1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 # Modified by Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru> and Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
8 # Modified by Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>, 2010.
11 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-11-07 01:51+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-04-21 02:16+0300\n"
15 "Last-Translator: Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Russian <kruvalig@gmail.com>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
23 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
31 msgid "Version goes here"
32 msgstr "Версия указывается здесь"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
36 msgstr "Благодарности"
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
39 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
41 msgstr "Авторское право"
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
48 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
49 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
51 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
52 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:244
53 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
54 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
55 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
60 msgid "The bibliography key"
61 msgstr "Ключ библиографии"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
64 msgid "The label as it appears in the document"
65 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
68 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
77 msgid "Citation Style"
78 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
81 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
82 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
85 msgid "&Default (numerical)"
86 msgstr "По умолчанию (численный)"
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
93 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
100 msgid "Natbib &style:"
101 msgstr "Стиль natbib"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
104 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
105 msgstr "Используйте стили jurabib для юридических и гуманитарных наук"
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
112 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
113 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
116 msgid "S&ectioned bibliography"
117 msgstr "Библиография по разделам"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
121 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
127 msgid "Bibliography generation"
128 msgstr "Библиография"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
138 msgid "Select a processor"
139 msgstr "Выберите файл"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
149 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
153 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
154 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
157 msgid "Scan for new databases and styles"
158 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
168 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
178 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
179 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
180 #: src/CutAndPaste.cpp:350
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
186 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
187 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
189 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
194 msgid "The BibTeX style"
195 msgstr "Стиль BibTeX"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
202 msgid "Choose a style file"
203 msgstr "Выберите файл стиля"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
206 msgid "This bibliography section contains..."
207 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
211 msgstr "&Содержание:"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
214 msgid "all cited references"
215 msgstr "все процитированные ссылки"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
219 msgid "all uncited references"
220 msgstr "все непроцитированные ссылки"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
223 msgid "all references"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
227 msgid "Add bibliography to the table of contents"
228 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
231 msgid "Add bibliography to &TOC"
232 msgstr "Добавить библиографию в &содержание"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
235 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
236 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
243 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
245 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
247 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
248 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
250 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
256 msgid "Move the selected database downwards in the list"
257 msgstr "Переместить выбранную базу данных ниже по списку"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
264 msgid "Move the selected database upwards in the list"
265 msgstr "Переместить выбранную базу данных выше по списку"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
268 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
273 msgid "BibTeX database to use"
274 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
278 msgstr "Базы &данных"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
281 msgid "Add a BibTeX database file"
282 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
286 msgstr "&Добавить..."
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
289 msgid "Remove the selected database"
290 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
297 msgid "Check this if the box should break across pages"
298 msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
301 msgid "Allow &page breaks"
302 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
307 msgstr "Выравнивание"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
310 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
311 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1334
315 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
316 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:685
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1341 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1351
329 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:687
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
339 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
340 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:306
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
361 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
362 msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к линии шрифта)"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
374 msgstr "Вертикальное"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
378 msgstr "Горизонтальное"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
387 msgstr "Внутренний блок:"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
391 msgstr "&Декорирование"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
408 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
410 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1051 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
430 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
432 msgstr "Мини-страница"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
435 msgid "Supported box types"
436 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
439 msgid "&Available branches:"
440 msgstr "Доступные ветки:"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
443 msgid "Select your branch"
444 msgstr "Выбрать вашу ветку"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
452 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
458 msgid "Filename &Suffix"
459 msgstr "Название файла"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
462 msgid "Show undefined branches used in this document."
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
467 msgid "&Undefined Branches"
468 msgstr "Расширенная таблица символов"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
471 msgid "A&vailable Branches:"
472 msgstr "&Доступные ветки:"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
475 msgid "Toggle the selected branch"
476 msgstr "Переключить выбранную ветку"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
479 msgid "(&De)activate"
480 msgstr "(&Де)активировать"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
483 msgid "Add a new branch to the list"
484 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
487 msgid "Define or change background color"
488 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
491 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
492 msgid "Alter Co&lor..."
493 msgstr "Изменить цвет..."
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
496 msgid "Remove the selected branch"
497 msgstr "Удалить выбранную ветку"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
500 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3651
501 #: src/Buffer.cpp:3664
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
507 msgid "Change the name of the selected branch"
508 msgstr "Удалить выбранную ветку"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
513 msgstr "Пе&реименовать"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
517 msgid "Add the selected branches to the list."
518 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
522 msgid "&Add Selected"
523 msgstr "&Выделенное:"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
527 msgid "Add all unknown branches to the list."
528 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
535 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
536 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
537 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1016
540 #: src/Buffer.cpp:2222 src/Buffer.cpp:3633 src/Buffer.cpp:3689
541 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
542 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3153 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
555 msgid "Undefined branches used in this document."
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
560 msgid "&Undefined Branches:"
561 msgstr "Расширенная таблица символов"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
573 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:989
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1008
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
578 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
591 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
592 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
594 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
596 msgstr "По умолчанию"
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
649 msgid "&Custom Bullet:"
650 msgstr "&Нестандартный маркер:"
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
662 msgid "Go to previous change"
663 msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
666 msgid "&Previous change"
667 msgstr "Предыдущее изменение"
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
670 msgid "Go to next change"
671 msgstr "Перейти к следующему изменению"
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
675 msgstr "следующее изменение"
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
678 msgid "Accept this change"
679 msgstr "Принять это изменение"
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
686 msgid "Reject this change"
687 msgstr "Отклонить это изменение"
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
696 msgstr "Семейство шрифта"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
705 msgstr "Начертание шрифта"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
709 msgstr "На&чертание:"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
714 msgstr "Серия шрифтов"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
730 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
732 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
745 msgid "Never Toggled"
746 msgstr "Никогда не переключаются"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
751 msgstr "Размер шрифта"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
755 msgid "Other font settings"
756 msgstr "Другие параметры шрифтов"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
759 msgid "Always Toggled"
760 msgstr "Переключаются"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
767 msgid "toggle font on all of the above"
768 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
772 msgstr "&Переключить всё"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
775 msgid "Apply each change automatically"
776 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
780 msgid "Apply changes &immediately"
781 msgstr "Принять изменения немедленно"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
784 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
785 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
787 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
790 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
791 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
800 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
802 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
803 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
808 msgid "A&vailable Citations:"
809 msgstr "Доступные ссылки"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
813 msgid "S&elected Citations:"
814 msgstr "&Выбранные ссылки:"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
817 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
821 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
826 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
827 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше (попробуйте Ctrl-Up)"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
831 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
832 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже (попробуйте Ctrl-Down)"
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
839 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
841 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
843 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
845 msgstr "&Восстановить"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
853 msgstr "Форматирование"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
856 msgid "Citation st&yle:"
857 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
860 msgid "Natbib citation style to use"
861 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
864 msgid "Text &before:"
865 msgstr "Текст &перед:"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
868 msgid "Text to place before citation"
869 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
873 msgstr "Текст после:"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
876 msgid "Text to place after citation"
877 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
880 msgid "List all authors"
881 msgstr "Список всех авторов"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
884 msgid "Full aut&hor list"
885 msgstr "&Полный список авторов"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
888 msgid "Force upper case in citation"
889 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
892 msgid "Force u&pper case"
893 msgstr "&Верхний регистр"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
896 msgid "Search Citation"
897 msgstr "Поиск ссылки"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
906 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
911 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
912 msgstr "Вы также можете нажать Enter в окне поиска"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
917 msgstr "Ошибка поиска"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
921 msgid "Search field:"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
932 msgid "Regular e&xpression"
933 msgstr "&Регулярное выражение"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
937 msgid "Case se&nsitive"
938 msgstr "Учитывать &регистр"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
943 msgstr "Типы записей:"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
946 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
948 msgid "All entry types"
949 msgstr "Все типы записей"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
953 msgid "Search as you &type"
954 msgstr "Искать во время &ввода текста"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
969 msgid "Click to change the color"
970 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
975 msgstr "По умолчанию"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
979 msgid "Revert the color to the default"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
990 msgid "Greyed-out notes:"
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
998 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1000 msgid "Background colors"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1010 msgid "Shaded boxes:"
1011 msgstr "затенённый блок"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1015 msgid "Compare Revisions"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1020 msgid "&Revisions back"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1025 msgid "&Between revisions"
1026 msgstr "Между строк:"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1044 msgid "&New Document:"
1045 msgstr "Создать документ"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1049 msgid "&Old Document:"
1050 msgstr "Документ-потомок"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1054 msgstr "&Выбрать..."
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1058 msgid "Copy Document Settings from:"
1059 msgstr "Настройки документа"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1063 msgid "N&ew Document"
1064 msgstr "Создать документ"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1068 msgid "Ol&d Document"
1069 msgstr "Документ-потомок"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1073 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1074 "resulting document"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1078 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1082 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1087 msgid "Match delimiter types"
1088 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1091 msgid "&Keep matched"
1092 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1099 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1100 msgid "Insert the delimiters"
1101 msgstr "Вставить ограничители"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1107 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1108 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1109 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1112 msgid "Use Class Defaults"
1113 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1116 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1117 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1120 msgid "Save as Document Defaults"
1121 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1128 msgid "Show ERT button only"
1129 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1136 msgid "Show ERT contents"
1137 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1145 msgid "For more information, refer to the complete log."
1146 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1153 msgid "Description:"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1157 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1162 msgid "View Complete &Log..."
1163 msgstr "Просмотр &журнала ..."
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1170 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1171 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1173 msgstr "Название файла"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1177 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1182 msgid "Select a file"
1183 msgstr "Выберите файл"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1187 msgstr "&Черновой режим"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1194 msgid "Available templates"
1195 msgstr "Доступные шаблоны"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1199 msgid "LaTe&X and LyX options"
1200 msgstr "Параметры LaTe&X и LyX"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1203 msgid "LaTeX Options"
1204 msgstr "Параметры LaTeX"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1208 msgstr "&Параметры:"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1215 msgid "&Show in LyX"
1216 msgstr "&Показывать в LyX"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1222 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1223 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1227 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1228 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1231 msgid "Si&ze and Rotation"
1232 msgstr "Ра&змер и поворот"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1242 msgid "Angle to rotate image by"
1243 msgstr "Угол поворота изображения"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1249 msgid "The origin of the rotation"
1250 msgstr "Центр вращения"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1266 msgid "Height of image in output"
1267 msgstr "Высота изображения в выводе"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1271 msgid "Width of image in output"
1272 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1275 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1276 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1280 msgid "&Maintain aspect ratio"
1281 msgstr "&Сохранять пропорции"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1289 msgid "Clip to bounding box values"
1290 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1294 msgid "Clip to &bounding box"
1295 msgstr "Обрезать по &рамке"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1299 msgid "&Left bottom:"
1300 msgstr "&Левый нижний:"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1309 msgstr "&Правый верхний:"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1313 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1314 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1318 msgid "&Get from File"
1319 msgstr "&Получить значения из файла"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1335 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1341 msgid "Replace &with:"
1342 msgstr "Заменить &на:"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1345 msgid "Perform a case-sensitive search"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1350 msgid "Case &sensitive"
1351 msgstr "Учитывать &регистр"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1354 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1358 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1360 msgstr "Искать &следующее"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1364 msgid "Restrict search to whole words only"
1365 msgstr "Искать &только целые слова"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1369 msgid "W&hole words"
1370 msgstr "Ключевые слова."
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1373 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1377 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1384 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1385 msgid "Search &backwards"
1386 msgstr "Обратный &поиск"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1390 msgid "Replace all occurences at once"
1391 msgstr "Заменить слово на выбранное"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1394 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
1396 msgid "Replace &All"
1397 msgstr "Заменить &всё"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1402 msgstr "&Дополнительно"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1405 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1414 msgid "Current paragraph"
1415 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1419 msgid "Current ¶graph"
1420 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:212
1424 msgid "Current &document"
1425 msgstr "Печатать документ"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1429 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1435 msgid "&Master document"
1436 msgstr "Главный документ"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1440 msgid "All open documents"
1441 msgstr "Открыть документ"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1445 msgid "&Open documents"
1446 msgstr "Открыть документ"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1449 msgid "All ma&nuals"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1454 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1455 "and paragraph style"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1460 msgid "Ignore &format"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:283
1465 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:286
1470 msgid "&Preserve first case on replace"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:296
1475 msgid "&Expand macros"
1476 msgstr "Математические макрокоманды"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1479 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1486 msgstr "Тип данных:"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1489 msgid "Use &default placement"
1490 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1493 msgid "Advanced Placement Options"
1494 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1497 msgid "&Top of page"
1498 msgstr "&Верх страницы"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1501 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1502 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1505 msgid "Here de&finitely"
1506 msgstr "Именно &здесь"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1509 msgid "&Here if possible"
1510 msgstr "&Здесь, если возможно"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1513 msgid "&Page of floats"
1514 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1517 msgid "&Bottom of page"
1518 msgstr "&Низ страницы"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1521 msgid "&Span columns"
1522 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1525 msgid "&Rotate sideways"
1526 msgstr "Пов&ернуть в сторону"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1533 msgid "&Default Family:"
1534 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1537 msgid "Select the default family for the document"
1538 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1542 msgstr "&Основной кегль:"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1546 msgid "LaTe&X font encoding:"
1547 msgstr "Кодировка Te&X:"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1550 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1555 msgstr "&С засечками:"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1558 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1559 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1562 msgid "&Sans Serif:"
1563 msgstr "&Без засечек:"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1566 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1567 msgstr "Выбрать шрифт без засечек (гротеск)"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1571 msgstr "Масштаб (%):"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1574 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1575 msgstr "Масштабировать шрифт без засечек до размеров основного шрифта"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1578 msgid "&Typewriter:"
1579 msgstr "&Машинописный:"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1582 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1583 msgstr "Выбрать шрифт печатной машинки (моноширинный)"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1587 msgstr "Масштаб (%):"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1590 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1591 msgstr "Масштабировать шрифт печатной машинки до размеров основного шрифта"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1598 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1600 "Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, японского или "
1601 "корейского (CJK) языка"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1604 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1605 msgstr "Использовать настоящую капитель если она есть в данном шрифте"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1608 msgid "Use true S&mall Caps"
1609 msgstr "Использовать капитель"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1612 msgid "Use old style instead of lining figures"
1613 msgstr "Использовать старый стиль вместо выравнивания фигур"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1616 msgid "Use &Old Style Figures"
1617 msgstr "Использовать фигуры &старого стиля"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1621 msgstr "&Изображение"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1624 msgid "Select an image file"
1625 msgstr "Выбрать файл изображения"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1631 msgstr "Выходной размер"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1634 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1636 "Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1640 msgid "Set &height:"
1641 msgstr "Установить &высоту:"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1644 msgid "&Scale Graphics (%):"
1645 msgstr "&Масштаб изображения (%):"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1648 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1650 "Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1655 msgstr "Установить &ширину:"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1658 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1660 "Масштабировать изображение до максимального размера не превышающего ширину и "
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1664 msgid "Rotate Graphics"
1665 msgstr "Повернуть изображение"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1668 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1670 "Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1673 msgid "Ro&tate after scaling"
1674 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1682 msgid "A&ngle (Degrees):"
1683 msgstr "Угол (градусы):"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1687 msgid "File name of image"
1688 msgstr "Название файла с изображением"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1705 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1706 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1709 msgid "Don't un&zip on export"
1710 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1714 msgid "Additional LaTeX options"
1715 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1718 msgid "LaTeX &options:"
1719 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1723 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1724 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1726 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1727 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1730 msgid "Sho&w in LyX"
1731 msgstr "&Показывать в LyX"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1734 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1735 msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1738 msgid "Graphics Group"
1739 msgstr "Группа изображений"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1742 msgid "A&ssigned to group:"
1743 msgstr "П&рисоединено к группе:"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1746 msgid "Click to define a new graphics group."
1747 msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1750 msgid "O&pen new group..."
1751 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1754 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1755 msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений."
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1759 msgstr "Черновой режим"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1763 msgstr "&Черновой режим"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1766 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1767 msgstr "Выберите стиль шаблона заполнения для HFills"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1770 msgid "..............."
1771 msgstr "..............."
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1778 msgid "<-----------"
1779 msgstr "<-----------"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1782 msgid "----------->"
1783 msgstr "----------->"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1786 msgid "\\-----v-----/"
1787 msgstr "\\-----v-----/"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1790 msgid "/-----^-----\\"
1791 msgstr "/-----^-----\\"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1795 msgstr "&Промежуток:"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1798 msgid "Supported spacing types"
1799 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1807 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1809 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1812 msgid "&Fill Pattern:"
1813 msgstr "&Шаблон заливки:"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1820 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1821 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1822 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1827 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1828 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1838 msgid "Name associated with the URL"
1839 msgstr "Название, связанное с URL"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1847 msgid "Specify the link target"
1848 msgstr "Укажите цель ссылки"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1855 msgid "Link to the web or to every other target"
1856 msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:84
1863 msgid "Link to an email address"
1864 msgstr "Ссылка на почтовый адрес"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:94
1871 msgid "Link to a file"
1872 msgstr "Ссылка на файл"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1879 msgid "Listing Parameters"
1880 msgstr "Параметры листинга"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1884 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1885 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1886 msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров которые LyX не распознаёт"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1891 msgid "&Bypass validation"
1892 msgstr "Обойти проверку"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1903 msgid "Mo&re parameters"
1904 msgstr "До&полнительные параметры"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1907 msgid "Underline spaces in generated output"
1908 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1911 msgid "&Mark spaces in output"
1912 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1915 msgid "Show LaTeX preview"
1916 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1919 msgid "&Show preview"
1920 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1923 msgid "File name to include"
1924 msgstr "Выберите документ для вставки"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1927 msgid "&Include Type:"
1928 msgstr "&Тип включения:"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
1943 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1944 msgid "Program Listing"
1945 msgstr "Листинг программы"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1948 msgid "Edit the file"
1949 msgstr "Редактировать файл"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1953 msgstr "&Редактировать"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1957 msgid "A&vailable indices:"
1958 msgstr "&Доступные ветки:"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1961 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1966 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1972 msgid "Index generation"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1976 msgid "Define program options of the selected processor."
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1980 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1984 msgid "&Use multiple indexes"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1989 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1994 msgid "Add a new index to the list"
1995 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1999 msgid "A&vailable Indexes:"
2000 msgstr "&Доступные ветки:"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2003 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2010 msgid "Remove the selected index"
2011 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2015 msgid "Rename the selected index"
2016 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2021 msgstr "Пе&реименовать"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2025 msgid "Define or change button color"
2026 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2029 msgid "Information Type:"
2030 msgstr "Тип данных:"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2035 msgid "Information Name:"
2036 msgstr "Имя данных:"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2040 msgid "Inset Parameter Configuration"
2041 msgstr "Вставить обычную дробь"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2045 msgid "I&mmediate Apply"
2046 msgstr "Применить сейчас"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2051 msgstr "Открыть вклейку|О"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2054 msgid "Document &class"
2055 msgstr "Класс &документа"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2058 msgid "Click to select a local document class definition file"
2059 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2062 msgid "&Local Layout..."
2063 msgstr "&Локальный формат..."
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2066 msgid "Class options"
2067 msgstr "Параметры класса"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2070 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2071 msgstr "Разрешить использование параметров, которые определены в файле макета"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2075 msgid "&Predefined:"
2076 msgstr "Встро&енные:"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2080 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2083 "Параметры, которые предопределены в файле макета. Нажмите налево чтобы "
2084 "отметить/снять отметку."
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2089 msgstr "П&ользовательские:"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2092 msgid "&Graphics driver:"
2093 msgstr "&Графический драйвер:"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2096 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2097 msgstr "Отметьте, если текущий документ включён в основной файл"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2100 msgid "Select de&fault master document"
2101 msgstr "&Выбрать основной файл по умолчанию"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2108 msgid "Enter the name of the default master document"
2109 msgstr "Введите имя основного файла"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2112 msgid "&Suppress default date on front page"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2116 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2124 msgid "Language &Default"
2125 msgstr "По умолчанию &для языка"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2132 msgid "&Quote Style:"
2133 msgstr "Вид кавычек:"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:32
2141 msgid "Value of the vertical line offset."
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:55
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:68
2151 msgid "Value of the line width."
2152 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:91
2157 msgstr "Толстая линия"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:101
2160 msgid "Value of the line thickness."
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2165 msgid "Input here the listings parameters"
2166 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2170 msgid "Feedback window"
2171 msgstr "Окно обратной связи"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2174 #: src/insets/InsetListings.cpp:358 src/insets/InsetListings.cpp:360
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2179 msgid "&Main Settings"
2180 msgstr "Основные настройки"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2184 msgstr "&Размещение"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2187 msgid "Check for inline listings"
2188 msgstr "Проверить наличие листингов в строках"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2192 msgid "&Inline listing"
2193 msgstr "&Внутристрочный листинг"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2198 msgid "Check for floating listings"
2199 msgstr "Проверять плавающие списки"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2203 msgstr "&Плавающий объект"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2207 msgstr "&Размещение:"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2210 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2211 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2214 msgid "Line numbering"
2215 msgstr "Нумерация строк"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2222 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2223 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2230 msgid "Difference between two numbered lines"
2231 msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2235 msgstr "Кегль шрифта"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2238 msgid "Choose the font size for line numbers"
2239 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2248 msgstr "&Кегль шрифта:"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2251 msgid "The content's base font size"
2252 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2255 msgid "Font Famil&y:"
2256 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2259 msgid "The content's base font style"
2260 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2263 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2264 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2267 msgid "&Break long lines"
2268 msgstr "&Перенести длинные строки"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2271 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2272 msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2275 msgid "S&pace as symbol"
2276 msgstr "Пробел как символ"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2279 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2280 msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2283 msgid "Space i&n string as symbol"
2284 msgstr "Пробел &в строке как символ"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2287 msgid "Tab&ulator size:"
2288 msgstr "&Размер отступа:"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2291 msgid "Use extended character table"
2292 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2295 msgid "&Extended character table"
2296 msgstr "Расширенная таблица символов"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2303 msgid "Select the programming language"
2304 msgstr "Выберите язык программирования"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2311 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2312 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2319 msgid "Fi&rst line:"
2320 msgstr "Первая строка:"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2323 msgid "The first line to be printed"
2324 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2328 msgstr "Последняя строка:"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2331 msgid "The last line to be printed"
2332 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2335 msgid "More Parameters"
2336 msgstr "Больше параметров"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2339 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2341 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
2342 "вывести все параметры."
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2346 msgid "Document-specific layout information"
2347 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2350 msgid "Errors reported in terminal."
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2355 msgid "Press button to check validity..."
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2364 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2365 msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щелкните Go!"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2372 msgid "Update the display"
2373 msgstr "Обновить экран"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2381 msgid "Copy to Clip&board"
2382 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2389 msgid "Jump to the next warning message."
2390 msgstr "Перейти к следующему предупреждению."
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2393 msgid "Next &Warning"
2394 msgstr "Следующее &предупреждение"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2397 msgid "Jump to the next error message."
2398 msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке."
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2402 msgstr "Следующая &ошибка"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2405 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2406 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2409 msgid "&Default Margins"
2410 msgstr "Поля по умолчанию"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2430 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2433 msgid "Head &height:"
2434 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2438 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2443 msgid "&Column Sep:"
2444 msgstr "&Столбцов разделитель:"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2448 msgid "Master Document Output"
2449 msgstr "Главный документ"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2452 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2456 msgid "Include only &selected children"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2461 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2467 msgid "&Maintain counters and references"
2468 msgstr "все непроцитированные ссылки"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2471 msgid "Include all subdocuments in the output"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2476 msgid "&Include all children"
2477 msgstr "Включить файл"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2483 msgid "Number of rows"
2484 msgstr "Количество строк"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2495 msgid "Number of columns"
2496 msgstr "Количество столбцов"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2504 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2505 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2508 msgid "Vertical alignment"
2509 msgstr "Вертикальное выравнивание"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2513 msgstr "&Вертикально:"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2516 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2517 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2520 msgid "&Horizontal:"
2521 msgstr "&Горизонтально:"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2526 msgstr "&Декорирование"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2534 msgid "decoration type / matrix border"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2559 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2560 "are inserted into formulas"
2562 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
2563 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2566 msgid "&Use AMS math package automatically"
2567 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2570 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2571 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2574 msgid "Use AMS &math package"
2575 msgstr "Использовать пакет AMS"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2579 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2580 "inserted into formulas"
2582 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2583 "вставлен в формулы"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2586 msgid "Use esint package &automatically"
2587 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2590 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2591 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2594 msgid "Use &esint package"
2595 msgstr "Использовать пакет &esint"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2600 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2603 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2604 "вставлен в формулы"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2608 msgid "Use math&dots package automatically"
2609 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2613 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2614 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2618 msgid "Use math&dots package"
2619 msgstr "Использовать пакет AMS"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2624 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2625 "inserted into formulas"
2627 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2628 "вставлен в формулы"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2632 msgid "Use mhchem &package automatically"
2633 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2637 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2638 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2642 msgid "Use mh&chem package"
2643 msgstr "Использовать пакет &esint"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2649 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2651 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:205
2655 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2659 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2661 msgstr "&Выделенное:"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2664 msgid "Nomenclature"
2665 msgstr "Список обозначений"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2669 msgstr "Сортировать как:"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2672 msgid "&Description:"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2679 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2683 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2684 msgid "LyX internal only"
2685 msgstr "Внутренний элемент LyX"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2689 msgstr "&Заметка LyX"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2692 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2693 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2697 msgstr "Комментарий"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2700 msgid "Print as grey text"
2701 msgstr "Напечатать как серый текст"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2708 # или Перечислять в содержании?
2709 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2711 msgid "&List in Table of Contents"
2712 msgstr "&Список в Содержании"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2718 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2720 msgid "Output Format"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2725 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2726 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2731 msgid "De&fault Output Format:"
2732 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2735 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2743 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2747 msgid "S&ynchronize with Output"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2752 msgid "C&ustom Macro:"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2757 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2758 msgstr "Преамбула LaTeX"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2762 msgid "XHTML Output Options"
2763 msgstr "Параметры математики"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2766 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2770 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2775 msgid "&Math Output:"
2776 msgstr "Параметры математики"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2779 msgid "Format to use for math output."
2782 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2785 msgstr "Математика|М"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2791 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2796 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2797 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2798 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2803 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2805 msgid "Math &Image Scaling:"
2806 msgstr "Математические пробелы"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2809 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2813 msgid "&Use hyperref support"
2814 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2822 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2824 "Если не указано явно, заполнить заголовок и поле автора из соответствующих "
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2828 msgid "Automatically fi&ll header"
2829 msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2832 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2833 msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF презентаций"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2836 msgid "Load in &fullscreen mode"
2837 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2840 msgid "Header Information"
2841 msgstr "Информация заголовка"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2857 msgstr "&Ключевые слова:"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2861 msgstr "&Гиперссылки"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2864 msgid "Allows link text to break across lines."
2865 msgstr "Позволить разрывать текст ссылки через строки."
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2868 msgid "B&reak links over lines"
2869 msgstr "Разрывать ссылки через строки"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2872 msgid "No &frames around links"
2873 msgstr "Без &рамок вокруг ссылок"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2876 msgid "C&olor links"
2877 msgstr "&Цветные ссылки"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2880 msgid "Bibliographical backreferences"
2881 msgstr "Обратные библиографические ссылки"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2884 msgid "B&ackreferences:"
2885 msgstr "&Обратные ссылки:"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2892 msgid "G&enerate Bookmarks"
2893 msgstr "&Создавать закладки"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2896 msgid "&Numbered bookmarks"
2897 msgstr "&Нумерованные закладки"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2900 msgid "Number of levels"
2901 msgstr "Число уровней"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2904 msgid "&Open bookmarks"
2905 msgstr "&Открыть закладки"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2908 msgid "Additional o&ptions"
2909 msgstr "Дополнительные &параметры"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2912 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2913 msgstr "например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2916 msgid "Paper Format"
2917 msgstr "Формат бумаги"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2921 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2927 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2929 "Выберите существующие размер бумаги или задайте Ваш собственный с помощью "
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2933 msgid "&Orientation:"
2934 msgstr "&Положение:"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2947 msgstr "Формат страницы"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2950 msgid "Headings &style:"
2951 msgstr "Стиль &заголовков:"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2954 msgid "Style used for the page header and footer"
2955 msgstr "Стиль, использованный в верхнем и нижнем колонтитуле"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2958 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2959 msgstr "Расположить страницы для двухсторонней печати"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2962 msgid "&Two-sided document"
2963 msgstr "&Двухсторонний документ"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2967 msgstr "Ширина метки"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2971 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2972 msgstr "Этот текст определяет ширину метки параграфа"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2975 msgid "Lo&ngest label"
2976 msgstr "Длин&нейшая метка"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2979 msgid "Line &spacing"
2980 msgstr "Междустрочный &интервал"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1013
2999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3000 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
3001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
3002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3003 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
3004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
3005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
3006 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3008 msgstr "Пользовательский"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3011 msgid "&Indent Paragraph"
3012 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3031 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3033 "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое бы оно не было."
3035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3036 msgid "Paragraph's &Default"
3037 msgstr "По &умолчанию"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3040 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3050 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3051 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3054 msgid "&Horiz. Phantom"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3059 msgid "Vertical space of the phantom content"
3060 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3063 msgid "&Vert. Phantom"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3068 msgstr "&Изменить..."
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3072 msgid "Use system colors"
3073 msgstr "Нет системного каталога"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3077 msgstr "В математике"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3081 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3084 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3085 "математическом режиме после задержки."
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3088 msgid "Automatic in&line completion"
3089 msgstr "Автодополнение в &строке"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3092 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3093 msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки."
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3096 msgid "Automatic p&opup"
3097 msgstr "Автоматические всплывающие"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3101 msgid "Autoco&rrection"
3102 msgstr "Автоматически &начинать"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3110 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3113 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3114 "текстовом режиме после задержки."
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3117 msgid "Automatic &inline completion"
3118 msgstr "&Автодополнение в &строке"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3121 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3123 "Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки."
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3126 msgid "Automatic &popup"
3127 msgstr "Автоматические &всплывающие"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3131 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3134 "Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в "
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3138 msgid "Cursor i&ndicator"
3139 msgstr "И&ндикатор курсора"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3142 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3148 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3149 "if it is available."
3151 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3152 "показывается \t встроенное дополнение слова (если оно доступно)."
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3155 msgid "s inline completion dela&y"
3156 msgstr "с. задержка дополнен&ия"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3160 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3161 "if it is available."
3163 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3164 "показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)."
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3167 msgid "s popup d&elay"
3168 msgstr "с. задержка всплывающего &окна"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3172 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3173 "It will be shown right away."
3175 "Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна "
3176 "не будет. Оно будет показано сразу."
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3179 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3181 "По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3184 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3185 msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"."
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3188 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3189 msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3193 msgstr "Пре&образователь:"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3196 msgid "E&xtra flag:"
3197 msgstr "&Дополнительно:"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3200 msgid "&From format:"
3201 msgstr "&Из формата:"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2766 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3219 msgid "Converter Defi&nitions"
3220 msgstr "Определения конверторов"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3223 msgid "Converter File Cache"
3224 msgstr "Кэш-файл конвертора"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3228 msgstr "&Использовать"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3231 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3232 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3235 msgid "Display &Graphics"
3236 msgstr "Показывать &графику"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3239 msgid "Instant &Preview:"
3240 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3249 msgstr "Без математики"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3256 msgid "Preview Si&ze:"
3257 msgstr "Ра&змер предпросмотра:"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3262 msgid "Factor for the preview size"
3263 msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3266 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3267 msgstr "Пометьте начало параграфа на экране с помощью символа pilcrow."
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3270 msgid "&Mark end of paragraphs"
3271 msgstr "&Отмечать конец абзаца"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3275 msgstr "Редактирование"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3278 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3279 msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3283 msgid "Scroll &below end of document"
3284 msgstr "Невозможно прочесть документ"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3287 msgid "Sort &environments alphabetically"
3288 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3291 msgid "&Group environments by their category"
3292 msgstr "&Группировать окружения по их категории"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3295 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3296 msgstr "Редактировать Математические Макросы, окружённые рамкой"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3299 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3300 msgstr "Редактировать Математические Макросы с именем в статус баре"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3303 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3305 "Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3309 msgstr "На весь экран"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3312 msgid "&Hide toolbars"
3313 msgstr "Скрыть панели &инструментов"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3316 msgid "Hide scr&ollbar"
3317 msgstr "Скрыть &полосу прокрутки"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3320 msgid "Hide &tabbar"
3321 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3325 msgid "Hide &menubar"
3326 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3329 msgid "&Limit text width"
3330 msgstr "&Ограничить ширину текста"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3333 msgid "Screen used (&pixels):"
3334 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3338 msgstr "&Создать..."
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3345 msgid "&Document format"
3346 msgstr "Формат документа"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3349 msgid "Vector &graphics format"
3350 msgstr "Формат векторной &графики"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3353 msgid "S&hort Name:"
3354 msgstr "&Короткое имя:"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3358 msgstr "Рас&ширение:"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3362 msgstr "Горячая клавиша:"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3370 msgstr "&Просмотрщик:"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3380 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3381 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3385 msgid "Default Format"
3386 msgstr "Формат даты"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3397 msgid "Your E-mail address"
3398 msgstr "Ваш электронный адрес"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3405 msgid "Use &keyboard map"
3406 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3415 msgstr "&Просмотреть..."
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3423 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3424 "time LyX is launched."
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3428 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3436 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3437 msgstr "&Скорость прокрутки колёсика"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3441 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3442 "speed it up, low values slow it down."
3444 "1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. "
3445 "Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной."
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3448 msgid "Scroll wheel zoom"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3454 msgstr "&Использовать"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3471 msgid "User &interface language:"
3472 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3475 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3476 msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов, и т.д.)"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3479 msgid "Language pac&kage:"
3480 msgstr "Языковый &пакет:"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3483 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3484 msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3487 msgid "Command s&tart:"
3488 msgstr "Команда &начала:"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3491 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3492 msgstr "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3495 msgid "Command e&nd:"
3496 msgstr "Команда &окончания:"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3499 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3500 msgstr "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3504 msgid "Default Decimal &Point:"
3505 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3513 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3514 msgstr "Использовать пакет babel для поддержки многоязычности"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3518 msgstr "Использовать &babel"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3522 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3523 "the language package)"
3525 "Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
3526 "локального (для данного пакета с языком)"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3534 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3537 "Если отмечено, язык документа не устанавливается явно командой переключения "
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3542 msgstr "Автоматически &начинать"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3546 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3549 "Если отмечено, язык документа не закрывается явно командой переключения языка"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3553 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3556 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3557 msgstr "Отметьте для визуальной подсветки иностранных языков в рабочей области"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3560 msgid "Mark &foreign languages"
3561 msgstr "Помечать &другие языки"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3564 msgid "Right-to-left language support"
3565 msgstr "Поддержка &письма \"Справа налево\""
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3339
3569 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3571 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
3572 "еврейский, арабский)."
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3575 msgid "Enable RTL su&pport"
3576 msgstr "Разрешить поддержку &RTL"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3579 msgid "Cursor movement:"
3580 msgstr "Перемещение курсора:"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3584 msgstr "&Логическое"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3588 msgstr "&Визуальное"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3592 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3597 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3598 msgstr "Кодировка Te&X:"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3601 msgid "Default paper si&ze:"
3602 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3616 msgid "US executive"
3617 msgstr "US executive"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3640 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3641 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3644 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3646 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3649 msgid "BibTeX command and options"
3650 msgstr "Командная строка BibTeX"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3654 msgid "Processor for &Japanese:"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3658 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3659 msgstr "Специфичная команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3669 msgstr "&Параметры:"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3672 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3673 msgstr "Командна для создания индекса (makeindex, xindy)"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3676 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3677 msgstr "Специфичная команда создания индекса и параметры для pLaTeX (Японский)"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3681 msgid "&Nomenclature command:"
3682 msgstr "&Комманда номенклатуры:"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3685 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3686 msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3689 msgid "Chec&kTeX command:"
3690 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3693 msgid "CheckTeX start options and flags"
3694 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3698 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3699 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3700 "rather than the Cygwin teTeX."
3702 "Отметьте, если LyX должен формировать пути к файлам LaTeX в стиле Windows, "
3703 "вместо Posix. Полезно, если вы используете MikTeX для Windows вместо teTeX "
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3707 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3708 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3711 msgid "Set class options to default on class change"
3712 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3715 msgid "R&eset class options when document class changes"
3716 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3719 msgid "Output &line length:"
3720 msgstr "&Длина строки в выводе:"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3724 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3725 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3726 "paragraphs are separated by a blank line."
3728 "Максимальная длина линии экспортируемого текстового/LaTeX/SGML файла. Если "
3729 "установлен 0, то параграфы будут выведены в одну строку; если длина строки "
3730 "больше нуля, параграфы отделяются пустой линией."
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3733 msgid "&Date format:"
3734 msgstr "Формат &даты:"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3737 msgid "Date format for strftime output"
3738 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3742 msgid "&Overwrite on export:"
3743 msgstr "Перезаписать документ?"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3746 msgid "Ask permission"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3750 msgid "Main file only"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3759 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3763 msgid "Forward search"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3768 msgid "DV&I command:"
3769 msgstr "Создание &индекса:"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3773 msgid "&PDF command:"
3774 msgstr "команда &roff:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3777 msgid "&PATH prefix:"
3778 msgstr "Префикс &пути:"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3793 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3794 msgstr "Ошибка тезауруса"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3797 msgid "&Temporary directory:"
3798 msgstr "&Временный каталог:"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3801 msgid "Ly&XServer pipe:"
3802 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3805 msgid "&Backup directory:"
3806 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3809 msgid "&Example files:"
3810 msgstr "Файлы примеров:"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3813 msgid "&Document templates:"
3814 msgstr "&Шаблоны документов:"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3817 msgid "&Working directory:"
3818 msgstr "&Каталог пользователя:"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3822 msgid "Hunspell dictionaries:"
3823 msgstr "Личный &словарь:"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3826 msgid "Printer Command Options"
3827 msgstr "Параметры команды печати"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3830 msgid "Extension to be used when printing to file."
3831 msgstr "Расширение которое нужно использовать при печати в файл."
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3834 msgid "File ex&tension:"
3835 msgstr "&Расширение файла:"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3838 msgid "Option used to print to a file."
3839 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3842 msgid "Print to &file:"
3843 msgstr "Печатать в &файл:"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3846 msgid "Option used to print to non-default printer."
3847 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3850 msgid "Set &printer:"
3851 msgstr "Выбрать &принтер:"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3854 msgid "Option used with spool command to set printer."
3855 msgstr "Опция, используемая с командой spool для установки принтера"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3858 msgid "Spool &printer:"
3859 msgstr "&Принтер очереди:"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3863 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3866 "При установке команда печати приведёт к печати в файл и дальнейшей печати "
3867 "полученного файла."
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3870 msgid "Spool co&mmand:"
3871 msgstr "Команда &очереди:"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3874 msgid "Option used to reverse page order."
3875 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3878 msgid "Re&verse pages:"
3879 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3886 msgid "&Number of copies:"
3887 msgstr "&Количество копий:"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3890 msgid "Option used to set number of copies."
3891 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3894 msgid "Option used to print a range of pages."
3895 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3899 msgstr "&Группировать по копиям:"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3902 msgid "Pa&ge range:"
3903 msgstr "&Диапазон страниц:"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3906 msgid "Option used to collate multiple copies."
3907 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3911 msgstr "&Нечётные страницы:"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3914 msgid "&Even pages:"
3915 msgstr "&Чётные страницы:"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3918 msgid "Paper t&ype:"
3919 msgstr "Тип &бумаги:"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3922 msgid "Paper si&ze:"
3923 msgstr "Размер &бумаги:"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3926 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3927 msgstr "Прочие параметры, которые Вы можете использовать командой печати."
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3930 msgid "E&xtra options:"
3931 msgstr "Дополнительные &параметры:"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3934 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3935 msgstr "Настроить вывод на данный принтер. Для экспертов."
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3939 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3940 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3943 "Как правило, это необходимо отметить только если Вы используете dvips как "
3944 "команду для печати и Вы установили файлы config.<printer> для всех Ваших "
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3948 msgid "Adapt &output to printer"
3949 msgstr "Адаптировать &вывод к принтеру"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3952 msgid "Name of the default printer"
3953 msgstr "Название принтера по умолчанию"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3956 msgid "Default &printer:"
3957 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3960 msgid "Printer co&mmand:"
3961 msgstr "Ко&манда принтера:"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3964 msgid "Sans Seri&f:"
3965 msgstr "&Без засечек:"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3968 msgid "T&ypewriter:"
3969 msgstr "&Машинописный:"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3973 msgstr "С &засечками:"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3977 msgstr "Мас&штаб %:"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3981 msgstr "Размеры шрифтов"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3989 msgstr "&Очень большой:"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3997 msgstr "&Громадный:"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4001 msgstr "&Очень Громадный:"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4005 msgstr "&Миниатюрный:"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4013 msgstr "&Маленький:"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4017 msgstr "&Нормальный:"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4021 msgstr "&Крохотный:"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4025 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4028 "Если отметить, то производительность может возрасти, но при этом качество "
4029 "экранных шрифтов может ухудшиться"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4032 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4034 "&Использовать кэширование растровой графики для ускорения отображения шрифтов"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4042 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4045 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4046 msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4049 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4053 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4058 msgid "&Spellchecker engine:"
4059 msgstr "Проверка правописания"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4062 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4063 msgstr "Принимать такие слова как \"diskdrive\""
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4066 msgid "Accept compound &words"
4067 msgstr "Допускать составные &слова"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4070 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4074 msgid "S&pellcheck continuously"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4079 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4081 "Символы вставленные сюда игнорируются программной проверки правописания"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4084 msgid "&Escape characters:"
4085 msgstr "Управляющие &символы:"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4088 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4089 msgstr "Подменить язык используемый для проверки орфографии"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4092 msgid "Al&ternative language:"
4093 msgstr "&Другие языки:"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4096 msgid "&User interface file:"
4097 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4101 msgid "Automatic help"
4102 msgstr "Автоматическая помощь"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4107 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4108 "the main work area of an edited document"
4110 "Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вклеек в главной "
4111 "рабочей области редактируемого документа"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4114 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4115 msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4122 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4123 msgstr "Восстанавливать положение и &геометрию окна"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4126 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4127 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4130 msgid "Restore cursor &positions"
4131 msgstr "Восстанавливать &позиции курсора"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4134 msgid "&Load opened files from last session"
4135 msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4138 msgid "Clear all session &information"
4139 msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4146 msgid "Backup original documents when saving"
4147 msgstr "Создавать резервные копии при сохранении"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4150 msgid "&Backup documents, every"
4151 msgstr "Делать &резервные копии документов каждые"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4159 msgid "&Save documents compressed by default"
4160 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4163 msgid "&Maximum last files:"
4164 msgstr "&Количество недавних файлов:"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4167 msgid "&Open documents in tabs"
4168 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4171 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4173 "Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол."
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4176 msgid "&Single close-tab button"
4177 msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
4180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4185 msgid ""Nomenclature settings""
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4190 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4195 msgid "&List Indentation:"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4200 msgid "Custom &Width:"
4201 msgstr "Ширина столбца"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4205 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4214 msgid "Page number to print from"
4215 msgstr "Страницы для печати с"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4218 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4222 msgid "Page number to print to"
4223 msgstr "Количество страниц для печати"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4226 msgid "Print all pages"
4227 msgstr "Напечатать все страницы"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4234 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4239 msgid "Print &odd-numbered pages"
4240 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4243 msgid "Print &even-numbered pages"
4244 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4247 msgid "Print in reverse order"
4248 msgstr "Печатать в обратном порядке"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4251 msgid "Re&verse order"
4252 msgstr "Об&ратный порядок"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4259 msgid "Number of copies"
4260 msgstr "Количество копий"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4263 msgid "Collate copies"
4264 msgstr "Собирать копии вместе"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4272 msgstr "&Напечатать"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4275 msgid "Print Destination"
4276 msgstr "Куда печатать"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4279 msgid "Send output to the printer"
4280 msgstr "Отправить вывод на принтер"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4287 msgid "Send output to the given printer"
4288 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4291 msgid "Send output to a file"
4292 msgstr "Отправить вывод в файл"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4295 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4304 msgid "A&vailable indexes:"
4305 msgstr "&Доступные ветки:"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4309 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4310 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4322 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4326 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4331 msgid "&Clear automatically"
4332 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4336 msgid "Debug messages"
4337 msgstr "Все отладочные сообщения"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4341 msgid "Display no debug messages"
4342 msgstr "Все отладочные сообщения"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4349 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4350 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4356 msgstr "&Выделенное:"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4360 msgid "Display all debug messages"
4361 msgstr "Все отладочные сообщения"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4364 msgid "Display statusbar messages?"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4369 msgid "&Statusbar messages"
4370 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4379 msgid "Enter string to filter the label list"
4380 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4384 msgid "Filter case-sensitively"
4385 msgstr "Учитывать &регистр"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4389 msgid "Case-sensiti&ve"
4390 msgstr "Учитывать &регистр"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4393 msgid "Update the label list"
4394 msgstr "Обновить список меток"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4398 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4399 "sensitive option is checked)"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4404 msgstr "Сортировать"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4408 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4409 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4413 msgid "Cas&e-sensitive"
4414 msgstr "Учитывать &регистр"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4417 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4426 msgid "&Go to Label"
4427 msgstr "Перейти к метке"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4434 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4435 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4442 msgid "(<reference>)"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4450 msgid "on page <page>"
4451 msgstr "на странице <номер>"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4454 msgid "<reference> on page <page>"
4455 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4458 msgid "Formatted reference"
4459 msgstr "форматированная ссылка"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4463 msgid "Textual reference"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4468 msgid "Match w&hole words only"
4469 msgstr "Искать &только целые слова"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4472 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4474 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4477 msgid "&Export formats:"
4478 msgstr "&Форматы экспорта:"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4485 msgid "Edit shortcut"
4486 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4489 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4490 msgstr "Введите функцию LyX или последовательность комманд"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4493 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4494 msgstr "Удалить последнюю клавишу из последовательности для быстрого вызова"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4501 msgid "Clear current shortcut"
4502 msgstr "Очистить текущую комбинацию"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4509 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4511 msgstr "&Горячая клавиша:"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4519 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4520 "the 'Clear' button"
4522 "Введите клавишную комбинацию быстрого вызова после нажатия на это поле. Вы "
4523 "можете сбросить содержимое поля с помощью кнопки \"Очистить\"Введите "
4524 "сочетание после нажатия на этом поле. Вы можете сбросить содержимое кнопкой "
4527 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4532 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4534 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4538 msgid "Unknown word:"
4539 msgstr "Неизвестное слово:"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4542 msgid "Current word"
4543 msgstr "Текущее слово"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:151
4548 msgid "Replace word with current choice"
4549 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4554 msgstr "Искать &следующее"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4557 msgid "Re&placement:"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4561 msgid "Replace with selected word"
4562 msgstr "Заменить выбранным словом"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:135
4566 msgid "S&uggestions:"
4567 msgstr "П&редложения:"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:170
4570 msgid "Ignore this word"
4571 msgstr "Пропустить это слово"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:173
4575 msgstr "&Пропустить"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:186
4578 msgid "Ignore this word throughout this session"
4579 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
4583 msgstr "&Пропустить все"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:202
4586 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4587 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4591 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4594 "Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для "
4597 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4599 msgstr "&Категория:"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4602 msgid "Select this to display all available characters at once"
4603 msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4606 msgid "&Display all"
4607 msgstr "&Показать все"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4610 msgid "&Table Settings"
4611 msgstr "&Настройки таблицы"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4615 msgid "Column settings"
4616 msgstr "Настройки документа"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4619 msgid "&Horizontal alignment:"
4620 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4623 msgid "Horizontal alignment in column"
4624 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4627 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
4633 msgid "At Decimal Separator"
4634 msgstr "Разделитель"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4637 msgid "&Decimal separator:"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:163
4641 msgid "Fixed width of the column"
4642 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:176
4645 msgid "&Vertical alignment in row:"
4646 msgstr "&Вертикальное выравнивание в строке:"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:186
4650 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4653 "Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки в отношении базовой строки."
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4656 msgid "Merge cells of different columns"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4660 msgid "&Multicolumn"
4661 msgstr "&Многоколоночность"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:237
4666 msgstr "Настройки блока"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4669 msgid "Merge cells of different rows"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:256
4678 msgid "Cell setting"
4679 msgstr "Настройки заметки"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4682 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4683 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4686 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4687 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:278
4691 msgid "Table-wide settings"
4692 msgstr "Настройки таблицы"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:284
4696 msgid "Verti&cal alignment:"
4697 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:294
4701 msgid "Vertical alignment of the table"
4702 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4705 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4706 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4709 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4710 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4713 msgid "LaTe&X argument:"
4714 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:361
4717 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4718 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:369
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4726 msgstr "Установить рамки"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:871
4729 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4730 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:890
4737 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4738 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4742 msgstr "&Установить"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:900
4745 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4746 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:919
4749 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4750 msgstr "Использовать формальный стиль границы (без вертикальных границ)"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
4757 msgid "Use default (grid-like) border style"
4758 msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4762 msgstr "По умолчанию"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:961
4765 msgid "Additional Space"
4766 msgstr "Дополнительное пространство"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:967
4769 msgid "T&op of row:"
4770 msgstr "Верх строки:"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
4773 msgid "Botto&m of row:"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
4777 msgid "Bet&ween rows:"
4778 msgstr "Между строк:"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089
4782 msgstr "&Длинная таблица"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
4785 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4786 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4789 msgid "&Use long table"
4790 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4794 msgid "Row settings"
4795 msgstr "Настройки блока"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1121
4802 msgid "Border above"
4803 msgstr "Линия сверху"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
4806 msgid "Border below"
4807 msgstr "Линия снизу"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4818 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4820 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4827 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1196
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1203
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1237
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1244
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4843 msgid "First header:"
4844 msgstr "Первая шапка:"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4847 msgid "This row is the header of the first page"
4848 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1210
4851 msgid "Don't output the first header"
4852 msgstr "Не выводить первый заголовок"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4864 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4866 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1251
4869 msgid "Last footer:"
4870 msgstr "Последний подвал:"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4873 msgid "This row is the footer of the last page"
4874 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4877 msgid "Don't output the last footer"
4878 msgstr "Не выводить последний заголовок"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4885 msgid "Set a page break on the current row"
4886 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4889 msgid "Page &break on current row"
4890 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4894 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4895 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4899 msgid "Longtable alignment"
4900 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
4903 msgid "Current cell:"
4904 msgstr "Текущая ячейка:"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402
4907 msgid "Current row position"
4908 msgstr "Текущая строка"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1424
4911 msgid "Current column position"
4912 msgstr "Текущий столбец"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4915 msgid "Close this dialog"
4916 msgstr "Закрыть данный диалог"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4919 msgid "Rebuild the file lists"
4920 msgstr "Перестроить список файлов"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4924 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4926 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
4927 "если файлы показываются с полным путём."
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4931 msgstr "&Просмотреть"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4934 msgid "Selected classes or styles"
4935 msgstr "Выбранные стили или классы"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4938 msgid "LaTeX classes"
4939 msgstr "Классы LaTeX"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4942 msgid "LaTeX styles"
4943 msgstr "Стили LaTeX"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4946 msgid "BibTeX styles"
4947 msgstr "Стили BibTeX"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4950 msgid "Toggles view of the file list"
4951 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4955 msgstr "Показать &путь"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4958 msgid "Separate paragraphs with"
4959 msgstr "Разделять абзацы"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4962 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4963 msgstr "Отступы в последовательных абзацах"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4966 msgid "&Indentation"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4971 msgid "Size of the indentation"
4972 msgstr "Ра&змер и поворот"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4975 msgid "&Vertical space"
4976 msgstr "Верт. промежуток"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4980 msgid "Size of the vertical space"
4981 msgstr "Верт. промежуток"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4988 msgid "&Line spacing:"
4989 msgstr "&Междустрочный интервал:"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4993 msgid "Spacing type"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4998 msgid "Number of lines"
4999 msgstr "Число уровней"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5002 msgid "Format text into two columns"
5003 msgstr "Форматировать текст в две колонки"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5006 msgid "Two-&column document"
5007 msgstr "Двух&колоночный документ"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5011 msgid "Language of the thesaurus"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5016 msgstr "Запись в предметном указателе"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5020 msgstr "&Ключевое слово:"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5023 msgid "Word to look up"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5030 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5031 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5032 msgid "The selected entry"
5033 msgstr "Выбранная запись"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5037 msgstr "&Выделение:"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5040 msgid "Replace the entry with the selection"
5041 msgstr "Заменить запись выбранным"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5045 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5046 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5055 msgid "Enter string to filter contents"
5056 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5060 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5061 "tables, and others)"
5063 "Перключение между доступными списками (содержание, список фигур, список "
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5067 msgid "Update navigation tree"
5068 msgstr "Обновить дерево навигации"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5077 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5078 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5081 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5082 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5085 msgid "Move selected item down by one"
5086 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5089 msgid "Move selected item up by one"
5090 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5094 msgstr "Сортировать"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5097 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5098 msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развернутых узлов"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5105 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5106 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5109 msgid "LyX: Enter text"
5110 msgstr "LyX: Введите текст"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5113 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5114 msgstr "Если вы отметите это, LyX не будет больше беспокоить вас об этом."
5116 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5117 msgid "&Do not show this warning again!"
5118 msgstr "&Не отображать это предупреждение больше!"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5121 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5122 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5126 msgstr "По умолчанию"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5132 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5136 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5140 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5142 msgstr "Вертикальное заполнение"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5145 msgid "Complete source"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5149 msgid "Automatic update"
5150 msgstr "Автоматическое обновление"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5153 msgid "Unit of width value"
5154 msgstr "Единицы измерения ширины"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5157 msgid "number of needed lines"
5158 msgstr "Нужное количество строк"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5161 msgid "use number of lines"
5162 msgstr "использовать количество строк"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5166 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5169 msgid "Outer (default)"
5170 msgstr "Наружный (по умочанию)"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5176 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5177 msgid "use overhang"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5184 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5185 msgid "Overhang value"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5189 msgid "Unit of overhang value"
5190 msgstr "Единицы измерения выступа"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5193 msgid "Check this to allow flexible placement"
5194 msgstr "Отметьте для разрешения гибкого расположения"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5197 msgid "Allow &floating"
5198 msgstr "Разрешить плавающий режим"
5200 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5202 msgstr "Короткое заглавие"
5204 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5207 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5208 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5209 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5210 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5211 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5212 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5213 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5214 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5215 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5216 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5217 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5218 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5219 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5221 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5222 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5223 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5224 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5225 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5226 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5227 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5228 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5229 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5230 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5231 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5232 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5236 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5238 msgid "Publication Month"
5241 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5243 msgid "Publication Month:"
5246 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5248 msgid "Publication Year"
5251 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5253 msgid "Publication Year:"
5256 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5258 msgid "Publication Volume"
5261 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5263 msgid "Publication Volume:"
5266 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5268 msgid "Publication Issue"
5271 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5273 msgid "Publication Issue:"
5276 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5277 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5278 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5279 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5280 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5281 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5282 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5283 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5284 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5285 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5286 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5287 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5288 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5290 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5291 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5292 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5293 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5294 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5295 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5296 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5297 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5298 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5299 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5300 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5301 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5302 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5303 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5304 #: src/output_plaintext.cpp:133
5308 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5309 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5310 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5311 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5318 msgid "Acknowledgement"
5319 msgstr "Благодарность"
5321 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5322 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5326 msgid "Acknowledgement."
5327 msgstr "Благодарность"
5329 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5330 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/elsart.layout:259
5331 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5333 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5334 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5340 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5341 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5342 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5343 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5344 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5345 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5346 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5347 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5348 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5349 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:12
5350 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5351 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5356 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5357 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5367 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5377 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5378 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5379 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5382 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5383 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5387 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5389 msgid "Case \\thecase."
5390 msgstr "Утверждение \\theclaim."
5392 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5393 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5394 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5395 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5396 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5397 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5398 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5399 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5400 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5401 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5402 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5403 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5405 msgstr "Утверждение"
5407 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5417 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5427 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5429 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5430 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5433 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5434 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5435 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5436 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5437 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5438 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5440 msgstr "Предположение"
5442 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
5443 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5444 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5445 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5446 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5449 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5450 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5451 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5452 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5453 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5454 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5458 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5468 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
5469 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5470 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5471 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5472 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5474 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5475 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5476 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5478 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5479 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5480 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5482 msgstr "Определение"
5484 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
5485 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5486 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5487 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5488 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5489 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5490 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5491 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5492 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5493 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5494 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5495 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5500 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5501 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5502 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5503 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5504 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5505 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5506 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5507 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5508 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5509 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5513 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5514 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5516 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5517 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5518 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5520 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5521 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5522 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5523 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5524 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5525 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5529 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5530 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5541 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5542 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5543 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5546 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5547 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5548 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5549 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5550 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5551 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5555 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5556 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5557 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5558 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5560 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5561 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5562 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5563 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5564 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5565 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5566 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5568 msgstr "Предложение"
5570 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5572 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5574 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5575 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5576 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5577 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5578 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5579 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5580 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5584 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5586 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5587 msgid "Remark \\theremark."
5588 msgstr "Замечание \\theremark."
5590 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5591 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5595 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5597 msgid "Solution \\thesolution."
5598 msgstr "Заключение \\theconclusion."
5600 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5610 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5611 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
5615 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5616 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5617 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
5618 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
5619 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
5620 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5621 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5622 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5623 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5624 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5625 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5629 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5634 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5635 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:288
5636 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5638 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5639 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5640 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5641 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5642 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5644 msgstr "Доказательство"
5646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5647 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5648 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5649 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5650 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5651 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5652 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5653 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5654 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5655 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5657 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5658 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5659 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5660 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5661 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5662 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5664 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5665 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5666 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5667 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5668 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:296
5673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5674 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5675 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5676 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5677 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:744
5678 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5679 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5680 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5681 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5683 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5685 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5686 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5687 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5688 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5689 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5691 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5692 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5693 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5694 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5695 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5696 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5701 msgid "IEEE membership"
5704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5715 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5716 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5717 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5718 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/broadway.layout:199
5719 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5720 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
5721 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5722 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5723 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5724 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5725 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5726 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5727 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5728 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5729 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5730 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5731 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5732 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5733 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5734 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5740 msgid "Special Paper Notice"
5741 msgstr "Специальный символ|ц"
5743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5744 msgid "After Title Text"
5747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5749 msgid "Page headings"
5750 msgstr "с заголовками"
5752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5758 msgid "Publication ID"
5761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5763 msgstr "Аннотация---"
5765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5766 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5767 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5769 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5770 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5771 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5772 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5773 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5775 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5777 msgstr "Ключевые слова"
5779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5780 msgid "Index Terms---"
5781 msgstr "Список терминов---"
5783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5789 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5790 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5791 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5792 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:890
5793 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5794 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5795 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5796 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5797 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5799 msgstr "Задняя обложка"
5801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5802 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5804 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5805 #: src/rowpainter.cpp:485
5809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5810 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5811 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5812 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:889
5813 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5814 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5815 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5817 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5818 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5819 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5820 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5821 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5822 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5823 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5824 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5825 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5826 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5827 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5828 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5829 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5830 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5831 msgid "Bibliography"
5832 msgstr "Библиография"
5834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5836 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5837 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5838 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5839 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5840 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5841 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5842 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5843 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5845 msgstr "Список литературы"
5847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5849 msgstr "Элемент биографии"
5851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5853 msgid "Biography without photo"
5854 msgstr "БиблиографияБезФото"
5856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5858 msgid "BiographyNoPhoto"
5859 msgstr "Элемент биографии"
5861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1060
5862 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5864 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5865 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5867 msgstr "Доказательство."
5869 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5870 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5871 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5872 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5873 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5874 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5875 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5876 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5877 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5878 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5879 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5880 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5881 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5882 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5883 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5884 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5885 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5886 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5887 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5888 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5889 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5890 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5891 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5892 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5897 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5898 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5899 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5900 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5901 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5902 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5903 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5904 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5905 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5906 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5907 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5908 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5909 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5910 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5911 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5912 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5913 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5917 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5918 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5920 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5921 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5923 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5924 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5925 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5926 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5927 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5928 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5929 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5930 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5931 msgid "Subsubsection"
5932 msgstr "Подподраздел"
5934 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5936 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5937 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5938 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5939 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5941 msgstr "Перечисление"
5943 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5945 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5946 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5947 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5951 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5953 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5954 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5956 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5957 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5961 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5963 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5964 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5966 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5967 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5968 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5972 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5973 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
5974 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5975 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5976 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5977 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5979 msgstr "Подзаголовок"
5981 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5982 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5983 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5984 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5985 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5987 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5988 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5989 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
5991 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5992 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5996 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5997 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5999 msgstr "Отдельный оттиск"
6001 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
6002 #: lib/layouts/svjour.inc:196
6006 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
6007 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
6008 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
6009 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6010 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6011 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
6013 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
6014 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6015 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
6017 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6018 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6019 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6020 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
6021 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
6022 #: lib/external_templates:306
6027 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
6028 msgid "Offprint Requests to:"
6029 msgstr "Запросы оттисков к:"
6032 #: lib/layouts/aa.layout:187
6033 msgid "Correspondence to:"
6034 msgstr "Корреспонденция к:"
6036 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
6037 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6038 msgid "Acknowledgements."
6039 msgstr "Благодарности"
6041 #: lib/layouts/aa.layout:295
6042 msgid "institutemark"
6043 msgstr "institutemark"
6046 #: lib/layouts/aa.layout:299
6048 msgid "institute mark"
6049 msgstr "штамп учреждения"
6051 #: lib/layouts/aa.layout:363
6053 msgstr "Ключевые слова."
6055 #: lib/layouts/aa.layout:385
6057 msgid "Flex:Institute"
6060 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
6061 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6062 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
6066 #: lib/layouts/aa.layout:395
6071 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6075 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
6077 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
6078 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
6079 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
6080 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
6081 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6082 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6083 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6087 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
6091 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6096 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6097 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6098 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6099 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6100 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
6101 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6102 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6103 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6104 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
6105 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6110 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6111 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6112 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6114 msgstr "Affiliation"
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6121 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6122 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6123 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6124 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6125 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6126 msgid "Acknowledgements"
6127 msgstr "Благодарности"
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6131 msgstr "Размещение изображения"
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6135 msgstr "Размещение таблицы"
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6138 msgid "TableComments"
6139 msgstr "Комментарий к таблице"
6141 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6147 msgstr "MathLetters"
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6150 msgid "NoteToEditor"
6151 msgstr "Заметка редактору"
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6159 msgstr "НазваниеОбъекта"
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6163 msgstr "Набор данных"
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6166 msgid "Altaffilation"
6167 msgstr "Altaffilation"
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6171 msgid "Alternative affiliation:"
6172 msgstr "Alternative affiliation:"
6174 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6175 msgid "altaffilmark"
6176 msgstr "altaffilmark"
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6181 msgid "altaffiliation mark"
6182 msgstr "altaffiliation mark"
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6185 msgid "Subject headings:"
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6189 msgid "[Acknowledgements]"
6190 msgstr "[Благодарности]"
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
6193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
6194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
6195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
6199 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6200 msgid "Place Figure here:"
6201 msgstr "Поместите рисунок здесь:"
6203 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6204 msgid "Place Table here:"
6205 msgstr "Поместите таблицу здесь:"
6207 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6209 msgstr "[Приложение]"
6211 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6212 msgid "Note to Editor:"
6213 msgstr "Заметка редактору:"
6215 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6216 msgid "References. ---"
6217 msgstr "Ссылки. ---"
6219 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6221 msgstr "Заметка. ---"
6223 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6225 msgstr "Табличная заметка"
6227 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6229 msgstr "Табличная заметка:"
6231 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6232 msgid "tablenotemark"
6233 msgstr "tablenotemark"
6236 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6238 msgid "tablenote mark"
6239 msgstr "метка примечания в таблице"
6241 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6243 msgstr "Подпись к изображению"
6245 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6250 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6255 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6259 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6261 msgstr "Набор данных:"
6263 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6267 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6268 msgid "List of Schemes"
6269 msgstr "Список схем"
6271 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6275 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6279 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6280 msgid "List of Charts"
6281 msgstr "Список чертежей"
6283 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6287 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6291 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6292 msgid "List of Graphs"
6293 msgstr "Список графиков"
6295 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6299 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6303 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6307 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6311 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6316 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6322 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6324 msgid "Teaser image:"
6325 msgstr "Рисунок тизера:"
6327 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6331 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6333 msgstr "CR категория"
6335 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6336 msgid "CR categories"
6337 msgstr "CR категории"
6339 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6340 msgid "Computing Review Categories"
6343 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6344 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6345 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6346 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6347 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6348 msgid "Acknowledgments"
6349 msgstr "Благодарности"
6351 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6356 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6358 msgid "Affiliation Mark"
6359 msgstr "Affiliation"
6361 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6363 msgid "Author affiliation"
6364 msgstr "Altaffilation"
6367 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6369 msgid "Author affiliation:"
6370 msgstr "Принадлежность:"
6372 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6373 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6374 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6375 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6376 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6380 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6382 msgid "Acknowledgments."
6383 msgstr "Благодарности"
6385 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6388 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6389 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6390 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6394 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6395 msgid "SpecialSection"
6398 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6399 msgid "SpecialSection*"
6400 msgstr "СпецРаздел*"
6402 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6404 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6405 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6406 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6407 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6408 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6410 msgstr "Ненумерованный"
6412 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6414 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6415 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6419 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6420 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6421 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6422 msgid "Subsubsection*"
6423 msgstr "Подподраздел*"
6425 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6426 msgid "Chapter Exercises"
6427 msgstr "Упражнения к главе"
6429 #: lib/layouts/apa.layout:51
6431 msgstr "Заголовок справа"
6433 #: lib/layouts/apa.layout:60
6434 msgid "Right header:"
6435 msgstr "Правый заголовок:"
6437 #: lib/layouts/apa.layout:83
6441 #: lib/layouts/apa.layout:100
6442 msgid "Short title:"
6443 msgstr "Короткое заглавие:"
6445 #: lib/layouts/apa.layout:129
6449 #: lib/layouts/apa.layout:136
6450 msgid "ThreeAuthors"
6451 msgstr "Трое авторов"
6453 #: lib/layouts/apa.layout:143
6455 msgstr "Четыре автора"
6458 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6461 msgid "Affiliation:"
6462 msgstr "Принадлежность:"
6464 #: lib/layouts/apa.layout:171
6465 msgid "TwoAffiliations"
6466 msgstr "TwoAffiliations"
6468 #: lib/layouts/apa.layout:178
6469 msgid "ThreeAffiliations"
6470 msgstr "ThreeAffiliations"
6472 #: lib/layouts/apa.layout:185
6473 msgid "FourAffiliations"
6474 msgstr "FourAffiliations"
6476 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6480 #: lib/layouts/apa.layout:206
6484 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6485 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6486 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6487 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6497 #: lib/layouts/apa.layout:234
6498 msgid "Acknowledgements:"
6499 msgstr "Благодарности:"
6501 #: lib/layouts/apa.layout:248
6503 msgstr "Толстая линия"
6505 #: lib/layouts/apa.layout:258
6506 msgid "CenteredCaption"
6507 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
6509 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6510 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6512 msgstr "Бессмыслено!"
6514 #: lib/layouts/apa.layout:278
6518 #: lib/layouts/apa.layout:284
6522 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6523 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6524 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6525 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6526 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6527 msgid "Subparagraph"
6530 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6531 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6532 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6536 #: lib/layouts/apa.layout:397
6540 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6541 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6542 msgid "(\\alph{enumii})"
6543 msgstr "(\\alph{enumii})"
6545 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6549 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6551 msgstr "Включить латиницу"
6553 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6557 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6559 msgstr "Отключить латиницу"
6561 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6562 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6566 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6568 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6569 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6570 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6571 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6572 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6573 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6577 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6578 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6579 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6580 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6585 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6590 msgid "Section \\arabic{section}"
6591 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6594 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6595 msgid "\\Alph{section}"
6596 msgstr "\\Alph{section}"
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6599 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6600 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6603 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6604 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6617 msgid "BeginPlainFrame"
6618 msgstr "BeginPlainFrame"
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6621 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6622 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6629 msgid "Again frame with label"
6630 msgstr "Снова кадр с меткой"
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6634 msgstr "Конец рамки"
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6637 msgid "________________________________"
6638 msgstr "________________________________"
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6641 msgid "FrameSubtitle"
6642 msgstr "Подзаголовок рамки"
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6656 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6657 msgstr "Начать колонку (увеличить глубину!), ширина:"
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6660 msgid "ColumnsCenterAligned"
6661 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6664 msgid "Columns (center aligned)"
6665 msgstr "Колонки (выравнивание по центру)"
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6668 msgid "ColumnsTopAligned"
6669 msgstr "ColumnsTopAligned"
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6672 msgid "Columns (top aligned)"
6673 msgstr "Колонки (выравнивание по верху)"
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6687 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6688 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6692 msgstr "Печатать поверх"
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6711 msgid "Uncovered on slides"
6712 msgstr "Показывается на слайдах"
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6719 msgid "Only on slides"
6720 msgstr "Только на слайдах"
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6739 msgid "ExampleBlock"
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6744 msgid "Example Block:"
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6754 msgid "Alert Block:"
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6766 msgid "Title (Plain Frame)"
6767 msgstr "Титул (простой слайд)"
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6771 msgid "InstituteMark"
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6776 msgid "Institute mark"
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6780 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6781 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6783 msgstr "Длинная цитата"
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6786 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6791 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6797 msgid "TitleGraphic"
6798 msgstr "Изображение"
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6805 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6810 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6812 msgstr "Определение."
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6816 msgstr "Определения"
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6819 msgid "Definitions."
6820 msgstr "Определения."
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6835 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6836 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6837 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6838 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6839 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6840 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6853 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6855 msgstr "Разделитель"
6857 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6861 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6862 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6864 msgstr "Код программы"
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6869 msgstr "Создать запись"
6871 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6875 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6880 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6885 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6887 msgid "Flex:Structure"
6890 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6891 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6892 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6896 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6898 msgid "Flex:ArticleMode"
6899 msgstr "Пользовательский:РежимСтатьи"
6901 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6904 msgstr "Вертикальное"
6906 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6909 msgstr "Вертикальное"
6911 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6913 msgid "Flex:PresentationMode"
6914 msgstr "&Ориентация:"
6916 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6918 msgid "PresentationMode"
6919 msgstr "&Ориентация:"
6921 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
6923 msgid "Presentation"
6924 msgstr "&Ориентация:"
6926 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
6927 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6928 #: src/insets/Inset.cpp:97
6932 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
6933 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6934 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6935 msgid "List of Tables"
6936 msgstr "Список таблиц"
6938 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
6939 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6943 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
6944 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6945 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6946 msgid "List of Figures"
6947 msgstr "Список рисунков"
6949 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6953 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6955 msgstr "Повествовательный"
6957 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6961 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6962 msgid "ACT \\arabic{act}"
6963 msgstr "ДЕЙСТВИЕ \\arabic{act}"
6965 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6969 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6970 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6971 msgstr "СЦЕНА \\arabic{scene}"
6973 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6977 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6981 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6985 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6986 msgid "Parenthetical"
6987 msgstr "Вводное слово:"
6989 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6993 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6997 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7001 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7002 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
7003 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7004 msgid "Right Address"
7005 msgstr "Адрес справа"
7007 #: lib/layouts/chess.layout:35
7011 #: lib/layouts/chess.layout:42
7016 #: lib/layouts/chess.layout:61
7020 #: lib/layouts/chess.layout:65
7025 #: lib/layouts/chess.layout:71
7026 msgid "SubVariation"
7029 #: lib/layouts/chess.layout:74
7031 msgid "Subvariation:"
7034 #: lib/layouts/chess.layout:80
7035 msgid "SubVariation2"
7036 msgstr "Подвариант2"
7038 #: lib/layouts/chess.layout:83
7040 msgid "Subvariation(2):"
7041 msgstr "Подвариант2"
7043 #: lib/layouts/chess.layout:89
7044 msgid "SubVariation3"
7045 msgstr "Подвариант3"
7047 #: lib/layouts/chess.layout:92
7049 msgid "Subvariation(3):"
7050 msgstr "Подвариант3"
7052 #: lib/layouts/chess.layout:98
7053 msgid "SubVariation4"
7054 msgstr "Подвариант4"
7056 #: lib/layouts/chess.layout:101
7058 msgid "Subvariation(4):"
7059 msgstr "Подвариант4"
7061 #: lib/layouts/chess.layout:107
7062 msgid "SubVariation5"
7063 msgstr "Подвариант5"
7065 #: lib/layouts/chess.layout:110
7067 msgid "Subvariation(5):"
7068 msgstr "Подвариант5"
7070 #: lib/layouts/chess.layout:117
7074 #: lib/layouts/chess.layout:122
7079 #: lib/layouts/chess.layout:127
7081 msgstr "Шахматная доска"
7083 #: lib/layouts/chess.layout:131
7085 msgid "[chessboard]"
7086 msgstr "Шахматная доска"
7088 #: lib/layouts/chess.layout:140
7089 msgid "BoardCentered"
7090 msgstr "BoardCentered"
7092 #: lib/layouts/chess.layout:145
7093 msgid "[centered board]"
7096 #: lib/layouts/chess.layout:155
7100 #: lib/layouts/chess.layout:160
7105 #: lib/layouts/chess.layout:175
7109 #: lib/layouts/chess.layout:180
7114 #: lib/layouts/chess.layout:186
7118 #: lib/layouts/chess.layout:191
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7128 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7129 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
7130 msgid "Send To Address"
7131 msgstr "Адрес назначения"
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7134 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7136 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
7138 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7143 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7144 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7149 msgid "Sender Address:"
7150 msgstr "Адрес отправителя:"
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7154 msgid "Return address"
7155 msgstr "Обратный адрес"
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7160 msgid "Backaddress:"
7161 msgstr "Обратный адрес:"
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7165 msgid "Postal comment"
7166 msgstr "PostalComment"
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7170 msgid "Postal Remark:"
7171 msgstr "Postvermerk"
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7185 #: lib/layouts/lettre.layout:448
7187 msgstr "Ваша ссылка"
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7193 msgstr "Ваша ссылка:"
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7197 #: lib/layouts/lettre.layout:464
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7205 msgstr "Ваша ссылка:"
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7218 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7219 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
7220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7221 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
7227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7228 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7236 msgstr "Левый нижний"
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7240 msgid "Bottom text:"
7241 msgstr "Левый нижний"
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7254 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7260 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7265 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7274 msgstr "Размещение:"
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
7278 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7280 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7285 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
7291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7296 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7297 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7299 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7311 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7312 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7314 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7326 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7332 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7339 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7346 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7357 msgid "Post Scriptum:"
7358 msgstr "Post Scriptum:"
7360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7361 msgid "SenderAddress"
7362 msgstr "АдресОтправителя"
7364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7367 msgstr "Обратный адрес"
7369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7370 msgid "RetourAdresse"
7371 msgstr "Обратный адрес"
7373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7379 msgstr "Postvermerk"
7381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7392 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7395 msgid "IhrSchreiben"
7396 msgstr "IhrSchreiben"
7398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7400 msgstr "MeinZeichen"
7402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7403 msgid "Unterschrift"
7404 msgstr "Unterschrift"
7406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7415 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7439 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7485 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7488 msgstr "RunningTitle"
7490 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7492 msgid "Running Title:"
7493 msgstr "RunningTitle"
7495 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7498 msgstr "RunningAuthor"
7500 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7502 msgid "Running Author:"
7503 msgstr "RunningAuthor"
7505 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7509 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7514 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7516 msgid "Web address:"
7517 msgstr "Следующий адрес:"
7519 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7521 msgid "Authors Block"
7524 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7526 msgid "Authors Block:"
7529 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7530 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7533 msgstr "Ключевое слово"
7535 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7537 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7538 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7539 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7542 msgstr "Ключевые слова:"
7544 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7547 msgstr "Благодарности"
7549 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7550 msgid "Thanks \\theThanks:"
7553 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7556 msgstr "Выделительный|В"
7558 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7560 msgid "Thanks Reference"
7561 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7563 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7566 msgstr "Благодарности"
7568 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7570 msgid "Internet Address Reference"
7571 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
7573 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7574 msgid "Internet Addess Ref"
7577 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7579 msgid "Corresponding Author"
7580 msgstr "RunningAuthor"
7582 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7584 msgid "Name (First Name)"
7587 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7592 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7594 msgid "Name (Surname)"
7597 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7598 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7599 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7603 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7604 msgid "By Same Author (bib)"
7607 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7612 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7616 #: lib/layouts/egs.layout:274
7618 msgstr "Заголовок LaTeX"
7620 #: lib/layouts/egs.layout:308
7624 #: lib/layouts/egs.layout:317
7628 #: lib/layouts/egs.layout:330
7631 msgstr "Affiliation"
7633 #: lib/layouts/egs.layout:352
7637 #: lib/layouts/egs.layout:361
7641 #: lib/layouts/egs.layout:375
7646 #: lib/layouts/egs.layout:385
7648 msgstr "Первый автор"
7650 #: lib/layouts/egs.layout:398
7651 msgid "1st_author_surname:"
7652 msgstr "1st_author_surname:"
7654 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7655 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7659 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7660 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7665 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7666 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7668 msgstr "Согласовано"
7670 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7671 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7674 msgstr "Согласовано"
7676 #: lib/layouts/egs.layout:451
7680 #: lib/layouts/egs.layout:464
7681 msgid "reprint_reqs_to:"
7682 msgstr "reprint_reqs_to:"
7684 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7685 msgid "Author Address"
7686 msgstr "АдресАвтора"
7688 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7689 msgid "Author Email"
7690 msgstr "Email автора"
7692 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:402
7693 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7695 msgstr "Электронная почта:"
7697 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7701 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7702 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7706 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7707 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7709 msgstr "Благодарности"
7711 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7712 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7713 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
7715 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7717 msgstr "ДОКАЗАТЕЛЬСТВО."
7719 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7720 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7721 msgstr "Лемма \\arabic{theorem}"
7723 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7724 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7725 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
7727 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7728 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7729 msgstr "Предложение \\arabic{theorem}"
7731 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7732 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7733 msgstr "Критерий \\arabic{theorem}"
7735 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7736 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7737 msgstr "Алгоритм \\arabic{theorem}"
7739 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7740 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7741 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
7743 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7744 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7745 msgstr "Гипотеза \\arabic{theorem}"
7747 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7748 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7749 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
7751 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7752 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7753 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
7755 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7756 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7757 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
7759 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7760 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7761 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
7763 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7764 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7765 msgstr "Требование \\arabic{theorem}"
7767 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7768 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7769 msgstr "Резюме \\arabic{summ}"
7771 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7772 msgid "Case \\arabic{case}"
7773 msgstr "Случай \\arabic{case}"
7775 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7777 msgid "Titlenotemark"
7778 msgstr "Заметка в подвал"
7780 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7782 msgid "Titlenote mark"
7783 msgstr "Заметка в подвал"
7785 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7787 msgid "Title footnote"
7788 msgstr "Заметка в подвал"
7790 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7792 msgid "Title footnote:"
7793 msgstr "Заметка в подвал"
7795 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7800 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7803 msgstr "Email автора"
7805 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7807 msgid "Author footnote"
7808 msgstr "Заметка в подвал"
7810 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7812 msgid "Author footnote:"
7813 msgstr "Информация об авторе"
7815 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7816 msgid "CorAuthormark"
7819 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7820 msgid "CorAuthor mark"
7823 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7825 msgid "Corresponding author"
7826 msgstr "RunningAuthor"
7828 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7829 msgid "Corresponding author text:"
7832 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7833 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7835 msgstr "Ключевые слова:"
7837 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7840 msgstr "Перечисление"
7842 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7845 msgstr "Перечисление"
7847 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7849 msgid "BulletedItem"
7852 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7854 msgid "Bulleted Item:"
7857 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7861 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7864 msgstr "Начало резюме"
7866 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7867 msgid "PersonalInfo"
7868 msgstr "PersonalInfo"
7870 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7871 msgid "Personal Info"
7872 msgstr "Персональные данные"
7874 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7876 msgid "MotherTongue"
7877 msgstr "MotherTongue"
7879 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7880 msgid "Mother Tongue:"
7881 msgstr "Родной язык:"
7883 #: lib/layouts/foils.layout:42
7887 #: lib/layouts/foils.layout:61
7888 msgid "ShortFoilhead"
7889 msgstr "ShortFoilhead"
7891 #: lib/layouts/foils.layout:67
7892 msgid "Rotatefoilhead"
7893 msgstr "Rotatefoilhead"
7895 #: lib/layouts/foils.layout:73
7896 msgid "ShortRotatefoilhead"
7897 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7899 #: lib/layouts/foils.layout:82
7903 #: lib/layouts/foils.layout:97
7907 #: lib/layouts/foils.layout:101
7911 #: lib/layouts/foils.layout:116
7915 #: lib/layouts/foils.layout:160
7919 #: lib/layouts/foils.layout:168
7924 #: lib/layouts/foils.layout:177
7926 msgstr "Ограничения"
7928 #: lib/layouts/foils.layout:181
7930 msgid "Restriction:"
7931 msgstr "Ограничения"
7933 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7934 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7936 msgstr "Левая шапка"
7938 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7939 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7941 msgid "Left Header:"
7942 msgstr "Левая шапка"
7944 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7945 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7946 msgid "Right Header"
7947 msgstr "Заголовок справа"
7949 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7950 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7952 msgid "Right Header:"
7953 msgstr "Заголовок справа"
7955 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7956 msgid "Right Footer"
7957 msgstr "Подвал справа"
7959 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7961 msgid "Right Footer:"
7962 msgstr "Подвал справа"
7964 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7965 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7969 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7970 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7974 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7975 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7976 msgid "Corollary #."
7979 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7980 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7981 msgid "Proposition #."
7982 msgstr "Предложение #."
7984 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7985 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7986 msgid "Definition #."
7987 msgstr "Определение #."
7989 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7990 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7994 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7995 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7999 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8003 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
8004 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8008 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
8009 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8010 msgid "Proposition*"
8011 msgstr "Предложение*"
8013 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8014 msgid "Proposition."
8015 msgstr "Предложение."
8017 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
8018 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8020 msgstr "Определение*"
8022 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8026 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
8028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8029 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
8033 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8038 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8043 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8047 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8051 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8053 msgstr "Дополнение:"
8055 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8059 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8064 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8066 msgstr "Государство:"
8068 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8069 msgid "ReturnAddress"
8070 msgstr "Обратный адрес"
8072 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8073 msgid "ReturnAddress:"
8074 msgstr "ОбратныйАдрес:"
8076 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8077 #: lib/layouts/lettre.layout:470
8082 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8083 #: lib/layouts/lettre.layout:454
8086 msgstr "Ваша ссылка"
8088 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8091 msgstr "Ваш почтовый адрес"
8093 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8097 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8101 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8105 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8109 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8113 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8117 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8121 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8125 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8129 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
8133 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
8137 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8139 msgstr "Банковский код"
8141 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8143 msgstr "Банковский код:"
8145 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8147 msgstr "Банковский счёт"
8149 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8150 msgid "BankAccount:"
8151 msgstr "Банковский счёт:"
8153 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8154 msgid "PostalComment"
8155 msgstr "PostalComment"
8157 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8159 msgid "PostalComment:"
8160 msgstr "PostalComment"
8162 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8165 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8167 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8248 msgid "AddressRowA:"
8251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8258 msgid "AddressRowB:"
8261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8268 msgid "AddressRowC:"
8271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8278 msgid "AddressRowD:"
8281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8288 msgid "AddressRowE:"
8291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8298 msgid "AddressRowF:"
8301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8303 msgid "TelephoneRowA"
8306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8308 msgid "TelephoneRowA:"
8311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8313 msgid "TelephoneRowB"
8316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8318 msgid "TelephoneRowB:"
8321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8323 msgid "TelephoneRowC"
8326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8328 msgid "TelephoneRowC:"
8331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8333 msgid "TelephoneRowD"
8336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8338 msgid "TelephoneRowD:"
8341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8343 msgid "TelephoneRowE"
8346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8348 msgid "TelephoneRowE:"
8351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8353 msgid "TelephoneRowF"
8356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8358 msgid "TelephoneRowF:"
8361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8363 msgid "InternetRowA"
8364 msgstr "InternetRowA"
8366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8368 msgid "InternetRowA:"
8369 msgstr "InternetRowA:"
8371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8373 msgid "InternetRowB"
8374 msgstr "InternetRowB"
8376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8378 msgid "InternetRowB:"
8379 msgstr "InternetRowB:"
8381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8383 msgid "InternetRowC"
8384 msgstr "InternetRowC"
8386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8388 msgid "InternetRowC:"
8389 msgstr "InternetRowC:"
8391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8393 msgid "InternetRowD"
8394 msgstr "InternetRowD"
8396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8398 msgid "InternetRowD:"
8399 msgstr "InternetRowD:"
8401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8403 msgid "InternetRowE"
8404 msgstr "InternetRowE"
8406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8408 msgid "InternetRowE:"
8409 msgstr "InternetRowE:"
8411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8413 msgid "InternetRowF"
8414 msgstr "InternetRowF"
8416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8418 msgid "InternetRowF:"
8419 msgstr "InternetRowF:"
8421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8481 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8483 msgstr "Утверждение #."
8485 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8489 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8491 msgstr "Замечания #."
8493 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8495 msgstr "Доказательство:"
8497 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8501 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8505 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8509 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8513 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8517 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8519 msgstr "Продолжение"
8521 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8522 msgid "(continuing)"
8523 msgstr "(продолжение)"
8525 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8529 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8531 msgstr "TITLE OVER:"
8533 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8537 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8538 msgid "INTERCUT WITH:"
8539 msgstr "ПЕРЕСЕЧЕНИЕ С:"
8541 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8545 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8550 msgid "Classification Codes"
8551 msgstr "Коды классификации"
8553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8554 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8555 msgid "Definition \\thedefinition."
8556 msgstr "Определение \\thedefinition."
8558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8563 msgid "Step \\thestep."
8564 msgstr "Шаг \\thestep."
8566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8567 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8568 msgid "Example \\theexample."
8569 msgstr "Пример \\theexample."
8571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8573 msgid "Notation \\thenotation."
8574 msgstr "Обозначение \\thenotation."
8576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8577 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8578 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8579 msgid "Theorem \\thetheorem."
8580 msgstr "Теорема \\thetheorem."
8582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8583 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8584 msgid "Corollary \\thecorollary."
8585 msgstr "Следствие \\thecorollary."
8587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8588 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8589 msgid "Lemma \\thelemma."
8590 msgstr "Лемма \\thelemma."
8592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8593 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8594 msgid "Proposition \\theproposition."
8595 msgstr "Предложение \\theproposition."
8597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8604 msgid "Prop \\theprop."
8605 msgstr "Предл. \\theprop."
8607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8608 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8618 msgid "Question \\thequestion."
8619 msgstr "Вопрос \\thequestion."
8621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8622 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8623 msgid "Claim \\theclaim."
8624 msgstr "Утверждение \\theclaim."
8626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8627 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8628 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8629 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
8631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8632 msgid "Appendices Section"
8633 msgstr "Раздел приложений"
8635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8636 msgid "--- Appendices ---"
8637 msgstr "--- Приложения ---"
8639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8640 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8641 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
8643 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8645 msgstr "Обзор (изменений)"
8647 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8650 msgstr "Тема обсуждения"
8652 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8654 msgstr "Комментарий"
8656 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8661 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8664 msgstr "Утверждение"
8666 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8670 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8671 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8675 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8677 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8678 msgstr "Код классификации по системе физики и астрономии"
8680 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8684 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8686 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8687 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8689 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8694 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8695 msgid "submit to paper:"
8696 msgstr "отослать к документу:"
8698 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8699 msgid "Bibliography (plain)"
8700 msgstr "Библиография (простой)"
8702 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8704 msgid "Bibliography heading"
8705 msgstr "Библиография"
8707 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8711 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8713 msgstr "КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:"
8715 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8720 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8721 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8722 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
8724 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8725 msgid "AddressForOffprints"
8726 msgstr "Адрес не для печати"
8728 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8730 msgid "Address for Offprints:"
8731 msgstr "Адрес не для печати"
8733 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8734 msgid "RunningTitle"
8735 msgstr "RunningTitle"
8737 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8738 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8740 msgid "Running title:"
8741 msgstr "RunningTitle"
8743 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8744 msgid "RunningAuthor"
8745 msgstr "RunningAuthor"
8747 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8749 msgid "Running author:"
8750 msgstr "RunningAuthor"
8752 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8757 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8762 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8763 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8768 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8769 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8774 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8775 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8780 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8782 msgid "Post Scriptum"
8783 msgstr "Post Scriptum:"
8785 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8786 msgid "EndOfMessage"
8789 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8794 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8795 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8796 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8797 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8798 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8799 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8802 msgstr "с заголовками"
8804 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8809 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8814 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8819 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8824 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8829 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8830 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8835 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8836 msgid "EndOfMessage."
8839 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8844 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8849 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8850 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8851 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8852 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8853 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8854 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8858 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8859 msgid "Running LaTeX Title"
8862 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8864 msgstr "Заголовок содержания"
8866 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8868 msgstr "Заголовок содержания:"
8870 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8871 msgid "Author Running"
8874 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8876 msgid "Author Running:"
8877 msgstr "Author_Running"
8879 # TOC - Table of Contents
8881 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8886 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8891 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8892 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8894 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8898 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8899 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8901 msgstr "Утверждение."
8903 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8904 msgid "Conjecture #."
8905 msgstr "Гипотеза #."
8907 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8911 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8913 msgstr "Упражнение #."
8915 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8919 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8920 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8924 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8928 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8930 msgstr "Свойство #."
8932 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8936 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8938 msgstr "Замечание #."
8940 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8941 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8945 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8946 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8947 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8951 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8952 msgid "Chapterprecis"
8953 msgstr "Chapterprecis"
8955 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8959 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8964 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8966 msgstr "НазваниеПоэмы"
8968 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8970 msgstr "НазваниеПоэмы*"
8972 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8976 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8980 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8984 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8987 msgstr "ЭлементСписка"
8989 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8991 msgstr "Элемент Списка:"
8993 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8998 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9000 msgid "Double Item:"
9003 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9008 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9013 #: lib/layouts/paper.layout:146
9015 msgstr "Подзаголовок"
9017 #: lib/layouts/paper.layout:158
9021 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
9022 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
9026 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
9030 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
9035 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
9039 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9044 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9049 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9051 msgid "Empty slide:"
9054 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
9055 msgid "\\arabic{section}"
9056 msgstr "\\arabic{section}"
9058 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9060 msgid "ItemizeType1"
9061 msgstr "Перечисление"
9063 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
9065 msgid "EnumerateType1"
9068 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
9069 msgid "List of Algorithms"
9070 msgstr "Список алгоритмов"
9072 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9073 msgid "\\thechapter"
9074 msgstr "\\thechapter"
9076 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9081 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9086 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9089 msgstr "Благодарности"
9091 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9093 msgid "Ingredients:"
9094 msgstr "Благодарности"
9096 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9100 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
9102 msgid "AltAffiliation"
9103 msgstr "Affiliation"
9105 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
9107 msgstr "Благодарности:"
9109 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9111 msgid "Electronic Address:"
9112 msgstr "Обратный адрес"
9114 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9116 msgid "acknowledgments"
9117 msgstr "Благодарности"
9119 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9121 msgid "PACS number:"
9122 msgstr "Номер страницы"
9124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
9125 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
9129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
9142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
9145 msgstr "Размещение:"
9147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
9149 msgstr "Specialmail"
9151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
9153 msgid "Specialmail:"
9154 msgstr "Specialmail:"
9156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
9160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
9164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
9168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
9170 msgid "Your letter of:"
9171 msgstr "Ваше письмо от:"
9173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
9177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
9181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
9183 msgid "Customer no.:"
9186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
9191 msgid "Invoice no.:"
9194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9196 msgstr "СледующийАдрес"
9198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9199 msgid "Next Address:"
9200 msgstr "Следующий адрес:"
9202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9203 msgid "Sender Name:"
9204 msgstr "Имя отправителя"
9206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9207 msgid "Sender Phone:"
9208 msgstr "Телефон отправителя:"
9210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9212 msgstr "Факс отправителя:"
9214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9215 msgid "Sender E-Mail:"
9216 msgstr "E-mail отправителя:"
9218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9220 msgstr "URL отправителя:"
9222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9235 msgid "End of letter"
9236 msgstr "Конец письма"
9238 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9239 msgid "LandscapeSlide"
9240 msgstr "LandscapeSlide"
9242 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9243 msgid "Landscape Slide:"
9244 msgstr "Ландшафтный слайд:"
9246 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9247 msgid "PortraitSlide"
9248 msgstr "Слайд портрет"
9250 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9251 msgid "Portrait Slide:"
9252 msgstr "Портретный слайд:"
9254 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9258 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9262 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9263 msgid "SlideHeading"
9264 msgstr "Заголовок слайда"
9266 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9267 msgid "SlideSubHeading"
9268 msgstr "Подзаголовок слайда"
9270 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9271 msgid "ListOfSlides"
9272 msgstr "Перечень слайдов"
9274 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9275 msgid "[List Of Slides]"
9276 msgstr "[Список слайдов]"
9278 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9279 msgid "SlideContents"
9280 msgstr "Содержимое слайда"
9282 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9283 msgid "[Slide Contents]"
9284 msgstr "[Содержимое слайда]"
9286 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9287 msgid "ProgressContents"
9288 msgstr "ProgressContents"
9290 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9291 msgid "[Progress Contents]"
9292 msgstr "[Содержимое прогресса]"
9294 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9297 msgstr "Предположение*"
9299 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9305 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9309 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9310 msgid "Subjectclass"
9311 msgstr "Subjectclass"
9313 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9314 msgid "AMS subject classifications:"
9315 msgstr "AMS классификации темы:"
9317 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9319 msgstr "Конференция"
9321 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9323 msgstr "Конференция:"
9325 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9327 msgid "CopyrightYear"
9328 msgstr "КопирайтГод"
9330 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9332 msgid "Copyright year:"
9333 msgstr "Авторское право"
9335 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9337 msgid "Copyrightdata"
9338 msgstr "Авторское право"
9340 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9342 msgid "Copyright data:"
9343 msgstr "Авторское право"
9345 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9350 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9355 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9357 msgstr "Тема обсуждения"
9359 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9363 #: lib/layouts/slides.layout:105
9368 #: lib/layouts/slides.layout:127
9372 #: lib/layouts/slides.layout:142
9374 msgid "New Overlay:"
9377 #: lib/layouts/slides.layout:182
9380 msgstr "Создать запись"
9382 #: lib/layouts/slides.layout:207
9383 msgid "InvisibleText"
9384 msgstr "Невидимый текст"
9386 #: lib/layouts/slides.layout:214
9388 msgid "<Invisible Text Follows>"
9389 msgstr "Невидимый текст"
9391 #: lib/layouts/slides.layout:231
9393 msgstr "Видимый текст"
9395 #: lib/layouts/slides.layout:238
9397 msgid "<Visible Text Follows>"
9398 msgstr "Видимый текст"
9400 #: lib/layouts/spie.layout:54
9402 msgstr "Информация об авторе"
9404 #: lib/layouts/spie.layout:66
9407 msgstr "Информация об авторе"
9409 #: lib/layouts/spie.layout:79
9413 #: lib/layouts/spie.layout:94
9414 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9415 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
9417 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9420 msgstr "Subjectclass"
9422 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9425 msgstr "НазваниеПоэмы"
9427 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9429 msgid "Front Matter"
9432 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9434 msgid "--- Front Matter ---"
9437 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9440 msgstr "Задняя обложка"
9442 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9443 msgid "--- Main Matter ---"
9444 msgstr "--- Основной материал ---"
9446 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9449 msgstr "Задняя обложка"
9451 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9453 msgid "--- Back Matter ---"
9454 msgstr "Задняя обложка"
9456 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9457 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9459 msgid "Part \\thepart"
9462 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9463 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9465 msgid "Chapter \\thechapter"
9466 msgstr "Глава \\thechapter"
9468 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9469 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9471 msgid "Appendix \\thechapter"
9472 msgstr "Приложение \\thechapter"
9474 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9479 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9482 msgstr "Размещение:"
9484 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9487 msgstr "Доказательство"
9489 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9490 msgid "Proof(smartQED)"
9491 msgstr "Доказательство(smartQED)"
9493 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9494 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9495 msgstr "Участник \\Roman{svmultlsti}:"
9497 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9502 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9504 msgid "Institute and e-mail: "
9507 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9509 msgstr "МиниСодержание"
9511 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9512 msgid "TOC depth (provide a number):"
9513 msgstr "Глубина TOC(поставьте номер):"
9515 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9517 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9518 msgstr "Список цитат"
9520 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9521 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9522 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9523 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9524 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9527 msgstr "Благодарности"
9529 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9531 msgid "List of Contributors"
9532 msgstr "Список таблиц"
9534 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9539 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9544 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9547 msgstr "Заметка на полях"
9549 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9552 msgstr "заметка на полях"
9554 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9557 msgstr "Примечание на полях|я"
9559 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9562 msgstr "примечание на полях"
9564 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9568 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9572 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9577 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9582 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9587 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9592 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9595 msgstr "Ширина метки"
9597 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9600 msgstr "примечание на полях"
9602 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9604 msgid "MarginFigure"
9607 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9612 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9614 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9615 msgstr "Тезарус не поддерживается в последней A&A:"
9617 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9619 msgid "Flex:Firstname"
9622 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9623 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9628 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9631 msgstr "Название файла"
9633 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9638 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9640 msgid "Flex:Surname"
9643 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9645 msgid "Flex:Filename"
9646 msgstr "Название файла"
9648 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9650 msgid "Flex:Literal"
9653 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9654 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9655 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9659 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9662 msgstr "&Размещение:"
9664 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9665 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9667 msgstr "Выделительный"
9669 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9672 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
9674 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9677 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
9679 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9681 msgid "Flex:Citation-number"
9682 msgstr "Ссылка на источник"
9684 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9687 msgid "Citation-number"
9688 msgstr "Ссылка на источник"
9690 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9695 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9700 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9705 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9710 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9713 msgstr "Element:Month"
9715 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9720 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9725 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9730 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9732 msgid "Flex:Issue-number"
9735 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9737 msgid "Issue-number"
9740 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9742 msgid "Flex:Issue-day"
9743 msgstr "День выпуска"
9745 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9748 msgstr "День выпуска"
9750 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9752 msgid "Flex:Issue-months"
9753 msgstr "Месяцы выпуска"
9755 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9756 msgid "Issue-months"
9757 msgstr "Месяцы выпуска"
9759 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9760 msgid "Subsubparagraph"
9761 msgstr "Подподабзац"
9763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9769 msgid "-- Header --"
9772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9774 msgid "Special-section"
9775 msgstr "&Выделение:"
9777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9779 msgid "Special-section:"
9780 msgstr "&Выделение:"
9782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9789 msgid "AGU-journal:"
9792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9794 msgid "Citation-number:"
9795 msgstr "Ссылка на источник"
9797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9814 msgstr "AGU-выпуск:"
9816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9819 msgstr "Авторское право"
9821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9824 msgstr "Запись в предметном указателе"
9826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9828 msgid "Index-terms..."
9829 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
9831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9834 msgstr "Запись в предметном указателе"
9836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9839 msgstr "Запись в предметном указателе"
9841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9853 msgid "Supplementary"
9856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9857 msgid "Supplementary..."
9858 msgstr "Дополнение..."
9860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9866 msgid "Sup-mat-note:"
9869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9872 msgstr "По середине"
9874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9877 msgstr "Также цитировать как:"
9879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9909 msgid "Published-online:"
9910 msgstr "Опубликовано онлайн:"
9912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9914 msgstr "Ссылка на источник"
9916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9919 msgstr "Ссылка на источник"
9921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9923 msgid "Posting-order"
9924 msgstr "Порядок отправки"
9926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9928 msgid "Posting-order:"
9929 msgstr "Порядок отправки:"
9931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9934 msgstr "AGU-страницы"
9936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9939 msgstr "Нечётные страницы:"
9941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9954 msgstr "Изображение"
9956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9959 msgstr "Изображение"
9961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9974 msgstr "Базы &данных"
9976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9979 msgstr "Базы &данных"
9981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9984 msgstr "&Размещение:"
9986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9993 msgstr "Элемент:CODEN"
9995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
10000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
10002 msgid "Flex:SS-Code"
10005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
10010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
10012 msgid "Flex:SS-Title"
10015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
10020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
10022 msgid "Flex:CCC-Code"
10025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
10030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
10033 msgstr "&Размещение:"
10035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
10036 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
10040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
10043 msgstr "Благодарности"
10045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
10048 msgstr "От&клонить"
10050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
10052 msgid "Flex:Keyword"
10053 msgstr "Ключевое слово"
10055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
10057 msgid "Flex:Orgdiv"
10058 msgstr "Элемент:Orgdiv"
10060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
10065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
10067 msgid "Flex:Orgname"
10070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
10075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
10077 msgid "Flex:Street"
10080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10083 msgstr "&Размещение:"
10085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
10093 msgstr "Элемент:Состояние"
10095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
10097 msgid "Flex:Postcode"
10100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
10107 msgid "Flex:Country"
10110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10115 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10116 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
10120 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
10124 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
10129 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
10134 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
10139 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
10141 msgstr "АдресАвтора"
10143 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
10145 msgid "Author Address:"
10146 msgstr "АдресАвтора"
10148 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
10150 msgid "SlugComment"
10151 msgstr "SlugComment"
10153 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
10155 msgid "Slug Comment:"
10156 msgstr "Комментарий"
10158 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
10162 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
10166 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
10167 msgid "Table Caption"
10168 msgstr "Название_Таблицы"
10170 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
10172 msgid "TableCaption"
10173 msgstr "Название_Таблицы"
10175 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
10176 msgid "Current Address"
10177 msgstr "Текущий адрес"
10179 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
10181 msgid "Current address:"
10182 msgstr "Текущий адрес"
10184 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
10185 msgid "E-mail address:"
10186 msgstr "Адрес электронной почты:"
10188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
10189 msgid "Key words and phrases:"
10190 msgstr "Ключевые слова и фразы:"
10192 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
10194 msgstr "Посвящающий"
10196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
10197 msgid "Dedication:"
10198 msgstr "Посвящение"
10200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
10202 msgstr "Переводчик"
10204 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
10205 msgid "Translator:"
10206 msgstr "Переводчик:"
10208 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
10210 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10211 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
10213 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10215 msgid "Flex:Directory"
10218 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10223 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
10226 msgstr "Элемент:Email"
10228 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10230 msgid "Flex:KeyCombo"
10231 msgstr "Клавиатура"
10233 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10236 msgstr "Клавиатура"
10238 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10240 msgid "Flex:KeyCap"
10243 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10248 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10250 msgid "Flex:GuiMenu"
10251 msgstr "Элемент:МенюИнтерфейса"
10253 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10255 msgstr "МенюИнтерфейса"
10257 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10259 msgid "Flex:GuiMenuItem"
10260 msgstr "Element:GuiMenuItem"
10262 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10263 msgid "GuiMenuItem"
10266 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10267 msgid "Flex:GuiButton"
10270 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10274 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10275 msgid "Flex:MenuChoice"
10278 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10282 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10286 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10287 msgid "Subparagraph*"
10290 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10291 msgid "Authorgroup"
10292 msgstr "Группа авторов"
10294 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10295 msgid "RevisionHistory"
10296 msgstr "История версий"
10298 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10299 msgid "Revision History"
10300 msgstr "История версий"
10302 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10306 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10307 msgid "RevisionRemark"
10308 msgstr "Заметки по версии"
10310 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10314 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
10315 #: lib/layouts/sweave.module:39
10319 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10320 msgid "\\arabic{chapter}"
10321 msgstr "\\arabic{chapter}"
10323 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10324 msgid "\\Alph{chapter}"
10325 msgstr "\\Alph{chapter}"
10327 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10328 msgid "\\arabic{footnote}"
10329 msgstr "\\arabic{footnote}"
10331 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10332 msgid "\\Roman{section}."
10333 msgstr "\\Roman{section}."
10335 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10336 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10337 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
10339 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10340 msgid "\\Alph{subsection}."
10341 msgstr "\\Alph{subsection}."
10343 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10344 msgid "\\arabic{subsection}."
10345 msgstr "\\arabic{subsection}."
10347 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10348 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10349 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10351 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10352 msgid "\\alph{subsubsection}."
10353 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10355 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10356 msgid "\\alph{paragraph}."
10357 msgstr "\\alph{paragraph}."
10359 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10363 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10367 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10371 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10375 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10377 msgstr "ДопРаздел*"
10379 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10383 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10387 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
10389 msgstr "Посвящение"
10391 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10393 msgstr "Шапка заглавия"
10395 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10396 msgid "Uppertitleback"
10397 msgstr "Uppertitleback"
10399 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10400 msgid "Lowertitleback"
10401 msgstr "Lowertitleback"
10403 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10405 msgstr "Дополнительный заголовок"
10407 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10408 msgid "Captionabove"
10409 msgstr "ПодписьСверху"
10411 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10412 msgid "Captionbelow"
10413 msgstr "ПодписьСнизу"
10415 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10419 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10423 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10425 msgstr "НЕОПРЕДЕЛЕННО"
10427 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10431 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10436 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10440 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10445 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10446 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10450 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10451 msgid "\\Roman{part}"
10452 msgstr "\\Roman{part}"
10454 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10456 msgid "Part \\Roman{part}"
10457 msgstr "\\Roman{part}"
10459 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10464 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10465 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10470 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10472 msgid "Paragraph ##"
10475 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10476 msgid "\\arabic{enumi}."
10477 msgstr "\\arabic{enumi}."
10479 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10480 msgid "\\roman{enumiii}."
10481 msgstr "\\roman{enumiii}."
10483 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10484 msgid "\\Alph{enumiv}."
10485 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10487 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10489 msgid "Equation ##"
10492 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10494 msgid "Footnote ##"
10495 msgstr "Подстрочная сноска|н"
10497 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10500 msgstr "примечание на полях"
10502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10504 msgstr "примечание на полях"
10506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10517 msgid "Note:Comment"
10518 msgstr "Комментарий"
10520 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10522 msgstr "комментарий"
10524 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10529 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10533 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10535 msgid "Note:Greyedout"
10536 msgstr "Открытая вкладка"
10538 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10541 msgstr "Открытая вкладка"
10543 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10544 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10548 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10549 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:470
10550 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10555 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10560 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10561 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10565 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10566 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
10567 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
10568 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10570 msgstr "Предметный указатель"
10572 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10575 msgstr "Ключевое слово"
10577 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10578 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10582 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10585 msgstr "На&чертание:"
10587 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10590 msgstr "&Плавающий объект"
10592 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10597 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10600 msgstr "Выравнивание"
10602 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10606 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10611 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10616 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10618 msgid "Info:shortcut"
10619 msgstr "Горячая &клавиша"
10621 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10623 msgid "Info:shortcuts"
10624 msgstr "Горячие клавиши"
10626 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10628 msgstr "Предварительный просмотр"
10630 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10632 msgid "--Separator--"
10633 msgstr "Разделение абзацев"
10635 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10637 msgid "--- Separate Environment ---"
10638 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
10640 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10642 msgstr "Заметка в шапке"
10644 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10646 msgid "Headnote (optional):"
10647 msgstr "Вступительное замечание (необязательное):"
10649 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10651 msgid "Corr Author:"
10652 msgstr "TOC_Author"
10654 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10656 msgstr "Отдельные оттиски"
10658 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10661 msgstr "Отдельные оттиски"
10663 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10665 msgid "Fact \\thefact."
10666 msgstr "Факт \\thetheorem."
10668 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10670 msgid "Problem \\theproblem."
10671 msgstr "Задача \\thetheorem."
10673 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10675 msgid "Exercise \\theexercise."
10676 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10678 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10679 msgid "Corollary \\thetheorem."
10680 msgstr "Следствие \\thetheorem."
10682 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10683 msgid "Lemma \\thetheorem."
10684 msgstr "Лемма \\thetheorem."
10686 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10687 msgid "Proposition \\thetheorem."
10688 msgstr "Предложение \\thetheorem."
10690 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10691 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10692 msgstr "Предположение \\thetheorem."
10694 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10695 msgid "Fact \\thetheorem."
10696 msgstr "Факт \\thetheorem."
10698 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10699 msgid "Definition \\thetheorem."
10700 msgstr "Определение \\thetheorem."
10702 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10703 msgid "Example \\thetheorem."
10704 msgstr "Пример \\thetheorem."
10706 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10707 msgid "Problem \\thetheorem."
10708 msgstr "Задача \\thetheorem."
10710 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10711 msgid "Exercise \\thetheorem."
10712 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10715 msgid "Remark \\thetheorem."
10716 msgstr "Замечание \\thetheorem."
10718 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10719 msgid "Claim \\thetheorem."
10720 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
10722 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10726 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10730 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10732 msgstr "Упражнение*"
10734 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10736 msgstr "Замечание*"
10738 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10740 msgstr "Утверждение*"
10742 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10743 msgid "Conjecture."
10744 msgstr "Предположение."
10746 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10750 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10754 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10756 msgstr "Упражнение."
10758 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10760 msgstr "Замечание."
10762 #: lib/layouts/braille.module:2
10765 msgstr "Брайлевская печать"
10767 #: lib/layouts/braille.module:6
10770 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10773 "Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Braille.lyx "
10776 #: lib/layouts/braille.module:22
10778 msgid "Braille (default)"
10779 msgstr "Брайлевская печать (по умолчанию)"
10781 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10784 msgstr "Доступные:"
10786 #: lib/layouts/braille.module:45
10788 msgid "Braille (textsize)"
10789 msgstr "Braille (textsize)"
10791 #: lib/layouts/braille.module:68
10793 msgid "Braille (dots on)"
10794 msgstr "Braille (dots on)"
10796 #: lib/layouts/braille.module:83
10798 msgid "Braille_dots_on"
10799 msgstr "Braille_dots_on"
10801 #: lib/layouts/braille.module:92
10803 msgid "Braille (dots off)"
10804 msgstr "Braille (dots off)"
10806 #: lib/layouts/braille.module:107
10808 msgid "Braille_dots_off"
10809 msgstr "Braille_dots_off"
10811 #: lib/layouts/braille.module:116
10813 msgid "Braille (mirror on)"
10814 msgstr "Braille (mirror on)"
10816 #: lib/layouts/braille.module:131
10818 msgid "Braille_mirror_on"
10819 msgstr "Braille_mirror_on"
10821 #: lib/layouts/braille.module:140
10823 msgid "Braille (mirror off)"
10824 msgstr "Braille (mirror off)"
10826 #: lib/layouts/braille.module:155
10828 msgid "Braille_mirror_off"
10829 msgstr "Braille_mirror_off"
10831 #: lib/layouts/braille.module:163
10834 msgstr "параллельно"
10836 #: lib/layouts/braille.module:167
10838 msgid "Braille box"
10839 msgstr "параллельно"
10841 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10842 msgid "Custom Header/Footerlines"
10845 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10847 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
10848 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
10852 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10854 msgid "Center Header"
10855 msgstr "Левая шапка"
10857 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10859 msgid "Center Header:"
10860 msgstr "Левая шапка"
10862 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10864 msgid "Left Footer"
10865 msgstr "Подвал справа"
10867 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10869 msgid "Left Footer:"
10870 msgstr "Последний подвал:"
10872 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10874 msgid "Center Footer"
10875 msgstr "Подвал справа"
10877 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10879 msgid "Center Footer:"
10882 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10884 msgstr "Примечение"
10886 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10889 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10890 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10892 "Добавляет вклейку \"примечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет "
10893 "добавить \\theendnotes в ERT где вы хотите увидеть примечания."
10895 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10897 msgid "Flex:Endnote"
10898 msgstr "Примечение"
10900 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10902 msgstr "примечение"
10904 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10905 msgid "Number Equations by Section"
10906 msgstr "Нумерация уравнений по разделам"
10908 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10910 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10911 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10913 "Сбрасывает номер уравнения в начале раздела и добавляет номер раздела к "
10914 "номеру уравнения, например '(2.1)'."
10916 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10917 msgid "Number Figures by Section"
10918 msgstr "Нумерация рисунков по разделам"
10920 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10922 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10923 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10925 "Сбрасывает номер фигуры в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
10926 "фигуры, например 'Рис. 2.1'."
10928 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10929 msgid "Foot to End"
10930 msgstr "Сноски в примечания"
10932 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10935 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10936 "code where you want the endnotes to appear."
10938 "Переводит все сноски в примечания. Вам нужно будет добавить \\theendnotes в "
10939 "ERT где вы хотите увидеть примечания."
10941 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10943 msgstr "Висящие абзацы"
10945 #: lib/layouts/hanging.module:6
10947 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10948 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10951 "Добавляет окружение для висящих абзацов. В таком абзаце первая строка "
10952 "начинается с левой границы, но все последующие строки имеют отступы."
10954 #: lib/layouts/initials.module:2
10958 #: lib/layouts/initials.module:6
10960 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10961 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10964 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10969 #: lib/layouts/initials.module:10
10970 msgid "Flex:Initial"
10973 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10977 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10979 msgid "LilyPond Book"
10982 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10984 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10985 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10988 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
10989 #: lib/external_templates:212
10993 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10994 msgid "Linguistics"
10995 msgstr "Лингвистика"
10997 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10999 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
11000 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
11003 "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
11004 "(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, tableau floats). "
11005 "См. файл linguistics.lyx в примерах."
11007 #: lib/layouts/linguistics.module:13
11008 msgid "Numbered Example (multiline)"
11009 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
11011 #: lib/layouts/linguistics.module:27
11015 #: lib/layouts/linguistics.module:37
11016 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
11017 msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
11019 #: lib/layouts/linguistics.module:41
11023 #: lib/layouts/linguistics.module:46
11027 #: lib/layouts/linguistics.module:50
11028 msgid "Subexample:"
11029 msgstr "СубПример:"
11031 #: lib/layouts/linguistics.module:65
11033 msgid "Flex:Glosse"
11034 msgstr "Толкование"
11036 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
11038 msgstr "Толкование"
11040 #: lib/layouts/linguistics.module:94
11042 msgid "Flex:Tri-Glosse"
11043 msgstr "Выборочно:Tri-Glosse"
11045 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
11049 #: lib/layouts/linguistics.module:122
11051 msgid "Flex:Expression"
11052 msgstr "СтильСимвола:Выражение"
11054 #: lib/layouts/linguistics.module:122
11059 #: lib/layouts/linguistics.module:124
11063 #: lib/layouts/linguistics.module:137
11065 msgid "Flex:Concepts"
11066 msgstr "СтильСимвола:Понятия"
11068 #: lib/layouts/linguistics.module:137
11073 #: lib/layouts/linguistics.module:139
11077 #: lib/layouts/linguistics.module:152
11079 msgid "Flex:Meaning"
11080 msgstr "СтильСимвола:Значение"
11082 #: lib/layouts/linguistics.module:152
11087 #: lib/layouts/linguistics.module:154
11091 #: lib/layouts/linguistics.module:168
11096 #: lib/layouts/linguistics.module:173
11098 msgid "List of Tableaux"
11099 msgstr "Список таблиц"
11101 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
11102 msgid "Logical Markup"
11103 msgstr "Логическая разметка"
11105 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11107 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
11110 "Определяет некоторые стили символов для логической разметки: noun, emph, "
11113 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
11118 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
11122 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
11126 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
11130 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11132 msgid "Flex:Strong"
11133 msgstr "СтильСимвола:Strong"
11135 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11140 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
11144 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
11148 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
11149 msgid "Minimalistic"
11150 msgstr "Минималистичный"
11152 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
11153 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
11155 "Переопределяет некоторые вклейки (индексы, ветки, URL) как минималистские."
11157 #: lib/layouts/noweb.module:2
11159 msgid "Noweb literate programming"
11160 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
11162 #: lib/layouts/noweb.module:5
11163 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
11166 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
11171 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
11172 #: lib/configure.py:506
11176 #: lib/layouts/sweave.module:5
11178 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
11181 #: lib/layouts/sweave.module:20
11185 #: lib/layouts/sweave.module:43
11187 msgid "Sweave Options"
11188 msgstr "Параметры LaTeX"
11190 #: lib/layouts/sweave.module:44
11191 msgid "Sweave opts"
11194 #: lib/layouts/sweave.module:64
11196 msgid "S/R expression"
11197 msgstr "&Регулярное выражение"
11199 #: lib/layouts/sweave.module:65
11204 #: lib/layouts/sweave.module:85 lib/layouts/sweave.module:86
11205 msgid "Sweave Input File"
11208 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11209 msgid "Number Tables by Section"
11210 msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
11212 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11214 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
11215 "the table number, as in 'Table 2.1'."
11217 "Сбрасывает номер таблицы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
11218 "таблицы, например 'Таблица 2.1'."
11220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11221 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11222 msgstr "Теоремы (AMS, нумерация по типу)"
11224 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11226 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11227 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
11228 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
11229 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11230 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11231 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11232 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11233 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11235 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
11236 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
11237 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
11238 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
11239 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
11240 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
11241 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
11243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11244 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11245 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS, нумерация по типу)"
11247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11249 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11250 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11251 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11252 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11253 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11254 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11255 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11257 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
11258 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
11259 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
11260 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
11261 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
11262 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
11263 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
11265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11266 msgid "Criterion \\thecriterion."
11267 msgstr "Критерий \\thecriterion."
11269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
11270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
11275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
11280 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11281 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
11283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
11289 msgid "Axiom \\theaxiom."
11290 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
11292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
11293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
11298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11303 msgid "Condition \\thecondition."
11304 msgstr "Условие \\thecondition."
11306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
11307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
11312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11317 msgid "Note \\thenote."
11318 msgstr "Замечание \\thetheorem."
11320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
11321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
11326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
11331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11333 msgstr "Примечание*"
11335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
11336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11338 msgstr "Примечание."
11340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11341 msgid "Summary \\thesummary."
11342 msgstr "Обобщение \\thesummary."
11344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
11345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
11350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11355 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11356 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
11358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11360 msgid "Acknowledgement*"
11361 msgstr "Благодарность*"
11363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11364 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11365 msgstr "Заключение \\theconclusion."
11367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11369 msgid "Conclusion*"
11370 msgstr "Заключение*"
11372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11374 msgid "Conclusion."
11375 msgstr "Заключение."
11377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11387 msgid "Assumption \\theassumption."
11388 msgstr "Допущение \\theassumption."
11390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11392 msgid "Assumption*"
11393 msgstr "Допущение*"
11395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11397 msgid "Assumption."
11398 msgstr "Допущение."
11400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11401 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11402 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
11404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11407 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11408 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11409 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11410 "in both numbered and non-numbered forms."
11412 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
11413 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
11414 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
11415 "и Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах."
11417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11418 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11419 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11420 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11426 msgid "Criterion \\thetheorem."
11427 msgstr "Критерий \\thetheorem."
11429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11430 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11431 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
11433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11434 msgid "Axiom \\thetheorem."
11435 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
11437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11438 msgid "Condition \\thetheorem."
11439 msgstr "Условие \\thetheorem."
11441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11442 msgid "Note \\thetheorem."
11443 msgstr "Примечание \\thetheorem."
11445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11446 msgid "Notation \\thetheorem."
11447 msgstr "Примечание \\thetheorem."
11449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11450 msgid "Summary \\thetheorem."
11451 msgstr "Резюме \\thetheorem."
11453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11454 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11455 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
11457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11458 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11459 msgstr "Заключение \\thetheorem."
11461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11462 msgid "Assumption \\thetheorem."
11463 msgstr "Допущение \\thetheorem."
11465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11467 msgid "Question \\thetheorem."
11468 msgstr "Определение \\thetheorem."
11470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11480 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11481 msgid "Theorems (AMS)"
11482 msgstr "Теоремы (AMS)"
11484 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11486 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11487 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11488 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11489 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11491 "Определяет окружения теоремы и доказательства с использованием расширенных "
11492 "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
11493 "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
11494 "Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
11496 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11497 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11498 msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
11500 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11502 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11503 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11504 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11505 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11506 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11507 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11508 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11510 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11511 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11512 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11513 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11514 "Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
11515 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
11517 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11518 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11519 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
11521 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11523 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11524 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11525 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11526 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11527 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11529 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11530 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11531 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11532 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11533 "Нумерация сбрасывается в начале каждой главы."
11535 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11536 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11537 msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
11539 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11541 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11542 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11543 "chapter environment."
11545 "Нумеровать теоремы и прочее по главам(счетчик сбрасывается в начале каждой "
11546 "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
11547 "окружение \"глава\"."
11549 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11551 msgid "Named Theorems"
11554 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11556 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11557 "Short Title inset."
11560 #: lib/layouts/theorems-named.module:10
11562 msgid "Named Theorem"
11565 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
11567 msgid "Named Theorem."
11570 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11571 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11572 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Разделов)"
11574 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11576 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11577 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11578 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11579 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11580 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11582 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11583 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11584 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11585 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11586 "Нумерация сбрасывается в начале каждого раздела."
11588 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11589 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11590 msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
11592 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11594 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11597 "Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счестчик сбрасывается в начале "
11598 "каждого раздела)."
11600 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11601 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11602 msgstr "Теоремы (без нумерации)"
11604 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11606 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11607 "using the extended AMS machinery."
11609 "Определяет только ненумерованные окружения теорем и доказательств, с "
11610 "использованием расширенных возможностей AMS."
11612 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11614 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11615 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11616 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11618 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с классами, не "
11619 "входящими в AMS. По умолчанию теоремы нумеруются последовательно по всему "
11620 "документу. Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация "
11623 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11624 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11626 msgstr "Игнорировать"
11637 msgid "English (USA)"
11638 msgstr "Английский (USA)"
11640 #: lib/languages:10
11641 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11642 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
11644 #: lib/languages:11
11645 msgid "Arabic (Arabi)"
11646 msgstr "Арабский (Аравия)"
11648 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11652 #: lib/languages:13
11653 msgid "German (Austria, old spelling)"
11654 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
11656 #: lib/languages:14
11657 msgid "German (Austria)"
11658 msgstr "Немецкий (Австрия)"
11660 #: lib/languages:15
11662 msgstr "Индонезийский"
11664 #: lib/languages:16
11668 #: lib/languages:17
11672 #: lib/languages:18
11674 msgstr "Белорусский"
11676 #: lib/languages:19
11677 msgid "Portuguese (Brazil)"
11678 msgstr "Португальский (Бразильский)"
11680 #: lib/languages:20
11682 msgstr "Бретонский"
11684 #: lib/languages:21
11685 msgid "English (UK)"
11686 msgstr "Английский (UK)"
11688 #: lib/languages:22
11690 msgstr "Болгарский"
11692 #: lib/languages:23
11693 msgid "English (Canada)"
11694 msgstr "Английский (Канада)"
11696 #: lib/languages:24
11697 msgid "French (Canada)"
11698 msgstr "Французский (Канада)"
11700 #: lib/languages:25
11702 msgstr "Каталонский"
11704 #: lib/languages:26
11705 msgid "Chinese (simplified)"
11706 msgstr "Китайский (упрощенный)"
11708 #: lib/languages:27
11709 msgid "Chinese (traditional)"
11710 msgstr "Китайский (Тайвань)"
11712 #: lib/languages:28
11714 msgstr "Хорватский"
11716 #: lib/languages:29
11720 #: lib/languages:30
11724 #: lib/languages:31
11726 msgstr "Голландский"
11728 #: lib/languages:32
11730 msgstr "Английский"
11732 #: lib/languages:34
11736 #: lib/languages:35
11740 #: lib/languages:37
11744 #: lib/languages:38
11748 #: lib/languages:40
11750 msgstr "Французский"
11752 #: lib/languages:41
11754 msgstr "Галисийский"
11756 #: lib/languages:42
11757 msgid "German (old spelling)"
11758 msgstr "Немецкий (старая орфография)"
11760 #: lib/languages:43
11764 #: lib/languages:44
11766 msgid "German (Switzerland)"
11767 msgstr "Немецкий (Австрия)"
11769 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11774 #: lib/languages:46
11775 msgid "Greek (polytonic)"
11776 msgstr "Греческий (политонический)"
11778 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11782 #: lib/languages:51
11784 msgstr "Исландский"
11786 #: lib/languages:53
11787 msgid "Interlingua"
11788 msgstr "Интерлингва"
11790 #: lib/languages:54
11792 msgstr "Ирландский"
11794 #: lib/languages:55
11796 msgstr "Итальянский"
11798 #: lib/languages:56
11802 #: lib/languages:57
11803 msgid "Japanese (CJK)"
11804 msgstr "Японский (CJK)"
11806 #: lib/languages:58
11810 #: lib/languages:60
11814 #: lib/languages:62
11818 #: lib/languages:63
11822 #: lib/languages:64
11826 #: lib/languages:65
11827 msgid "Lower Sorbian"
11828 msgstr "Нижнесорбский"
11830 #: lib/languages:66
11832 msgstr "Венгерский"
11834 #: lib/languages:67
11836 msgstr "Монгольский"
11838 #: lib/languages:68
11840 msgstr "Норвежский"
11842 #: lib/languages:69
11846 #: lib/languages:70
11850 #: lib/languages:71
11852 msgstr "Португальский"
11854 #: lib/languages:72
11858 #: lib/languages:73
11862 #: lib/languages:74
11864 msgstr "Северное Саами"
11866 #: lib/languages:75
11868 msgstr "Шотландский"
11870 #: lib/languages:76
11874 #: lib/languages:77
11875 msgid "Serbian (Latin)"
11876 msgstr "Сербский (латиница)"
11878 #: lib/languages:78
11882 #: lib/languages:79
11884 msgstr "Словенский"
11886 #: lib/languages:80
11890 #: lib/languages:81
11891 msgid "Spanish (Mexico)"
11892 msgstr "Испанский (Мексика)"
11894 #: lib/languages:82
11898 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11902 #: lib/languages:84
11906 #: lib/languages:85
11910 #: lib/languages:86
11912 msgstr "Украинский"
11914 #: lib/languages:87
11915 msgid "Upper Sorbian"
11916 msgstr "Верхнесорбский"
11918 #: lib/languages:88
11920 msgstr "Вьетнамский"
11922 #: lib/languages:89
11924 msgstr "Валлийский"
11926 #: lib/encodings:14
11927 msgid "Unicode (utf8)"
11928 msgstr "Юникод (utf8)"
11930 #: lib/encodings:19
11931 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11932 msgstr "Юникод (ucs-расширенный) (utf8x)"
11934 #: lib/encodings:23
11935 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11936 msgstr "Армянский (ArmSCII8)"
11938 #: lib/encodings:26
11939 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11940 msgstr "Западно-европейский (ISO 8859-1)"
11942 #: lib/encodings:29
11943 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11944 msgstr "Центрально Европейский (ISO 8859-2)"
11946 #: lib/encodings:32
11947 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11948 msgstr "Южно-европейский (ISO 8859-3)"
11950 #: lib/encodings:35
11951 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11952 msgstr "Балтийский (ISO 8859-4)"
11954 #: lib/encodings:38
11955 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11956 msgstr "Кириллический (ISO 8859-5)"
11958 #: lib/encodings:42
11959 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11960 msgstr "Арабский (ISO 8859-6)"
11962 #: lib/encodings:45
11963 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11964 msgstr "Греческий (ISO 8859-7)"
11966 #: lib/encodings:48
11967 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11968 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
11970 #: lib/encodings:51
11971 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11972 msgstr "Турецкий (ISO 8859-9)"
11974 #: lib/encodings:55
11975 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11976 msgstr "Балтийский (ISO 8859-13)"
11978 #: lib/encodings:58
11979 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11980 msgstr "Западно Европейский (ISO 8859-15)"
11982 #: lib/encodings:61
11983 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11984 msgstr "Южно-Восточно Европейский (ISO 8859-16)"
11986 #: lib/encodings:64
11988 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11989 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
11991 #: lib/encodings:67
11992 msgid "DOS (CP 437)"
11993 msgstr "DOS (CP 437)"
11995 #: lib/encodings:71
11996 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11997 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11999 #: lib/encodings:74
12000 msgid "Western European (CP 850)"
12001 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
12003 #: lib/encodings:77
12004 msgid "Central European (CP 852)"
12005 msgstr "Центрально Европейский (CP 852)"
12007 #: lib/encodings:80
12008 msgid "Cyrillic (CP 855)"
12009 msgstr "Кириллический (CP 855)"
12011 #: lib/encodings:83
12012 msgid "Western European (CP 858)"
12013 msgstr "Western European (CP 858)"
12015 #: lib/encodings:86
12016 msgid "Hebrew (CP 862)"
12017 msgstr "Hebrew (CP 862)"
12019 #: lib/encodings:89
12020 msgid "Nordic languages (CP 865)"
12021 msgstr "Скандинавские языки (CP 865)"
12023 #: lib/encodings:92
12024 msgid "Cyrillic (CP 866)"
12025 msgstr "Кириллический (CP 866)"
12027 #: lib/encodings:95
12028 msgid "Central European (CP 1250)"
12029 msgstr "Central European (CP 1250)"
12031 #: lib/encodings:98
12032 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
12033 msgstr "Кириллический (CP 1251)"
12035 #: lib/encodings:102
12036 msgid "Western European (CP 1252)"
12037 msgstr "Western European (CP 1252)"
12039 #: lib/encodings:105
12040 msgid "Hebrew (CP 1255)"
12041 msgstr "Иврит (CP 1255)"
12043 #: lib/encodings:109
12044 msgid "Arabic (CP 1256)"
12045 msgstr "Арабский (CP 1256)"
12047 #: lib/encodings:112
12048 msgid "Baltic (CP 1257)"
12049 msgstr "Балтийский (CP 1257)"
12051 #: lib/encodings:115
12052 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
12053 msgstr "Кириллический (KOI8-R)"
12055 #: lib/encodings:118
12056 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
12057 msgstr "Кириллический (KOI8-U)"
12059 #: lib/encodings:121
12060 msgid "Cyrillic (pt 154)"
12061 msgstr "Кириллический (pt 154)"
12063 #: lib/encodings:124
12064 msgid "Cyrillic (pt 254)"
12065 msgstr "Кириллический (pt 254)"
12067 #: lib/encodings:149
12068 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
12069 msgstr "Китайский (упрощенный) (EUC-CN)"
12071 #: lib/encodings:153
12072 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
12073 msgstr "Chinese (simplified) (GBK)"
12075 #: lib/encodings:157
12076 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
12077 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
12079 #: lib/encodings:161
12080 msgid "Korean (EUC-KR)"
12081 msgstr "Korean (EUC-KR)"
12083 #: lib/encodings:165
12084 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
12085 msgstr "Юникод (CJK) (utf8)"
12087 #: lib/encodings:169
12088 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
12089 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
12091 #: lib/encodings:173
12092 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
12093 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
12095 #: lib/encodings:180
12096 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
12097 msgstr "Японский (не-CJK) (EUC-JP)"
12099 #: lib/encodings:182
12100 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
12101 msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
12103 #: lib/encodings:184
12104 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
12105 msgstr "Японский (не-CJK) (SJIS)"
12107 #: lib/encodings:191
12108 msgid "Thai (TIS 620-0)"
12109 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
12111 #: lib/encodings:196
12112 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12113 msgstr "Юникод (XeTeX) (utf8)"
12115 #: lib/encodings:200
12119 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
12123 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
12127 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
12131 #: lib/ui/classic.ui:35
12135 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
12139 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
12141 msgstr "Навигация|Н"
12143 #: lib/ui/classic.ui:38
12144 msgid "Documents|D"
12145 msgstr "Документы|Д"
12147 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
12151 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
12155 #: lib/ui/classic.ui:48
12156 msgid "New from Template...|T"
12157 msgstr "Новый из шаблона...|ш"
12159 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
12161 msgstr "Открыть...|О"
12163 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
12167 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
12169 msgstr "Сохранить|х"
12171 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
12172 msgid "Save As...|A"
12173 msgstr "Сохранить как...|к"
12175 #: lib/ui/classic.ui:54
12177 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
12179 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
12180 msgid "Version Control|V"
12181 msgstr "Управление версиями|У"
12183 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
12185 msgstr "Импортировать из|И"
12187 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
12189 msgstr "Экспортировать в|Э"
12191 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
12193 msgstr "Печать...|П"
12195 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
12197 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
12199 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
12203 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
12204 msgid "Register...|R"
12205 msgstr "Зарегистрировать...|З"
12207 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
12208 msgid "Check In Changes...|I"
12209 msgstr "Закрепить изменения...|З"
12211 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
12212 msgid "Check Out for Edit|O"
12213 msgstr "Извлечь для правки|е"
12215 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
12217 msgid "Revert to Repository Version|v"
12218 msgstr "Откат к сохраненной версии|п"
12220 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
12221 msgid "Undo Last Check In|U"
12222 msgstr "Отменить последний коммит|о"
12224 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
12225 msgid "Show History...|H"
12226 msgstr "Показать историю...|и"
12228 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
12229 msgid "Custom...|C"
12230 msgstr "Выборочно...|В"
12232 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
12234 msgstr "Отменить|О"
12236 #: lib/ui/classic.ui:91
12238 msgstr "Повторить|П"
12240 #: lib/ui/classic.ui:93
12242 msgstr "Вырезать|В"
12244 #: lib/ui/classic.ui:94
12246 msgstr "Копировать|К"
12248 #: lib/ui/classic.ui:95
12250 msgstr "Вставить|с"
12252 #: lib/ui/classic.ui:96
12253 msgid "Paste External Selection|x"
12254 msgstr "Вставить внешнее выделение|и"
12256 #: lib/ui/classic.ui:98
12257 msgid "Find & Replace...|F"
12258 msgstr "Найти и заменить...|Н"
12260 #: lib/ui/classic.ui:100
12262 msgstr "Формат таблицы|т"
12264 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
12266 msgstr "Математика|М"
12268 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
12269 msgid "Spellchecker...|S"
12270 msgstr "Проверка правописания...|П"
12272 #: lib/ui/classic.ui:105
12273 msgid "Thesaurus..."
12274 msgstr "Тезаурус..."
12276 #: lib/ui/classic.ui:106
12277 msgid "Statistics...|i"
12278 msgstr "Статистика...|с"
12280 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
12281 msgid "Check TeX|h"
12282 msgstr "Проверить LaTeX|р"
12284 #: lib/ui/classic.ui:108
12285 msgid "Change Tracking|g"
12286 msgstr "Начать/Остановить слежение"
12288 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
12289 msgid "Preferences...|P"
12290 msgstr "Настройки...|Н"
12292 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
12293 msgid "Reconfigure|R"
12294 msgstr "Переконфигурировать|г"
12296 #: lib/ui/classic.ui:115
12297 msgid "Selection as Lines|L"
12298 msgstr "Отмеченное как строки|с"
12300 #: lib/ui/classic.ui:116
12301 msgid "Selection as Paragraphs|P"
12302 msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
12304 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
12305 msgid "Multicolumn|M"
12306 msgstr "Многоколоночная|М"
12308 #: lib/ui/classic.ui:122
12310 msgstr "Линия сверху|С"
12312 #: lib/ui/classic.ui:123
12313 msgid "Line Bottom|B"
12314 msgstr "Линия снизу|С"
12316 #: lib/ui/classic.ui:124
12317 msgid "Line Left|L"
12318 msgstr "Линия слева|л"
12320 #: lib/ui/classic.ui:125
12321 msgid "Line Right|R"
12322 msgstr "Линия справа|п"
12324 #: lib/ui/classic.ui:127
12325 msgid "Alignment|i"
12326 msgstr "Выравнивание|В"
12328 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
12330 msgstr "Добавить строку|Д"
12332 #: lib/ui/classic.ui:130
12333 msgid "Delete Row|w"
12334 msgstr "Удалить строку|У"
12336 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
12338 msgstr "Скопировать строку"
12340 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
12342 msgstr "Поменять местами строки"
12344 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
12345 msgid "Add Column|u"
12346 msgstr "Добавить столбец|т"
12348 #: lib/ui/classic.ui:135
12349 msgid "Delete Column|D"
12350 msgstr "Удалить столбец|о"
12352 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
12353 msgid "Copy Column"
12354 msgstr "Скопировать столбец"
12356 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
12357 msgid "Swap Columns"
12358 msgstr "Поменять местами столбцы"
12360 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
12364 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
12366 msgstr "По центру|ц"
12368 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
12372 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:198
12376 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
12378 msgstr "По середине|с"
12380 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:200
12384 #: lib/ui/classic.ui:159
12385 msgid "Toggle Numbering|N"
12386 msgstr "Переключить нумерацию|н"
12388 #: lib/ui/classic.ui:160
12389 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12390 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
12392 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
12393 msgid "Change Limits Type|L"
12394 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
12396 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
12397 msgid "Change Formula Type|F"
12398 msgstr "Изменить вид формулы|в"
12400 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
12401 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12402 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
12404 #: lib/ui/classic.ui:168
12405 msgid "Alignment|A"
12406 msgstr "Выровнять|В"
12408 #: lib/ui/classic.ui:170
12410 msgstr "Добавить строку|с"
12412 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12413 msgid "Delete Row|D"
12414 msgstr "Удалить строку|У"
12416 #: lib/ui/classic.ui:175
12417 msgid "Add Column|C"
12418 msgstr "Добавить столбец|о"
12420 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12421 msgid "Delete Column|e"
12422 msgstr "Удалить столбец|б"
12424 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
12426 msgstr "По умолчанию|у"
12428 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
12432 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
12434 msgstr "Встроенный в строку|с"
12436 #: lib/ui/classic.ui:188
12440 #: lib/ui/classic.ui:189
12444 #: lib/ui/classic.ui:190
12445 msgid "Mathematica"
12446 msgstr "Математика"
12448 #: lib/ui/classic.ui:192
12449 msgid "Maple, simplify"
12450 msgstr "Maple, упростить"
12452 #: lib/ui/classic.ui:193
12453 msgid "Maple, factor"
12454 msgstr "Maple, выделить множители"
12456 #: lib/ui/classic.ui:194
12457 msgid "Maple, evalm"
12458 msgstr "Maple, evalm"
12460 #: lib/ui/classic.ui:195
12461 msgid "Maple, evalf"
12462 msgstr "Maple, численно оценить"
12464 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
12465 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
12466 msgid "Inline Formula|I"
12467 msgstr "Внутристрочная формула|с"
12469 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
12470 msgid "Displayed Formula|D"
12473 #: lib/ui/classic.ui:201
12474 msgid "Eqnarray Environment|q"
12475 msgstr "Блок уравнений|у"
12477 #: lib/ui/classic.ui:202
12478 msgid "Align Environment|A"
12479 msgstr "Окружение align|В"
12481 #: lib/ui/classic.ui:203
12482 msgid "AlignAt Environment"
12483 msgstr "Окружение alignat"
12485 #: lib/ui/classic.ui:204
12486 msgid "Flalign Environment|F"
12487 msgstr "Окружение flalign|F"
12489 #: lib/ui/classic.ui:207
12490 msgid "Gather Environment"
12491 msgstr "Окружение gather"
12493 #: lib/ui/classic.ui:208
12494 msgid "Multline Environment"
12495 msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
12497 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
12499 msgstr "Математика|а"
12501 #: lib/ui/classic.ui:216
12502 msgid "Special Character|S"
12503 msgstr "Специальный символ|ц"
12505 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
12506 msgid "Citation...|C"
12507 msgstr "Ссылка на источник...|С"
12509 #: lib/ui/classic.ui:218
12510 msgid "Cross-reference...|r"
12511 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
12513 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
12515 msgstr "Метка...|М"
12517 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
12519 msgstr "Подстрочная сноска|н"
12521 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
12522 msgid "Marginal Note|M"
12523 msgstr "Примечание на полях|я"
12525 #: lib/ui/classic.ui:222
12526 msgid "Short Title"
12527 msgstr "Короткое заглавие"
12529 #: lib/ui/classic.ui:223
12530 msgid "Index Entry|I"
12531 msgstr "Элемент указателя|у"
12533 #: lib/ui/classic.ui:224
12534 msgid "Nomenclature Entry"
12535 msgstr "Элемент списка обозначений"
12537 #: lib/ui/classic.ui:225
12541 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
12543 msgstr "Примечание|П"
12545 #: lib/ui/classic.ui:227
12546 msgid "Lists & TOC|O"
12547 msgstr "Списки и содержания|C"
12549 #: lib/ui/classic.ui:229
12553 #: lib/ui/classic.ui:230
12555 msgstr "Мини-страница|и"
12557 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12558 msgid "Graphics...|G"
12559 msgstr "Графика...|р"
12561 #: lib/ui/classic.ui:232
12562 msgid "Tabular Material...|b"
12563 msgstr "Табличный материал|Т"
12565 #: lib/ui/classic.ui:233
12567 msgstr "Плавающий объект|л"
12569 #: lib/ui/classic.ui:235
12570 msgid "Include File...|d"
12571 msgstr "Включить файл|к"
12573 #: lib/ui/classic.ui:236
12574 msgid "Insert File|e"
12575 msgstr "Вставить файл|с"
12577 #: lib/ui/classic.ui:237
12578 msgid "External Material...|x"
12579 msgstr "Внешний материал...|В"
12581 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12582 msgid "Symbols...|b"
12583 msgstr "Символы...|в"
12585 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12586 msgid "Superscript|S"
12587 msgstr "Верхний индекс|и"
12589 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12590 msgid "Subscript|u"
12591 msgstr "Нижний индекс|н"
12593 #: lib/ui/classic.ui:244
12594 msgid "Hyphenation Point|P"
12595 msgstr "Мягкий перенос|я"
12597 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12598 msgid "Protected Hyphen|y"
12599 msgstr "Защищённый перенос"
12601 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12602 msgid "Ligature Break|k"
12603 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
12605 #: lib/ui/classic.ui:247
12606 msgid "Protected Space|r"
12607 msgstr "Неразрывный пробел|Н"
12609 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
12610 msgid "Interword Space|w"
12611 msgstr "Пробел между слов|б"
12613 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12614 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12615 msgid "Thin Space|T"
12616 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12618 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12619 msgid "Horizontal Space...|o"
12620 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
12622 #: lib/ui/classic.ui:251
12623 msgid "Vertical Space..."
12624 msgstr "Вертикальный отступ..."
12626 #: lib/ui/classic.ui:252
12627 msgid "Line Break|L"
12628 msgstr "Разрыв строки|Р"
12630 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12632 msgstr "Многоточие|М"
12634 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12635 msgid "End of Sentence|E"
12636 msgstr "Конец предложения|К"
12638 #: lib/ui/classic.ui:255
12639 msgid "Protected Dash|D"
12640 msgstr "Неразрывный дефис|п"
12642 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12643 msgid "Breakable Slash|a"
12644 msgstr "Хрупкий слэш|Х"
12646 #: lib/ui/classic.ui:257
12647 msgid "Single Quote|Q"
12648 msgstr "Одинарная кавычка"
12650 #: lib/ui/classic.ui:258
12651 msgid "Ordinary Quote|O"
12652 msgstr "Прямая кавычка|П"
12654 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12655 msgid "Menu Separator|M"
12656 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
12658 #: lib/ui/classic.ui:260
12659 msgid "Horizontal Line"
12660 msgstr "Горизонтальная линия"
12662 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12664 msgstr "Разрыв страницы"
12667 # Выключная формула
12668 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
12669 msgid "Display Formula|D"
12670 msgstr "Выключная формула|В"
12673 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12675 msgid "Eqnarray Environment|E"
12676 msgstr "Окружение eqnarray|e"
12678 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12680 msgid "AMS align Environment|a"
12681 msgstr "Окружение AMS align|A"
12683 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12685 msgid "AMS alignat Environment|t"
12686 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
12688 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12690 msgid "AMS flalign Environment|f"
12691 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
12693 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12695 msgid "AMS gather Environment|g"
12696 msgstr "Окружение AMS gather|g"
12698 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12700 msgid "AMS multline Environment|m"
12701 msgstr "Окружение AMS multline|m"
12704 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
12705 msgid "Array Environment|y"
12708 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
12709 msgid "Cases Environment|C"
12710 msgstr "Блок вариантов|в"
12712 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
12713 msgid "Split Environment|S"
12714 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
12716 #: lib/ui/classic.ui:280
12717 msgid "Font Change|o"
12718 msgstr "Изменить шрифт|ш"
12720 #: lib/ui/classic.ui:284
12721 msgid "Math Normal Font"
12722 msgstr "Обычный математический шрифт"
12724 #: lib/ui/classic.ui:286
12725 msgid "Math Calligraphic Family"
12726 msgstr "Математический каллиграфический"
12728 #: lib/ui/classic.ui:287
12729 msgid "Math Fraktur Family"
12730 msgstr "Математическая фрактура"
12732 #: lib/ui/classic.ui:288
12733 msgid "Math Roman Family"
12734 msgstr "Математический с засечками"
12736 #: lib/ui/classic.ui:289
12737 msgid "Math Sans Serif Family"
12738 msgstr "Математический без засечек"
12740 #: lib/ui/classic.ui:291
12741 msgid "Math Bold Series"
12742 msgstr "Математический полужирный"
12744 #: lib/ui/classic.ui:293
12745 msgid "Text Normal Font"
12746 msgstr "Обычный шрифт текста"
12748 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12749 msgid "Text Roman Family"
12750 msgstr "Текст с засечками"
12752 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12753 msgid "Text Sans Serif Family"
12754 msgstr "Текст без засечек"
12756 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12757 msgid "Text Typewriter Family"
12758 msgstr "Машинописный шрифт текста"
12760 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12761 msgid "Text Bold Series"
12762 msgstr "Полужирный шрифт текста"
12764 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12765 msgid "Text Medium Series"
12766 msgstr "Нормальный шрифт текста"
12768 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12769 msgid "Text Italic Shape"
12770 msgstr "Курсив текста"
12772 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12773 msgid "Text Small Caps Shape"
12776 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12777 msgid "Text Slanted Shape"
12780 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12781 msgid "Text Upright Shape"
12784 #: lib/ui/classic.ui:310
12785 msgid "Floatflt Figure"
12786 msgstr "Обтекаемое изображение"
12788 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12789 msgid "Table of Contents|C"
12790 msgstr "Содержание|С"
12792 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12793 msgid "Index List|I"
12794 msgstr "Предметный указатель|у"
12796 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12797 msgid "Nomenclature|N"
12798 msgstr "Список обозначений"
12800 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12801 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12802 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
12804 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12805 msgid "LyX Document...|X"
12806 msgstr "Документ LyX...|X"
12808 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12809 msgid "Plain Text...|T"
12810 msgstr "Простой текст..."
12812 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12813 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12814 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
12816 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12817 msgid "Track Changes|T"
12818 msgstr "Следить за изменениями|С"
12820 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12821 msgid "Merge Changes...|M"
12822 msgstr "Объединить изменения...|б"
12824 #: lib/ui/classic.ui:330
12825 msgid "Accept All Changes|A"
12826 msgstr "Принять все изменения|в"
12828 #: lib/ui/classic.ui:331
12829 msgid "Reject All Changes|R"
12830 msgstr "Отклонить все изменения|о"
12832 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12833 msgid "Show Changes in Output|S"
12834 msgstr "Показать изменения на выводе"
12836 #: lib/ui/classic.ui:339
12837 msgid "Character...|C"
12838 msgstr "Символ...|С"
12840 #: lib/ui/classic.ui:340
12841 msgid "Paragraph...|P"
12842 msgstr "Абзац...|А"
12844 #: lib/ui/classic.ui:341
12845 msgid "Document...|D"
12846 msgstr "Документ...|Д"
12848 #: lib/ui/classic.ui:342
12849 msgid "Tabular...|T"
12850 msgstr "Таблица...|Т"
12852 #: lib/ui/classic.ui:344
12853 msgid "Emphasize Style|E"
12854 msgstr "Выделительный|В"
12856 #: lib/ui/classic.ui:345
12857 msgid "Noun Style|N"
12858 msgstr "Прописной|П"
12860 #: lib/ui/classic.ui:346
12861 msgid "Bold Style|B"
12862 msgstr "Полужирный|ж"
12864 #: lib/ui/classic.ui:349
12865 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12866 msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
12868 #: lib/ui/classic.ui:350
12869 msgid "Increase Environment Depth|i"
12870 msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
12872 #: lib/ui/classic.ui:351
12873 msgid "Start Appendix Here|S"
12874 msgstr "Начать приложение здесь|п"
12876 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12877 msgid "Build Program|B"
12878 msgstr "Создать программу|п"
12880 #: lib/ui/classic.ui:361
12882 msgstr "Обновить|О"
12884 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12885 msgid "LaTeX Log|L"
12886 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
12888 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12890 msgstr "Структура|С"
12892 #: lib/ui/classic.ui:365
12893 msgid "TeX Information|X"
12894 msgstr "Информация о LaTeX|X"
12896 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12897 msgid "Next Note|N"
12898 msgstr "Следующая заметка|С"
12900 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12901 msgid "Go to Label|L"
12902 msgstr "Перейти к метке|м"
12904 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12905 msgid "Bookmarks|B"
12906 msgstr "Закладки|З"
12908 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12909 msgid "Save Bookmark 1|S"
12910 msgstr "Заложить закладку 1|З"
12912 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12913 msgid "Save Bookmark 2"
12914 msgstr "Заложить закладку 2"
12916 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12917 msgid "Save Bookmark 3"
12918 msgstr "Заложить закладку 3"
12920 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12921 msgid "Save Bookmark 4"
12922 msgstr "Заложить закладку 4"
12924 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12925 msgid "Save Bookmark 5"
12926 msgstr "Заложить закладку 4"
12928 #: lib/ui/classic.ui:390
12929 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12930 msgstr "Перейти к закладке 1|1"
12932 #: lib/ui/classic.ui:391
12933 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12934 msgstr "Перейти к закладке 2|2"
12936 #: lib/ui/classic.ui:392
12937 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12938 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12940 #: lib/ui/classic.ui:393
12941 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12942 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12944 #: lib/ui/classic.ui:394
12945 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12946 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12948 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12949 msgid "Introduction|I"
12950 msgstr "Введение|е"
12952 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12954 msgstr "Самоучитель|С"
12956 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12957 msgid "User's Guide|U"
12958 msgstr "Руководство пользователя|п"
12960 #: lib/ui/classic.ui:412
12961 msgid "Extended Features|E"
12962 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
12964 #: lib/ui/classic.ui:413
12965 msgid "Embedded Objects|m"
12966 msgstr "Встроенные объекты"
12968 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12969 msgid "Customization|C"
12970 msgstr "Руководство по настройке|Р"
12972 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12973 msgid "LaTeX Configuration|L"
12974 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
12976 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12977 msgid "About LyX|X"
12980 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12984 #: lib/ui/classic.ui:426
12985 msgid "Preferences..."
12986 msgstr "Настройки..."
12988 #: lib/ui/classic.ui:427
12990 msgstr "Выйти из LyX"
12992 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12993 msgid "Aligned Environment|l"
12994 msgstr "Окружение align|l"
12996 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12997 msgid "AlignedAt Environment|v"
12998 msgstr "Окружение AlignedAt|A"
13000 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
13001 msgid "Gathered Environment|h"
13002 msgstr "Окружение Gathered"
13004 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
13005 msgid "Delimiters...|r"
13006 msgstr "Разделители...|Р"
13008 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
13009 msgid "Matrix...|x"
13012 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
13016 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
13017 msgid "AMS Environment|A"
13018 msgstr "Окружение AMS|A"
13020 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
13021 msgid "Number Whole Formula|N"
13022 msgstr "Нумеровать целую формулу|ф"
13024 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
13025 msgid "Number This Line|u"
13026 msgstr "Нумеровать эту строку|с"
13028 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
13029 msgid "Equation Label|L"
13030 msgstr "Метка выражения|в"
13032 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
13033 msgid "Copy as Reference|R"
13034 msgstr "Копировать как ссылку|К"
13036 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
13037 msgid "Split Cell|C"
13038 msgstr "Разбить ячейку|Р"
13040 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
13045 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
13046 msgid "Add Line Above|o"
13047 msgstr "Добавить строку сверху|в"
13049 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
13050 msgid "Add Line Below|B"
13051 msgstr "Добавить строку снизу"
13053 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
13055 msgid "Delete Line Above|v"
13056 msgstr "Удалить строку сверху"
13058 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
13060 msgid "Delete Line Below|w"
13061 msgstr "Удалить строку снизу"
13063 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
13064 msgid "Add Line to Left"
13065 msgstr "Добавить строку слева|л"
13067 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
13068 msgid "Add Line to Right"
13069 msgstr "Добавить строку справа|п"
13071 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
13072 msgid "Delete Line to Left"
13073 msgstr "Удалить строку слева"
13075 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
13076 msgid "Delete Line to Right"
13077 msgstr "Удалить строку справа"
13079 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
13080 msgid "Show Math Toolbar"
13081 msgstr "Показать панель математики"
13083 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
13084 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
13085 msgstr "Показать мат. панели инструментов"
13087 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
13088 msgid "Show Table Toolbar"
13089 msgstr "Показать панель таблиц"
13091 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
13093 msgid "Use Computer Algebra System|m"
13094 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
13096 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
13097 msgid "Next Cross-Reference|N"
13098 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
13100 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
13101 msgid "Go to Label|G"
13102 msgstr "Перейти к метке|м"
13104 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
13105 msgid "<Reference>|R"
13106 msgstr "<Ссылка>|ы"
13108 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
13109 msgid "(<Reference>)|e"
13110 msgstr "(<Ссылка>)|л"
13112 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
13114 msgstr "<Страница>|р"
13116 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
13117 msgid "On Page <Page>|O"
13118 msgstr "На странице <стр.>|с"
13120 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
13121 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
13122 msgstr "<Ссылка> на странице <стр.>|н"
13124 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
13125 msgid "Formatted Reference|t"
13126 msgstr "Форматированная ссылка|т"
13128 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
13130 msgid "Textual Reference|x"
13131 msgstr "Перекрёстная ссылка"
13133 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
13134 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
13135 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
13136 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
13137 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
13138 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
13139 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
13140 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
13141 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
13142 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
13143 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
13144 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
13145 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
13146 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
13147 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:492
13148 msgid "Settings...|S"
13149 msgstr "Настройки...|Н"
13151 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
13155 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
13156 msgid "Copy as Reference|C"
13157 msgstr "Копировать как ссылку|с"
13159 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
13160 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
13161 msgstr "Изменить базы внешне...|x"
13163 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
13164 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
13165 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
13166 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
13167 msgid "Open Inset|O"
13168 msgstr "Открыть вклейку|О"
13170 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
13171 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
13172 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
13173 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
13174 msgid "Close Inset|C"
13175 msgstr "Закрыть вклейку|З"
13177 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
13178 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
13179 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
13180 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
13181 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
13182 msgid "Dissolve Inset|D"
13183 msgstr "Разложить вклейку|Р"
13185 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
13186 msgid "Show Label|L"
13187 msgstr "Показать метку|м"
13189 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
13190 msgid "Frameless|l"
13191 msgstr "Без рамки|Б"
13193 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
13194 msgid "Simple Frame|F"
13195 msgstr "Простая рамка|р"
13197 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
13198 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
13199 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
13201 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
13202 msgid "Oval, Thin|a"
13203 msgstr "Овальная, тонкая|а"
13205 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
13206 msgid "Oval, Thick|v"
13207 msgstr "Овальная, толстая|т"
13209 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
13210 msgid "Drop Shadow|w"
13211 msgstr "Отбрасывать тень|т"
13213 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
13214 msgid "Shaded Background|B"
13215 msgstr "Затенённый фон|З"
13217 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
13218 msgid "Double Frame|u"
13219 msgstr "Двойная рамка|Д"
13221 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
13223 msgstr "Заметка LyX"
13225 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
13227 msgstr "Комментарий|К"
13230 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
13231 msgid "Greyed Out|G"
13234 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
13235 msgid "Open All Notes|A"
13236 msgstr "Открыть все заметки|в"
13238 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
13239 msgid "Close All Notes|l"
13240 msgstr "Закрыть все заметки|З"
13242 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
13243 msgid "Horiz. Phantom"
13246 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
13248 msgid "Vert. Phantom"
13251 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
13252 msgid "Protected Space|o"
13253 msgstr "Неразрывный пробел|п"
13255 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
13256 msgid "Negative Thin Space|N"
13257 msgstr "Отрицательный промежуток|О"
13259 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
13260 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
13261 msgstr "Полуквадрат (Enskip)|л"
13263 # Неразрывный пробел в пол квадрата?
13264 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
13265 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
13266 msgstr "Узкий неразрывный пробел (Enspace)|У"
13269 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
13270 msgid "Quad Space|Q"
13271 msgstr "Пробел в 1em|П"
13274 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
13275 msgid "Double Quad Space|u"
13276 msgstr "Пробел в 2em|р"
13278 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13279 msgid "Horizontal Fill|F"
13280 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
13283 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13284 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13285 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение|З"
13287 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13288 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13289 msgstr "Горизонтальное заполнение(точки)|т"
13291 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13292 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13293 msgstr "Горизонтальное заполнение(линия)|л"
13295 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
13297 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13298 msgstr "Горизонтальное заполнениие(левая стрелка)|л"
13300 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
13302 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13303 msgstr "Горизонтальное заполнениие(правая стрелка)|л"
13305 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
13307 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13308 msgstr "Горизонтальное заполнениие(верхняя скобка)|в"
13310 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
13312 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13313 msgstr "Горизонтальное заполнениие(нижняя скобка)|н"
13315 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
13316 msgid "Custom Length|C"
13317 msgstr "Выборочная длина|В"
13319 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13320 msgid "Medium Space|M"
13321 msgstr "Нормальный пробел|С"
13323 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
13324 msgid "Thick Space|h"
13325 msgstr "Тонкий пробел|Т"
13327 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13328 msgid "Negative Medium Space|u"
13329 msgstr "Отрицательный пробел|п"
13331 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
13332 msgid "Negative Thick Space|i"
13333 msgstr "Отрицательный тонкий пробел|О"
13335 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13337 msgstr "По умолчанию|П"
13339 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13340 msgid "SmallSkip|S"
13343 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13347 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13351 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13353 msgstr "Вертикальное заполнение|В"
13355 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
13357 msgstr "Пользовательский|П"
13359 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
13360 msgid "Settings...|e"
13361 msgstr "Настройки...|Н"
13363 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
13365 msgstr "Включение|к"
13367 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
13369 msgstr "Вхождение|х"
13371 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
13373 msgstr "Дословно|Д"
13375 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
13376 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13377 msgstr "Дословно (отмеченные пробелы)|Д"
13379 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
13383 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
13384 msgid "Edit Included File...|E"
13385 msgstr "Править включаемый файл...|в"
13387 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
13389 msgstr "Новая страница|с"
13391 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
13392 msgid "Page Break|a"
13393 msgstr "Разрыв страницы|с"
13395 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
13396 msgid "Clear Page|C"
13397 msgstr "Чистый лист|Ч"
13399 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
13400 msgid "Clear Double Page|D"
13401 msgstr "Двойной чистый лист|Д"
13403 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
13404 msgid "Ragged Line Break|R"
13405 msgstr "Неровный разрыв строки|Н"
13407 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
13408 msgid "Justified Line Break|J"
13409 msgstr "Равномерный разрыв строки|Р"
13411 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1218
13413 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
13417 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1223
13419 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
13421 msgstr "Копировать"
13423 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1171
13425 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
13429 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
13430 msgid "Paste Recent|e"
13431 msgstr "Вставить недавнее|е"
13433 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13434 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13435 msgstr "Перейти назад к сохраненной закладке|с"
13437 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
13438 msgid "Forward search|F"
13441 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
13442 msgid "Move Paragraph Up|o"
13443 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
13445 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
13446 msgid "Move Paragraph Down|v"
13447 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
13450 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13452 msgid "Promote Section|r"
13453 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
13456 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13458 msgid "Demote Section|m"
13459 msgstr "Задвинуть раздел|З"
13461 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13462 msgid "Move Section Down|D"
13463 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
13465 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
13466 msgid "Move Section Up|U"
13467 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
13469 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13470 msgid "Insert Short Title|T"
13471 msgstr "Встаить короткое заглавие|к"
13473 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
13475 msgid "Accept Change|c"
13476 msgstr "Принять изменение"
13478 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13480 msgid "Reject Change|j"
13481 msgstr "Отменить изменение"
13483 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13484 msgid "Apply Last Text Style|A"
13485 msgstr "Применить последний стиль|с"
13487 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
13488 msgid "Text Style|S"
13489 msgstr "Стиль текста|С"
13491 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
13492 msgid "Paragraph Settings...|P"
13493 msgstr "Настройки абзаца...|а"
13495 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13496 msgid "Fullscreen Mode"
13497 msgstr "Полноэкранный режим"
13499 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13502 msgstr "varnothing"
13504 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13505 msgid "Anything Non-Empty|o"
13508 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13513 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13515 msgid "Any Number|N"
13516 msgstr "Номер страницы"
13518 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13520 msgid "User Defined|U"
13521 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
13523 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
13524 msgid "Append Argument"
13525 msgstr "Добавить аргумент"
13527 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
13528 msgid "Remove Last Argument"
13529 msgstr "Убрать последний аргумент"
13532 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13533 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13534 msgstr "Сделать первый обязательный параметр необязательным"
13536 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13537 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13538 msgstr "Сделать последний необязательный параметр обязательным"
13540 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
13541 msgid "Insert Optional Argument"
13542 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
13544 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
13545 msgid "Remove Optional Argument"
13546 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
13548 # Eating From the Right?wtf?
13549 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
13551 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13552 msgstr "Добавить аргумент cъедающий справа"
13554 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
13556 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13557 msgstr "Убрать последний параметр"
13559 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
13561 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13562 msgstr "Убрать последний параметр"
13564 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13566 msgstr "Перезагрузить|р"
13568 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13569 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13570 msgid "Edit Externally...|x"
13571 msgstr "Редактировать внешне...|в"
13573 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13575 msgid "Multicolumn|u"
13576 msgstr "Многоколоночная|М"
13578 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13581 msgstr "Многоколоночная|М"
13583 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13586 msgstr "Линия сверху|в"
13588 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13590 msgid "Bottom Line|i"
13591 msgstr "Линия снизу|н"
13593 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
13594 msgid "Left Line|L"
13595 msgstr "Линия слева|л"
13597 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
13598 msgid "Right Line|R"
13599 msgstr "Линия справа|п"
13601 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13606 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13611 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13613 msgid "Append Row|A"
13614 msgstr "Добавить строку|Д"
13616 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:204
13618 msgstr "Скопировать строку"
13620 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13622 msgid "Append Column|p"
13623 msgstr "Добавить столбец|т"
13625 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13627 msgid "Copy Column|y"
13628 msgstr "Скопировать столбец"
13630 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13632 msgid "Settings...|g"
13633 msgstr "Настройки...|Н"
13635 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13640 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13644 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13646 msgid "File Revision|R"
13649 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13651 msgid "Tree Revision|T"
13654 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13656 msgid "Revision Author|A"
13657 msgstr "История версий"
13659 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13661 msgid "Revision Date|D"
13664 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13666 msgid "Revision Time|i"
13669 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13671 msgid "LyX Version|X"
13674 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13676 msgid "Document Info|D"
13677 msgstr "Документ|Д"
13679 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13681 msgid "Copy Text|o"
13682 msgstr "Копировать|К"
13684 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13686 msgid "Activate Branch|A"
13689 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13691 msgid "Deactivate Branch|e"
13692 msgstr "(&Де)активировать"
13694 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13695 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13698 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13700 msgid "All Indexes|A"
13701 msgstr "Открыть все вклейки"
13703 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13707 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:499
13708 msgid "Reject Change|R"
13709 msgstr "Отменить изменение"
13712 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13714 msgid "Promote Section|P"
13715 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
13718 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13720 msgid "Demote Section|D"
13721 msgstr "Задвинуть раздел|З"
13723 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13725 msgid "Move Section Down|w"
13726 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
13728 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13730 msgid "Select Section|S"
13731 msgstr "Выделение|В"
13733 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13735 msgid "Wrap by Preview|P"
13736 msgstr "Предварительный просмотр"
13738 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13740 msgid "Open Target...|O"
13741 msgstr "Открыть...|О"
13743 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13745 msgstr "Документ|Д"
13747 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13749 msgstr "Инструменты|И"
13751 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13752 msgid "New from Template...|m"
13753 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
13755 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13756 msgid "Open Recent|t"
13757 msgstr "Открыть недавний|н"
13759 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13762 msgstr "Закрыть файл"
13764 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13766 msgstr "Сохранить все|а"
13768 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13769 msgid "Revert to Saved|R"
13770 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
13772 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13773 msgid "New Window|W"
13774 msgstr "Новое окно|Н"
13776 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13777 msgid "Close Window|d"
13778 msgstr "Закрыть окно|ы"
13780 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13782 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13783 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория|л"
13785 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13786 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13790 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13791 msgid "Use Locking Property|L"
13792 msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
13794 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13796 msgstr "Повторить|П"
13798 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13799 msgid "Paste Special"
13800 msgstr "Вставить как"
13802 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13804 msgstr "Выбрать всё"
13806 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13808 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13809 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13811 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13813 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13814 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13816 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13820 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13821 msgid "Rows & Columns|C"
13822 msgstr "Столбцы и колонки|К"
13824 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13825 msgid "Increase List Depth|I"
13826 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
13828 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13829 msgid "Decrease List Depth|D"
13830 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
13832 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13834 msgid "Dissolve Inset"
13835 msgstr "Разложить вклейку|Р"
13837 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13838 msgid "TeX Code Settings...|C"
13839 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
13841 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13842 msgid "Float Settings...|a"
13843 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13845 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13846 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13847 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
13849 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13850 msgid "Note Settings...|N"
13851 msgstr "Настройки заметок...|З"
13853 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13855 msgid "Phantom Settings...|h"
13856 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13858 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13859 msgid "Branch Settings...|B"
13860 msgstr "Настройки ветки...|в"
13862 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13863 msgid "Box Settings...|x"
13864 msgstr "Настройки блоков|б"
13866 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13868 msgid "Index Entry Settings...|y"
13869 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
13871 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13873 msgid "Index Settings...|x"
13874 msgstr "Настройки блоков|б"
13876 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13878 msgid "Info Settings...|n"
13879 msgstr "Настройки блоков|б"
13881 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13882 msgid "Listings Settings...|g"
13883 msgstr "Настройки листинга...|Н"
13885 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13886 msgid "Table Settings...|a"
13887 msgstr "Настройки таблиц...|т"
13889 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13890 msgid "Plain Text|T"
13891 msgstr "Простой текст|П"
13893 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13894 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13895 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
13897 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13898 msgid "Selection|S"
13899 msgstr "Выделение|В"
13901 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13902 msgid "Selection, Join Lines|i"
13903 msgstr "Выделенное, объединить строки"
13905 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13906 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13907 msgstr "Вставить как PDF с обратной связью"
13909 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13910 msgid "Paste as PDF"
13911 msgstr "Вставить как PDF"
13913 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13914 msgid "Paste as PNG"
13915 msgstr "Вставить как PNG"
13917 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13918 msgid "Paste as JPEG"
13919 msgstr "Вставить как JPEG"
13921 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13922 msgid "Dissolve Text Style"
13923 msgstr "Разложить стиль текста"
13925 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13926 msgid "Customized...|C"
13927 msgstr "Выборочно...|В"
13929 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13930 msgid "Capitalize|a"
13931 msgstr "Первые Прописные|е"
13933 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13934 msgid "Uppercase|U"
13935 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
13937 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13938 msgid "Lowercase|L"
13939 msgstr "строчные|с"
13941 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13944 msgstr "&Многоколоночность"
13946 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13948 msgstr "Линия сверху|в"
13950 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13951 msgid "Bottom Line|B"
13952 msgstr "Линия снизу|н"
13954 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13959 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13962 msgstr "По середине|с"
13964 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13969 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13970 msgid "Copy Column|p"
13971 msgstr "Скопировать столбец"
13973 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13974 msgid "Macro Definition"
13975 msgstr " Макроопределение"
13977 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13978 msgid "Text Style|T"
13979 msgstr "Стиль текста"
13981 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13982 msgid "Add Line Above|A"
13983 msgstr "Добавить строку сверху"
13985 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13986 msgid "Delete Line Above|D"
13987 msgstr "Удалить строку сверху"
13989 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13990 msgid "Delete Line Below|e"
13991 msgstr "Удалить строку снизу"
13993 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13995 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13996 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13998 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
14000 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
14001 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14003 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
14004 msgid "Math Normal Font|N"
14005 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
14007 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
14008 msgid "Math Calligraphic Family|C"
14009 msgstr "Математический каллиграфический"
14011 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
14013 msgid "Math Formal Script Family|o"
14014 msgstr "Математическая фрактура"
14016 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
14017 msgid "Math Fraktur Family|F"
14018 msgstr "Математическая фрактура"
14020 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
14021 msgid "Math Roman Family|R"
14022 msgstr "Математический прямой светлый"
14024 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
14025 msgid "Math Sans Serif Family|S"
14026 msgstr "Математический без засечек"
14028 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
14029 msgid "Math Bold Series|B"
14030 msgstr "Математический полужирный"
14032 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
14033 msgid "Text Normal Font|T"
14034 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
14036 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
14040 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
14044 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
14045 msgid "Mathematica|a"
14046 msgstr "Mathematica|a"
14048 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
14049 msgid "Maple, Simplify|S"
14050 msgstr "Maple, упростить|у"
14052 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
14053 msgid "Maple, Factor|F"
14054 msgstr "Maple, множитель|м"
14056 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
14057 msgid "Maple, Evalm|E"
14058 msgstr "Maple, Evalm|E"
14060 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
14061 msgid "Maple, Evalf|v"
14062 msgstr "Maple, Evalf|v"
14064 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
14065 msgid "Open All Insets|O"
14066 msgstr "Открыть все вклейки"
14068 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
14069 msgid "Close All Insets|C"
14070 msgstr "Закрыть все вклейки"
14072 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
14074 msgid "Unfold Math Macro|n"
14075 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
14077 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
14079 msgid "Fold Math Macro|d"
14080 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
14082 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
14083 msgid "View Source|S"
14084 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
14086 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
14087 msgid "View Messages|g"
14090 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
14092 msgid "View Master Document|M"
14093 msgstr "Главный документ"
14095 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
14097 msgid "Update Master Document|a"
14098 msgstr "Главный документ"
14100 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
14101 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
14102 msgstr "Разделить вид на левую и правую половины|п"
14104 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
14106 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
14107 msgstr "Разделить вид на верхнюю и нижнюю половины|н"
14109 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
14110 msgid "Close Current View|w"
14111 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
14113 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
14114 msgid "Fullscreen|l"
14115 msgstr "На весь экран|е"
14117 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
14119 msgstr "Панели инструментов|и"
14121 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
14122 msgid "Special Character|p"
14123 msgstr "Специальные символы|ц"
14125 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
14126 msgid "Formatting|o"
14127 msgstr "Форматирование"
14129 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
14130 msgid "List / TOC|i"
14131 msgstr "Списки / содержание|п"
14133 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
14135 msgstr "Плавающий объект|П"
14137 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
14141 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
14142 msgid "Custom Insets"
14143 msgstr "Пользовательские вклейки"
14145 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
14149 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
14150 msgid "Box[[Menu]]"
14151 msgstr "Блок[[Меню]]"
14153 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
14154 msgid "Cross-Reference...|R"
14155 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
14157 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
14158 msgid "Nomenclature Entry...|y"
14159 msgstr "Запись в списке обозначений..."
14161 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
14163 msgstr "Таблица...|Т"
14165 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
14169 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
14170 msgid "Hyperlink...|k"
14171 msgstr "Гиперссылка...|Г"
14173 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
14174 msgid "Short Title|S"
14175 msgstr "Короткое заглавие"
14177 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
14181 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
14182 msgid "Program Listing[[Menu]]"
14183 msgstr "Листинг программы[[Меню]]"
14185 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
14188 msgstr "Предварительный просмотр"
14190 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
14191 msgid "Ordinary Quote|Q"
14192 msgstr "Прямая кавычка|П"
14194 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
14195 msgid "Single Quote|S"
14196 msgstr "Одинарная кавычка"
14198 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
14199 msgid "Phonetic Symbols|P"
14200 msgstr "Фонетические символы|Ф"
14202 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
14203 msgid "Protected Space|P"
14204 msgstr "Неразрывный пробел|п"
14206 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
14208 msgid "Horizontal Line...|L"
14209 msgstr "Горизонтальная линия"
14211 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
14212 msgid "Vertical Space...|V"
14213 msgstr "Вертикальный отступ..."
14215 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
14216 msgid "Hyphenation Point|H"
14217 msgstr "Мягкий перенос|я"
14219 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
14220 msgid "Numbered Formula|N"
14221 msgstr "Пронумерованная формула|ф"
14223 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
14224 msgid "Figure Wrap Float|F"
14225 msgstr "Плавающий обтекаемый рисунок|р"
14227 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
14228 msgid "Table Wrap Float|T"
14229 msgstr "Плавающая обтекаемая таблица|П"
14231 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
14232 msgid "External Material...|M"
14233 msgstr "Внешний объект...|В"
14235 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
14236 msgid "Child Document...|d"
14237 msgstr "Документ-потомок..."
14239 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
14241 msgstr "Комментарий|К"
14243 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
14244 msgid "Insert New Branch...|I"
14247 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
14249 msgid "Horizontal Phantom"
14250 msgstr "Горизонтальная линия"
14252 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
14254 msgid "Vertical Phantom"
14255 msgstr "Вертикальное выравнивание"
14257 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
14258 msgid "Change Tracking|C"
14259 msgstr "Начать/Остановить слежение"
14261 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
14262 msgid "Start Appendix Here|A"
14263 msgstr "Начать приложение здесь|п"
14265 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
14266 msgid "Save in Bundled Format|F"
14267 msgstr "Сохранить в виде пакета"
14269 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
14270 msgid "Compressed|m"
14273 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
14274 msgid "Accept Change|A"
14275 msgstr "Принять изменение"
14277 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
14278 msgid "Accept All Changes|c"
14279 msgstr "Применить все изменения"
14281 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
14282 msgid "Reject All Changes|e"
14283 msgstr "Отменить все изменения"
14285 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
14286 msgid "Next Change|C"
14287 msgstr "Следующее изменение|щ"
14289 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
14290 msgid "Next Cross-Reference|R"
14291 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
14293 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
14294 msgid "Clear Bookmarks|C"
14295 msgstr "Очистить закладки|О"
14297 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
14298 msgid "Navigate Back|B"
14299 msgstr "Обратная прокрутка|б"
14301 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
14302 msgid "Thesaurus...|T"
14303 msgstr "Тезаурус...|Т"
14305 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
14306 msgid "Statistics...|a"
14307 msgstr "Статистика...|С"
14309 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
14310 msgid "TeX Information|I"
14311 msgstr "Информация о TeX|И"
14313 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
14315 msgid "Compare...|C"
14316 msgstr "Выборочно...|В"
14318 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
14319 msgid "Additional Features|F"
14320 msgstr "Дополнительный возможности|в"
14322 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
14323 msgid "Embedded Objects|O"
14324 msgstr "Встроенные объекты|о"
14326 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
14327 msgid "Shortcuts|S"
14328 msgstr "Горячие клавиши|ш"
14330 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
14331 msgid "LyX Functions|y"
14332 msgstr "Функции LyX|y"
14334 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
14335 msgid "Specific Manuals|p"
14336 msgstr "Специфичные руководства"
14338 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
14339 msgid "Linguistics Manual|L"
14340 msgstr "Лингвистические руководства"
14342 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
14343 msgid "Braille Manual|B"
14344 msgstr "Руководство по шрифту Брайля|Б"
14346 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
14347 msgid "XY-pic Manual|X"
14348 msgstr "Руковоство по XY-pic|X"
14350 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
14351 msgid "Multicolumn Manual|M"
14352 msgstr "Многоколоночные документы|М"
14354 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
14355 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
14359 msgid "New document"
14360 msgstr "Создать документ"
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
14363 msgid "Open document"
14364 msgstr "Открыть документ"
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14367 msgid "Save document"
14368 msgstr "Сохранить документ"
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14371 msgid "Print document"
14372 msgstr "Печатать документ"
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14375 msgid "Check spelling"
14376 msgstr "Проверить орфографию"
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14387 msgid "Find and replace"
14388 msgstr "Найти и заменить"
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14392 msgid "Find and replace (advanced)"
14393 msgstr "Найти и заменить"
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14396 msgid "Navigate back"
14397 msgstr "Перейти назад|й"
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14400 msgid "Toggle emphasis"
14401 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14404 msgid "Toggle noun"
14405 msgstr "Переключить прописные"
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14409 msgstr "Применить последнее"
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14412 msgid "Insert math"
14413 msgstr "Вставить математику"
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14416 msgid "Insert graphics"
14417 msgstr "Вставить изображение"
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14420 msgid "Insert table"
14421 msgstr "Вставить таблицу"
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14424 msgid "Toggle outline"
14425 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14428 msgid "Toggle math toolbar"
14429 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14432 msgid "Toggle table toolbar"
14433 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14436 msgid "View/Update"
14437 msgstr "Просмотреть/Обновить"
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14442 msgstr "&Просмотреть"
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14451 msgid "View master document"
14452 msgstr "Выберите основной документ"
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14456 msgid "Update master document"
14457 msgstr "Выберите основной документ"
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14460 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14465 msgid "View other formats"
14466 msgstr "Форматы файлов"
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14470 msgid "Update other formats"
14471 msgstr "Формат даты"
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14475 msgstr "Дополнительно"
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14478 msgid "Numbered list"
14479 msgstr "Нумерованный список"
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14482 msgid "Itemized list"
14483 msgstr "Перечисляемый список"
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14486 msgid "Increase depth"
14487 msgstr "Увеличить вложенность"
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14490 msgid "Decrease depth"
14491 msgstr "Уменьшить вложенность"
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14494 msgid "Insert figure float"
14495 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14498 msgid "Insert table float"
14499 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14502 msgid "Insert label"
14503 msgstr "Вставить метку"
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14506 msgid "Insert cross-reference"
14507 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14510 msgid "Insert citation"
14511 msgstr "Вставить ссылку"
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14514 msgid "Insert index entry"
14515 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14518 msgid "Insert nomenclature entry"
14519 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14522 msgid "Insert footnote"
14523 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14526 msgid "Insert margin note"
14527 msgstr "Вставить примечание на полях"
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14530 msgid "Insert note"
14531 msgstr "Вставить заметку"
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14535 msgstr "Вставить рамку"
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14538 msgid "Insert hyperlink"
14539 msgstr "Вставить гиперссылку"
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14542 msgid "Insert TeX code"
14543 msgstr "Вставить код TeX"
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14546 msgid "Insert math macro"
14547 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14550 msgid "Include file"
14551 msgstr "Включить файл"
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14555 msgstr "Стили текста"
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14558 msgid "Paragraph settings"
14559 msgstr "Свойства абзаца"
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14563 msgstr "Добавить строку"
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14567 msgstr "Добавить столбец"
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14571 msgstr "Удалить строку"
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14574 msgid "Delete column"
14575 msgstr "Удалить столбец"
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14578 msgid "Set top line"
14579 msgstr "Линия сверху"
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14582 msgid "Set bottom line"
14583 msgstr "Линия снизу"
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14586 msgid "Set left line"
14587 msgstr "Линия слева"
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14590 msgid "Set right line"
14591 msgstr "Линия справа"
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14594 msgid "Set border lines"
14595 msgstr "Установить рамки"
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14598 msgid "Set all lines"
14599 msgstr "Установить линии со всех сторон"
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14602 msgid "Unset all lines"
14603 msgstr "Убрать все рамки"
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14607 msgstr "Выровнять влево"
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14610 msgid "Align center"
14611 msgstr "Выравнивание по центру"
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14614 msgid "Align right"
14615 msgstr "Выравнивание по правому краю"
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14618 msgid "Align on decimal"
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14623 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14626 msgid "Align middle"
14627 msgstr "Посередине"
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14630 msgid "Align bottom"
14631 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14634 msgid "Rotate cell"
14635 msgstr "Повернуть ячейку"
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14638 msgid "Rotate table"
14639 msgstr "Повернуть таблицу"
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14642 msgid "Set multi-column"
14643 msgstr "Многоколоночная ячейка"
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14647 msgid "Set multi-row"
14648 msgstr "Многоколоночная ячейка"
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14655 msgid "Set display mode"
14656 msgstr "Установить выключной режим"
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14660 msgstr "Нижний индекс"
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14663 msgid "Superscript"
14664 msgstr "Верхний индекс"
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14667 msgid "Insert square root"
14668 msgstr "Вставить корень"
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14671 msgid "Insert root"
14672 msgstr "Вставить корень"
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14675 msgid "Insert standard fraction"
14676 msgstr "Вставить обычную дробь"
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14680 msgstr "Вставить знак суммы"
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14683 msgid "Insert integral"
14684 msgstr "Вставить знак интеграла"
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14687 msgid "Insert product"
14688 msgstr "Вставить знак произведения"
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14692 msgstr "Вставить ( )"
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14696 msgstr "Вставить [ ]"
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14700 msgstr "Вставить { }"
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14703 msgid "Insert delimiters"
14704 msgstr "Вставить ограничители"
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14707 msgid "Insert matrix"
14708 msgstr "Вставить матрицу"
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14711 msgid "Insert cases environment"
14712 msgstr "Вставить блок вариантов"
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14715 msgid "Toggle math panels"
14716 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14719 msgid "Math Macros"
14720 msgstr "Математические макрокоманды"
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14723 msgid "Remove last argument"
14724 msgstr "Убрать последний параметр"
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14727 msgid "Append argument"
14728 msgstr "Добавить параметр"
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14732 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14733 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14737 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14738 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14741 msgid "Remove optional argument"
14742 msgstr "Убрать необязательный параметр"
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14745 msgid "Insert optional argument"
14746 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14750 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14751 msgstr "Убрать последний параметр"
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14755 msgid "Append argument eating from the right"
14756 msgstr "Убрать последний параметр"
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14760 msgid "Append optional argument eating from the right"
14761 msgstr "Убрать последний параметр"
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14764 msgid "Command Buffer"
14765 msgstr "Буфер команды"
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14769 msgid "Review[[Toolbar]]"
14770 msgstr "Рецензия[[Панель инструментов]]"
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14773 msgid "Track changes"
14774 msgstr "Отследить изменения"
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14777 msgid "Show changes in output"
14778 msgstr "Показать изменения на выводе"
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14781 msgid "Next change"
14782 msgstr "Следующее изменение"
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14785 msgid "Accept change inside selection"
14786 msgstr "Принять изменение внутри выделения"
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14789 msgid "Reject change inside selection"
14790 msgstr "Отказаться от изменений в выбранном"
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14793 msgid "Merge changes"
14794 msgstr "Объединить изменения"
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14797 msgid "Accept all changes"
14798 msgstr "Применить все изменения"
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14801 msgid "Reject all changes"
14802 msgstr "Отменить все изменения"
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14806 msgstr "Следующая заметка"
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14810 msgid "View Other Formats"
14811 msgstr "Другие плавающие объекты"
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14815 msgid "Update Other Formats"
14816 msgstr "Обновить список меток"
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14819 msgid "Version Control"
14820 msgstr "Контроль версий"
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14824 msgstr "Зарегистрировать"
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14827 msgid "Check-out for edit"
14828 msgstr "Захватить для правки?"
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14831 msgid "Check-in changes"
14832 msgstr "Закрепить изменения"
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14835 msgid "View revision log"
14836 msgstr "Просмотреть журнал версий"
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14839 msgid "Revert changes"
14840 msgstr "Отменить изменения"
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14843 msgid "Compare with older revision"
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14847 msgid "Compare with last revision"
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14852 msgid "Insert Version Info"
14853 msgstr "Вставить примечание на полях"
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14857 msgid "Use SVN file locking property"
14858 msgstr "Использовать свойство SVN блокировки файла"
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14861 msgid "Update local directory from repository"
14862 msgstr "Обновить локальный каталог с репозитория"
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14865 msgid "Math Panels"
14866 msgstr "Мат. панели"
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14869 msgid "Math spacings"
14870 msgstr "Математические пробелы"
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14890 msgid "Frame decorations"
14891 msgstr "Декорации рамки"
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14894 msgid "Big operators"
14895 msgstr "Большие операторы"
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14898 msgid "Miscellaneous"
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14908 msgstr "AMS стрелки"
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14919 msgid "AMS relations"
14920 msgstr "AMS отношения"
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14923 msgid "AMS negative relations"
14924 msgstr "AMS отношения с отрицанием"
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14928 msgstr "многоточия"
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14931 msgid "AMS operators"
14932 msgstr "AMS операторы"
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14935 msgid "AMS miscellaneous"
14936 msgstr "AMS разное"
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
15072 msgstr "Пробелы в ф-лах"
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
15075 msgid "Thin space\t\\,"
15076 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
15079 msgid "Medium space\t\\:"
15080 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
15083 msgid "Thick space\t\\;"
15084 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
15087 msgid "Quadratin space\t\\quad"
15088 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
15091 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
15092 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
15095 msgid "Negative space\t\\!"
15096 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
15099 msgid "Placeholder\t\\phantom"
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
15103 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
15107 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
15112 msgstr "Знаки радикала"
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
15115 msgid "Square root\t\\sqrt"
15116 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
15119 msgid "Other root\t\\root"
15120 msgstr "Другой корень\t\\root"
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
15123 msgid "Display style\t\\displaystyle"
15124 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
15127 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
15128 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
15131 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
15132 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
15135 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
15136 msgstr "Стиль индекса к индексу\t\\scriptscriptstyle"
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
15139 msgid "Standard\t\\frac"
15140 msgstr "Обычная\t\\frac"
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
15143 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
15144 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
15147 msgid "Unit (km)\t\\unit"
15148 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
15151 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
15152 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
15155 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
15156 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
15159 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
15160 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
15163 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
15164 msgstr "Внутритекстовый стиль\t\\tfrac"
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
15167 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
15168 msgstr "Стиль выключной ф-лы\t\\dfrac"
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
15172 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
15173 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
15177 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
15178 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
15182 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
15183 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
15186 msgid "Binomial\t\\binom"
15187 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
15190 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
15191 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
15194 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
15195 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
15198 msgid "Roman\t\\mathrm"
15199 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
15202 msgid "Bold\t\\mathbf"
15203 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
15206 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
15207 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
15210 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
15211 msgstr "Без засечек\t\\mathsf"
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
15214 msgid "Italic\t\\mathit"
15215 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
15218 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
15219 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
15222 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
15223 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
15226 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
15227 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
15230 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
15231 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
15234 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
15238 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
15239 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
15258 msgid "Frame Decorations"
15259 msgstr "Декорации рамки"
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15328 msgid "overleftarrow"
15329 msgstr "overleftarrow"
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15332 msgid "overrightarrow"
15333 msgstr "overrightarrow"
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15336 msgid "overleftrightarrow"
15337 msgstr "overleftrightarrow"
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15349 msgstr "underbrace"
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15352 msgid "underleftarrow"
15353 msgstr "underleftarrow"
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15356 msgid "underrightarrow"
15357 msgstr "underrightarrow"
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15360 msgid "underleftrightarrow"
15361 msgstr "underleftrightarrow"
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15373 msgstr "rightarrow"
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15384 msgid "updownarrow"
15385 msgstr "updownarrow"
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15388 msgid "leftrightarrow"
15389 msgstr "leftrightarrow"
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15397 msgstr "Rightarrow"
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15408 msgid "Updownarrow"
15409 msgstr "Updownarrow"
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15412 msgid "Leftrightarrow"
15413 msgstr "Leftrightarrow"
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15416 msgid "Longleftrightarrow"
15417 msgstr "Longleftrightarrow"
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15420 msgid "Longleftarrow"
15421 msgstr "Longleftarrow"
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15424 msgid "Longrightarrow"
15425 msgstr "Longrightarrow"
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15428 msgid "longleftrightarrow"
15429 msgstr "longleftrightarrow"
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15432 msgid "longleftarrow"
15433 msgstr "longleftarrow"
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15436 msgid "longrightarrow"
15437 msgstr "longrightarrow"
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15440 msgid "leftharpoondown"
15441 msgstr "leftharpoondown"
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15444 msgid "rightharpoondown"
15445 msgstr "rightharpoondown"
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15453 msgstr "longmapsto"
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15464 msgid "leftharpoonup"
15465 msgstr "leftharpoonup"
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15468 msgid "rightharpoonup"
15469 msgstr "rightharpoonup"
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15472 msgid "hookleftarrow"
15473 msgstr "hookleftarrow"
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15476 msgid "hookrightarrow"
15477 msgstr "hookrightarrow"
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15488 msgid "rightleftharpoons"
15489 msgstr "rightleftharpoons"
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15493 msgstr "плюс-минус"
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15509 msgstr "минус-плюс"
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15516 msgid "bigtriangleup"
15517 msgstr "bigtriangleup"
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15532 msgid "bigtriangledown"
15533 msgstr "bigtriangledown"
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15548 msgid "triangleright"
15549 msgstr "triangleright"
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15564 msgid "triangleleft"
15565 msgstr "triangleleft"
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15645 msgstr "перпендикулярно"
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15665 msgstr "много меньше"
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15669 msgstr "много больше"
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15677 msgstr "параллельно"
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15681 msgstr "подмножество"
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15713 msgstr "sqsubseteq"
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15717 msgstr "sqsupseteq"
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15773 msgstr "альтернативный эпсилон"
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15789 msgstr "альтернативная тэта"
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15821 msgstr "альтернативное пи"
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15829 msgstr "альтернативное ро"
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15837 msgstr "конечная сигма"
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15853 msgstr "альтернативная фи"
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15869 msgstr "Прописная гамма"
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15873 msgstr "Прописная дельта"
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15877 msgstr "Прописная тэта"
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15881 msgstr "Прописная лямбда"
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15885 msgstr "Прописная кси"
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15889 msgstr "Прописная пи"
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15893 msgstr "Прописная сигма"
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15897 msgstr "Прописной ипсилон"
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15901 msgstr "Прописная фи"
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15905 msgstr "Прописная пси"
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15909 msgstr "Прописная омега"
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15917 msgstr "частный дифференциал"
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15921 msgstr "бесконечность"
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15925 msgstr "символ производной"
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15933 msgstr "пустое множество"
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15937 msgstr "существует"
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
16012 msgid "diamondsuit"
16013 msgstr "diamondsuit"
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16028 msgid "textrm \\AA"
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
16033 msgstr "textrm \\O"
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
16036 msgid "mathcircumflex"
16037 msgstr "mathcircumflex"
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
16088 msgid "Big Operators"
16089 msgstr "Большие операторы"
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
16101 msgstr "двойной интеграл"
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
16109 msgstr "тройной интеграл"
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
16133 msgstr "контурный интеграл"
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
16148 msgid "ointctrclockwiseop"
16149 msgstr "ointctrclockwiseop"
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
16152 msgid "ointctrclockwise"
16153 msgstr "ointctrclockwise"
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
16156 msgid "ointclockwiseop"
16157 msgstr "ointclockwiseop"
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
16160 msgid "ointclockwise"
16161 msgstr "ointclockwise"
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
16192 msgid "landupintop"
16193 msgstr "landupintop"
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
16196 msgid "landdownint"
16197 msgstr "landdownint"
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
16200 msgid "landdownintop"
16201 msgstr "landdownintop"
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
16209 msgstr "произведение"
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
16252 msgid "AMS Miscellaneous"
16253 msgstr "Различное AMS"
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
16261 msgstr "альтернативная каппа"
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16296 msgid "vartriangle"
16297 msgstr "vartriangle"
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16300 msgid "triangledown"
16301 msgstr "triangledown"
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16316 msgid "measuredangle"
16317 msgstr "measuredangle"
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16345 msgstr "varnothing"
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16353 msgid "blacktriangle"
16354 msgstr "blacktriangle"
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16357 msgid "blacktriangledown"
16358 msgstr "blacktriangledown"
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16361 msgid "blacksquare"
16362 msgstr "blacksquare"
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16365 msgid "blacklozenge"
16366 msgstr "blacklozenge"
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16373 msgid "sphericalangle"
16374 msgstr "sphericalangle"
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16378 msgstr "complement"
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16394 msgstr "Стрелки AMS"
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16397 msgid "dashleftarrow"
16398 msgstr "dashleftarrow"
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16401 msgid "dashrightarrow"
16402 msgstr "dashrightarrow"
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16405 msgid "leftleftarrows"
16406 msgstr "leftleftarrows"
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16409 msgid "leftrightarrows"
16410 msgstr "leftrightarrows"
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16413 msgid "rightrightarrows"
16414 msgstr "rightrightarrows"
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16417 msgid "rightleftarrows"
16418 msgstr "rightleftarrows"
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16422 msgstr "Lleftarrow"
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16425 msgid "Rrightarrow"
16426 msgstr "Rrightarrow"
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16429 msgid "twoheadleftarrow"
16430 msgstr "twoheadleftarrow"
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16433 msgid "twoheadrightarrow"
16434 msgstr "twoheadrightarrow"
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16437 msgid "leftarrowtail"
16438 msgstr "leftarrowtail"
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16441 msgid "rightarrowtail"
16442 msgstr "rightarrowtail"
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16445 msgid "looparrowleft"
16446 msgstr "looparrowleft"
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16449 msgid "looparrowright"
16450 msgstr "looparrowright"
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16453 msgid "curvearrowleft"
16454 msgstr "curvearrowleft"
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16457 msgid "curvearrowright"
16458 msgstr "curvearrowright"
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16461 msgid "circlearrowleft"
16462 msgstr "circlearrowleft"
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16465 msgid "circlearrowright"
16466 msgstr "circlearrowright"
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16478 msgstr "upuparrows"
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16481 msgid "downdownarrows"
16482 msgstr "downdownarrows"
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16485 msgid "upharpoonleft"
16486 msgstr "upharpoonleft"
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16489 msgid "upharpoonright"
16490 msgstr "upharpoonright"
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16493 msgid "downharpoonleft"
16494 msgstr "downharpoonleft"
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16497 msgid "downharpoonright"
16498 msgstr "downharpoonright"
16500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16501 msgid "leftrightharpoons"
16502 msgstr "leftrightharpoons"
16504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16505 msgid "rightsquigarrow"
16506 msgstr "rightsquigarrow"
16508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16509 msgid "leftrightsquigarrow"
16510 msgstr "leftrightsquigarrow"
16512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16514 msgstr "nleftarrow"
16516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16517 msgid "nrightarrow"
16518 msgstr "nrightarrow"
16520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16521 msgid "nleftrightarrow"
16522 msgstr "nleftrightarrow"
16524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16526 msgstr "nLeftarrow"
16528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16529 msgid "nRightarrow"
16530 msgstr "nRightarrow"
16532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16533 msgid "nLeftrightarrow"
16534 msgstr "nLeftrightarrow"
16536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16541 msgid "AMS Relations"
16542 msgstr "Отношения AMS"
16544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16561 msgid "eqslantless"
16562 msgstr "eqslantless"
16564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16566 msgstr "eqslantgtr"
16568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16578 msgstr "lessapprox"
16580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16626 msgstr "lesseqqgtr"
16628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16630 msgstr "gtreqqless"
16632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16645 msgid "thickapprox"
16646 msgstr "thickapprox"
16648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16681 msgid "preccurlyeq"
16682 msgstr "preccurlyeq"
16684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16685 msgid "succcurlyeq"
16686 msgstr "succcurlyeq"
16688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16689 msgid "curlyeqprec"
16690 msgstr "curlyeqprec"
16692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16693 msgid "curlyeqsucc"
16694 msgstr "curlyeqsucc"
16696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16706 msgstr "precapprox"
16708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16710 msgstr "succapprox"
16712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16713 msgid "vartriangleleft"
16714 msgstr "vartriangleleft"
16716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16717 msgid "vartriangleright"
16718 msgstr "vartriangleright"
16720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16721 msgid "trianglelefteq"
16722 msgstr "trianglelefteq"
16724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16725 msgid "trianglerighteq"
16726 msgstr "trianglerighteq"
16728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16741 msgid "risingdotseq"
16742 msgstr "risingdotseq"
16744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16745 msgid "fallingdotseq"
16746 msgstr "fallingdotseq"
16748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16765 msgid "shortparallel"
16766 msgstr "shortparallel"
16768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16770 msgstr "smallsmile"
16772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16774 msgstr "smallfrown"
16776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16777 msgid "blacktriangleleft"
16778 msgstr "blacktriangleleft"
16780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16781 msgid "blacktriangleright"
16782 msgstr "blacktriangleright"
16784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16793 msgid "backepsilon"
16794 msgstr "backepsilon"
16796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16809 msgid "AMS Negative Relations"
16810 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
16812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16909 msgid "precnapprox"
16910 msgstr "precnapprox"
16912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16913 msgid "succnapprox"
16914 msgstr "succnapprox"
16916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16926 msgstr "subsetneqq"
16928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16930 msgstr "supsetneqq"
16932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16942 msgstr "nsupseteqq"
16944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16957 msgid "varsubsetneq"
16958 msgstr "varsubsetneq"
16960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16961 msgid "varsupsetneq"
16962 msgstr "varsupsetneq"
16964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16965 msgid "varsubsetneqq"
16966 msgstr "varsubsetneqq"
16968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16969 msgid "varsupsetneqq"
16970 msgstr "varsupsetneqq"
16972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16973 msgid "ntriangleleft"
16974 msgstr "ntriangleleft"
16976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16977 msgid "ntriangleright"
16978 msgstr "ntriangleright"
16980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16981 msgid "ntrianglelefteq"
16982 msgstr "ntrianglelefteq"
16984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16985 msgid "ntrianglerighteq"
16986 msgstr "ntrianglerighteq"
16988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
17000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
17004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
17008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
17009 msgid "nshortparallel"
17010 msgstr "nshortparallel"
17012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
17013 msgid "AMS Operators"
17014 msgstr "Операторы AMS"
17016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
17020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
17021 msgid "smallsetminus"
17022 msgstr "smallsetminus"
17024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
17032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
17036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
17040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
17041 msgid "doublebarwedge"
17042 msgstr "doublebarwedge"
17044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
17048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
17052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
17056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
17060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
17061 msgid "divideontimes"
17062 msgstr "divideontimes"
17064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
17068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
17072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
17073 msgid "leftthreetimes"
17074 msgstr "leftthreetimes"
17076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
17077 msgid "rightthreetimes"
17078 msgstr "rightthreetimes"
17080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
17082 msgstr "curlywedge"
17084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
17088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
17089 msgid "circleddash"
17090 msgstr "circleddash"
17092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
17094 msgstr "circledast"
17096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
17097 msgid "circledcirc"
17098 msgstr "circledcirc"
17100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
17104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
17108 #: lib/external_templates:37
17109 msgid "RasterImage"
17110 msgstr "РастроваяГрафика"
17112 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
17113 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17114 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17116 #: lib/external_templates:45
17117 msgid "A bitmap file.\n"
17118 msgstr "Файл bitmap.\n"
17120 #: lib/external_templates:109
17124 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
17125 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17126 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17128 #: lib/external_templates:112
17129 msgid "An Xfig figure.\n"
17130 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
17132 #: lib/external_templates:162
17133 msgid "ChessDiagram"
17134 msgstr "Шахматная доска"
17136 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
17137 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17138 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17140 #: lib/external_templates:165
17142 "A chess position diagram.\n"
17143 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
17144 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
17145 "the position that you want to display.\n"
17146 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
17147 "and remember to type in a relative path\n"
17148 "to the LyX document location.\n"
17149 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
17150 "to enable general editing of the board.\n"
17151 "You might also check out the\n"
17152 "'Options->Test legality' option, and\n"
17153 "remember to middle and right click to\n"
17154 "insert new material in the board.\n"
17155 "In order for this to work, you have to\n"
17156 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
17157 "that TeX will find it, and you will need\n"
17158 "to install the skak package from CTAN.\n"
17160 "Диаграмма шахматных позиций.\n"
17161 "Этот шаблон должен использовать XBoard для изменения позиции\n"
17162 "Используйте 'File->Save Position' в XBoard для сохранения\n"
17163 "позиции, которую хотите показать\n"
17164 "Убедитесь, что файл имеет расширение '.fen'\n"
17165 "и не забудьте ввести относительный путь\n"
17166 "к документу LyX.\n"
17167 "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
17168 "чтобы включить общую правку доски.\n"
17169 "Вы такжке можете проверить\n"
17170 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
17171 "запомните, правый и средний клик -- \n"
17172 "вставляют материал в доску.\n"
17173 "Чтобы это заработало, вам нужно\n"
17174 "поместить файл lyxskak.sty туда,\n"
17175 "где TeX его найдет и\n"
17176 "установить пакет skak из CTAN.\n"
17178 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
17179 msgid "Lilypond typeset music"
17182 #: lib/external_templates:215
17184 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
17185 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
17186 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
17187 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
17190 #: lib/external_templates:261
17192 msgstr "PDFСтраницы"
17194 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
17195 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17196 msgstr "PDF страницы: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17198 #: lib/external_templates:264
17200 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
17201 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
17202 "which must be inserted to 'Options'.\n"
17204 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
17205 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
17206 "* pages=- (to include all pages)\n"
17207 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
17208 "for further options and details.\n"
17210 "Включает документы PDF, используя пакет 'pdfpages'.\n"
17211 "Для включения нескольких страниц, используйте параметр 'pages'-,\n"
17212 "который вставьте в 'Options'.\n"
17214 "* pages={x-y} (диапазон страниц)\n"
17215 "* pages={x,y,z} (некоторые страницы)\n"
17216 "* pages=- (все страницы)\n"
17217 "Чтобы узнать дополнительные параметры, прочитайте\n"
17218 "документацию пакета pdfpages.\n"
17220 #: lib/external_templates:304
17223 "Read 'info date' for more information.\n"
17225 "Сегодняшняя дата.\n"
17226 "Прочитайте 'info date' для дополнительной информации.\n"
17228 #: lib/external_templates:333
17232 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
17233 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17234 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17236 #: lib/external_templates:336
17237 msgid "Dia diagram.\n"
17238 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
17240 #: lib/configure.py:444
17244 #: lib/configure.py:447
17248 #: lib/configure.py:450
17252 #: lib/configure.py:453
17255 msgstr "Чёрно-белое"
17257 #: lib/configure.py:456
17261 #: lib/configure.py:459
17265 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
17269 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
17273 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
17274 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
17278 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
17282 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
17286 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
17287 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
17291 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
17295 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
17299 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
17303 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
17307 #: lib/configure.py:497
17308 msgid "Plain text (chess output)"
17309 msgstr "Простой текст(вывод chess)"
17311 #: lib/configure.py:498
17312 msgid "Plain text (image)"
17313 msgstr "Plain текст (image)"
17315 #: lib/configure.py:499
17316 msgid "Plain text (Xfig output)"
17317 msgstr "Простой текст (вывод Xfig)"
17319 #: lib/configure.py:500
17320 msgid "date (output)"
17321 msgstr "дата (вывод)"
17323 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17327 #: lib/configure.py:501
17331 #: lib/configure.py:502
17332 msgid "Docbook (XML)"
17333 msgstr "Docbook (XML)"
17335 #: lib/configure.py:503
17336 msgid "Graphviz Dot"
17337 msgstr "Graphviz Dot"
17339 #: lib/configure.py:504
17340 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17341 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17343 #: lib/configure.py:505
17347 #: lib/configure.py:505
17351 #: lib/configure.py:506
17354 msgstr "Сохранить|х"
17356 #: lib/configure.py:507
17357 msgid "LilyPond music"
17358 msgstr "LilyPond music"
17360 #: lib/configure.py:508
17361 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17364 #: lib/configure.py:509
17365 msgid "LaTeX (plain)"
17366 msgstr "LaTeX (plain)"
17368 #: lib/configure.py:509
17369 msgid "LaTeX (plain)|L"
17370 msgstr "LaTeX (plain)|L"
17372 #: lib/configure.py:510
17373 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17374 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17376 #: lib/configure.py:511
17378 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17379 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17381 #: lib/configure.py:512
17383 msgstr "Только текст"
17385 #: lib/configure.py:512
17386 msgid "Plain text|a"
17387 msgstr "Plain текст|a"
17389 #: lib/configure.py:513
17390 msgid "Plain text (pstotext)"
17391 msgstr "Только текст (pstotext)"
17393 #: lib/configure.py:514
17394 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17395 msgstr "Только текст (ps2ascii)"
17397 #: lib/configure.py:515
17398 msgid "Plain text (catdvi)"
17399 msgstr "Только текст (catdvi)"
17401 #: lib/configure.py:516
17402 msgid "Plain Text, Join Lines"
17403 msgstr "Простой текст, объединить строки"
17405 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
17410 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
17415 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17419 #: lib/configure.py:533
17423 #: lib/configure.py:534
17425 msgstr "Postscript"
17427 #: lib/configure.py:534
17428 msgid "Postscript|t"
17429 msgstr "Postscript|t"
17431 #: lib/configure.py:538
17432 msgid "PDF (ps2pdf)"
17433 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17435 #: lib/configure.py:538
17436 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17437 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17439 #: lib/configure.py:539
17440 msgid "PDF (pdflatex)"
17441 msgstr "PDF (pdflatex)"
17443 #: lib/configure.py:539
17444 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17445 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17447 #: lib/configure.py:540
17448 msgid "PDF (dvipdfm)"
17449 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17451 #: lib/configure.py:540
17452 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17453 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17455 #: lib/configure.py:541
17456 msgid "PDF (XeTeX)"
17459 #: lib/configure.py:541
17460 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17463 #: lib/configure.py:544
17467 #: lib/configure.py:544
17471 #: lib/configure.py:547
17473 msgstr "Рабочий DVI"
17475 #: lib/configure.py:550
17479 #: lib/configure.py:553
17483 #: lib/configure.py:556
17484 msgid "OpenDocument"
17485 msgstr "OpenDocument"
17487 #: lib/configure.py:557
17488 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17489 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17491 #: lib/configure.py:560
17492 msgid "Rich Text Format"
17493 msgstr "Rich Text Format"
17495 #: lib/configure.py:561
17499 #: lib/configure.py:561
17503 #: lib/configure.py:564
17504 msgid "date command"
17505 msgstr "комманда date"
17507 #: lib/configure.py:565
17508 msgid "Table (CSV)"
17509 msgstr "Таблица (CSV)"
17511 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1101
17512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17516 #: lib/configure.py:568
17520 #: lib/configure.py:569
17524 #: lib/configure.py:570
17528 #: lib/configure.py:571
17533 #: lib/configure.py:572
17534 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17535 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17537 #: lib/configure.py:573
17538 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17539 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17541 #: lib/configure.py:574
17542 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17543 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17545 #: lib/configure.py:575
17546 msgid "LyX Preview"
17547 msgstr "Предварительный просмотр"
17549 #: lib/configure.py:576
17551 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17552 msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
17554 #: lib/configure.py:577
17555 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17556 msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
17558 #: lib/configure.py:578
17562 #: lib/configure.py:579
17566 #: lib/configure.py:580
17570 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17571 msgid "Windows Metafile"
17572 msgstr "Windows метафайл"
17574 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
17575 msgid "Enhanced Metafile"
17578 #: lib/configure.py:583
17579 msgid "HTML (MS Word)"
17580 msgstr "HTML (MS Word)"
17582 #: lib/configure.py:655
17586 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
17588 msgid "%1$s and %2$s"
17589 msgstr "%1$s и %2$s"
17591 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17593 msgid "%1$s et al."
17594 msgstr "%1$s и др."
17596 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17597 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17601 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17605 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17606 msgid "Add to bibliography only."
17607 msgstr "Помещать только в библиографию."
17609 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17613 #: src/Buffer.cpp:138
17616 "Could not print the document %1$s.\n"
17617 "Check that your printer is set up correctly."
17619 "Не удалось напечатать документ %1$s.\n"
17620 "Проверьте, правильно ли настроен принтер."
17622 #: src/Buffer.cpp:141
17623 msgid "Print document failed"
17624 msgstr "Печать документа неудалась"
17626 #: src/Buffer.cpp:319
17627 msgid "Disk Error: "
17628 msgstr "Ошибка диска: "
17630 #: src/Buffer.cpp:320
17633 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17635 "LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на "
17638 #: src/Buffer.cpp:402
17639 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17641 "LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n"
17643 #: src/Buffer.cpp:404
17644 msgid "Attempting to close changed document!"
17645 msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!"
17647 #: src/Buffer.cpp:412
17648 msgid "Could not remove temporary directory"
17649 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
17651 #: src/Buffer.cpp:413
17653 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17654 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
17656 #: src/Buffer.cpp:722
17657 msgid "Unknown document class"
17658 msgstr "Неизвестный класс документа"
17660 #: src/Buffer.cpp:723
17662 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17663 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
17665 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17667 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17668 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
17670 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17671 msgid "Document header error"
17672 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
17674 #: src/Buffer.cpp:737
17675 msgid "\\begin_header is missing"
17676 msgstr "\\begin_header отсутствует"
17678 #: src/Buffer.cpp:760
17679 msgid "\\begin_document is missing"
17680 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
17682 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17683 #: src/BufferView.cpp:1423
17684 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17685 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
17687 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17689 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17690 "xcolor/ulem are installed.\n"
17691 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17694 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что ни dvipost, ни "
17695 "xcolor/ulem не установлены.\n"
17696 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
17697 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
17699 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17701 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17702 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17703 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17706 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а при использовании pdflatex "
17707 "потому, что xcolor и ulem не установлены.\n"
17708 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
17709 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
17711 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
17712 msgid "Document format failure"
17713 msgstr "Ошибка формата документа"
17715 #: src/Buffer.cpp:884
17717 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17718 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
17720 #: src/Buffer.cpp:928
17722 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17723 msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX."
17725 #: src/Buffer.cpp:953
17726 msgid "Conversion failed"
17727 msgstr "Конверсия не выполнена"
17729 #: src/Buffer.cpp:954
17732 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17733 "it could not be created."
17735 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
17738 #: src/Buffer.cpp:964
17739 msgid "Conversion script not found"
17740 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
17742 #: src/Buffer.cpp:965
17745 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17746 "could not be found."
17748 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
17751 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
17752 msgid "Conversion script failed"
17753 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
17755 #: src/Buffer.cpp:989
17758 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17761 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17764 #: src/Buffer.cpp:996
17767 "%1$s is from an newer version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17770 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17773 #: src/Buffer.cpp:1013
17776 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17777 "overwrite this file?"
17779 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
17781 #: src/Buffer.cpp:1015
17782 msgid "Overwrite modified file?"
17783 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
17785 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2222 src/Exporter.cpp:50
17786 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
17787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
17789 msgstr "&Перезаписать"
17791 #: src/Buffer.cpp:1040
17792 msgid "Backup failure"
17793 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
17795 #: src/Buffer.cpp:1041
17798 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17799 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17801 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
17802 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
17804 #: src/Buffer.cpp:1067
17806 msgid "Saving document %1$s..."
17807 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
17809 #: src/Buffer.cpp:1082
17810 msgid " could not write file!"
17811 msgstr " не удалось записать файл!"
17813 #: src/Buffer.cpp:1090
17815 msgstr " завершено."
17817 #: src/Buffer.cpp:1105
17819 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17820 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ %1$s\n"
17822 #: src/Buffer.cpp:1115 src/Buffer.cpp:1128 src/Buffer.cpp:1142
17824 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17825 msgstr " Сохранен как %1$s. Хух.\n"
17827 #: src/Buffer.cpp:1118
17828 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17829 msgstr " Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n"
17831 #: src/Buffer.cpp:1132
17832 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17833 msgstr " Сохранить не удалось! И ещё раз...\n"
17835 #: src/Buffer.cpp:1146
17836 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17837 msgstr " Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
17839 #: src/Buffer.cpp:1230
17840 msgid "Iconv software exception Detected"
17841 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
17843 #: src/Buffer.cpp:1230
17846 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17849 "Пожалуйста проверьте что программное обеспечение, поддерживающее Вашу "
17850 "кодировку (%1$s), корректно установлено"
17852 # code point - место в коде?
17853 #: src/Buffer.cpp:1252
17855 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17856 msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
17858 #: src/Buffer.cpp:1255
17860 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17861 "chosen encoding.\n"
17862 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17864 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
17865 "выбранной кодировке.\n"
17866 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
17868 #: src/Buffer.cpp:1262
17869 msgid "iconv conversion failed"
17870 msgstr "не удалось преобразование с iconv"
17872 #: src/Buffer.cpp:1267
17873 msgid "conversion failed"
17874 msgstr "не удалось преобразовать"
17876 #: src/Buffer.cpp:1364
17878 msgid "Uncodable character in file path"
17879 msgstr "Некодируемый символ в пути"
17881 #: src/Buffer.cpp:1365
17884 "The path of your document\n"
17886 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17887 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17888 "This will likely result in incomplete output.\n"
17890 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17891 "or change the file path name."
17893 "Путь к вашему документу\n"
17895 "содержит символы, неизвестные\n"
17896 "в текущей кодировке документа (%2$s).\n"
17897 "Это может привести к неполному результату.\n"
17899 "Выберите соответствующую кодировку (такую как utf8)\n"
17900 "или измените путь."
17902 #: src/Buffer.cpp:1649
17903 msgid "Running chktex..."
17904 msgstr "Запуск chktex..."
17906 #: src/Buffer.cpp:1663
17907 msgid "chktex failure"
17908 msgstr "ошибка chktex"
17910 #: src/Buffer.cpp:1664
17911 msgid "Could not run chktex successfully."
17912 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
17914 #: src/Buffer.cpp:1895
17916 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17917 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17919 #: src/Buffer.cpp:1967 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3008
17921 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17922 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17924 #: src/Buffer.cpp:2049
17926 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17927 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
17929 #: src/Buffer.cpp:2079
17931 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17934 #: src/Buffer.cpp:2139
17936 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17937 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17939 #: src/Buffer.cpp:2146
17941 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17942 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17944 #: src/Buffer.cpp:2156
17946 msgid "Error exporting to DVI."
17947 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
17949 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:45
17952 "The file %1$s already exists.\n"
17954 "Do you want to overwrite that file?"
17956 "Документ %1$s уже существует.\n"
17958 "Хотите перезаписать его?"
17960 #: src/Buffer.cpp:2221 src/Exporter.cpp:48
17961 msgid "Overwrite file?"
17962 msgstr "Перезаписать файл?"
17964 #: src/Buffer.cpp:2238
17966 msgid "Error running external commands."
17967 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
17969 #: src/Buffer.cpp:3038
17970 msgid "Preview source code"
17971 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
17973 #: src/Buffer.cpp:3052
17975 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17976 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
17978 #: src/Buffer.cpp:3056
17980 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17981 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
17983 #: src/Buffer.cpp:3164
17985 msgid "Auto-saving %1$s"
17986 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
17988 #: src/Buffer.cpp:3218
17989 msgid "Autosave failed!"
17990 msgstr "Автосохранение не удалось!"
17992 #: src/Buffer.cpp:3283
17993 msgid "Autosaving current document..."
17994 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
17996 #: src/Buffer.cpp:3382
17997 msgid "Couldn't export file"
17998 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
18000 #: src/Buffer.cpp:3383
18002 msgid "No information for exporting the format %1$s."
18003 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
18005 #: src/Buffer.cpp:3443
18006 msgid "File name error"
18007 msgstr "Ошибка в названии файла"
18009 #: src/Buffer.cpp:3444
18010 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
18011 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
18013 #: src/Buffer.cpp:3520
18014 msgid "Document export cancelled."
18015 msgstr "Экспорт документа отменён"
18017 #: src/Buffer.cpp:3530
18019 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
18020 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
18022 #: src/Buffer.cpp:3536
18024 msgid "Document exported as %1$s"
18025 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
18027 #: src/Buffer.cpp:3629
18030 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
18032 "Recover emergency save?"
18034 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
18036 "Восстановить аварийную копию?"
18038 #: src/Buffer.cpp:3632
18039 msgid "Load emergency save?"
18040 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
18042 #: src/Buffer.cpp:3633
18044 msgstr "&Восстановить"
18046 #: src/Buffer.cpp:3633
18047 msgid "&Load Original"
18048 msgstr "Загрузить &первоначальный"
18050 #: src/Buffer.cpp:3643
18051 msgid "Document was successfully recovered."
18052 msgstr "Документ был успешно восстановлен."
18054 #: src/Buffer.cpp:3645
18055 msgid "Document was NOT successfully recovered."
18056 msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен."
18058 #: src/Buffer.cpp:3646
18061 "Remove emergency file now?\n"
18064 "Удалить запасной файл?\n"
18067 #: src/Buffer.cpp:3650 src/Buffer.cpp:3662
18068 msgid "Delete emergency file?"
18069 msgstr "Удалить запасной файл?"
18071 #: src/Buffer.cpp:3651 src/Buffer.cpp:3664
18076 #: src/Buffer.cpp:3655
18077 msgid "Emergency file deleted"
18078 msgstr "Обнаружен запасной файл"
18080 #: src/Buffer.cpp:3656
18081 msgid "Do not forget to save your file now!"
18082 msgstr "Не забудьте сохранить ваш вайл прямо сейчас!"
18084 #: src/Buffer.cpp:3663
18085 msgid "Remove emergency file now?"
18086 msgstr "Удалить запасной файл?"
18088 #: src/Buffer.cpp:3686
18091 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
18093 "Load the backup instead?"
18095 "Резервная копия документа %1$s новее.\n"
18097 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
18099 #: src/Buffer.cpp:3688
18100 msgid "Load backup?"
18101 msgstr "Загрузить резервную копию?"
18103 #: src/Buffer.cpp:3689
18104 msgid "&Load backup"
18105 msgstr "Загрузить &резервную копию"
18107 #: src/Buffer.cpp:3689
18108 msgid "Load &original"
18109 msgstr "Загрузить &первоначальную"
18111 #: src/Buffer.cpp:3995 src/insets/InsetCaption.cpp:327
18112 msgid "Senseless!!! "
18113 msgstr "Бессмыслено!!!"
18115 #: src/Buffer.cpp:4116
18117 msgid "Document %1$s reloaded."
18118 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
18120 #: src/Buffer.cpp:4118
18122 msgid "Could not reload document %1$s."
18123 msgstr "Не удалось перезагрузить документ %1$s"
18125 #: src/Buffer.cpp:4152
18127 msgid "Included File Invalid"
18128 msgstr "Включить файл|к"
18130 #: src/Buffer.cpp:4153
18133 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
18135 "inaccessible. You will need to update the included filename."
18138 #: src/BufferParams.cpp:566
18141 "The selected document class\n"
18143 "requires external files that are not available.\n"
18144 "The document class can still be used, but the\n"
18145 "document cannot be compiled until the following\n"
18146 "prerequisites are installed:\n"
18148 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
18149 "more information."
18152 #: src/BufferParams.cpp:575
18153 msgid "Document class not available"
18154 msgstr "Класс документа не доступен"
18156 #: src/BufferParams.cpp:1970
18159 "The layout file:\n"
18161 "could not be found. A default textclass with default\n"
18162 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18165 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
18166 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
18167 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
18169 #: src/BufferParams.cpp:1976
18170 msgid "Document class not found"
18171 msgstr "Класс документа не найден"
18173 #: src/BufferParams.cpp:1983
18176 "Due to some error in it, the layout file:\n"
18178 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
18179 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18182 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
18183 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
18184 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
18186 #: src/BufferParams.cpp:1989 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
18187 msgid "Could not load class"
18188 msgstr "Не удалось загрузить класс"
18190 #: src/BufferParams.cpp:2023
18191 msgid "Error reading internal layout information"
18192 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
18194 #: src/BufferParams.cpp:2024 src/TextClass.cpp:1311
18196 msgstr "Ошибка чтения"
18198 #: src/BufferView.cpp:188
18199 msgid "No more insets"
18200 msgstr "Больше нет вкладок"
18202 #: src/BufferView.cpp:728
18203 msgid "Save bookmark"
18204 msgstr "Заложить закладку"
18206 #: src/BufferView.cpp:937
18207 msgid "Converting document to new document class..."
18208 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
18210 #: src/BufferView.cpp:980
18211 msgid "Document is read-only"
18212 msgstr "Документ доступен только для чтения"
18214 #: src/BufferView.cpp:989
18215 msgid "This portion of the document is deleted."
18216 msgstr "Эта часть документа удалена"
18218 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
18220 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
18221 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
18223 #: src/BufferView.cpp:1315
18224 msgid "No further undo information"
18225 msgstr "Больше нет информации для отмены"
18227 #: src/BufferView.cpp:1325
18228 msgid "No further redo information"
18229 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
18231 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
18232 msgid "String not found!"
18233 msgstr "Строка не найдена!"
18235 #: src/BufferView.cpp:1549
18237 msgstr "Метка выключена"
18239 #: src/BufferView.cpp:1555
18241 msgstr "Метка включена"
18243 #: src/BufferView.cpp:1562
18244 msgid "Mark removed"
18245 msgstr "Метка удалена"
18247 #: src/BufferView.cpp:1565
18249 msgstr "Метка установлена"
18251 #: src/BufferView.cpp:1620
18252 msgid "Statistics for the selection:"
18253 msgstr "Статистика для выделения:"
18255 #: src/BufferView.cpp:1622
18256 msgid "Statistics for the document:"
18257 msgstr "Статистики для документа:"
18259 #: src/BufferView.cpp:1625
18264 #: src/BufferView.cpp:1627
18266 msgstr "Одно слово"
18268 #: src/BufferView.cpp:1630
18270 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18271 msgstr "%1$d символов (включая пробелы)"
18273 #: src/BufferView.cpp:1633
18274 msgid "One character (including blanks)"
18275 msgstr "Один символ (включая пробел)"
18277 #: src/BufferView.cpp:1636
18279 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18280 msgstr "%1$d символов (без пробелов)"
18282 #: src/BufferView.cpp:1639
18283 msgid "One character (excluding blanks)"
18284 msgstr "Один символ (без пробелов)"
18286 #: src/BufferView.cpp:1641
18288 msgstr "Статистика"
18290 #: src/BufferView.cpp:1771
18293 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18296 #: src/BufferView.cpp:1773
18298 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18301 #: src/BufferView.cpp:1781
18303 msgid "Branch name"
18306 #: src/BufferView.cpp:1788 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18307 msgid "Branch already exists"
18311 #: src/BufferView.cpp:2511
18313 msgid "Inserting document %1$s..."
18314 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
18316 #: src/BufferView.cpp:2522
18318 msgid "Document %1$s inserted."
18319 msgstr "Документ %1$s вставлен."
18322 #: src/BufferView.cpp:2524
18324 msgid "Could not insert document %1$s"
18325 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
18327 #: src/BufferView.cpp:2789
18330 "Could not read the specified document\n"
18332 "due to the error: %2$s"
18334 "Не удалось прочесть указанный документ\n"
18336 "из-за ошибки: %2$s"
18338 #: src/BufferView.cpp:2791
18339 msgid "Could not read file"
18340 msgstr "Нельзя прочесть файл"
18342 #: src/BufferView.cpp:2798
18346 " is not readable."
18349 " невозможно прочесть."
18351 #: src/BufferView.cpp:2799 src/output.cpp:39
18352 msgid "Could not open file"
18353 msgstr "Невозможно открыть файл"
18355 #: src/BufferView.cpp:2806
18356 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18357 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
18359 #: src/BufferView.cpp:2807
18361 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18362 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18363 "If this does not give the correct result\n"
18364 "then please change the encoding of the file\n"
18365 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18367 "Файл не в кодировке UTF-8.\n"
18368 "Он будет прочитал в локальной 8-битной кодировке.\n"
18369 "Если это даст неправильный результат,\n"
18370 "измените кодировку файла на UTF-8\n"
18371 "внешней програмой.\n"
18373 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
18374 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
18375 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
18376 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:215
18377 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18378 msgid "LyX Warning: "
18379 msgstr "LyX Предупреждение:"
18381 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
18382 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
18383 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
18384 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18385 msgid "uncodable character"
18386 msgstr "некодируемый символ"
18388 #: src/Changes.cpp:379
18389 msgid "Uncodable character in author name"
18390 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
18392 #: src/Changes.cpp:380
18395 "The author name '%1$s',\n"
18396 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18397 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18398 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18400 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18401 "or change the spelling of the author name."
18403 "Имя автора '%1$s',\n"
18404 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
18405 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
18406 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
18408 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
18409 "или измените написание имени автора."
18411 #: src/Chktex.cpp:63
18413 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18414 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
18416 #: src/Chktex.cpp:65
18417 msgid "ChkTeX warning id # "
18418 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
18420 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
18421 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
18425 #: src/Color.cpp:160
18429 #: src/Color.cpp:161
18433 #: src/Color.cpp:162
18437 #: src/Color.cpp:163
18441 #: src/Color.cpp:164
18445 #: src/Color.cpp:165
18449 #: src/Color.cpp:166
18453 #: src/Color.cpp:167
18457 #: src/Color.cpp:168
18461 #: src/Color.cpp:169
18465 #: src/Color.cpp:170
18469 #: src/Color.cpp:171
18471 msgstr "Выделенная область"
18473 #: src/Color.cpp:172
18474 msgid "selected text"
18475 msgstr "выделенный текст"
18477 #: src/Color.cpp:174
18479 msgstr "текст LaTeX"
18481 #: src/Color.cpp:175
18482 msgid "inline completion"
18483 msgstr "дополнение в строке"
18485 #: src/Color.cpp:177
18486 msgid "non-unique inline completion"
18487 msgstr "неуникальное дополнение в строке"
18489 #: src/Color.cpp:179
18490 msgid "previewed snippet"
18491 msgstr "фрагмент предпросмотра"
18493 #: src/Color.cpp:180
18495 msgstr "ярлык заметки"
18497 #: src/Color.cpp:181
18498 msgid "note background"
18499 msgstr "Фон заметки"
18501 #: src/Color.cpp:182
18502 msgid "comment label"
18503 msgstr "ярлык коментария"
18505 #: src/Color.cpp:183
18506 msgid "comment background"
18507 msgstr "фон комментария"
18509 #: src/Color.cpp:184
18510 msgid "greyedout inset label"
18511 msgstr "ярлык серой вклейки"
18513 #: src/Color.cpp:185
18515 msgid "greyedout inset text"
18516 msgstr "ярлык серой вклейки"
18518 #: src/Color.cpp:186
18519 msgid "greyedout inset background"
18520 msgstr "фон серой вклейки"
18522 #: src/Color.cpp:187
18524 msgid "phantom inset text"
18525 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
18527 #: src/Color.cpp:188
18529 msgstr "затенённый блок"
18531 #: src/Color.cpp:189
18532 msgid "listings background"
18533 msgstr "фон листингов"
18535 #: src/Color.cpp:190
18536 msgid "branch label"
18537 msgstr "ярлык ветки"
18539 #: src/Color.cpp:191
18540 msgid "footnote label"
18541 msgstr "ярлык сноски"
18543 #: src/Color.cpp:192
18544 msgid "index label"
18545 msgstr "ярлык индекса"
18547 #: src/Color.cpp:193
18548 msgid "margin note label"
18549 msgstr "ярлык заметки на полях"
18551 #: src/Color.cpp:194
18555 #: src/Color.cpp:195
18559 #: src/Color.cpp:196
18561 msgstr "Полоска уровня окружения"
18563 #: src/Color.cpp:197
18565 msgstr "Отметка другого языка"
18567 #: src/Color.cpp:198
18568 msgid "command inset"
18569 msgstr "Вкладка команд"
18571 #: src/Color.cpp:199
18572 msgid "command inset background"
18573 msgstr "Фон вкладки команд"
18575 #: src/Color.cpp:200
18576 msgid "command inset frame"
18577 msgstr "Рамка вкладки команд"
18579 #: src/Color.cpp:201
18580 msgid "special character"
18581 msgstr "Специальный символ"
18583 #: src/Color.cpp:202
18585 msgstr "Математические формулы"
18587 #: src/Color.cpp:203
18588 msgid "math background"
18589 msgstr "Фон матем. формулы"
18591 #: src/Color.cpp:204
18592 msgid "graphics background"
18593 msgstr "Фон изображения"
18595 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18596 msgid "math macro background"
18597 msgstr "фон матем. макроса"
18599 #: src/Color.cpp:206
18601 msgstr "Рамка матем. режима"
18603 #: src/Color.cpp:207
18604 msgid "math corners"
18605 msgstr "матем. углы"
18607 #: src/Color.cpp:208
18609 msgstr "Математическая строка"
18611 #: src/Color.cpp:210
18612 msgid "math macro hovered background"
18613 msgstr "фон матем. макроса при наведении"
18615 #: src/Color.cpp:211
18616 msgid "math macro label"
18617 msgstr "матем. макрос, ярлык"
18619 #: src/Color.cpp:212
18620 msgid "math macro frame"
18621 msgstr "матем. макрос, рамка"
18623 #: src/Color.cpp:213
18624 msgid "math macro blended out"
18625 msgstr "матем. макрос, смешанный"
18627 #: src/Color.cpp:214
18628 msgid "math macro old parameter"
18629 msgstr "матем. макрос, старый параметр"
18631 #: src/Color.cpp:215
18632 msgid "math macro new parameter"
18633 msgstr "матем. макрос, новый параметр"
18635 #: src/Color.cpp:216
18636 msgid "collapsable inset text"
18637 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
18639 #: src/Color.cpp:217
18640 msgid "collapsable inset frame"
18641 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
18643 #: src/Color.cpp:218
18644 msgid "inset background"
18645 msgstr "Фон вкладки"
18647 #: src/Color.cpp:219
18648 msgid "inset frame"
18649 msgstr "Рамка вкладки"
18651 #: src/Color.cpp:220
18652 msgid "LaTeX error"
18653 msgstr "Ошибка LaTeX"
18655 #: src/Color.cpp:221
18656 msgid "end-of-line marker"
18657 msgstr "Маркер конца строки"
18659 #: src/Color.cpp:222
18660 msgid "appendix marker"
18661 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
18664 #: src/Color.cpp:223
18667 msgstr "панель изменений"
18669 #: src/Color.cpp:224
18670 msgid "deleted text"
18671 msgstr "удалённый текст"
18673 #: src/Color.cpp:225
18675 msgstr "добавленный текст"
18677 #: src/Color.cpp:226
18678 msgid "changed text 1st author"
18679 msgstr "текст изменён 1-ым автором"
18681 #: src/Color.cpp:227
18682 msgid "changed text 2nd author"
18683 msgstr "текст изменён 2-ым автором"
18685 #: src/Color.cpp:228
18686 msgid "changed text 3rd author"
18687 msgstr "текст изменён 3-им автором"
18689 #: src/Color.cpp:229
18690 msgid "changed text 4th author"
18691 msgstr "текст изменён 4-ым автором"
18693 #: src/Color.cpp:230
18694 msgid "changed text 5th author"
18695 msgstr "текст изменён 5-ым автором"
18698 #: src/Color.cpp:231
18700 msgid "deleted text modifier"
18701 msgstr "модификатор удаленного текста"
18703 #: src/Color.cpp:232
18704 msgid "added space markers"
18705 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
18707 #: src/Color.cpp:233
18709 msgstr "линия таблицы"
18711 #: src/Color.cpp:234
18713 msgid "table on/off line"
18714 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
18716 #: src/Color.cpp:236
18717 msgid "bottom area"
18718 msgstr "Нижняя область"
18720 #: src/Color.cpp:237
18722 msgstr "новая страница"
18724 #: src/Color.cpp:238
18725 msgid "page break / line break"
18726 msgstr "Разрыв страниц / разрывы строк"
18728 #: src/Color.cpp:239
18729 msgid "frame of button"
18730 msgstr "рамка кнопки"
18732 #: src/Color.cpp:240
18733 msgid "button background"
18734 msgstr "Фон кнопок"
18736 #: src/Color.cpp:241
18737 msgid "button background under focus"
18738 msgstr "фон кнопки в фокусе"
18740 #: src/Color.cpp:242
18741 msgid "paragraph marker"
18742 msgstr "маркер абзаца"
18744 #: src/Color.cpp:243
18746 msgid "preview frame"
18747 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
18749 #: src/Color.cpp:244
18751 msgstr "наследовать"
18753 #: src/Color.cpp:245
18755 msgid "regexp frame"
18756 msgstr "Рамка вкладки"
18758 #: src/Color.cpp:246
18760 msgstr "игнорировать"
18762 #: src/Converter.cpp:317 src/Converter.cpp:472 src/Converter.cpp:495
18763 #: src/Converter.cpp:538
18764 msgid "Cannot convert file"
18765 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
18767 #: src/Converter.cpp:318
18770 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18771 "Define a converter in the preferences."
18773 "Нет информации для преобразования файлов формата %1$s в %2$s.\n"
18774 "Определите конвертор в настройках."
18776 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
18777 msgid "Executing command: "
18778 msgstr "Исполняется команда:"
18780 #: src/Converter.cpp:467
18781 msgid "Build errors"
18782 msgstr "Ошибки сборки"
18784 #: src/Converter.cpp:468
18786 msgid "There were errors during the build process."
18787 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
18789 #: src/Converter.cpp:473
18791 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18792 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
18794 #: src/Converter.cpp:496
18796 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18797 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18799 #: src/Converter.cpp:540
18801 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18802 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18804 #: src/Converter.cpp:541
18806 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18807 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18809 #: src/Converter.cpp:597
18810 msgid "Running LaTeX..."
18811 msgstr "Запуск LaTeX..."
18813 #: src/Converter.cpp:615
18816 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18818 msgstr "запуск LaTeX неудался. Кроме того, LyX не может найти LaTeX log %1$s."
18820 #: src/Converter.cpp:618
18821 msgid "LaTeX failed"
18822 msgstr "Ошибка LaTeX"
18824 #: src/Converter.cpp:620
18825 msgid "Output is empty"
18826 msgstr "Вывод пуст"
18828 #: src/Converter.cpp:621
18829 msgid "An empty output file was generated."
18830 msgstr "Был сгенерирован пустой файл."
18832 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18835 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18836 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18838 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
18840 "Сохранить документ?"
18842 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18844 msgid "Unknown branch"
18845 msgstr "Неизвестная команда"
18847 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18851 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18854 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18857 "Формат был изменён из\n"
18859 "из-за преобразования класса из\n"
18862 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18864 msgid "Undefined flex inset"
18865 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
18867 #: src/Exporter.cpp:50
18872 #: src/Exporter.cpp:51
18873 msgid "Overwrite &all"
18874 msgstr "Перезаписать все"
18876 #: src/Exporter.cpp:51
18877 msgid "&Cancel export"
18878 msgstr "&Отменить экспорт"
18880 #: src/Exporter.cpp:96
18881 msgid "Couldn't copy file"
18882 msgstr "Невозможно скопировать файл"
18884 #: src/Exporter.cpp:97
18886 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18887 msgstr "Копирование %1$s в %2$s провалилось."
18889 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18891 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18893 msgstr "С засечками"
18895 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18897 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18899 msgstr "Без засечек"
18901 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18903 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18905 msgstr "Машинописный"
18909 msgstr "Символьный"
18911 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18914 msgstr "Наследовать"
18916 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18918 msgstr "Нормальный"
18920 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18922 msgstr "Полужирный"
18924 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18928 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18932 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18940 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18944 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18950 msgstr "Переключить"
18952 #: src/Font.cpp:160
18954 msgid "Emphasis %1$s, "
18955 msgstr "Выделительный %1$s, "
18957 #: src/Font.cpp:163
18959 msgid "Underline %1$s, "
18960 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18962 #: src/Font.cpp:166
18964 msgid "Strikeout %1$s, "
18965 msgstr "Капитель %1$s, "
18967 #: src/Font.cpp:169
18969 msgid "Double underline %1$s, "
18970 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18972 #: src/Font.cpp:172
18974 msgid "Wavy underline %1$s, "
18975 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18977 #: src/Font.cpp:175
18979 msgid "Noun %1$s, "
18980 msgstr "Капитель %1$s, "
18982 #: src/Font.cpp:189
18984 msgid "Language: %1$s, "
18985 msgstr "Язык: %1$s, "
18987 #: src/Font.cpp:192
18989 msgid " Number %1$s"
18990 msgstr " Число %1$s"
18992 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18993 msgid "Cannot view file"
18994 msgstr "Просмотр файла невозможен"
18996 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
18998 msgid "File does not exist: %1$s"
18999 msgstr "Файл не существует: %1$s"
19001 #: src/Format.cpp:301
19003 msgid "No information for viewing %1$s"
19004 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
19006 #: src/Format.cpp:311
19008 msgid "Auto-view file %1$s failed"
19009 msgstr "Автопросмотр файла %1$s неудался"
19011 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
19012 msgid "Cannot edit file"
19013 msgstr "Невозможно редактировать файл"
19015 #: src/Format.cpp:366
19016 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
19017 msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OSX."
19019 #: src/Format.cpp:379
19021 msgid "No information for editing %1$s"
19022 msgstr "Нет информации для редактирования %1$s"
19024 #: src/Format.cpp:390
19026 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
19027 msgstr "Авто-редактирование файла %1$s неудалось"
19029 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
19031 msgid "Could not find bind file"
19032 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
19034 #: src/KeyMap.cpp:222
19037 "Unable to find the bind file\n"
19039 "Please check your installation."
19041 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
19043 "Проверьте вашу установку."
19045 #: src/KeyMap.cpp:229
19047 msgid "Could not find `cua.bind' file"
19048 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
19050 #: src/KeyMap.cpp:230
19053 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
19054 "Please check your installation."
19056 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
19057 "Проверьте вашу установку."
19059 #: src/KeyMap.cpp:237
19062 "Unable to find the bind file\n"
19064 "Falling back to default."
19067 #: src/KeySequence.cpp:166
19069 msgstr " параметры: "
19071 #: src/LaTeX.cpp:57
19073 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
19074 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
19076 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
19078 msgid "Running Index Processor."
19079 msgstr "Выполняю MakeIndex."
19081 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
19082 msgid "Running BibTeX."
19083 msgstr "Выполняю BibTeX."
19085 #: src/LaTeX.cpp:440
19087 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
19088 msgstr "Выполняю MakeIndex."
19091 msgid "Could not read configuration file"
19092 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
19097 "Error while reading the configuration file\n"
19099 "Please check your installation."
19101 "Ошибка чтения конфигурационного файла\n"
19103 "Проверьте корректность установки."
19106 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
19107 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
19115 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
19116 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
19119 msgid "Cannot remove temporary directory"
19120 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
19124 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
19125 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
19128 msgid "Unable to remove temporary directory"
19129 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
19133 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
19134 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
19137 msgid "No textclass is found"
19138 msgstr "Не найдет класс текста"
19143 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
19144 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
19145 "using only the defaults, or continue."
19147 "LyX не может работать, потому что не найдено классов текста. Вы можете "
19148 "просто переконфигурировать, переконфигурировать с использованием текстовых "
19149 "классов, или закрыть LyX."
19152 msgid "&Reconfigure"
19153 msgstr "Переконфигурировать"
19157 msgid "&Use Defaults"
19158 msgstr "По умолчанию"
19160 #: src/LyX.cpp:537 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19163 msgstr "Продолжение"
19167 "SIGHUP signal caught!\n"
19173 "SIGFPE signal caught!\n"
19179 "SIGSEGV signal caught!\n"
19180 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
19181 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
19182 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
19187 msgid "LyX crashed!"
19190 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:940
19195 msgid "Could not create temporary directory"
19196 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
19201 "Could not create a temporary directory in\n"
19203 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19205 "Невозможно создать временный каталог в\n"
19207 " Проверьте, что этот путь существует,\n"
19208 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
19211 msgid "Missing user LyX directory"
19212 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
19217 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19218 "It is needed to keep your own configuration."
19220 "Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n"
19221 "Он необходим для хранения ваших настроек."
19224 msgid "&Create directory"
19225 msgstr "Создать каталог"
19229 msgstr "Выйти из LyXа"
19232 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19233 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
19237 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19238 msgstr "LyX: Создаётся каталог %1$s"
19241 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19242 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
19244 #: src/LyX.cpp:1004
19245 msgid "List of supported debug flags:"
19246 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
19248 #: src/LyX.cpp:1008
19250 msgid "Setting debug level to %1$s"
19251 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
19253 #: src/LyX.cpp:1019
19256 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19257 "Command line switches (case sensitive):\n"
19258 "\t-help summarize LyX usage\n"
19259 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
19260 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
19261 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
19262 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19263 " select the features to debug.\n"
19264 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19265 "\t-x [--execute] command\n"
19266 " where command is a lyx command.\n"
19267 "\t-e [--export] fmt\n"
19268 " where fmt is the export format of choice.\n"
19269 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19270 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
19271 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19272 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19273 " where fmt is the import format of choice\n"
19274 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
19275 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19276 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
19277 " specifying whether all files, main file only, or no "
19279 " respectively, are to be overwritten during a batch "
19281 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
19283 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
19284 "\t-version summarize version and build info\n"
19285 "Check the LyX man page for more details."
19287 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
19288 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
19289 "\t-help данная подсказка\n"
19290 "\t-userdir dir попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
19291 "\t-sysdir dir попробовать установить системный каталог в dir\n"
19292 "\t-geometry WxH+X+Y установить размер главного окна при запуске\n"
19293 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19294 " выбор режимов отладки\n"
19295 " Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
19296 "\t-x [--execute] команда\n"
19297 " выполнить указанную команду lyx.\n"
19298 "\t-e [--export] формат\n"
19299 " экспортировать файл в указанный формат.\n"
19300 "\t-i [--import] формат файл\n"
19301 " импортировать заданный файл в указанном формата\n"
19302 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
19304 #: src/LyX.cpp:1066
19305 msgid "No system directory"
19306 msgstr "Нет системного каталога"
19308 #: src/LyX.cpp:1067
19309 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19310 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
19312 #: src/LyX.cpp:1078
19313 msgid "No user directory"
19314 msgstr "Нет пользовательского каталога"
19316 #: src/LyX.cpp:1079
19317 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19318 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
19320 #: src/LyX.cpp:1090
19321 msgid "Incomplete command"
19322 msgstr "Незавершённая команда"
19324 #: src/LyX.cpp:1091
19325 msgid "Missing command string after --execute switch"
19326 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
19328 #: src/LyX.cpp:1102
19329 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19330 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
19332 #: src/LyX.cpp:1115
19333 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19334 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
19336 #: src/LyX.cpp:1120
19337 msgid "Missing filename for --import"
19338 msgstr "Не указано название файла для --import"
19340 #: src/LyXRC.cpp:2999
19342 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19345 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
19346 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
19348 #: src/LyXRC.cpp:3004
19350 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19352 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
19354 #: src/LyXRC.cpp:3008
19356 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
19357 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
19358 "specified, an internal routine is used."
19360 "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
19361 "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $$FName "
19362 "-- название входного файла. Если указано \"\", используется внутренняя "
19365 #: src/LyXRC.cpp:3016
19367 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19368 "automatically by what you type."
19370 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
19371 "замещался тем, что вы печатаете."
19373 #: src/LyXRC.cpp:3020
19375 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19378 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
19379 "умолчанию после изменения класса."
19381 #: src/LyXRC.cpp:3024
19383 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19385 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
19386 "выполнять автосохранение."
19388 #: src/LyXRC.cpp:3031
19390 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19391 "the backup file in the same directory as the original file."
19393 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
19394 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
19395 "находится редактируемый файл."
19397 #: src/LyXRC.cpp:3035
19399 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19400 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19402 "Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный "
19403 "компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)."
19405 #: src/LyXRC.cpp:3039
19406 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19407 msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)."
19409 #: src/LyXRC.cpp:3043
19411 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19412 "its global and local bind/ directories."
19414 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
19415 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
19416 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
19419 #: src/LyXRC.cpp:3047
19420 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19422 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
19423 "есть в списке недавних."
19425 #: src/LyXRC.cpp:3051
19427 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19428 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19430 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
19431 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
19433 #: src/LyXRC.cpp:3061
19435 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19436 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19438 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
19439 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
19440 "видеть курсор на экране."
19442 #: src/LyXRC.cpp:3065
19445 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19446 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19447 "the top of the screen"
19449 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
19450 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
19451 "видеть курсор на экране."
19453 #: src/LyXRC.cpp:3069
19454 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19457 #: src/LyXRC.cpp:3073
19458 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19459 msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора в слове"
19461 #: src/LyXRC.cpp:3077
19463 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19466 "Показывать маленькую рамку вокруг матем. макросов с именем макроса и "
19469 #: src/LyXRC.cpp:3082
19472 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19473 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19475 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
19476 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
19478 #: src/LyXRC.cpp:3086
19480 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19481 "look in its global and local commands/ directories."
19483 "Файл определений команд. Можно указать как абсолютный путь, так и "
19484 "относительный, тогда LyX будет искать в глобальном и локальном каталоге "
19487 #: src/LyXRC.cpp:3090
19488 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19491 #: src/LyXRC.cpp:3094
19492 msgid "New documents will be assigned this language."
19493 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
19495 #: src/LyXRC.cpp:3098
19496 msgid "Specify the default paper size."
19497 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
19499 #: src/LyXRC.cpp:3102
19501 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19502 "shown after the change has been made.)"
19504 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
19505 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
19507 #: src/LyXRC.cpp:3106
19508 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19509 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
19511 #: src/LyXRC.cpp:3110
19513 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19514 "LyX was started from."
19516 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
19517 "которого будет запускаться LyX."
19519 #: src/LyXRC.cpp:3115
19520 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19521 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
19523 #: src/LyXRC.cpp:3119
19525 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19526 "value selects the directory LyX was started from."
19528 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
19529 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
19532 #: src/LyXRC.cpp:3123
19534 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19535 "recommended for non-English languages."
19537 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
19538 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
19540 #: src/LyXRC.cpp:3130
19542 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19543 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19544 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19546 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите "
19547 "альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет "
19548 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19550 #: src/LyXRC.cpp:3134
19551 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19552 msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)."
19554 #: src/LyXRC.cpp:3138
19556 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19557 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19559 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в "
19560 "условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки "
19561 "предметного указателя."
19563 #: src/LyXRC.cpp:3147
19565 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19566 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19568 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
19569 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
19570 "на немецком языке на американской клавиатуре."
19572 #: src/LyXRC.cpp:3151
19574 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19577 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
19579 #: src/LyXRC.cpp:3155
19581 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19582 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
19584 #: src/LyXRC.cpp:3159
19586 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19587 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19588 "name of the second language."
19590 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
19591 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
19593 #: src/LyXRC.cpp:3163
19594 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19595 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
19597 #: src/LyXRC.cpp:3167
19598 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19599 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
19601 #: src/LyXRC.cpp:3171
19603 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19606 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
19608 #: src/LyXRC.cpp:3175
19610 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19611 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19613 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage"
19614 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19616 #: src/LyXRC.cpp:3179
19618 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19619 "document is the default language."
19621 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
19622 "языком по умолчанию"
19624 #: src/LyXRC.cpp:3183
19625 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19626 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохраненной позиции."
19628 #: src/LyXRC.cpp:3187
19629 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19631 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
19633 #: src/LyXRC.cpp:3191
19634 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19635 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
19637 #: src/LyXRC.cpp:3195
19639 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19642 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
19645 #: src/LyXRC.cpp:3199
19646 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19647 msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки."
19649 #: src/LyXRC.cpp:3204
19650 msgid "The completion popup delay."
19651 msgstr "Задержка всплывающих дополнений"
19653 #: src/LyXRC.cpp:3208
19654 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19656 "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме."
19658 #: src/LyXRC.cpp:3212
19659 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19660 msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме."
19662 #: src/LyXRC.cpp:3216
19664 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19666 "Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки "
19667 "неединственного дополнения"
19669 #: src/LyXRC.cpp:3220
19671 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19674 "Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение."
19676 #: src/LyXRC.cpp:3224
19677 msgid "The inline completion delay."
19678 msgstr "Задержка дополнения в строке."
19680 #: src/LyXRC.cpp:3228
19681 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19682 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме."
19684 #: src/LyXRC.cpp:3232
19685 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19686 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме."
19688 #: src/LyXRC.cpp:3236
19689 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19690 msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения."
19692 #: src/LyXRC.cpp:3240
19693 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19696 #: src/LyXRC.cpp:3244
19698 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19700 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
19703 #: src/LyXRC.cpp:3249
19705 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19706 "variable. Use the OS native format."
19708 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
19709 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
19711 #: src/LyXRC.cpp:3255
19712 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19713 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
19715 #: src/LyXRC.cpp:3259
19716 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19718 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
19720 #: src/LyXRC.cpp:3263
19721 msgid "Scale the preview size to suit."
19722 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
19724 #: src/LyXRC.cpp:3267
19725 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19726 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
19728 #: src/LyXRC.cpp:3271
19729 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19730 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
19732 #: src/LyXRC.cpp:3275
19734 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19735 "environment variable PRINTER."
19737 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
19738 "использовать переменную окружения PRINTER."
19740 #: src/LyXRC.cpp:3279
19741 msgid "The option to print only even pages."
19742 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
19744 #: src/LyXRC.cpp:3283
19746 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19747 "the filename of the DVI file to be printed."
19749 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
19750 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
19752 #: src/LyXRC.cpp:3287
19753 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19754 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
19756 #: src/LyXRC.cpp:3291
19757 msgid "The option to print out in landscape."
19758 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
19760 #: src/LyXRC.cpp:3295
19761 msgid "The option to print only odd pages."
19762 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
19764 #: src/LyXRC.cpp:3299
19765 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19766 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
19768 #: src/LyXRC.cpp:3303
19769 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19770 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
19772 #: src/LyXRC.cpp:3307
19773 msgid "The option to specify paper type."
19774 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
19776 #: src/LyXRC.cpp:3311
19777 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19778 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
19780 #: src/LyXRC.cpp:3315
19782 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19783 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19786 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
19787 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
19789 #: src/LyXRC.cpp:3319
19791 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19792 "prepended along with the printer name after the spool command."
19794 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
19795 "prepended along с названием принтера после команды печати."
19797 #: src/LyXRC.cpp:3323
19798 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19799 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
19801 #: src/LyXRC.cpp:3327
19802 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19803 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
19805 #: src/LyXRC.cpp:3331
19807 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19809 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
19811 #: src/LyXRC.cpp:3335
19812 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19814 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
19816 #: src/LyXRC.cpp:3343
19818 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19820 "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
19823 #: src/LyXRC.cpp:3347
19825 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19826 "wrong, override the setting here."
19828 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
19829 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
19832 #: src/LyXRC.cpp:3353
19833 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19834 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
19836 #: src/LyXRC.cpp:3362
19838 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19839 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19840 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19842 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
19843 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
19844 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
19847 #: src/LyXRC.cpp:3366
19848 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19849 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
19851 #: src/LyXRC.cpp:3371
19854 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19855 "roughly the same size as on paper."
19857 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
19858 "такого же размера, как и на бумаге."
19860 #: src/LyXRC.cpp:3375
19861 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19862 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
19864 #: src/LyXRC.cpp:3379
19866 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19867 "\".out\". Only for advanced users."
19869 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
19870 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
19872 #: src/LyXRC.cpp:3386
19873 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19874 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
19876 #: src/LyXRC.cpp:3390
19878 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19879 "when you quit LyX."
19881 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
19882 "при выходе из LyX."
19884 #: src/LyXRC.cpp:3394
19885 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19888 #: src/LyXRC.cpp:3398
19890 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19891 "value selects the directory LyX was started from."
19893 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
19894 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
19897 #: src/LyXRC.cpp:3408
19899 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19900 "will look in its global and local ui/ directories."
19902 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
19903 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
19905 #: src/LyXRC.cpp:3421
19907 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19911 #: src/LyXRC.cpp:3425
19912 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19913 msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области."
19915 #: src/LyXRC.cpp:3429
19917 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19919 "Включить кеширование растровых изображений, это может повысить "
19920 "производительность на Mac и Windows."
19922 #: src/LyXRC.cpp:3436
19923 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19925 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
19926 "пустым или введите \"-paper\")"
19928 #: src/LyXVC.cpp:86
19930 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19931 msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?"
19933 #: src/LyXVC.cpp:88
19934 msgid "Retrieve from version control?"
19935 msgstr "Получить из системы контроля версий?"
19937 #: src/LyXVC.cpp:89
19941 #: src/LyXVC.cpp:115
19942 msgid "Document not saved"
19943 msgstr "Документ не сохранён"
19945 #: src/LyXVC.cpp:116
19946 msgid "You must save the document before it can be registered."
19947 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
19949 #: src/LyXVC.cpp:148
19950 msgid "LyX VC: Initial description"
19951 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
19953 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19954 msgid "(no initial description)"
19955 msgstr "(нет начального описания)"
19957 #: src/LyXVC.cpp:165
19958 msgid "(no log message)"
19959 msgstr "(нет сообщений)"
19961 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
19962 msgid "LyX VC: Log Message"
19963 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
19965 #: src/LyXVC.cpp:216
19968 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19971 "Do you want to revert to the older version?"
19973 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
19976 "Вернуться к старой версии?"
19978 #: src/LyXVC.cpp:221
19979 msgid "Revert to stored version of document?"
19980 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
19982 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3153
19984 msgstr "Вернуться к сохранённому"
19986 #: src/Paragraph.cpp:1906
19987 msgid "Senseless with this layout!"
19988 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
19990 #: src/Paragraph.cpp:1968
19991 msgid "Alignment not permitted"
19992 msgstr "Выравнивание не разрешено"
19994 #: src/Paragraph.cpp:1969
19996 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19997 "Setting to default."
19999 "Новый формат не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
20000 "Возврат к умолчаниям."
20002 #: src/Paragraph.cpp:2996
20003 msgid "Memory problem"
20004 msgstr "Проблемы с памятью"
20006 #: src/Paragraph.cpp:2996
20007 msgid "Paragraph not properly initialized"
20008 msgstr "Параграф инициализирован некорректно"
20010 #: src/Text.cpp:383
20011 msgid "Unknown Inset"
20012 msgstr "Неизвестная вклейка"
20015 #: src/Text.cpp:464
20017 msgid "Change tracking error"
20018 msgstr "Отслеживание изменений ошибки"
20020 #: src/Text.cpp:465
20022 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
20023 msgstr "Не найден список авторов для вставки: %1$d\n"
20025 #: src/Text.cpp:476
20026 msgid "Unknown token"
20027 msgstr "Неизвестный токен"
20029 #: src/Text.cpp:939
20031 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
20034 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
20037 #: src/Text.cpp:947
20038 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
20040 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом. Пожалуйста, "
20041 "прочитайте Самоучитель."
20043 #: src/Text.cpp:1767
20044 msgid "[Change Tracking] "
20045 msgstr "[Отслеживание изменений]"
20047 #: src/Text.cpp:1773
20049 msgstr "Изменение: "
20051 #: src/Text.cpp:1777
20057 #: src/Text.cpp:1787
20060 msgstr "Шрифт: %1$s"
20063 #: src/Text.cpp:1792
20065 msgid ", Depth: %1$d"
20066 msgstr ", Уровень: %1$d"
20068 #: src/Text.cpp:1798
20069 msgid ", Spacing: "
20070 msgstr ", Промежутки: "
20072 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
20074 msgstr "Полуторный"
20076 #: src/Text.cpp:1810
20080 #: src/Text.cpp:1819
20082 msgstr ", Вклейка: "
20084 #: src/Text.cpp:1820
20085 msgid ", Paragraph: "
20088 #: src/Text.cpp:1821
20092 #: src/Text.cpp:1822
20093 msgid ", Position: "
20094 msgstr ", Расположение: "
20096 #: src/Text.cpp:1828
20098 msgstr ", Символ: 0x"
20100 #: src/Text.cpp:1830
20101 msgid ", Boundary: "
20102 msgstr ", Граница: "
20104 #: src/Text2.cpp:386
20105 msgid "No font change defined."
20106 msgstr "Изменения шрифта не определены."
20108 #: src/Text2.cpp:426
20109 msgid "Nothing to index!"
20110 msgstr "Нечего индексировать!"
20112 #: src/Text2.cpp:428
20113 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
20114 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
20116 #: src/Text3.cpp:193
20117 msgid "Math editor mode"
20118 msgstr "Математический режим"
20120 #: src/Text3.cpp:195
20121 msgid "No valid math formula"
20122 msgstr "Некорректная математическая формула"
20124 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
20126 msgid "Already in regular expression mode"
20127 msgstr "&Регулярное выражение"
20129 #: src/Text3.cpp:216
20131 msgid "Regexp editor mode"
20132 msgstr "Математический режим"
20134 #: src/Text3.cpp:1283
20138 #: src/Text3.cpp:1284
20140 msgstr " неизвестен"
20142 #: src/Text3.cpp:1745 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
20143 msgid "Missing argument"
20144 msgstr "Отсутствует аргумент"
20146 #: src/Text3.cpp:1892 src/Text3.cpp:1904
20147 msgid "Character set"
20148 msgstr "Кодировка символов"
20150 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2122
20151 msgid "Paragraph layout set"
20152 msgstr "Установлено размещение абзаца"
20154 #: src/TextClass.cpp:155
20155 msgid "Plain Layout"
20156 msgstr "Простой формат"
20158 #: src/TextClass.cpp:731
20159 msgid "Missing File"
20160 msgstr "Отсутствует файл"
20162 #: src/TextClass.cpp:732
20163 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20164 msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
20166 #: src/TextClass.cpp:735
20167 msgid "Corrupt File"
20168 msgstr "Повреждённый файл"
20170 #: src/TextClass.cpp:736
20171 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20172 msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
20174 #: src/TextClass.cpp:1293
20177 "The module %1$s has been requested by\n"
20178 "this document but has not been found in the list of\n"
20179 "available modules. If you recently installed it, you\n"
20180 "probably need to reconfigure LyX.\n"
20182 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
20183 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
20184 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
20185 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
20187 #: src/TextClass.cpp:1297
20188 msgid "Module not available"
20189 msgstr "Модуль не доступен"
20191 #: src/TextClass.cpp:1302
20194 "The module %1$s requires a package that is\n"
20195 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
20196 "may not be possible.\n"
20198 "Модуль %1$s требует пакет, которого\n"
20199 "нет в наличии, в текущей установке LaTeX. Вывод LaTeX\n"
20200 "может быть невозможен.\n"
20202 #: src/TextClass.cpp:1305
20203 msgid "Package not available"
20204 msgstr "Пакет недоступен"
20206 #: src/TextClass.cpp:1310
20208 msgid "Error reading module %1$s\n"
20209 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
20211 #: src/TextClass.cpp:1380
20213 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
20214 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
20215 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
20218 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
20219 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
20220 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
20221 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
20222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
20223 msgid "Revision control error."
20224 msgstr "Ошибка системы контроля версий"
20226 #: src/VCBackend.cpp:61
20229 "Some problem occured while running the command:\n"
20232 "Во время выполнения команды возникла проблема:\n"
20235 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
20236 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
20237 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
20238 msgid "Error: Could not generate logfile."
20239 msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile."
20241 #: src/VCBackend.cpp:498
20246 #: src/VCBackend.cpp:500
20248 msgid "Locally Modified"
20249 msgstr "Локальный файл формата"
20251 #: src/VCBackend.cpp:502
20253 msgid "Locally Added"
20254 msgstr "Локальный файл формата"
20256 #: src/VCBackend.cpp:504
20257 msgid "Needs Merge"
20260 #: src/VCBackend.cpp:506
20261 msgid "Needs Checkout"
20264 #: src/VCBackend.cpp:508
20265 msgid "No CVS file"
20268 #: src/VCBackend.cpp:510
20269 msgid "Cannot retrieve CVS status"
20272 #: src/VCBackend.cpp:694
20274 "The repository version is newer then the current check out.\n"
20275 "You have to update from repository first or revert your changes."
20278 #: src/VCBackend.cpp:699
20281 "Bad status when checking in changes.\n"
20287 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
20290 "Error when updating from repository.\n"
20291 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20294 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20296 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
20297 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
20300 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
20302 #: src/VCBackend.cpp:781
20305 "There were detected changes in the working directory:\n"
20308 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
20309 "repository version later."
20311 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
20314 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
20318 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
20319 #: src/VCBackend.cpp:1250
20320 msgid "Changes detected"
20321 msgstr "Обнаружены изменения"
20323 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
20327 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
20328 msgid "View &Log ..."
20329 msgstr "Просмотр &журнала ..."
20331 #: src/VCBackend.cpp:808
20334 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20335 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20338 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20340 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
20341 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
20344 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
20346 #: src/VCBackend.cpp:869
20349 "The document %1$s is not in repository.\n"
20350 "You have to check in the first revision before you can revert."
20353 #: src/VCBackend.cpp:877
20356 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20357 "The status '%2$s' is unexpected."
20360 #: src/VCBackend.cpp:1085
20363 "Error when committing to repository.\n"
20364 "You have to manually resolve the problem.\n"
20365 "LyX will reopen the document after you press OK."
20367 "Ошибка при фиксировании в репозитарий.\n"
20368 "Вы можете решить проблему вручную.\n"
20369 "После нажатия OK, LyX откроет повторно этого документ."
20371 #: src/VCBackend.cpp:1178
20374 "Error while acquiring write lock.\n"
20375 "Another user is most probably editing\n"
20376 "the current document now!\n"
20377 "Also check the access to the repository."
20379 "Ошибка при установке блокировки на запись.\n"
20380 "Чаще всего это происходит когда другой\n"
20381 "пользователь уже редактирует текущий документ!\n"
20382 "Или проверьте доступ к репозиторию."
20384 #: src/VCBackend.cpp:1184
20387 "Error while releasing write lock.\n"
20388 "Check the access to the repository."
20390 "Ошибка при снятии блокировки на запись.\n"
20391 "Проверьте доступ к репозиторию."
20393 #: src/VCBackend.cpp:1241
20396 "There were detected changes in the working directory:\n"
20399 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20404 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
20407 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
20411 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20412 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20416 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20417 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20421 #: src/VCBackend.cpp:1313
20422 msgid "VCN File Locking"
20423 msgstr "VCN блокировка файла"
20425 #: src/VCBackend.cpp:1314
20426 msgid "Locking property unset."
20427 msgstr "Блокировка снята."
20429 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
20430 msgid "Locking property set."
20431 msgstr "Блокировка установлена."
20433 #: src/VCBackend.cpp:1315
20434 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20435 msgstr "Не забывайте зафиксировать блокировку в репозитории."
20437 #: src/VSpace.cpp:468
20438 msgid "Default skip"
20439 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
20441 #: src/VSpace.cpp:471
20443 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
20445 #: src/VSpace.cpp:474
20446 msgid "Medium skip"
20447 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
20449 #: src/VSpace.cpp:477
20451 msgstr "Большой вертикальный отступ"
20453 #: src/VSpace.cpp:480
20454 msgid "Vertical fill"
20455 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
20457 #: src/VSpace.cpp:487
20459 msgstr "защищённый"
20461 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20464 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20465 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20467 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
20468 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
20470 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20471 msgid "Reload saved document?"
20472 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
20474 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642
20476 msgstr "&Перезагрузить"
20478 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20479 msgid "&Keep Changes"
20480 msgstr "Хранить изменения"
20482 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20484 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20485 msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть."
20487 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20488 msgid "File not readable!"
20489 msgstr "Файл невозможно прочесть!"
20491 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20494 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20496 "Do you want to create a new document?"
20498 "Документ %1$s пока не существует.\n"
20500 "Хотите создать его?"
20502 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20503 msgid "Create new document?"
20504 msgstr "Создать новый документ?"
20506 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20510 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20513 "The specified document template\n"
20515 "could not be read."
20517 "Указанный шаблон документа\n"
20521 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20522 msgid "Could not read template"
20523 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
20525 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20526 msgid "Standard[[Bullets]]"
20527 msgstr "Стандартные[[Маркеры]]"
20529 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20531 msgstr "Математические"
20533 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20537 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20541 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20545 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20549 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20550 msgid "Directories"
20553 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20554 msgid "file[[scope]]"
20557 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20559 msgid "master document[[scope]]"
20560 msgstr "Главный документ"
20562 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20563 msgid "open files[[scope]]"
20566 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
20567 msgid "manuals[[scope]]"
20570 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20573 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20574 "Continue searching from the beginning?"
20577 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
20580 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20581 "Continue searching from the end?"
20584 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20585 msgid "Wrap search?"
20588 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20590 msgid "Nothing to search"
20591 msgstr "Выполнять нечего"
20593 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20595 msgid "No open document(s) in which to search"
20596 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
20598 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
20600 msgid "Advanced Find and Replace"
20601 msgstr "Найти и заменить"
20603 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20604 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20605 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
20607 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20608 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20609 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
20611 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20612 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20613 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
20615 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20618 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20619 "1995--%1$s LyX Team"
20621 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20622 "1995--%1$s Группа разработки LyX"
20624 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20626 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20627 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20628 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20629 "any later version."
20631 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
20632 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
20633 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
20634 "любой более поздней версии."
20636 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20638 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20639 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20640 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20641 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20642 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20643 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20644 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20646 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
20647 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
20648 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
20649 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
20650 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
20654 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20656 msgid "not released yet"
20657 msgstr "ещё не выпущена"
20659 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20662 "LyX Version %1$s\n"
20665 "Версия LyX %1$s\n"
20668 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20669 msgid "Library directory: "
20670 msgstr "Каталог библиотек: "
20672 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20673 msgid "User directory: "
20674 msgstr "Каталог пользователя: "
20676 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20677 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20678 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
20689 msgid "Preferences"
20692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20693 msgid "Reconfigure"
20694 msgstr "Переконфигурировать"
20696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20698 msgstr "Выйти из %1"
20700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20701 msgid "Nothing to do"
20702 msgstr "Выполнять нечего"
20704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20705 msgid "Unknown action"
20706 msgstr "Неизвестная команда"
20708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20710 msgid "Command not handled"
20711 msgstr "Команда отключена"
20713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20714 msgid "Command disabled"
20715 msgstr "Команда отключена"
20717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
20718 msgid "Running configure..."
20719 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
20721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
20722 msgid "Reloading configuration..."
20723 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
20725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20726 msgid "System reconfiguration failed"
20727 msgstr "Сбой переконфигурации системы"
20729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
20731 "The system reconfiguration has failed.\n"
20732 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20733 "Please reconfigure again if needed."
20735 "Реконфигурация системы завершилась неудачно.\n"
20736 "Классы текста по умолчанию будут использованы, но LyX может работать\n"
20737 "неправильно. Переконфигурируйте еще раз, если понадобится."
20739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20740 msgid "System reconfigured"
20741 msgstr "Система была переконфигурирована"
20743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20745 "The system has been reconfigured.\n"
20746 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20747 "updated document class specifications."
20749 "Система переконфигурирована.\n"
20750 "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
20751 "обновленные классы документов."
20753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1273
20757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1352
20759 msgid "Opening help file %1$s..."
20760 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
20762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
20763 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20764 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
20768 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20770 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
20773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
20775 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20776 msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s"
20778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
20779 msgid "Unable to save document defaults"
20780 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
20783 msgid "Unknown function."
20784 msgstr "Неизвестная функция."
20786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20787 msgid "The current document was closed."
20788 msgstr "Текущий документ был закрыт."
20790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
20792 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20793 "documents and exit.\n"
20797 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
20798 "документы и выйти.\n"
20802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2206
20803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2212
20804 msgid "Software exception Detected"
20805 msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
20807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2210
20809 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20810 "unsaved documents and exit."
20812 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
20813 "документы и выйти."
20815 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
20816 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2368
20817 msgid "Could not find UI definition file"
20818 msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
20820 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2357
20823 "Error while reading the included file\n"
20825 "Please check your installation."
20827 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
20829 "Проверьте вашу установку."
20831 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2363
20832 msgid "Could not find default UI file"
20833 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
20835 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2364
20837 "LyX could not find the default UI file!\n"
20838 "Please check your installation."
20840 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
20841 "Проверьте вашу установку."
20843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2369
20846 "Error while reading the configuration file\n"
20848 "Falling back to default.\n"
20849 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20850 "check which User Interface file you are using."
20852 "Ошибка при чтении конфигурационного файла\n"
20854 "Сброс к настройкам по умолчанию.\n"
20855 "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n"
20856 "проверьте какой интерфейс вы используете."
20858 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20859 msgid "BibTeX Bibliography"
20860 msgstr "Библиография BibTeX"
20862 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20863 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
20865 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20866 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
20867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
20868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20869 msgid "Documents|#o#O"
20870 msgstr "Документы|#o#O"
20872 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20873 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20874 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
20876 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20877 msgid "Select a BibTeX database to add"
20878 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
20880 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20881 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20882 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
20884 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20885 msgid "Select a BibTeX style"
20886 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
20888 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20892 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20893 msgid "Simple rectangular frame"
20894 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
20896 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20897 msgid "Oval frame, thin"
20898 msgstr "Тонкая овальная рамка"
20900 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20901 msgid "Oval frame, thick"
20902 msgstr "Толстая овальная рамка"
20904 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20905 msgid "Drop shadow"
20906 msgstr "Отбрасывать тень"
20908 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20909 msgid "Shaded background"
20910 msgstr "Затенённый фон"
20912 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20913 msgid "Double rectangular frame"
20914 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
20916 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20920 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20924 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20925 msgid "Total Height"
20926 msgstr "Полная высота"
20928 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20932 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20933 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20937 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20941 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20945 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20947 msgid "Filename Suffix"
20948 msgstr "Название файла"
20950 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3046
20953 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20954 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20955 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20959 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
20961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3045
20962 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20963 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20964 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20968 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20970 msgid "Enter new branch name"
20971 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
20973 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20976 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20977 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20979 "Документ %1$s уже существует.\n"
20981 "Хотите перезаписать его?"
20983 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20987 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20989 msgid "Renaming failed"
20990 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
20992 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20994 msgid "The branch could not be renamed."
20995 msgstr "%1$s невозможно прочесть."
20997 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20998 msgid "Merge Changes"
20999 msgstr "Объединить изменения"
21001 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
21010 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
21012 msgid "Change made at %1$s\n"
21013 msgstr "Изменение в %1$s\n"
21015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
21016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
21017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
21018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
21019 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
21021 msgstr "Без изменений"
21023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
21027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
21028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
21029 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
21030 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
21031 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
21032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
21036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
21038 msgstr "Подчёркнутый"
21040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
21042 msgid "Double underbar"
21045 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
21047 msgid "Wavy underbar"
21048 msgstr "Подчёркнутый"
21050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
21054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
21058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
21062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
21066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
21070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
21074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
21078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
21082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
21086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
21090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
21092 msgstr "Стиль текста"
21094 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
21098 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
21099 msgid "LinkBack PDF"
21100 msgstr "LinkBack PDF"
21102 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
21106 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
21110 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
21113 msgstr "%1$s файлов"
21115 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
21116 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
21117 msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики"
21119 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1874
21120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2032
21121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
21122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
21126 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
21127 msgid "Overwrite external file?"
21128 msgstr "Перезаписать внешний файл?"
21130 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
21132 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21133 msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?"
21135 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
21136 msgid "List of previous commands"
21137 msgstr "Список предыдущих команд"
21139 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
21140 msgid "Next command"
21141 msgstr "Следующая команда"
21143 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
21144 msgid "Compare LyX files"
21147 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
21149 msgid "Select document"
21150 msgstr "Выберите основной документ"
21152 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
21153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2124
21154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
21155 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21156 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
21158 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
21159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
21164 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21166 msgid "Error while comparing documents."
21167 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
21169 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
21172 msgstr "импортирован."
21174 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
21179 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
21181 msgid "Aborting process..."
21182 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
21184 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
21186 msgid "differences"
21187 msgstr "Список литературы"
21189 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
21190 msgid "Compare different revisions"
21193 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
21194 msgid "big[[delimiter size]]"
21195 msgstr "большой[[размер ограничителя]]"
21197 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
21198 msgid "Big[[delimiter size]]"
21199 msgstr "Большой[[размер ограничителя]]"
21201 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
21202 msgid "bigg[[delimiter size]]"
21203 msgstr "огромный[[размер ограничителя]]"
21205 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
21206 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
21207 msgstr "Огромный[[размер ограничителя]]"
21209 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
21210 msgid "Math Delimiter"
21211 msgstr "Матем. разделитель"
21213 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
21214 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
21218 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
21220 msgstr "Переменная"
21222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21223 msgid "Computer Modern Roman"
21224 msgstr "Computer Modern Roman"
21226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21227 msgid "Latin Modern Roman"
21228 msgstr "Latin Modern Roman"
21230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21231 msgid "AE (Almost European)"
21232 msgstr "AE (Almost European)"
21234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21235 msgid "Times Roman"
21236 msgstr "Times Roman"
21238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21243 msgid "Bitstream Charter"
21244 msgstr "Bitstream Charter"
21246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21247 msgid "New Century Schoolbook"
21248 msgstr "New Century Schoolbook"
21250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21260 msgstr "Bera Serif"
21262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21263 msgid "Concrete Roman"
21264 msgstr "Concrete Roman"
21266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21267 msgid "Zapf Chancery"
21268 msgstr "Zapf Chancery"
21270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21271 msgid "Computer Modern Sans"
21272 msgstr "Computer Modern Sans"
21274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21275 msgid "Latin Modern Sans"
21276 msgstr "Latin Modern Sans"
21278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21283 msgid "Avant Garde"
21284 msgstr "Avant Garde"
21286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
21295 msgid "Computer Modern Typewriter"
21296 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21299 msgid "Latin Modern Typewriter"
21300 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21315 msgid "CM Typewriter Light"
21316 msgstr "CM Typewriter Light"
21318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
21322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
21323 msgid "Module not found!"
21324 msgstr "Модуль не найден!"
21326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
21328 msgid "Layout is valid!"
21331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
21332 msgid "Layout is invalid!"
21335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
21336 msgid "Document Settings"
21337 msgstr "Настройки документа"
21339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
21341 msgid "Child Document"
21342 msgstr "Документ-потомок"
21344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
21346 msgid "Include to Output"
21347 msgstr "дата (вывод)"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
21353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
21357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
21361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
21362 msgid "None (no fontenc)"
21365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
21369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
21373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
21375 msgstr "с заголовками"
21377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
21381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
21385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
21389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
21393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
21405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21478 msgid "Language Default (no inputenc)"
21479 msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)"
21481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21507 msgstr "Нумерованный"
21509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21510 msgid "Appears in TOC"
21511 msgstr "Отображается в содержании"
21513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21514 msgid "Author-year"
21517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21523 msgid "Unavailable: %1$s"
21524 msgstr "Недоступно: %1$s"
21526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21529 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21531 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
21532 "вывести все параметры."
21534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21537 msgid "Document Class"
21538 msgstr "Класс документа"
21540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2798
21542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
21543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21544 msgid "Child Documents"
21545 msgstr "Документ-потомок"
21547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21553 msgid "Local Layout"
21554 msgstr "&Локальный формат..."
21556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21557 msgid "Text Layout"
21558 msgstr "Макет текста"
21560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21561 msgid "Page Margins"
21564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
21568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21569 msgid "Numbering & TOC"
21570 msgstr "Нумерация и содержание"
21572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21575 msgstr "Предметный указатель"
21577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21578 msgid "PDF Properties"
21579 msgstr "Свойства PDF"
21581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21582 msgid "Math Options"
21583 msgstr "Параметры математики"
21585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21586 msgid "Float Placement"
21587 msgstr "Размещение плавающих объектов"
21589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21598 msgid "LaTeX Preamble"
21599 msgstr "Преамбула LaTeX"
21601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
21602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
21603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
21604 msgid " (not installed)"
21605 msgstr " (не установлен)"
21607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21608 msgid "Layouts|#o#O"
21609 msgstr "Форматы|#o#O"
21611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21612 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21613 msgstr "Форматы LyX (*.layout)"
21615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
21616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
21617 msgid "Local layout file"
21618 msgstr "Локальный файл формата"
21620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21622 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21623 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21624 "document may not work with this layout if you do not\n"
21625 "keep the layout file in the document directory."
21627 "Файл формата, который выбран как локальный формат\n"
21628 "не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
21629 "Ваш документ может не работать с этим форматом, если\n"
21630 "файл формата будет лежать не в каталоге с документом."
21632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
21633 msgid "&Set Layout"
21634 msgstr "&Установить формат"
21636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21637 msgid "Unable to read local layout file."
21638 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
21640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
21641 msgid "Select master document"
21642 msgstr "Выберите основной документ"
21644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
21645 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21646 msgstr "Файлы LyX (*.lyx)"
21648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
21649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3100
21650 msgid "Unapplied changes"
21651 msgstr "Не применённые изменения"
21653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
21656 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21657 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21659 "Некоторые изменения в диалоге еще не приняты.\n"
21660 "Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
21661 "потеряны после этого действия."
21663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
21664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21666 msgstr "&Отклонить"
21668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
21670 msgid "Unable to set document class."
21671 msgstr "Не удалось установить класс документа."
21673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
21676 msgstr "%1$s, %2$s"
21678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
21680 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21681 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
21683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
21685 msgid "%1$s (unavailable)"
21688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21689 msgid "Module provided by document class."
21690 msgstr "Модуль представляемый классом документа."
21692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21694 msgid "Package(s) required: %1$s."
21695 msgstr "Требуются пакеты: %1$s."
21697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
21701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
21703 msgid "Modules required: %1$s."
21704 msgstr "Требуется модуль: %1$s."
21706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
21708 msgid "Modules excluded: %1$s."
21709 msgstr "Несовместимые модули: %1$s."
21711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
21712 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21713 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!"
21715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
21716 msgid "[No options predefined]"
21717 msgstr "[Не предопределено никаких параметров]"
21719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3123
21720 msgid "Can't set layout!"
21721 msgstr "Не удалось установить формат!"
21723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3124
21725 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21726 msgstr "Не удалось установить формат для ID: %1$s"
21728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
21730 msgstr "Не найдено"
21732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
21733 msgid "Assigned master does not include this file"
21734 msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл"
21736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
21739 "You must include this file in the document\n"
21740 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21743 "Вы должны включить этот файл в документ\n"
21744 "'%1$s', если хотите использовать основной\n"
21747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
21748 msgid "Could not load master"
21749 msgstr "Не удалось загрузить основной файл"
21751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
21754 "The master document '%1$s'\n"
21755 "could not be loaded."
21757 "Основной документ '%1$s'\n"
21758 "не может быть загружен."
21760 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21765 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21770 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21772 msgstr "Список ошибок"
21774 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21776 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21777 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
21779 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21781 msgstr "Левый верхний"
21783 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21784 msgid "Bottom left"
21785 msgstr "Левый нижний"
21787 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21789 msgid "Baseline left"
21790 msgstr "Основная слева"
21792 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21794 msgstr "Посередине сверху"
21796 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21797 msgid "Bottom center"
21798 msgstr "Посередине снизу"
21800 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21802 msgid "Baseline center"
21803 msgstr "Основная по центру"
21805 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21807 msgstr "Справа сверху"
21809 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21810 msgid "Bottom right"
21811 msgstr "Справа снизу"
21813 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21815 msgid "Baseline right"
21816 msgstr "Основная слева"
21818 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21819 msgid "External Material"
21820 msgstr "Внешний объект"
21822 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21826 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21827 msgid "Select external file"
21828 msgstr "Выделить внешний файл"
21831 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21833 msgid "automatically"
21834 msgstr "Автоматическая помощь"
21836 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21838 msgstr "Изображение"
21840 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21841 msgid "Dissolve previous group?"
21842 msgstr "Разложить предыдущую группу?"
21844 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21847 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21848 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21849 "because this graphic was its only member.\n"
21850 "How do you want to proceed?"
21852 "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
21853 "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
21854 "поскольку он был ее единственным элементом.\n"
21857 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21859 msgid "Stick with group '%1$s'"
21860 msgstr "Остаться в группе '%1$s'"
21862 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21864 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21865 msgstr "Связать с группой '%1$s'"
21867 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21870 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21871 "the group will be dissolved,\n"
21872 "because this graphic was its only member.\n"
21873 "How do you want to proceed?"
21875 "Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n"
21876 "группа будет удалена, потому что\n"
21877 "этот рисунок единственный её элемент.\n"
21880 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21882 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21883 msgstr "Исключить из группы '%1$s'"
21885 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21886 msgid "Enter unique group name:"
21887 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
21889 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21890 msgid "Group already defined!"
21891 msgstr "Группа уже определена!"
21893 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21895 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21896 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
21898 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21902 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21906 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21910 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21911 msgid "Select graphics file"
21912 msgstr "Выберите файл с изображением"
21914 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21915 msgid "Clipart|#C#c"
21916 msgstr "Галерея|#Г#г"
21918 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21919 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21921 msgstr "Тонкий пробел"
21923 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21924 msgid "Medium Space"
21925 msgstr "Средний пробел"
21927 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21928 msgid "Thick Space"
21929 msgstr "Толстый пробел"
21931 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21932 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21933 msgid "Negative Thin Space"
21934 msgstr "Отрицательный тонкий пробел"
21936 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21937 msgid "Negative Medium Space"
21938 msgstr "Отрицательный средний пробле"
21940 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21941 msgid "Negative Thick Space"
21942 msgstr "Отрицательный толстый пробел"
21944 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21945 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21946 msgstr "Полуквадрат (0.5 em)"
21948 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21949 msgid "Quad (1 em)"
21950 msgstr "Квадрат (1 em)"
21952 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21953 msgid "Double Quad (2 em)"
21954 msgstr "Двойной квадрат (2 em)"
21956 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21957 msgid "Interword Space"
21958 msgstr "Пробел между слов"
21960 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21961 msgid "Horizontal Fill"
21962 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21965 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21968 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21969 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21970 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21972 "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
21973 "Заметьте, что защищенный полуквадрат будет преобразован\n"
21974 "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
21976 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21977 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21978 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21980 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21981 msgstr "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
21983 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21984 msgid "Select document to include"
21985 msgstr "Выберите документ для вставки"
21987 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21988 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21989 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21991 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21993 msgid "Index Entry Settings"
21994 msgstr "Пункт в указателе"
21996 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21998 msgid "Label Color"
22001 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
22003 msgid "Cannot remove standard index"
22004 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
22006 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
22008 msgid "The default index cannot be removed."
22009 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
22011 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
22013 msgid "Enter new index name"
22014 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
22016 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
22017 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
22020 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22022 msgstr "неизвестен"
22024 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22026 msgstr "горячая клавиша"
22028 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22030 msgstr "горячие клавиши"
22032 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22036 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22040 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22042 msgstr "класс текста"
22044 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22048 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22052 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22056 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22060 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
22064 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
22069 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
22074 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
22079 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
22080 msgid "No language"
22083 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
22084 msgid "Program Listing Settings"
22085 msgstr "Настройки листинга программы"
22087 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
22089 msgstr "Нет диалекта"
22091 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
22093 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
22095 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
22099 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
22101 msgid "Literate Programming Build Log"
22102 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
22104 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
22105 msgid "lyx2lyx Error Log"
22106 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
22108 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
22109 msgid "Version Control Log"
22110 msgstr "Журнал управления версиями"
22112 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
22114 msgid "Log file not found."
22115 msgstr "Модуль не найден."
22117 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
22119 msgid "No literate programming build log file found."
22120 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
22122 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
22123 msgid "No lyx2lyx error log file found."
22124 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
22126 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
22127 msgid "No version control log file found."
22128 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
22130 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
22131 msgid "Math Matrix"
22134 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
22135 msgid "Note Settings"
22136 msgstr "Настройки заметки"
22138 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
22139 msgid "Paragraph Settings"
22140 msgstr "Настройки абзаца"
22142 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
22144 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
22145 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
22147 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
22148 "the items is used."
22150 "Как описано в Руководстве пользователя, ширина этого текста определяет "
22151 "ширину метки каждого элемента в окружениях, таких как Список и Описание.\n"
22152 " Обычно, вам не нужно устанавливать это, поскольку ширина наибольшей метки "
22153 "используется для всех элементов."
22155 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
22157 msgid "Phantom Settings"
22158 msgstr "Основные настройки"
22160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
22161 msgid "System files|#S#s"
22162 msgstr "Системные файлы|#С#с"
22164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
22165 msgid "User files|#U#u"
22166 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
22168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
22169 msgid "Look & Feel"
22170 msgstr "Вид и поведение"
22172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
22173 msgid "Language Settings"
22174 msgstr "Настройки языка"
22176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
22177 msgid "File Handling"
22178 msgstr "Обработка файлов"
22180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
22181 msgid "Keyboard/Mouse"
22182 msgstr "Клавиатура/Мышь"
22184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
22185 msgid "Input Completion"
22186 msgstr "Дополнение ввода"
22188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
22189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
22194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
22196 msgid "Screen Fonts"
22197 msgstr "Экранные шрифты"
22199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
22203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
22204 msgid "Select directory for example files"
22205 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
22207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
22208 msgid "Select a document templates directory"
22209 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
22211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
22212 msgid "Select a temporary directory"
22213 msgstr "Выберите временный каталог"
22215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
22216 msgid "Select a backups directory"
22217 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
22219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
22220 msgid "Select a document directory"
22221 msgstr "Выберите каталог для документов"
22223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
22224 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
22229 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22230 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
22232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
22233 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22234 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
22236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
22237 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
22238 msgid "Spellchecker"
22239 msgstr "Проверка правописания"
22241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
22246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
22251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
22256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
22261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
22263 msgstr "Конверторы"
22265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
22267 msgid "File Formats"
22268 msgstr "Форматы файлов"
22270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
22271 msgid "Format in use"
22272 msgstr "Используемый формат"
22274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
22277 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
22278 "converter. Please remove the converter first."
22280 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
22283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
22284 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22286 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
22289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
22290 msgid "LyX needs to be restarted!"
22291 msgstr "LyX должен быть перезапущен!"
22293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
22295 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
22298 "Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано "
22299 "только после перезапуска."
22301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253
22305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
22307 msgid "User Interface"
22308 msgstr "Интерфейс пользователя"
22310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
22314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
22316 msgstr "Горячие клавиши"
22318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
22322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2542
22324 msgstr "Горячая клавиша"
22326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2621
22328 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22329 msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования"
22331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
22332 msgid "Mathematical Symbols"
22333 msgstr "Математические символы"
22335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
22336 msgid "Document and Window"
22337 msgstr "Документ и окно"
22339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
22340 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22341 msgstr "Шрифт, форматы и классы текста"
22343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
22344 msgid "System and Miscellaneous"
22345 msgstr "Система и разное"
22347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2810
22349 msgstr "&Восстановить"
22351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2928
22352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
22353 msgid "Failed to create shortcut"
22354 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
22356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2922
22357 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22358 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
22360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929
22361 msgid "Invalid or empty key sequence"
22362 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
22364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2949
22367 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22369 "You need to remove that binding before creating a new one."
22371 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
22373 "Удалите эту привязку, перед созданием новой."
22375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2968
22376 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22377 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
22379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
22381 msgstr "Личные данные"
22383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
22384 msgid "Choose bind file"
22385 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
22387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
22388 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22389 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
22391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
22392 msgid "Choose UI file"
22393 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
22395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3207
22396 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22397 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
22399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
22400 msgid "Choose keyboard map"
22401 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
22403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3214
22404 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22405 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
22407 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22408 msgid "Print Document"
22409 msgstr "Печать документа"
22411 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22412 msgid "Print to file"
22413 msgstr "Печатать в файл"
22415 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22416 msgid "PostScript files (*.ps)"
22417 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
22419 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22421 msgid "Longest label width"
22422 msgstr "Длин&нейшая метка"
22424 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22426 msgid "Index Settings"
22427 msgstr "Настройки блока"
22429 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22431 msgid "<All indexes>"
22434 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22435 msgid "Progress/Debug Messages"
22438 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22439 msgid "Debug Level"
22442 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22445 msgstr "&Установить"
22447 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22448 msgid "Cross-reference"
22449 msgstr "Перекрёстная ссылка"
22451 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22455 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22457 msgstr "Вернуться обратно"
22459 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22460 msgid "Jump to label"
22461 msgstr "Перейти к метке"
22463 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22464 msgid "<No prefix>"
22467 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22468 msgid "Find and Replace"
22469 msgstr "Найти и заменить"
22471 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22472 msgid "Send Document to Command"
22473 msgstr "Переслать документ в команду"
22475 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22477 msgstr "Показать файл"
22479 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22480 msgid "Error -> Cannot load file!"
22481 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
22483 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
22485 msgid "%1$d words checked."
22486 msgstr "%1$d слов проверено."
22488 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
22489 msgid "One word checked."
22490 msgstr "Одно слово проверено."
22492 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
22493 msgid "Spelling check completed"
22494 msgstr "Проверка правописания завершена"
22496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22498 msgid "Basic Latin"
22501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22503 msgid "Latin-1 Supplement"
22506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22507 msgid "Latin Extended-A"
22508 msgstr "Latin Extended-A"
22510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22511 msgid "Latin Extended-B"
22512 msgstr "Latin Extended-B"
22514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22516 msgid "IPA Extensions"
22517 msgstr "Рас&ширение:"
22519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22520 msgid "Spacing Modifier Letters"
22523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22524 msgid "Combining Diacritical Marks"
22527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22534 msgstr "Арабский (Аравия)"
22536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22538 msgstr "Деванагари"
22540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22542 msgstr "Бенгальский"
22544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22551 msgstr "Подвариант"
22553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22591 msgid "Hangul Jamo"
22592 msgstr "Hangul Jamo"
22594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22596 msgid "Phonetic Extensions"
22597 msgstr "Рас&ширение:"
22599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22600 msgid "Latin Extended Additional"
22601 msgstr "Latin Extended Additional"
22603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22604 msgid "Greek Extended"
22605 msgstr "Greek Extended"
22607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22609 msgid "General Punctuation"
22610 msgstr "Общая информация"
22612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22614 msgid "Superscripts and Subscripts"
22615 msgstr "Верхний индекс|и"
22617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22619 msgid "Currency Symbols"
22620 msgstr "Символы фонетики"
22622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22623 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22628 msgid "Letterlike Symbols"
22629 msgstr "Символы фонетики"
22631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22633 msgid "Number Forms"
22634 msgstr "Количество строк"
22636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22638 msgid "Mathematical Operators"
22639 msgstr "Mathematica|a"
22641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22643 msgid "Miscellaneous Technical"
22646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22648 msgid "Control Pictures"
22649 msgstr "Предположение"
22651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22652 msgid "Optical Character Recognition"
22653 msgstr "Оптическое распознавание символов"
22655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22656 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22661 msgid "Box Drawing"
22662 msgstr "Настройки блока"
22664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22666 msgid "Block Elements"
22667 msgstr "Благодарности"
22669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22671 msgid "Geometric Shapes"
22672 msgstr "Курсив текста"
22674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22676 msgid "Miscellaneous Symbols"
22679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22685 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22689 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22690 msgstr "CJK символы и пунктуация"
22692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22707 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22708 msgstr "CJK совместимость"
22710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22716 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22720 msgid "CJK Compatibility"
22721 msgstr "CJK совместимость"
22723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22724 msgid "CJK Unified Ideographs"
22727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22728 msgid "Hangul Syllables"
22731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22732 msgid "High Surrogates"
22735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22736 msgid "Private Use High Surrogates"
22739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22740 msgid "Low Surrogates"
22743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22744 msgid "Private Use Area"
22747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22749 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22750 msgstr "CJK совместимость"
22752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22754 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22755 msgstr "&Ориентация:"
22757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22759 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22760 msgstr "&Ориентация:"
22762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22763 msgid "Combining Half Marks"
22766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22768 msgid "CJK Compatibility Forms"
22769 msgstr "CJK совместимость"
22771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22772 msgid "Small Form Variants"
22775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22777 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22778 msgstr "&Ориентация:"
22780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22781 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22790 msgid "Linear B Syllabary"
22793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22794 msgid "Linear B Ideograms"
22797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22799 msgid "Aegean Numbers"
22800 msgstr "Номер страницы"
22802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22804 msgid "Ancient Greek Numbers"
22805 msgstr "Номер страницы"
22807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22814 msgstr "Готический"
22816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22821 msgid "Old Persian"
22822 msgstr "Староперсидский"
22824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22831 msgstr "В стиле Бернарда Шоу"
22833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22839 msgid "Cypriot Syllabary"
22842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22844 msgstr "Kharoshthi"
22846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22848 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22849 msgstr "Символы фонетики"
22851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22853 msgid "Musical Symbols"
22854 msgstr "Символы фонетики"
22856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22857 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22858 msgstr "Древнегреческая музыкальная запись"
22860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22861 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22866 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22867 msgstr "Символы фонетики"
22869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22870 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22875 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22876 msgstr "CJK совместимость"
22878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22885 msgid "Variation Selectors Supplement"
22888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22889 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22893 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22898 msgid "Character: "
22899 msgstr "Кодировка символов"
22901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22902 msgid "Code Point: "
22903 msgstr "Точка кода:"
22905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22908 msgstr "Символьный"
22910 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22911 msgid "Insert Table"
22912 msgstr "Вставить таблицу"
22914 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22915 msgid "TeX Information"
22916 msgstr "Информация о TeX"
22918 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22919 msgid "No thesaurus available for this language!"
22922 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22926 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22928 msgstr "автоматически"
22930 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22934 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22936 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22937 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
22939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22944 msgid "unknown version"
22945 msgstr "неизвестная версия"
22947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22948 msgid "Small-sized icons"
22949 msgstr "Маленькие значки"
22951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22952 msgid "Normal-sized icons"
22953 msgstr "Средние значки"
22955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22956 msgid "Big-sized icons"
22957 msgstr "&Большие значки"
22959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:767
22962 msgstr "Выйти из LyXа"
22964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:767
22965 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1021
22969 msgid "Welcome to LyX!"
22970 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
22972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
22974 msgid "Automatic save failed!"
22975 msgstr "Автосохранение не удалось!"
22977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
22979 msgid "Automatic save done."
22980 msgstr "Автоматическое обновление"
22982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
22983 msgid "Command not allowed without any document open"
22984 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
22986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1619
22988 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22989 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
22991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1796
22992 msgid "Select template file"
22993 msgstr "Выберите файл шаблона"
22995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
22996 msgid "Templates|#T#t"
22999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1824
23000 msgid "Document not loaded."
23001 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
23003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
23004 msgid "Select document to open"
23005 msgstr "Выберите документ для открытия"
23007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
23008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
23009 msgid "Examples|#E#e"
23010 msgstr "Примеры|#E#e"
23012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
23013 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
23014 msgstr "LyX-1.3.x документы (*.lyx13)"
23016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
23017 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
23018 msgstr "LyX-1.4.x документы (*.lyx14)"
23020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862
23021 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
23022 msgstr "LyX-1.5.x документы (*.lyx15)"
23024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1863
23025 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
23026 msgstr "LyX-1.6.x документы (*.lyx16)"
23028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
23029 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
23030 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
23031 msgid "Invalid filename"
23032 msgstr "Неправильное название файла"
23034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
23037 "The directory in the given path\n"
23041 "Указанный каталог\n"
23045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905
23047 msgid "Opening document %1$s..."
23048 msgstr "Открывается документ %1$s..."
23050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1910
23052 msgid "Document %1$s opened."
23053 msgstr "Документ %1$s открыт."
23055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
23056 msgid "Version control detected."
23057 msgstr "Обнаружено упраление версиями."
23059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1915
23061 msgid "Could not open document %1$s"
23062 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
23064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
23065 msgid "Couldn't import file"
23066 msgstr "Невозможно импортировать файл"
23068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
23070 msgid "No information for importing the format %1$s."
23071 msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s"
23073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992
23075 msgid "Select %1$s file to import"
23076 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
23078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
23081 "The document %1$s already exists.\n"
23083 "Do you want to overwrite that document?"
23085 "Документ %1$s уже существует.\n"
23087 "Хотите перезаписать его?"
23089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
23090 msgid "Overwrite document?"
23091 msgstr "Перезаписать документ?"
23093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
23095 msgid "Importing %1$s..."
23096 msgstr "Импортирование %1$s..."
23098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057
23100 msgstr "импортирован."
23102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059
23103 msgid "file not imported!"
23104 msgstr "файл не импортирован!"
23106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084
23109 msgstr "Включить файл"
23111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117
23112 msgid "Select LyX document to insert"
23113 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
23115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3064
23116 msgid "Absolute filename expected."
23117 msgstr "Ожидается абсолютное имя файла."
23119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
23120 msgid "Select file to insert"
23121 msgstr "Выберите файл для вставки"
23123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2169
23124 msgid "All Files (*)"
23125 msgstr "Все файлы (*)"
23127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
23128 msgid "Choose a filename to save document as"
23129 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
23131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
23133 msgstr "Пе&реименовать"
23135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296
23138 "The document %1$s could not be saved.\n"
23140 "Do you want to rename the document and try again?"
23142 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
23144 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
23146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
23147 msgid "Rename and save?"
23148 msgstr "Переименовать и сохранить?"
23150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
23152 msgstr "&Восстановить"
23154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
23156 msgid "Close document "
23157 msgstr "Создать документ"
23159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
23160 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
23163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2609
23166 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
23168 "Do you want to save the document?"
23170 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
23172 "Хотите сохранить документ?"
23174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612
23175 msgid "Save new document?"
23176 msgstr "Сохранить новый документ?"
23178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
23181 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23183 "Do you want to save the document or discard the changes?"
23185 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
23187 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
23189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2606
23190 msgid "Save changed document?"
23191 msgstr "Сохранить текущий документ?"
23193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
23195 msgstr "От&клонить"
23197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2603
23200 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23202 "Do you want to save the document?"
23204 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
23206 "Сохранить документ?"
23208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
23213 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
23217 " был изменён извне. Перезагрузить? Все локальные изменения будут утрачены."
23219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
23220 msgid "Reload externally changed document?"
23221 msgstr "Перезагрузить внешне изменённый документ?"
23223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
23224 msgid "Error when setting the locking property."
23225 msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку."
23227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
23228 msgid "Directory is not accessible."
23229 msgstr "Каталог недоступен."
23231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2816
23233 msgid "Opening child document %1$s..."
23234 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
23236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2895
23237 msgid "Successful "
23240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
23245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3028
23247 msgid "Exporting ..."
23248 msgstr "Импортирование %1$s..."
23250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3037
23252 msgid "Previewing ..."
23253 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
23255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3071
23256 msgid "Document not loaded"
23257 msgstr "Документ не загружен"
23259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
23262 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
23263 "version of the document %1$s?"
23265 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
23266 "сохраненной версии документа %1$s?"
23268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
23269 msgid "Revert to saved document?"
23270 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
23272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
23273 msgid "Saving all documents..."
23274 msgstr "Сохраняются все документы..."
23276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
23277 msgid "All documents saved."
23278 msgstr "Все документы сохранены."
23280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3289
23282 msgid "%1$s unknown command!"
23283 msgstr "%1$s неизвестная команда!"
23285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
23287 msgid "Please, preview the document first."
23288 msgstr "Эта часть документа удалена"
23290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3411
23292 msgid "Couldn't proceed."
23293 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
23295 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
23296 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
23297 msgid "LaTeX Source"
23298 msgstr "Исходный текст LaTeX"
23300 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
23301 msgid "DocBook Source"
23302 msgstr "Исходный текст DocBook"
23304 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
23305 msgid "Literate Source"
23306 msgstr "Грамотный исходный текст"
23308 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
23309 msgid " (version control, locking)"
23310 msgstr " (управление версиями, блокировка)"
23312 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
23313 msgid " (version control)"
23314 msgstr " (управление версиями)"
23316 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
23318 msgstr " (Изменено)"
23320 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
23321 msgid " (read only)"
23322 msgstr " (только для чтения)"
23324 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
23326 msgstr "Закрыть файл"
23328 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
23330 msgstr "Спрятать вкладку"
23332 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
23334 msgstr "Закрыть вкладку"
23336 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23338 msgid "Wrap Float Settings"
23339 msgstr "Настройки плавающих объектов"
23341 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23342 msgid "Click to detach"
23343 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
23345 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23347 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23348 msgstr "Фильтрация форматов с \"%1$s\". Нажмите ESC, для снятия фильтра."
23350 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23351 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23352 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
23354 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23356 msgstr " (неизвестен)"
23358 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
23360 msgstr "Нет группы"
23362 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
23363 msgid "More Spelling Suggestions"
23366 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
23368 msgid "Add to personal dictionary|n"
23369 msgstr "Выберите личный словарь"
23371 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
23373 msgid "Ignore all|I"
23374 msgstr "&Пропустить все"
23376 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
23378 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23379 msgstr "Выберите личный словарь"
23381 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
23386 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
23388 msgid "More Languages ...|M"
23389 msgstr "Объединить изменения...|б"
23391 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
23395 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
23397 msgid "<No Documents Open>"
23398 msgstr "Нет открытых документов!"
23400 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
23401 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23404 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
23405 msgid "View (Other Formats)|F"
23408 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
23410 msgid "Update (Other Formats)|p"
23411 msgstr "Обновить экран"
23413 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
23415 msgid "View [%1$s]|V"
23418 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
23420 msgid "Update [%1$s]|U"
23421 msgstr "Обновить|О"
23423 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
23425 msgid "No Custom Insets Defined!"
23426 msgstr "Пользовательские вклейки не оперделены!"
23428 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
23430 msgid "<No Document Open>"
23431 msgstr "Нет открытого документа!"
23433 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
23434 msgid "Master Document"
23435 msgstr "Главный документ"
23437 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
23438 msgid "Open Navigator..."
23439 msgstr "Открыть навигатор..."
23441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
23442 msgid "Other Lists"
23443 msgstr "Другие списки"
23445 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
23447 msgid "<Empty Table of Contents>"
23448 msgstr "Содержание"
23450 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
23451 msgid "Other Toolbars"
23452 msgstr "Другие панели инструментов"
23454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
23456 msgid "No Branches Set for Document!"
23457 msgstr "Нет веток в документе!"
23459 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
23460 msgid "Index Entry|d"
23461 msgstr "Запись в предметном указателе"
23464 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363
23466 msgid "Index: %1$s"
23467 msgstr "Шрифт: %1$s"
23469 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
23471 msgid "Index Entry (%1$s)"
23472 msgstr "Пункт в указателе"
23474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23476 msgid "No Citation in Scope!"
23477 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
23479 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
23481 msgid "No Action Defined!"
23482 msgstr "Не определено действие!"
23485 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23487 msgid "Export %1$s"
23488 msgstr "Шрифт: %1$s"
23490 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23492 msgid "Import %1$s"
23493 msgstr "Импортирование %1$s..."
23495 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23497 msgid "Update %1$s"
23498 msgstr "Обновить DVI"
23500 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23505 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23509 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23511 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23514 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
23517 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23518 msgid "Could not update TeX information"
23519 msgstr "Не удалось обновить информацию TeX"
23521 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23523 msgid "The script `%1$s' failed."
23524 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%s'."
23526 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23530 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
23531 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
23532 msgid "Table of Contents"
23533 msgstr "Содержание"
23535 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23536 msgid "List of Graphics"
23537 msgstr "Список графиков"
23539 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23540 msgid "List of Equations"
23541 msgstr "Список уравнений"
23543 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23544 msgid "List of Footnotes"
23545 msgstr "Список сносок"
23547 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23548 msgid "List of Listings"
23549 msgstr "Список списков"
23551 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23552 msgid "List of Indexes"
23553 msgstr "Список алфавитных указателей"
23555 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23556 msgid "List of Marginal notes"
23557 msgstr "Список заметок на полях"
23559 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23560 msgid "List of Notes"
23561 msgstr "Список заметок"
23563 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23564 msgid "List of Citations"
23565 msgstr "Список цитат"
23567 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23568 msgid "Labels and References"
23569 msgstr "Метки и ссылки"
23571 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23572 msgid "List of Branches"
23573 msgstr "Список веток"
23575 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23576 msgid "List of Changes"
23577 msgstr "Список изменений"
23579 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
23580 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
23583 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23586 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
23587 "экспортированного файла в LaTeX: "
23589 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
23590 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
23591 msgid "Problematic filename for DVI"
23594 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23595 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
23598 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23599 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23601 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
23602 "экспортированного файла в LaTeX: "
23604 #: src/insets/Inset.cpp:88
23606 msgid "Bibliography Entry"
23607 msgstr "Настройки элемента библиографии"
23609 #: src/insets/Inset.cpp:91
23614 #: src/insets/Inset.cpp:111
23616 msgid "Horizontal Space"
23617 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
23619 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23620 msgid "Vertical Space"
23621 msgstr "Вертикальный отступ"
23623 #: src/insets/Inset.cpp:157
23625 msgid "Horizontal Math Space"
23626 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
23628 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23629 msgid "Keys must be unique!"
23630 msgstr "Ключи должны быть уникальными!"
23632 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23635 "The key %1$s already exists,\n"
23636 "it will be changed to %2$s."
23638 "Ключ %1$s уже существует,\n"
23639 "и будет изменен на %2$s."
23641 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
23644 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23645 "If you proceed, all of them will be opened."
23647 "Вклейка BibTeX включает %1$s баз данных.\n"
23648 "Если вы продолжите, они все будут открыты."
23650 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
23651 msgid "Open Databases?"
23652 msgstr "Открыть базу данных?"
23654 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23656 msgstr "&Продолжить"
23658 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
23659 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23660 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
23662 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
23664 msgstr "Базы данных:"
23666 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
23667 msgid "Style File:"
23668 msgstr "Стилевой файл:"
23670 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
23674 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
23675 msgid "included in TOC"
23676 msgstr "включено в Содержание"
23678 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
23679 msgid "Export Warning!"
23680 msgstr "Замечание экспорта!"
23682 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
23684 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23685 "BibTeX will be unable to find them."
23687 "В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n"
23688 "BibTeX не сможет найти их."
23690 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23692 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23693 "BibTeX will be unable to find it."
23695 "В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n"
23696 "BibTeX не сможет найти их."
23698 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23699 msgid "simple frame"
23700 msgstr "простая рамка"
23702 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23706 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23707 msgid "simple frame, page breaks"
23708 msgstr "простая рамка, разрыв страницы"
23710 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23712 msgstr "тонкий овал"
23714 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23715 msgid "oval, thick"
23716 msgstr "толстый овал"
23718 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23719 msgid "drop shadow"
23720 msgstr "отбрасывать тень"
23722 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23723 msgid "shaded background"
23724 msgstr "затенённый фон"
23726 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23727 msgid "double frame"
23728 msgstr "двойная рамка"
23730 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23732 msgid "%1$s (%2$s)"
23733 msgstr "%1$s (%2$s)"
23735 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23737 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23738 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23740 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23744 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
23746 msgstr "не активный"
23748 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23750 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23751 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
23753 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23757 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23759 msgid "Branch (child only): "
23760 msgstr "Ветка (только дочерний):"
23762 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23764 msgid "Branch (undefined): "
23765 msgstr "Ветка (только дочерний):"
23767 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23769 msgstr "Неопределен: "
23771 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23775 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23780 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23781 msgid "No bibliography defined!"
23782 msgstr "Не определена библиография!"
23784 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23785 msgid "No citations selected!"
23786 msgstr "Цитат не выбрано!"
23788 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23790 msgstr "не цитировался"
23792 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23793 msgid "LaTeX Command: "
23794 msgstr "Команда LaTeX: "
23796 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23797 msgid "InsetCommand Error: "
23798 msgstr "Ошибка Inset команды:"
23800 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23801 msgid "Incompatible command name."
23802 msgstr "Несовместимое имя команды."
23804 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23805 msgid "InsetCommandParams Error: "
23806 msgstr "InsetCommandParams Ошибка: "
23808 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23809 msgid "InsetCommandParams: "
23810 msgstr "InsetCommandParams: "
23812 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23813 msgid "Unknown parameter name: "
23814 msgstr "Неизвестный параметр: "
23816 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23818 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23819 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
23821 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23823 msgid "Uncodable characters"
23824 msgstr "некодируемый символ"
23826 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23829 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23830 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23833 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
23834 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
23837 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
23839 msgid "External template %1$s is not installed"
23840 msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен"
23842 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23844 msgstr "плавающий объект: "
23846 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23848 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23849 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
23851 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23853 msgstr "плавающий объект"
23855 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23857 msgstr "плавающий объект: "
23859 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23860 msgid " (sideways)"
23861 msgstr " (в сторону)"
23863 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23864 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23865 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
23867 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23869 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23872 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23874 msgid "List of %1$s"
23875 msgstr "Список из %1$s"
23877 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23879 msgstr "Заметка в подвал"
23881 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
23884 "Could not copy the file\n"
23886 "into the temporary directory."
23888 "Не удалось скопировать файл\n"
23890 "во временный каталог."
23892 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23894 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23895 msgstr "Преобразование %1$s уже не нужно"
23897 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23899 msgid "Graphics file: %1$s"
23900 msgstr "Изображение: %1$s"
23902 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23906 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23911 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23913 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23914 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
23916 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23917 msgid "Verbatim Input"
23918 msgstr "Буквальная вставка файла"
23920 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23921 msgid "Verbatim Input*"
23922 msgstr "Буквальная вставка* файла"
23924 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23926 msgid "Include (excluded)"
23927 msgstr "Включить файл"
23929 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
23930 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
23931 msgid "Recursive input"
23932 msgstr "Рекурсивный ввод"
23934 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
23935 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
23937 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23938 msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения."
23940 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
23943 "Included file `%1$s'\n"
23944 "has textclass `%2$s'\n"
23945 "while parent file has textclass `%3$s'."
23947 "Включённый файл `%1$s'\n"
23948 "имеет класс текста `%2$s',\n"
23949 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
23951 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
23952 msgid "Different textclasses"
23953 msgstr "Другие классы текста"
23955 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23958 "Included file `%1$s'\n"
23959 "uses module `%2$s'\n"
23960 "which is not used in parent file."
23962 "Включённый файл `%1$s'\n"
23963 "использует модуль `%2$s',\n"
23964 "который не используется в родительском файле."
23966 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23967 msgid "Module not found"
23968 msgstr "Модуль не найден."
23970 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
23971 msgid "Unsupported Inclusion"
23974 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
23977 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23978 "Offending file:\n"
23982 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23983 msgid "Index sorting failed"
23984 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
23986 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23989 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23990 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23991 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23992 "explained in the User Guide."
23994 "Алгоритм автоматической сортировки индекса LyX\n"
23995 "не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
23996 "Укажите как сортировать этот элемент вручную,\n"
23997 "как описано в Руководстве пользователя."
23999 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
24000 msgid "Index Entry"
24001 msgstr "Пункт в указателе"
24003 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285 src/insets/InsetIndex.cpp:310
24005 msgid "unknown type!"
24006 msgstr "Неизвестный тип содержания"
24008 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
24010 msgid "Unknown index type!"
24011 msgstr "Неизвестный тип содержания"
24013 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
24015 msgid "All indices"
24018 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
24021 msgstr "Предметный указатель"
24023 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
24025 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
24026 msgstr "Информация относительно %1$s '%2$s'"
24028 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
24029 msgid "Missing \\end_inset at this point."
24030 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
24032 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
24033 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
24035 msgstr "неопределённый"
24037 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
24041 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
24045 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
24047 msgid "No version control"
24048 msgstr " (управление версиями)"
24050 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
24052 msgid "%1$s unknown"
24053 msgstr "неизвестен"
24055 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
24056 msgid "Label names must be unique!"
24057 msgstr "Имена метод должны быть уникальными!"
24059 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
24062 "The label %1$s already exists,\n"
24063 "it will be changed to %2$s."
24065 "Метка %1$s уже существует,\n"
24066 "она будет изменена в %2$s."
24068 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
24069 msgid "DUPLICATE: "
24070 msgstr "ДУБЛИРУЕТСЯ:"
24072 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
24074 msgid "Horizontal line"
24075 msgstr "Горизонтальная линия"
24077 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
24078 msgid "no more lstline delimiters available"
24079 msgstr "разделитель первой линии недоступен"
24081 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
24082 msgid "Running out of delimiters"
24083 msgstr "Выход за пределы ограничителя"
24085 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
24087 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
24088 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
24089 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
24090 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
24091 "must investigate!"
24093 "Для включаемых листингов программ, один символ должен быть зарезервирован\n"
24094 "как разделитель. Тем не менее, один из листингов использует все имеющиеся\n"
24095 "в наличии символы, так что не осталось ни одного для разделителя.\n"
24096 "Сейчас, '!' был заменен на предупреждение, но вам надо с этим разобраться!"
24098 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
24099 msgid "Uncodable characters in listings inset"
24100 msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
24102 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
24105 "The following characters in one of the program listings are\n"
24106 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24109 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
24110 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
24113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
24114 msgid "A value is expected."
24115 msgstr "Ожидается числовое значение."
24117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
24118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
24119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
24120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
24121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
24122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
24123 msgid "Unbalanced braces!"
24124 msgstr "Несбалансированные скобки"
24126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
24127 msgid "Please specify true or false."
24128 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
24130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
24131 msgid "Only true or false is allowed."
24132 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
24134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
24135 msgid "Please specify an integer value."
24136 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
24138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
24139 msgid "An integer is expected."
24140 msgstr "Ожидается целое число."
24142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
24143 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
24144 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
24146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
24147 msgid "Invalid LaTeX length expression."
24148 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
24150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
24152 msgid "Please specify one of %1$s."
24153 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
24155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
24157 msgid "Try one of %1$s."
24158 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
24160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
24162 msgid "I guess you mean %1$s."
24163 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
24165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
24167 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
24168 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
24170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
24172 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
24173 msgstr "Должен быть скомпонирован из одного или больше %1$s."
24175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
24177 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
24179 "Используйте \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily или что-то в этом "
24182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
24184 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
24187 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox или набор из "
24190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24192 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
24193 "right, bottom left and top left corner."
24195 "Введите четыре буквы (или t = закругленый или f = квадратный) для верхнего "
24196 "правого, нижнего правого, нижнего левого и верхнего левого углов."
24198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24199 msgid "Enter something like \\color{white}"
24200 msgstr "Введите что-то, например \\color{white}"
24202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24203 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24204 msgstr "Ожидается число и, возможно, * перед ним"
24206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24207 msgid "auto, last or a number"
24208 msgstr "auto, last или число"
24210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24212 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
24213 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
24214 "defining a listing inset)"
24216 "Этот параметр не вводится здесь. Используйте диалог правки заголовка(при "
24217 "использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Заголовок (when "
24218 "defining a listing inset)"
24221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24223 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
24224 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
24227 "Этот параметр не водится здесь. Используйте диалог правки метки (при "
24228 "использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка->Метка "
24229 "(при определении вставки листинга)"
24231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
24232 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24233 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
24235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
24237 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24238 msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s"
24240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
24242 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24243 msgstr "Доступные параметры листинга содержат строку \"%1$s\" как %2$s"
24245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
24247 msgid "Parameter %1$s: "
24248 msgstr "Параметр %1$s: "
24250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
24252 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24253 msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s"
24255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
24257 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24258 msgstr "Параметры начинающиеся с '%1$s': %2$s "
24260 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
24262 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
24264 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
24266 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
24268 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
24269 msgid "Clear Double Page"
24270 msgstr "Очистить обе страницы"
24272 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
24276 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24278 msgid "Nomenclature Symbol: "
24279 msgstr "Список обозначений"
24281 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24282 msgid "Description: "
24285 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24287 msgstr "Сортировка:"
24289 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
24290 msgid "Note[[InsetNote]]"
24291 msgstr "Заметка[[ВложеннаяЗаметка]]"
24293 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
24297 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24302 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24307 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
24312 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
24317 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
24322 #: src/insets/InsetRef.cpp:193
24326 #: src/insets/InsetRef.cpp:264
24330 #: src/insets/InsetRef.cpp:296 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24334 #: src/insets/InsetRef.cpp:297 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24338 #: src/insets/InsetRef.cpp:297 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24340 msgstr "Ссылка на формулу: "
24342 #: src/insets/InsetRef.cpp:298 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24343 msgid "Page Number"
24344 msgstr "Номер страницы"
24346 #: src/insets/InsetRef.cpp:298 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24350 #: src/insets/InsetRef.cpp:299 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24351 msgid "Textual Page Number"
24352 msgstr "Текстовый номер страницы"
24354 #: src/insets/InsetRef.cpp:299 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24356 msgstr "ТекстСтр.:"
24358 #: src/insets/InsetRef.cpp:300 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24359 msgid "Standard+Textual Page"
24360 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
24362 #: src/insets/InsetRef.cpp:300 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24364 msgstr "Ссылка+Текст:"
24366 #: src/insets/InsetRef.cpp:301
24369 msgstr "Форматирование"
24371 #: src/insets/InsetRef.cpp:301
24376 #: src/insets/InsetRef.cpp:302
24378 msgid "Reference to Name"
24379 msgstr "Перекрёстная ссылка"
24381 #: src/insets/InsetRef.cpp:302
24386 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24387 msgid "Protected Space"
24388 msgstr "Неразрывный пробел"
24390 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24392 msgstr "Quad Space"
24395 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24397 msgid "Double Quad Space"
24398 msgstr "Пробел в 2em|р"
24400 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24404 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24408 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24409 msgid "Protected Horizontal Fill"
24410 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение"
24412 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24413 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24414 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
24416 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24417 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24418 msgstr "Горизонтальное заполнение (линейка)"
24420 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24421 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24422 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
24424 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24425 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24426 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
24428 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24429 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24430 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя фигурная скобка)"
24432 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24433 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24434 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя фигурная скобка)"
24436 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24438 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24439 msgstr "Горизонтальные пробел (%1$s)"
24441 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24443 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24444 msgstr "Неразрывный пробел (%1$s)"
24446 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
24447 msgid "Unknown TOC type"
24448 msgstr "Неизвестный тип содержания"
24450 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4541
24451 msgid "Selection size should match clipboard content."
24452 msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
24454 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
24456 msgstr "обтекать: "
24458 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
24462 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24464 msgstr "Не показывается."
24466 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24468 msgstr "Загрузка..."
24470 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24471 msgid "Converting to loadable format..."
24472 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
24474 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24475 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24476 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
24478 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24479 msgid "Scaling etc..."
24480 msgstr "Масштабирование и др..."
24482 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24483 msgid "Ready to display"
24484 msgstr "Готов отображать"
24486 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24487 msgid "No file found!"
24488 msgstr "Файл не найден!"
24490 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24491 msgid "Error converting to loadable format"
24492 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
24494 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24495 msgid "Error loading file into memory"
24496 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
24498 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24499 msgid "Error generating the pixmap"
24500 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
24502 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24504 msgstr "Нет изображения"
24506 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24507 msgid "Preview loading"
24508 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
24510 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24511 msgid "Preview ready"
24512 msgstr "Предварительный просмотр готов"
24514 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24515 msgid "Preview failed"
24516 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
24518 #: src/lengthcommon.cpp:37
24519 msgid "cc[[unit of measure]]"
24520 msgstr "cc[[единица измерения]]"
24522 #: src/lengthcommon.cpp:37
24524 msgstr "пункт Дидо"
24526 #: src/lengthcommon.cpp:37
24530 #: src/lengthcommon.cpp:38
24534 #: src/lengthcommon.cpp:38
24535 msgid "mu[[unit of measure]]"
24536 msgstr "mu[[единица измерения]]"
24538 #: src/lengthcommon.cpp:38
24542 #: src/lengthcommon.cpp:39
24546 #: src/lengthcommon.cpp:39
24550 #: src/lengthcommon.cpp:39
24551 msgid "Text Width %"
24552 msgstr "От ширины текста в %"
24554 #: src/lengthcommon.cpp:40
24555 msgid "Column Width %"
24556 msgstr "От ширины столбца в %"
24558 #: src/lengthcommon.cpp:40
24559 msgid "Page Width %"
24560 msgstr "От ширины страницы в %"
24562 #: src/lengthcommon.cpp:40
24563 msgid "Line Width %"
24564 msgstr "От ширины строки в %"
24566 #: src/lengthcommon.cpp:41
24567 msgid "Text Height %"
24568 msgstr "От высоты текста в %"
24570 #: src/lengthcommon.cpp:41
24571 msgid "Page Height %"
24572 msgstr "От высоты страницы в %"
24574 #: src/lyxfind.cpp:138
24575 msgid "Search error"
24576 msgstr "Ошибка поиска"
24578 #: src/lyxfind.cpp:138
24579 msgid "Search string is empty"
24580 msgstr "Искомое выражение пусто"
24582 #: src/lyxfind.cpp:366
24584 msgid "String found."
24585 msgstr "Строка не найдена!"
24587 #: src/lyxfind.cpp:368
24588 msgid "String has been replaced."
24589 msgstr "Строка была заменена."
24591 #: src/lyxfind.cpp:371
24593 msgid "%1$d strings have been replaced."
24594 msgstr " строк было заменено."
24596 #: src/lyxfind.cpp:1233
24598 msgid "Search text is empty!"
24599 msgstr "Искомое выражение пусто"
24601 #: src/lyxfind.cpp:1247
24603 msgid "Invalid regular expression!"
24604 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
24606 #: src/lyxfind.cpp:1252
24608 msgid "Match not found!"
24609 msgstr "Строка не найдена!"
24611 #: src/lyxfind.cpp:1256
24613 msgid "Match found!"
24614 msgstr "Модуль не найден!"
24616 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
24618 msgid " Macro: %1$s: "
24619 msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
24621 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572
24622 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24624 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24625 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
24627 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24629 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24630 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'случаях': возможность %1$s"
24632 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24634 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24636 "Изменение колчества столбцов не поддерживается в 'случаях': возможность %1$s"
24638 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24640 msgid "Cursor not in table"
24641 msgstr " (не установлен)"
24643 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24644 msgid "Only one row"
24645 msgstr "Только одну строку"
24647 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24648 msgid "Only one column"
24649 msgstr "Только одну колонку"
24651 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24652 msgid "No hline to delete"
24653 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
24655 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24656 msgid "No vline to delete"
24657 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
24659 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24661 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24662 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
24664 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24668 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24672 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1545
24674 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24675 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
24677 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1555
24679 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24680 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
24682 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1565
24684 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24685 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
24687 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24688 msgid "create new math text environment ($...$)"
24689 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
24691 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24692 msgid "entered math text mode (textrm)"
24693 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
24695 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24697 msgid "Regular expression editor mode"
24698 msgstr "&Регулярное выражение"
24700 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1620 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740
24701 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24704 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
24705 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24708 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24709 msgid "Standard[[mathref]]"
24710 msgstr "Стандарт[[mathref]]"
24712 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24714 msgstr "Красивая ссылка"
24716 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24717 msgid "FormatRef: "
24718 msgstr "ФорматСсылки:"
24720 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24722 msgstr "необязательное"
24724 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24728 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24730 msgstr "матемематическая макрокоманда"
24732 #: src/output.cpp:37
24735 "Could not open the specified document\n"
24738 "Невозможно открыть указанный документ\n"
24741 #: src/output_plaintext.cpp:136
24743 msgstr "Аннотация: "
24745 #: src/output_plaintext.cpp:148
24746 msgid "References: "
24749 #: src/support/debug.cpp:40
24751 msgid "No debugging messages"
24752 msgstr "Нет отладочного сообщения"
24754 #: src/support/debug.cpp:41
24755 msgid "General information"
24756 msgstr "Общая информация"
24758 #: src/support/debug.cpp:42
24759 msgid "Program initialisation"
24760 msgstr "Инициализация программы"
24762 #: src/support/debug.cpp:43
24763 msgid "Keyboard events handling"
24764 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
24766 #: src/support/debug.cpp:44
24767 msgid "GUI handling"
24768 msgstr "Обработка GUI"
24770 #: src/support/debug.cpp:45
24771 msgid "Lyxlex grammar parser"
24772 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
24774 #: src/support/debug.cpp:46
24775 msgid "Configuration files reading"
24776 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
24778 #: src/support/debug.cpp:47
24779 msgid "Custom keyboard definition"
24780 msgstr "Клавиатурные сокращения"
24782 #: src/support/debug.cpp:48
24783 msgid "LaTeX generation/execution"
24784 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
24786 #: src/support/debug.cpp:49
24787 msgid "Math editor"
24788 msgstr "Математический редактор"
24790 #: src/support/debug.cpp:50
24791 msgid "Font handling"
24792 msgstr "Обработка шрифтов"
24794 #: src/support/debug.cpp:51
24795 msgid "Textclass files reading"
24796 msgstr "Загрузка класса документа"
24798 #: src/support/debug.cpp:52
24799 msgid "Version control"
24800 msgstr "Управление версиями"
24802 #: src/support/debug.cpp:53
24803 msgid "External control interface"
24804 msgstr "Внешний интерфейс управления"
24806 #: src/support/debug.cpp:54
24807 msgid "Undo/Redo mechanism"
24808 msgstr "Механизм отмены/возврата"
24810 #: src/support/debug.cpp:55
24811 msgid "User commands"
24812 msgstr "Команды пользователя"
24814 #: src/support/debug.cpp:56
24816 msgid "The LyX Lexer"
24817 msgstr "Лексический анализатор LyX"
24819 #: src/support/debug.cpp:57
24820 msgid "Dependency information"
24821 msgstr "Информация о зависимостях"
24823 #: src/support/debug.cpp:58
24825 msgstr "Вкладки LyX"
24827 #: src/support/debug.cpp:59
24828 msgid "Files used by LyX"
24829 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
24831 #: src/support/debug.cpp:60
24832 msgid "Workarea events"
24833 msgstr "События рабочей области"
24835 #: src/support/debug.cpp:61
24836 msgid "Insettext/tabular messages"
24837 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
24839 #: src/support/debug.cpp:62
24840 msgid "Graphics conversion and loading"
24841 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
24843 #: src/support/debug.cpp:63
24844 msgid "Change tracking"
24845 msgstr "Начать/Остановить слежение"
24847 #: src/support/debug.cpp:64
24848 msgid "External template/inset messages"
24849 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
24851 #: src/support/debug.cpp:65
24852 msgid "RowPainter profiling"
24853 msgstr "Профилирование RowPainter"
24855 #: src/support/debug.cpp:66
24857 msgid "Scrolling debugging"
24858 msgstr "отладка прокрутки"
24860 #: src/support/debug.cpp:67
24861 msgid "Math macros"
24862 msgstr "Математические макрокоманды"
24864 #: src/support/debug.cpp:68
24868 #: src/support/debug.cpp:69
24869 msgid "Locale/Internationalisation"
24870 msgstr "Локаль/Интернационализация"
24872 #: src/support/debug.cpp:70
24873 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24874 msgstr "Механизм копрования/вставки выделения"
24876 #: src/support/debug.cpp:71
24878 msgid "Find and replace mechanism"
24879 msgstr "Найти и заменить"
24881 #: src/support/debug.cpp:72
24882 msgid "Developers' general debug messages"
24883 msgstr "Все отладочные сообщения"
24885 #: src/support/debug.cpp:73
24886 msgid "All debugging messages"
24887 msgstr "Все отладочные сообщения"
24889 #: src/support/debug.cpp:152
24891 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24892 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
24894 #: src/support/filetools.cpp:271
24895 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24898 #: src/support/os_win32.cpp:444
24899 msgid "System file not found"
24900 msgstr "Системный файл не найден"
24902 #: src/support/os_win32.cpp:445
24904 "Unable to load shfolder.dll\n"
24907 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
24908 "Установите пожалуйста."
24910 #: src/support/os_win32.cpp:450
24911 msgid "System function not found"
24912 msgstr "Системная функция не найдена"
24914 #: src/support/os_win32.cpp:451
24916 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24917 "Don't know how to proceed. Sorry."
24919 "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
24920 "Незнаю как продолжить. Извините."
24922 #: src/support/userinfo.cpp:45
24923 msgid "Unknown user"
24924 msgstr "Неизвестный пользователь"
24927 #~ msgstr "&Пустой"
24930 #~ msgstr "&Найти:"
24932 #~ msgid "The Enter key works, too"
24933 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу Enter"
24935 #~ msgid "The delete key works, too"
24936 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу delete"
24939 #~ msgstr "Уда&лить"
24941 #~ msgid "&Default language:"
24942 #~ msgstr "&Язык по умолчанию:"
24944 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24945 #~ msgstr "Укажите язык по умолчанию для ваших документов"
24947 #~ msgid "&BibTeX command:"
24948 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
24950 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24951 #~ msgstr "Команда BibTeX (&Японский):"
24953 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24954 #~ msgstr "Команда создания индекса(&Японский):"
24956 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24958 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
24960 #~ msgid "Screen &DPI:"
24961 #~ msgstr "&DPI экрана:"
24963 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24965 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
24968 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24969 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
24971 #~ msgid "Use input encod&ing"
24972 #~ msgstr "Использовать &кодировку ввода"
24974 #~ msgid "Jump to the label"
24975 #~ msgstr "Перейти к метке"
24977 #~ msgid "Merge cells"
24978 #~ msgstr "Объединить ячейки"
24980 #~ msgid "Listing settings"
24981 #~ msgstr "Настройки листинга"
24983 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24984 #~ msgstr "CharStyle:Учреждение"
24986 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24987 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
24989 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24990 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] body ):"
24992 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24993 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] example text ):"
24995 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24996 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] alert text ):"
24999 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25000 #~ msgstr "Стр. от:"
25003 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25004 #~ msgstr "Стр. от:"
25007 #~ msgid "LangHeader"
25011 #~ msgid "Language Header:"
25012 #~ msgstr "Левая шапка"
25015 #~ msgid "Language:"
25019 #~ msgid "LastLanguage"
25023 #~ msgid "Last Language:"
25027 #~ msgid "LangFooter"
25028 #~ msgstr "Подвал:"
25034 #~ msgid "End of CV"
25035 #~ msgstr "Конец резюме"
25050 #~ msgid "Computer"
25054 #~ msgid "Computer:"
25058 #~ msgid "EmptySection"
25062 #~ msgid "Empty Section"
25066 #~ msgid "CloseSection"
25067 #~ msgstr "Выделенная область"
25070 #~ msgid "Close Section"
25071 #~ msgstr "Выделенная область"
25074 #~ msgid "Element:Firstname"
25078 #~ msgid "Element:Fname"
25079 #~ msgstr "Element:Fname"
25082 #~ msgid "Element:Filename"
25083 #~ msgstr "Название файла"
25086 #~ msgid "Element:Citation-number"
25087 #~ msgstr "Ссылка на источник"
25090 #~ msgid "Element:Issue-number"
25091 #~ msgstr "msnumber"
25094 #~ msgid "Element:Issue-day"
25095 #~ msgstr "Element:Issue-day"
25098 #~ msgid "Element:Issue-months"
25099 #~ msgstr "Элемент:месяцы выпуска"
25102 #~ msgid "Element:SS-Title"
25103 #~ msgstr "Заглавие"
25106 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25110 #~ msgid "Element:Postcode"
25111 #~ msgstr "Вставить"
25114 #~ msgid "Element:Directory"
25115 #~ msgstr "Каталоги"
25118 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25119 #~ msgstr "Клавиатура"
25121 #~ msgid "Custom:Endnote"
25122 #~ msgstr "Выборочно:Примечание"
25124 #~ msgid "Custom:Glosse"
25125 #~ msgstr "Выборочно:Толкование"
25127 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25128 #~ msgstr "СтильСимвола:Noun"
25130 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25131 #~ msgstr "СтильСимвола:Emph"
25133 #~ msgid "CharStyle:Code"
25134 #~ msgstr "СтильСимвола:Code"
25136 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25137 #~ msgstr "Пробел|П"
25139 #~ msgid "Insert|n"
25140 #~ msgstr "Вставить|В"
25142 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25143 #~ msgstr "Разложить вклейку|Р"
25145 #~ msgid "View DVI"
25146 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
25148 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25149 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
25151 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25152 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
25154 #~ msgid "View PostScript"
25155 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
25157 #~ msgid "Update PostScript"
25158 #~ msgstr "Обновить PostScript"
25160 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25161 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
25164 #~ "The specified document\n"
25166 #~ "could not be read."
25168 #~ "Указанный документ\n"
25170 #~ "не может быть прочтен."
25172 #~ msgid "&Keep it"
25173 #~ msgstr "&Оставить"
25176 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25177 #~ "%1$s.layout,\n"
25178 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25179 #~ "class or style file required by it is not\n"
25180 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25181 #~ "for more information.\n"
25183 #~ "Файл запрошенный этим документом,\n"
25184 #~ "%1$s.layout,\n"
25185 #~ "не используется. Возможно потому что LaTeX\n"
25186 #~ "класс или стилевой файл, котоаый требуется\n"
25187 #~ "недоступен. Смотри документацию по настройке\n"
25188 #~ "за более детальной информацией.\n"
25190 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25191 #~ msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
25193 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25194 #~ msgstr "Некоторые форматы могут быть недоступны."
25196 #~ msgid "caption frame"
25197 #~ msgstr "Рамка подписи"
25199 #~ msgid "top/bottom line"
25200 #~ msgstr "Верхняя/нижняя линия"
25202 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25203 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
25205 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25206 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
25209 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25210 #~ "You may not have the right languages installed."
25212 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
25213 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
25217 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25218 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25220 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
25221 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
25224 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25227 #~ "Не удалось проверить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
25228 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
25230 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25232 #~ "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания ispell."
25235 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25236 #~ "encoding `%2$s'."
25238 #~ "Не удалось вставить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
25239 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
25242 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25243 #~ "encoding `%2$s'."
25245 #~ "Слово не может быть принято `%1$s', потому что оно не может быть "
25246 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
25248 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25249 #~ msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
25252 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25254 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
25257 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25258 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
25261 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25262 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25263 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25265 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
25266 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
25267 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
25269 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25270 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
25272 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25273 #~ msgstr "Не найден список авторов для удаления: %1$d\n"
25275 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25276 #~ msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
25279 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25283 #~ "Aiksaurus вернул сообщение об ошибке:\n"
25287 #~ msgid "Branch Settings"
25288 #~ msgstr "Настройки ветки"
25291 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25293 #~ "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
25296 #~ msgstr "Указать длину"
25298 #~ msgid "TeX Code Settings"
25299 #~ msgstr "Параметры кода TeX"
25301 #~ msgid "Float Settings"
25302 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
25304 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25305 #~ msgstr "Настройки горизонтального отступа"
25307 #~ msgid "Thin space"
25308 #~ msgstr "Тонкий пробел"
25310 #~ msgid "Medium space"
25311 #~ msgstr "Средний пробел"
25313 #~ msgid "Thick space"
25314 #~ msgstr "Толстый пробел"
25316 #~ msgid "Negative thin space"
25317 #~ msgstr "Отрицательный тонкий промежуток"
25319 #~ msgid "Negative medium space"
25320 #~ msgstr "Отрицательный средний промежуток"
25322 #~ msgid "Negative thick space"
25323 #~ msgstr "Отрицательный толстый промежуток"
25325 #~ msgid "Inter-word space"
25328 #~ msgid "Hyperlink"
25329 #~ msgstr "Гиперссылка"
25334 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25335 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
25343 #~ msgid "pspell (library)"
25344 #~ msgstr "pspell (библиотека)"
25346 #~ msgid "aspell (library)"
25347 #~ msgstr "aspell (библиотека)"
25352 #~ msgid "*.ispell"
25353 #~ msgstr "*.ispell"
25355 #~ msgid "Spellchecker error"
25356 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
25358 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25359 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
25362 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25363 #~ "Maybe it has been killed."
25365 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
25366 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
25368 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25369 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
25371 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25372 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
25374 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25375 #~ msgstr "Настройки вертикального отступа"
25377 #~ msgid "No Table of contents"
25378 #~ msgstr "Нет содержания"
25380 #~ msgid "Opened inset"
25381 #~ msgstr "Открытая вкладка"
25384 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25385 #~ msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
25388 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25389 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25392 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
25393 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
25396 #~ msgid "Opened Box Inset"
25397 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
25400 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25401 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
25403 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25404 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
25406 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25407 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
25410 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25411 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
25413 #~ msgid "Opened Float Inset"
25414 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
25416 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25417 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
25420 #~ msgid "Unknown buffer info"
25421 #~ msgstr "Неизвестная информация буфера"
25424 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25425 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
25427 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25428 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
25430 #~ msgid "Opened Note Inset"
25431 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
25433 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25434 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
25436 #~ msgid "QQuad Space"
25437 #~ msgstr "QQuad Space"
25439 #~ msgid "Opened table"
25440 #~ msgstr "Открытая таблица"
25442 #~ msgid "Opened Text Inset"
25443 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
25445 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25446 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
25449 #~ msgid "Glossary term"
25450 #~ msgstr "Толкование"
25452 #~ msgid "TheoremTemplate"
25453 #~ msgstr "Шаблон теоремы"
25455 #~ msgid "Theorem #:"
25456 #~ msgstr "Теорема #:"
25458 #~ msgid "Lemma #:"
25459 #~ msgstr "Лемма #:"
25461 #~ msgid "Corollary #:"
25462 #~ msgstr "Вывод #:"
25464 #~ msgid "Proposition #:"
25465 #~ msgstr "Предложение #:"
25467 #~ msgid "Conjecture #:"
25468 #~ msgstr "Предположение #:"
25470 #~ msgid "Criterion #:"
25471 #~ msgstr "Критерий #:"
25474 #~ msgstr "Факт #:"
25476 #~ msgid "Axiom #:"
25477 #~ msgstr "Аксиома #:"
25479 #~ msgid "Definition #:"
25480 #~ msgstr "Определение #:"
25482 #~ msgid "Example #:"
25483 #~ msgstr "Пример #:"
25485 #~ msgid "Condition #:"
25486 #~ msgstr "Условие #:"
25488 #~ msgid "Problem #:"
25489 #~ msgstr "Проблема #:"
25491 #~ msgid "Exercise #:"
25492 #~ msgstr "Упражнение #:"
25494 #~ msgid "Remark #:"
25495 #~ msgstr "Замечание #:"
25497 #~ msgid "Claim #:"
25498 #~ msgstr "Утверждение #:"
25501 #~ msgstr "Заметка #:"
25503 #~ msgid "Notation #:"
25504 #~ msgstr "Нотация #:"
25507 #~ msgstr "Вариант #:"
25509 #~ msgid "Footernote"
25510 #~ msgstr "Заметка в подвал"
25513 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25516 #~ "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
25520 #~ msgid "Anschrift:"
25521 #~ msgstr "Unterschrift"
25524 #~ msgid "Absender:"
25532 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25533 #~ msgstr "IhrZeichen"
25536 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25537 #~ msgstr "IhrZeichen"
25540 #~ msgid "Unterschrift:"
25541 #~ msgstr "Unterschrift"
25544 #~ msgid "Vorwahl:"
25545 #~ msgstr "Нормальный:"
25548 #~ msgid "Telefon:"
25549 #~ msgstr "Телефон"
25560 #~ msgid "Betreff:"
25561 #~ msgstr "Betreff"
25572 #~ msgid "Anlage(n):"
25573 #~ msgstr "Anlagen"
25576 #~ msgid "Verteiler:"
25577 #~ msgstr "Verteiler"
25584 #~ msgid "Strasse:"
25592 #~ msgid "RetourAdresse:"
25593 #~ msgstr "Обратный адрес"
25596 #~ msgid "MeinZeichen:"
25597 #~ msgstr "MeinZeichen"
25600 #~ msgid "IhrZeichen:"
25601 #~ msgstr "IhrZeichen"
25604 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25605 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25615 #~ msgid "Adresse:"
25619 #~ msgid "Anlagen:"
25620 #~ msgstr "Anlagen"
25623 #~ msgid "LyX binary not found"
25624 #~ msgstr "Строка не найдена!"
25627 #~ msgid "Directory not found"
25628 #~ msgstr "Строка не найдена!"
25630 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25631 #~ msgstr "Нумеровать теоремы и прочее по разделам."
25637 #~ msgid "No file open!"
25638 #~ msgstr "Файл не найден!"
25642 #~ msgstr "Создать"
25645 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25646 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
25649 #~ msgid "Toggle Label|L"
25650 #~ msgstr "&Переключить всё"
25652 #~ msgid "B&rowse..."
25653 #~ msgstr "&Выбрать..."
25655 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25656 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
25658 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25659 #~ msgstr "&Рубленый:"
25662 #~ msgid "Grou&p Name:"
25666 #~ msgid "&Postscript driver:"
25667 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
25669 #~ msgid "Append Parameter"
25670 #~ msgstr "Добавить параметр"
25672 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25673 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25676 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25677 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
25680 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25681 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
25683 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25684 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
25686 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25687 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
25690 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25691 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25694 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25695 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25698 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25699 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25703 #~ msgstr "Изображение"
25707 #~ msgstr "Таблица"
25710 #~ msgid "algorithm"
25711 #~ msgstr "Алгоритм"
25715 #~ msgstr "Таблица"
25718 #~ msgid "keywords"
25719 #~ msgstr "Ключевые слова"
25721 #~ msgid "Table of Contents|a"
25722 #~ msgstr "Содержание|д"
25725 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
25728 #~ msgid "Slidecontents"
25729 #~ msgstr "Содержимое слайда"
25732 #~ msgid "Progress Contents"
25733 #~ msgstr "ProgressContents"
25736 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25737 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
25742 #~ msgid "American"
25743 #~ msgstr "Американский"
25746 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25747 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
25749 #~ msgid "Austrian"
25750 #~ msgstr "Австрийский"
25753 #~ msgstr "Британский"
25755 #~ msgid "Canadian"
25756 #~ msgstr "Канадский"
25763 #~ msgid "Reference\t"
25764 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
25767 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25768 #~ msgstr "АдресОтправителя"
25771 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25772 #~ msgstr "Обратный адрес"
25775 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25776 #~ msgstr "Обратный адрес"
25779 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25780 #~ msgstr "Postvermerk"
25783 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25784 #~ msgstr "IhrZeichen"
25787 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25788 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25791 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25792 #~ msgstr "MeinZeichen"
25795 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25796 #~ msgstr "Unterschrift"
25802 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25803 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
25805 #~ msgid "LaTeX default"
25806 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
25808 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25809 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
25812 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25813 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
25816 #~ "Layout had to be changed from\n"
25817 #~ "%1$s to %2$s\n"
25818 #~ "because of class conversion from\n"
25821 #~ "Формат был изменён из\n"
25823 #~ "из-за преобразования класса из\n"
25827 #~ msgid "Changed Layout"
25828 #~ msgstr "Стиль символов"
25831 #~ msgid "Unknown layout"
25832 #~ msgstr "Неизвестная команда"
25835 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25836 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
25839 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25840 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
25842 #~ msgid "Display image in LyX"
25843 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
25845 #~ msgid "Screen display"
25846 #~ msgstr "Цветность"
25848 #~ msgid "Monochrome"
25849 #~ msgstr "Одноцветное"
25851 #~ msgid "Grayscale"
25852 #~ msgstr "Чёрно-белое"
25857 #~ msgid "&Display:"
25858 #~ msgstr "&Дисплей:"
25861 #~ msgstr "Масштаб:"
25864 #~ msgid "Scr&een Display:"
25865 #~ msgstr "Цветность"
25867 #~ msgid "Do not display"
25868 #~ msgstr "Не показывать"
25871 #~ msgid "Unknown Info: "
25872 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
25875 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25876 #~ msgstr "Неизвестная команда"
25879 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25880 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
25883 #~ msgid "Clear group"
25884 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
25887 #~ msgstr " (авто)"
25889 #~ msgid "Plain Text"
25890 #~ msgstr "Простой текст"
25893 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25894 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
25896 #~ msgid "Edit the file externally"
25897 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
25899 #~ msgid "&Edit File..."
25900 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
25902 #~ msgid "LyX View"
25903 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
25909 #~ msgid "<- C&lear"
25910 #~ msgstr "<- Оч&истить"
25913 #~ msgstr "&Применить"
25916 #~ msgstr "Оч&истить"
25918 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25919 #~ msgstr "Встроенные объекты"
25922 #~ msgid "Extra embedded files:"
25923 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
25926 #~ msgstr "Добавить"
25933 #~ msgstr "По середине"
25936 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25937 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
25940 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25941 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25944 #~ msgid " writing embedded files."
25945 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
25948 #~ msgid " could not write embedded files!"
25949 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
25952 #~ msgid "Failed to extract file"
25953 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
25956 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25958 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
25960 #~ "Хотите перезаписать его?"
25963 #~ msgid "Copy file failure"
25964 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
25967 #~ msgid "Failed to embed file"
25968 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25970 #~ msgid "Update embedded file?"
25971 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
25974 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25976 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
25978 #~ "Хотите перезаписать его?"
25981 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25982 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25985 #~ msgid "Failed to open file"
25986 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25990 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
25992 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
25994 #~ "Хотите перезаписать его?"
25997 #~ msgid "Sync file failure"
25998 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
26001 #~ msgid "Packing all files"
26002 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
26005 #~ msgid "Failed to write file"
26006 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
26009 #~ msgid "Save failure"
26010 #~ msgstr "Резервный каталог"
26012 #~ msgid "Embedded Files"
26013 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26016 #~ msgid "Embedded layout"
26017 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26020 #~ msgid "Extra embedded file"
26021 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
26024 #~ msgid " (embedded)"
26025 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26028 #~ msgid "Enspace|E"
26031 #~ msgid "Document could not be read"
26032 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
26035 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26036 #~ msgstr "Следующая команда"
26039 #~ msgid "Properties...|P"
26040 #~ msgstr "Настроить...|Н"
26042 #~ msgid "New Line|e"
26043 #~ msgstr "Новая строка|Н"
26045 #~ msgid "Line Break|B"
26046 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
26048 #~ msgid "line break"
26049 #~ msgstr "разрыв строки"
26052 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26053 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
26056 #~ msgid "Embedded files:"
26057 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26062 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26063 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
26065 #~ msgid "Swap Rows|S"
26066 #~ msgstr "Поменять местами строки"
26068 #~ msgid "Swap Columns|w"
26069 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
26072 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
26073 #~ msgstr "Документ невозможно сохранить!"
26081 #~ msgstr "Вариант"
26085 #~ msgstr "плавающий объект"
26087 #~ msgid "S&ubfigure"
26088 #~ msgstr "По&дрисунок"
26090 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26091 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
26093 #~ msgid "Ca&ption:"
26094 #~ msgstr "По&дпись:"
26097 #~ msgid "Show ERT inline"
26098 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
26102 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
26105 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26106 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
26109 #~ msgid "Framed in box"
26117 #~ msgid "Box with shaded background"
26118 #~ msgstr "затенённый фон"
26122 #~ msgstr "&Сохранить"
26125 #~ msgid "Paper Size"
26126 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
26129 #~ msgid "L&ine spacing:"
26130 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
26137 #~ msgid "C&opiers"
26141 #~ msgid "&File formats"
26142 #~ msgstr "Форматы файлов"
26145 #~ msgid "F&ormat:"
26146 #~ msgstr "Ф&ормат:"
26149 #~ msgid "&GUI name:"
26153 #~ msgid "External Applications"
26154 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
26157 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26158 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
26161 #~ msgid "Save/restore window position"
26162 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
26166 #~ msgstr "Перекрытие"
26169 #~ msgid "Scrolling"
26172 #~ msgid "Pixmap Cache"
26173 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
26175 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
26176 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
26184 #~ msgstr "Шрифт: "
26187 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
26188 #~ msgstr "Подраздел"
26190 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
26191 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26194 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
26195 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26198 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
26199 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26202 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26203 #~ msgstr "Определение"
26206 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
26210 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26211 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26214 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26215 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26218 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26219 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26222 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26226 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26227 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26230 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26231 #~ msgstr "Утверждение"
26234 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26235 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26238 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
26239 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
26242 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26243 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26246 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26247 #~ msgstr "Предположение"
26249 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
26250 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
26252 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
26253 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
26256 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26260 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26261 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26264 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26265 #~ msgstr "Утверждение"
26268 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26269 #~ msgstr "Предположение"
26272 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26273 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26276 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26277 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26280 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26281 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26284 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26285 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26288 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26289 #~ msgstr "Определение"
26292 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26296 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
26297 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26300 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26301 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26304 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
26305 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26308 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26309 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26312 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26313 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26316 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26317 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26320 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
26321 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26324 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
26325 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26328 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26329 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26332 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
26333 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26336 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
26337 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26340 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26341 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26344 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26345 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26348 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26349 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26352 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26353 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
26356 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26357 #~ msgstr "Подраздел"
26361 #~ msgstr "Пурпурный"
26364 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26365 #~ msgstr "Хорватский"
26368 #~ msgid "Framed|F"
26372 #~ msgid "Shaded|S"
26373 #~ msgstr "Сохранить|х"
26376 #~ msgid "Insert URL"
26377 #~ msgstr "&Вставить"
26380 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
26381 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
26383 #~ msgid "Can't load document class"
26384 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
26387 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26390 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
26394 #~ msgid "page break"
26395 #~ msgstr "Разрыв страницы"
26399 #~ "The document could not be converted\n"
26400 #~ "into the document class %1$s."
26402 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
26404 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
26408 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
26410 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
26412 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
26414 #~ "Хотите перезаписать его?"
26417 #~ msgid "&Switch to document"
26418 #~ msgstr "Печатать документ"
26421 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26422 #~ msgstr "Разделители"
26425 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26426 #~ msgstr "Вставить матрицу"
26438 #~ msgstr "Блок-абзац"
26442 #~ msgstr "Блок-абзац"
26445 #~ msgid "Doublebox"
26446 #~ msgstr "Двойной"
26449 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26450 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
26452 #~ msgid "Unknown inset name: "
26453 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
26455 #~ msgid "Program Listing "
26456 #~ msgstr "Листинг программы "
26462 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26463 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
26466 #~ msgid "Default (outer)"
26467 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
26471 #~ msgstr "&Снаружи:"
26474 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26475 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
26477 #~ msgid "%1$d words in selection."
26478 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
26480 #~ msgid "%1$d words in document."
26481 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
26483 #~ msgid "One word in selection."
26484 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
26486 #~ msgid "One word in document."
26487 #~ msgstr "Одно слово в документе."
26489 #~ msgid "Count words"
26490 #~ msgstr "Количество слов"
26492 #~ msgid " error while writing embedded files."
26493 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
26496 #~ msgid "External FIle Name:"
26497 #~ msgstr "Внешний объект"
26500 #~ msgid "Embed selected files"
26501 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26504 #~ msgid "Do not embed selected files"
26505 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
26508 #~ msgid "Update selected file with external files"
26509 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
26512 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
26513 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
26520 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
26521 #~ msgstr "Нужное количество строк"
26524 #~ msgid "&Overhang (optional):"
26529 #~ msgstr "Вариант"
26532 #~ msgid "Algorithm #."
26533 #~ msgstr "Алгоритм."
26540 #~ msgid "Embedded Files|E"
26541 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26543 #~ msgid "Encoding error"
26544 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
26547 #~ msgid "\\begin_file is missing"
26548 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
26551 #~ msgid "Manifest error"
26552 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
26555 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
26556 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
26559 #~ msgid "All file (*.*)"
26560 #~ msgstr "Все файлы (*)"
26563 #~ msgid "Select a file to embed"
26564 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"