13486 msgid "Fullscreen|l"
13487 msgstr "На весь экран|l"
13488
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13490 msgid "Toolbars|b"
13491 msgstr "Панели инструментов|П"
13492
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13494 msgid "Special Character|p"
13495 msgstr "Специальные символы|ц"
13496
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13498 msgid "Formatting|o"
13499 msgstr "Форматирование"
13500
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13502 msgid "List / TOC|i"
13503 msgstr "Списки / содержание|с"
13504
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13506 msgid "Float|a"
13507 msgstr "Плавающий объект|П"
13508
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13510 msgid "Branch|B"
13511 msgstr "Ветка|В"
13512
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13514 msgid "Custom Insets"
13515 msgstr "Пользовательские вклейки"
13516
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13518 msgid "File|e"
13519 msgstr "Файл|Ф"
13520
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13522 msgid "Box[[Menu]]"
13523 msgstr "Блок[[Меню]]"
13524
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13526 msgid "Cross-Reference...|R"
13527 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
13528
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13530 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13531 msgstr "Запись в списке обозначений..."
13532
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13534 msgid "Table...|T"
13535 msgstr "Таблица...|Т"
13536
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13538 msgid "URL|U"
13539 msgstr "URL|U"
13540
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13542 msgid "Hyperlink...|k"
13543 msgstr "Гиперссылка...|Г"
13544
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13546 msgid "Short Title|S"
13547 msgstr "Короткое заглавие"
13548
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13550 msgid "TeX Code|X"
13551 msgstr "Код TeX|X"
13552
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13554 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13555 msgstr "Листинг программы[[Меню]]"
13556
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13558 #, fuzzy
13559 msgid "Preview|w"
13560 msgstr "Предварительный просмотр"
13561
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13563 msgid "Ordinary Quote|Q"
13564 msgstr "Прямая кавычка|П"
13565
13566 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13567 msgid "Single Quote|S"
13568 msgstr "Одинарная кавычка"
13569
13570 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13571 msgid "Phonetic Symbols|P"
13572 msgstr "Фонетические символы|Ф"
13573
13574 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13575 msgid "Protected Space|P"
13576 msgstr "Неразрывный пробел|п"
13577
13578 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13579 msgid "Horizontal Line|L"
13580 msgstr "Горизонтальная линия"
13581
13582 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13583 msgid "Vertical Space...|V"
13584 msgstr "Вертикальный отступ..."
13585
13586 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13587 msgid "Hyphenation Point|H"
13588 msgstr "Мягкий перенос|я"
13589
13590 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13591 msgid "Numbered Formula|N"
13592 msgstr "Пронумерованная формула|ф"
13593
13594 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13595 msgid "Figure Wrap Float|F"
13596 msgstr "Плавающий  обтекаемый рисунок|р"
13597
13598 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13599 msgid "Table Wrap Float|T"
13600 msgstr "Плавающая обтекаемая таблица|П"
13601
13602 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13603 msgid "External Material...|M"
13604 msgstr "Внешний объект...|В"
13605
13606 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13607 msgid "Child Document...|d"
13608 msgstr "Документ-потомок..."
13609
13610 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13611 msgid "Comment|C"
13612 msgstr "Комментарий|К"
13613
13614 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13615 msgid "Insert New Branch...|I"
13616 msgstr ""
13617
13618 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13619 #, fuzzy
13620 msgid "Horizontal Phantom"
13621 msgstr "Горизонтальная линия"
13622
13623 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13624 #, fuzzy
13625 msgid "Vertical Phantom"
13626 msgstr "Вертикальное выравнивание"
13627
13628 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13629 msgid "Change Tracking|C"
13630 msgstr "Начать/Остановить слежение"
13631
13632 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13633 msgid "Start Appendix Here|A"
13634 msgstr "Начать приложение здесь|п"
13635
13636 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13637 msgid "Save in Bundled Format|F"
13638 msgstr "Сохранить в виде пакета"
13639
13640 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13641 msgid "Compressed|m"
13642 msgstr "Сжатый"
13643
13644 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13645 msgid "Accept Change|A"
13646 msgstr "Принять изменение"
13647
13648 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13649 msgid "Accept All Changes|c"
13650 msgstr "Применить все изменения"
13651
13652 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13653 msgid "Reject All Changes|e"
13654 msgstr "Отменить все изменения"
13655
13656 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13657 msgid "Next Change|C"
13658 msgstr "Следующее изменение|щ"
13659
13660 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13661 msgid "Next Cross-Reference|R"
13662 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
13663
13664 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13665 msgid "Clear Bookmarks|C"
13666 msgstr "Очистить закладки|О"
13667
13668 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13669 msgid "Navigate Back|B"
13670 msgstr "Обратная прокрутка|б"
13671
13672 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13673 msgid "Thesaurus...|T"
13674 msgstr "Тезаурус...|T"
13675
13676 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13677 msgid "Statistics...|a"
13678 msgstr "Статистика...|С"
13679
13680 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13681 msgid "TeX Information|I"
13682 msgstr "Информация о TeX|T"
13683
13684 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13685 #, fuzzy
13686 msgid "Compare...|C"
13687 msgstr "Выборочно...|В"
13688
13689 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13690 msgid "Additional Features|F"
13691 msgstr "Дополнительный возможности|в"
13692
13693 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13694 msgid "Embedded Objects|O"
13695 msgstr "Встроенные объекты|о"
13696
13697 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13698 msgid "Shortcuts|S"
13699 msgstr "Горячие клавиши|ш"
13700
13701 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13702 msgid "LyX Functions|y"
13703 msgstr "Функции LyX|y"
13704
13705 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13706 msgid "Specific Manuals|p"
13707 msgstr "Специфичные руководства"
13708
13709 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13710 msgid "Linguistics Manual|L"
13711 msgstr "Лингвистические руководства"
13712
13713 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13714 msgid "Braille Manual|B"
13715 msgstr "Руководство по шрифту Брайля|Б"
13716
13717 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13718 msgid "XY-pic Manual|X"
13719 msgstr "Руковоство по XY-pic|X"
13720
13721 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13722 msgid "Multicolumn Manual|M"
13723 msgstr "Многоколоночные документы|М"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13726 msgid "New document"
13727 msgstr "Создать документ"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13730 msgid "Open document"
13731 msgstr "Открыть документ"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13734 msgid "Save document"
13735 msgstr "Сохранить документ"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13738 msgid "Print document"
13739 msgstr "Печатать документ"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13742 msgid "Check spelling"
13743 msgstr "Проверить орфографию"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1277
13746 msgid "Undo"
13747 msgstr "Отменить"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1286
13750 msgid "Redo"
13751 msgstr "Вернуть"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13754 msgid "Find and replace"
13755 msgstr "Найти и заменить"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13758 #, fuzzy
13759 msgid "Find and replace (advanced)"
13760 msgstr "Найти и заменить"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13763 msgid "Navigate back"
13764 msgstr "Перейти назад|й"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13767 msgid "Toggle emphasis"
13768 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13771 msgid "Toggle noun"
13772 msgstr "Переключить прописные"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13775 msgid "Apply last"
13776 msgstr "Применить последнее"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13779 msgid "Insert math"
13780 msgstr "Вставить математику"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13783 msgid "Insert graphics"
13784 msgstr "Вставить изображение"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13787 msgid "Insert table"
13788 msgstr "Вставить таблицу"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13791 msgid "Toggle outline"
13792 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13795 msgid "Toggle math toolbar"
13796 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13799 msgid "Toggle table toolbar"
13800 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13803 msgid "View/Update"
13804 msgstr "Просмотреть/Обновить"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13807 #, fuzzy
13808 msgid "View"
13809 msgstr "&Просмотреть"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13812 #, fuzzy
13813 msgid "Update"
13814 msgstr "&Обновить"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13817 #, fuzzy
13818 msgid "View master document"
13819 msgstr "Выберите основной документ"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13822 #, fuzzy
13823 msgid "Update master document"
13824 msgstr "Выберите основной документ"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13827 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13828 msgstr ""
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13831 #, fuzzy
13832 msgid "View other formats"
13833 msgstr "Форматы файлов"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13836 #, fuzzy
13837 msgid "Update other formats"
13838 msgstr "Формат даты"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13841 msgid "Extra"
13842 msgstr "Дополнительно"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13845 msgid "Numbered list"
13846 msgstr "Нумерованный список"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13849 msgid "Itemized list"
13850 msgstr "Перечисляемый список"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13853 msgid "Increase depth"
13854 msgstr "Увеличить вложенность"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13857 msgid "Decrease depth"
13858 msgstr "Уменьшить вложенность"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13861 msgid "Insert figure float"
13862 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13865 msgid "Insert table float"
13866 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13869 msgid "Insert label"
13870 msgstr "Вставить метку"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13873 msgid "Insert cross-reference"
13874 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13877 msgid "Insert citation"
13878 msgstr "Вставить ссылку"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13881 msgid "Insert index entry"
13882 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13885 msgid "Insert nomenclature entry"
13886 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13889 msgid "Insert footnote"
13890 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13893 msgid "Insert margin note"
13894 msgstr "Вставить примечание на полях"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13897 msgid "Insert note"
13898 msgstr "Вставить заметку"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13901 msgid "Insert box"
13902 msgstr "Вставить рамку"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13905 msgid "Insert hyperlink"
13906 msgstr "Вставить гиперссылку"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13909 msgid "Insert TeX code"
13910 msgstr "Вставить код TeX"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13913 msgid "Insert math macro"
13914 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13917 msgid "Include file"
13918 msgstr "Включить файл"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13921 msgid "Text style"
13922 msgstr "Стили текста"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13925 msgid "Paragraph settings"
13926 msgstr "Свойства абзаца"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13929 msgid "Add row"
13930 msgstr "Добавить строку"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13933 msgid "Add column"
13934 msgstr "Добавить столбец"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13937 msgid "Delete row"
13938 msgstr "Удалить строку"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13941 msgid "Delete column"
13942 msgstr "Удалить столбец"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13945 msgid "Set top line"
13946 msgstr "Линия сверху"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13949 msgid "Set bottom line"
13950 msgstr "Линия снизу"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13953 msgid "Set left line"
13954 msgstr "Линия слева"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13957 msgid "Set right line"
13958 msgstr "Линия справа"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13961 msgid "Set border lines"
13962 msgstr "Установить рамки"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13965 msgid "Set all lines"
13966 msgstr "Установить линии со всех сторон"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13969 msgid "Unset all lines"
13970 msgstr "Убрать все рамки"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13973 msgid "Align left"
13974 msgstr "Выровнять влево"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13977 msgid "Align center"
13978 msgstr "Выравнивание по центру"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13981 msgid "Align right"
13982 msgstr "Выравнивание по правому краю"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13985 msgid "Align on decimal"
13986 msgstr ""
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13989 msgid "Align top"
13990 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13993 msgid "Align middle"
13994 msgstr "Посередине"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13997 msgid "Align bottom"
13998 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14001 msgid "Rotate cell"
14002 msgstr "Повернуть ячейку"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14005 msgid "Rotate table"
14006 msgstr "Повернуть таблицу"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14009 msgid "Set multi-column"
14010 msgstr "Многоколоночная ячейка"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14013 #, fuzzy
14014 msgid "Set multi-row"
14015 msgstr "Многоколоночная ячейка"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14018 msgid "Math"
14019 msgstr "Формула"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14022 msgid "Set display mode"
14023 msgstr "Установить выключной режим"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14026 msgid "Subscript"
14027 msgstr "Нижний индекс"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14030 msgid "Superscript"
14031 msgstr "Верхний индекс"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14034 msgid "Insert square root"
14035 msgstr "Вставить корень"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14038 msgid "Insert root"
14039 msgstr "Вставить корень"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14042 msgid "Insert standard fraction"
14043 msgstr "Вставить обычную дробь"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14046 msgid "Insert sum"
14047 msgstr "Вставить знак суммы"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14050 msgid "Insert integral"
14051 msgstr "Вставить знак интеграла"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14054 msgid "Insert product"
14055 msgstr "Вставить знак произведения"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14058 msgid "Insert ( )"
14059 msgstr "Вставить ( )"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14062 msgid "Insert [ ]"
14063 msgstr "Вставить [ ]"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14066 msgid "Insert { }"
14067 msgstr "Вставить { }"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14070 msgid "Insert delimiters"
14071 msgstr "Вставить ограничители"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14074 msgid "Insert matrix"
14075 msgstr "Вставить матрицу"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14078 msgid "Insert cases environment"
14079 msgstr "Вставить блок вариантов"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14082 msgid "Toggle math panels"
14083 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14086 msgid "Math Macros"
14087 msgstr "Математические макрокоманды"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14090 msgid "Remove last argument"
14091 msgstr "Убрать последний параметр"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14094 msgid "Append argument"
14095 msgstr "Добавить параметр"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14098 #, fuzzy
14099 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14100 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14103 #, fuzzy
14104 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14105 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14108 msgid "Remove optional argument"
14109 msgstr "Убрать необязательный параметр"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14112 msgid "Insert optional argument"
14113 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14116 #, fuzzy
14117 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14118 msgstr "Убрать последний параметр"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14121 #, fuzzy
14122 msgid "Append argument eating from the right"
14123 msgstr "Убрать последний параметр"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14126 #, fuzzy
14127 msgid "Append optional argument eating from the right"
14128 msgstr "Убрать последний параметр"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14131 msgid "Command Buffer"
14132 msgstr "Буфер команды"
14133
14134 # ?
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14136 msgid "Review[[Toolbar]]"
14137 msgstr "Рецензия[[Панель инструментов]]"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14140 msgid "Track changes"
14141 msgstr "Отследить изменения"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14144 msgid "Show changes in output"
14145 msgstr "Показать изменения на выводе"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14148 msgid "Next change"
14149 msgstr "Следующее изменение"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14152 msgid "Accept change inside selection"
14153 msgstr "Принять изменение внутри выделения"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14156 msgid "Reject change inside selection"
14157 msgstr "Отказаться от изменений в выбранном"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14160 msgid "Merge changes"
14161 msgstr "Объединить изменения"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14164 msgid "Accept all changes"
14165 msgstr "Применить все изменения"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14168 msgid "Reject all changes"
14169 msgstr "Отменить все изменения"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14172 msgid "Next note"
14173 msgstr "Следующая заметка"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14176 #, fuzzy
14177 msgid "View Other Formats"
14178 msgstr "Другие плавающие объекты"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14181 #, fuzzy
14182 msgid "Update Other Formats"
14183 msgstr "Обновить список меток"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14186 msgid "Version Control"
14187 msgstr "Контроль версий"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14190 msgid "Register"
14191 msgstr "Зарегистрировать"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14194 msgid "Check-out for edit"
14195 msgstr "Захватить для правки?"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14198 msgid "Check-in changes"
14199 msgstr "Закрепить изменения"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14202 msgid "View revision log"
14203 msgstr "Просмотреть журнал версий"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14206 msgid "Revert changes"
14207 msgstr "Отменить изменения"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14210 msgid "Compare with older revision"
14211 msgstr ""
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14214 msgid "Compare with last revision"
14215 msgstr ""
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14218 #, fuzzy
14219 msgid "Insert Version Info"
14220 msgstr "Вставить примечание на полях"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14223 #, fuzzy
14224 msgid "Use SVN file locking property"
14225 msgstr "Использовать свойство SVN блокировки файла"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14228 msgid "Update local directory from repository"
14229 msgstr "Обновить локальный каталог с репозитория"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14232 msgid "Math Panels"
14233 msgstr "Мат. панели"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14236 msgid "Math spacings"
14237 msgstr "Математические пробелы"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14240 msgid "Styles"
14241 msgstr "Стили"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14244 msgid "Fractions"
14245 msgstr "Дроби"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
14249 msgid "Fonts"
14250 msgstr "Шрифты"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14253 msgid "Functions"
14254 msgstr "Функции"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14257 msgid "Frame decorations"
14258 msgstr "Декорации рамки"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14261 msgid "Big operators"
14262 msgstr "Большие операторы"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14265 msgid "Miscellaneous"
14266 msgstr "Различное"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14270 msgid "Arrows"
14271 msgstr "Стрелки"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14274 msgid "AMS arrows"
14275 msgstr "AMS стрелки"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14278 msgid "Operators"
14279 msgstr "Операторы"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14282 msgid "Relations"
14283 msgstr "Отношения"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14286 msgid "AMS relations"
14287 msgstr "AMS отношения"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14290 msgid "AMS negative relations"
14291 msgstr "AMS отношения с отрицанием"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14294 msgid "Dots"
14295 msgstr "многоточия"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14298 msgid "AMS operators"
14299 msgstr "AMS операторы"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14302 msgid "AMS miscellaneous"
14303 msgstr "AMS разное"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14306 msgid "arccos"
14307 msgstr "arccos"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14310 msgid "arcsin"
14311 msgstr "arcsin"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14314 msgid "arctan"
14315 msgstr "arctan"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14318 msgid "arg"
14319 msgstr "arg"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14322 msgid "bmod"
14323 msgstr "bmod"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14326 msgid "cos"
14327 msgstr "cos"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14330 msgid "cosh"
14331 msgstr "cosh"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14334 msgid "cot"
14335 msgstr "cot"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14338 msgid "coth"
14339 msgstr "coth"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14342 msgid "csc"
14343 msgstr "csc"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14346 msgid "deg"
14347 msgstr "deg"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14350 msgid "det"
14351 msgstr "det"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14354 msgid "dim"
14355 msgstr "dim"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14358 msgid "exp"
14359 msgstr "exp"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14362 msgid "gcd"
14363 msgstr "gcd"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14366 msgid "hom"
14367 msgstr "hom"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14370 msgid "inf"
14371 msgstr "inf"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14374 msgid "ker"
14375 msgstr "ker"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14378 msgid "lg"
14379 msgstr "lg"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14382 msgid "lim"
14383 msgstr "lim"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14386 msgid "liminf"
14387 msgstr "liminf"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14390 msgid "limsup"
14391 msgstr "limsup"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14394 msgid "ln"
14395 msgstr "ln"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14398 msgid "log"
14399 msgstr "log"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14402 msgid "max"
14403 msgstr "max"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14406 msgid "min"
14407 msgstr "min"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14410 msgid "sec"
14411 msgstr "sec"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14414 msgid "sin"
14415 msgstr "sin"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14418 msgid "sinh"
14419 msgstr "sinh"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14422 msgid "sup"
14423 msgstr "sup"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14426 msgid "tan"
14427 msgstr "tan"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14430 msgid "tanh"
14431 msgstr "tanh"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14434 msgid "Pr"
14435 msgstr "Pr"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14438 msgid "Spacings"
14439 msgstr "Пробелы в ф-лах"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14442 msgid "Thin space\t\\,"
14443 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14446 msgid "Medium space\t\\:"
14447 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14450 msgid "Thick space\t\\;"
14451 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14454 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14455 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14458 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14459 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14462 msgid "Negative space\t\\!"
14463 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14466 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14467 msgstr ""
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14470 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14471 msgstr ""
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14474 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14475 msgstr ""
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14478 msgid "Roots"
14479 msgstr "Знаки радикала"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14482 msgid "Square root\t\\sqrt"
14483 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14486 msgid "Other root\t\\root"
14487 msgstr "Другой корень\t\\root"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14490 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14491 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14494 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14495 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14498 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14499 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14502 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14503 msgstr "Стиль индекса к  индексу\t\\scriptscriptstyle"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14506 msgid "Standard\t\\frac"
14507 msgstr "Обычная\t\\frac"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14510 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14511 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14514 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14515 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14518 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14519 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14522 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14523 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14526 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14527 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14530 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14531 msgstr "Внутритекстовый стиль\t\\tfrac"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14534 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14535 msgstr "Стиль выключной ф-лы\t\\dfrac"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14538 #, fuzzy
14539 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14540 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14543 #, fuzzy
14544 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14545 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14548 #, fuzzy
14549 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14550 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14553 msgid "Binomial\t\\binom"
14554 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14557 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14558 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14561 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14562 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14565 msgid "Roman\t\\mathrm"
14566 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14569 msgid "Bold\t\\mathbf"
14570 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14573 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14574 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14577 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14578 msgstr "Без засечек\t\\mathsf"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14581 msgid "Italic\t\\mathit"
14582 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14585 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14586 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14589 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14590 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14593 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14594 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14597 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14598 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14601 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14602 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14605 msgid "ldots"
14606 msgstr "ldots"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14609 msgid "cdots"
14610 msgstr "cdots"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14613 msgid "vdots"
14614 msgstr "vdots"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14617 msgid "ddots"
14618 msgstr "ddots"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14621 msgid "Frame Decorations"
14622 msgstr "Декорации рамки"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14625 msgid "hat"
14626 msgstr "hat"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14629 msgid "tilde"
14630 msgstr "tilde"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14633 msgid "bar"
14634 msgstr "bar"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14637 msgid "grave"
14638 msgstr "grave"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14641 msgid "dot"
14642 msgstr "dot"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14645 msgid "check"
14646 msgstr "check"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14649 msgid "widehat"
14650 msgstr "widehat"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14653 msgid "widetilde"
14654 msgstr "widetilde"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14657 msgid "vec"
14658 msgstr "vec"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14661 msgid "acute"
14662 msgstr "acute"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14665 msgid "ddot"
14666 msgstr "ddot"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14669 #, fuzzy
14670 msgid "dddot"
14671 msgstr "ddot"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14674 #, fuzzy
14675 msgid "ddddot"
14676 msgstr "ddot"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14679 msgid "breve"
14680 msgstr "breve"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14683 msgid "overline"
14684 msgstr "overline"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14687 msgid "overbrace"
14688 msgstr "overbrace"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14691 msgid "overleftarrow"
14692 msgstr "overleftarrow"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14695 msgid "overrightarrow"
14696 msgstr "overrightarrow"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14699 msgid "overleftrightarrow"
14700 msgstr "overleftrightarrow"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14703 msgid "overset"
14704 msgstr "overset"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14707 msgid "underline"
14708 msgstr "underline"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14711 msgid "underbrace"
14712 msgstr "underbrace"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14715 msgid "underleftarrow"
14716 msgstr "underleftarrow"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14719 msgid "underrightarrow"
14720 msgstr "underrightarrow"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14723 msgid "underleftrightarrow"
14724 msgstr "underleftrightarrow"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14727 msgid "underset"
14728 msgstr "underset"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14731 msgid "leftarrow"
14732 msgstr "leftarrow"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14735 msgid "rightarrow"
14736 msgstr "rightarrow"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14739 msgid "downarrow"
14740 msgstr "downarrow"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14743 msgid "uparrow"
14744 msgstr "uparrow"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14747 msgid "updownarrow"
14748 msgstr "updownarrow"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14751 msgid "leftrightarrow"
14752 msgstr "leftrightarrow"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14755 msgid "Leftarrow"
14756 msgstr "Leftarrow"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14759 msgid "Rightarrow"
14760 msgstr "Rightarrow"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14763 msgid "Downarrow"
14764 msgstr "Downarrow"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14767 msgid "Uparrow"
14768 msgstr "Uparrow"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14771 msgid "Updownarrow"
14772 msgstr "Updownarrow"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14775 msgid "Leftrightarrow"
14776 msgstr "Leftrightarrow"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14779 msgid "Longleftrightarrow"
14780 msgstr "Longleftrightarrow"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14783 msgid "Longleftarrow"
14784 msgstr "Longleftarrow"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14787 msgid "Longrightarrow"
14788 msgstr "Longrightarrow"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14791 msgid "longleftrightarrow"
14792 msgstr "longleftrightarrow"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14795 msgid "longleftarrow"
14796 msgstr "longleftarrow"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14799 msgid "longrightarrow"
14800 msgstr "longrightarrow"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14803 msgid "leftharpoondown"
14804 msgstr "leftharpoondown"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14807 msgid "rightharpoondown"
14808 msgstr "rightharpoondown"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14811 msgid "mapsto"
14812 msgstr "mapsto"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14815 msgid "longmapsto"
14816 msgstr "longmapsto"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14819 msgid "nwarrow"
14820 msgstr "nwarrow"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14823 msgid "nearrow"
14824 msgstr "nearrow"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14827 msgid "leftharpoonup"
14828 msgstr "leftharpoonup"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14831 msgid "rightharpoonup"
14832 msgstr "rightharpoonup"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14835 msgid "hookleftarrow"
14836 msgstr "hookleftarrow"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14839 msgid "hookrightarrow"
14840 msgstr "hookrightarrow"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14843 msgid "swarrow"
14844 msgstr "swarrow"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14847 msgid "searrow"
14848 msgstr "searrow"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14851 msgid "rightleftharpoons"
14852 msgstr "rightleftharpoons"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14855 msgid "pm"
14856 msgstr "плюс-минус"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14859 msgid "cap"
14860 msgstr "cap"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14863 msgid "diamond"
14864 msgstr "бубны"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14867 msgid "oplus"
14868 msgstr "oplus"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14871 msgid "mp"
14872 msgstr "минус-плюс"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14875 msgid "cup"
14876 msgstr "cup"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14879 msgid "bigtriangleup"
14880 msgstr "bigtriangleup"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14883 msgid "ominus"
14884 msgstr "ominus"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14887 msgid "times"
14888 msgstr "times"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14891 msgid "uplus"
14892 msgstr "uplus"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14895 msgid "bigtriangledown"
14896 msgstr "bigtriangledown"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14899 msgid "otimes"
14900 msgstr "otimes"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14903 msgid "div"
14904 msgstr "div"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14907 msgid "sqcap"
14908 msgstr "sqcap"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14911 msgid "triangleright"
14912 msgstr "triangleright"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14915 msgid "oslash"
14916 msgstr "oslash"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14919 msgid "cdot"
14920 msgstr "cdot"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14923 msgid "sqcup"
14924 msgstr "sqcup"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14927 msgid "triangleleft"
14928 msgstr "triangleleft"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14931 msgid "odot"
14932 msgstr "odot"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14935 msgid "star"
14936 msgstr "star"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14939 msgid "vee"
14940 msgstr "vee"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14943 msgid "amalg"
14944 msgstr "amalg"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14947 msgid "bigcirc"
14948 msgstr "bigcirc"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14951 msgid "setminus"
14952 msgstr "setminus"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14955 msgid "wedge"
14956 msgstr "wedge"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14959 msgid "dagger"
14960 msgstr "dagger"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14963 msgid "circ"
14964 msgstr "circ"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14967 msgid "bullet"
14968 msgstr "горох"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14971 msgid "wr"
14972 msgstr "wr"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14975 msgid "ddagger"
14976 msgstr "ddagger"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14979 msgid "leq"
14980 msgstr "leq"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14983 msgid "geq"
14984 msgstr "geq"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14987 msgid "equiv"
14988 msgstr "equiv"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14991 msgid "models"
14992 msgstr "models"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14995 msgid "prec"
14996 msgstr "prec"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14999 msgid "succ"
15000 msgstr "succ"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15003 msgid "sim"
15004 msgstr "sim"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15007 msgid "perp"
15008 msgstr "перпендикулярно"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15011 msgid "preceq"
15012 msgstr "preceq"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15015 msgid "succeq"
15016 msgstr "succeq"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15019 msgid "simeq"
15020 msgstr "simeq"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15023 msgid "mid"
15024 msgstr "mid"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15027 msgid "ll"
15028 msgstr "много меньше"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15031 msgid "gg"
15032 msgstr "много больше"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15035 msgid "asymp"
15036 msgstr "asymp"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15039 msgid "parallel"
15040 msgstr "параллельно"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15043 msgid "subset"
15044 msgstr "подмножество"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15047 msgid "supset"
15048 msgstr "supset"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15051 msgid "approx"
15052 msgstr "примерно"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15055 msgid "smile"
15056 msgstr "smile"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15059 msgid "subseteq"
15060 msgstr "subseteq"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15063 msgid "supseteq"
15064 msgstr "supseteq"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15067 msgid "cong"
15068 msgstr "cong"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15071 msgid "frown"
15072 msgstr "frown"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15075 msgid "sqsubseteq"
15076 msgstr "sqsubseteq"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15079 msgid "sqsupseteq"
15080 msgstr "sqsupseteq"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15083 msgid "doteq"
15084 msgstr "doteq"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15087 msgid "neq"
15088 msgstr "не равно"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15091 msgid "ni"
15092 msgstr "ni"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15095 msgid "propto"
15096 msgstr "propto"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15099 msgid "notin"
15100 msgstr "notin"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15103 msgid "vdash"
15104 msgstr "vdash"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15107 msgid "dashv"
15108 msgstr "dashv"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15111 msgid "bowtie"
15112 msgstr "bowtie"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15115 msgid "alpha"
15116 msgstr "альфа"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15119 msgid "beta"
15120 msgstr "бета"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15123 msgid "gamma"
15124 msgstr "гамма"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15127 msgid "delta"
15128 msgstr "дельта"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15131 msgid "epsilon"
15132 msgstr "эпсилон"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15135 msgid "varepsilon"
15136 msgstr "альтернативный эпсилон"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15139 msgid "zeta"
15140 msgstr "дзета"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15143 msgid "eta"
15144 msgstr "эта"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15147 msgid "theta"
15148 msgstr "тэта"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15151 msgid "vartheta"
15152 msgstr "альтернативная тэта"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15155 msgid "iota"
15156 msgstr "йота"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15159 msgid "kappa"
15160 msgstr "каппа"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15163 msgid "lambda"
15164 msgstr "лямбда"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15167 msgid "mu"
15168 msgstr "mu"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15171 msgid "nu"
15172 msgstr "ню"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15175 msgid "xi"
15176 msgstr "кси"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15179 msgid "pi"
15180 msgstr "пи"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15183 msgid "varpi"
15184 msgstr "альтернативное пи"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15187 msgid "rho"
15188 msgstr "ро"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15191 msgid "varrho"
15192 msgstr "альтернативное ро"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15195 msgid "sigma"
15196 msgstr "сигма"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15199 msgid "varsigma"
15200 msgstr "конечная сигма"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15203 msgid "tau"
15204 msgstr "тау"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15207 msgid "upsilon"
15208 msgstr "ипсилон"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15211 msgid "phi"
15212 msgstr "фи"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15215 msgid "varphi"
15216 msgstr "альтернативная фи"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15219 msgid "chi"
15220 msgstr "хи"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15223 msgid "psi"
15224 msgstr "пси"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15227 msgid "omega"
15228 msgstr "омега"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15231 msgid "Gamma"
15232 msgstr "Прописная гамма"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15235 msgid "Delta"
15236 msgstr "Прописная дельта"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15239 msgid "Theta"
15240 msgstr "Прописная тэта"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15243 msgid "Lambda"
15244 msgstr "Прописная лямбда"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15247 msgid "Xi"
15248 msgstr "Прописная кси"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15251 msgid "Pi"
15252 msgstr "Прописная пи"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15255 msgid "Sigma"
15256 msgstr "Прописная сигма"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15259 msgid "Upsilon"
15260 msgstr "Прописной ипсилон"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15263 msgid "Phi"
15264 msgstr "Прописная фи"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15267 msgid "Psi"
15268 msgstr "Прописная пси"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15271 msgid "Omega"
15272 msgstr "Прописная омега"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15275 msgid "nabla"
15276 msgstr "набла"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15279 msgid "partial"
15280 msgstr "частный дифференциал"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15283 msgid "infty"
15284 msgstr "бесконечность"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15287 msgid "prime"
15288 msgstr "символ производной"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15291 msgid "ell"
15292 msgstr "ell"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15295 msgid "emptyset"
15296 msgstr "пустое множество"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15299 msgid "exists"
15300 msgstr "существует"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15303 msgid "forall"
15304 msgstr "для всех"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15307 msgid "imath"
15308 msgstr "imath"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15311 msgid "jmath"
15312 msgstr "jmath"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15315 msgid "Re"
15316 msgstr "Re"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15319 msgid "Im"
15320 msgstr "Im"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15323 msgid "aleph"
15324 msgstr "алеф"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15327 msgid "wp"
15328 msgstr "wp"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15331 msgid "hbar"
15332 msgstr "hbar"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15335 msgid "angle"
15336 msgstr "angle"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15339 msgid "top"
15340 msgstr "top"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15343 msgid "bot"
15344 msgstr "bot"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15347 msgid "Vert"
15348 msgstr "Vert"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15351 msgid "neg"
15352 msgstr "neg"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15355 msgid "flat"
15356 msgstr "flat"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15359 msgid "natural"
15360 msgstr "natural"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15363 msgid "sharp"
15364 msgstr "sharp"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15367 msgid "surd"
15368 msgstr "surd"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15371 msgid "triangle"
15372 msgstr "triangle"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15375 msgid "diamondsuit"
15376 msgstr "diamondsuit"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15379 msgid "heartsuit"
15380 msgstr "heartsuit"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15383 msgid "clubsuit"
15384 msgstr "clubsuit"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15387 msgid "spadesuit"
15388 msgstr "spadesuit"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15391 msgid "textrm \\AA"
15392 msgstr "Ангстрем"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15395 msgid "textrm \\O"
15396 msgstr "textrm \\O"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15399 msgid "mathcircumflex"
15400 msgstr "mathcircumflex"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15403 msgid "_"
15404 msgstr "_"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15407 msgid "mathrm T"
15408 msgstr "mathrm T"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15411 msgid "mathbb N"
15412 msgstr "mathbb N"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15415 msgid "mathbb Z"
15416 msgstr "mathbb Z"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15419 msgid "mathbb Q"
15420 msgstr "mathbb Q"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15423 msgid "mathbb R"
15424 msgstr "mathbb R"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15427 msgid "mathbb C"
15428 msgstr "mathbb C"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15431 msgid "mathbb H"
15432 msgstr "mathbb H"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15435 msgid "mathcal F"
15436 msgstr "mathcal F"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15439 msgid "mathcal L"
15440 msgstr "mathcal L"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15443 msgid "mathcal H"
15444 msgstr "mathcal H"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15447 msgid "mathcal O"
15448 msgstr "mathcal O"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15451 msgid "Big Operators"
15452 msgstr "Большие операторы"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15455 msgid "intop"
15456 msgstr "intop"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15459 msgid "int"
15460 msgstr "интеграл"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15463 msgid "iint"
15464 msgstr "двойной интеграл"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15467 msgid "iintop"
15468 msgstr "iintop"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15471 msgid "iiint"
15472 msgstr "тройной интеграл"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15475 msgid "iiintop"
15476 msgstr "iiintop"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15479 msgid "iiiint"
15480 msgstr "iiiint"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15483 msgid "iiiintop"
15484 msgstr "iiiintop"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15487 msgid "dotsint"
15488 msgstr "dotsint"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15491 msgid "dotsintop"
15492 msgstr "dotsintop"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15495 msgid "oint"
15496 msgstr "контурный интеграл"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15499 msgid "ointop"
15500 msgstr "ointop"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15503 msgid "oiint"
15504 msgstr "oiint"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15507 msgid "oiintop"
15508 msgstr "oiintop"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15511 msgid "ointctrclockwiseop"
15512 msgstr "ointctrclockwiseop"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15515 msgid "ointctrclockwise"
15516 msgstr "ointctrclockwise"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15519 msgid "ointclockwiseop"
15520 msgstr "ointclockwiseop"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15523 msgid "ointclockwise"
15524 msgstr "ointclockwise"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15527 msgid "sqint"
15528 msgstr "sqint"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15531 msgid "sqintop"
15532 msgstr "sqintop"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15535 msgid "sqiint"
15536 msgstr "sqiint"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15539 msgid "sqiintop"
15540 msgstr "sqiintop"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15543 msgid "fint"
15544 msgstr "fint"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15547 msgid "fintop"
15548 msgstr "fintop"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15551 msgid "landupint"
15552 msgstr "landupint"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15555 msgid "landupintop"
15556 msgstr "landupintop"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15559 msgid "landdownint"
15560 msgstr "landdownint"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15563 msgid "landdownintop"
15564 msgstr "landdownintop"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15567 msgid "sum"
15568 msgstr "сумма"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15571 msgid "prod"
15572 msgstr "произведение"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15575 msgid "coprod"
15576 msgstr "coprod"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15579 msgid "bigsqcup"
15580 msgstr "bigsqcup"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15583 msgid "bigotimes"
15584 msgstr "bigotimes"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15587 msgid "bigodot"
15588 msgstr "bigodot"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15591 msgid "bigoplus"
15592 msgstr "bigoplus"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15595 msgid "bigcap"
15596 msgstr "bigcap"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15599 msgid "bigcup"
15600 msgstr "bigcup"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15603 msgid "biguplus"
15604 msgstr "biguplus"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15607 msgid "bigvee"
15608 msgstr "bigvee"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15611 msgid "bigwedge"
15612 msgstr "bigwedge"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15615 msgid "AMS Miscellaneous"
15616 msgstr "Различное AMS"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15619 msgid "digamma"
15620 msgstr "дигамма"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15623 msgid "varkappa"
15624 msgstr "альтернативная каппа"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15627 msgid "beth"
15628 msgstr "beth"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15631 msgid "daleth"
15632 msgstr "daleth"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15635 msgid "gimel"
15636 msgstr "gimel"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15639 msgid "ulcorner"
15640 msgstr "ulcorner"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15643 msgid "urcorner"
15644 msgstr "urcorner"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15647 msgid "llcorner"
15648 msgstr "llcorner"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15651 msgid "lrcorner"
15652 msgstr "lrcorner"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15655 msgid "hslash"
15656 msgstr "hslash"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15659 msgid "vartriangle"
15660 msgstr "vartriangle"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15663 msgid "triangledown"
15664 msgstr "triangledown"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15667 msgid "square"
15668 msgstr "square"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15671 msgid "lozenge"
15672 msgstr "lozenge"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15675 msgid "circledS"
15676 msgstr "circledS"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15679 msgid "measuredangle"
15680 msgstr "measuredangle"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15683 msgid "nexists"
15684 msgstr "nexists"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15687 msgid "mho"
15688 msgstr "mho"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15691 msgid "Finv"
15692 msgstr "Finv"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15695 msgid "Game"
15696 msgstr "Game"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15699 msgid "Bbbk"
15700 msgstr "Bbbk"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15703 msgid "backprime"
15704 msgstr "backprime"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15707 msgid "varnothing"
15708 msgstr "varnothing"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15711 #, fuzzy
15712 msgid "Diamond"
15713 msgstr "бубны"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15716 msgid "blacktriangle"
15717 msgstr "blacktriangle"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15720 msgid "blacktriangledown"
15721 msgstr "blacktriangledown"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15724 msgid "blacksquare"
15725 msgstr "blacksquare"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15728 msgid "blacklozenge"
15729 msgstr "blacklozenge"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15732 msgid "bigstar"
15733 msgstr "bigstar"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15736 msgid "sphericalangle"
15737 msgstr "sphericalangle"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15740 msgid "complement"
15741 msgstr "complement"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15744 msgid "eth"
15745 msgstr "eth"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15748 msgid "diagup"
15749 msgstr "diagup"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15752 msgid "diagdown"
15753 msgstr "diagdown"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15756 msgid "AMS Arrows"
15757 msgstr "Стрелки AMS"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15760 msgid "dashleftarrow"
15761 msgstr "dashleftarrow"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15764 msgid "dashrightarrow"
15765 msgstr "dashrightarrow"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15768 msgid "leftleftarrows"
15769 msgstr "leftleftarrows"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15772 msgid "leftrightarrows"
15773 msgstr "leftrightarrows"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15776 msgid "rightrightarrows"
15777 msgstr "rightrightarrows"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15780 msgid "rightleftarrows"
15781 msgstr "rightleftarrows"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15784 msgid "Lleftarrow"
15785 msgstr "Lleftarrow"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15788 msgid "Rrightarrow"
15789 msgstr "Rrightarrow"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15792 msgid "twoheadleftarrow"
15793 msgstr "twoheadleftarrow"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15796 msgid "twoheadrightarrow"
15797 msgstr "twoheadrightarrow"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15800 msgid "leftarrowtail"
15801 msgstr "leftarrowtail"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15804 msgid "rightarrowtail"
15805 msgstr "rightarrowtail"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15808 msgid "looparrowleft"
15809 msgstr "looparrowleft"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15812 msgid "looparrowright"
15813 msgstr "looparrowright"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15816 msgid "curvearrowleft"
15817 msgstr "curvearrowleft"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15820 msgid "curvearrowright"
15821 msgstr "curvearrowright"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15824 msgid "circlearrowleft"
15825 msgstr "circlearrowleft"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15828 msgid "circlearrowright"
15829 msgstr "circlearrowright"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15832 msgid "Lsh"
15833 msgstr "Lsh"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15836 msgid "Rsh"
15837 msgstr "Rsh"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15840 msgid "upuparrows"
15841 msgstr "upuparrows"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15844 msgid "downdownarrows"
15845 msgstr "downdownarrows"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15848 msgid "upharpoonleft"
15849 msgstr "upharpoonleft"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15852 msgid "upharpoonright"
15853 msgstr "upharpoonright"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15856 msgid "downharpoonleft"
15857 msgstr "downharpoonleft"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15860 msgid "downharpoonright"
15861 msgstr "downharpoonright"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15864 msgid "leftrightharpoons"
15865 msgstr "leftrightharpoons"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15868 msgid "rightsquigarrow"
15869 msgstr "rightsquigarrow"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15872 msgid "leftrightsquigarrow"
15873 msgstr "leftrightsquigarrow"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15876 msgid "nleftarrow"
15877 msgstr "nleftarrow"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15880 msgid "nrightarrow"
15881 msgstr "nrightarrow"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15884 msgid "nleftrightarrow"
15885 msgstr "nleftrightarrow"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15888 msgid "nLeftarrow"
15889 msgstr "nLeftarrow"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15892 msgid "nRightarrow"
15893 msgstr "nRightarrow"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15896 msgid "nLeftrightarrow"
15897 msgstr "nLeftrightarrow"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15900 msgid "multimap"
15901 msgstr "multimap"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15904 msgid "AMS Relations"
15905 msgstr "Отношения AMS"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15908 msgid "leqq"
15909 msgstr "leqq"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15912 msgid "geqq"
15913 msgstr "geqq"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15916 msgid "leqslant"
15917 msgstr "leqslant"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15920 msgid "geqslant"
15921 msgstr "geqslant"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15924 msgid "eqslantless"
15925 msgstr "eqslantless"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15928 msgid "eqslantgtr"
15929 msgstr "eqslantgtr"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15932 msgid "lesssim"
15933 msgstr "lesssim"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15936 msgid "gtrsim"
15937 msgstr "gtrsim"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15940 msgid "lessapprox"
15941 msgstr "lessapprox"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15944 msgid "gtrapprox"
15945 msgstr "gtrapprox"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15948 msgid "approxeq"
15949 msgstr "approxeq"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15952 msgid "triangleq"
15953 msgstr "triangleq"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15956 msgid "lessdot"
15957 msgstr "lessdot"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15960 msgid "gtrdot"
15961 msgstr "gtrdot"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15964 msgid "lll"
15965 msgstr "lll"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15968 msgid "ggg"
15969 msgstr "ggg"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15972 msgid "lessgtr"
15973 msgstr "lessgtr"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15976 msgid "gtrless"
15977 msgstr "gtrless"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15980 msgid "lesseqgtr"
15981 msgstr "lesseqgtr"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15984 msgid "gtreqless"
15985 msgstr "gtreqless"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15988 msgid "lesseqqgtr"
15989 msgstr "lesseqqgtr"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15992 msgid "gtreqqless"
15993 msgstr "gtreqqless"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15996 msgid "eqcirc"
15997 msgstr "eqcirc"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16000 msgid "circeq"
16001 msgstr "circeq"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16004 msgid "thicksim"
16005 msgstr "thicksim"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16008 msgid "thickapprox"
16009 msgstr "thickapprox"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16012 msgid "backsim"
16013 msgstr "backsim"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16016 msgid "backsimeq"
16017 msgstr "backsimeq"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16020 msgid "subseteqq"
16021 msgstr "subseteqq"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16024 msgid "supseteqq"
16025 msgstr "supseteqq"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16028 msgid "Subset"
16029 msgstr "Subset"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16032 msgid "Supset"
16033 msgstr "Supset"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16036 msgid "sqsubset"
16037 msgstr "sqsubset"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16040 msgid "sqsupset"
16041 msgstr "sqsupset"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16044 msgid "preccurlyeq"
16045 msgstr "preccurlyeq"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16048 msgid "succcurlyeq"
16049 msgstr "succcurlyeq"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16052 msgid "curlyeqprec"
16053 msgstr "curlyeqprec"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16056 msgid "curlyeqsucc"
16057 msgstr "curlyeqsucc"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16060 msgid "precsim"
16061 msgstr "precsim"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16064 msgid "succsim"
16065 msgstr "succsim"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16068 msgid "precapprox"
16069 msgstr "precapprox"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16072 msgid "succapprox"
16073 msgstr "succapprox"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16076 msgid "vartriangleleft"
16077 msgstr "vartriangleleft"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16080 msgid "vartriangleright"
16081 msgstr "vartriangleright"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16084 msgid "trianglelefteq"
16085 msgstr "trianglelefteq"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16088 msgid "trianglerighteq"
16089 msgstr "trianglerighteq"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16092 msgid "bumpeq"
16093 msgstr "bumpeq"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16096 msgid "Bumpeq"
16097 msgstr "Bumpeq"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16100 msgid "doteqdot"
16101 msgstr "doteqdot"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16104 msgid "risingdotseq"
16105 msgstr "risingdotseq"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16108 msgid "fallingdotseq"
16109 msgstr "fallingdotseq"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16112 msgid "vDash"
16113 msgstr "vDash"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16116 msgid "Vvdash"
16117 msgstr "Vvdash"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16120 msgid "Vdash"
16121 msgstr "Vdash"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16124 msgid "shortmid"
16125 msgstr "shortmid"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16128 msgid "shortparallel"
16129 msgstr "shortparallel"
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16132 msgid "smallsmile"
16133 msgstr "smallsmile"
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16136 msgid "smallfrown"
16137 msgstr "smallfrown"
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16140 msgid "blacktriangleleft"
16141 msgstr "blacktriangleleft"
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16144 msgid "blacktriangleright"
16145 msgstr "blacktriangleright"
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16148 msgid "because"
16149 msgstr "because"
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16152 msgid "therefore"
16153 msgstr "therefore"
16154
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16156 msgid "backepsilon"
16157 msgstr "backepsilon"
16158
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16160 msgid "varpropto"
16161 msgstr "varpropto"
16162
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16164 msgid "between"
16165 msgstr "between"
16166
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16168 msgid "pitchfork"
16169 msgstr "pitchfork"
16170
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16172 msgid "AMS Negative Relations"
16173 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
16174
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16176 msgid "nless"
16177 msgstr "nless"
16178
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16180 msgid "ngtr"
16181 msgstr "ngtr"
16182
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16184 msgid "nleq"
16185 msgstr "nleq"
16186
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16188 msgid "ngeq"
16189 msgstr "ngeq"
16190
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16192 msgid "nleqslant"
16193 msgstr "nleqslant"
16194
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16196 msgid "ngeqslant"
16197 msgstr "ngeqslant"
16198
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16200 msgid "nleqq"
16201 msgstr "nleqq"
16202
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16204 msgid "ngeqq"
16205 msgstr "ngeqq"
16206
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16208 msgid "lneq"
16209 msgstr "lneq"
16210
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16212 msgid "gneq"
16213 msgstr "gneq"
16214
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16216 msgid "lneqq"
16217 msgstr "lneqq"
16218
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16220 msgid "gneqq"
16221 msgstr "gneqq"
16222
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16224 msgid "lvertneqq"
16225 msgstr "lvertneqq"
16226
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16228 msgid "gvertneqq"
16229 msgstr "gvertneqq"
16230
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16232 msgid "lnsim"
16233 msgstr "lnsim"
16234
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16236 msgid "gnsim"
16237 msgstr "gnsim"
16238
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16240 msgid "lnapprox"
16241 msgstr "lnapprox"
16242
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16244 msgid "gnapprox"
16245 msgstr "gnapprox"
16246
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16248 msgid "nprec"
16249 msgstr "nprec"
16250
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16252 msgid "nsucc"
16253 msgstr "nsucc"
16254
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16256 msgid "npreceq"
16257 msgstr "npreceq"
16258
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16260 msgid "nsucceq"
16261 msgstr "nsucceq"
16262
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16264 msgid "precnsim"
16265 msgstr "precnsim"
16266
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16268 msgid "succnsim"
16269 msgstr "succnsim"
16270
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16272 msgid "precnapprox"
16273 msgstr "precnapprox"
16274
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16276 msgid "succnapprox"
16277 msgstr "succnapprox"
16278
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16280 msgid "subsetneq"
16281 msgstr "subsetneq"
16282
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16284 msgid "supsetneq"
16285 msgstr "supsetneq"
16286
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16288 msgid "subsetneqq"
16289 msgstr "subsetneqq"
16290
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16292 msgid "supsetneqq"
16293 msgstr "supsetneqq"
16294
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16296 msgid "nsubseteq"
16297 msgstr "nsubseteq"
16298
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16300 msgid "nsupseteq"
16301 msgstr "nsupseteq"
16302
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16304 msgid "nsupseteqq"
16305 msgstr "nsupseteqq"
16306
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16308 msgid "nvdash"
16309 msgstr "nvdash"
16310
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16312 msgid "nvDash"
16313 msgstr "nvDash"
16314
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16316 msgid "nVDash"
16317 msgstr "nVDash"
16318
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16320 msgid "varsubsetneq"
16321 msgstr "varsubsetneq"
16322
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16324 msgid "varsupsetneq"
16325 msgstr "varsupsetneq"
16326
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16328 msgid "varsubsetneqq"
16329 msgstr "varsubsetneqq"
16330
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16332 msgid "varsupsetneqq"
16333 msgstr "varsupsetneqq"
16334
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16336 msgid "ntriangleleft"
16337 msgstr "ntriangleleft"
16338
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16340 msgid "ntriangleright"
16341 msgstr "ntriangleright"
16342
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16344 msgid "ntrianglelefteq"
16345 msgstr "ntrianglelefteq"
16346
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16348 msgid "ntrianglerighteq"
16349 msgstr "ntrianglerighteq"
16350
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16352 msgid "ncong"
16353 msgstr "ncong"
16354
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16356 msgid "nsim"
16357 msgstr "nsim"
16358
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16360 msgid "nmid"
16361 msgstr "nmid"
16362
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16364 msgid "nshortmid"
16365 msgstr "nshortmid"
16366
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16368 msgid "nparallel"
16369 msgstr "nparallel"
16370
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16372 msgid "nshortparallel"
16373 msgstr "nshortparallel"
16374
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16376 msgid "AMS Operators"
16377 msgstr "Операторы AMS"
16378
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16380 msgid "dotplus"
16381 msgstr "dotplus"
16382
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16384 msgid "smallsetminus"
16385 msgstr "smallsetminus"
16386
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16388 msgid "Cap"
16389 msgstr "Cap"
16390
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16392 msgid "Cup"
16393 msgstr "Cup"
16394
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16396 msgid "barwedge"
16397 msgstr "barwedge"
16398
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16400 msgid "veebar"
16401 msgstr "veebar"
16402
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16404 msgid "doublebarwedge"
16405 msgstr "doublebarwedge"
16406
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16408 msgid "boxminus"
16409 msgstr "boxminus"
16410
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16412 msgid "boxtimes"
16413 msgstr "boxtimes"
16414
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16416 msgid "boxdot"
16417 msgstr "boxdot"
16418
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16420 msgid "boxplus"
16421 msgstr "boxplus"
16422
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16424 msgid "divideontimes"
16425 msgstr "divideontimes"
16426
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16428 msgid "ltimes"
16429 msgstr "ltimes"
16430
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16432 msgid "rtimes"
16433 msgstr "rtimes"
16434
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16436 msgid "leftthreetimes"
16437 msgstr "leftthreetimes"
16438
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16440 msgid "rightthreetimes"
16441 msgstr "rightthreetimes"
16442
16443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16444 msgid "curlywedge"
16445 msgstr "curlywedge"
16446
16447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16448 msgid "curlyvee"
16449 msgstr "curlyvee"
16450
16451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16452 msgid "circleddash"
16453 msgstr "circleddash"
16454
16455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16456 msgid "circledast"
16457 msgstr "circledast"
16458
16459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16460 msgid "circledcirc"
16461 msgstr "circledcirc"
16462
16463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16464 msgid "centerdot"
16465 msgstr "centerdot"
16466
16467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16468 msgid "intercal"
16469 msgstr "intercal"
16470
16471 #: lib/external_templates:37
16472 msgid "RasterImage"
16473 msgstr "РастроваяГрафика"
16474
16475 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16476 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16477 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16478
16479 #: lib/external_templates:45
16480 msgid "A bitmap file.\n"
16481 msgstr "Файл bitmap.\n"
16482
16483 #: lib/external_templates:109
16484 msgid "XFig"
16485 msgstr "XFig"
16486
16487 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16488 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16489 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16490
16491 #: lib/external_templates:112
16492 msgid "An Xfig figure.\n"
16493 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
16494
16495 #: lib/external_templates:162
16496 msgid "ChessDiagram"
16497 msgstr "Шахматная доска"
16498
16499 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16500 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16501 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16502
16503 #: lib/external_templates:165
16504 msgid ""
16505 "A chess position diagram.\n"
16506 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16507 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16508 "the position that you want to display.\n"
16509 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16510 "and remember to type in a relative path\n"
16511 "to the LyX document location.\n"
16512 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16513 "to enable general editing of the board.\n"
16514 "You might also check out the\n"
16515 "'Options->Test legality' option, and\n"
16516 "remember to middle and right click to\n"
16517 "insert new material in the board.\n"
16518 "In order for this to work, you have to\n"
16519 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16520 "that TeX will find it, and you will need\n"
16521 "to install the skak package from CTAN.\n"
16522 msgstr ""
16523 "Диаграмма шахматных позиций.\n"
16524 "Этот шаблон должен использовать XBoard для изменения позиции\n"
16525 "Используйте 'File->Save Position' в XBoard для сохранения\n"
16526 "позиции, которую хотите показать\n"
16527 "Убедитесь, что файл имеет расширение '.fen'\n"
16528 "и не забудьте ввести относительный путь\n"
16529 "к документу LyX.\n"
16530 "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
16531 "чтобы включить общую правку доски.\n"
16532 "Вы такжке можете проверить\n"
16533 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
16534 "запомните, правый и средний клик -- \n"
16535 "вставляют материал в доску.\n"
16536 "Чтобы это заработало, вам нужно\n"
16537 "поместить файл lyxskak.sty туда,\n"
16538 "где TeX его найдет и\n"
16539 "установить пакет skak из CTAN.\n"
16540
16541 #: lib/external_templates:212
16542 msgid "LilyPond"
16543 msgstr "LilyPond"
16544
16545 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16546 msgid "Lilypond typeset music"
16547 msgstr ""
16548
16549 #: lib/external_templates:215
16550 msgid ""
16551 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16552 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16553 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16554 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16555 msgstr ""
16556
16557 #: lib/external_templates:261
16558 msgid "PDFPages"
16559 msgstr "PDFСтраницы"
16560
16561 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16562 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16563 msgstr "PDF страницы: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16564
16565 #: lib/external_templates:264
16566 msgid ""
16567 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16568 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16569 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16570 "Examples:\n"
16571 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16572 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16573 "* pages=- (to include all pages)\n"
16574 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16575 "for further options and details.\n"
16576 msgstr ""
16577 "Включает документы PDF, используя пакет 'pdfpages'.\n"
16578 "Для включения нескольких страниц, используйте параметр 'pages'-,\n"
16579 "который вставьте в 'Options'.\n"
16580 "Примеры:\n"
16581 "* pages={x-y} (диапазон страниц)\n"
16582 "* pages={x,y,z} (некоторые страницы)\n"
16583 "* pages=- (все страницы)\n"
16584 "Чтобы узнать дополнительные параметры, прочитайте\n"
16585 "документацию пакета pdfpages.\n"
16586
16587 #: lib/external_templates:304
16588 msgid ""
16589 "Today's date.\n"
16590 "Read 'info date' for more information.\n"
16591 msgstr ""
16592 "Сегодняшняя дата.\n"
16593 "Прочитайте 'info date' для дополнительной информации.\n"
16594
16595 #: lib/external_templates:333
16596 msgid "Dia"
16597 msgstr "Dia"
16598
16599 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16600 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16601 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16602
16603 #: lib/external_templates:336
16604 msgid "Dia diagram.\n"
16605 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
16606
16607 #: lib/configure.py:445
16608 msgid "Tgif"
16609 msgstr "Tgif"
16610
16611 #: lib/configure.py:448
16612 msgid "FIG"
16613 msgstr "FIG"
16614
16615 #: lib/configure.py:451
16616 msgid "DIA"
16617 msgstr "DIA"
16618
16619 #: lib/configure.py:454
16620 #, fuzzy
16621 msgid "Grace"
16622 msgstr "Чёрно-белое"
16623
16624 #: lib/configure.py:457
16625 msgid "FEN"
16626 msgstr "FEN"
16627
16628 #: lib/configure.py:460
16629 msgid "SVG"
16630 msgstr ""
16631
16632 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16633 msgid "BMP"
16634 msgstr "BMP"
16635
16636 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16637 msgid "GIF"
16638 msgstr "GIF"
16639
16640 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16641 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16642 msgid "JPEG"
16643 msgstr "JPEG"
16644
16645 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16646 msgid "PBM"
16647 msgstr "PBM"
16648
16649 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16650 msgid "PGM"
16651 msgstr "PGM"
16652
16653 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16654 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16655 msgid "PNG"
16656 msgstr "PNG"
16657
16658 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16659 msgid "PPM"
16660 msgstr "PPM"
16661
16662 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16663 msgid "TIFF"
16664 msgstr "TIFF"
16665
16666 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16667 msgid "XBM"
16668 msgstr "XBM"
16669
16670 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16671 msgid "XPM"
16672 msgstr "XPM"
16673
16674 #: lib/configure.py:498
16675 msgid "Plain text (chess output)"
16676 msgstr "Простой текст(вывод chess)"
16677
16678 #: lib/configure.py:499
16679 msgid "Plain text (image)"
16680 msgstr "Plain текст (image)"
16681
16682 #: lib/configure.py:500
16683 msgid "Plain text (Xfig output)"
16684 msgstr "Простой текст (вывод Xfig)"
16685
16686 #: lib/configure.py:501
16687 msgid "date (output)"
16688 msgstr "дата (вывод)"
16689
16690 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16691 msgid "DocBook"
16692 msgstr "DocBook"
16693
16694 #: lib/configure.py:502
16695 msgid "DocBook|B"
16696 msgstr "DocBook|B"
16697
16698 #: lib/configure.py:503
16699 msgid "Docbook (XML)"
16700 msgstr "Docbook (XML)"
16701
16702 #: lib/configure.py:504
16703 msgid "Graphviz Dot"
16704 msgstr "Graphviz Dot"
16705
16706 #: lib/configure.py:505
16707 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16708 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16709
16710 #: lib/configure.py:506
16711 msgid "NoWeb"
16712 msgstr "NoWeb"
16713
16714 #: lib/configure.py:506
16715 msgid "NoWeb|N"
16716 msgstr "NoWeb|N"
16717
16718 #: lib/configure.py:507
16719 #, fuzzy
16720 msgid "Sweave|S"
16721 msgstr "Сохранить|х"
16722
16723 #: lib/configure.py:508
16724 msgid "LilyPond music"
16725 msgstr "LilyPond music"
16726
16727 #: lib/configure.py:509
16728 msgid "LaTeX (plain)"
16729 msgstr "LaTeX (plain)"
16730
16731 #: lib/configure.py:509
16732 msgid "LaTeX (plain)|L"
16733 msgstr "LaTeX (plain)|L"
16734
16735 #: lib/configure.py:510
16736 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16737 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16738
16739 #: lib/configure.py:511
16740 #, fuzzy
16741 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16742 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16743
16744 #: lib/configure.py:512
16745 msgid "Plain text"
16746 msgstr "Только текст"
16747
16748 #: lib/configure.py:512
16749 msgid "Plain text|a"
16750 msgstr "Plain текст|a"
16751
16752 #: lib/configure.py:513
16753 msgid "Plain text (pstotext)"
16754 msgstr "Только текст (pstotext)"
16755
16756 #: lib/configure.py:514
16757 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16758 msgstr "Только текст (ps2ascii)"
16759
16760 #: lib/configure.py:515
16761 msgid "Plain text (catdvi)"
16762 msgstr "Только текст (catdvi)"
16763
16764 #: lib/configure.py:516
16765 msgid "Plain Text, Join Lines"
16766 msgstr "Простой текст, объединить строки"
16767
16768 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16769 #, fuzzy
16770 msgid "LyXHTML"
16771 msgstr "HTML"
16772
16773 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16774 #, fuzzy
16775 msgid "LyXHTML|X"
16776 msgstr "HTML|H"
16777
16778 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16779 msgid "BibTeX"
16780 msgstr "BibTeX"
16781
16782 #: lib/configure.py:533
16783 msgid "EPS"
16784 msgstr "EPS"
16785
16786 #: lib/configure.py:534
16787 msgid "Postscript"
16788 msgstr "Postscript"
16789
16790 #: lib/configure.py:534
16791 msgid "Postscript|t"
16792 msgstr "Postscript|t"
16793
16794 #: lib/configure.py:538
16795 msgid "PDF (ps2pdf)"
16796 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16797
16798 #: lib/configure.py:538
16799 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16800 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16801
16802 #: lib/configure.py:539
16803 msgid "PDF (pdflatex)"
16804 msgstr "PDF (pdflatex)"
16805
16806 #: lib/configure.py:539
16807 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16808 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16809
16810 #: lib/configure.py:540
16811 msgid "PDF (dvipdfm)"
16812 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16813
16814 #: lib/configure.py:540
16815 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16816 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16817
16818 #: lib/configure.py:541
16819 msgid "PDF (XeTeX)"
16820 msgstr ""
16821
16822 #: lib/configure.py:541
16823 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16824 msgstr ""
16825
16826 #: lib/configure.py:544
16827 msgid "DVI"
16828 msgstr "DVI"
16829
16830 #: lib/configure.py:544
16831 msgid "DVI|D"
16832 msgstr "DVI|D"
16833
16834 #: lib/configure.py:547
16835 msgid "DraftDVI"
16836 msgstr "Рабочий DVI"
16837
16838 #: lib/configure.py:550
16839 msgid "HTML|H"
16840 msgstr "HTML|H"
16841
16842 #: lib/configure.py:553
16843 msgid "Noteedit"
16844 msgstr "Noteedit"
16845
16846 #: lib/configure.py:556
16847 msgid "OpenDocument"
16848 msgstr "OpenDocument"
16849
16850 #: lib/configure.py:557
16851 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16852 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16853
16854 #: lib/configure.py:560
16855 msgid "Rich Text Format"
16856 msgstr "Rich Text Format"
16857
16858 #: lib/configure.py:561
16859 msgid "MS Word"
16860 msgstr "MS Word"
16861
16862 #: lib/configure.py:561
16863 msgid "MS Word|W"
16864 msgstr "MS Word|W"
16865
16866 #: lib/configure.py:564
16867 msgid "date command"
16868 msgstr "комманда date"
16869
16870 #: lib/configure.py:565
16871 msgid "Table (CSV)"
16872 msgstr "Таблица (CSV)"
16873
16874 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16876 msgid "LyX"
16877 msgstr "LyX"
16878
16879 #: lib/configure.py:568
16880 msgid "LyX 1.3.x"
16881 msgstr "LyX 1.3.x"
16882
16883 #: lib/configure.py:569
16884 msgid "LyX 1.4.x"
16885 msgstr "LyX 1.4.x"
16886
16887 #: lib/configure.py:570
16888 msgid "LyX 1.5.x"
16889 msgstr "LyX 1.5.x"
16890
16891 #: lib/configure.py:571
16892 #, fuzzy
16893 msgid "LyX 1.6.x"
16894 msgstr "LyX 1.3.x"
16895
16896 #: lib/configure.py:572
16897 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16898 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16899
16900 #: lib/configure.py:573
16901 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16902 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16903
16904 #: lib/configure.py:574
16905 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16906 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16907
16908 #: lib/configure.py:575
16909 msgid "LyX Preview"
16910 msgstr "Предварительный просмотр"
16911
16912 #: lib/configure.py:576
16913 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16914 msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
16915
16916 #: lib/configure.py:577
16917 msgid "PDFTEX"
16918 msgstr "PDFTEX"
16919
16920 #: lib/configure.py:578
16921 msgid "Program"
16922 msgstr "Программа"
16923
16924 #: lib/configure.py:579
16925 msgid "PSTEX"
16926 msgstr "PSTEX"
16927
16928 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16929 msgid "Windows Metafile"
16930 msgstr "Windows метафайл"
16931
16932 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16933 msgid "Enhanced Metafile"
16934 msgstr ""
16935
16936 #: lib/configure.py:582
16937 msgid "HTML (MS Word)"
16938 msgstr "HTML (MS Word)"
16939
16940 #: lib/configure.py:653
16941 msgid "LyxBlogger"
16942 msgstr ""
16943
16944 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
16945 #, c-format
16946 msgid "%1$s and %2$s"
16947 msgstr "%1$s и %2$s"
16948
16949 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16950 #, c-format
16951 msgid "%1$s et al."
16952 msgstr "%1$s и др."
16953
16954 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16955 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16956 msgid "ERROR!"
16957 msgstr ""
16958
16959 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16960 msgid "No year"
16961 msgstr "Нет года"
16962
16963 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16964 msgid "Add to bibliography only."
16965 msgstr "Помещать только в библиографию."
16966
16967 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16968 msgid "before"
16969 msgstr "перед"
16970
16971 #: src/Buffer.cpp:136
16972 #, c-format
16973 msgid ""
16974 "Could not print the document %1$s.\n"
16975 "Check that your printer is set up correctly."
16976 msgstr ""
16977 "Не удалось напечатать документ %1$s.\n"
16978 "Проверьте, правильно ли настроен принтер."
16979
16980 #: src/Buffer.cpp:139
16981 msgid "Print document failed"
16982 msgstr "Печать документа неудалась"
16983
16984 #: src/Buffer.cpp:309
16985 msgid "Disk Error: "
16986 msgstr "Ошибка диска: "
16987
16988 #: src/Buffer.cpp:310
16989 #, c-format
16990 msgid ""
16991 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16992 msgstr ""
16993 "LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на "
16994 "диске?)"
16995
16996 #: src/Buffer.cpp:390
16997 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16998 msgstr ""
16999 "LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n"
17000
17001 #: src/Buffer.cpp:392
17002 msgid "Attempting to close changed document!"
17003 msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!"
17004
17005 #: src/Buffer.cpp:400
17006 msgid "Could not remove temporary directory"
17007 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
17008
17009 #: src/Buffer.cpp:401
17010 #, c-format
17011 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17012 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
17013
17014 #: src/Buffer.cpp:710
17015 msgid "Unknown document class"
17016 msgstr "Неизвестный класс документа"
17017
17018 #: src/Buffer.cpp:711
17019 #, c-format
17020 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17021 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
17022
17023 #: src/Buffer.cpp:715 src/Text.cpp:483
17024 #, c-format
17025 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17026 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
17027
17028 #: src/Buffer.cpp:719 src/Buffer.cpp:726 src/Buffer.cpp:746
17029 msgid "Document header error"
17030 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
17031
17032 #: src/Buffer.cpp:725
17033 msgid "\\begin_header is missing"
17034 msgstr "\\begin_header отсутствует"
17035
17036 #: src/Buffer.cpp:745
17037 msgid "\\begin_document is missing"
17038 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
17039
17040 #: src/Buffer.cpp:761 src/Buffer.cpp:767 src/BufferView.cpp:1375
17041 #: src/BufferView.cpp:1381
17042 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17043 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
17044
17045 #: src/Buffer.cpp:762 src/BufferView.cpp:1376
17046 msgid ""
17047 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17048 "xcolor/ulem are installed.\n"
17049 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17050 "LaTeX preamble."
17051 msgstr ""
17052 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что ни dvipost, ни "
17053 "xcolor/ulem не установлены.\n"
17054 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
17055 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
17056
17057 #: src/Buffer.cpp:768 src/BufferView.cpp:1382
17058 msgid ""
17059 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17060 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17061 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17062 "LaTeX preamble."
17063 msgstr ""
17064 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а  при использовании pdflatex "
17065 "потому, что xcolor и ulem не установлены.\n"
17066 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
17067 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
17068
17069 #: src/Buffer.cpp:882 src/Buffer.cpp:972
17070 msgid "Document format failure"
17071 msgstr "Ошибка формата документа"
17072
17073 #: src/Buffer.cpp:883
17074 #, c-format
17075 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17076 msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX."
17077
17078 #: src/Buffer.cpp:920
17079 msgid "Conversion failed"
17080 msgstr "Преобразование неудачно"
17081
17082 #: src/Buffer.cpp:921
17083 #, c-format
17084 msgid ""
17085 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17086 "it could not be created."
17087 msgstr ""
17088 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
17089 "конвертировании."
17090
17091 #: src/Buffer.cpp:930
17092 msgid "Conversion script not found"
17093 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
17094
17095 #: src/Buffer.cpp:931
17096 #, c-format
17097 msgid ""
17098 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17099 "could not be found."
17100 msgstr ""
17101 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
17102 "найден."
17103
17104 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:957
17105 msgid "Conversion script failed"
17106 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
17107
17108 #: src/Buffer.cpp:952
17109 #, fuzzy, c-format
17110 msgid ""
17111 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17112 "convert it."
17113 msgstr ""
17114 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17115 "его."
17116
17117 #: src/Buffer.cpp:958
17118 #, fuzzy, c-format
17119 msgid ""
17120 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17121 "script."
17122 msgstr ""
17123 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17124 "его."
17125
17126 #: src/Buffer.cpp:973
17127 #, c-format
17128 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17129 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
17130
17131 #: src/Buffer.cpp:990
17132 #, c-format
17133 msgid ""
17134 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17135 "overwrite this file?"
17136 msgstr ""
17137 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
17138
17139 #: src/Buffer.cpp:992
17140 msgid "Overwrite modified file?"
17141 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
17142
17143 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:2174 src/Exporter.cpp:50
17144 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
17145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
17146 msgid "&Overwrite"
17147 msgstr "&Перезаписать"
17148
17149 #: src/Buffer.cpp:1017
17150 msgid "Backup failure"
17151 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
17152
17153 #: src/Buffer.cpp:1018
17154 #, c-format
17155 msgid ""
17156 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17157 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17158 msgstr ""
17159 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
17160 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
17161
17162 #: src/Buffer.cpp:1044
17163 #, c-format
17164 msgid "Saving document %1$s..."
17165 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
17166
17167 #: src/Buffer.cpp:1059
17168 msgid " could not write file!"
17169 msgstr " не удалось записать файл!"
17170
17171 #: src/Buffer.cpp:1067
17172 msgid " done."
17173 msgstr " завершено."
17174
17175 #: src/Buffer.cpp:1082
17176 #, c-format
17177 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17178 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ  %1$s\n"
17179
17180 #: src/Buffer.cpp:1092 src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1119
17181 #, c-format
17182 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17183 msgstr "  Сохранен как %1$s. Хух.\n"
17184
17185 #: src/Buffer.cpp:1095
17186 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17187 msgstr "  Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n"
17188
17189 #: src/Buffer.cpp:1109
17190 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17191 msgstr "  Сохранить не удалось! И ещё раз...\n"
17192
17193 #: src/Buffer.cpp:1123
17194 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17195 msgstr "  Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
17196
17197 #: src/Buffer.cpp:1207
17198 msgid "Iconv software exception Detected"
17199 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
17200
17201 #: src/Buffer.cpp:1207
17202 #, c-format
17203 msgid ""
17204 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17205 "installed"
17206 msgstr ""
17207 "Пожалуйста проверьте что программное обеспечение, поддерживающее Вашу "
17208 "кодировку (%1$s), корректно установлено"
17209
17210 # code point - место в коде?
17211 #: src/Buffer.cpp:1229
17212 #, c-format
17213 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17214 msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
17215
17216 #: src/Buffer.cpp:1232
17217 msgid ""
17218 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17219 "chosen encoding.\n"
17220 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17221 msgstr ""
17222 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
17223 "выбранной кодировке.\n"
17224 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
17225
17226 #: src/Buffer.cpp:1239
17227 msgid "iconv conversion failed"
17228 msgstr "преобразование iconv неудачно"
17229
17230 #: src/Buffer.cpp:1244
17231 msgid "conversion failed"
17232 msgstr "преобразование неудачно"
17233
17234 #: src/Buffer.cpp:1341
17235 #, fuzzy
17236 msgid "Uncodable character in file path"
17237 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
17238
17239 #: src/Buffer.cpp:1342
17240 #, fuzzy, c-format
17241 msgid ""
17242 "The path of your document\n"
17243 "(%1$s)\n"
17244 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17245 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17246 "This will likely result in incomplete output.\n"
17247 "\n"
17248 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17249 "or change the file path name."
17250 msgstr ""
17251 "Имя автора '%1$s',\n"
17252 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
17253 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
17254 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
17255 "\n"
17256 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
17257 "или измените написание имени автора."
17258
17259 #: src/Buffer.cpp:1627
17260 msgid "Running chktex..."
17261 msgstr "Запуск chktex..."
17262
17263 #: src/Buffer.cpp:1641
17264 msgid "chktex failure"
17265 msgstr "ошибка chktex"
17266
17267 #: src/Buffer.cpp:1642
17268 msgid "Could not run chktex successfully."
17269 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
17270
17271 #: src/Buffer.cpp:1850
17272 #, fuzzy, c-format
17273 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17274 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17275
17276 #: src/Buffer.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2865
17277 #, fuzzy, c-format
17278 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17279 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17280
17281 #: src/Buffer.cpp:2004
17282 #, fuzzy, c-format
17283 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17284 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
17285
17286 #: src/Buffer.cpp:2034
17287 #, c-format
17288 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17289 msgstr ""
17290
17291 #: src/Buffer.cpp:2091
17292 #, fuzzy, c-format
17293 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17294 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17295
17296 #: src/Buffer.cpp:2098
17297 #, fuzzy, c-format
17298 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17299 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17300
17301 #: src/Buffer.cpp:2108
17302 #, fuzzy
17303 msgid "Error exporting to DVI."
17304 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
17305
17306 #: src/Buffer.cpp:2170 src/Exporter.cpp:45
17307 #, fuzzy, c-format
17308 msgid ""
17309 "The file %1$s already exists.\n"
17310 "\n"
17311 "Do you want to overwrite that file?"
17312 msgstr ""
17313 "Документ %1$s уже существует.\n"
17314 "\n"
17315 "Хотите перезаписать его?"
17316
17317 #: src/Buffer.cpp:2173 src/Exporter.cpp:48
17318 msgid "Overwrite file?"
17319 msgstr "Перезаписать файл?"
17320
17321 #: src/Buffer.cpp:2190
17322 #, fuzzy
17323 msgid "Error running external commands."
17324 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
17325
17326 #: src/Buffer.cpp:2965
17327 msgid "Preview source code"
17328 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
17329
17330 #: src/Buffer.cpp:2979
17331 #, c-format
17332 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17333 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
17334
17335 #: src/Buffer.cpp:2983
17336 #, c-format
17337 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17338 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
17339
17340 #: src/Buffer.cpp:3091
17341 #, c-format
17342 msgid "Auto-saving %1$s"
17343 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
17344
17345 #: src/Buffer.cpp:3145
17346 msgid "Autosave failed!"
17347 msgstr "Автосохранение не удалось!"
17348
17349 #: src/Buffer.cpp:3203
17350 msgid "Autosaving current document..."
17351 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
17352
17353 #: src/Buffer.cpp:3271
17354 msgid "Couldn't export file"
17355 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
17356
17357 #: src/Buffer.cpp:3272
17358 #, c-format
17359 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17360 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17361
17362 #: src/Buffer.cpp:3332
17363 msgid "File name error"
17364 msgstr "Ошибка в названии файла"
17365
17366 #: src/Buffer.cpp:3333
17367 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17368 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
17369
17370 #: src/Buffer.cpp:3408
17371 msgid "Document export cancelled."
17372 msgstr "Экспорт документа отменён"
17373
17374 #: src/Buffer.cpp:3418
17375 #, c-format
17376 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17377 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
17378
17379 #: src/Buffer.cpp:3424
17380 #, c-format
17381 msgid "Document exported as %1$s"
17382 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
17383
17384 #: src/Buffer.cpp:3502
17385 #, c-format
17386 msgid ""
17387 "The specified document\n"
17388 "%1$s\n"
17389 "could not be read."
17390 msgstr ""
17391 "Указанный документ\n"
17392 "%1$s\n"
17393 "не может быть прочтен."
17394
17395 #: src/Buffer.cpp:3504
17396 msgid "Could not read document"
17397 msgstr "Невозможно прочесть документ"
17398
17399 #: src/Buffer.cpp:3514
17400 #, c-format
17401 msgid ""
17402 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17403 "\n"
17404 "Recover emergency save?"
17405 msgstr ""
17406 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
17407 "\n"
17408 "Восстановить аварийную копию?"
17409
17410 #: src/Buffer.cpp:3517
17411 msgid "Load emergency save?"
17412 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
17413
17414 #: src/Buffer.cpp:3518
17415 msgid "&Recover"
17416 msgstr "&Восстановить"
17417
17418 #: src/Buffer.cpp:3518
17419 msgid "&Load Original"
17420 msgstr "Загрузить &первоначальный"
17421
17422 #: src/Buffer.cpp:3528
17423 msgid "Document was successfully recovered."
17424 msgstr "Документ был успешно восстановлен."
17425
17426 #: src/Buffer.cpp:3530
17427 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17428 msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен."
17429
17430 #: src/Buffer.cpp:3531
17431 #, c-format
17432 msgid ""
17433 "Remove emergency file now?\n"
17434 "(%1$s)"
17435 msgstr ""
17436 "Удалить запасной файл?\n"
17437 "(%1$s)"
17438
17439 #: src/Buffer.cpp:3534 src/Buffer.cpp:3544
17440 msgid "Delete emergency file?"
17441 msgstr "Удалить запасной файл?"
17442
17443 #: src/Buffer.cpp:3535 src/Buffer.cpp:3546
17444 msgid "&Keep it"
17445 msgstr "&Оставить"
17446
17447 #: src/Buffer.cpp:3538
17448 msgid "Emergency file deleted"
17449 msgstr "Обнаружен запасной файл"
17450
17451 #: src/Buffer.cpp:3539
17452 msgid "Do not forget to save your file now!"
17453 msgstr "Не забудьте сохранить ваш вайл прямо сейчас!"
17454
17455 #: src/Buffer.cpp:3545
17456 msgid "Remove emergency file now?"
17457 msgstr "Удалить запасной файл?"
17458
17459 #: src/Buffer.cpp:3560
17460 #, c-format
17461 msgid ""
17462 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17463 "\n"
17464 "Load the backup instead?"
17465 msgstr ""
17466 "Резервная копия  документа %1$s новее.\n"
17467 "\n"
17468 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
17469
17470 #: src/Buffer.cpp:3563
17471 msgid "Load backup?"
17472 msgstr "Загрузить резервную копию?"
17473
17474 #: src/Buffer.cpp:3564
17475 msgid "&Load backup"
17476 msgstr "Загрузить &резервную копию"
17477
17478 #: src/Buffer.cpp:3564
17479 msgid "Load &original"
17480 msgstr "Загрузить &первоначальную"
17481
17482 #: src/Buffer.cpp:3859 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17483 msgid "Senseless!!! "
17484 msgstr "Бессмыслено!!!"
17485
17486 #: src/Buffer.cpp:3980
17487 #, c-format
17488 msgid "Document %1$s reloaded."
17489 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
17490
17491 #: src/Buffer.cpp:3982
17492 #, fuzzy, c-format
17493 msgid "Could not reload document %1$s."
17494 msgstr "Невозможно открыть документ "
17495
17496 #: src/Buffer.cpp:4017
17497 #, fuzzy
17498 msgid "Included File Invalid"
17499 msgstr "Включить файл|к"
17500
17501 #: src/Buffer.cpp:4018
17502 #, c-format
17503 msgid ""
17504 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17505 "  %1$s\n"
17506 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17507 msgstr ""
17508
17509 #: src/BufferParams.cpp:553
17510 #, c-format
17511 msgid ""
17512 "The used document class\n"
17513 "\t%1$s\n"
17514 "requires external files that are not available.\n"
17515 "The document class can still be used, but LyX\n"
17516 "will not be able to produce output until the\n"
17517 "following prerequisites are installed:\n"
17518 "\t%2$s\n"
17519 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17520 "more information."
17521 msgstr ""
17522
17523 #: src/BufferParams.cpp:563
17524 msgid "Document class not available"
17525 msgstr "Класс документа не доступен"
17526
17527 #: src/BufferParams.cpp:1909
17528 #, fuzzy, c-format
17529 msgid ""
17530 "The layout file:\n"
17531 "%1$s\n"
17532 "could not be found. A default textclass with default\n"
17533 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17534 "correct output."
17535 msgstr ""
17536 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
17537 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
17538 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
17539
17540 #: src/BufferParams.cpp:1915
17541 msgid "Document class not found"
17542 msgstr "Класс документа не найден"
17543
17544 #: src/BufferParams.cpp:1922
17545 #, fuzzy, c-format
17546 msgid ""
17547 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17548 "%1$s\n"
17549 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17550 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17551 "correct output."
17552 msgstr ""
17553 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
17554 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
17555 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
17556
17557 #: src/BufferParams.cpp:1928 src/LayoutFile.cpp:325
17558 msgid "Could not load class"
17559 msgstr "Не удалось загрузить класс"
17560
17561 #: src/BufferParams.cpp:1962
17562 msgid "Error reading internal layout information"
17563 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
17564
17565 #: src/BufferParams.cpp:1963 src/TextClass.cpp:1301
17566 msgid "Read Error"
17567 msgstr "Ошибка чтения"
17568
17569 #: src/BufferView.cpp:182
17570 msgid "No more insets"
17571 msgstr "Больше нет вкладок"
17572
17573 #: src/BufferView.cpp:718
17574 msgid "Save bookmark"
17575 msgstr "Заложить закладку"
17576
17577 #: src/BufferView.cpp:927
17578 msgid "Converting document to new document class..."
17579 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
17580
17581 #: src/BufferView.cpp:971
17582 msgid "Document is read-only"
17583 msgstr "Документ доступен только для чтения"
17584
17585 #: src/BufferView.cpp:980
17586 msgid "This portion of the document is deleted."
17587 msgstr "Эта часть документа удалена"
17588
17589 #: src/BufferView.cpp:1280
17590 msgid "No further undo information"
17591 msgstr "Больше нет информации для отмены"
17592
17593 #: src/BufferView.cpp:1289
17594 msgid "No further redo information"
17595 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
17596
17597 #: src/BufferView.cpp:1465 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352
17598 msgid "String not found!"
17599 msgstr "Строка не найдена!"
17600
17601 #: src/BufferView.cpp:1500
17602 msgid "Mark off"
17603 msgstr "Метка выключена"
17604
17605 #: src/BufferView.cpp:1506
17606 msgid "Mark on"
17607 msgstr "Метка включена"
17608
17609 #: src/BufferView.cpp:1513
17610 msgid "Mark removed"
17611 msgstr "Метка удалена"
17612
17613 #: src/BufferView.cpp:1516
17614 msgid "Mark set"
17615 msgstr "Метка установлена"
17616
17617 #: src/BufferView.cpp:1567
17618 msgid "Statistics for the selection:"
17619 msgstr "Статистика для выделения:"
17620
17621 #: src/BufferView.cpp:1569
17622 msgid "Statistics for the document:"
17623 msgstr "Статистики для документа:"
17624
17625 #: src/BufferView.cpp:1572
17626 #, c-format
17627 msgid "%1$d words"
17628 msgstr "%1$d слов"
17629
17630 #: src/BufferView.cpp:1574
17631 msgid "One word"
17632 msgstr "Одно слово"
17633
17634 #: src/BufferView.cpp:1577
17635 #, c-format
17636 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17637 msgstr "%1$d символов (включая пробелы)"
17638
17639 #: src/BufferView.cpp:1580
17640 msgid "One character (including blanks)"
17641 msgstr "Один символ (включая пробел)"
17642
17643 #: src/BufferView.cpp:1583
17644 #, c-format
17645 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17646 msgstr "%1$d символов (без пробелов)"
17647
17648 #: src/BufferView.cpp:1586
17649 msgid "One character (excluding blanks)"
17650 msgstr "Один символ (без пробелов)"
17651
17652 #: src/BufferView.cpp:1588
17653 msgid "Statistics"
17654 msgstr "Статистика"
17655
17656 #: src/BufferView.cpp:1714
17657 #, c-format
17658 msgid ""
17659 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17660 msgstr ""
17661
17662 #: src/BufferView.cpp:1716
17663 #, c-format
17664 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17665 msgstr ""
17666
17667 #: src/BufferView.cpp:1724
17668 #, fuzzy
17669 msgid "Branch name"
17670 msgstr "Ветки"
17671
17672 #: src/BufferView.cpp:1731 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17673 msgid "Branch already exists"
17674 msgstr ""
17675
17676 # c-format
17677 #: src/BufferView.cpp:2449
17678 #, c-format
17679 msgid "Inserting document %1$s..."
17680 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
17681
17682 #: src/BufferView.cpp:2460
17683 #, c-format
17684 msgid "Document %1$s inserted."
17685 msgstr "Документ %1$s вставлен."
17686
17687 # c-format
17688 #: src/BufferView.cpp:2462
17689 #, c-format
17690 msgid "Could not insert document %1$s"
17691 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
17692
17693 #: src/BufferView.cpp:2728
17694 #, c-format
17695 msgid ""
17696 "Could not read the specified document\n"
17697 "%1$s\n"
17698 "due to the error: %2$s"
17699 msgstr ""
17700 "Не удалось прочесть указанный документ\n"
17701 "%1$s\n"
17702 "из-за ошибки: %2$s"
17703
17704 #: src/BufferView.cpp:2730
17705 msgid "Could not read file"
17706 msgstr "Нельзя прочесть файл"
17707
17708 #: src/BufferView.cpp:2737
17709 #, c-format
17710 msgid ""
17711 "%1$s\n"
17712 " is not readable."
17713 msgstr ""
17714 "%1$s\n"
17715 " невозможно прочесть."
17716
17717 #: src/BufferView.cpp:2738 src/output.cpp:39
17718 msgid "Could not open file"
17719 msgstr "Невозможно открыть файл"
17720
17721 #: src/BufferView.cpp:2745
17722 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17723 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
17724
17725 #: src/BufferView.cpp:2746
17726 msgid ""
17727 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17728 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17729 "If this does not give the correct result\n"
17730 "then please change the encoding of the file\n"
17731 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17732 msgstr ""
17733 "Файл не в кодировке UTF-8.\n"
17734 "Он будет прочитал в локальной 8-битной кодировке.\n"
17735 "Если это даст неправильный результат,\n"
17736 "измените кодировку файла на UTF-8\n"
17737 "внешней програмой.\n"
17738
17739 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2208
17740 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17741 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:182
17742 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:214
17743 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17744 msgid "LyX Warning: "
17745 msgstr "LyX Предупреждение:"
17746
17747 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2209 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17748 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:183
17749 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17750 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17751 msgid "uncodable character"
17752 msgstr "некодируемый символ"
17753
17754 #: src/Changes.cpp:379
17755 msgid "Uncodable character in author name"
17756 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
17757
17758 #: src/Changes.cpp:380
17759 #, fuzzy, c-format
17760 msgid ""
17761 "The author name '%1$s',\n"
17762 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17763 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17764 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17765 "\n"
17766 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17767 "or change the spelling of the author name."
17768 msgstr ""
17769 "Имя автора '%1$s',\n"
17770 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
17771 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
17772 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
17773 "\n"
17774 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
17775 "или измените написание имени автора."
17776
17777 #: src/Chktex.cpp:63
17778 #, c-format
17779 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17780 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
17781
17782 #: src/Chktex.cpp:65
17783 msgid "ChkTeX warning id # "
17784 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
17785
17786 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17787 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17788 msgid "none"
17789 msgstr "ничего"
17790
17791 #: src/Color.cpp:159
17792 msgid "black"
17793 msgstr "Чёрный"
17794
17795 #: src/Color.cpp:160
17796 msgid "white"
17797 msgstr "Белый"
17798
17799 #: src/Color.cpp:161
17800 msgid "red"
17801 msgstr "Красный"
17802
17803 #: src/Color.cpp:162
17804 msgid "green"
17805 msgstr "Зелёный"
17806
17807 #: src/Color.cpp:163
17808 msgid "blue"
17809 msgstr "Синий"
17810
17811 #: src/Color.cpp:164
17812 msgid "cyan"
17813 msgstr "Голубой"
17814
17815 #: src/Color.cpp:165
17816 msgid "magenta"
17817 msgstr "Пурпурный"
17818
17819 #: src/Color.cpp:166
17820 msgid "yellow"
17821 msgstr "Жёлтый"
17822
17823 #: src/Color.cpp:167
17824 msgid "cursor"
17825 msgstr "Курсор"
17826
17827 #: src/Color.cpp:168
17828 msgid "background"
17829 msgstr "Фон"
17830
17831 #: src/Color.cpp:169
17832 msgid "text"
17833 msgstr "Текст"
17834
17835 #: src/Color.cpp:170
17836 msgid "selection"
17837 msgstr "Выделенная область"
17838
17839 #: src/Color.cpp:171
17840 msgid "selected text"
17841 msgstr "выделенный текст"
17842
17843 #: src/Color.cpp:173
17844 msgid "LaTeX text"
17845 msgstr "текст LaTeX"
17846
17847 #: src/Color.cpp:174
17848 msgid "inline completion"
17849 msgstr "дополнение в строке"
17850
17851 #: src/Color.cpp:176
17852 msgid "non-unique inline completion"
17853 msgstr "неуникальное дополнение в строке"
17854
17855 #: src/Color.cpp:178
17856 msgid "previewed snippet"
17857 msgstr "фрагмент предпросмотра"
17858
17859 #: src/Color.cpp:179
17860 msgid "note label"
17861 msgstr "ярлык заметки"
17862
17863 #: src/Color.cpp:180
17864 msgid "note background"
17865 msgstr "Фон заметки"
17866
17867 #: src/Color.cpp:181
17868 msgid "comment label"
17869 msgstr "ярлык коментария"
17870
17871 #: src/Color.cpp:182
17872 msgid "comment background"
17873 msgstr "фон комментария"
17874
17875 #: src/Color.cpp:183
17876 msgid "greyedout inset label"
17877 msgstr "ярлык серой вклейки"
17878
17879 #: src/Color.cpp:184
17880 #, fuzzy
17881 msgid "greyedout inset text"
17882 msgstr "ярлык серой вклейки"
17883
17884 #: src/Color.cpp:185
17885 msgid "greyedout inset background"
17886 msgstr "фон серой вклейки"
17887
17888 #: src/Color.cpp:186
17889 #, fuzzy
17890 msgid "phantom inset text"
17891 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
17892
17893 #: src/Color.cpp:187
17894 msgid "shaded box"
17895 msgstr "затенённый блок"
17896
17897 #: src/Color.cpp:188
17898 msgid "listings background"
17899 msgstr "фон листингов"
17900
17901 #: src/Color.cpp:189
17902 msgid "branch label"
17903 msgstr "ярлык ветки"
17904
17905 #: src/Color.cpp:190
17906 msgid "footnote label"
17907 msgstr "ярлык сноски"
17908
17909 #: src/Color.cpp:191
17910 msgid "index label"
17911 msgstr "ярлык индекса"
17912
17913 #: src/Color.cpp:192
17914 msgid "margin note label"
17915 msgstr "ярлык заметки на полях"
17916
17917 #: src/Color.cpp:193
17918 msgid "URL label"
17919 msgstr "ярлык URL"
17920
17921 #: src/Color.cpp:194
17922 msgid "URL text"
17923 msgstr "Текст URL"
17924
17925 #: src/Color.cpp:195
17926 msgid "depth bar"
17927 msgstr "Полоска уровня окружения"
17928
17929 #: src/Color.cpp:196
17930 msgid "language"
17931 msgstr "Отметка другого языка"
17932
17933 #: src/Color.cpp:197
17934 msgid "command inset"
17935 msgstr "Вкладка команд"
17936
17937 #: src/Color.cpp:198
17938 msgid "command inset background"
17939 msgstr "Фон вкладки команд"
17940
17941 #: src/Color.cpp:199
17942 msgid "command inset frame"
17943 msgstr "Рамка вкладки команд"
17944
17945 #: src/Color.cpp:200
17946 msgid "special character"
17947 msgstr "Специальный символ"
17948
17949 #: src/Color.cpp:201
17950 msgid "math"
17951 msgstr "Математические формулы"
17952
17953 #: src/Color.cpp:202
17954 msgid "math background"
17955 msgstr "Фон матем. формулы"
17956
17957 #: src/Color.cpp:203
17958 msgid "graphics background"
17959 msgstr "Фон изображения"
17960
17961 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17962 msgid "math macro background"
17963 msgstr "фон матем. макроса"
17964
17965 #: src/Color.cpp:205
17966 msgid "math frame"
17967 msgstr "Рамка матем. режима"
17968
17969 #: src/Color.cpp:206
17970 msgid "math corners"
17971 msgstr "матем. углы"
17972
17973 #: src/Color.cpp:207
17974 msgid "math line"
17975 msgstr "Математическая строка"
17976
17977 #: src/Color.cpp:209
17978 msgid "math macro hovered background"
17979 msgstr "фон матем. макроса при наведении"
17980
17981 #: src/Color.cpp:210
17982 msgid "math macro label"
17983 msgstr "матем. макрос, ярлык"
17984
17985 #: src/Color.cpp:211
17986 msgid "math macro frame"
17987 msgstr "матем. макрос, рамка"
17988
17989 #: src/Color.cpp:212
17990 msgid "math macro blended out"
17991 msgstr "матем. макрос, смешанный"
17992
17993 #: src/Color.cpp:213
17994 msgid "math macro old parameter"
17995 msgstr "матем. макрос, старый параметр"
17996
17997 #: src/Color.cpp:214
17998 msgid "math macro new parameter"
17999 msgstr "матем. макрос, новый параметр"
18000
18001 #: src/Color.cpp:215
18002 msgid "caption frame"
18003 msgstr "Рамка подписи"
18004
18005 #: src/Color.cpp:216
18006 msgid "collapsable inset text"
18007 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
18008
18009 #: src/Color.cpp:217
18010 msgid "collapsable inset frame"
18011 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
18012
18013 #: src/Color.cpp:218
18014 msgid "inset background"
18015 msgstr "Фон вкладки"
18016
18017 #: src/Color.cpp:219
18018 msgid "inset frame"
18019 msgstr "Рамка вкладки"
18020
18021 #: src/Color.cpp:220
18022 msgid "LaTeX error"
18023 msgstr "Ошибка LaTeX"
18024
18025 #: src/Color.cpp:221
18026 msgid "end-of-line marker"
18027 msgstr "Маркер конца строки"
18028
18029 #: src/Color.cpp:222
18030 msgid "appendix marker"
18031 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
18032
18033 # ?
18034 #: src/Color.cpp:223
18035 #, fuzzy
18036 msgid "change bar"
18037 msgstr "панель изменений"
18038
18039 #: src/Color.cpp:224
18040 msgid "deleted text"
18041 msgstr "удалённый текст"
18042
18043 #: src/Color.cpp:225
18044 msgid "added text"
18045 msgstr "добавленный текст"
18046
18047 #: src/Color.cpp:226
18048 msgid "changed text 1st author"
18049 msgstr "текст изменён 1-ым автором"
18050
18051 #: src/Color.cpp:227
18052 msgid "changed text 2nd author"
18053 msgstr "текст изменён 2-ым автором"
18054
18055 #: src/Color.cpp:228
18056 msgid "changed text 3rd author"
18057 msgstr "текст изменён 3-им автором"
18058
18059 #: src/Color.cpp:229
18060 msgid "changed text 4th author"
18061 msgstr "текст изменён 4-ым автором"
18062
18063 #: src/Color.cpp:230
18064 msgid "changed text 5th author"
18065 msgstr "текст изменён 5-ым автором"
18066
18067 # ?
18068 #: src/Color.cpp:231
18069 #, fuzzy
18070 msgid "deleted text modifier"
18071 msgstr "модификатор удаленного текста"
18072
18073 #: src/Color.cpp:232
18074 msgid "added space markers"
18075 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
18076
18077 #: src/Color.cpp:233
18078 msgid "top/bottom line"
18079 msgstr "Верхняя/нижняя линия"
18080
18081 #: src/Color.cpp:234
18082 msgid "table line"
18083 msgstr "линия таблицы"
18084
18085 #: src/Color.cpp:235
18086 #, fuzzy
18087 msgid "table on/off line"
18088 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
18089
18090 #: src/Color.cpp:237
18091 msgid "bottom area"
18092 msgstr "Нижняя область"
18093
18094 #: src/Color.cpp:238
18095 msgid "new page"
18096 msgstr "новая страница"
18097
18098 #: src/Color.cpp:239
18099 msgid "page break / line break"
18100 msgstr "Разрыв страниц / разрывы строк"
18101
18102 #: src/Color.cpp:240
18103 msgid "frame of button"
18104 msgstr "рамка кнопки"
18105
18106 #: src/Color.cpp:241
18107 msgid "button background"
18108 msgstr "Фон кнопок"
18109
18110 #: src/Color.cpp:242
18111 msgid "button background under focus"
18112 msgstr "фон кнопки в фокусе"
18113
18114 #: src/Color.cpp:243
18115 msgid "paragraph marker"
18116 msgstr "маркер абзаца"
18117
18118 #: src/Color.cpp:244
18119 #, fuzzy
18120 msgid "preview frame"
18121 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
18122
18123 #: src/Color.cpp:245
18124 msgid "inherit"
18125 msgstr "наследовать"
18126
18127 #: src/Color.cpp:246
18128 #, fuzzy
18129 msgid "regexp frame"
18130 msgstr "Рамка вкладки"
18131
18132 #: src/Color.cpp:247
18133 msgid "ignore"
18134 msgstr "игнорировать"
18135
18136 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18137 #: src/Converter.cpp:536
18138 msgid "Cannot convert file"
18139 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
18140
18141 #: src/Converter.cpp:317
18142 #, fuzzy, c-format
18143 msgid ""
18144 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18145 "Define a converter in the preferences."
18146 msgstr "Нет информации для преобразования из %1$s в %2$s"
18147
18148 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
18149 msgid "Executing command: "
18150 msgstr "Исполняется команда:"
18151
18152 #: src/Converter.cpp:465
18153 msgid "Build errors"
18154 msgstr "Ошибки сборки"
18155
18156 #: src/Converter.cpp:466
18157 #, fuzzy
18158 msgid "There were errors during the build process."
18159 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
18160
18161 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
18162 #, fuzzy, c-format
18163 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18164 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
18165
18166 #: src/Converter.cpp:494
18167 #, fuzzy, c-format
18168 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18169 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18170
18171 #: src/Converter.cpp:538
18172 #, fuzzy, c-format
18173 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18174 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18175
18176 #: src/Converter.cpp:539
18177 #, fuzzy, c-format
18178 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18179 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18180
18181 #: src/Converter.cpp:595
18182 msgid "Running LaTeX..."
18183 msgstr "Запуск LaTeX..."
18184
18185 #: src/Converter.cpp:613
18186 #, c-format
18187 msgid ""
18188 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18189 "log %1$s."
18190 msgstr "запуск LaTeX неудался. Кроме того, LyX не может найти LaTeX log %1$s."
18191
18192 #: src/Converter.cpp:616
18193 msgid "LaTeX failed"
18194 msgstr "Ошибка LaTeX"
18195
18196 #: src/Converter.cpp:618
18197 msgid "Output is empty"
18198 msgstr "Вывод пуст"
18199
18200 #: src/Converter.cpp:619
18201 msgid "An empty output file was generated."
18202 msgstr "Был сгенерирован пустой файл."
18203
18204 #: src/CutAndPaste.cpp:341
18205 #, fuzzy, c-format
18206 msgid ""
18207 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18208 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18209 msgstr ""
18210 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
18211 "\n"
18212 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
18213
18214 #: src/CutAndPaste.cpp:344
18215 #, fuzzy
18216 msgid "Unknown branch"
18217 msgstr "Неизвестная команда"
18218
18219 #: src/CutAndPaste.cpp:345
18220 msgid "&Don't Add"
18221 msgstr ""
18222
18223 #: src/CutAndPaste.cpp:670
18224 #, fuzzy, c-format
18225 msgid ""
18226 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18227 "%2$s to %3$s"
18228 msgstr ""
18229 "Формат был изменён из\n"
18230 "%1$s в %2$s\n"
18231 "из-за преобразования класса из\n"
18232 "%3$s в %4$s"
18233
18234 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18235 #, fuzzy
18236 msgid "Undefined flex inset"
18237 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
18238
18239 #: src/Exporter.cpp:50
18240 #, fuzzy
18241 msgid "&Keep file"
18242 msgstr "&Оставить"
18243
18244 #: src/Exporter.cpp:51
18245 #, fuzzy
18246 msgid "Overwrite &all"
18247 msgstr "Перезаписать все"
18248
18249 #: src/Exporter.cpp:51
18250 msgid "&Cancel export"
18251 msgstr "&Отменить экспорт"
18252
18253 #: src/Exporter.cpp:96
18254 msgid "Couldn't copy file"
18255 msgstr "Невозможно скопировать файл"
18256
18257 #: src/Exporter.cpp:97
18258 #, c-format
18259 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18260 msgstr "Копирование  %1$s в %2$s провалилось."
18261
18262 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032
18264 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18265 msgid "Roman"
18266 msgstr "С засечками"
18267
18268 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032
18270 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18271 msgid "Sans Serif"
18272 msgstr "Без засечек"
18273
18274 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032
18276 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18277 msgid "Typewriter"
18278 msgstr "Машинописный"
18279
18280 #: src/Font.cpp:59
18281 msgid "Symbol"
18282 msgstr "Символьный"
18283
18284 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18285 #: src/Font.cpp:76
18286 msgid "Inherit"
18287 msgstr "Наследовать"
18288
18289 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18290 msgid "Medium"
18291 msgstr "Нормальный"
18292
18293 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18294 msgid "Bold"
18295 msgstr "Полужирный"
18296
18297 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18298 msgid "Upright"
18299 msgstr "Прямой"
18300
18301 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18302 msgid "Italic"
18303 msgstr "Курсивный"
18304
18305 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18306 msgid "Slanted"
18307 msgstr "Наклонный"
18308
18309 #: src/Font.cpp:67
18310 msgid "Smallcaps"
18311 msgstr "Прописной"
18312
18313 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18314 msgid "Increase"
18315 msgstr "Увеличить"
18316
18317 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18318 msgid "Decrease"
18319 msgstr "Уменьшить"
18320
18321 #: src/Font.cpp:76
18322 msgid "Toggle"
18323 msgstr "Переключить"
18324
18325 #: src/Font.cpp:160
18326 #, c-format
18327 msgid "Emphasis %1$s, "
18328 msgstr "Выделительный %1$s, "
18329
18330 #: src/Font.cpp:163
18331 #, c-format
18332 msgid "Underline %1$s, "
18333 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18334
18335 #: src/Font.cpp:166
18336 #, fuzzy, c-format
18337 msgid "Strikeout %1$s, "
18338 msgstr "Капитель %1$s, "
18339
18340 #: src/Font.cpp:169
18341 #, fuzzy, c-format
18342 msgid "Double underline %1$s, "
18343 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18344
18345 #: src/Font.cpp:172
18346 #, fuzzy, c-format
18347 msgid "Wavy underline %1$s, "
18348 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18349
18350 #: src/Font.cpp:175
18351 #, c-format
18352 msgid "Noun %1$s, "
18353 msgstr "Капитель %1$s, "
18354
18355 #: src/Font.cpp:189
18356 #, c-format
18357 msgid "Language: %1$s, "
18358 msgstr "Язык: %1$s, "
18359
18360 #: src/Font.cpp:192
18361 #, c-format
18362 msgid "  Number %1$s"
18363 msgstr "  Число %1$s"
18364
18365 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
18366 msgid "Cannot view file"
18367 msgstr "Просмотр файла невозможен"
18368
18369 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
18370 #, c-format
18371 msgid "File does not exist: %1$s"
18372 msgstr "Файл не существует: %1$s"
18373
18374 #: src/Format.cpp:280
18375 #, c-format
18376 msgid "No information for viewing %1$s"
18377 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
18378
18379 #: src/Format.cpp:290
18380 #, c-format
18381 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18382 msgstr "Автопросмотр файла %1$s неудался"
18383
18384 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
18385 #: src/Format.cpp:396
18386 msgid "Cannot edit file"
18387 msgstr "Невозможно редактировать файл"
18388
18389 #: src/Format.cpp:350
18390 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18391 msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OSX."
18392
18393 #: src/Format.cpp:363
18394 #, c-format
18395 msgid "No information for editing %1$s"
18396 msgstr "Нет информации для редактирования %1$s"
18397
18398 #: src/Format.cpp:374
18399 #, c-format
18400 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18401 msgstr "Авто-редактирование файла %1$s неудалось"
18402
18403 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18404 #, fuzzy
18405 msgid "Could not find bind file"
18406 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
18407
18408 #: src/KeyMap.cpp:222
18409 #, fuzzy, c-format
18410 msgid ""
18411 "Unable to find the bind file\n"
18412 "%1$s.\n"
18413 "Please check your installation."
18414 msgstr ""
18415 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
18416 "%1$s.\n"
18417 "Проверьте вашу установку."
18418
18419 #: src/KeyMap.cpp:229
18420 #, fuzzy
18421 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18422 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
18423
18424 #: src/KeyMap.cpp:230
18425 #, fuzzy
18426 msgid ""
18427 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18428 "Please check your installation."
18429 msgstr ""
18430 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
18431 "Проверьте вашу установку."
18432
18433 #: src/KeyMap.cpp:237
18434 #, c-format
18435 msgid ""
18436 "Unable to find the bind file\n"
18437 "%1$s.\n"
18438 "Falling back to default."
18439 msgstr ""
18440
18441 #: src/KeySequence.cpp:166
18442 msgid "   options: "
18443 msgstr "   параметры: "
18444
18445 #: src/LaTeX.cpp:59
18446 #, fuzzy, c-format
18447 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18448 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
18449
18450 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18451 #, fuzzy
18452 msgid "Running Index Processor."
18453 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18454
18455 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18456 msgid "Running BibTeX."
18457 msgstr "Выполняю BibTeX."
18458
18459 #: src/LaTeX.cpp:442
18460 #, fuzzy
18461 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18462 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18463
18464 #: src/LayoutFile.cpp:323
18465 #, c-format
18466 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
18467 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
18468
18469 #: src/LyX.cpp:111
18470 msgid "Could not read configuration file"
18471 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
18472
18473 #: src/LyX.cpp:112
18474 #, c-format
18475 msgid ""
18476 "Error while reading the configuration file\n"
18477 "%1$s.\n"
18478 "Please check your installation."
18479 msgstr ""
18480 "Ошибка чтения конфигурационного файла\n"
18481 "%1$s.\n"
18482 "Проверьте корректность установки."
18483
18484 #: src/LyX.cpp:121
18485 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18486 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
18487
18488 #: src/LyX.cpp:125
18489 msgid "Done!"
18490 msgstr "Готово!"
18491
18492 #: src/LyX.cpp:401
18493 #, fuzzy, c-format
18494 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18495 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18496
18497 #: src/LyX.cpp:403
18498 msgid "Cannot remove temporary directory"
18499 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
18500
18501 #: src/LyX.cpp:409
18502 #, fuzzy, c-format
18503 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18504 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18505
18506 #: src/LyX.cpp:411
18507 msgid "Unable to remove temporary directory"
18508 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
18509
18510 #: src/LyX.cpp:440
18511 #, c-format
18512 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18513 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
18514
18515 #: src/LyX.cpp:514
18516 msgid "No textclass is found"
18517 msgstr "Не найдет класс текста"
18518
18519 #: src/LyX.cpp:515
18520 #, fuzzy
18521 msgid ""
18522 "LyX will have minimal functionality because no textclasses have been found. "
18523 "You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure using "
18524 "only the defaults, or continue."
18525 msgstr ""
18526 "LyX не может работать, потому что не найдено классов текста. Вы можете "
18527 "просто переконфигурировать, переконфигурировать с использованием текстовых "
18528 "классов, или закрыть LyX."
18529
18530 #: src/LyX.cpp:519
18531 msgid "&Reconfigure"
18532 msgstr "Переконфигурировать"
18533
18534 #: src/LyX.cpp:520
18535 #, fuzzy
18536 msgid "&Use Defaults"
18537 msgstr "По умолчанию"
18538
18539 #: src/LyX.cpp:521
18540 #, fuzzy
18541 msgid "&Continue"
18542 msgstr "Продолжение"
18543
18544 #: src/LyX.cpp:624
18545 msgid ""
18546 "SIGHUP signal caught!\n"
18547 "Bye."
18548 msgstr ""
18549
18550 #: src/LyX.cpp:628
18551 msgid ""
18552 "SIGFPE signal caught!\n"
18553 "Bye."
18554 msgstr ""
18555
18556 #: src/LyX.cpp:631
18557 msgid ""
18558 "SIGSEGV signal caught!\n"
18559 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18560 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18561 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18562 "Bye."
18563 msgstr ""
18564
18565 #: src/LyX.cpp:647
18566 msgid "LyX crashed!"
18567 msgstr ""
18568
18569 #: src/LyX.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18570 msgid "LyX: "
18571 msgstr "LyX: "
18572
18573 #: src/LyX.cpp:803
18574 msgid "Could not create temporary directory"
18575 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18576
18577 #: src/LyX.cpp:804
18578 #, c-format
18579 msgid ""
18580 "Could not create a temporary directory in\n"
18581 "\"%1$s\"\n"
18582 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18583 msgstr ""
18584 "Невозможно создать временный каталог в\n"
18585 "\"%1$s\"\n"
18586 " Проверьте, что этот путь существует,\n"
18587 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
18588
18589 #: src/LyX.cpp:887
18590 msgid "Missing user LyX directory"
18591 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18592
18593 #: src/LyX.cpp:888
18594 #, c-format
18595 msgid ""
18596 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18597 "It is needed to keep your own configuration."
18598 msgstr ""
18599 "Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n"
18600 "Он необходим для хранения ваших настроек."
18601
18602 #: src/LyX.cpp:893
18603 msgid "&Create directory"
18604 msgstr "Создать каталог"
18605
18606 #: src/LyX.cpp:894
18607 msgid "&Exit LyX"
18608 msgstr "Выйти из LyXа"
18609
18610 #: src/LyX.cpp:895
18611 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18612 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18613
18614 #: src/LyX.cpp:899
18615 #, c-format
18616 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18617 msgstr "LyX: Создаётся каталог  %1$s"
18618
18619 #: src/LyX.cpp:904
18620 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18621 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
18622
18623 #: src/LyX.cpp:976
18624 msgid "List of supported debug flags:"
18625 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
18626
18627 #: src/LyX.cpp:980
18628 #, c-format
18629 msgid "Setting debug level to %1$s"
18630 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
18631
18632 #: src/LyX.cpp:991
18633 #, fuzzy
18634 msgid ""
18635 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18636 "Command line switches (case sensitive):\n"
18637 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18638 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18639 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18640 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18641 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18642 "                  select the features to debug.\n"
18643 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18644 "\t-x [--execute] command\n"
18645 "                  where command is a lyx command.\n"
18646 "\t-e [--export] fmt\n"
18647 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18648 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18649 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18650 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18651 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18652 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18653 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18654 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18655 "                  where what is either `all' or `main'.\n"
18656 "                  Using `all', all files are overwritten during\n"
18657 "                  a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
18658 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18659 "consumed.\n"
18660 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18661 "\t-version        summarize version and build info\n"
18662 "Check the LyX man page for more details."
18663 msgstr ""
18664 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
18665 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
18666 "\t-help              данная подсказка\n"
18667 "\t-userdir dir       попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
18668 "\t-sysdir dir        попробовать установить системный каталог в dir\n"
18669 "\t-geometry WxH+X+Y  установить размер главного окна при запуске\n"
18670 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18671 "                  выбор режимов отладки\n"
18672 "                  Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
18673 "\t-x [--execute] команда\n"
18674 "                  выполнить указанную команду lyx.\n"
18675 "\t-e [--export] формат\n"
18676 "                  экспортировать файл в указанный формат.\n"
18677 "\t-i [--import] формат файл\n"
18678 "                  импортировать заданный файл в указанном формата\n"
18679 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
18680
18681 #: src/LyX.cpp:1038
18682 #, fuzzy
18683 msgid "No system directory"
18684 msgstr "Каталог пользователя: "
18685
18686 #: src/LyX.cpp:1039
18687 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18688 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
18689
18690 #: src/LyX.cpp:1050
18691 #, fuzzy
18692 msgid "No user directory"
18693 msgstr "Каталог пользователя: "
18694
18695 #: src/LyX.cpp:1051
18696 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18697 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
18698
18699 #: src/LyX.cpp:1062
18700 #, fuzzy
18701 msgid "Incomplete command"
18702 msgstr "Следующая команда"
18703
18704 #: src/LyX.cpp:1063
18705 msgid "Missing command string after --execute switch"
18706 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
18707
18708 #: src/LyX.cpp:1074
18709 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18710 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
18711
18712 #: src/LyX.cpp:1087
18713 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18714 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
18715
18716 #: src/LyX.cpp:1092
18717 msgid "Missing filename for --import"
18718 msgstr "Не указано название файла для --import"
18719
18720 #: src/LyXRC.cpp:2915
18721 msgid ""
18722 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18723 "legal words?"
18724 msgstr ""
18725 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
18726 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
18727
18728 #: src/LyXRC.cpp:2920
18729 msgid ""
18730 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18731 "document."
18732 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
18733
18734 #: src/LyXRC.cpp:2924
18735 #, fuzzy
18736 msgid ""
18737 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18738 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18739 "specified, an internal routine is used."
18740 msgstr ""
18741 "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
18742 "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $$FName "
18743 "-- название входного файла. Если указано  \"none\" используется внутренняя "
18744 "подпрограмма."
18745
18746 #: src/LyXRC.cpp:2932
18747 msgid ""
18748 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18749 "automatically by what you type."
18750 msgstr ""
18751 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
18752 "замещался тем, что вы печатаете."
18753
18754 #: src/LyXRC.cpp:2936
18755 msgid ""
18756 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18757 "class change."
18758 msgstr ""
18759 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
18760 "умолчанию после изменения класса."
18761
18762 #: src/LyXRC.cpp:2940
18763 msgid ""
18764 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18765 msgstr ""
18766 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
18767 "выполнять автосохранение."
18768
18769 #: src/LyXRC.cpp:2947
18770 msgid ""
18771 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18772 "the backup file in the same directory as the original file."
18773 msgstr ""
18774 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
18775 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
18776 "находится редактируемый файл."
18777
18778 #: src/LyXRC.cpp:2951
18779 msgid ""
18780 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18781 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18782 msgstr ""
18783 "Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный "
18784 "компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)."
18785
18786 #: src/LyXRC.cpp:2955
18787 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18788 msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)."
18789
18790 #: src/LyXRC.cpp:2959
18791 msgid ""
18792 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18793 "its global and local bind/ directories."
18794 msgstr ""
18795 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
18796 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
18797 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
18798 "раскладок."
18799
18800 #: src/LyXRC.cpp:2963
18801 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18802 msgstr ""
18803 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
18804 "есть в списке недавних."
18805
18806 #: src/LyXRC.cpp:2967
18807 msgid ""
18808 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18809 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18810 msgstr ""
18811 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18812 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
18813
18814 #: src/LyXRC.cpp:2977
18815 msgid ""
18816 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18817 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18818 msgstr ""
18819 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
18820 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
18821 "видеть курсор на экране."
18822
18823 #: src/LyXRC.cpp:2981
18824 #, fuzzy
18825 msgid ""
18826 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18827 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18828 "the top of the screen"
18829 msgstr ""
18830 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
18831 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
18832 "видеть курсор на экране."
18833
18834 #: src/LyXRC.cpp:2985
18835 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18836 msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора в слове"
18837
18838 #: src/LyXRC.cpp:2989
18839 msgid ""
18840 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18841 "inside."
18842 msgstr ""
18843 "Показывать маленькую рамку вокруг матем. макросов с именем макроса и "
18844 "курсором внутри."
18845
18846 #: src/LyXRC.cpp:2994
18847 #, no-c-format
18848 msgid ""
18849 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18850 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18851 msgstr ""
18852 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
18853 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
18854
18855 #: src/LyXRC.cpp:2998
18856 #, fuzzy
18857 msgid ""
18858 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18859 "look in its global and local commands/ directories."
18860 msgstr ""
18861 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
18862 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
18863 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
18864 "раскладок."
18865
18866 #: src/LyXRC.cpp:3002
18867 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18868 msgstr ""
18869
18870 #: src/LyXRC.cpp:3006
18871 msgid "New documents will be assigned this language."
18872 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
18873
18874 #: src/LyXRC.cpp:3010
18875 msgid "Specify the default paper size."
18876 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
18877
18878 #: src/LyXRC.cpp:3014
18879 msgid ""
18880 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18881 "shown after the change has been made.)"
18882 msgstr ""
18883 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
18884 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
18885
18886 #: src/LyXRC.cpp:3018
18887 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18888 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
18889
18890 #: src/LyXRC.cpp:3022
18891 msgid ""
18892 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18893 "LyX was started from."
18894 msgstr ""
18895 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
18896 "которого будет запускаться LyX."
18897
18898 #: src/LyXRC.cpp:3027
18899 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18900 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
18901
18902 #: src/LyXRC.cpp:3031
18903 msgid ""
18904 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18905 "value selects the directory LyX was started from."
18906 msgstr ""
18907 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
18908 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
18909 "запущен."
18910
18911 #: src/LyXRC.cpp:3035
18912 msgid ""
18913 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18914 "recommended for non-English languages."
18915 msgstr ""
18916 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
18917 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
18918
18919 #: src/LyXRC.cpp:3042
18920 msgid ""
18921 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18922 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18923 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18924 msgstr ""
18925 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите "
18926 "альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет "
18927 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18928
18929 #: src/LyXRC.cpp:3046
18930 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18931 msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)."
18932
18933 #: src/LyXRC.cpp:3050
18934 msgid ""
18935 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18936 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18937 msgstr ""
18938 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в "
18939 "условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки "
18940 "предметного указателя."
18941
18942 #: src/LyXRC.cpp:3059
18943 msgid ""
18944 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18945 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18946 msgstr ""
18947 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
18948 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
18949 "на немецком языке на американской клавиатуре."
18950
18951 #: src/LyXRC.cpp:3063
18952 msgid ""
18953 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18954 "document."
18955 msgstr ""
18956 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
18957
18958 #: src/LyXRC.cpp:3067
18959 msgid ""
18960 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18961 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
18962
18963 #: src/LyXRC.cpp:3071
18964 msgid ""
18965 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18966 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18967 "name of the second language."
18968 msgstr ""
18969 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
18970 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
18971
18972 #: src/LyXRC.cpp:3075
18973 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18974 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
18975
18976 #: src/LyXRC.cpp:3079
18977 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18978 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
18979
18980 #: src/LyXRC.cpp:3083
18981 msgid ""
18982 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18983 "\\documentclass."
18984 msgstr ""
18985 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
18986
18987 #: src/LyXRC.cpp:3087
18988 msgid ""
18989 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18990 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18991 msgstr ""
18992 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage{babel}"
18993 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18994
18995 #: src/LyXRC.cpp:3091
18996 msgid ""
18997 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18998 "document is the default language."
18999 msgstr ""
19000 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
19001 "языком по умолчанию"
19002
19003 #: src/LyXRC.cpp:3095
19004 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19005 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохраненной позиции."
19006
19007 #: src/LyXRC.cpp:3099
19008 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19009 msgstr ""
19010 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
19011
19012 #: src/LyXRC.cpp:3103
19013 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19014 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
19015
19016 #: src/LyXRC.cpp:3107
19017 msgid ""
19018 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19019 "of the document."
19020 msgstr ""
19021 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
19022 "языка документа."
19023
19024 #: src/LyXRC.cpp:3111
19025 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19026 msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки."
19027
19028 #: src/LyXRC.cpp:3116
19029 msgid "The completion popup delay."
19030 msgstr "Задержка всплывающих дополнений"
19031
19032 #: src/LyXRC.cpp:3120
19033 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19034 msgstr ""
19035 "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме."
19036
19037 #: src/LyXRC.cpp:3124
19038 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19039 msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме."
19040
19041 #: src/LyXRC.cpp:3128
19042 msgid ""
19043 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19044 msgstr ""
19045 "Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки "
19046 "неединственного дополнения"
19047
19048 #: src/LyXRC.cpp:3132
19049 msgid ""
19050 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19051 "available."
19052 msgstr ""
19053 "Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение."
19054
19055 #: src/LyXRC.cpp:3136
19056 msgid "The inline completion delay."
19057 msgstr "Задержка дополнения в строке."
19058
19059 #: src/LyXRC.cpp:3140
19060 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19061 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме."
19062
19063 #: src/LyXRC.cpp:3144
19064 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19065 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме."
19066
19067 #: src/LyXRC.cpp:3148
19068 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19069 msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения."
19070
19071 #: src/LyXRC.cpp:3152
19072 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19073 msgstr ""
19074
19075 #: src/LyXRC.cpp:3156
19076 #, c-format
19077 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19078 msgstr ""
19079 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
19080 "меню Файл."
19081
19082 #: src/LyXRC.cpp:3161
19083 msgid ""
19084 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19085 "variable. Use the OS native format."
19086 msgstr ""
19087 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
19088 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
19089
19090 #: src/LyXRC.cpp:3167
19091 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19092 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
19093
19094 #: src/LyXRC.cpp:3171
19095 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19096 msgstr ""
19097 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
19098
19099 #: src/LyXRC.cpp:3175
19100 msgid "Scale the preview size to suit."
19101 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
19102
19103 #: src/LyXRC.cpp:3179
19104 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19105 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
19106
19107 #: src/LyXRC.cpp:3183
19108 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19109 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
19110
19111 #: src/LyXRC.cpp:3187
19112 msgid ""
19113 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19114 "environment variable PRINTER."
19115 msgstr ""
19116 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
19117 "использовать переменную окружения PRINTER."
19118
19119 #: src/LyXRC.cpp:3191
19120 msgid "The option to print only even pages."
19121 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
19122
19123 #: src/LyXRC.cpp:3195
19124 msgid ""
19125 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19126 "the filename of the DVI file to be printed."
19127 msgstr ""
19128 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
19129 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
19130
19131 #: src/LyXRC.cpp:3199
19132 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19133 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
19134
19135 #: src/LyXRC.cpp:3203
19136 msgid "The option to print out in landscape."
19137 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
19138
19139 #: src/LyXRC.cpp:3207
19140 msgid "The option to print only odd pages."
19141 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
19142
19143 #: src/LyXRC.cpp:3211
19144 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19145 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
19146
19147 #: src/LyXRC.cpp:3215
19148 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19149 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
19150
19151 #: src/LyXRC.cpp:3219
19152 msgid "The option to specify paper type."
19153 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
19154
19155 #: src/LyXRC.cpp:3223
19156 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19157 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
19158
19159 #: src/LyXRC.cpp:3227
19160 msgid ""
19161 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19162 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19163 "arguments."
19164 msgstr ""
19165 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
19166 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
19167
19168 #: src/LyXRC.cpp:3231
19169 msgid ""
19170 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19171 "prepended along with the printer name after the spool command."
19172 msgstr ""
19173 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
19174 "prepended along с названием принтера после команды печати."
19175
19176 #: src/LyXRC.cpp:3235
19177 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19178 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
19179
19180 #: src/LyXRC.cpp:3239
19181 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19182 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
19183
19184 #: src/LyXRC.cpp:3243
19185 msgid ""
19186 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19187 "command."
19188 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
19189
19190 #: src/LyXRC.cpp:3247
19191 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19192 msgstr ""
19193 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
19194
19195 #: src/LyXRC.cpp:3255
19196 msgid ""
19197 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19198 msgstr ""
19199 "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
19200 "логического."
19201
19202 #: src/LyXRC.cpp:3259
19203 msgid ""
19204 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19205 "wrong, override the setting here."
19206 msgstr ""
19207 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
19208 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
19209 "значение здесь."
19210
19211 #: src/LyXRC.cpp:3265
19212 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19213 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
19214
19215 #: src/LyXRC.cpp:3274
19216 msgid ""
19217 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19218 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19219 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19220 msgstr ""
19221 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
19222 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
19223 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
19224 "шрифт."
19225
19226 #: src/LyXRC.cpp:3278
19227 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19228 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
19229
19230 #: src/LyXRC.cpp:3283
19231 #, no-c-format
19232 msgid ""
19233 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19234 "roughly the same size as on paper."
19235 msgstr ""
19236 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
19237 "такого же размера, как и на бумаге."
19238
19239 #: src/LyXRC.cpp:3287
19240 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19241 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
19242
19243 #: src/LyXRC.cpp:3291
19244 msgid ""
19245 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19246 "\".out\". Only for advanced users."
19247 msgstr ""
19248 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
19249 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
19250
19251 #: src/LyXRC.cpp:3298
19252 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19253 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
19254
19255 #: src/LyXRC.cpp:3302
19256 msgid ""
19257 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19258 "when you quit LyX."
19259 msgstr ""
19260 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
19261 "при выходе из LyX."
19262
19263 #: src/LyXRC.cpp:3306
19264 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19265 msgstr ""
19266
19267 #: src/LyXRC.cpp:3310
19268 msgid ""
19269 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19270 "value selects the directory LyX was started from."
19271 msgstr ""
19272 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
19273 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
19274 "запущен."
19275
19276 #: src/LyXRC.cpp:3320
19277 msgid ""
19278 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19279 "will look in its global and local ui/ directories."
19280 msgstr ""
19281 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
19282 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
19283
19284 #: src/LyXRC.cpp:3333
19285 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19286 msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области."
19287
19288 #: src/LyXRC.cpp:3337
19289 msgid ""
19290 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19291 msgstr ""
19292 "Включить кеширование растровых изображений, это может повысить "
19293 "производительность на Mac и Windows."
19294
19295 #: src/LyXRC.cpp:3344
19296 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19297 msgstr ""
19298 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
19299 "пустым или введите \"-paper\")"
19300
19301 #: src/LyXVC.cpp:85
19302 #, c-format
19303 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19304 msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?"
19305
19306 #: src/LyXVC.cpp:87
19307 msgid "Retrieve from version control?"
19308 msgstr "Получить из системы контроля версий?"
19309
19310 #: src/LyXVC.cpp:88
19311 msgid "&Retrieve"
19312 msgstr "&Получить"
19313
19314 #: src/LyXVC.cpp:114
19315 msgid "Document not saved"
19316 msgstr "Документ не сохранён"
19317
19318 #: src/LyXVC.cpp:115
19319 msgid "You must save the document before it can be registered."
19320 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
19321
19322 #: src/LyXVC.cpp:147
19323 msgid "LyX VC: Initial description"
19324 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
19325
19326 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19327 msgid "(no initial description)"
19328 msgstr "(нет начального описания)"
19329
19330 #: src/LyXVC.cpp:163
19331 msgid "(no log message)"
19332 msgstr "(нет сообщений)"
19333
19334 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
19335 msgid "LyX VC: Log Message"
19336 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
19337
19338 #: src/LyXVC.cpp:212
19339 #, c-format
19340 msgid ""
19341 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19342 "changes.\n"
19343 "\n"
19344 "Do you want to revert to the older version?"
19345 msgstr ""
19346 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
19347 "изменений.\n"
19348 "\n"
19349 "Вернуться к старой версии?"
19350
19351 #: src/LyXVC.cpp:215
19352 msgid "Revert to stored version of document?"
19353 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
19354
19355 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3032
19356 msgid "&Revert"
19357 msgstr "Вернуться к сохранённому"
19358
19359 #: src/Paragraph.cpp:1648
19360 msgid "Senseless with this layout!"
19361 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
19362
19363 #: src/Paragraph.cpp:1710
19364 msgid "Alignment not permitted"
19365 msgstr "Выравнивание не разрешено"
19366
19367 #: src/Paragraph.cpp:1711
19368 msgid ""
19369 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19370 "Setting to default."
19371 msgstr ""
19372 "Новый формат не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
19373 "Возврат к умолчаниям."
19374
19375 #: src/Paragraph.cpp:2744
19376 msgid "Memory problem"
19377 msgstr "Проблемы с памятью"
19378
19379 #: src/Paragraph.cpp:2744
19380 msgid "Paragraph not properly initialized"
19381 msgstr "Параграф инициализирован некорректно"
19382
19383 #: src/Text.cpp:384
19384 msgid "Unknown Inset"
19385 msgstr "Неизвестная вклейка"
19386
19387 # ?
19388 #: src/Text.cpp:470
19389 #, fuzzy
19390 msgid "Change tracking error"
19391 msgstr "Отслеживание изменений ошибки"
19392
19393 #: src/Text.cpp:471
19394 #, fuzzy, c-format
19395 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19396 msgstr "Не найден список авторов для вставки: %1$d\n"
19397
19398 #: src/Text.cpp:482
19399 msgid "Unknown token"
19400 msgstr "Неизвестный токен"
19401
19402 #: src/Text.cpp:945
19403 msgid ""
19404 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19405 "Tutorial."
19406 msgstr ""
19407 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
19408 "Самоучитель."
19409
19410 #: src/Text.cpp:956
19411 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19412 msgstr ""
19413 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом.  Пожалуйста, "
19414 "прочитайте Самоучитель."
19415
19416 #: src/Text.cpp:1780
19417 msgid "[Change Tracking] "
19418 msgstr "[Отслеживание изменений]"
19419
19420 #: src/Text.cpp:1786
19421 msgid "Change: "
19422 msgstr "Изменение: "
19423
19424 #: src/Text.cpp:1790
19425 #, fuzzy
19426 msgid " at "
19427 msgstr " в "
19428
19429 # c-format
19430 #: src/Text.cpp:1800
19431 #, c-format
19432 msgid "Font: %1$s"
19433 msgstr "Шрифт: %1$s"
19434
19435 # c-format
19436 #: src/Text.cpp:1805
19437 #, c-format
19438 msgid ", Depth: %1$d"
19439 msgstr ", Уровень: %1$d"
19440
19441 #: src/Text.cpp:1811
19442 msgid ", Spacing: "
19443 msgstr ", Промежутки: "
19444
19445 #: src/Text.cpp:1817 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
19446 msgid "OneHalf"
19447 msgstr "Полуторный"
19448
19449 #: src/Text.cpp:1823
19450 msgid "Other ("
19451 msgstr "Другой ("
19452
19453 #: src/Text.cpp:1832
19454 msgid ", Inset: "
19455 msgstr ", Вклейка: "
19456
19457 #: src/Text.cpp:1833
19458 msgid ", Paragraph: "
19459 msgstr ", Абзац: "
19460
19461 #: src/Text.cpp:1834
19462 msgid ", Id: "
19463 msgstr ", Id: "
19464
19465 #: src/Text.cpp:1835
19466 msgid ", Position: "
19467 msgstr ", Расположение: "
19468
19469 #: src/Text.cpp:1841
19470 msgid ", Char: 0x"
19471 msgstr ", Символ: 0x"
19472
19473 #: src/Text.cpp:1843
19474 msgid ", Boundary: "
19475 msgstr ", Граница: "
19476
19477 #: src/Text2.cpp:384
19478 msgid "No font change defined."
19479 msgstr "Изменения шрифта не определены."
19480
19481 #: src/Text2.cpp:424
19482 msgid "Nothing to index!"
19483 msgstr "Нечего индексировать!"
19484
19485 #: src/Text2.cpp:426
19486 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19487 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
19488
19489 #: src/Text3.cpp:193
19490 msgid "Math editor mode"
19491 msgstr "Математический режим"
19492
19493 #: src/Text3.cpp:195
19494 msgid "No valid math formula"
19495 msgstr "Некорректная математическая формула"
19496
19497 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
19498 #, fuzzy
19499 msgid "Already in regular expression mode"
19500 msgstr "&Регулярное выражение"
19501
19502 #: src/Text3.cpp:216
19503 #, fuzzy
19504 msgid "Regexp editor mode"
19505 msgstr "Математический режим"
19506
19507 #: src/Text3.cpp:1238
19508 msgid "Layout "
19509 msgstr "Формат "
19510
19511 #: src/Text3.cpp:1239
19512 msgid " not known"
19513 msgstr " неизвестен"
19514
19515 #: src/Text3.cpp:1702 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
19516 msgid "Missing argument"
19517 msgstr "Отсутствует аргумент"
19518
19519 #: src/Text3.cpp:1849 src/Text3.cpp:1861
19520 msgid "Character set"
19521 msgstr "Кодировка символов"
19522
19523 #: src/Text3.cpp:2048 src/Text3.cpp:2059
19524 msgid "Paragraph layout set"
19525 msgstr "Установлено размещение абзаца"
19526
19527 #: src/TextClass.cpp:145
19528 msgid "Plain Layout"
19529 msgstr "Простой формат"
19530
19531 #: src/TextClass.cpp:721
19532 msgid "Missing File"
19533 msgstr "Отсутствует файл"
19534
19535 #: src/TextClass.cpp:722
19536 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19537 msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
19538
19539 #: src/TextClass.cpp:725
19540 msgid "Corrupt File"
19541 msgstr "Повреждённый файл"
19542
19543 #: src/TextClass.cpp:726
19544 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19545 msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
19546
19547 #: src/TextClass.cpp:1283
19548 #, c-format
19549 msgid ""
19550 "The module %1$s has been requested by\n"
19551 "this document but has not been found in the list of\n"
19552 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19553 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19554 msgstr ""
19555 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
19556 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
19557 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
19558 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
19559
19560 #: src/TextClass.cpp:1287
19561 msgid "Module not available"
19562 msgstr "Модуль не доступен"
19563
19564 #: src/TextClass.cpp:1292
19565 #, c-format
19566 msgid ""
19567 "The module %1$s requires a package that is\n"
19568 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19569 "may not be possible.\n"
19570 msgstr ""
19571 "Модуль %1$s требует пакет, которого\n"
19572 "нет в наличии, в текущей установке LaTeX. Вывод LaTeX\n"
19573 "может быть невозможен.\n"
19574
19575 #: src/TextClass.cpp:1295
19576 msgid "Package not available"
19577 msgstr "Пакет недоступен"
19578
19579 #: src/TextClass.cpp:1300
19580 #, c-format
19581 msgid "Error reading module %1$s\n"
19582 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
19583
19584 #: src/TextClass.cpp:1370
19585 msgid ""
19586 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19587 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19588 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19589 msgstr ""
19590
19591 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
19592 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
19593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
19594 msgid "Revision control error."
19595 msgstr "Ошибка системы контроля версий"
19596
19597 #: src/VCBackend.cpp:64
19598 #, c-format
19599 msgid ""
19600 "Some problem occured while running the command:\n"
19601 "'%1$s'."
19602 msgstr ""
19603 "Во время выполнения команды возникла проблема:\n"
19604 "'%1$s'."
19605
19606 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
19607 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
19608 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
19609 msgid "Error: Could not generate logfile."
19610 msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile."
19611
19612 #: src/VCBackend.cpp:677
19613 #, fuzzy
19614 msgid ""
19615 "Error when committing to repository.\n"
19616 "You have to manually resolve the problem.\n"
19617 "LyX will reopen the document after you press OK."
19618 msgstr ""
19619 "Ошибка при фиксировании в репозитарий.\n"
19620 "Вы можете решить проблему вручную.\n"
19621 "После нажатия OK, LyX откроет повторно этого документ."
19622
19623 #: src/VCBackend.cpp:746
19624 #, fuzzy
19625 msgid ""
19626 "Error while acquiring write lock.\n"
19627 "Another user is most probably editing\n"
19628 "the current document now!\n"
19629 "Also check the access to the repository."
19630 msgstr ""
19631 "Ошибка при установке блокировки на запись.\n"
19632 "Чаще всего это происходит когда другой\n"
19633 "пользователь уже редактирует текущий документ!\n"
19634 "Или проверьте доступ к репозиторию."
19635
19636 #: src/VCBackend.cpp:752
19637 #, fuzzy
19638 msgid ""
19639 "Error while releasing write lock.\n"
19640 "Check the access to the repository."
19641 msgstr ""
19642 "Ошибка при снятии блокировки на запись.\n"
19643 "Проверьте доступ к репозиторию."
19644
19645 #: src/VCBackend.cpp:773
19646 #, fuzzy, c-format
19647 msgid ""
19648 "Error when updating from repository.\n"
19649 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19650 "'%1$s'.\n"
19651 "\n"
19652 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19653 msgstr ""
19654 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
19655 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
19656 "'%1$s'.\n"
19657 "\n"
19658 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
19659
19660 #: src/VCBackend.cpp:809
19661 #, c-format
19662 msgid ""
19663 "There were detected changes in the working directory:\n"
19664 "%1$s\n"
19665 "\n"
19666 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19667 "preferred.\n"
19668 "\n"
19669 "Continue?"
19670 msgstr ""
19671 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
19672 "%1$s\n"
19673 "\n"
19674 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
19675 "\n"
19676 "Продолжить?"
19677
19678 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
19679 msgid "Changes detected"
19680 msgstr "Обнаружены изменения"
19681
19682 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19683 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19684 msgid "&Yes"
19685 msgstr "Да"
19686
19687 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19688 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19689 msgid "&No"
19690 msgstr "Нет"
19691
19692 #: src/VCBackend.cpp:815
19693 msgid "View &Log ..."
19694 msgstr ""
19695
19696 #: src/VCBackend.cpp:881
19697 msgid "VCN File Locking"
19698 msgstr ""
19699
19700 #: src/VCBackend.cpp:882
19701 msgid "Locking property unset."
19702 msgstr ""
19703
19704 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19705 msgid "Locking property set."
19706 msgstr ""
19707
19708 #: src/VCBackend.cpp:883
19709 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19710 msgstr ""
19711
19712 #: src/VSpace.cpp:468
19713 msgid "Default skip"
19714 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
19715
19716 #: src/VSpace.cpp:471
19717 msgid "Small skip"
19718 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
19719
19720 #: src/VSpace.cpp:474
19721 msgid "Medium skip"
19722 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
19723
19724 #: src/VSpace.cpp:477
19725 msgid "Big skip"
19726 msgstr "Большой вертикальный отступ"
19727
19728 #: src/VSpace.cpp:480
19729 msgid "Vertical fill"
19730 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
19731
19732 #: src/VSpace.cpp:487
19733 msgid "protected"
19734 msgstr "защищённый"
19735
19736 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19737 #, c-format
19738 msgid ""
19739 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19740 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19741 msgstr ""
19742 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
19743 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
19744
19745 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19746 msgid "Reload saved document?"
19747 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
19748
19749 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
19750 msgid "&Reload"
19751 msgstr "&Перезагрузить"
19752
19753 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19754 msgid "&Keep Changes"
19755 msgstr "Хранить изменения"
19756
19757 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19758 #, c-format
19759 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19760 msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть."
19761
19762 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19763 msgid "File not readable!"
19764 msgstr "Файл невозможно прочесть!"
19765
19766 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19767 #, c-format
19768 msgid ""
19769 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19770 "\n"
19771 "Do you want to create a new document?"
19772 msgstr ""
19773 "Документ %1$s пока не существует.\n"
19774 "\n"
19775 "Хотите создать его?"
19776
19777 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19778 msgid "Create new document?"
19779 msgstr "Создать новый документ?"
19780
19781 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19782 msgid "&Create"
19783 msgstr "Создать"
19784
19785 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19786 #, c-format
19787 msgid ""
19788 "The specified document template\n"
19789 "%1$s\n"
19790 "could not be read."
19791 msgstr ""
19792 "Указанный шаблон документа\n"
19793 "%1$s\n"
19794 "нельзя прочесть."
19795
19796 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19797 msgid "Could not read template"
19798 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
19799
19800 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19801 msgid "Standard[[Bullets]]"
19802 msgstr "Стандартные[[Маркеры]]"
19803
19804 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19805 msgid "Maths"
19806 msgstr "Математические"
19807
19808 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19809 msgid "Dings 1"
19810 msgstr "Маркер 1"
19811
19812 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19813 msgid "Dings 2"
19814 msgstr "Маркер 2"
19815
19816 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19817 msgid "Dings 3"
19818 msgstr "Маркер 3"
19819
19820 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19821 msgid "Dings 4"
19822 msgstr "Маркер 4"
19823
19824 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19825 msgid "Directories"
19826 msgstr "Каталоги"
19827
19828 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19829 msgid "file[[scope]]"
19830 msgstr ""
19831
19832 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19833 #, fuzzy
19834 msgid "master document[[scope]]"
19835 msgstr "Головной документ"
19836
19837 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19838 msgid "open files[[scope]]"
19839 msgstr ""
19840
19841 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19842 msgid "manuals[[scope]]"
19843 msgstr ""
19844
19845 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19846 #, c-format
19847 msgid ""
19848 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19849 "Continue searching from the beginning?"
19850 msgstr ""
19851
19852 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19853 #, c-format
19854 msgid ""
19855 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19856 "Continue searching from the end?"
19857 msgstr ""
19858
19859 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19860 msgid "Wrap search?"
19861 msgstr ""
19862
19863 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19864 #, fuzzy
19865 msgid "Nothing to search"
19866 msgstr "Выполнять нечего"
19867
19868 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19869 #, fuzzy
19870 msgid "No open document(s) in which to search"
19871 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19874 #, fuzzy
19875 msgid "Advanced Find and Replace"
19876 msgstr "Найти и заменить"
19877
19878 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19879 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19880 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19883 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19884 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19887 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19888 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19891 #, c-format
19892 msgid ""
19893 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19894 "1995--%1$s LyX Team"
19895 msgstr ""
19896 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19897 "1995--%1$s Группа разработки LyX"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19900 msgid ""
19901 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19902 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19903 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19904 "any later version."
19905 msgstr ""
19906 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
19907 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
19908 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
19909 "любой более поздней версии."
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19912 msgid ""
19913 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19914 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19915 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19916 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19917 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19918 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19919 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19920 msgstr ""
19921 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
19922 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
19923 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
19924 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
19925 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19926 "USA."
19927
19928 # ?
19929 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19930 #, fuzzy
19931 msgid "not released yet"
19932 msgstr "ещё не выпущена"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19935 #, c-format
19936 msgid ""
19937 "LyX Version %1$s\n"
19938 "(%2$s)"
19939 msgstr ""
19940 "Версия LyX %1$s\n"
19941 "(%2$s)"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19944 msgid "Library directory: "
19945 msgstr "Каталог библиотек: "
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19948 msgid "User directory: "
19949 msgstr "Каталог пользователя: "
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19952 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19953 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19954 #, c-format
19955 msgid "LyX: %1$s"
19956 msgstr "LyX: %1$s"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19959 msgid "About %1"
19960 msgstr "О %1"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
19964 msgid "Preferences"
19965 msgstr "Настройки"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19968 msgid "Reconfigure"
19969 msgstr "Переконфигурировать"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19972 msgid "Quit %1"
19973 msgstr "Выйти из %1"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:863
19976 msgid "Nothing to do"
19977 msgstr "Выполнять нечего"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19980 msgid "Unknown action"
19981 msgstr "Неизвестная команда"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
19984 #, fuzzy
19985 msgid "Command not handled"
19986 msgstr "Команда отключена"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19989 msgid "Command disabled"
19990 msgstr "Команда отключена"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19993 msgid "Running configure..."
19994 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
19997 msgid "Reloading configuration..."
19998 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
20001 #, fuzzy
20002 msgid "System reconfiguration failed"
20003 msgstr "Система была переконфигурирована."
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
20006 msgid ""
20007 "The system reconfiguration has failed.\n"
20008 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20009 "Please reconfigure again if needed."
20010 msgstr ""
20011 "Реконфигурация системы завершилась неудачно.\n"
20012 "Классы текста по умолчанию будут использованы, но LyX может работать\n"
20013 "неправильно. Переконфигурируйте еще раз, если понадобится."
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
20016 #, fuzzy
20017 msgid "System reconfigured"
20018 msgstr "Система была переконфигурирована."
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
20021 msgid ""
20022 "The system has been reconfigured.\n"
20023 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20024 "updated document class specifications."
20025 msgstr ""
20026 "Система переконфигурирована.\n"
20027 "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
20028 "обновленные классы документов."
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
20031 msgid "Exiting."
20032 msgstr "Выхожу."
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
20035 #, c-format
20036 msgid "Opening help file %1$s..."
20037 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
20040 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20041 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
20044 #, c-format
20045 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20046 msgstr ""
20047 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
20048 "переопределён"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
20051 #, c-format
20052 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20053 msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
20056 msgid "Unable to save document defaults"
20057 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1756
20060 msgid "Unknown function."
20061 msgstr "Неизвестная функция."
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2153
20064 msgid "The current document was closed."
20065 msgstr "Текущий документ был закрыт."
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
20068 msgid ""
20069 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20070 "documents and exit.\n"
20071 "\n"
20072 "Exception: "
20073 msgstr ""
20074 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
20075 "документы и выйти.\n"
20076 "\n"
20077 "Ошибка: "
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
20080 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20081 msgid "Software exception Detected"
20082 msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
20085 msgid ""
20086 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20087 "unsaved documents and exit."
20088 msgstr ""
20089 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
20090 "документы и выйти."
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2317
20093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2329
20094 msgid "Could not find UI definition file"
20095 msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
20098 #, fuzzy, c-format
20099 msgid ""
20100 "Error while reading the included file\n"
20101 "%1$s\n"
20102 "Please check your installation."
20103 msgstr ""
20104 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
20105 "%1$s.\n"
20106 "Проверьте вашу установку."
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
20109 msgid "Could not find default UI file"
20110 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2325
20113 msgid ""
20114 "LyX could not find the default UI file!\n"
20115 "Please check your installation."
20116 msgstr ""
20117 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
20118 "Проверьте вашу установку."
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
20121 #, fuzzy, c-format
20122 msgid ""
20123 "Error while reading the configuration file\n"
20124 "%1$s\n"
20125 "Falling back to default.\n"
20126 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20127 "check which User Interface file you are using."
20128 msgstr ""
20129 "Ошибка при чтении конфигурационного файла\n"
20130 "%1$s.\n"
20131 "Сброс к настройкам по умолчанию.\n"
20132 "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n"
20133 "проверьте какой интерфейс вы используете."
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20136 msgid "BibTeX Bibliography"
20137 msgstr "Библиография BibTeX"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20140 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1722
20142 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20143 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
20144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
20145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
20146 msgid "Documents|#o#O"
20147 msgstr "Документы|#o#O"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20150 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20151 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20154 msgid "Select a BibTeX database to add"
20155 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20158 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20159 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20162 msgid "Select a BibTeX style"
20163 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20166 msgid "No frame"
20167 msgstr "Без рамки"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20170 msgid "Simple rectangular frame"
20171 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20174 msgid "Oval frame, thin"
20175 msgstr "Тонкая овальная рамка"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20178 msgid "Oval frame, thick"
20179 msgstr "Толстая овальная рамка"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20182 msgid "Drop shadow"
20183 msgstr "Отбрасывать тень"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20186 msgid "Shaded background"
20187 msgstr "Затенённый фон"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20190 msgid "Double rectangular frame"
20191 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20194 msgid "Height"
20195 msgstr "Высота"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20198 msgid "Depth"
20199 msgstr "Глубина"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20202 msgid "Total Height"
20203 msgstr "Полная высота"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20206 msgid "Width"
20207 msgstr "Ширина"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20210 msgid "Activated"
20211 msgstr "Включено"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20214 msgid "Color"
20215 msgstr "Цветное"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20218 #, fuzzy
20219 msgid "Filename Suffix"
20220 msgstr "Название файла"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2930
20225 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20226 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20227 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20228 msgid "Yes"
20229 msgstr "Да"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2929
20234 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20235 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20236 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20237 msgid "No"
20238 msgstr "Нет"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20241 #, fuzzy
20242 msgid "Enter new branch name"
20243 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20246 #, fuzzy, c-format
20247 msgid ""
20248 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20249 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20250 msgstr ""
20251 "Документ %1$s уже существует.\n"
20252 "\n"
20253 "Хотите перезаписать его?"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20256 #, fuzzy
20257 msgid "&Merge"
20258 msgstr "&Большой:"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20261 #, fuzzy
20262 msgid "Renaming failed"
20263 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20266 #, fuzzy
20267 msgid "The branch could not be renamed."
20268 msgstr "%1$s невозможно прочесть."
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20271 msgid "Merge Changes"
20272 msgstr "Объединить изменения"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20275 #, c-format
20276 msgid ""
20277 "Change by %1$s\n"
20278 "\n"
20279 msgstr ""
20280 "Изменён %1$s\n"
20281 "\n"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20284 #, c-format
20285 msgid "Change made at %1$s\n"
20286 msgstr "Изменение в %1$s\n"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20289 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20290 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20291 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20292 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20293 msgid "No change"
20294 msgstr "Без изменений"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20297 msgid "Small Caps"
20298 msgstr "Капитель"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20301 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20302 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20303 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20304 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20305 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20306 msgid "Reset"
20307 msgstr "Сбросить"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20310 msgid "Underbar"
20311 msgstr "Подчёркнутый"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20314 #, fuzzy
20315 msgid "Double underbar"
20316 msgstr "Двойной"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20319 #, fuzzy
20320 msgid "Wavy underbar"
20321 msgstr "Подчёркнутый"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20324 #, fuzzy
20325 msgid "Strikeout"
20326 msgstr "Улица"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20329 msgid "Noun"
20330 msgstr "Прописной"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20333 msgid "No color"
20334 msgstr "Нет цвета"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20337 msgid "Black"
20338 msgstr "Чёрный"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20341 msgid "White"
20342 msgstr "Белый"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20345 msgid "Red"
20346 msgstr "Красный"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20349 msgid "Green"
20350 msgstr "Зелёный"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20353 msgid "Blue"
20354 msgstr "Синий"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20357 msgid "Cyan"
20358 msgstr "Голубой"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20361 msgid "Magenta"
20362 msgstr "Пурпурный"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20365 msgid "Yellow"
20366 msgstr "Жёлтый"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20369 msgid "Text Style"
20370 msgstr "Стиль текста"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20373 msgid "Keys"
20374 msgstr "Ключи"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20377 msgid "LinkBack PDF"
20378 msgstr "LinkBack PDF"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20381 msgid "PDF"
20382 msgstr "PDF"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20385 msgid "pasted"
20386 msgstr "вставлено"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20389 #, c-format
20390 msgid "%1$s Files"
20391 msgstr "%1$s файлов"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20394 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20395 msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
20399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
20400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
20401 msgid "Canceled."
20402 msgstr "Отменено."
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20405 msgid "Overwrite external file?"
20406 msgstr "Перезаписать внешний файл?"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20409 #, c-format
20410 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20411 msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20414 msgid "List of previous commands"
20415 msgstr "Список предыдущих команд"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20418 msgid "Next command"
20419 msgstr "Следующая команда"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20422 msgid "Compare LyX files"
20423 msgstr ""
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20426 #, fuzzy
20427 msgid "Select document"
20428 msgstr "Выберите основной документ"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
20431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2032
20432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
20433 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20434 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1693
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2995
20439 msgid "Error"
20440 msgstr "Ошибка"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20443 #, fuzzy
20444 msgid "Error while comparing documents."
20445 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20448 #, fuzzy
20449 msgid "Aborted"
20450 msgstr "импортирован."
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20453 #, fuzzy
20454 msgid "Finished"
20455 msgstr "Финский"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20458 #, fuzzy
20459 msgid "Aborting process..."
20460 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20463 #, fuzzy
20464 msgid "differences"
20465 msgstr "Список литературы"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20468 msgid "big[[delimiter size]]"
20469 msgstr "большой[[размер ограничителя]]"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20472 msgid "Big[[delimiter size]]"
20473 msgstr "Большой[[размер ограничителя]]"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20476 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20477 msgstr "огромный[[размер ограничителя]]"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20480 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20481 msgstr "Огромный[[размер ограничителя]]"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20484 msgid "Math Delimiter"
20485 msgstr "Матем. разделитель"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20489 msgid "(None)"
20490 msgstr "(Нет)"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20493 msgid "Variable"
20494 msgstr "Переменная"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20497 msgid "Computer Modern Roman"
20498 msgstr "Computer Modern Roman"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20501 msgid "Latin Modern Roman"
20502 msgstr "Latin Modern Roman"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20505 msgid "AE (Almost European)"
20506 msgstr "AE (Almost European)"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20509 msgid "Times Roman"
20510 msgstr "Таймс"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20513 msgid "Palatino"
20514 msgstr "Palatino"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20517 msgid "Bitstream Charter"
20518 msgstr "Bitstream Charter"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20521 msgid "New Century Schoolbook"
20522 msgstr "New Century Schoolbook"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20525 msgid "Bookman"
20526 msgstr "Bookman"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20529 msgid "Utopia"
20530 msgstr "Utopia"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20533 msgid "Bera Serif"
20534 msgstr "Bera Serif"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20537 msgid "Concrete Roman"
20538 msgstr "Concrete Roman"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20541 msgid "Zapf Chancery"
20542 msgstr "Zapf Chancery"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20545 msgid "Computer Modern Sans"
20546 msgstr "Computer Modern Sans"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20549 msgid "Latin Modern Sans"
20550 msgstr "Latin Modern Sans"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20553 msgid "Helvetica"
20554 msgstr "Гельветика"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20557 msgid "Avant Garde"
20558 msgstr "Avant Garde"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20561 msgid "Bera Sans"
20562 msgstr "Bera Sans"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20565 msgid "CM Bright"
20566 msgstr "CM Bright"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20569 msgid "Computer Modern Typewriter"
20570 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20573 msgid "Latin Modern Typewriter"
20574 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20577 msgid "Courier"
20578 msgstr "Курьер"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20581 msgid "Bera Mono"
20582 msgstr "Bera Mono"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20585 msgid "LuxiMono"
20586 msgstr "LuxiMono"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20589 msgid "CM Typewriter Light"
20590 msgstr "CM Typewriter Light"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20593 msgid "Page"
20594 msgstr "Страница"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
20597 msgid "Module not found!"
20598 msgstr "Модуль не найден!"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
20601 msgid "Document Settings"
20602 msgstr "Настройки документа"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20605 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
20606 msgid "Child Document"
20607 msgstr "Документ-потомок"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
20610 #, fuzzy
20611 msgid "Include to Output"
20612 msgstr "дата (вывод)"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
20615 msgid "10"
20616 msgstr "10"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
20619 msgid "11"
20620 msgstr "11"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
20623 msgid "12"
20624 msgstr "12"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20627 msgid "None (no fontenc)"
20628 msgstr ""
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20631 msgid "empty"
20632 msgstr "пустой"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20635 msgid "plain"
20636 msgstr "простой"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
20639 msgid "headings"
20640 msgstr "с заголовками"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
20643 msgid "fancy"
20644 msgstr "красивый"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
20647 msgid "A0"
20648 msgstr ""
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769
20651 #, fuzzy
20652 msgid "A1"
20653 msgstr "10"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
20656 msgid "A2"
20657 msgstr ""
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
20660 msgid "A6"
20661 msgstr ""
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
20664 msgid "B0"
20665 msgstr ""
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
20668 #, fuzzy
20669 msgid "B1"
20670 msgstr "10"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
20673 msgid "B2"
20674 msgstr ""
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
20677 msgid "B3"
20678 msgstr "B3"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
20681 msgid "B4"
20682 msgstr "B4"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
20685 msgid "B6"
20686 msgstr ""
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
20689 msgid "JIS B0"
20690 msgstr ""
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
20693 msgid "JIS B1"
20694 msgstr ""
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
20697 msgid "JIS B2"
20698 msgstr ""
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
20701 msgid "JIS B3"
20702 msgstr ""
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20705 msgid "JIS B4"
20706 msgstr ""
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20709 msgid "JIS B5"
20710 msgstr ""
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20713 msgid "JIS B6"
20714 msgstr ""
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
20717 msgid "Language Default (no inputenc)"
20718 msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
20721 msgid "``text''"
20722 msgstr "“текст”"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
20725 msgid "''text''"
20726 msgstr "”текст”"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
20729 msgid ",,text``"
20730 msgstr "„текст“"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
20733 msgid ",,text''"
20734 msgstr "„текст”"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
20737 msgid "<<text>>"
20738 msgstr "«текст»"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
20741 msgid ">>text<<"
20742 msgstr "»текст«"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
20745 msgid "Numbered"
20746 msgstr "Нумерованный"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
20749 msgid "Appears in TOC"
20750 msgstr "Отображается в содержании"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
20753 msgid "Author-year"
20754 msgstr "Автор-год"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
20757 msgid "Numerical"
20758 msgstr "Числовые"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20761 #, c-format
20762 msgid "Unavailable: %1$s"
20763 msgstr "Недоступно: %1$s"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1148
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
20767 #, fuzzy
20768 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20769 msgstr ""
20770 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
20771 "вывести все параметры."
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1152
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
20776 msgid "Document Class"
20777 msgstr "Класс документа"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1153
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20783 msgid "Child Documents"
20784 msgstr "Документ-потомок"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
20787 msgid "Modules"
20788 msgstr "Модули"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
20791 msgid "Text Layout"
20792 msgstr "Макет текста"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1158
20795 msgid "Page Margins"
20796 msgstr "Поля"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
20799 msgid "Colors"
20800 msgstr "Цвета"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
20803 msgid "Numbering & TOC"
20804 msgstr "Нумерация и содержание"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
20807 #, fuzzy
20808 msgid "Indexes"
20809 msgstr "Предметный указатель"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
20812 msgid "PDF Properties"
20813 msgstr "Свойства PDF"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20816 msgid "Math Options"
20817 msgstr "Параметры математики"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166
20820 msgid "Float Placement"
20821 msgstr "Размещение плавающих объектов"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
20824 msgid "Bullets"
20825 msgstr "Маркеры"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
20828 msgid "Branches"
20829 msgstr "Ветки"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
20832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
20833 msgid "LaTeX Preamble"
20834 msgstr "Преамбула LaTeX"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1581
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1587
20839 msgid " (not installed)"
20840 msgstr " (не установлен)"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1662
20843 msgid "Layouts|#o#O"
20844 msgstr "Форматы|#o#O"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20847 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20848 msgstr "Форматы LyX (*.layout)"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1666
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
20852 msgid "Local layout file"
20853 msgstr "Локальный файл формата"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20856 msgid ""
20857 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20858 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20859 "document may not work with this layout if you do not\n"
20860 "keep the layout file in the document directory."
20861 msgstr ""
20862 "Файл формата, который выбран как локальный формат\n"
20863 "не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
20864 "Ваш документ может не работать с этим форматом, если\n"
20865 "файл формата будет лежать не в каталоге с документом."
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
20868 msgid "&Set Layout"
20869 msgstr "&Установить формат"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20872 msgid "Unable to read local layout file."
20873 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1716
20876 msgid "Select master document"
20877 msgstr "Выберите основной документ"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1720
20880 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20881 msgstr "Файлы LyX (*.lyx)"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1753
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2984
20885 msgid "Unapplied changes"
20886 msgstr "Не применённые изменения"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2985
20890 msgid ""
20891 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20892 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20893 msgstr ""
20894 "Некоторые изменения в диалоге еще не приняты.\n"
20895 "Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
20896 "потеряны после этого действия."
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2987
20900 msgid "&Dismiss"
20901 msgstr "&Отклонить"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
20904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2995
20905 msgid "Unable to set document class."
20906 msgstr "Не удалось установить класс документа."
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1809
20909 #, c-format
20910 msgid "%1$s, %2$s"
20911 msgstr "%1$s, %2$s"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20914 #, c-format
20915 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20916 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
20919 msgid "Module provided by document class."
20920 msgstr "Модуль представляемый классом документа."
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1909
20923 #, c-format
20924 msgid "Package(s) required: %1$s."
20925 msgstr "Требуются пакеты: %1$s."
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
20928 msgid "or"
20929 msgstr "или"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
20932 #, c-format
20933 msgid "Module required: %1$s."
20934 msgstr "Требуется модуль: %1$s."
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20937 #, c-format
20938 msgid "Modules excluded: %1$s."
20939 msgstr "Несовместимые модули: %1$s."
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
20942 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20943 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
20946 msgid "[No options predefined]"
20947 msgstr "[Не предопределено никаких параметров]"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
20950 msgid "Can't set layout!"
20951 msgstr "Не удалось установить формат!"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3008
20954 #, c-format
20955 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20956 msgstr "Не удалось установить формат для ID: %1$s"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3089
20959 msgid "Not Found"
20960 msgstr "Не найдено"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3143
20963 msgid "Assigned master does not include this file"
20964 msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3144
20967 #, c-format
20968 msgid ""
20969 "You must include this file in the document\n"
20970 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20971 "feature."
20972 msgstr ""
20973 "Вы должны включить этот файл в документ\n"
20974 "'%1$s', если хотите использовать основной\n"
20975 "документ."
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3148
20978 msgid "Could not load master"
20979 msgstr "Не удалось загрузить основной файл"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3149
20982 #, c-format
20983 msgid ""
20984 "The master document '%1$s'\n"
20985 "could not be loaded."
20986 msgstr ""
20987 "Основной документ '%1$s'\n"
20988 "не может быть загружен."
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20991 #, fuzzy
20992 msgid "Literate"
20993 msgstr "Буквально"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20996 #, fuzzy
20997 msgid "pLaTeX"
20998 msgstr "LaTeX"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21001 msgid "Error List"
21002 msgstr "Список ошибок"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21005 #, c-format
21006 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21007 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21010 msgid "Top left"
21011 msgstr "Левый верхний"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21014 msgid "Bottom left"
21015 msgstr "Левый нижний"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21018 #, fuzzy
21019 msgid "Baseline left"
21020 msgstr "Основная слева"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21023 msgid "Top center"
21024 msgstr "Посередине сверху"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21027 msgid "Bottom center"
21028 msgstr "Посередине снизу"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21031 #, fuzzy
21032 msgid "Baseline center"
21033 msgstr "Основная по центру"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21036 msgid "Top right"
21037 msgstr "Справа сверху"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21040 msgid "Bottom right"
21041 msgstr "Справа снизу"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21044 #, fuzzy
21045 msgid "Baseline right"
21046 msgstr "Основная слева"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21049 msgid "External Material"
21050 msgstr "Внешний объект"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21053 msgid "Scale%"
21054 msgstr "Масштаб%"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21057 msgid "Select external file"
21058 msgstr "Выделить внешний файл"
21059
21060 # ?
21061 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
21062 #, fuzzy
21063 msgid "automatically"
21064 msgstr "Автоматическая помощь"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
21067 msgid "Graphics"
21068 msgstr "Изображение"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21071 msgid "Dissolve previous group?"
21072 msgstr "Разложить предыдущую группу?"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21075 #, c-format
21076 msgid ""
21077 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21078 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21079 "because this graphic was its only member.\n"
21080 "How do you want to proceed?"
21081 msgstr ""
21082 "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
21083 "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
21084 "поскольку он был ее единственным элементом.\n"
21085 "Продолжить?"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21088 #, c-format
21089 msgid "Stick with group '%1$s'"
21090 msgstr "Остаться в группе '%1$s'"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21093 #, c-format
21094 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21095 msgstr "Связать с группой '%1$s'"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21098 #, c-format
21099 msgid ""
21100 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21101 "the group will be dissolved,\n"
21102 "because this graphic was its only member.\n"
21103 "How do you want to proceed?"
21104 msgstr ""
21105 "Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n"
21106 "группа будет удалена, потому что\n"
21107 "этот рисунок единственный её элемент.\n"
21108 "Продолжить?"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21111 #, c-format
21112 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21113 msgstr "Исключить из группы '%1$s'"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21116 msgid "Enter unique group name:"
21117 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21120 msgid "Group already defined!"
21121 msgstr "Группа уже определена!"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21124 #, c-format
21125 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21126 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
21129 msgid "bp"
21130 msgstr "bp"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
21133 msgid "cm"
21134 msgstr "см"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
21137 msgid "mm"
21138 msgstr "мм"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21141 msgid "Select graphics file"
21142 msgstr "Выберите файл с изображением"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21145 msgid "Clipart|#C#c"
21146 msgstr "Галерея|#Г#г"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21149 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21150 msgid "Thin Space"
21151 msgstr "Тонкий пробел"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21154 msgid "Medium Space"
21155 msgstr "Средний пробел"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21158 msgid "Thick Space"
21159 msgstr "Толстый пробел"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21162 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21163 msgid "Negative Thin Space"
21164 msgstr "Отрицательный тонкий пробел"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21167 msgid "Negative Medium Space"
21168 msgstr "Отрицательный средний пробле"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21171 msgid "Negative Thick Space"
21172 msgstr "Отрицательный толстый пробел"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21175 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21176 msgstr "Полуквадрат (0.5 em)"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21179 msgid "Quad (1 em)"
21180 msgstr "Квадрат (1 em)"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21183 msgid "Double Quad (2 em)"
21184 msgstr "Двойной квадрат (2 em)"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21187 msgid "Interword Space"
21188 msgstr "Пробел между слов"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21191 msgid "Horizontal Fill"
21192 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21193
21194 # Half Quad?
21195 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
21196 #, fuzzy
21197 msgid ""
21198 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21199 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21200 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21201 msgstr ""
21202 "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
21203 "Заметьте, что защищенный полуквадрат будет преобразован\n"
21204 "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21207 msgid "Hyperlink"
21208 msgstr "Гиперссылка"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21211 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21212 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21213 msgid ""
21214 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21215 msgstr ""
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21218 msgid "Select document to include"
21219 msgstr "Выберите документ для вставки"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21222 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21223 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21226 #, fuzzy
21227 msgid "Index Entry Settings"
21228 msgstr "Пункт в указателе"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21231 #, fuzzy
21232 msgid "Label Color"
21233 msgstr "Цветное"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21236 #, fuzzy
21237 msgid "Cannot remove standard index"
21238 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21241 #, fuzzy
21242 msgid "The default index cannot be removed."
21243 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21246 #, fuzzy
21247 msgid "Enter new index name"
21248 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21251 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21252 msgstr ""
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21255 msgid "unknown"
21256 msgstr "неизвестен"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21259 msgid "shortcut"
21260 msgstr "горячая клавиша"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21263 msgid "shortcuts"
21264 msgstr "горячие клавиши"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21267 msgid "lyxrc"
21268 msgstr "lyxrc"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21271 msgid "package"
21272 msgstr "пакет"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21275 msgid "textclass"
21276 msgstr "класс текста"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21279 msgid "menu"
21280 msgstr "меню"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21283 msgid "icon"
21284 msgstr "иконка"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21287 msgid "buffer"
21288 msgstr "буфер"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21291 #, fuzzy
21292 msgid "lyxinfo"
21293 msgstr "liminf"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21296 msgid "Shift-"
21297 msgstr ""
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21300 #, fuzzy
21301 msgid "Control-"
21302 msgstr "Вхождение"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21305 #, fuzzy
21306 msgid "Option-"
21307 msgstr "Параметры"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21310 #, fuzzy
21311 msgid "Command-"
21312 msgstr "&Команда:"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21315 msgid "Label"
21316 msgstr "Метка"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21319 msgid "No language"
21320 msgstr "Нет языка"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21323 msgid "Program Listing Settings"
21324 msgstr "Настройки листинга программы"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21327 msgid "No dialect"
21328 msgstr "Нет диалекта"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21331 msgid "LaTeX Log"
21332 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21335 #, fuzzy
21336 msgid "LyX2LyX"
21337 msgstr "LyX"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21340 #, fuzzy
21341 msgid "Literate Programming Build Log"
21342 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21345 msgid "lyx2lyx Error Log"
21346 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21349 msgid "Version Control Log"
21350 msgstr "Журнал управления версиями"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21353 #, fuzzy
21354 msgid "Log file not found."
21355 msgstr "Модуль не найден."
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21358 #, fuzzy
21359 msgid "No literate programming build log file found."
21360 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21363 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21364 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21367 msgid "No version control log file found."
21368 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21371 msgid "Math Matrix"
21372 msgstr "Матрица"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21375 msgid "Nomenclature"
21376 msgstr "Список обозначений"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21379 msgid "Note Settings"
21380 msgstr "Настройки заметки"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21383 msgid "Paragraph Settings"
21384 msgstr "Настройки абзаца"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21387 msgid ""
21388 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21389 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21390 "\n"
21391 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21392 "the items is used."
21393 msgstr ""
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21396 #, fuzzy
21397 msgid "Phantom Settings"
21398 msgstr "Основные настройки"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21401 msgid "System files|#S#s"
21402 msgstr "Системные файлы|#С#с"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21405 msgid "User files|#U#u"
21406 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21409 msgid "Look & Feel"
21410 msgstr "Вид и поведение"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21413 msgid "Language Settings"
21414 msgstr "Настройки языка"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21417 msgid "File Handling"
21418 msgstr "Обработка файлов"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21421 msgid "Keyboard/Mouse"
21422 msgstr "Клавиатура/Мышь"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
21425 msgid "Input Completion"
21426 msgstr "Дополнение ввода"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:686
21429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
21430 #, fuzzy
21431 msgid "Co&mmand:"
21432 msgstr "&Команда:"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
21435 msgid "Screen fonts"
21436 msgstr "Экранные шрифты"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
21439 msgid "Paths"
21440 msgstr "Пути"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
21443 msgid "Select directory for example files"
21444 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1267
21447 msgid "Select a document templates directory"
21448 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1276
21451 msgid "Select a temporary directory"
21452 msgstr "Выберите временный каталог"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1285
21455 msgid "Select a backups directory"
21456 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
21459 msgid "Select a document directory"
21460 msgstr "Выберите каталог для документов"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1303
21463 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21464 msgstr ""
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
21467 #, fuzzy
21468 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21469 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21472 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21473 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1334
21476 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21477 msgid "Spellchecker"
21478 msgstr "Проверка правописания"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1339
21481 msgid "aspell"
21482 msgstr "aspell"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21485 #, fuzzy
21486 msgid "enchant"
21487 msgstr "чертеж"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
21490 #, fuzzy
21491 msgid "hunspell"
21492 msgstr "hspell"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21495 msgid "Converters"
21496 msgstr "Преобразователи"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1711
21499 msgid "File formats"
21500 msgstr "Форматы файлов"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2024
21503 msgid "Format in use"
21504 msgstr "Используемый формат"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2025
21507 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21508 msgstr ""
21509 "Невозможно удалить формат, используемый преобразователем. Удалите сначала "
21510 "преобразователь."
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
21513 msgid "LyX needs to be restarted!"
21514 msgstr "LyX должен быть перезапущен!"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2098
21517 msgid ""
21518 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21519 "restart."
21520 msgstr ""
21521 "Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано "
21522 "только после перезапуска."
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2154
21525 msgid "Printer"
21526 msgstr "Принтер"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2252 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21529 msgid "User interface"
21530 msgstr "Интерфейс пользователя"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2357
21533 msgid "Control"
21534 msgstr "Контроль"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2437
21537 msgid "Shortcuts"
21538 msgstr "Горячие клавиши"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
21541 msgid "Function"
21542 msgstr "Функция"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
21545 msgid "Shortcut"
21546 msgstr "Горячая клавиша"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
21549 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21550 msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21553 msgid "Mathematical Symbols"
21554 msgstr "Математические символы"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2530
21557 msgid "Document and Window"
21558 msgstr "Документ и окно"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
21561 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21562 msgstr "Шрифт, форматы и классы текста"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
21565 msgid "System and Miscellaneous"
21566 msgstr "Система и разное"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21569 msgid "Res&tore"
21570 msgstr "&Восстановить"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2822 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
21573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2849 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
21574 msgid "Failed to create shortcut"
21575 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2823
21578 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21579 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
21582 msgid "Invalid or empty key sequence"
21583 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2850
21586 #, c-format
21587 msgid ""
21588 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21589 "%2$s\n"
21590 "You need to remove that binding before creating a new one."
21591 msgstr ""
21592 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
21593 "%2$s\n"
21594 "Удалите эту привязку, перед созданием новой."
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
21597 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21598 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21601 msgid "Identity"
21602 msgstr "Личные данные"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3097
21605 msgid "Choose bind file"
21606 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3098
21609 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21610 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3104
21613 msgid "Choose UI file"
21614 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
21617 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21618 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3111
21621 msgid "Choose keyboard map"
21622 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3112
21625 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21626 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21629 msgid "Print Document"
21630 msgstr "Печать документа"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21633 msgid "Print to file"
21634 msgstr "Печатать в файл"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21637 msgid "PostScript files (*.ps)"
21638 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21641 #, fuzzy
21642 msgid "Nomenclature settings"
21643 msgstr "Список обозначений"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21646 #, fuzzy
21647 msgid "Longest label width"
21648 msgstr "Длин&нейшая метка"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21651 #, fuzzy
21652 msgid "Index Settings"
21653 msgstr "Настройки блока"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21656 #, fuzzy
21657 msgid "<All indexes>"
21658 msgstr "Все поля"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21661 msgid "Progress/Debug Messages"
21662 msgstr ""
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21665 msgid "Debug Level"
21666 msgstr ""
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21669 #, fuzzy
21670 msgid "Set"
21671 msgstr "&Установить"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21674 msgid "Cross-reference"
21675 msgstr "Перекрёстная ссылка"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21678 msgid "&Go Back"
21679 msgstr "&Назад"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21682 msgid "Jump back"
21683 msgstr "Вернуться обратно"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21686 msgid "Jump to label"
21687 msgstr "Перейти к метке"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21690 msgid "<No prefix>"
21691 msgstr ""
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21694 msgid "Find and Replace"
21695 msgstr "Найти и заменить"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21698 msgid "Send Document to Command"
21699 msgstr "Переслать документ в команду"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21702 msgid "Show File"
21703 msgstr "Показать файл"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21706 msgid "Error -> Cannot load file!"
21707 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21710 #, c-format
21711 msgid "%1$d words checked."
21712 msgstr "%1$d слов проверено."
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21715 msgid "One word checked."
21716 msgstr "Одно слово проверено."
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21719 msgid "Spelling check completed"
21720 msgstr "Проверка правописания завершена"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21723 #, fuzzy
21724 msgid "Basic Latin"
21725 msgstr "Латинский"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21728 #, fuzzy
21729 msgid "Latin-1 Supplement"
21730 msgstr "Сводка"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21733 msgid "Latin Extended-A"
21734 msgstr ""
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21737 msgid "Latin Extended-B"
21738 msgstr ""
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21741 #, fuzzy
21742 msgid "IPA Extensions"
21743 msgstr "Рас&ширение:"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21746 msgid "Spacing Modifier Letters"
21747 msgstr ""
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21750 msgid "Combining Diacritical Marks"
21751 msgstr ""
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21754 msgid "Cyrillic"
21755 msgstr "Cyrillic"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21758 #, fuzzy
21759 msgid "Arabic"
21760 msgstr "Арабский (Аравия)"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21763 msgid "Devanagari"
21764 msgstr "Деванагари"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21767 msgid "Bengali"
21768 msgstr "Бенгальский"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21771 msgid "Gurmukhi"
21772 msgstr "Gurmukhi"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21775 #, fuzzy
21776 msgid "Gujarati"
21777 msgstr "Подвариант"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21780 msgid "Oriya"
21781 msgstr "Oriya"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21784 #, fuzzy
21785 msgid "Tamil"
21786 msgstr "Почта"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21789 msgid "Telugu"
21790 msgstr "Телугу"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21793 #, fuzzy
21794 msgid "Kannada"
21795 msgstr "Канадский"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21798 msgid "Malayalam"
21799 msgstr "Малайялам"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21802 #, fuzzy
21803 msgid "Lao"
21804 msgstr "Формат "
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21807 #, fuzzy
21808 msgid "Tibetan"
21809 msgstr "бета"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21812 #, fuzzy
21813 msgid "Georgian"
21814 msgstr "Немецкий"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21817 msgid "Hangul Jamo"
21818 msgstr "Hangul Jamo"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21821 #, fuzzy
21822 msgid "Phonetic Extensions"
21823 msgstr "Рас&ширение:"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21826 msgid "Latin Extended Additional"
21827 msgstr ""
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21830 msgid "Greek Extended"
21831 msgstr ""
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21834 #, fuzzy
21835 msgid "General Punctuation"
21836 msgstr "Общая информация"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21839 #, fuzzy
21840 msgid "Superscripts and Subscripts"
21841 msgstr "Верхний индекс|и"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21844 #, fuzzy
21845 msgid "Currency Symbols"
21846 msgstr "Символы фонетики"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21849 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21850 msgstr ""
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21853 #, fuzzy
21854 msgid "Letterlike Symbols"
21855 msgstr "Символы фонетики"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21858 #, fuzzy
21859 msgid "Number Forms"
21860 msgstr "Количество строк"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21863 #, fuzzy
21864 msgid "Mathematical Operators"
21865 msgstr "Mathematica|a"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21868 #, fuzzy
21869 msgid "Miscellaneous Technical"
21870 msgstr "Различное"
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21873 #, fuzzy
21874 msgid "Control Pictures"
21875 msgstr "Предположение"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21878 msgid "Optical Character Recognition"
21879 msgstr "Оптическое распознавание символов"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21882 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21883 msgstr ""
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21886 #, fuzzy
21887 msgid "Box Drawing"
21888 msgstr "Настройки блока"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21891 #, fuzzy
21892 msgid "Block Elements"
21893 msgstr "Благодарности"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21896 #, fuzzy
21897 msgid "Geometric Shapes"
21898 msgstr "Курсив текста"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21901 #, fuzzy
21902 msgid "Miscellaneous Symbols"
21903 msgstr "Различное"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21906 msgid "Dingbats"
21907 msgstr "Dingbats"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21910 #, fuzzy
21911 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21912 msgstr "Различное"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21915 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21916 msgstr ""
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21919 msgid "Hiragana"
21920 msgstr ""
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21923 msgid "Katakana"
21924 msgstr "Катакана"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21927 #, fuzzy
21928 msgid "Bopomofo"
21929 msgstr "Низ ряда:"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21932 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21933 msgstr ""
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21936 #, fuzzy
21937 msgid "Kanbun"
21938 msgstr "Канадский"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21941 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21942 msgstr ""
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21945 msgid "CJK Compatibility"
21946 msgstr ""
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21949 msgid "CJK Unified Ideographs"
21950 msgstr ""
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21953 msgid "Hangul Syllables"
21954 msgstr ""
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21957 msgid "High Surrogates"
21958 msgstr ""
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21961 msgid "Private Use High Surrogates"
21962 msgstr ""
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21965 msgid "Low Surrogates"
21966 msgstr ""
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21969 msgid "Private Use Area"
21970 msgstr ""
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21973 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21974 msgstr ""
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21977 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21978 msgstr ""
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21981 #, fuzzy
21982 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21983 msgstr "&Ориентация:"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21986 msgid "Combining Half Marks"
21987 msgstr ""
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21990 msgid "CJK Compatibility Forms"
21991 msgstr ""
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21994 msgid "Small Form Variants"
21995 msgstr ""
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21998 #, fuzzy
21999 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22000 msgstr "&Ориентация:"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22003 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22004 msgstr ""
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22007 msgid "Specials"
22008 msgstr "Особенный"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22011 #, fuzzy
22012 msgid "Linear B Syllabary"
22013 msgstr "Вывод"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22016 msgid "Linear B Ideograms"
22017 msgstr ""
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22020 #, fuzzy
22021 msgid "Aegean Numbers"
22022 msgstr "Номер страницы"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22025 #, fuzzy
22026 msgid "Ancient Greek Numbers"
22027 msgstr "Номер страницы"
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22030 #, fuzzy
22031 msgid "Old Italic"
22032 msgstr "Курсивный"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22035 msgid "Gothic"
22036 msgstr "Готический"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22039 msgid "Ugaritic"
22040 msgstr "Ugaritic"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22043 msgid "Old Persian"
22044 msgstr "Староперсидский"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22047 #, fuzzy
22048 msgid "Deseret"
22049 msgstr "Сбросить"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22052 msgid "Shavian"
22053 msgstr "В стиле Бернарда Шоу"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22056 msgid "Osmanya"
22057 msgstr "Османский"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22060 #, fuzzy
22061 msgid "Cypriot Syllabary"
22062 msgstr "Вывод"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22065 msgid "Kharoshthi"
22066 msgstr "Kharoshthi"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22069 #, fuzzy
22070 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22071 msgstr "Символы фонетики"
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22074 #, fuzzy
22075 msgid "Musical Symbols"
22076 msgstr "Символы фонетики"
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22079 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22080 msgstr "Древнегреческая музыкальная запись"
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22083 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22084 msgstr ""
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22087 #, fuzzy
22088 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22089 msgstr "Символы фонетики"
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22092 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22093 msgstr ""
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22096 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22097 msgstr ""
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22100 #, fuzzy
22101 msgid "Tags"
22102 msgstr "Страниц"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22105 #, fuzzy
22106 msgid "Variation Selectors Supplement"
22107 msgstr "Сводка"
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22110 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22111 msgstr ""
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22114 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22115 msgstr ""
22116
22117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22118 #, fuzzy
22119 msgid "Character: "
22120 msgstr "Кодировка символов"
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22123 msgid "Code Point: "
22124 msgstr ""
22125
22126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22127 #, fuzzy
22128 msgid "Symbols"
22129 msgstr "Символьный"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22132 msgid "Insert Table"
22133 msgstr "Вставить таблицу"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22136 msgid "TeX Information"
22137 msgstr "Информация о TeX"
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22140 msgid "No thesaurus available for this language!"
22141 msgstr ""
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22144 msgid "Outline"
22145 msgstr "Структура"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22148 msgid "auto"
22149 msgstr "автоматически"
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22152 msgid "off"
22153 msgstr "выключен"
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22156 #, c-format
22157 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22158 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22161 msgid "version "
22162 msgstr "версия"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22165 msgid "unknown version"
22166 msgstr "неизвестная версия"
22167
22168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22169 msgid "Small-sized icons"
22170 msgstr "Маленькие значки"
22171
22172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22173 msgid "Normal-sized icons"
22174 msgstr "Средние значки"
22175
22176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22177 msgid "Big-sized icons"
22178 msgstr "&Большие значки"
22179
22180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22181 #, fuzzy
22182 msgid "Exit LyX"
22183 msgstr "Выйти из LyXа"
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22186 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22187 msgstr ""
22188
22189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
22190 msgid "Welcome to LyX!"
22191 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
22194 #, fuzzy
22195 msgid "Automatic save failed!"
22196 msgstr "Автосохранение не удалось!"
22197
22198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
22199 #, fuzzy
22200 msgid "Automatic save done."
22201 msgstr "Автоматическое обновление"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
22204 msgid "Command not allowed without any document open"
22205 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
22206
22207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
22208 #, c-format
22209 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22210 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
22211
22212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
22213 msgid "Select template file"
22214 msgstr "Выберите файл шаблона"
22215
22216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
22217 msgid "Templates|#T#t"
22218 msgstr "Шаблоны"
22219
22220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22221 msgid "Document not loaded."
22222 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
22225 msgid "Select document to open"
22226 msgstr "Выберите документ для открытия"
22227
22228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
22229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
22230 msgid "Examples|#E#e"
22231 msgstr "Примеры|#E#e"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
22234 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22235 msgstr "LyX-1.3.x документы  (*.lyx13)"
22236
22237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
22238 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22239 msgstr "LyX-1.4.x документы  (*.lyx14)"
22240
22241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22242 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22243 msgstr "LyX-1.5.x документы  (*.lyx15)"
22244
22245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
22246 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22247 msgstr "LyX-1.6.x документы (*.lyx16)"
22248
22249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22250 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
22251 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
22252 msgid "Invalid filename"
22253 msgstr "Неправильное название файла"
22254
22255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
22256 #, c-format
22257 msgid ""
22258 "The directory in the given path\n"
22259 "%1$s\n"
22260 "does not exist."
22261 msgstr ""
22262
22263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
22264 #, c-format
22265 msgid "Opening document %1$s..."
22266 msgstr "Открывается документ %1$s..."
22267
22268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
22269 #, c-format
22270 msgid "Document %1$s opened."
22271 msgstr "Документ %1$s открыт."
22272
22273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
22274 msgid "Version control detected."
22275 msgstr "Обнаружено упраление версиями."
22276
22277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1815
22278 #, c-format
22279 msgid "Could not open document %1$s"
22280 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
22281
22282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
22283 msgid "Couldn't import file"
22284 msgstr "Невозможно импортировать файл"
22285
22286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22287 #, c-format
22288 msgid "No information for importing the format %1$s."
22289 msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s"
22290
22291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
22292 #, c-format
22293 msgid "Select %1$s file to import"
22294 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
22295
22296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
22297 #, c-format
22298 msgid ""
22299 "The document %1$s already exists.\n"
22300 "\n"
22301 "Do you want to overwrite that document?"
22302 msgstr ""
22303 "Документ %1$s уже существует.\n"
22304 "\n"
22305 "Хотите перезаписать его?"
22306
22307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140
22308 msgid "Overwrite document?"
22309 msgstr "Перезаписать документ?"
22310
22311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
22312 #, c-format
22313 msgid "Importing %1$s..."
22314 msgstr "Импортирование %1$s..."
22315
22316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
22317 msgid "imported."
22318 msgstr "импортирован."
22319
22320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22321 msgid "file not imported!"
22322 msgstr "файл не импортирован!"
22323
22324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
22325 #, fuzzy
22326 msgid "newfile"
22327 msgstr "Включить файл"
22328
22329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
22330 msgid "Select LyX document to insert"
22331 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
22332
22333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059
22334 msgid "Absolute filename expected."
22335 msgstr "Ожидается абсолютное имя файла."
22336
22337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
22338 msgid "Select file to insert"
22339 msgstr "Выберите файл для вставки"
22340
22341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2075
22342 msgid "All Files (*)"
22343 msgstr "Все файлы (*)"
22344
22345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
22346 msgid "Choose a filename to save document as"
22347 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
22348
22349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22350 msgid "&Rename"
22351 msgstr "Пе&реименовать"
22352
22353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
22354 #, c-format
22355 msgid ""
22356 "The document %1$s could not be saved.\n"
22357 "\n"
22358 "Do you want to rename the document and try again?"
22359 msgstr ""
22360 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
22361 "\n"
22362 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
22363
22364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
22365 msgid "Rename and save?"
22366 msgstr "Переименовать и сохранить?"
22367
22368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22369 msgid "&Retry"
22370 msgstr "&Восстановить"
22371
22372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
22373 #, fuzzy
22374 msgid "Close document "
22375 msgstr "Создать документ"
22376
22377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
22378 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22379 msgstr ""
22380
22381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
22382 #, c-format
22383 msgid ""
22384 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22385 "\n"
22386 "Do you want to save the document?"
22387 msgstr ""
22388 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
22389 "\n"
22390 "Хотите сохранить документ?"
22391
22392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
22393 msgid "Save new document?"
22394 msgstr "Сохранить новый документ?"
22395
22396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22397 #, c-format
22398 msgid ""
22399 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22400 "\n"
22401 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22402 msgstr ""
22403 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22404 "\n"
22405 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
22406
22407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
22408 msgid "Save changed document?"
22409 msgstr "Сохранить текущий документ?"
22410
22411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
22412 msgid "&Discard"
22413 msgstr "От&клонить"
22414
22415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
22416 #, fuzzy, c-format
22417 msgid ""
22418 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22419 "\n"
22420 "Do you want to save the document?"
22421 msgstr ""
22422 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22423 "\n"
22424 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
22425
22426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537
22427 #, fuzzy, c-format
22428 msgid ""
22429 "Document \n"
22430 "%1$s\n"
22431 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22432 msgstr ""
22433 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
22434
22435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
22436 #, fuzzy
22437 msgid "Reload externally changed document?"
22438 msgstr "Сохранить текущий документ?"
22439
22440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
22441 msgid "Error when setting the locking property."
22442 msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку."
22443
22444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
22445 msgid "Directory is not accessible."
22446 msgstr "Каталог недоступен."
22447
22448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
22449 #, c-format
22450 msgid "Opening child document %1$s..."
22451 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
22452
22453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
22454 #, c-format
22455 msgid "Successful export to format: %1$s"
22456 msgstr ""
22457
22458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2806
22459 #, fuzzy, c-format
22460 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22461 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22462
22463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2819
22464 #, c-format
22465 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22466 msgstr ""
22467
22468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2820
22469 #, fuzzy, c-format
22470 msgid "Error previewing format: %1$s"
22471 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
22472
22473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
22474 #, fuzzy
22475 msgid "Exporting ..."
22476 msgstr "Импортирование %1$s..."
22477
22478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
22479 #, fuzzy
22480 msgid "Previewing ..."
22481 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
22482
22483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
22484 msgid "Document not loaded"
22485 msgstr "Документ не загружен"
22486
22487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3029
22488 #, c-format
22489 msgid ""
22490 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22491 "version of the document %1$s?"
22492 msgstr ""
22493 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
22494 "сохраненной версии документа %1$s?"
22495
22496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3031
22497 msgid "Revert to saved document?"
22498 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
22499
22500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3055
22501 msgid "Saving all documents..."
22502 msgstr "Сохраняются все документы..."
22503
22504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
22505 msgid "All documents saved."
22506 msgstr "Все документы сохранены."
22507
22508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3166
22509 #, c-format
22510 msgid "%1$s unknown command!"
22511 msgstr ""
22512
22513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22514 #, fuzzy
22515 msgid "Please, preview the document first."
22516 msgstr "Эта часть документа удалена"
22517
22518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288
22519 #, fuzzy
22520 msgid "Couldn't proceed."
22521 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
22522
22523 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22524 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22525 msgid "LaTeX Source"
22526 msgstr "Исходный текст LaTeX"
22527
22528 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22529 msgid "DocBook Source"
22530 msgstr "Исходный текст DocBook"
22531
22532 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22533 msgid "Literate Source"
22534 msgstr "Грамотный исходный текст"
22535
22536 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244
22537 msgid " (version control, locking)"
22538 msgstr " (управление версиями, блокировка)"
22539
22540 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1246
22541 msgid " (version control)"
22542 msgstr " (управление версиями)"
22543
22544 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1249
22545 msgid " (changed)"
22546 msgstr " (Изменено)"
22547
22548 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1253
22549 msgid " (read only)"
22550 msgstr " (только для чтения)"
22551
22552 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1408
22553 msgid "Close File"
22554 msgstr "Закрыть файл"
22555
22556 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1843
22557 msgid "Hide tab"
22558 msgstr "Спрятать вкладку"
22559
22560 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1845
22561 msgid "Close tab"
22562 msgstr "Закрыть вкладку"
22563
22564 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22565 #, fuzzy
22566 msgid "Wrap Float Settings"
22567 msgstr "Настройки плавающих объектов"
22568
22569 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22570 msgid "Click to detach"
22571 msgstr ""
22572
22573 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22574 #, c-format
22575 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22576 msgstr ""
22577
22578 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22579 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22580 msgstr ""
22581
22582 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22583 msgid " (unknown)"
22584 msgstr " (неизвестен)"
22585
22586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
22587 msgid "No Group"
22588 msgstr ""
22589
22590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
22591 msgid "More Spelling Suggestions"
22592 msgstr ""
22593
22594 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
22595 #, fuzzy
22596 msgid "Add to personal dictionary|c"
22597 msgstr "Выберите личный словарь"
22598
22599 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
22600 #, fuzzy
22601 msgid "Ignore all|I"
22602 msgstr "&Пропустить все"
22603
22604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
22605 #, fuzzy
22606 msgid "Language|L"
22607 msgstr "Язык"
22608
22609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
22610 #, fuzzy
22611 msgid "More Languages ...|M"
22612 msgstr "Объединить изменения...|б"
22613
22614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
22615 #, fuzzy
22616 msgid "Invisible"
22617 msgstr "Невидимый текст"
22618
22619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
22620 #, fuzzy
22621 msgid "<No Documents Open>"
22622 msgstr "Нет открытых документов!"
22623
22624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22625 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22626 msgstr ""
22627
22628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
22629 msgid "View (Other Formats)|F"
22630 msgstr ""
22631
22632 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
22633 #, fuzzy
22634 msgid "Update (Other Formats)|p"
22635 msgstr "Обновить экран"
22636
22637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
22638 #, fuzzy, c-format
22639 msgid "View [%1$s]|V"
22640 msgstr "Вид|м"
22641
22642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22643 #, fuzzy, c-format
22644 msgid "Update [%1$s]|U"
22645 msgstr "Обновить|О"
22646
22647 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22648 #, fuzzy
22649 msgid "No Custom Insets Defined!"
22650 msgstr "Пользовательские вклейки не оперделены!"
22651
22652 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
22653 #, fuzzy
22654 msgid "<No Document Open>"
22655 msgstr "Нет открытого документа!"
22656
22657 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
22658 msgid "Master Document"
22659 msgstr "Головной документ"
22660
22661 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22662 msgid "Open Navigator..."
22663 msgstr ""
22664
22665 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22666 msgid "Other Lists"
22667 msgstr "Другие списки"
22668
22669 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
22670 #, fuzzy
22671 msgid "<Empty Table of Contents>"
22672 msgstr "Содержание"
22673
22674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
22675 msgid "Other Toolbars"
22676 msgstr "Другие панели инструментов"
22677
22678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22679 #, fuzzy
22680 msgid "No Branches Set for Document!"
22681 msgstr "Нет веток в документе!"
22682
22683 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
22684 msgid "Index Entry|d"
22685 msgstr "Запись в предметном указателе"
22686
22687 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
22688 #: src/insets/InsetIndex.cpp:273
22689 msgid "Index Entry"
22690 msgstr "Пункт в указателе"
22691
22692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
22693 #, fuzzy
22694 msgid "No Citation in Scope!"
22695 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
22696
22697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
22698 #, fuzzy
22699 msgid "No Action Defined!"
22700 msgstr "Не определено действие!"
22701
22702 # c-format
22703 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22704 #, fuzzy, c-format
22705 msgid "Export %1$s"
22706 msgstr "Шрифт: %1$s"
22707
22708 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22709 #, fuzzy, c-format
22710 msgid "Import %1$s"
22711 msgstr "Импортирование %1$s..."
22712
22713 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22714 #, fuzzy, c-format
22715 msgid "Update %1$s"
22716 msgstr "&Обновить"
22717
22718 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22719 #, c-format
22720 msgid "View %1$s"
22721 msgstr ""
22722
22723 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22724 msgid "space"
22725 msgstr "пробел"
22726
22727 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22728 msgid ""
22729 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22730 "characters:\n"
22731 msgstr ""
22732 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
22733 "символы:\n"
22734
22735 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22736 msgid "Could not update TeX information"
22737 msgstr "Не удалось обновить информацию TeX"
22738
22739 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22740 #, c-format
22741 msgid "The script `%1$s' failed."
22742 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%s'."
22743
22744 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22745 msgid "All Files "
22746 msgstr "Все файлы"
22747
22748 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22749 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22750 msgid "Table of Contents"
22751 msgstr "Содержание"
22752
22753 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22754 msgid "List of Graphics"
22755 msgstr "Список графиков"
22756
22757 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22758 msgid "List of Equations"
22759 msgstr "Список уравнений"
22760
22761 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22762 msgid "List of Footnotes"
22763 msgstr "Список сносок"
22764
22765 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22766 msgid "List of Listings"
22767 msgstr "Список списков"
22768
22769 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22770 msgid "List of Indexes"
22771 msgstr "Список алфавитных указателей"
22772
22773 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22774 msgid "List of Marginal notes"
22775 msgstr "Список заметок на полях"
22776
22777 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22778 msgid "List of Notes"
22779 msgstr "Список заметок"
22780
22781 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22782 msgid "List of Citations"
22783 msgstr "Список цитат"
22784
22785 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22786 msgid "Labels and References"
22787 msgstr "Метки и ссылки"
22788
22789 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22790 msgid "List of Branches"
22791 msgstr "Список веток"
22792
22793 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22794 msgid "List of Changes"
22795 msgstr "Список изменений"
22796
22797 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22798 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22799 msgid ""
22800 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22801 "file through LaTeX: "
22802 msgstr ""
22803
22804 #: src/insets/Inset.cpp:88
22805 #, fuzzy
22806 msgid "Bibliography Entry"
22807 msgstr "Библиография"
22808
22809 #: src/insets/Inset.cpp:91
22810 #, fuzzy
22811 msgid "TeX Code"
22812 msgstr "Код TeX: "
22813
22814 #: src/insets/Inset.cpp:111
22815 #, fuzzy
22816 msgid "Horizontal Space"
22817 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
22818
22819 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22820 msgid "Vertical Space"
22821 msgstr "Вертикальный отступ"
22822
22823 #: src/insets/Inset.cpp:157
22824 #, fuzzy
22825 msgid "Horizontal Math Space"
22826 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
22827
22828 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22829 msgid "Keys must be unique!"
22830 msgstr ""
22831
22832 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22833 #, c-format
22834 msgid ""
22835 "The key %1$s already exists,\n"
22836 "it will be changed to %2$s."
22837 msgstr ""
22838
22839 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22840 #, c-format
22841 msgid ""
22842 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22843 "If you proceed, all of them will be opened."
22844 msgstr ""
22845
22846 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22847 msgid "Open Databases?"
22848 msgstr "Открыть базу данных?"
22849
22850 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22851 msgid "&Proceed"
22852 msgstr ""
22853
22854 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22855 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22856 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
22857
22858 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22859 msgid "Databases:"
22860 msgstr "Базы данных:"
22861
22862 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22863 msgid "Style File:"
22864 msgstr "Стилевой файл:"
22865
22866 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22867 msgid "Lists:"
22868 msgstr "Списки:"
22869
22870 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22871 msgid "included in TOC"
22872 msgstr ""
22873
22874 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22875 msgid "Export Warning!"
22876 msgstr "Замечание экспорта!"
22877
22878 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22879 msgid ""
22880 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22881 "BibTeX will be unable to find them."
22882 msgstr ""
22883 "В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n"
22884 "BibTeX не сможет найти их."
22885
22886 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22887 msgid ""
22888 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22889 "BibTeX will be unable to find it."
22890 msgstr ""
22891 "В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n"
22892 "BibTeX не сможет найти их."
22893
22894 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22895 msgid "simple frame"
22896 msgstr "простая рамка"
22897
22898 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22899 msgid "frameless"
22900 msgstr "без рамки"
22901
22902 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22903 msgid "simple frame, page breaks"
22904 msgstr "простая рамка, разрыв страницы"
22905
22906 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22907 msgid "oval, thin"
22908 msgstr "тонкий овал"
22909
22910 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22911 msgid "oval, thick"
22912 msgstr "толстый овал"
22913
22914 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22915 msgid "drop shadow"
22916 msgstr "отбрасывать тень"
22917
22918 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22919 msgid "shaded background"
22920 msgstr "затенённый фон"
22921
22922 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22923 msgid "double frame"
22924 msgstr "двойная рамка"
22925
22926 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22927 #, c-format
22928 msgid "%1$s (%2$s)"
22929 msgstr "%1$s (%2$s)"
22930
22931 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22932 #, c-format
22933 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22934 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22935
22936 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22937 msgid "active"
22938 msgstr "активно"
22939
22940 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22941 msgid "non-active"
22942 msgstr "не активный"
22943
22944 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22945 #, c-format
22946 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22947 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
22948
22949 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22950 msgid "Branch: "
22951 msgstr "Ветка: "
22952
22953 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22954 #, fuzzy
22955 msgid "Branch (child only): "
22956 msgstr "Ветка (только дочерний):"
22957
22958 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22959 #, fuzzy
22960 msgid "Branch (undefined): "
22961 msgstr "Ветка (только дочерний):"
22962
22963 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22964 msgid "Undef: "
22965 msgstr "Неопределен: "
22966
22967 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22968 msgid "branch"
22969 msgstr "Ветка"
22970
22971 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22972 #, c-format
22973 msgid "Sub-%1$s"
22974 msgstr "Под-%1$s"
22975
22976 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22977 msgid "No bibliography defined!"
22978 msgstr "Не определена библиография!"
22979
22980 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22981 msgid "No citations selected!"
22982 msgstr "Цитат не выбрано!"
22983
22984 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22985 msgid "not cited"
22986 msgstr "не цитировался"
22987
22988 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22989 msgid "LaTeX Command: "
22990 msgstr "Команда LaTeX: "
22991
22992 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22993 msgid "InsetCommand Error: "
22994 msgstr "Ошибка Inset команды:"
22995
22996 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22997 msgid "Incompatible command name."
22998 msgstr "Несовместимое имя команды."
22999
23000 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23001 msgid "InsetCommandParams Error: "
23002 msgstr "InsetCommandParams Ошибка: "
23003
23004 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
23005 msgid "InsetCommandParams: "
23006 msgstr "InsetCommandParams: "
23007
23008 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
23009 msgid "Unknown parameter name: "
23010 msgstr "Неизвестный параметр: "
23011
23012 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
23013 #, fuzzy
23014 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23015 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
23016
23017 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
23018 #, fuzzy
23019 msgid "Uncodable characters"
23020 msgstr "некодируемый символ"
23021
23022 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
23023 #, c-format
23024 msgid ""
23025 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23026 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23027 "%2$s."
23028 msgstr ""
23029
23030 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23031 #, c-format
23032 msgid "External template %1$s is not installed"
23033 msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен"
23034
23035 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23036 msgid "float: "
23037 msgstr "плавающий объект: "
23038
23039 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
23040 #, fuzzy, c-format
23041 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23042 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
23043
23044 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23045 msgid "float"
23046 msgstr "плавающий объект"
23047
23048 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23049 msgid "subfloat: "
23050 msgstr "плавающий объект: "
23051
23052 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23053 msgid " (sideways)"
23054 msgstr " (в сторону)"
23055
23056 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23057 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23058 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
23059
23060 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23061 #, c-format
23062 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23063 msgstr ""
23064
23065 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23066 #, c-format
23067 msgid "List of %1$s"
23068 msgstr "Список из %1$s"
23069
23070 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23071 msgid "footnote"
23072 msgstr "Заметка в подвал"
23073
23074 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
23075 #, c-format
23076 msgid ""
23077 "Could not copy the file\n"
23078 "%1$s\n"
23079 "into the temporary directory."
23080 msgstr ""
23081 "Не удалось скопировать файл\n"
23082 "%1$s\n"
23083 "во временный каталог."
23084
23085 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23086 #, c-format
23087 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23088 msgstr "Преобразование %1$s уже не нужно"
23089
23090 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23091 #, c-format
23092 msgid "Graphics file: %1$s"
23093 msgstr "Изображение: %1$s"
23094
23095 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
23096 msgid "Verbatim Input"
23097 msgstr "Буквальная вставка файла"
23098
23099 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23100 msgid "Verbatim Input*"
23101 msgstr "Буквальная вставка* файла"
23102
23103 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23104 #, fuzzy
23105 msgid "Include (excluded)"
23106 msgstr "Включить файл"
23107
23108 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
23109 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
23110 msgid "Recursive input"
23111 msgstr "Рекурсивный ввод"
23112
23113 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
23114 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
23115 #, c-format
23116 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23117 msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения."
23118
23119 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
23120 #, c-format
23121 msgid ""
23122 "Included file `%1$s'\n"
23123 "has textclass `%2$s'\n"
23124 "while parent file has textclass `%3$s'."
23125 msgstr ""
23126 "Включённый файл `%1$s'\n"
23127 "имеет класс текста `%2$s',\n"
23128 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
23129
23130 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
23131 msgid "Different textclasses"
23132 msgstr "Другие классы текста"
23133
23134 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
23135 #, c-format
23136 msgid ""
23137 "Included file `%1$s'\n"
23138 "uses module `%2$s'\n"
23139 "which is not used in parent file."
23140 msgstr ""
23141 "Включённый файл `%1$s'\n"
23142 "использует модуль `%2$s',\n"
23143 "который не используется в родительском файле."
23144
23145 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
23146 msgid "Module not found"
23147 msgstr "Модуль не найден."
23148
23149 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
23150 msgid "Unsupported Inclusion"
23151 msgstr ""
23152
23153 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
23154 #, c-format
23155 msgid ""
23156 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23157 "Offending file:\n"
23158 "%1$s"
23159 msgstr ""
23160
23161 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23162 msgid "Index sorting failed"
23163 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
23164
23165 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23166 #, c-format
23167 msgid ""
23168 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23169 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23170 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23171 "explained in the User Guide."
23172 msgstr ""
23173 "Алгоритм автоматической сортировки индекса LyX\n"
23174 "не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
23175 "Укажите как сортировать этот элемент вручную,\n"
23176 "как описано в Руководстве пользователя."
23177
23178 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280 src/insets/InsetIndex.cpp:305
23179 #, fuzzy
23180 msgid "unknown type!"
23181 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23182
23183 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23184 #, fuzzy
23185 msgid "Unknown index type!"
23186 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23187
23188 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23189 #, fuzzy
23190 msgid "All indices"
23191 msgstr "Все поля"
23192
23193 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23194 #, fuzzy
23195 msgid "subindex"
23196 msgstr "Предметный указатель"
23197
23198 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23199 #, fuzzy, c-format
23200 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23201 msgstr "Информация относительно %1$s '%2$s'"
23202
23203 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23204 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23205 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
23206
23207 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23208 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23209 msgid "undefined"
23210 msgstr "неопределённый"
23211
23212 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23213 msgid "yes"
23214 msgstr "да"
23215
23216 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23217 msgid "no"
23218 msgstr "нет"
23219
23220 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23221 #, fuzzy
23222 msgid "No version control"
23223 msgstr " (управление версиями)"
23224
23225 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23226 #, fuzzy, c-format
23227 msgid "[[%1$s unknown]]"
23228 msgstr " (неизвестен)"
23229
23230 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23231 msgid "Label names must be unique!"
23232 msgstr "Имена метод должны быть уникальными!"
23233
23234 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23235 #, c-format
23236 msgid ""
23237 "The label %1$s already exists,\n"
23238 "it will be changed to %2$s."
23239 msgstr ""
23240 "Метка %1$s уже существует,\n"
23241 "она будет изменена в %2$s."
23242
23243 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
23244 msgid "DUPLICATE: "
23245 msgstr "ДУБЛИРУЕТСЯ:"
23246
23247 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
23248 msgid "no more lstline delimiters available"
23249 msgstr "разделитель первой линии недоступен"
23250
23251 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23252 msgid "Running out of delimiters"
23253 msgstr "Выход за пределы ограничителя"
23254
23255 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
23256 msgid ""
23257 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23258 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23259 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23260 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23261 "must investigate!"
23262 msgstr ""
23263
23264 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23265 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23266 msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
23267
23268 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
23269 #, c-format
23270 msgid ""
23271 "The following characters in one of the program listings are\n"
23272 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23273 "%1$s."
23274 msgstr ""
23275
23276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23277 msgid "A value is expected."
23278 msgstr "Ожидается числовое значение."
23279
23280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23286 msgid "Unbalanced braces!"
23287 msgstr "Несбалансированные скобки"
23288
23289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23290 msgid "Please specify true or false."
23291 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
23292
23293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23294 msgid "Only true or false is allowed."
23295 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
23296
23297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23298 msgid "Please specify an integer value."
23299 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
23300
23301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23302 msgid "An integer is expected."
23303 msgstr "Ожидается целое число."
23304
23305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23306 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23307 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
23308
23309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23310 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23311 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
23312
23313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23314 #, c-format
23315 msgid "Please specify one of %1$s."
23316 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
23317
23318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23319 #, c-format
23320 msgid "Try one of %1$s."
23321 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
23322
23323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23324 #, c-format
23325 msgid "I guess you mean %1$s."
23326 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
23327
23328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23329 #, c-format
23330 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23331 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
23332
23333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23334 #, fuzzy, c-format
23335 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23336 msgstr "Должен быть скомпонирован из одного или больше %1$s."
23337
23338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23339 msgid ""
23340 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23341 msgstr ""
23342
23343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23344 msgid ""
23345 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23346 "trblTRBL"
23347 msgstr ""
23348
23349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23350 msgid ""
23351 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23352 "right, bottom left and top left corner."
23353 msgstr ""
23354
23355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23356 msgid "Enter something like \\color{white}"
23357 msgstr ""
23358
23359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23360 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23361 msgstr ""
23362
23363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23364 msgid "auto, last or a number"
23365 msgstr ""
23366
23367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23368 msgid ""
23369 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23370 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23371 "defining a listing inset)"
23372 msgstr ""
23373 "Этот параметр не вводится здесь. Используйте диалог правки заголовка(при "
23374 "использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Заголовок (when "
23375 "defining a listing inset)"
23376
23377 # ?
23378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23379 msgid ""
23380 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23381 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23382 "a listing inset)"
23383 msgstr ""
23384 "Этот параметр не водится здесь. Используйте диалог правки метки (при "
23385 "использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка->Метка "
23386 "(при определении вставки листинга)"
23387
23388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23389 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23390 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
23391
23392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23393 #, c-format
23394 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23395 msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s"
23396
23397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23398 #, c-format
23399 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23400 msgstr "Доступные параметры листинга содержат строку \"%1$s\" как %2$s"
23401
23402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23403 #, c-format
23404 msgid "Parameter %1$s: "
23405 msgstr "Параметр %1$s: "
23406
23407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23408 #, c-format
23409 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23410 msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s"
23411
23412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23413 #, c-format
23414 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23415 msgstr "Параметры начинающиеся с '%1$s': %2$s "
23416
23417 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23418 msgid "New Page"
23419 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
23420
23421 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23422 msgid "Clear Page"
23423 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
23424
23425 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23426 msgid "Clear Double Page"
23427 msgstr "Очистить обе страницы"
23428
23429 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23430 msgid "Nom: "
23431 msgstr "Nom: "
23432
23433 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23434 #, fuzzy
23435 msgid "Nomenclature Symbol: "
23436 msgstr "Список обозначений"
23437
23438 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23439 msgid "Description: "
23440 msgstr "Описание:"
23441
23442 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23443 msgid "Sorting: "
23444 msgstr "Сортировка:"
23445
23446 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23447 msgid "Note[[InsetNote]]"
23448 msgstr "Заметка[[ВложеннаяЗаметка]]"
23449
23450 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23451 msgid "Greyed out"
23452 msgstr "Серое"
23453
23454 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23455 #, fuzzy
23456 msgid "HPhantom"
23457 msgstr "Эсперанто"
23458
23459 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23460 #, fuzzy
23461 msgid "VPhantom"
23462 msgstr "Эсперанто"
23463
23464 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23465 #, fuzzy
23466 msgid "phantom"
23467 msgstr "Эсперанто"
23468
23469 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23470 #, fuzzy
23471 msgid "hphantom"
23472 msgstr "Эсперанто"
23473
23474 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23475 #, fuzzy
23476 msgid "vphantom"
23477 msgstr "Эсперанто"
23478
23479 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23480 #, fuzzy
23481 msgid "elsewhere"
23482 msgstr "Сбросить"
23483
23484 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
23485 msgid "BROKEN: "
23486 msgstr "СЛОМАНО:"
23487
23488 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23489 msgid "Ref: "
23490 msgstr "Ссылка: "
23491
23492 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23493 msgid "Equation"
23494 msgstr "Уравнение"
23495
23496 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23497 msgid "EqRef: "
23498 msgstr "Ссылка на формулу: "
23499
23500 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23501 msgid "Page Number"
23502 msgstr "Номер страницы"
23503
23504 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23505 msgid "Page: "
23506 msgstr "Стр. от:"
23507
23508 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23509 msgid "Textual Page Number"
23510 msgstr "Текстовый номер страницы"
23511
23512 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23513 msgid "TextPage: "
23514 msgstr "ТекстСтр.:"
23515
23516 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23517 msgid "Standard+Textual Page"
23518 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
23519
23520 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23521 msgid "Ref+Text: "
23522 msgstr "Ссылка+Текст:"
23523
23524 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23525 msgid "PrettyRef"
23526 msgstr "Красивая ссылка"
23527
23528 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23529 #, fuzzy
23530 msgid "FrmtRef: "
23531 msgstr "ФорматСсылки:"
23532
23533 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23534 msgid "Protected Space"
23535 msgstr "Неразрывный пробел"
23536
23537 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23538 msgid "Quad Space"
23539 msgstr "Quad Space"
23540
23541 # ?
23542 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23543 #, fuzzy
23544 msgid "Double Quad Space"
23545 msgstr "Пробел в 2em|р"
23546
23547 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23548 msgid "Enspace"
23549 msgstr "Enspace"
23550
23551 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23552 msgid "Enskip"
23553 msgstr "Enskip"
23554
23555 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23556 msgid "Protected Horizontal Fill"
23557 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение"
23558
23559 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23560 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23561 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
23562
23563 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23564 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23565 msgstr "Горизонтальное заполнение (линейка)"
23566
23567 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23568 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23569 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
23570
23571 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23572 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23573 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
23574
23575 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23576 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23577 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя фигурная скобка)"
23578
23579 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23580 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23581 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя фигурная скобка)"
23582
23583 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23584 #, c-format
23585 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23586 msgstr "Горизонтальные пробел (%1$s)"
23587
23588 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23589 #, c-format
23590 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23591 msgstr "Неразрывный пробел  (%1$s)"
23592
23593 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23594 msgid "Unknown TOC type"
23595 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23596
23597 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4489
23598 msgid "Selection size should match clipboard content."
23599 msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
23600
23601 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23602 msgid "wrap: "
23603 msgstr "обтекать: "
23604
23605 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23606 msgid "wrap"
23607 msgstr "обтекать"
23608
23609 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23610 msgid "Not shown."
23611 msgstr "Не показывается."
23612
23613 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23614 msgid "Loading..."
23615 msgstr "Загрузка..."
23616
23617 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23618 msgid "Converting to loadable format..."
23619 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
23620
23621 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23622 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23623 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
23624
23625 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23626 msgid "Scaling etc..."
23627 msgstr "Масштабирование и др..."
23628
23629 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23630 msgid "Ready to display"
23631 msgstr "Готов отображать"
23632
23633 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23634 msgid "No file found!"
23635 msgstr "Файл не найден!"
23636
23637 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23638 msgid "Error converting to loadable format"
23639 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
23640
23641 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23642 msgid "Error loading file into memory"
23643 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
23644
23645 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23646 msgid "Error generating the pixmap"
23647 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
23648
23649 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23650 msgid "No image"
23651 msgstr "Нет изображения"
23652
23653 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23654 msgid "Preview loading"
23655 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
23656
23657 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23658 msgid "Preview ready"
23659 msgstr "Предварительный просмотр готов"
23660
23661 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23662 msgid "Preview failed"
23663 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
23664
23665 #: src/lengthcommon.cpp:37
23666 msgid "cc[[unit of measure]]"
23667 msgstr "cc[[единица измерения]]"
23668
23669 #: src/lengthcommon.cpp:37
23670 msgid "dd"
23671 msgstr "пункт Дидо"
23672
23673 #: src/lengthcommon.cpp:37
23674 msgid "em"
23675 msgstr "em"
23676
23677 #: src/lengthcommon.cpp:38
23678 msgid "ex"
23679 msgstr "ex"
23680
23681 #: src/lengthcommon.cpp:38
23682 msgid "mu[[unit of measure]]"
23683 msgstr "mu[[единица измерения]]"
23684
23685 #: src/lengthcommon.cpp:38
23686 msgid "pc"
23687 msgstr "пика"
23688
23689 #: src/lengthcommon.cpp:39
23690 msgid "pt"
23691 msgstr "пункт"
23692
23693 #: src/lengthcommon.cpp:39
23694 msgid "sp"
23695 msgstr "sp"
23696
23697 #: src/lengthcommon.cpp:39
23698 msgid "Text Width %"
23699 msgstr "От ширины текста в %"
23700
23701 #: src/lengthcommon.cpp:40
23702 msgid "Column Width %"
23703 msgstr "От ширины столбца в %"
23704
23705 #: src/lengthcommon.cpp:40
23706 msgid "Page Width %"
23707 msgstr "От ширины страницы в %"
23708
23709 #: src/lengthcommon.cpp:40
23710 msgid "Line Width %"
23711 msgstr "От ширины строки в %"
23712
23713 #: src/lengthcommon.cpp:41
23714 msgid "Text Height %"
23715 msgstr "От высоты текста в %"
23716
23717 #: src/lengthcommon.cpp:41
23718 msgid "Page Height %"
23719 msgstr "От высоты страницы в %"
23720
23721 #: src/lyxfind.cpp:138
23722 msgid "Search error"
23723 msgstr "Ошибка поиска"
23724
23725 #: src/lyxfind.cpp:138
23726 msgid "Search string is empty"
23727 msgstr "Искомое выражение пусто"
23728
23729 #: src/lyxfind.cpp:338
23730 msgid "String has been replaced."
23731 msgstr "Строка была заменена."
23732
23733 #: src/lyxfind.cpp:341
23734 msgid " strings have been replaced."
23735 msgstr " строк было заменено."
23736
23737 #: src/lyxfind.cpp:1212
23738 #, fuzzy
23739 msgid "Search text is empty!"
23740 msgstr "Искомое выражение пусто"
23741
23742 #: src/lyxfind.cpp:1226
23743 #, fuzzy
23744 msgid "Invalid regular expression!"
23745 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
23746
23747 #: src/lyxfind.cpp:1231
23748 #, fuzzy
23749 msgid "Match not found!"
23750 msgstr "Строка не найдена!"
23751
23752 #: src/lyxfind.cpp:1235
23753 #, fuzzy
23754 msgid "Match found!"
23755 msgstr "Модуль не найден!"
23756
23757 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23758 #, c-format
23759 msgid " Macro: %1$s: "
23760 msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
23761
23762 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
23763 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23764 #, c-format
23765 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23766 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
23767
23768 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23769 #, c-format
23770 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23771 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'случаях': возможность %1$s"
23772
23773 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23774 #, c-format
23775 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23776 msgstr ""
23777 "Изменение колчества столбцов не поддерживается в 'случаях': возможность %1$s"
23778
23779 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1449
23780 #, fuzzy
23781 msgid "Cursor not in table"
23782 msgstr " (не установлен)"
23783
23784 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1455
23785 msgid "Only one row"
23786 msgstr "Только одну строку"
23787
23788 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1461
23789 msgid "Only one column"
23790 msgstr "Только одну колонку"
23791
23792 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1469
23793 msgid "No hline to delete"
23794 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
23795
23796 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1478
23797 msgid "No vline to delete"
23798 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
23799
23800 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1507
23801 #, c-format
23802 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23803 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
23804
23805 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
23806 msgid "No number"
23807 msgstr "Нет числа"
23808
23809 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
23810 msgid "Number"
23811 msgstr "Нумерация"
23812
23813 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1534
23814 #, c-format
23815 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23816 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
23817
23818 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1544
23819 #, c-format
23820 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23821 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
23822
23823 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1554
23824 #, c-format
23825 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23826 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
23827
23828 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23829 msgid "create new math text environment ($...$)"
23830 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
23831
23832 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
23833 msgid "entered math text mode (textrm)"
23834 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
23835
23836 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23837 #, fuzzy
23838 msgid "Regular expression editor mode"
23839 msgstr "&Регулярное выражение"
23840
23841 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1621 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1741
23842 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23843 msgstr ""
23844
23845 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1626 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1743
23846 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23847 msgstr ""
23848
23849 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23850 msgid "Standard[[mathref]]"
23851 msgstr "Стандарт[[mathref]]"
23852
23853 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23854 msgid "FormatRef: "
23855 msgstr "ФорматСсылки:"
23856
23857 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23858 msgid "optional"
23859 msgstr "необязательное"
23860
23861 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23862 msgid "TeX"
23863 msgstr "TeX"
23864
23865 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
23866 msgid "math macro"
23867 msgstr "матемематическая макрокоманда"
23868
23869 #: src/output.cpp:37
23870 #, c-format
23871 msgid ""
23872 "Could not open the specified document\n"
23873 "%1$s."
23874 msgstr ""
23875 "Невозможно открыть указанный документ\n"
23876 "%1$s."
23877
23878 #: src/output_plaintext.cpp:136
23879 msgid "Abstract: "
23880 msgstr "Аннотация: "
23881
23882 #: src/output_plaintext.cpp:148
23883 msgid "References: "
23884 msgstr "Ссылки: "
23885
23886 #: src/support/debug.cpp:40
23887 #, fuzzy
23888 msgid "No debugging messages"
23889 msgstr "Нет отладочного сообщения"
23890
23891 #: src/support/debug.cpp:41
23892 msgid "General information"
23893 msgstr "Общая информация"
23894
23895 #: src/support/debug.cpp:42
23896 msgid "Program initialisation"
23897 msgstr "Инициализация программы"
23898
23899 #: src/support/debug.cpp:43
23900 msgid "Keyboard events handling"
23901 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
23902
23903 #: src/support/debug.cpp:44
23904 msgid "GUI handling"
23905 msgstr "Обработка GUI"
23906
23907 #: src/support/debug.cpp:45
23908 msgid "Lyxlex grammar parser"
23909 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
23910
23911 #: src/support/debug.cpp:46
23912 msgid "Configuration files reading"
23913 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
23914
23915 #: src/support/debug.cpp:47
23916 msgid "Custom keyboard definition"
23917 msgstr "Клавиатурные сокращения"
23918
23919 #: src/support/debug.cpp:48
23920 msgid "LaTeX generation/execution"
23921 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
23922
23923 #: src/support/debug.cpp:49
23924 msgid "Math editor"
23925 msgstr "Математический редактор"
23926
23927 #: src/support/debug.cpp:50
23928 msgid "Font handling"
23929 msgstr "Обработка шрифтов"
23930
23931 #: src/support/debug.cpp:51
23932 msgid "Textclass files reading"
23933 msgstr "Загрузка класса документа"
23934
23935 #: src/support/debug.cpp:52
23936 msgid "Version control"
23937 msgstr "Управление версиями"
23938
23939 #: src/support/debug.cpp:53
23940 msgid "External control interface"
23941 msgstr "Внешний интерфейс управления"
23942
23943 #: src/support/debug.cpp:54
23944 msgid "Undo/Redo mechanism"
23945 msgstr "Механизм отмены/возврата"
23946
23947 #: src/support/debug.cpp:55
23948 msgid "User commands"
23949 msgstr "Команды пользователя"
23950
23951 #: src/support/debug.cpp:56
23952 #, fuzzy
23953 msgid "The LyX Lexer"
23954 msgstr "Лексический анализатор LyX"
23955
23956 #: src/support/debug.cpp:57
23957 msgid "Dependency information"
23958 msgstr "Информация о зависимостях"
23959
23960 #: src/support/debug.cpp:58
23961 msgid "LyX Insets"
23962 msgstr "Вкладки LyX"
23963
23964 #: src/support/debug.cpp:59
23965 msgid "Files used by LyX"
23966 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
23967
23968 #: src/support/debug.cpp:60
23969 msgid "Workarea events"
23970 msgstr "События рабочей области"
23971
23972 #: src/support/debug.cpp:61
23973 msgid "Insettext/tabular messages"
23974 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
23975
23976 #: src/support/debug.cpp:62
23977 msgid "Graphics conversion and loading"
23978 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
23979
23980 #: src/support/debug.cpp:63
23981 msgid "Change tracking"
23982 msgstr "Начать/Остановить слежение"
23983
23984 #: src/support/debug.cpp:64
23985 msgid "External template/inset messages"
23986 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
23987
23988 #: src/support/debug.cpp:65
23989 msgid "RowPainter profiling"
23990 msgstr "Профилирование RowPainter"
23991
23992 #: src/support/debug.cpp:66
23993 #, fuzzy
23994 msgid "Scrolling debugging"
23995 msgstr "отладка прокрутки"
23996
23997 #: src/support/debug.cpp:67
23998 msgid "Math macros"
23999 msgstr "Математические макрокоманды"
24000
24001 #: src/support/debug.cpp:68
24002 msgid "RTL/Bidi"
24003 msgstr "RTL/Bidi"
24004
24005 #: src/support/debug.cpp:69
24006 msgid "Locale/Internationalisation"
24007 msgstr "Локаль/Интернационализация"
24008
24009 #: src/support/debug.cpp:70
24010 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24011 msgstr "Механизм копрования/вставки выделения"
24012
24013 #: src/support/debug.cpp:71
24014 #, fuzzy
24015 msgid "Find and replace mechanism"
24016 msgstr "Найти и заменить"
24017
24018 #: src/support/debug.cpp:72
24019 msgid "Developers' general debug messages"
24020 msgstr "Все отладочные сообщения"
24021
24022 #: src/support/debug.cpp:73
24023 msgid "All debugging messages"
24024 msgstr "Все отладочные сообщения"
24025
24026 #: src/support/debug.cpp:152
24027 #, c-format
24028 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24029 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
24030
24031 #: src/support/filetools.cpp:259
24032 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24033 msgstr "ru"
24034
24035 #: src/support/os_win32.cpp:459
24036 msgid "System file not found"
24037 msgstr "Системный файл не найден"
24038
24039 #: src/support/os_win32.cpp:460
24040 msgid ""
24041 "Unable to load shfolder.dll\n"
24042 "Please install."
24043 msgstr ""
24044 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
24045 "Установите пожалуйста."
24046
24047 #: src/support/os_win32.cpp:465
24048 msgid "System function not found"
24049 msgstr "Системная функция не найдена"
24050
24051 #: src/support/os_win32.cpp:466
24052 msgid ""
24053 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24054 "Don't know how to proceed. Sorry."
24055 msgstr ""
24056 "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
24057 "Незнаю как продолжить. Извините."
24058
24059 #: src/support/userinfo.cpp:45
24060 msgid "Unknown user"
24061 msgstr "Неизвестный пользователь"
24062
24063 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24064 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] body ):"
24065
24066 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24067 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] example text ):"
24068
24069 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24070 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] alert text ):"
24071
24072 #, fuzzy
24073 #~ msgid "Publisher ID"
24074 #~ msgstr "Издатели"
24075
24076 #, fuzzy
24077 #~ msgid "LyX binary not found"
24078 #~ msgstr "Строка не найдена!"
24079
24080 #, fuzzy
24081 #~ msgid "File not found"
24082 #~ msgstr "Модуль не найден."
24083
24084 #, fuzzy
24085 #~ msgid "Directory not found"
24086 #~ msgstr "Строка не найдена!"
24087
24088 #~ msgid "TheoremTemplate"
24089 #~ msgstr "Шаблон теоремы"
24090
24091 #~ msgid "Theorem #:"
24092 #~ msgstr "Теорема #:"
24093
24094 #~ msgid "Lemma #:"
24095 #~ msgstr "Лемма #:"
24096
24097 #~ msgid "Corollary #:"
24098 #~ msgstr "Вывод #:"
24099
24100 #~ msgid "Proposition #:"
24101 #~ msgstr "Предложение #:"
24102
24103 #~ msgid "Conjecture #:"
24104 #~ msgstr "Предположение #:"
24105
24106 #~ msgid "Criterion #:"
24107 #~ msgstr "Критерий #:"
24108
24109 #~ msgid "Fact #:"
24110 #~ msgstr "Факт #:"
24111
24112 #~ msgid "Axiom #:"
24113 #~ msgstr "Аксиома #:"
24114
24115 #~ msgid "Definition #:"
24116 #~ msgstr "Определение #:"
24117
24118 #~ msgid "Example #:"
24119 #~ msgstr "Пример #:"
24120
24121 #~ msgid "Condition #:"
24122 #~ msgstr "Условие #:"
24123
24124 #~ msgid "Problem #:"
24125 #~ msgstr "Проблема #:"
24126
24127 #~ msgid "Exercise #:"
24128 #~ msgstr "Упражнение #:"
24129
24130 #~ msgid "Remark #:"
24131 #~ msgstr "Замечание #:"
24132
24133 #~ msgid "Claim #:"
24134 #~ msgstr "Утверждение #:"
24135
24136 #~ msgid "Note #:"
24137 #~ msgstr "Заметка #:"
24138
24139 #~ msgid "Notation #:"
24140 #~ msgstr "Нотация #:"
24141
24142 #~ msgid "Case #:"
24143 #~ msgstr "Вариант #:"
24144
24145 #~ msgid "Footernote"
24146 #~ msgstr "Заметка в подвал"
24147
24148 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24149 #~ msgstr "Пробел|П"
24150
24151 #, fuzzy
24152 #~ msgid "Overwrite all files?"
24153 #~ msgstr "Перезаписать файл?"
24154
24155 #, fuzzy
24156 #~ msgid "Continue &asking"
24157 #~ msgstr "Продолжение"
24158
24159 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24160 #~ msgstr "Некоторые форматы могут быть недоступны."
24161
24162 #~ msgid "Thin space"
24163 #~ msgstr "Тонкий пробел"
24164
24165 #~ msgid "Medium space"
24166 #~ msgstr "Средний пробел"
24167
24168 #~ msgid "Thick space"
24169 #~ msgstr "Толстый пробел"
24170
24171 #~ msgid "Negative thin space"
24172 #~ msgstr "Отрицательный тонкий промежуток"
24173
24174 #~ msgid "Negative medium space"
24175 #~ msgstr "Отрицательный средний промежуток"
24176
24177 #~ msgid "Negative thick space"
24178 #~ msgstr "Отрицательный толстый промежуток"
24179
24180 #~ msgid "Inter-word space"
24181 #~ msgstr "Пробел"
24182
24183 #~ msgid "Date format"
24184 #~ msgstr "Формат даты"
24185
24186 #, fuzzy
24187 #~ msgid "Unknown buffer info"
24188 #~ msgstr "Неизвестная информация буфера"
24189
24190 #~ msgid "QQuad Space"
24191 #~ msgstr "QQuad Space"
24192
24193 #, fuzzy
24194 #~ msgid "Preview\t"
24195 #~ msgstr "Предварительный просмотр"
24196
24197 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24198 #~ msgstr "Откат к сохраненной версии|п"
24199
24200 #, fuzzy
24201 #~ msgid "Options"
24202 #~ msgstr "&Параметры:"
24203
24204 #, fuzzy
24205 #~ msgid "Find LyX Text"
24206 #~ msgstr "Искать &следующее"
24207
24208 #, fuzzy
24209 #~ msgid "&Replace with..."
24210 #~ msgstr "Заменить &на:"
24211
24212 #, fuzzy
24213 #~ msgid "Ne&xt"
24214 #~ msgstr "Текст"
24215
24216 #, fuzzy
24217 #~ msgid "Pre&vious"
24218 #~ msgstr "Предыдущее изменение"
24219
24220 #, fuzzy
24221 #~ msgid "&Keep case"
24222 #~ msgstr "&Сохранять сопоставленное"
24223
24224 #, fuzzy
24225 #~ msgid "&Find..."
24226 #~ msgstr "&Найти:"
24227
24228 #, fuzzy
24229 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24230 #~ msgstr "&Регулярное выражение"
24231
24232 #, fuzzy
24233 #~ msgid "&Next"
24234 #~ msgstr "&Новый"
24235
24236 #, fuzzy
24237 #~ msgid "&Previous"
24238 #~ msgstr "Предыдущее изменение"
24239
24240 #, fuzzy
24241 #~ msgid "&Advanced"
24242 #~ msgstr "&Дополнительно"
24243
24244 #~ msgid ""
24245 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24246 #~ "%1$s.layout,\n"
24247 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24248 #~ "class or style file required by it is not\n"
24249 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24250 #~ "for more information.\n"
24251 #~ msgstr ""
24252 #~ "Файл запрошенный этим документом,\n"
24253 #~ "%1$s.layout,\n"
24254 #~ "не используется. Возможно потому что LaTeX\n"
24255 #~ "класс или стилевой файл, котоаый требуется\n"
24256 #~ "недоступен. Смотри документацию по настройке\n"
24257 #~ "за более детальной информацией.\n"
24258
24259 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24260 #~ msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
24261
24262 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24263 #~ msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
24264
24265 #, fuzzy
24266 #~ msgid "Any &word"
24267 #~ msgstr "Одно слово"
24268
24269 #~ msgid ""
24270 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24271 #~ "%2$s"
24272 #~ msgstr ""
24273 #~ "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
24274 #~ "%2$s"
24275
24276 #~ msgid "&Dummy"
24277 #~ msgstr "&Пустой"
24278
24279 #~ msgid "F&ind:"
24280 #~ msgstr "&Найти:"
24281
24282 #~ msgid "The Enter key works, too"
24283 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу Enter"
24284
24285 #~ msgid "The delete key works, too"
24286 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу delete"
24287
24288 #~ msgid "D&elete"
24289 #~ msgstr "Уда&лить"
24290
24291 #~ msgid "&Default language:"
24292 #~ msgstr "&Язык по умолчанию:"
24293
24294 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24295 #~ msgstr "Укажите язык по умолчанию для ваших документов"
24296
24297 #~ msgid "&BibTeX command:"
24298 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
24299
24300 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24301 #~ msgstr "Команда BibTeX (&Японский):"
24302
24303 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24304 #~ msgstr "Команда создания индекса(&Японский):"
24305
24306 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24307 #~ msgstr ""
24308 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
24309
24310 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24311 #~ msgstr ""
24312 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
24313 #~ "\"."
24314
24315 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24316 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
24317
24318 #~ msgid "Use input encod&ing"
24319 #~ msgstr "Использовать &кодировку ввода"
24320
24321 #~ msgid "Jump to the label"
24322 #~ msgstr "Перейти к метке"
24323
24324 #~ msgid "Merge cells"
24325 #~ msgstr "Объединить ячейки"
24326
24327 #~ msgid "Listing settings"
24328 #~ msgstr "Настройки листинга"
24329
24330 #, fuzzy
24331 #~ msgid "LangHeader"
24332 #~ msgstr "Шапка"
24333
24334 #, fuzzy
24335 #~ msgid "Language Header:"
24336 #~ msgstr "Левая шапка"
24337
24338 #, fuzzy
24339 #~ msgid "Language:"
24340 #~ msgstr "&Язык:"
24341
24342 #, fuzzy
24343 #~ msgid "LastLanguage"
24344 #~ msgstr "Язык"
24345
24346 #, fuzzy
24347 #~ msgid "Last Language:"
24348 #~ msgstr "&Язык:"
24349
24350 #, fuzzy
24351 #~ msgid "LangFooter"
24352 #~ msgstr "Подвал:"
24353
24354 #, fuzzy
24355 #~ msgid "End"
24356 #~ msgstr "Encl."
24357
24358 #~ msgid "End of CV"
24359 #~ msgstr "Конец резюме"
24360
24361 #~ msgid "Strasse"
24362 #~ msgstr "Улица"
24363
24364 #~ msgid "Land"
24365 #~ msgstr "Land"
24366
24367 #~ msgid "BLZ"
24368 #~ msgstr "BLZ"
24369
24370 #~ msgid "Konto"
24371 #~ msgstr "Konto"
24372
24373 #, fuzzy
24374 #~ msgid "Computer"
24375 #~ msgstr "Копий"
24376
24377 #, fuzzy
24378 #~ msgid "Computer:"
24379 #~ msgstr "Копии:"
24380
24381 #, fuzzy
24382 #~ msgid "EmptySection"
24383 #~ msgstr "Раздел"
24384
24385 #, fuzzy
24386 #~ msgid "Empty Section"
24387 #~ msgstr "Раздел"
24388
24389 #, fuzzy
24390 #~ msgid "CloseSection"
24391 #~ msgstr "Выделенная область"
24392
24393 #, fuzzy
24394 #~ msgid "Close Section"
24395 #~ msgstr "Выделенная область"
24396
24397 #~ msgid "Insert|n"
24398 #~ msgstr "Вставить|В"
24399
24400 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24401 #~ msgstr "Разложить вклейку|Р"
24402
24403 #~ msgid "View DVI"
24404 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
24405
24406 #~ msgid "Update DVI"
24407 #~ msgstr "Обновить DVI"
24408
24409 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24410 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
24411
24412 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24413 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
24414
24415 #~ msgid "View PostScript"
24416 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
24417
24418 #~ msgid "Update PostScript"
24419 #~ msgstr "Обновить PostScript"
24420
24421 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24422 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
24423
24424 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24425 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
24426
24427 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24428 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
24429
24430 #~ msgid ""
24431 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24432 #~ "You may not have the right languages installed."
24433 #~ msgstr ""
24434 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
24435 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
24436
24437 #, fuzzy
24438 #~ msgid ""
24439 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24440 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24441 #~ msgstr ""
24442 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
24443 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
24444
24445 #~ msgid ""
24446 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24447 #~ "`%2$s'."
24448 #~ msgstr ""
24449 #~ "Не удалось проверить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
24450 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
24451
24452 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24453 #~ msgstr ""
24454 #~ "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания ispell."
24455
24456 #~ msgid ""
24457 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24458 #~ "encoding `%2$s'."
24459 #~ msgstr ""
24460 #~ "Не удалось вставить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
24461 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
24462
24463 #~ msgid ""
24464 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24465 #~ "encoding `%2$s'."
24466 #~ msgstr ""
24467 #~ "Слово не может быть принято `%1$s', потому что оно не может быть "
24468 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
24469
24470 #~ msgid ""
24471 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24472 #~ msgstr ""
24473 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
24474 #~ "\"."
24475
24476 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24477 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
24478
24479 #~ msgid ""
24480 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24481 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24482 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24483 #~ msgstr ""
24484 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
24485 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
24486 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
24487
24488 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24489 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
24490
24491 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24492 #~ msgstr "Не найден список авторов для удаления: %1$d\n"
24493
24494 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24495 #~ msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
24496
24497 #~ msgid ""
24498 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24499 #~ "\n"
24500 #~ "%1$s."
24501 #~ msgstr ""
24502 #~ "Aiksaurus вернул сообщение об ошибке:\n"
24503 #~ "\n"
24504 #~ "%1$s."
24505
24506 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24507 #~ msgstr "Настройки элемента библиографии"
24508
24509 #~ msgid "Branch Settings"
24510 #~ msgstr "Настройки ветки"
24511
24512 #~ msgid ""
24513 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24514 #~ msgstr ""
24515 #~ "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
24516
24517 #~ msgid "Length"
24518 #~ msgstr "Указать длину"
24519
24520 #~ msgid "TeX Code Settings"
24521 #~ msgstr "Параметры кода TeX"
24522
24523 #~ msgid "Float Settings"
24524 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
24525
24526 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24527 #~ msgstr "Настройки горизонтального отступа"
24528
24529 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24530 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
24531
24532 #~ msgid "ispell"
24533 #~ msgstr "ispell"
24534
24535 #~ msgid "*.pws"
24536 #~ msgstr "*.pws"
24537
24538 #~ msgid "*.ispell"
24539 #~ msgstr "*.ispell"
24540
24541 #~ msgid "Spellchecker error"
24542 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
24543
24544 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24545 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
24546
24547 #~ msgid ""
24548 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24549 #~ "Maybe it has been killed."
24550 #~ msgstr ""
24551 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
24552 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
24553
24554 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24555 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
24556
24557 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24558 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
24559
24560 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24561 #~ msgstr "Настройки вертикального отступа"
24562
24563 #~ msgid "No Table of contents"
24564 #~ msgstr "Нет содержания"
24565
24566 #~ msgid "Opened inset"
24567 #~ msgstr "Открытая вкладка"
24568
24569 #, fuzzy
24570 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24571 #~ msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
24572
24573 #~ msgid "Opened Box Inset"
24574 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
24575
24576 #, fuzzy
24577 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24578 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
24579
24580 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24581 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
24582
24583 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24584 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
24585
24586 #, fuzzy
24587 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24588 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
24589
24590 #~ msgid "Opened Float Inset"
24591 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
24592
24593 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24594 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
24595
24596 #, fuzzy
24597 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24598 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
24599
24600 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24601 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
24602
24603 #~ msgid "Opened Note Inset"
24604 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
24605
24606 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24607 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
24608
24609 #~ msgid "Opened table"
24610 #~ msgstr "Открытая таблица"
24611
24612 #~ msgid "Opened Text Inset"
24613 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
24614
24615 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24616 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
24617
24618 #, fuzzy
24619 #~ msgid "Anschrift:"
24620 #~ msgstr "Unterschrift"
24621
24622 #, fuzzy
24623 #~ msgid "Absender:"
24624 #~ msgstr "Шапка:"
24625
24626 #, fuzzy
24627 #~ msgid "Zusatz:"
24628 #~ msgstr "Zusatz"
24629
24630 #, fuzzy
24631 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24632 #~ msgstr "IhrZeichen"
24633
24634 #, fuzzy
24635 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24636 #~ msgstr "IhrZeichen"
24637
24638 #, fuzzy
24639 #~ msgid "Unterschrift:"
24640 #~ msgstr "Unterschrift"
24641
24642 #, fuzzy
24643 #~ msgid "Vorwahl:"
24644 #~ msgstr "Нормальный:"
24645
24646 #, fuzzy
24647 #~ msgid "Telefon:"
24648 #~ msgstr "Телефон"
24649
24650 #, fuzzy
24651 #~ msgid "Ort:"
24652 #~ msgstr "Ort"
24653
24654 #, fuzzy
24655 #~ msgid "Datum:"
24656 #~ msgstr "Дата"
24657
24658 #, fuzzy
24659 #~ msgid "Betreff:"
24660 #~ msgstr "Betreff"
24661
24662 #, fuzzy
24663 #~ msgid "Anrede:"
24664 #~ msgstr "Anrede"
24665
24666 #, fuzzy
24667 #~ msgid "Gruss:"
24668 #~ msgstr "Gruss"
24669
24670 #, fuzzy
24671 #~ msgid "Anlage(n):"
24672 #~ msgstr "Anlagen"
24673
24674 #, fuzzy
24675 #~ msgid "Verteiler:"
24676 #~ msgstr "Verteiler"
24677
24678 #, fuzzy
24679 #~ msgid "PS:"
24680 #~ msgstr "PS"
24681
24682 #, fuzzy
24683 #~ msgid "Text:"
24684 #~ msgstr "Текст"
24685
24686 #, fuzzy
24687 #~ msgid "Strasse:"
24688 #~ msgstr "Улица"
24689
24690 #, fuzzy
24691 #~ msgid "Land:"
24692 #~ msgstr "Land"
24693
24694 #, fuzzy
24695 #~ msgid "RetourAdresse:"
24696 #~ msgstr "Обратный адрес"
24697
24698 #, fuzzy
24699 #~ msgid "MeinZeichen:"
24700 #~ msgstr "MeinZeichen"
24701
24702 #, fuzzy
24703 #~ msgid "IhrZeichen:"
24704 #~ msgstr "IhrZeichen"
24705
24706 #, fuzzy
24707 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24708 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24709
24710 #, fuzzy
24711 #~ msgid "BLZ:"
24712 #~ msgstr "BLZ"
24713
24714 #, fuzzy
24715 #~ msgid "Konto:"
24716 #~ msgstr "Konto"
24717
24718 #~ msgid "Adresse:"
24719 #~ msgstr "Адрес:"
24720
24721 #, fuzzy
24722 #~ msgid "Anlagen:"
24723 #~ msgstr "Anlagen"
24724
24725 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24726 #~ msgstr "Нумеровать теоремы и прочее по разделам."
24727
24728 #~ msgid "Latex"
24729 #~ msgstr "Latex"
24730
24731 #, fuzzy
24732 #~ msgid "No file open!"
24733 #~ msgstr "Файл не найден!"
24734
24735 #, fuzzy
24736 #~ msgid "Ne&w"
24737 #~ msgstr "Создать"
24738
24739 #, fuzzy
24740 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24741 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
24742
24743 #, fuzzy
24744 #~ msgid "Toggle Label|L"
24745 #~ msgstr "&Переключить всё"
24746
24747 #~ msgid "B&rowse..."
24748 #~ msgstr "&Выбрать..."
24749
24750 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24751 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
24752
24753 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24754 #~ msgstr "&Рубленый:"
24755
24756 #, fuzzy
24757 #~ msgid "&Postscript driver:"
24758 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
24759
24760 #~ msgid "Append Parameter"
24761 #~ msgstr "Добавить параметр"
24762
24763 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24764 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
24765
24766 #, fuzzy
24767 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24768 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
24769
24770 #, fuzzy
24771 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24772 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
24773
24774 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24775 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
24776
24777 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24778 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
24779
24780 #, fuzzy
24781 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24782 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
24783
24784 #, fuzzy
24785 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24786 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
24787
24788 #, fuzzy
24789 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24790 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
24791
24792 #, fuzzy
24793 #~ msgid "figure"
24794 #~ msgstr "Изображение"
24795
24796 #, fuzzy
24797 #~ msgid "table"
24798 #~ msgstr "Таблица"
24799
24800 #, fuzzy
24801 #~ msgid "algorithm"
24802 #~ msgstr "Алгоритм"
24803
24804 #, fuzzy
24805 #~ msgid "tableau"
24806 #~ msgstr "Таблица"
24807
24808 #, fuzzy
24809 #~ msgid "keywords"
24810 #~ msgstr "Ключевые слова"
24811
24812 #~ msgid "Table of Contents|a"
24813 #~ msgstr "Содержание|д"
24814
24815 #~ msgid "FAQ|F"
24816 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
24817
24818 #, fuzzy
24819 #~ msgid "Slidecontents"
24820 #~ msgstr "Содержимое слайда"
24821
24822 #, fuzzy
24823 #~ msgid "Progress Contents"
24824 #~ msgstr "ProgressContents"
24825
24826 #, fuzzy
24827 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24828 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
24829
24830 #~ msgid "."
24831 #~ msgstr "."
24832
24833 #~ msgid "American"
24834 #~ msgstr "Американский"
24835
24836 #, fuzzy
24837 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24838 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
24839
24840 #~ msgid "Austrian"
24841 #~ msgstr "Австрийский"
24842
24843 #~ msgid "British"
24844 #~ msgstr "Британский"
24845
24846 #~ msgid "Canadian"
24847 #~ msgstr "Канадский"
24848
24849 #, fuzzy
24850 #~ msgid "Gruß:"
24851 #~ msgstr "Gruss"
24852
24853 #, fuzzy
24854 #~ msgid "Reference\t"
24855 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
24856
24857 #, fuzzy
24858 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24859 #~ msgstr "АдресОтправителя"
24860
24861 #, fuzzy
24862 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24863 #~ msgstr "Обратный адрес"
24864
24865 #, fuzzy
24866 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24867 #~ msgstr "Обратный адрес"
24868
24869 #, fuzzy
24870 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24871 #~ msgstr "Postvermerk"
24872
24873 #, fuzzy
24874 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24875 #~ msgstr "IhrZeichen"
24876
24877 #, fuzzy
24878 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24879 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24880
24881 #, fuzzy
24882 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24883 #~ msgstr "MeinZeichen"
24884
24885 #, fuzzy
24886 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24887 #~ msgstr "Unterschrift"
24888
24889 #, fuzzy
24890 #~ msgid "Stadt:"
24891 #~ msgstr "Stadt"
24892
24893 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24894 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
24895
24896 #~ msgid "LaTeX default"
24897 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
24898
24899 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24900 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
24901
24902 #, fuzzy
24903 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24904 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
24905
24906 #~ msgid ""
24907 #~ "Layout had to be changed from\n"
24908 #~ "%1$s to %2$s\n"
24909 #~ "because of class conversion from\n"
24910 #~ "%3$s to %4$s"
24911 #~ msgstr ""
24912 #~ "Формат был изменён из\n"
24913 #~ "%1$s в %2$s\n"
24914 #~ "из-за преобразования класса из\n"
24915 #~ "%3$s в %4$s"
24916
24917 #, fuzzy
24918 #~ msgid "Changed Layout"
24919 #~ msgstr "Стиль символов"
24920
24921 #, fuzzy
24922 #~ msgid "Unknown layout"
24923 #~ msgstr "Неизвестная команда"
24924
24925 #, fuzzy
24926 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24927 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
24928
24929 #, fuzzy
24930 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24931 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
24932
24933 #~ msgid "Display image in LyX"
24934 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
24935
24936 #~ msgid "Screen display"
24937 #~ msgstr "Цветность"
24938
24939 #~ msgid "Monochrome"
24940 #~ msgstr "Одноцветное"
24941
24942 #~ msgid "Grayscale"
24943 #~ msgstr "Чёрно-белое"
24944
24945 #~ msgid "%"
24946 #~ msgstr "%"
24947
24948 #~ msgid "&Display:"
24949 #~ msgstr "&Дисплей:"
24950
24951 #~ msgid "Sca&le:"
24952 #~ msgstr "Масштаб:"
24953
24954 #, fuzzy
24955 #~ msgid "Scr&een Display:"
24956 #~ msgstr "Цветность"
24957
24958 #~ msgid "Do not display"
24959 #~ msgstr "Не показывать"
24960
24961 #, fuzzy
24962 #~ msgid "Unknown Info: "
24963 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
24964
24965 #, fuzzy
24966 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24967 #~ msgstr "Неизвестная команда"
24968
24969 #, fuzzy
24970 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24971 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
24972
24973 #, fuzzy
24974 #~ msgid "Clear group"
24975 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
24976
24977 #~ msgid " (auto)"
24978 #~ msgstr " (авто)"
24979
24980 #~ msgid "Plain Text"
24981 #~ msgstr "Простой текст"
24982
24983 #, fuzzy
24984 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24985 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
24986
24987 #~ msgid "Edit the file externally"
24988 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
24989
24990 #~ msgid "&Edit File..."
24991 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
24992
24993 #~ msgid "LyX View"
24994 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
24995
24996 #, fuzzy
24997 #~ msgid "Movie"
24998 #~ msgstr "Больше"
24999
25000 #~ msgid "<- C&lear"
25001 #~ msgstr "<- Оч&истить"
25002
25003 #~ msgid "A&pply"
25004 #~ msgstr "&Применить"
25005
25006 #~ msgid "Clear"
25007 #~ msgstr "Оч&истить"
25008
25009 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25010 #~ msgstr "Встроенные объекты"
25011
25012 #, fuzzy
25013 #~ msgid "Extra embedded files:"
25014 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
25015
25016 #~ msgid "Add"
25017 #~ msgstr "Добавить"
25018
25019 #, fuzzy
25020 #~ msgid "E&mbed"
25021 #~ msgstr "Имя"
25022
25023 #~ msgid "&Center"
25024 #~ msgstr "По середине"
25025
25026 #, fuzzy
25027 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25028 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
25029
25030 #, fuzzy
25031 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25032 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25033
25034 #, fuzzy
25035 #~ msgid " writing embedded files."
25036 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
25037
25038 #, fuzzy
25039 #~ msgid " could not write embedded files!"
25040 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
25041
25042 #, fuzzy
25043 #~ msgid "Failed to extract file"
25044 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
25045
25046 #, fuzzy
25047 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25048 #~ msgstr ""
25049 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
25050 #~ "\n"
25051 #~ "Хотите перезаписать его?"
25052
25053 #, fuzzy
25054 #~ msgid "Copy file failure"
25055 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
25056
25057 #, fuzzy
25058 #~ msgid "Failed to embed file"
25059 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25060
25061 #~ msgid "Update embedded file?"
25062 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
25063
25064 #, fuzzy
25065 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25066 #~ msgstr ""
25067 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
25068 #~ "\n"
25069 #~ "Хотите перезаписать его?"
25070
25071 #, fuzzy
25072 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25073 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25074
25075 #, fuzzy
25076 #~ msgid "Failed to open file"
25077 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25078
25079 #, fuzzy
25080 #~ msgid ""
25081 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
25082 #~ msgstr ""
25083 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
25084 #~ "\n"
25085 #~ "Хотите перезаписать его?"
25086
25087 #, fuzzy
25088 #~ msgid "Sync file failure"
25089 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
25090
25091 #, fuzzy
25092 #~ msgid "Packing all files"
25093 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
25094
25095 #, fuzzy
25096 #~ msgid "Failed to write file"
25097 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
25098
25099 #, fuzzy
25100 #~ msgid "Save failure"
25101 #~ msgstr "Резервный каталог"
25102
25103 #~ msgid "Embedded Files"
25104 #~ msgstr "Встроенные файлы"
25105
25106 #, fuzzy
25107 #~ msgid "Embedded layout"
25108 #~ msgstr "Встроенные файлы"
25109
25110 #, fuzzy
25111 #~ msgid "Extra embedded file"
25112 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
25113
25114 #, fuzzy
25115 #~ msgid " (embedded)"
25116 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25117
25118 #, fuzzy
25119 #~ msgid "Enspace|E"
25120 #~ msgstr "пробел"
25121
25122 #~ msgid "Document could not be read"
25123 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
25124
25125 #, fuzzy
25126 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25127 #~ msgstr "Следующая команда"
25128
25129 #, fuzzy
25130 #~ msgid "Properties...|P"
25131 #~ msgstr "Настроить...|Н"
25132
25133 #~ msgid "New Line|e"
25134 #~ msgstr "Новая строка|Н"
25135
25136 #~ msgid "Line Break|B"
25137 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
25138
25139 #~ msgid "line break"
25140 #~ msgstr "разрыв строки"
25141
25142 #, fuzzy
25143 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25144 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
25145
25146 #, fuzzy
25147 #~ msgid "Embedded files:"
25148 #~ msgstr "Встроенные файлы"
25149
25150 #~ msgid "Links"
25151 #~ msgstr "Ссылки"
25152
25153 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25154 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
25155
25156 #~ msgid "Swap Rows|S"
25157 #~ msgstr "Поменять местами строки"
25158
25159 #~ msgid "Swap Columns|w"
25160 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
25161
25162 #, fuzzy
25163 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
25164 #~ msgstr "Документ невозможно сохранить!"
25165
25166 #, fuzzy
25167 #~ msgid "true"
25168 #~ msgstr "Улица"
25169
25170 #, fuzzy
25171 #~ msgid "false"
25172 #~ msgstr "Вариант"
25173
25174 #, fuzzy
25175 #~ msgid "&float"
25176 #~ msgstr "плавающий объект"
25177
25178 #~ msgid "S&ubfigure"
25179 #~ msgstr "По&дрисунок"
25180
25181 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25182 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
25183
25184 #~ msgid "Ca&ption:"
25185 #~ msgstr "По&дпись:"
25186
25187 #, fuzzy
25188 #~ msgid "Show ERT inline"
25189 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
25190
25191 #, fuzzy
25192 #~ msgid "&Inline"
25193 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
25194
25195 #, fuzzy
25196 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25197 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
25198
25199 #, fuzzy
25200 #~ msgid "Framed in box"
25201 #~ msgstr "Рамка"
25202
25203 #, fuzzy
25204 #~ msgid "&Framed"
25205 #~ msgstr "Рамка"
25206
25207 #, fuzzy
25208 #~ msgid "Box with shaded background"
25209 #~ msgstr "затенённый фон"
25210
25211 #, fuzzy
25212 #~ msgid "&Shaded"
25213 #~ msgstr "&Сохранить"
25214
25215 #, fuzzy
25216 #~ msgid "Paper Size"
25217 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
25218
25219 #, fuzzy
25220 #~ msgid "L&ine spacing:"
25221 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
25222
25223 #, fuzzy
25224 #~ msgid "&Colors"
25225 #~ msgstr "Цвета"
25226
25227 #, fuzzy
25228 #~ msgid "C&opiers"
25229 #~ msgstr "Копии"
25230
25231 #, fuzzy
25232 #~ msgid "&File formats"
25233 #~ msgstr "Форматы файлов"
25234
25235 #, fuzzy
25236 #~ msgid "F&ormat:"
25237 #~ msgstr "Ф&ормат:"
25238
25239 #, fuzzy
25240 #~ msgid "&GUI name:"
25241 #~ msgstr "&Имя:"
25242
25243 #, fuzzy
25244 #~ msgid "External Applications"
25245 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
25246
25247 #, fuzzy
25248 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25249 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
25250
25251 #, fuzzy
25252 #~ msgid "Save/restore window position"
25253 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
25254
25255 #, fuzzy
25256 #~ msgid " every"
25257 #~ msgstr "Перекрытие"
25258
25259 #, fuzzy
25260 #~ msgid "Scrolling"
25261 #~ msgstr "Отступ"
25262
25263 #~ msgid "Pixmap Cache"
25264 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
25265
25266 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25267 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
25268
25269 #, fuzzy
25270 #~ msgid "&URL:"
25271 #~ msgstr "URL:"
25272
25273 #, fuzzy
25274 #~ msgid "&Units:"
25275 #~ msgstr "Шрифт: "
25276
25277 #, fuzzy
25278 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
25279 #~ msgstr "Подраздел"
25280
25281 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
25282 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25283
25284 #, fuzzy
25285 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
25286 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25287
25288 #, fuzzy
25289 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
25290 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25291
25292 #, fuzzy
25293 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25294 #~ msgstr "Определение"
25295
25296 #, fuzzy
25297 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25298 #~ msgstr "Пример"
25299
25300 #, fuzzy
25301 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25302 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25303
25304 #, fuzzy
25305 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25306 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25307
25308 #, fuzzy
25309 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25310 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25311
25312 #, fuzzy
25313 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25314 #~ msgstr "Вывод"
25315
25316 #, fuzzy
25317 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25318 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25319
25320 #, fuzzy
25321 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25322 #~ msgstr "Утверждение"
25323
25324 #, fuzzy
25325 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25326 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25327
25328 #, fuzzy
25329 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25330 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
25331
25332 #, fuzzy
25333 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25334 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25335
25336 #, fuzzy
25337 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25338 #~ msgstr "Предположение"
25339
25340 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25341 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
25342
25343 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25344 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
25345
25346 #, fuzzy
25347 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25348 #~ msgstr "Вывод"
25349
25350 #, fuzzy
25351 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25352 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25353
25354 #, fuzzy
25355 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25356 #~ msgstr "Утверждение"
25357
25358 #, fuzzy
25359 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25360 #~ msgstr "Предположение"
25361
25362 #, fuzzy
25363 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25364 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25365
25366 #, fuzzy
25367 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25368 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25369
25370 #, fuzzy
25371 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25372 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25373
25374 #, fuzzy
25375 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25376 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25377
25378 #, fuzzy
25379 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25380 #~ msgstr "Определение"
25381
25382 #, fuzzy
25383 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25384 #~ msgstr "Пример"
25385
25386 #, fuzzy
25387 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
25388 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25389
25390 #, fuzzy
25391 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25392 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25393
25394 #, fuzzy
25395 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
25396 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25397
25398 #, fuzzy
25399 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25400 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25401
25402 #, fuzzy
25403 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25404 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25405
25406 #, fuzzy
25407 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25408 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25409
25410 #, fuzzy
25411 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
25412 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25413
25414 #, fuzzy
25415 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
25416 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25417
25418 #, fuzzy
25419 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25420 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25421
25422 #, fuzzy
25423 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
25424 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25425
25426 #, fuzzy
25427 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
25428 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25429
25430 #, fuzzy
25431 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25432 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25433
25434 #, fuzzy
25435 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25436 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25437
25438 #, fuzzy
25439 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25440 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25441
25442 #, fuzzy
25443 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25444 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
25445
25446 #, fuzzy
25447 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25448 #~ msgstr "Подраздел"
25449
25450 #, fuzzy
25451 #~ msgid "Magyar"
25452 #~ msgstr "Пурпурный"
25453
25454 #, fuzzy
25455 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25456 #~ msgstr "Хорватский"
25457
25458 #, fuzzy
25459 #~ msgid "Framed|F"
25460 #~ msgstr "Рамка"
25461
25462 #, fuzzy
25463 #~ msgid "Shaded|S"
25464 #~ msgstr "Сохранить|х"
25465
25466 #, fuzzy
25467 #~ msgid "Insert URL"
25468 #~ msgstr "&Вставить"
25469
25470 #, fuzzy
25471 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
25472 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
25473
25474 #~ msgid "Can't load document class"
25475 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
25476
25477 #~ msgid ""
25478 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25479 #~ "loaded."
25480 #~ msgstr ""
25481 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
25482 #~ "загружен."
25483
25484 #, fuzzy
25485 #~ msgid "page break"
25486 #~ msgstr "Разрыв страницы"
25487
25488 #, fuzzy
25489 #~ msgid ""
25490 #~ "The document could not be converted\n"
25491 #~ "into the document class %1$s."
25492 #~ msgstr ""
25493 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
25494 #~ "\n"
25495 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
25496
25497 #, fuzzy
25498 #~ msgid ""
25499 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
25500 #~ "\n"
25501 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
25502 #~ msgstr ""
25503 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
25504 #~ "\n"
25505 #~ "Хотите перезаписать его?"
25506
25507 #, fuzzy
25508 #~ msgid "&Switch to document"
25509 #~ msgstr "Печатать документ"
25510
25511 #, fuzzy
25512 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25513 #~ msgstr "Разделители"
25514
25515 #, fuzzy
25516 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25517 #~ msgstr "Вставить матрицу"
25518
25519 #, fuzzy
25520 #~ msgid "Copiers"
25521 #~ msgstr "Копии"
25522
25523 #, fuzzy
25524 #~ msgid "Boxed"
25525 #~ msgstr "Блок"
25526
25527 #, fuzzy
25528 #~ msgid "ovalbox"
25529 #~ msgstr "Блок-абзац"
25530
25531 #, fuzzy
25532 #~ msgid "Ovalbox"
25533 #~ msgstr "Блок-абзац"
25534
25535 #, fuzzy
25536 #~ msgid "Doublebox"
25537 #~ msgstr "Двойной"
25538
25539 #, fuzzy
25540 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25541 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
25542
25543 #~ msgid "Unknown inset name: "
25544 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
25545
25546 #~ msgid "Program Listing "
25547 #~ msgstr "Листинг программы "
25548
25549 #, fuzzy
25550 #~ msgid "Framed"
25551 #~ msgstr "Рамка"
25552
25553 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25554 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
25555
25556 #, fuzzy
25557 #~ msgid "Default (outer)"
25558 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
25559
25560 #, fuzzy
25561 #~ msgid "Outer"
25562 #~ msgstr "&Снаружи:"
25563
25564 #, fuzzy
25565 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25566 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
25567
25568 #~ msgid "%1$d words in selection."
25569 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
25570
25571 #~ msgid "%1$d words in document."
25572 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
25573
25574 #~ msgid "One word in selection."
25575 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
25576
25577 #~ msgid "One word in document."
25578 #~ msgstr "Одно слово в документе."
25579
25580 #~ msgid "Count words"
25581 #~ msgstr "Количество слов"
25582
25583 #~ msgid " error while writing embedded files."
25584 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
25585
25586 #, fuzzy
25587 #~ msgid "External FIle Name:"
25588 #~ msgstr "Внешний объект"
25589
25590 #, fuzzy
25591 #~ msgid "Embed selected files"
25592 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25593
25594 #, fuzzy
25595 #~ msgid "Do not embed selected files"
25596 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
25597
25598 #, fuzzy
25599 #~ msgid "Update selected file with external files"
25600 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
25601
25602 #, fuzzy
25603 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
25604 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
25605
25606 #, fuzzy
25607 #~ msgid "&Right"
25608 #~ msgstr "Справа"
25609
25610 #, fuzzy
25611 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
25612 #~ msgstr "Нужное количество строк"
25613
25614 #, fuzzy
25615 #~ msgid "&Overhang (optional):"
25616 #~ msgstr "Ширина"
25617
25618 #, fuzzy
25619 #~ msgid "Case."
25620 #~ msgstr "Вариант"
25621
25622 #, fuzzy
25623 #~ msgid "Algorithm #."
25624 #~ msgstr "Алгоритм."
25625
25626 #, fuzzy
25627 #~ msgid "framed"
25628 #~ msgstr "Рамка"
25629
25630 #, fuzzy
25631 #~ msgid "Embedded Files|E"
25632 #~ msgstr "Встроенные файлы"
25633
25634 #~ msgid "Encoding error"
25635 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
25636
25637 #, fuzzy
25638 #~ msgid "\\begin_file is missing"
25639 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
25640
25641 #, fuzzy
25642 #~ msgid "Manifest error"
25643 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
25644
25645 #, fuzzy
25646 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
25647 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
25648
25649 #, fuzzy
25650 #~ msgid "All file (*.*)"
25651 #~ msgstr "Все файлы (*)"
25652
25653 #, fuzzy
25654 #~ msgid "Select a file to embed"
25655 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"