1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 # Modified by Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru> and Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
8 # Modified by Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>, 2010.
11 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-11-18 06:02+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-04-21 02:16+0300\n"
15 "Last-Translator: Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Russian <kruvalig@gmail.com>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
23 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
31 msgid "Version goes here"
32 msgstr "Версия указывается здесь"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
36 msgstr "Благодарности"
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
39 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
41 msgstr "Авторское право"
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
48 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
49 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
51 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
52 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
54 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
55 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
60 msgid "The bibliography key"
61 msgstr "Ключ библиографии"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
64 msgid "The label as it appears in the document"
65 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
68 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
77 msgid "Citation Style"
78 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
81 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
82 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
85 msgid "&Default (numerical)"
86 msgstr "По умолчанию (численный)"
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
93 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
100 msgid "Natbib &style:"
101 msgstr "Стиль natbib"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
104 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
105 msgstr "Используйте стили jurabib для юридических и гуманитарных наук"
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
112 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
113 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
116 msgid "S&ectioned bibliography"
117 msgstr "Библиография по разделам"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
121 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
127 msgid "Bibliography generation"
128 msgstr "Библиография"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
138 msgid "Select a processor"
139 msgstr "Выберите файл"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
149 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
153 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
154 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
157 msgid "Scan for new databases and styles"
158 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
168 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
178 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
179 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
180 #: src/CutAndPaste.cpp:350
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
186 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
187 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
189 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
194 msgid "The BibTeX style"
195 msgstr "Стиль BibTeX"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
202 msgid "Choose a style file"
203 msgstr "Выберите файл стиля"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
206 msgid "This bibliography section contains..."
207 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
211 msgstr "&Содержание:"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
214 msgid "all cited references"
215 msgstr "все процитированные ссылки"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
219 msgid "all uncited references"
220 msgstr "все непроцитированные ссылки"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
223 msgid "all references"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
227 msgid "Add bibliography to the table of contents"
228 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
231 msgid "Add bibliography to &TOC"
232 msgstr "Добавить библиографию в &содержание"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
235 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
236 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
239 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
242 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
243 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
245 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
247 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
249 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
250 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
252 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
258 msgid "Move the selected database downwards in the list"
259 msgstr "Переместить выбранную базу данных ниже по списку"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
266 msgid "Move the selected database upwards in the list"
267 msgstr "Переместить выбранную базу данных выше по списку"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
270 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
275 msgid "BibTeX database to use"
276 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
280 msgstr "Базы &данных"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
283 msgid "Add a BibTeX database file"
284 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
288 msgstr "&Добавить..."
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
291 msgid "Remove the selected database"
292 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
299 msgid "Check this if the box should break across pages"
300 msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
303 msgid "Allow &page breaks"
304 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
309 msgstr "Выравнивание"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
312 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
313 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
317 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:723
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:724
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
331 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
332 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:725
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
341 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
342 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:339
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
363 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
364 msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к линии шрифта)"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
376 msgstr "Вертикальное"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
380 msgstr "Горизонтальное"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
389 msgstr "Внутренний блок:"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
393 msgstr "&Декорирование"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
396 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
410 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
412 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1036
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1084 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
432 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
434 msgstr "Мини-страница"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
437 msgid "Supported box types"
438 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
441 msgid "&Available branches:"
442 msgstr "Доступные ветки:"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
445 msgid "Select your branch"
446 msgstr "Выбрать вашу ветку"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
454 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
460 msgid "Filename &Suffix"
461 msgstr "Название файла"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
464 msgid "Show undefined branches used in this document."
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
469 msgid "&Undefined Branches"
470 msgstr "Расширенная таблица символов"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
473 msgid "A&vailable Branches:"
474 msgstr "&Доступные ветки:"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
477 msgid "Toggle the selected branch"
478 msgstr "Переключить выбранную ветку"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
481 msgid "(&De)activate"
482 msgstr "(&Де)активировать"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
485 msgid "Add a new branch to the list"
486 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
489 msgid "Define or change background color"
490 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
494 msgid "Alter Co&lor..."
495 msgstr "Изменить цвет..."
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
498 msgid "Remove the selected branch"
499 msgstr "Удалить выбранную ветку"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
502 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3665
503 #: src/Buffer.cpp:3678
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
509 msgid "Change the name of the selected branch"
510 msgstr "Удалить выбранную ветку"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
515 msgstr "Пе&реименовать"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
519 msgid "Add the selected branches to the list."
520 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
524 msgid "&Add Selected"
525 msgstr "&Выделенное:"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
529 msgid "Add all unknown branches to the list."
530 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
537 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
538 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
539 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
541 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1016
542 #: src/Buffer.cpp:2223 src/Buffer.cpp:3647 src/Buffer.cpp:3703
543 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
544 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
547 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
557 msgid "Undefined branches used in this document."
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
562 msgid "&Undefined Branches:"
563 msgstr "Расширенная таблица символов"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
570 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
575 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1041
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
580 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
598 msgstr "По умолчанию"
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
651 msgid "&Custom Bullet:"
652 msgstr "&Нестандартный маркер:"
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
664 msgid "Go to previous change"
665 msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
668 msgid "&Previous change"
669 msgstr "Предыдущее изменение"
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
672 msgid "Go to next change"
673 msgstr "Перейти к следующему изменению"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
677 msgstr "следующее изменение"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
680 msgid "Accept this change"
681 msgstr "Принять это изменение"
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
688 msgid "Reject this change"
689 msgstr "Отклонить это изменение"
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
698 msgstr "Семейство шрифта"
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
707 msgstr "Начертание шрифта"
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
711 msgstr "На&чертание:"
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
716 msgstr "Серия шрифтов"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
732 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
734 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
747 msgid "Never Toggled"
748 msgstr "Никогда не переключаются"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
753 msgstr "Размер шрифта"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
757 msgid "Other font settings"
758 msgstr "Другие параметры шрифтов"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
761 msgid "Always Toggled"
762 msgstr "Переключаются"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
769 msgid "toggle font on all of the above"
770 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
774 msgstr "&Переключить всё"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
777 msgid "Apply each change automatically"
778 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
782 msgid "Apply changes &immediately"
783 msgstr "Принять изменения немедленно"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
786 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
787 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
789 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
792 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
793 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
802 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
804 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
805 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
810 msgid "A&vailable Citations:"
811 msgstr "Доступные ссылки"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
815 msgid "S&elected Citations:"
816 msgstr "&Выбранные ссылки:"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
819 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
823 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
828 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
829 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше (попробуйте Ctrl-Up)"
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
833 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
834 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже (попробуйте Ctrl-Down)"
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
841 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
843 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
845 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
847 msgstr "&Восстановить"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
855 msgstr "Форматирование"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
858 msgid "Citation st&yle:"
859 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
862 msgid "Natbib citation style to use"
863 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
866 msgid "Text &before:"
867 msgstr "Текст &перед:"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
870 msgid "Text to place before citation"
871 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
875 msgstr "Текст после:"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
878 msgid "Text to place after citation"
879 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
882 msgid "List all authors"
883 msgstr "Список всех авторов"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
886 msgid "Full aut&hor list"
887 msgstr "&Полный список авторов"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
890 msgid "Force upper case in citation"
891 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
894 msgid "Force u&pper case"
895 msgstr "&Верхний регистр"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
898 msgid "Search Citation"
899 msgstr "Поиск ссылки"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
908 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
913 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
914 msgstr "Вы также можете нажать Enter в окне поиска"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
919 msgstr "Ошибка поиска"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
923 msgid "Search field:"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
927 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
934 msgid "Regular e&xpression"
935 msgstr "&Регулярное выражение"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
939 msgid "Case se&nsitive"
940 msgstr "Учитывать &регистр"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
945 msgstr "Типы записей:"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
948 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
950 msgid "All entry types"
951 msgstr "Все типы записей"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
955 msgid "Search as you &type"
956 msgstr "Искать во время &ввода текста"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
971 msgid "Click to change the color"
972 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
977 msgstr "По умолчанию"
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
981 msgid "Revert the color to the default"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
992 msgid "Greyed-out notes:"
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1002 msgid "Background colors"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1012 msgid "Shaded boxes:"
1013 msgstr "затенённый блок"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1017 msgid "&New Document:"
1018 msgstr "Создать документ"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1022 msgid "&Old Document:"
1023 msgstr "Документ-потомок"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1027 msgstr "&Выбрать..."
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1031 msgid "Copy Document Settings from:"
1032 msgstr "Настройки документа"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1036 msgid "N&ew Document"
1037 msgstr "Создать документ"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1041 msgid "Ol&d Document"
1042 msgstr "Документ-потомок"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1046 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1047 "resulting document"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1051 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1056 msgid "Compare Revisions"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1061 msgid "&Revisions back"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1066 msgid "&Between revisions"
1067 msgstr "Между строк:"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1079 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1084 msgid "Match delimiter types"
1085 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1088 msgid "&Keep matched"
1089 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1095 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1096 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1097 msgid "Insert the delimiters"
1098 msgstr "Вставить ограничители"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1105 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1106 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1109 msgid "Use Class Defaults"
1110 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1113 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1114 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1117 msgid "Save as Document Defaults"
1118 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1125 msgid "Show ERT button only"
1126 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1133 msgid "Show ERT contents"
1134 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1142 msgid "For more information, refer to the complete log."
1143 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1150 msgid "Description:"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1154 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1159 msgid "View Complete &Log..."
1160 msgstr "Просмотр &журнала ..."
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1167 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1168 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1170 msgstr "Название файла"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1179 msgid "Select a file"
1180 msgstr "Выберите файл"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1184 msgstr "&Черновой режим"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1191 msgid "Available templates"
1192 msgstr "Доступные шаблоны"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1196 msgid "LaTe&X and LyX options"
1197 msgstr "Параметры LaTe&X и LyX"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1200 msgid "LaTeX Options"
1201 msgstr "Параметры LaTeX"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1205 msgstr "&Параметры:"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1212 msgid "&Show in LyX"
1213 msgstr "&Показывать в LyX"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1219 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1220 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1224 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1225 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1228 msgid "Si&ze and Rotation"
1229 msgstr "Ра&змер и поворот"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1239 msgid "Angle to rotate image by"
1240 msgstr "Угол поворота изображения"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1246 msgid "The origin of the rotation"
1247 msgstr "Центр вращения"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1263 msgid "Height of image in output"
1264 msgstr "Высота изображения в выводе"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1268 msgid "Width of image in output"
1269 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1272 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1273 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1277 msgid "&Maintain aspect ratio"
1278 msgstr "&Сохранять пропорции"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1286 msgid "Clip to bounding box values"
1287 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1291 msgid "Clip to &bounding box"
1292 msgstr "Обрезать по &рамке"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1296 msgid "&Left bottom:"
1297 msgstr "&Левый нижний:"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1306 msgstr "&Правый верхний:"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1310 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1311 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1315 msgid "&Get from File"
1316 msgstr "&Получить значения из файла"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1332 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1337 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1338 msgid "Replace &with:"
1339 msgstr "Заменить &на:"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1342 msgid "Perform a case-sensitive search"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1347 msgid "Case &sensitive"
1348 msgstr "Учитывать &регистр"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1351 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1357 msgstr "Искать &следующее"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1361 msgid "Restrict search to whole words only"
1362 msgstr "Искать &только целые слова"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1366 msgid "W&hole words"
1367 msgstr "Ключевые слова."
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1370 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1374 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1381 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1382 msgid "Search &backwards"
1383 msgstr "Обратный &поиск"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1387 msgid "Replace all occurences at once"
1388 msgstr "Заменить слово на выбранное"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1391 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1393 msgid "Replace &All"
1394 msgstr "Заменить &всё"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1399 msgstr "&Дополнительно"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1402 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1411 msgid "Current &document"
1412 msgstr "Печатать документ"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1416 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1422 msgid "&Master document"
1423 msgstr "Главный документ"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1427 msgid "All open documents"
1428 msgstr "Открыть документ"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1432 msgid "&Open documents"
1433 msgstr "Открыть документ"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1436 msgid "All ma&nuals"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1441 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1442 "and paragraph style"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1447 msgid "Ignore &format"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1452 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1457 msgid "&Preserve first case on replace"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1462 msgid "&Expand macros"
1463 msgstr "Математические макрокоманды"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1466 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1473 msgstr "Тип данных:"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1476 msgid "Use &default placement"
1477 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1480 msgid "Advanced Placement Options"
1481 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1484 msgid "&Top of page"
1485 msgstr "&Верх страницы"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1488 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1489 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1492 msgid "Here de&finitely"
1493 msgstr "Именно &здесь"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1496 msgid "&Here if possible"
1497 msgstr "&Здесь, если возможно"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1500 msgid "&Page of floats"
1501 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1504 msgid "&Bottom of page"
1505 msgstr "&Низ страницы"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1508 msgid "&Span columns"
1509 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1512 msgid "&Rotate sideways"
1513 msgstr "Пов&ернуть в сторону"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1520 msgid "&Default Family:"
1521 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1524 msgid "Select the default family for the document"
1525 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1529 msgstr "&Основной кегль:"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1533 msgid "LaTe&X font encoding:"
1534 msgstr "Кодировка Te&X:"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1537 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1542 msgstr "&С засечками:"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1545 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1546 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1549 msgid "&Sans Serif:"
1550 msgstr "&Без засечек:"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1553 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1554 msgstr "Выбрать шрифт без засечек (гротеск)"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1558 msgstr "Масштаб (%):"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1561 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1562 msgstr "Масштабировать шрифт без засечек до размеров основного шрифта"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1565 msgid "&Typewriter:"
1566 msgstr "&Машинописный:"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1569 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1570 msgstr "Выбрать шрифт печатной машинки (моноширинный)"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1574 msgstr "Масштаб (%):"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1577 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1578 msgstr "Масштабировать шрифт печатной машинки до размеров основного шрифта"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1585 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1587 "Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, японского или "
1588 "корейского (CJK) языка"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1591 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1592 msgstr "Использовать настоящую капитель если она есть в данном шрифте"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1595 msgid "Use true S&mall Caps"
1596 msgstr "Использовать капитель"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1599 msgid "Use old style instead of lining figures"
1600 msgstr "Использовать старый стиль вместо выравнивания фигур"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1603 msgid "Use &Old Style Figures"
1604 msgstr "Использовать фигуры &старого стиля"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1608 msgstr "&Изображение"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1611 msgid "Select an image file"
1612 msgstr "Выбрать файл изображения"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1618 msgstr "Выходной размер"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1621 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1623 "Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1627 msgid "Set &height:"
1628 msgstr "Установить &высоту:"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1631 msgid "&Scale Graphics (%):"
1632 msgstr "&Масштаб изображения (%):"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1635 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1637 "Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1642 msgstr "Установить &ширину:"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1645 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1647 "Масштабировать изображение до максимального размера не превышающего ширину и "
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1651 msgid "Rotate Graphics"
1652 msgstr "Повернуть изображение"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1655 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1657 "Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1660 msgid "Ro&tate after scaling"
1661 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1669 msgid "A&ngle (Degrees):"
1670 msgstr "Угол (градусы):"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1674 msgid "File name of image"
1675 msgstr "Название файла с изображением"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1692 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1693 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1696 msgid "Don't un&zip on export"
1697 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1701 msgid "Additional LaTeX options"
1702 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1705 msgid "LaTeX &options:"
1706 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1710 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1711 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1713 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1714 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1717 msgid "Sho&w in LyX"
1718 msgstr "&Показывать в LyX"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1721 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1722 msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1725 msgid "Graphics Group"
1726 msgstr "Группа изображений"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1729 msgid "A&ssigned to group:"
1730 msgstr "П&рисоединено к группе:"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1733 msgid "Click to define a new graphics group."
1734 msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1737 msgid "O&pen new group..."
1738 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1741 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1742 msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений."
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1746 msgstr "Черновой режим"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1750 msgstr "&Черновой режим"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1753 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1754 msgstr "Выберите стиль шаблона заполнения для HFills"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1757 msgid "..............."
1758 msgstr "..............."
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1765 msgid "<-----------"
1766 msgstr "<-----------"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1769 msgid "----------->"
1770 msgstr "----------->"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1773 msgid "\\-----v-----/"
1774 msgstr "\\-----v-----/"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1777 msgid "/-----^-----\\"
1778 msgstr "/-----^-----\\"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1782 msgstr "&Промежуток:"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1785 msgid "Supported spacing types"
1786 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1794 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1796 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1799 msgid "&Fill Pattern:"
1800 msgstr "&Шаблон заливки:"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1807 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1808 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1809 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1814 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1815 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1825 msgid "Name associated with the URL"
1826 msgstr "Название, связанное с URL"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1834 msgid "Specify the link target"
1835 msgstr "Укажите цель ссылки"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1842 msgid "Link to the web or to every other target"
1843 msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:84
1850 msgid "Link to an email address"
1851 msgstr "Ссылка на почтовый адрес"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:94
1858 msgid "Link to a file"
1859 msgstr "Ссылка на файл"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1866 msgid "Listing Parameters"
1867 msgstr "Параметры листинга"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1871 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1872 msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров которые LyX не распознаёт"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1876 msgid "&Bypass validation"
1877 msgstr "Обойти проверку"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1888 msgid "Mo&re parameters"
1889 msgstr "До&полнительные параметры"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1892 msgid "Underline spaces in generated output"
1893 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1896 msgid "&Mark spaces in output"
1897 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1900 msgid "Show LaTeX preview"
1901 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1904 msgid "&Show preview"
1905 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1908 msgid "File name to include"
1909 msgstr "Выберите документ для вставки"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1912 msgid "&Include Type:"
1913 msgstr "&Тип включения:"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
1928 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1929 msgid "Program Listing"
1930 msgstr "Листинг программы"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1933 msgid "Edit the file"
1934 msgstr "Редактировать файл"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1938 msgstr "&Редактировать"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1942 msgid "A&vailable Indexes:"
1943 msgstr "&Доступные ветки:"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1946 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1951 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1957 msgid "Index generation"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1961 msgid "Define program options of the selected processor."
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1965 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1969 msgid "&Use multiple indexes"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1974 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1979 msgid "Add a new index to the list"
1980 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1983 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1990 msgid "Remove the selected index"
1991 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1995 msgid "Rename the selected index"
1996 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2001 msgstr "Пе&реименовать"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2005 msgid "Define or change button color"
2006 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2009 msgid "Information Type:"
2010 msgstr "Тип данных:"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2015 msgid "Information Name:"
2016 msgstr "Имя данных:"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2020 msgid "Inset Parameter Configuration"
2021 msgstr "Вставить обычную дробь"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2025 msgid "I&mmediate Apply"
2026 msgstr "Применить сейчас"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2031 msgstr "Открыть вклейку|О"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2034 msgid "Document &class"
2035 msgstr "Класс &документа"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2038 msgid "Click to select a local document class definition file"
2039 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2042 msgid "&Local Layout..."
2043 msgstr "&Локальный формат..."
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2046 msgid "Class options"
2047 msgstr "Параметры класса"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2050 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2051 msgstr "Разрешить использование параметров, которые определены в файле макета"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2055 msgid "&Predefined:"
2056 msgstr "Встро&енные:"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2060 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2063 "Параметры, которые предопределены в файле макета. Нажмите налево чтобы "
2064 "отметить/снять отметку."
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2069 msgstr "П&ользовательские:"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2072 msgid "&Graphics driver:"
2073 msgstr "&Графический драйвер:"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2076 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2077 msgstr "Отметьте, если текущий документ включён в основной файл"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2080 msgid "Select de&fault master document"
2081 msgstr "&Выбрать основной файл по умолчанию"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2088 msgid "Enter the name of the default master document"
2089 msgstr "Введите имя основного файла"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2092 msgid "&Suppress default date on front page"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2096 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2104 msgid "Language &Default"
2105 msgstr "По умолчанию &для языка"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2112 msgid "&Quote Style:"
2113 msgstr "Вид кавычек:"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2121 msgid "Value of the vertical line offset."
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2126 msgid "Value of the line width."
2127 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2132 msgstr "Толстая линия"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2135 msgid "Value of the line thickness."
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2139 #: src/insets/InsetListings.cpp:358 src/insets/InsetListings.cpp:360
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2144 msgid "&Main Settings"
2145 msgstr "Основные настройки"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2149 msgstr "&Размещение"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2152 msgid "Check for inline listings"
2153 msgstr "Проверить наличие листингов в строках"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2157 msgid "&Inline listing"
2158 msgstr "&Внутристрочный листинг"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2163 msgid "Check for floating listings"
2164 msgstr "Проверять плавающие списки"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2168 msgstr "&Плавающий объект"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2172 msgstr "&Размещение:"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2175 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2176 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2179 msgid "Line numbering"
2180 msgstr "Нумерация строк"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2187 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2188 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2195 msgid "Difference between two numbered lines"
2196 msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2200 msgstr "Кегль шрифта"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2203 msgid "Choose the font size for line numbers"
2204 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2213 msgstr "&Кегль шрифта:"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2216 msgid "The content's base font size"
2217 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2220 msgid "Font Famil&y:"
2221 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2224 msgid "The content's base font style"
2225 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2228 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2229 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2232 msgid "&Break long lines"
2233 msgstr "&Перенести длинные строки"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2236 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2237 msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2240 msgid "S&pace as symbol"
2241 msgstr "Пробел как символ"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2244 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2245 msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2248 msgid "Space i&n string as symbol"
2249 msgstr "Пробел &в строке как символ"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2252 msgid "Tab&ulator size:"
2253 msgstr "&Размер отступа:"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2256 msgid "Use extended character table"
2257 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2260 msgid "&Extended character table"
2261 msgstr "Расширенная таблица символов"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2268 msgid "Select the programming language"
2269 msgstr "Выберите язык программирования"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2276 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2277 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2284 msgid "Fi&rst line:"
2285 msgstr "Первая строка:"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2288 msgid "The first line to be printed"
2289 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2293 msgstr "Последняя строка:"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2296 msgid "The last line to be printed"
2297 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2300 msgid "More Parameters"
2301 msgstr "Больше параметров"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2305 msgid "Feedback window"
2306 msgstr "Окно обратной связи"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2309 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2311 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
2312 "вывести все параметры."
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2316 msgid "Input here the listings parameters"
2317 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2321 msgid "Document-specific layout information"
2322 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2325 msgid "Errors reported in terminal."
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2330 msgid "Press button to check validity..."
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2339 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2340 msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щелкните Go!"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2347 msgid "Update the display"
2348 msgstr "Обновить экран"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2356 msgid "Copy to Clip&board"
2357 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2364 msgid "Jump to the next warning message."
2365 msgstr "Перейти к следующему предупреждению."
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2368 msgid "Next &Warning"
2369 msgstr "Следующее &предупреждение"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2372 msgid "Jump to the next error message."
2373 msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке."
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2377 msgstr "Следующая &ошибка"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2380 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2381 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2384 msgid "&Default Margins"
2385 msgstr "Поля по умолчанию"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2405 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2408 msgid "Head &height:"
2409 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2413 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2418 msgid "&Column Sep:"
2419 msgstr "&Столбцов разделитель:"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2423 msgid "Master Document Output"
2424 msgstr "Главный документ"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2427 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2431 msgid "Include only &selected children"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2436 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2442 msgid "&Maintain counters and references"
2443 msgstr "все непроцитированные ссылки"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2446 msgid "Include all subdocuments in the output"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2451 msgid "&Include all children"
2452 msgstr "Включить файл"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2458 msgid "Number of rows"
2459 msgstr "Количество строк"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2470 msgid "Number of columns"
2471 msgstr "Количество столбцов"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2479 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2480 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2483 msgid "Vertical alignment"
2484 msgstr "Вертикальное выравнивание"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2488 msgstr "&Вертикально:"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2491 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2492 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2495 msgid "&Horizontal:"
2496 msgstr "&Горизонтально:"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2501 msgstr "&Декорирование"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2509 msgid "decoration type / matrix border"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2534 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2535 "are inserted into formulas"
2537 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
2538 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2541 msgid "&Use AMS math package automatically"
2542 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2545 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2546 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2549 msgid "Use AMS &math package"
2550 msgstr "Использовать пакет AMS"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2554 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2555 "inserted into formulas"
2557 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2558 "вставлен в формулы"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2561 msgid "Use esint package &automatically"
2562 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2565 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2566 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2569 msgid "Use &esint package"
2570 msgstr "Использовать пакет &esint"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2575 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2578 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2579 "вставлен в формулы"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2583 msgid "Use math&dots package automatically"
2584 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2588 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2589 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2593 msgid "Use mathdo&ts package"
2594 msgstr "Использовать пакет AMS"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2599 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2600 "inserted into formulas"
2602 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2603 "вставлен в формулы"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2607 msgid "Use mhchem &package automatically"
2608 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2612 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2613 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2617 msgid "Use mh&chem package"
2618 msgstr "Использовать пакет &esint"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2626 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2636 msgstr "&Выделенное:"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2639 msgid "Nomenclature"
2640 msgstr "Список обозначений"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2644 msgstr "Сортировать как:"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2647 msgid "&Description:"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2654 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2658 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2659 msgid "LyX internal only"
2660 msgstr "Внутренний элемент LyX"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2664 msgstr "&Заметка LyX"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2667 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2668 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2672 msgstr "Комментарий"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2675 msgid "Print as grey text"
2676 msgstr "Напечатать как серый текст"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2683 # или Перечислять в содержании?
2684 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2686 msgid "&List in Table of Contents"
2687 msgstr "&Список в Содержании"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2695 msgid "Output Format"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2700 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2701 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2706 msgid "De&fault Output Format:"
2707 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2710 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2718 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2722 msgid "S&ynchronize with Output"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2727 msgid "C&ustom Macro:"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2732 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2733 msgstr "Преамбула LaTeX"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2737 msgid "XHTML Output Options"
2738 msgstr "Параметры математики"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2741 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2744 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2745 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2750 msgid "&Math Output:"
2751 msgstr "Параметры математики"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2754 msgid "Format to use for math output."
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2760 msgstr "Математика|М"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2766 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2771 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2772 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2773 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2780 msgid "Math &Image Scaling:"
2781 msgstr "Математические пробелы"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2784 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2788 msgid "Paper Format"
2789 msgstr "Формат бумаги"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2793 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2799 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2801 "Выберите существующие размер бумаги или задайте Ваш собственный с помощью "
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2805 msgid "&Orientation:"
2806 msgstr "&Положение:"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2819 msgstr "Формат страницы"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2822 msgid "Headings &style:"
2823 msgstr "Стиль &заголовков:"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2826 msgid "Style used for the page header and footer"
2827 msgstr "Стиль, использованный в верхнем и нижнем колонтитуле"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2830 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2831 msgstr "Расположить страницы для двухсторонней печати"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2834 msgid "&Two-sided document"
2835 msgstr "&Двухсторонний документ"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2839 msgstr "Ширина метки"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2843 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2844 msgstr "Этот текст определяет ширину метки параграфа"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2847 msgid "Lo&ngest label"
2848 msgstr "Длин&нейшая метка"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2851 msgid "Line &spacing"
2852 msgstr "Междустрочный &интервал"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
2870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1046
2871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1094 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2872 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2875 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
2877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2878 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2880 msgstr "Пользовательский"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2883 msgid "&Indent Paragraph"
2884 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2903 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2905 "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое бы оно не было."
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2908 msgid "Paragraph's &Default"
2909 msgstr "По &умолчанию"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2912 msgid "&Use hyperref support"
2913 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2921 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2923 "Если не указано явно, заполнить заголовок и поле автора из соответствующих "
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2927 msgid "Automatically fi&ll header"
2928 msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2931 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2932 msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF презентаций"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2935 msgid "Load in &fullscreen mode"
2936 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2939 msgid "Header Information"
2940 msgstr "Информация заголовка"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2956 msgstr "&Ключевые слова:"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2960 msgstr "&Гиперссылки"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2963 msgid "Allows link text to break across lines."
2964 msgstr "Позволить разрывать текст ссылки через строки."
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2967 msgid "B&reak links over lines"
2968 msgstr "Разрывать ссылки через строки"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2971 msgid "No &frames around links"
2972 msgstr "Без &рамок вокруг ссылок"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2975 msgid "C&olor links"
2976 msgstr "&Цветные ссылки"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2979 msgid "Bibliographical backreferences"
2980 msgstr "Обратные библиографические ссылки"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2983 msgid "B&ackreferences:"
2984 msgstr "&Обратные ссылки:"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2991 msgid "G&enerate Bookmarks"
2992 msgstr "&Создавать закладки"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2995 msgid "&Numbered bookmarks"
2996 msgstr "&Нумерованные закладки"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2999 msgid "Number of levels"
3000 msgstr "Число уровней"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3003 msgid "&Open bookmarks"
3004 msgstr "&Открыть закладки"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3007 msgid "Additional o&ptions"
3008 msgstr "Дополнительные &параметры"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3011 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3012 msgstr "например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3015 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3025 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3026 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3030 msgid "&Horizontal Phantom"
3031 msgstr "Горизонтальная линия"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3035 msgid "Vertical space of the phantom content"
3036 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3040 msgid "&Vertical Phantom"
3041 msgstr "Вертикальное выравнивание"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3045 msgstr "&Изменить..."
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3049 msgid "Use system colors"
3050 msgstr "Нет системного каталога"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3054 msgstr "В математике"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3058 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3061 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3062 "математическом режиме после задержки."
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3065 msgid "Automatic in&line completion"
3066 msgstr "Автодополнение в &строке"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3069 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3070 msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки."
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3073 msgid "Automatic p&opup"
3074 msgstr "Автоматические всплывающие"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3078 msgid "Autoco&rrection"
3079 msgstr "Автоматически &начинать"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3087 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3090 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3091 "текстовом режиме после задержки."
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3094 msgid "Automatic &inline completion"
3095 msgstr "&Автодополнение в &строке"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3098 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3100 "Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки."
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3103 msgid "Automatic &popup"
3104 msgstr "Автоматические &всплывающие"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3108 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3111 "Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в "
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3115 msgid "Cursor i&ndicator"
3116 msgstr "И&ндикатор курсора"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3119 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3125 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3126 "if it is available."
3128 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3129 "показывается \t встроенное дополнение слова (если оно доступно)."
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3132 msgid "s inline completion dela&y"
3133 msgstr "с. задержка дополнен&ия"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3137 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3138 "if it is available."
3140 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3141 "показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)."
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3144 msgid "s popup d&elay"
3145 msgstr "с. задержка всплывающего &окна"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3149 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3150 "It will be shown right away."
3152 "Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна "
3153 "не будет. Оно будет показано сразу."
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3156 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3158 "По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3161 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3162 msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"."
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3165 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3166 msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3170 msgstr "Пре&образователь:"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3173 msgid "E&xtra flag:"
3174 msgstr "&Дополнительно:"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3177 msgid "&From format:"
3178 msgstr "&Из формата:"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2770 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2834
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3196 msgid "Converter Defi&nitions"
3197 msgstr "Определения конверторов"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3200 msgid "Converter File Cache"
3201 msgstr "Кэш-файл конвертора"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3205 msgstr "&Использовать"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3208 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3209 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3212 msgid "Display &Graphics"
3213 msgstr "Показывать &графику"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3216 msgid "Instant &Preview:"
3217 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3226 msgstr "Без математики"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3233 msgid "Preview Si&ze:"
3234 msgstr "Ра&змер предпросмотра:"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3239 msgid "Factor for the preview size"
3240 msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3243 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3244 msgstr "Пометьте начало параграфа на экране с помощью символа pilcrow."
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3247 msgid "&Mark end of paragraphs"
3248 msgstr "&Отмечать конец абзаца"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3252 msgstr "Редактирование"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3255 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3256 msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3260 msgid "Scroll &below end of document"
3261 msgstr "Невозможно прочесть документ"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3264 msgid "Sort &environments alphabetically"
3265 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3268 msgid "&Group environments by their category"
3269 msgstr "&Группировать окружения по их категории"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3272 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3273 msgstr "Редактировать Математические Макросы, окружённые рамкой"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3276 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3277 msgstr "Редактировать Математические Макросы с именем в статус баре"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3280 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3282 "Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3286 msgstr "На весь экран"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3289 msgid "&Hide toolbars"
3290 msgstr "Скрыть панели &инструментов"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3293 msgid "Hide scr&ollbar"
3294 msgstr "Скрыть &полосу прокрутки"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3297 msgid "Hide &tabbar"
3298 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3302 msgid "Hide &menubar"
3303 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3306 msgid "&Limit text width"
3307 msgstr "&Ограничить ширину текста"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3310 msgid "Screen used (&pixels):"
3311 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3315 msgstr "&Создать..."
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3322 msgid "&Document format"
3323 msgstr "Формат документа"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3326 msgid "Vector &graphics format"
3327 msgstr "Формат векторной &графики"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3330 msgid "S&hort Name:"
3331 msgstr "&Короткое имя:"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3335 msgstr "Рас&ширение:"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3339 msgstr "Горячая клавиша:"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3347 msgstr "&Просмотрщик:"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3357 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3358 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3362 msgid "Default Format"
3363 msgstr "Формат даты"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3374 msgid "Your E-mail address"
3375 msgstr "Ваш электронный адрес"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3382 msgid "Use &keyboard map"
3383 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3392 msgstr "&Просмотреть..."
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3400 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3401 "time LyX is launched."
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3405 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3413 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3414 msgstr "&Скорость прокрутки колёсика"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3418 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3419 "speed it up, low values slow it down."
3421 "1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. "
3422 "Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной."
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3425 msgid "Scroll wheel zoom"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3431 msgstr "&Использовать"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3448 msgid "User &interface language:"
3449 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3452 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3453 msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов, и т.д.)"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3456 msgid "Language pac&kage:"
3457 msgstr "Языковый &пакет:"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3460 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3461 msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3464 msgid "Command s&tart:"
3465 msgstr "Команда &начала:"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3468 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3469 msgstr "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3472 msgid "Command e&nd:"
3473 msgstr "Команда &окончания:"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3476 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3477 msgstr "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3481 msgid "Default Decimal &Point:"
3482 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3490 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3491 msgstr "Использовать пакет babel для поддержки многоязычности"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3495 msgstr "Использовать &babel"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3499 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3500 "the language package)"
3502 "Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
3503 "локального (для данного пакета с языком)"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3511 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3514 "Если отмечено, язык документа не устанавливается явно командой переключения "
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3519 msgstr "Автоматически &начинать"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3523 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3526 "Если отмечено, язык документа не закрывается явно командой переключения языка"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3530 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3533 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3534 msgstr "Отметьте для визуальной подсветки иностранных языков в рабочей области"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3537 msgid "Mark &foreign languages"
3538 msgstr "Помечать &другие языки"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3541 msgid "Right-to-left language support"
3542 msgstr "Поддержка &письма \"Справа налево\""
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3356
3546 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3548 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
3549 "еврейский, арабский)."
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3552 msgid "Enable RTL su&pport"
3553 msgstr "Разрешить поддержку &RTL"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3556 msgid "Cursor movement:"
3557 msgstr "Перемещение курсора:"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3561 msgstr "&Логическое"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3565 msgstr "&Визуальное"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3569 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3574 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3575 msgstr "Кодировка Te&X:"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3578 msgid "Default paper si&ze:"
3579 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3593 msgid "US executive"
3594 msgstr "US executive"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3617 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3618 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3621 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3623 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3626 msgid "BibTeX command and options"
3627 msgstr "Командная строка BibTeX"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3631 msgid "Processor for &Japanese:"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3635 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3636 msgstr "Специфичная команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3646 msgstr "&Параметры:"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3649 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3650 msgstr "Командна для создания индекса (makeindex, xindy)"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3653 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3654 msgstr "Специфичная команда создания индекса и параметры для pLaTeX (Японский)"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3658 msgid "&Nomenclature command:"
3659 msgstr "&Комманда номенклатуры:"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3662 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3663 msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3666 msgid "Chec&kTeX command:"
3667 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3670 msgid "CheckTeX start options and flags"
3671 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3675 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3676 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3677 "rather than the Cygwin teTeX."
3679 "Отметьте, если LyX должен формировать пути к файлам LaTeX в стиле Windows, "
3680 "вместо Posix. Полезно, если вы используете MikTeX для Windows вместо teTeX "
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3684 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3685 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3688 msgid "Set class options to default on class change"
3689 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3692 msgid "R&eset class options when document class changes"
3693 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3696 msgid "Output &line length:"
3697 msgstr "&Длина строки в выводе:"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3029
3701 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3702 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3703 "paragraphs are separated by a blank line."
3705 "Максимальная длина линии экспортируемого текстового/LaTeX/SGML файла. Если "
3706 "установлен 0, то параграфы будут выведены в одну строку; если длина строки "
3707 "больше нуля, параграфы отделяются пустой линией."
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3710 msgid "&Date format:"
3711 msgstr "Формат &даты:"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3714 msgid "Date format for strftime output"
3715 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3719 msgid "&Overwrite on export:"
3720 msgstr "Перезаписать документ?"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3723 msgid "Ask permission"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3727 msgid "Main file only"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3736 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3740 msgid "Forward search"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3745 msgid "DV&I command:"
3746 msgstr "Создание &индекса:"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3750 msgid "&PDF command:"
3751 msgstr "команда &roff:"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3754 msgid "&PATH prefix:"
3755 msgstr "Префикс &пути:"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3770 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3771 msgstr "Ошибка тезауруса"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3774 msgid "&Temporary directory:"
3775 msgstr "&Временный каталог:"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3778 msgid "Ly&XServer pipe:"
3779 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3782 msgid "&Backup directory:"
3783 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3786 msgid "&Example files:"
3787 msgstr "Файлы примеров:"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3790 msgid "&Document templates:"
3791 msgstr "&Шаблоны документов:"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3794 msgid "&Working directory:"
3795 msgstr "&Каталог пользователя:"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3799 msgid "Hunspell dictionaries:"
3800 msgstr "Личный &словарь:"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3803 msgid "Printer Command Options"
3804 msgstr "Параметры команды печати"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3807 msgid "Extension to be used when printing to file."
3808 msgstr "Расширение которое нужно использовать при печати в файл."
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3811 msgid "File ex&tension:"
3812 msgstr "&Расширение файла:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3815 msgid "Option used to print to a file."
3816 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3819 msgid "Print to &file:"
3820 msgstr "Печатать в &файл:"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3823 msgid "Option used to print to non-default printer."
3824 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3827 msgid "Set &printer:"
3828 msgstr "Выбрать &принтер:"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3831 msgid "Option used with spool command to set printer."
3832 msgstr "Опция, используемая с командой spool для установки принтера"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3835 msgid "Spool &printer:"
3836 msgstr "&Принтер очереди:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3840 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3843 "При установке команда печати приведёт к печати в файл и дальнейшей печати "
3844 "полученного файла."
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3847 msgid "Spool co&mmand:"
3848 msgstr "Команда &очереди:"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3851 msgid "Option used to reverse page order."
3852 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3855 msgid "Re&verse pages:"
3856 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3863 msgid "&Number of copies:"
3864 msgstr "&Количество копий:"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3867 msgid "Option used to set number of copies."
3868 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3871 msgid "Option used to print a range of pages."
3872 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3876 msgstr "&Группировать по копиям:"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3879 msgid "Pa&ge range:"
3880 msgstr "&Диапазон страниц:"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3883 msgid "Option used to collate multiple copies."
3884 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3888 msgstr "&Нечётные страницы:"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3891 msgid "&Even pages:"
3892 msgstr "&Чётные страницы:"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3895 msgid "Paper t&ype:"
3896 msgstr "Тип &бумаги:"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3899 msgid "Paper si&ze:"
3900 msgstr "Размер &бумаги:"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3903 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3904 msgstr "Прочие параметры, которые Вы можете использовать командой печати."
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3907 msgid "E&xtra options:"
3908 msgstr "Дополнительные &параметры:"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3911 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3912 msgstr "Настроить вывод на данный принтер. Для экспертов."
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3916 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3917 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3920 "Как правило, это необходимо отметить только если Вы используете dvips как "
3921 "команду для печати и Вы установили файлы config.<printer> для всех Ваших "
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3925 msgid "Adapt &output to printer"
3926 msgstr "Адаптировать &вывод к принтеру"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3929 msgid "Name of the default printer"
3930 msgstr "Название принтера по умолчанию"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3933 msgid "Default &printer:"
3934 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3937 msgid "Printer co&mmand:"
3938 msgstr "Ко&манда принтера:"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3941 msgid "Sans Seri&f:"
3942 msgstr "&Без засечек:"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3945 msgid "T&ypewriter:"
3946 msgstr "&Машинописный:"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3950 msgstr "С &засечками:"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3954 msgstr "Мас&штаб %:"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3958 msgstr "Размеры шрифтов"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3966 msgstr "&Очень большой:"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3974 msgstr "&Громадный:"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3978 msgstr "&Очень Громадный:"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3982 msgstr "&Миниатюрный:"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3990 msgstr "&Маленький:"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3994 msgstr "&Нормальный:"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3998 msgstr "&Крохотный:"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4002 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4005 "Если отметить, то производительность может возрасти, но при этом качество "
4006 "экранных шрифтов может ухудшиться"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4009 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4011 "&Использовать кэширование растровой графики для ускорения отображения шрифтов"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4019 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4022 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4023 msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4026 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4030 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4035 msgid "&Spellchecker engine:"
4036 msgstr "Проверка правописания"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4039 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4040 msgstr "Принимать такие слова как \"diskdrive\""
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4043 msgid "Accept compound &words"
4044 msgstr "Допускать составные &слова"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4047 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4051 msgid "S&pellcheck continuously"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4056 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4058 "Символы вставленные сюда игнорируются программной проверки правописания"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4061 msgid "&Escape characters:"
4062 msgstr "Управляющие &символы:"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4065 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4066 msgstr "Подменить язык используемый для проверки орфографии"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4069 msgid "Al&ternative language:"
4070 msgstr "&Другие языки:"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4073 msgid "&User interface file:"
4074 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4078 msgid "Automatic help"
4079 msgstr "Автоматическая помощь"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4084 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4085 "the main work area of an edited document"
4087 "Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вклеек в главной "
4088 "рабочей области редактируемого документа"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4091 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4092 msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4099 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4100 msgstr "Восстанавливать положение и &геометрию окна"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4103 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4104 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4107 msgid "Restore cursor &positions"
4108 msgstr "Восстанавливать &позиции курсора"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4111 msgid "&Load opened files from last session"
4112 msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4115 msgid "Clear all session &information"
4116 msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4123 msgid "Backup original documents when saving"
4124 msgstr "Создавать резервные копии при сохранении"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4127 msgid "&Backup documents, every"
4128 msgstr "Делать &резервные копии документов каждые"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4136 msgid "&Save documents compressed by default"
4137 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4140 msgid "&Maximum last files:"
4141 msgstr "&Количество недавних файлов:"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4144 msgid "&Open documents in tabs"
4145 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4148 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4153 msgid "S&ingle instance"
4154 msgstr "Одинарная кавычка"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4157 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4159 "Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол."
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4162 msgid "&Single close-tab button"
4163 msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517
4166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4175 msgid "Page number to print from"
4176 msgstr "Страницы для печати с"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4179 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4183 msgid "Page number to print to"
4184 msgstr "Количество страниц для печати"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4187 msgid "Print all pages"
4188 msgstr "Напечатать все страницы"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4195 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4200 msgid "Print &odd-numbered pages"
4201 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4204 msgid "Print &even-numbered pages"
4205 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4208 msgid "Print in reverse order"
4209 msgstr "Печатать в обратном порядке"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4212 msgid "Re&verse order"
4213 msgstr "Об&ратный порядок"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4220 msgid "Number of copies"
4221 msgstr "Количество копий"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4224 msgid "Collate copies"
4225 msgstr "Собирать копии вместе"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4233 msgstr "&Напечатать"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4236 msgid "Print Destination"
4237 msgstr "Куда печатать"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4240 msgid "Send output to the printer"
4241 msgstr "Отправить вывод на принтер"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4248 msgid "Send output to the given printer"
4249 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4252 msgid "Send output to a file"
4253 msgstr "Отправить вывод в файл"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4256 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4265 msgid "A&vailable indexes:"
4266 msgstr "&Доступные ветки:"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4270 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4271 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4274 msgid ""Nomenclature settings""
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4279 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4284 msgid "&List Indentation:"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4289 msgid "Custom &Width:"
4290 msgstr "Ширина столбца"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4294 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4308 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4312 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4317 msgid "&Clear automatically"
4318 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4322 msgid "Debug messages"
4323 msgstr "Все отладочные сообщения"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4327 msgid "Display no debug messages"
4328 msgstr "Все отладочные сообщения"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4336 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4342 msgstr "&Выделенное:"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4346 msgid "Display all debug messages"
4347 msgstr "Все отладочные сообщения"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4350 msgid "Display statusbar messages?"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4355 msgid "&Statusbar messages"
4356 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4365 msgid "Enter string to filter the label list"
4366 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
4368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4370 msgid "Filter case-sensitively"
4371 msgstr "Учитывать &регистр"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4375 msgid "Case-sensiti&ve"
4376 msgstr "Учитывать &регистр"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4379 msgid "Update the label list"
4380 msgstr "Обновить список меток"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4384 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4385 "sensitive option is checked)"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4390 msgstr "Сортировать"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4394 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4395 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4399 msgid "Cas&e-sensitive"
4400 msgstr "Учитывать &регистр"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4403 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4412 msgid "&Go to Label"
4413 msgstr "Перейти к метке"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4420 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4421 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4428 msgid "(<reference>)"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4436 msgid "on page <page>"
4437 msgstr "на странице <номер>"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4440 msgid "<reference> on page <page>"
4441 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4444 msgid "Formatted reference"
4445 msgstr "форматированная ссылка"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4449 msgid "Textual reference"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4454 msgid "Match w&hole words only"
4455 msgstr "Искать &только целые слова"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4458 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4460 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4463 msgid "&Export formats:"
4464 msgstr "&Форматы экспорта:"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4470 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4471 msgid "Edit shortcut"
4472 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4475 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4476 msgstr "Введите функцию LyX или последовательность комманд"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4479 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4480 msgstr "Удалить последнюю клавишу из последовательности для быстрого вызова"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4486 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4487 msgid "Clear current shortcut"
4488 msgstr "Очистить текущую комбинацию"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:936
4495 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4497 msgstr "&Горячая клавиша:"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4505 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4506 "the 'Clear' button"
4508 "Введите клавишную комбинацию быстрого вызова после нажатия на это поле. Вы "
4509 "можете сбросить содержимое поля с помощью кнопки \"Очистить\"Введите "
4510 "сочетание после нажатия на этом поле. Вы можете сбросить содержимое кнопкой "
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4520 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4524 msgid "Unknown word:"
4525 msgstr "Неизвестное слово:"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4528 msgid "Current word"
4529 msgstr "Текущее слово"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4532 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4534 msgid "Replace word with current choice"
4535 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4540 msgstr "Искать &следующее"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4543 msgid "Re&placement:"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4547 msgid "Replace with selected word"
4548 msgstr "Заменить выбранным словом"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4552 msgid "S&uggestions:"
4553 msgstr "П&редложения:"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4556 msgid "Ignore this word"
4557 msgstr "Пропустить это слово"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4561 msgstr "&Пропустить"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4564 msgid "Ignore this word throughout this session"
4565 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4569 msgstr "&Пропустить все"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4572 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4573 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4577 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4580 "Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для "
4583 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4585 msgstr "&Категория:"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4588 msgid "Select this to display all available characters at once"
4589 msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4592 msgid "&Display all"
4593 msgstr "&Показать все"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4596 msgid "&Table Settings"
4597 msgstr "&Настройки таблицы"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4601 msgid "Column settings"
4602 msgstr "Настройки документа"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4605 msgid "&Horizontal alignment:"
4606 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4609 msgid "Horizontal alignment in column"
4610 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4613 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:727
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:729
4619 msgid "At Decimal Separator"
4620 msgstr "Разделитель"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4623 msgid "&Decimal separator:"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:163
4627 msgid "Fixed width of the column"
4628 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:176
4631 msgid "&Vertical alignment in row:"
4632 msgstr "&Вертикальное выравнивание в строке:"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:186
4636 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4639 "Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки в отношении базовой строки."
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4642 msgid "Merge cells of different columns"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4646 msgid "&Multicolumn"
4647 msgstr "&Многоколоночность"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:237
4652 msgstr "Настройки блока"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4655 msgid "Merge cells of different rows"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:255
4663 msgid "optional vertical offset"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
4668 msgid "&Vertical Offset:"
4669 msgstr "Верт. промежуток"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:271
4673 msgid "value of the optional vertical offset"
4674 msgstr "Верт. промежуток"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4678 msgid "Cell setting"
4679 msgstr "Настройки заметки"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:295
4682 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4683 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4686 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4687 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4691 msgid "Table-wide settings"
4692 msgstr "Настройки таблицы"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:317
4696 msgid "Verti&cal alignment:"
4697 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4701 msgid "Vertical alignment of the table"
4702 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
4705 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4706 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:374
4709 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4710 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4713 msgid "LaTe&X argument:"
4714 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:394
4717 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4718 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4726 msgstr "Установить рамки"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:904
4729 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4730 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:917
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:923
4737 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4738 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:926
4742 msgstr "&Установить"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:933
4745 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4746 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:952
4749 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4750 msgstr "Использовать формальный стиль границы (без вертикальных границ)"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965
4757 msgid "Use default (grid-like) border style"
4758 msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4762 msgstr "По умолчанию"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
4765 msgid "Additional Space"
4766 msgstr "Дополнительное пространство"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4769 msgid "T&op of row:"
4770 msgstr "Верх строки:"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1060
4773 msgid "Botto&m of row:"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4777 msgid "Bet&ween rows:"
4778 msgstr "Между строк:"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4782 msgstr "&Длинная таблица"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
4785 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4786 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4789 msgid "&Use long table"
4790 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1141
4794 msgid "Row settings"
4795 msgstr "Настройки блока"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154
4802 msgid "Border above"
4803 msgstr "Линия сверху"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4806 msgid "Border below"
4807 msgstr "Линия снизу"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1168
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1175
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4818 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4820 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4827 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
4843 msgid "First header:"
4844 msgstr "Первая шапка:"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4847 msgid "This row is the header of the first page"
4848 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4851 msgid "Don't output the first header"
4852 msgstr "Не выводить первый заголовок"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4864 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4866 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1284
4869 msgid "Last footer:"
4870 msgstr "Последний подвал:"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4873 msgid "This row is the footer of the last page"
4874 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4877 msgid "Don't output the last footer"
4878 msgstr "Не выводить последний заголовок"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4885 msgid "Set a page break on the current row"
4886 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4889 msgid "Page &break on current row"
4890 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
4894 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4895 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4899 msgid "Longtable alignment"
4900 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1413
4903 msgid "Current cell:"
4904 msgstr "Текущая ячейка:"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4907 msgid "Current row position"
4908 msgstr "Текущая строка"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
4911 msgid "Current column position"
4912 msgstr "Текущий столбец"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4915 msgid "Close this dialog"
4916 msgstr "Закрыть данный диалог"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4919 msgid "Rebuild the file lists"
4920 msgstr "Перестроить список файлов"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4924 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4926 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
4927 "если файлы показываются с полным путём."
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4931 msgstr "&Просмотреть"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4934 msgid "Selected classes or styles"
4935 msgstr "Выбранные стили или классы"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4938 msgid "LaTeX classes"
4939 msgstr "Классы LaTeX"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4942 msgid "LaTeX styles"
4943 msgstr "Стили LaTeX"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4946 msgid "BibTeX styles"
4947 msgstr "Стили BibTeX"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4950 msgid "Toggles view of the file list"
4951 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4955 msgstr "Показать &путь"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4958 msgid "Separate paragraphs with"
4959 msgstr "Разделять абзацы"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4962 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4963 msgstr "Отступы в последовательных абзацах"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4966 msgid "&Indentation"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4971 msgid "Size of the indentation"
4972 msgstr "Ра&змер и поворот"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4975 msgid "&Vertical space"
4976 msgstr "Верт. промежуток"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4980 msgid "Size of the vertical space"
4981 msgstr "Верт. промежуток"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4988 msgid "&Line spacing:"
4989 msgstr "&Междустрочный интервал:"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4993 msgid "Spacing type"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4998 msgid "Number of lines"
4999 msgstr "Число уровней"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5002 msgid "Format text into two columns"
5003 msgstr "Форматировать текст в две колонки"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5006 msgid "Two-&column document"
5007 msgstr "Двух&колоночный документ"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5011 msgid "Language of the thesaurus"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5016 msgstr "Запись в предметном указателе"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5020 msgstr "&Ключевое слово:"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5023 msgid "Word to look up"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5030 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5031 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5032 msgid "The selected entry"
5033 msgstr "Выбранная запись"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5037 msgstr "&Выделение:"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5040 msgid "Replace the entry with the selection"
5041 msgstr "Заменить запись выбранным"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5045 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5046 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5055 msgid "Enter string to filter contents"
5056 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5060 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5061 "tables, and others)"
5063 "Перключение между доступными списками (содержание, список фигур, список "
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5067 msgid "Update navigation tree"
5068 msgstr "Обновить дерево навигации"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5077 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5078 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5081 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5082 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5085 msgid "Move selected item down by one"
5086 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5089 msgid "Move selected item up by one"
5090 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5094 msgstr "Сортировать"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5097 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5098 msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развернутых узлов"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5105 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5106 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5109 msgid "LyX: Enter text"
5110 msgstr "LyX: Введите текст"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5113 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5114 msgstr "Если вы отметите это, LyX не будет больше беспокоить вас об этом."
5116 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5117 msgid "&Do not show this warning again!"
5118 msgstr "&Не отображать это предупреждение больше!"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5121 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5122 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5126 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
5128 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
5130 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5132 msgstr "По умолчанию"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5138 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5142 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5146 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5148 msgstr "Вертикальное заполнение"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5151 msgid "Complete source"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5155 msgid "Automatic update"
5156 msgstr "Автоматическое обновление"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5159 msgid "Unit of width value"
5160 msgstr "Единицы измерения ширины"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5163 msgid "number of needed lines"
5164 msgstr "Нужное количество строк"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5167 msgid "use number of lines"
5168 msgstr "использовать количество строк"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5172 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5175 msgid "Outer (default)"
5176 msgstr "Наружный (по умочанию)"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5182 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5183 msgid "use overhang"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5190 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5191 msgid "Overhang value"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5195 msgid "Unit of overhang value"
5196 msgstr "Единицы измерения выступа"
5198 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5199 msgid "Check this to allow flexible placement"
5200 msgstr "Отметьте для разрешения гибкого расположения"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5203 msgid "Allow &floating"
5204 msgstr "Разрешить плавающий режим"
5206 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5207 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5208 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/agutex.layout:31
5209 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5210 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5211 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5212 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5213 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5214 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5215 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5216 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5217 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5218 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5219 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5220 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5221 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5222 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5224 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5225 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5227 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5228 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:323
5233 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5234 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5235 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5236 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5237 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5238 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5239 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5240 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5241 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5242 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5243 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5244 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5245 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5246 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5247 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5248 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5249 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5250 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5251 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5252 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5253 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5254 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5255 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5256 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5261 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5262 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5263 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5264 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5265 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5266 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5268 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5269 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5270 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5271 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5272 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5273 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5274 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5275 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5276 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5277 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5281 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5282 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5283 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5284 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5285 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5286 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5287 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5288 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5289 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5290 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5291 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5292 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5293 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5294 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5295 msgid "Subsubsection"
5296 msgstr "Подподраздел"
5298 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5299 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5300 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5301 #: lib/layouts/enumitem.module:55 lib/layouts/powerdot.layout:244
5302 #: lib/layouts/simplecv.layout:79 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5303 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:12
5305 msgstr "Перечисление"
5307 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5308 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5309 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5310 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/powerdot.layout:269
5311 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5312 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5316 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5317 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5318 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/enumitem.module:65
5319 #: lib/layouts/hollywood.layout:129 lib/layouts/paper.layout:100
5320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
5321 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5322 #: lib/layouts/scrclass.inc:34 lib/layouts/stdlists.inc:57
5323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5327 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5328 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5329 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5330 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/enumitem.module:77
5331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
5332 #: lib/layouts/scrclass.inc:48 lib/layouts/stdlists.inc:13
5333 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5334 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:89
5335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5339 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5340 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5341 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5342 #: lib/layouts/agutex.layout:53 lib/layouts/apa.layout:39
5343 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/broadway.layout:185
5344 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5345 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5346 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5347 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5348 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5349 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5351 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5352 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5353 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5354 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5355 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5357 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5358 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5359 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5360 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5361 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5362 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5366 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5367 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
5368 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5369 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5370 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5371 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5373 msgstr "Подзаголовок"
5375 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5376 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5377 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5378 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:801
5379 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5380 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5381 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5382 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5383 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5384 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5386 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5387 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5388 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5389 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5390 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5391 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5392 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5393 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5394 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5395 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5399 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5400 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5401 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5402 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5403 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5405 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5406 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5407 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
5409 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5410 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5414 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5415 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5417 msgstr "Отдельный оттиск"
5419 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5420 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5424 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5425 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5426 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5427 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5428 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5429 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5431 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
5432 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5433 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
5435 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5436 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5437 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5438 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5439 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5440 #: lib/external_templates:306
5444 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5445 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5446 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5447 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5448 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5449 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/AEA.layout:91
5450 #: lib/layouts/agutex.layout:129 lib/layouts/apa.layout:70
5451 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5452 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5453 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:205
5454 #: lib/layouts/elsart.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5455 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5456 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5458 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5459 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5460 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5461 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5462 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5463 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5464 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5465 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5466 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5467 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5468 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5470 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5471 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5472 #: src/output_plaintext.cpp:133
5476 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5477 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/AEA.layout:95
5478 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5479 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5486 msgid "Acknowledgement"
5487 msgstr "Благодарность"
5489 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5490 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5491 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/agutex.layout:199
5492 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/book.layout:21
5493 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5494 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5495 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5497 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5498 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5499 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5500 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5501 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5502 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5503 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5504 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5505 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5506 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5507 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5508 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5509 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5510 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5511 msgid "Bibliography"
5512 msgstr "Библиография"
5514 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5515 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5516 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5517 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5518 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5519 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5520 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5521 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5522 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5523 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5524 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 lib/layouts/ectaart.layout:22
5525 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5526 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5527 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5528 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5529 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/iopart.layout:59
5532 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5533 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5534 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5535 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5536 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5537 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5538 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5539 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5540 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5541 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5542 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5547 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5548 msgid "Offprint Requests to:"
5549 msgstr "Запросы оттисков к:"
5552 #: lib/layouts/aa.layout:187
5553 msgid "Correspondence to:"
5554 msgstr "Корреспонденция к:"
5556 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5557 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5558 #: lib/layouts/agutex.layout:150 lib/layouts/agutex.layout:160
5559 #: lib/layouts/agutex.layout:180 lib/layouts/agutex.layout:203
5560 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:242
5563 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5564 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5565 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5566 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5568 msgstr "Задняя обложка"
5570 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5571 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5572 msgid "Acknowledgements."
5573 msgstr "Благодарности"
5575 #: lib/layouts/aa.layout:295
5576 msgid "institutemark"
5577 msgstr "institutemark"
5580 #: lib/layouts/aa.layout:299
5582 msgid "institute mark"
5583 msgstr "штамп учреждения"
5585 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5586 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5587 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5589 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5590 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5591 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5592 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5593 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5595 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5597 msgstr "Ключевые слова"
5599 #: lib/layouts/aa.layout:363
5601 msgstr "Ключевые слова."
5603 #: lib/layouts/aa.layout:385
5605 msgid "Flex:Institute"
5608 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
5609 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5610 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5614 #: lib/layouts/aa.layout:395
5619 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
5623 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5624 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5625 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
5626 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
5627 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
5628 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
5629 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5631 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5635 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5639 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5644 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5645 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5646 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5647 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5648 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
5649 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5650 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5651 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5652 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
5653 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5657 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5658 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5659 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5660 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5662 msgstr "Affiliation"
5664 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5668 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5669 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5670 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5671 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5672 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5673 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5674 msgid "Acknowledgements"
5675 msgstr "Благодарности"
5677 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5679 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5680 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5681 #: src/rowpainter.cpp:485
5685 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5686 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5687 #: lib/layouts/agutex.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:903
5688 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5689 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5690 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5691 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5692 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5693 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5694 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5696 msgstr "Список литературы"
5698 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5700 msgstr "Размещение изображения"
5702 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5704 msgstr "Размещение таблицы"
5706 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5707 msgid "TableComments"
5708 msgstr "Комментарий к таблице"
5710 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5714 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5716 msgstr "MathLetters"
5718 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5719 msgid "NoteToEditor"
5720 msgstr "Заметка редактору"
5722 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5726 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5728 msgstr "НазваниеОбъекта"
5730 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5732 msgstr "Набор данных"
5734 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5735 msgid "Altaffilation"
5736 msgstr "Altaffilation"
5739 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5740 msgid "Alternative affiliation:"
5741 msgstr "Alternative affiliation:"
5743 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5744 msgid "altaffilmark"
5745 msgstr "altaffilmark"
5748 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5750 msgid "altaffiliation mark"
5751 msgstr "altaffiliation mark"
5753 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5754 msgid "Subject headings:"
5757 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5758 msgid "[Acknowledgements]"
5759 msgstr "[Благодарности]"
5761 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
5762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
5763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
5764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
5768 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5769 msgid "Place Figure here:"
5770 msgstr "Поместите рисунок здесь:"
5772 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5773 msgid "Place Table here:"
5774 msgstr "Поместите таблицу здесь:"
5776 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5778 msgstr "[Приложение]"
5780 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5781 msgid "Note to Editor:"
5782 msgstr "Заметка редактору:"
5784 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5785 msgid "References. ---"
5786 msgstr "Ссылки. ---"
5788 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5790 msgstr "Заметка. ---"
5792 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5794 msgstr "Табличная заметка"
5796 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5798 msgstr "Табличная заметка:"
5800 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5801 msgid "tablenotemark"
5802 msgstr "tablenotemark"
5805 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5807 msgid "tablenote mark"
5808 msgstr "метка примечания в таблице"
5810 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5812 msgstr "Подпись к изображению"
5814 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5824 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5828 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5830 msgstr "Набор данных:"
5832 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5836 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5837 msgid "List of Schemes"
5838 msgstr "Список схем"
5840 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5844 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5848 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5849 msgid "List of Charts"
5850 msgstr "Список чертежей"
5852 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5856 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5860 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5861 msgid "List of Graphs"
5862 msgstr "Список графиков"
5864 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5868 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5872 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5876 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5880 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5885 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5891 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5893 msgid "Teaser image:"
5894 msgstr "Рисунок тизера:"
5896 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5900 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5902 msgstr "CR категория"
5904 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5905 msgid "CR categories"
5906 msgstr "CR категории"
5908 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5909 msgid "Computing Review Categories"
5912 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5913 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
5914 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
5915 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5916 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
5917 msgid "Acknowledgments"
5918 msgstr "Благодарности"
5920 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5922 msgstr "Короткое заглавие"
5924 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5926 msgid "Publication Month"
5929 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5931 msgid "Publication Month:"
5934 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5936 msgid "Publication Year"
5939 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5941 msgid "Publication Year:"
5944 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5946 msgid "Publication Volume"
5949 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5951 msgid "Publication Volume:"
5954 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5956 msgid "Publication Issue"
5959 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5961 msgid "Publication Issue:"
5964 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5965 #: lib/layouts/svjour.inc:282 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5968 msgid "Acknowledgement."
5969 msgstr "Благодарность"
5971 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1063
5972 #: lib/layouts/elsart.layout:259 lib/layouts/foils.layout:218
5973 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5975 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5976 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5977 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
5978 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems.inc:59
5979 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5981 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5985 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5986 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5987 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5988 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5989 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5990 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5991 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5992 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5993 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5997 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5998 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5999 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6008 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
6017 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
6018 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
6019 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
6020 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
6021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6023 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6027 #: lib/layouts/AEA.layout:127
6029 msgid "Case \\thecase."
6030 msgstr "Утверждение \\theclaim."
6032 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
6033 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
6034 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
6035 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
6036 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
6037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
6039 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6040 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6041 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6042 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6043 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6045 msgstr "Утверждение"
6047 #: lib/layouts/AEA.layout:140 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6056 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6065 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
6066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6067 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
6068 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
6069 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6070 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6072 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6073 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6074 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6075 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6076 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6078 msgstr "Предположение"
6080 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
6081 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
6082 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
6083 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
6084 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
6085 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
6086 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6089 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6090 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6091 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6092 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6093 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6097 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6107 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
6108 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
6109 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
6110 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
6111 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
6112 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6113 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6116 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6117 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6118 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6119 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6120 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6122 msgstr "Определение"
6124 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
6125 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
6126 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
6127 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
6128 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
6129 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6131 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6132 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6133 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6134 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6135 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
6140 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
6141 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
6142 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
6143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
6145 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6146 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
6147 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6148 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6149 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6153 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
6154 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
6155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6156 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
6157 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
6158 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6161 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6162 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6163 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6164 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6165 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6169 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
6170 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
6171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6180 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
6181 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
6182 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
6183 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6184 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
6186 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6187 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6188 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6189 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6190 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6194 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
6195 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6196 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
6197 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
6198 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6199 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6202 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6203 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6204 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6205 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6206 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6208 msgstr "Предложение"
6210 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
6211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6212 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
6213 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6214 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6217 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6218 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6219 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6220 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6221 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6225 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
6226 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6227 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
6228 msgid "Remark \\theremark."
6229 msgstr "Замечание \\theremark."
6231 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
6232 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
6236 #: lib/layouts/AEA.layout:241
6238 msgid "Solution \\thesolution."
6239 msgstr "Заключение \\theconclusion."
6241 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6251 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
6252 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
6256 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
6257 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
6258 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
6260 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
6261 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
6262 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
6263 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
6264 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6265 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6266 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6270 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6275 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/beamer.layout:1057
6276 #: lib/layouts/elsart.layout:288 lib/layouts/foils.layout:278
6277 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
6279 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
6280 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
6281 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6282 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6283 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6285 msgstr "Доказательство"
6287 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6292 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6294 msgid "Affiliation Mark"
6295 msgstr "Affiliation"
6297 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6299 msgid "Author affiliation"
6300 msgstr "Altaffilation"
6303 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6305 msgid "Author affiliation:"
6306 msgstr "Принадлежность:"
6308 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6309 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6310 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6311 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6312 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6316 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6318 msgid "Acknowledgments."
6319 msgstr "Благодарности"
6321 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6324 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6325 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6326 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6330 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6331 msgid "SpecialSection"
6334 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6335 msgid "SpecialSection*"
6336 msgstr "СпецРаздел*"
6338 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6340 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6341 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6342 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6343 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6344 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6346 msgstr "Ненумерованный"
6348 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6350 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6351 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6355 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6356 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6357 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6358 msgid "Subsubsection*"
6359 msgstr "Подподраздел*"
6361 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6362 msgid "Chapter Exercises"
6363 msgstr "Упражнения к главе"
6365 #: lib/layouts/apa.layout:51
6367 msgstr "Заголовок справа"
6369 #: lib/layouts/apa.layout:60
6370 msgid "Right header:"
6371 msgstr "Правый заголовок:"
6373 #: lib/layouts/apa.layout:83
6377 #: lib/layouts/apa.layout:100
6378 msgid "Short title:"
6379 msgstr "Короткое заглавие:"
6381 #: lib/layouts/apa.layout:129
6385 #: lib/layouts/apa.layout:136
6386 msgid "ThreeAuthors"
6387 msgstr "Трое авторов"
6389 #: lib/layouts/apa.layout:143
6391 msgstr "Четыре автора"
6394 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6397 msgid "Affiliation:"
6398 msgstr "Принадлежность:"
6400 #: lib/layouts/apa.layout:171
6401 msgid "TwoAffiliations"
6402 msgstr "TwoAffiliations"
6404 #: lib/layouts/apa.layout:178
6405 msgid "ThreeAffiliations"
6406 msgstr "ThreeAffiliations"
6408 #: lib/layouts/apa.layout:185
6409 msgid "FourAffiliations"
6410 msgstr "FourAffiliations"
6412 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6416 #: lib/layouts/apa.layout:206
6420 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6421 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6422 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6423 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6432 #: lib/layouts/apa.layout:234
6433 msgid "Acknowledgements:"
6434 msgstr "Благодарности:"
6436 #: lib/layouts/apa.layout:248
6438 msgstr "Толстая линия"
6440 #: lib/layouts/apa.layout:258
6441 msgid "CenteredCaption"
6442 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
6444 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6445 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6447 msgstr "Бессмыслено!"
6449 #: lib/layouts/apa.layout:278
6453 #: lib/layouts/apa.layout:284
6457 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6458 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6459 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6460 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6461 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6462 msgid "Subparagraph"
6465 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6466 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6467 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6471 #: lib/layouts/apa.layout:397
6475 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6476 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6477 msgid "(\\alph{enumii})"
6478 msgstr "(\\alph{enumii})"
6480 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6484 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6486 msgstr "Включить латиницу"
6488 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6492 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6494 msgstr "Отключить латиницу"
6496 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6498 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6499 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6500 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6501 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6502 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6503 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6507 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6508 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6509 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6510 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6514 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6515 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6520 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6525 msgid "Section \\arabic{section}"
6526 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6529 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6530 msgid "\\Alph{section}"
6531 msgstr "\\Alph{section}"
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6534 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6535 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6538 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6539 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6552 msgid "BeginPlainFrame"
6553 msgstr "BeginPlainFrame"
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6556 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6557 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6564 msgid "Again frame with label"
6565 msgstr "Снова кадр с меткой"
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6569 msgstr "Конец рамки"
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6572 msgid "________________________________"
6573 msgstr "________________________________"
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6576 msgid "FrameSubtitle"
6577 msgstr "Подзаголовок рамки"
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6591 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6592 msgstr "Начать колонку (увеличить глубину!), ширина:"
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6595 msgid "ColumnsCenterAligned"
6596 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6599 msgid "Columns (center aligned)"
6600 msgstr "Колонки (выравнивание по центру)"
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6603 msgid "ColumnsTopAligned"
6604 msgstr "ColumnsTopAligned"
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6607 msgid "Columns (top aligned)"
6608 msgstr "Колонки (выравнивание по верху)"
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6622 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6623 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6627 msgstr "Печатать поверх"
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6646 msgid "Uncovered on slides"
6647 msgstr "Показывается на слайдах"
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6654 msgid "Only on slides"
6655 msgstr "Только на слайдах"
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6674 msgid "ExampleBlock"
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6679 msgid "Example Block:"
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6689 msgid "Alert Block:"
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6701 msgid "Title (Plain Frame)"
6702 msgstr "Титул (простой слайд)"
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6706 msgid "InstituteMark"
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6711 msgid "Institute mark"
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6715 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6716 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6718 msgstr "Длинная цитата"
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6721 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6726 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6732 msgid "TitleGraphic"
6733 msgstr "Изображение"
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6740 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6745 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6747 msgstr "Определение."
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6751 msgstr "Определения"
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6754 msgid "Definitions."
6755 msgstr "Определения."
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems.inc:137
6770 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6771 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6772 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6773 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6774 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6775 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6776 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:281
6785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6786 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6787 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6788 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6790 msgstr "Доказательство."
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6793 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6799 msgstr "Разделитель"
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6806 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6808 msgstr "Код программы"
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6813 msgstr "Создать запись"
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6831 msgid "Flex:Structure"
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6835 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6836 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6842 msgid "Flex:ArticleMode"
6843 msgstr "Пользовательский:РежимСтатьи"
6845 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6848 msgstr "Вертикальное"
6850 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6853 msgstr "Вертикальное"
6855 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6857 msgid "Flex:PresentationMode"
6858 msgstr "&Ориентация:"
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6862 msgid "PresentationMode"
6863 msgstr "&Ориентация:"
6865 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
6867 msgid "Presentation"
6868 msgstr "&Ориентация:"
6870 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
6871 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6872 #: src/insets/Inset.cpp:97
6876 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
6877 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6878 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6879 msgid "List of Tables"
6880 msgstr "Список таблиц"
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
6883 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6887 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
6888 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6889 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6890 msgid "List of Figures"
6891 msgstr "Список рисунков"
6893 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6897 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6899 msgstr "Повествовательный"
6901 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6905 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6906 msgid "ACT \\arabic{act}"
6907 msgstr "ДЕЙСТВИЕ \\arabic{act}"
6909 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6913 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6914 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6915 msgstr "СЦЕНА \\arabic{scene}"
6917 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6921 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6925 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6929 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6930 msgid "Parenthetical"
6931 msgstr "Вводное слово:"
6933 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6937 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6941 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6945 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6946 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6947 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6948 msgid "Right Address"
6949 msgstr "Адрес справа"
6951 #: lib/layouts/chess.layout:35
6955 #: lib/layouts/chess.layout:42
6960 #: lib/layouts/chess.layout:61
6964 #: lib/layouts/chess.layout:65
6969 #: lib/layouts/chess.layout:71
6970 msgid "SubVariation"
6973 #: lib/layouts/chess.layout:74
6975 msgid "Subvariation:"
6978 #: lib/layouts/chess.layout:80
6979 msgid "SubVariation2"
6980 msgstr "Подвариант2"
6982 #: lib/layouts/chess.layout:83
6984 msgid "Subvariation(2):"
6985 msgstr "Подвариант2"
6987 #: lib/layouts/chess.layout:89
6988 msgid "SubVariation3"
6989 msgstr "Подвариант3"
6991 #: lib/layouts/chess.layout:92
6993 msgid "Subvariation(3):"
6994 msgstr "Подвариант3"
6996 #: lib/layouts/chess.layout:98
6997 msgid "SubVariation4"
6998 msgstr "Подвариант4"
7000 #: lib/layouts/chess.layout:101
7002 msgid "Subvariation(4):"
7003 msgstr "Подвариант4"
7005 #: lib/layouts/chess.layout:107
7006 msgid "SubVariation5"
7007 msgstr "Подвариант5"
7009 #: lib/layouts/chess.layout:110
7011 msgid "Subvariation(5):"
7012 msgstr "Подвариант5"
7014 #: lib/layouts/chess.layout:117
7018 #: lib/layouts/chess.layout:122
7023 #: lib/layouts/chess.layout:127
7025 msgstr "Шахматная доска"
7027 #: lib/layouts/chess.layout:131
7029 msgid "[chessboard]"
7030 msgstr "Шахматная доска"
7032 #: lib/layouts/chess.layout:140
7033 msgid "BoardCentered"
7034 msgstr "BoardCentered"
7036 #: lib/layouts/chess.layout:145
7037 msgid "[centered board]"
7040 #: lib/layouts/chess.layout:155
7044 #: lib/layouts/chess.layout:160
7049 #: lib/layouts/chess.layout:175
7053 #: lib/layouts/chess.layout:180
7058 #: lib/layouts/chess.layout:186
7062 #: lib/layouts/chess.layout:191
7067 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
7068 msgid "Custom Header/Footerlines"
7071 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
7073 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
7074 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
7078 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10 lib/layouts/foils.layout:185
7079 #: lib/layouts/simplecv.layout:97 lib/layouts/aguplus.inc:78
7081 msgstr "Левая шапка"
7083 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17 lib/layouts/foils.layout:189
7084 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
7086 msgid "Left Header:"
7087 msgstr "Левая шапка"
7089 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
7091 msgid "Center Header"
7092 msgstr "Левая шапка"
7094 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
7096 msgid "Center Header:"
7097 msgstr "Левая шапка"
7099 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 lib/layouts/foils.layout:193
7100 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/aguplus.inc:101
7101 msgid "Right Header"
7102 msgstr "Заголовок справа"
7104 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 lib/layouts/foils.layout:197
7105 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
7107 msgid "Right Header:"
7108 msgstr "Заголовок справа"
7110 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
7113 msgstr "Подвал справа"
7115 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
7117 msgid "Left Footer:"
7118 msgstr "Последний подвал:"
7120 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
7122 msgid "Center Footer"
7123 msgstr "Подвал справа"
7125 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
7127 msgid "Center Footer:"
7130 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:201
7131 msgid "Right Footer"
7132 msgstr "Подвал справа"
7134 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:205
7136 msgid "Right Footer:"
7137 msgstr "Подвал справа"
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7144 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7145 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
7146 msgid "Send To Address"
7147 msgstr "Адрес назначения"
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7150 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7152 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
7154 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7159 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7160 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7165 msgid "Sender Address:"
7166 msgstr "Адрес отправителя:"
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7170 msgid "Return address"
7171 msgstr "Обратный адрес"
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7176 msgid "Backaddress:"
7177 msgstr "Обратный адрес:"
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7181 msgid "Postal comment"
7182 msgstr "PostalComment"
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7186 msgid "Postal Remark:"
7187 msgstr "Postvermerk"
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7201 #: lib/layouts/lettre.layout:448
7203 msgstr "Ваша ссылка"
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7209 msgstr "Ваша ссылка:"
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7213 #: lib/layouts/lettre.layout:464
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7221 msgstr "Ваша ссылка:"
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7234 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7235 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
7236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7237 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
7243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7244 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7252 msgstr "Левый нижний"
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7256 msgid "Bottom text:"
7257 msgstr "Левый нижний"
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7270 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7276 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7281 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7290 msgstr "Размещение:"
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
7294 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7296 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7301 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
7307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7312 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7313 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7315 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7327 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7328 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7330 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7342 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7348 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7355 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7362 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7373 msgid "Post Scriptum:"
7374 msgstr "Post Scriptum:"
7376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7377 msgid "SenderAddress"
7378 msgstr "АдресОтправителя"
7380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7383 msgstr "Обратный адрес"
7385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7386 msgid "RetourAdresse"
7387 msgstr "Обратный адрес"
7389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7395 msgstr "Postvermerk"
7397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7408 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7411 msgid "IhrSchreiben"
7412 msgstr "IhrSchreiben"
7414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7416 msgstr "MeinZeichen"
7418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7419 msgid "Unterschrift"
7420 msgstr "Unterschrift"
7422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7431 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7455 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7501 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7504 msgstr "RunningTitle"
7506 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7508 msgid "Running Title:"
7509 msgstr "RunningTitle"
7511 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7514 msgstr "RunningAuthor"
7516 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7518 msgid "Running Author:"
7519 msgstr "RunningAuthor"
7521 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7525 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7530 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7532 msgid "Web address:"
7533 msgstr "Следующий адрес:"
7535 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7537 msgid "Authors Block"
7540 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7542 msgid "Authors Block:"
7545 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7546 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7549 msgstr "Ключевое слово"
7551 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7553 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7554 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7555 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7558 msgstr "Ключевые слова:"
7560 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7563 msgstr "Благодарности"
7565 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7566 msgid "Thanks \\theThanks:"
7569 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7572 msgstr "Выделительный|В"
7574 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7576 msgid "Thanks Reference"
7577 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7579 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7582 msgstr "Благодарности"
7584 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7586 msgid "Internet Address Reference"
7587 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
7589 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7590 msgid "Internet Addess Ref"
7593 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7595 msgid "Corresponding Author"
7596 msgstr "RunningAuthor"
7598 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7600 msgid "Name (First Name)"
7603 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7608 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7610 msgid "Name (Surname)"
7613 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7614 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7615 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7619 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7620 msgid "By Same Author (bib)"
7623 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7628 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/enumitem.module:89
7629 #: lib/layouts/stdlists.inc:102
7633 #: lib/layouts/egs.layout:274
7635 msgstr "Заголовок LaTeX"
7637 #: lib/layouts/egs.layout:308
7641 #: lib/layouts/egs.layout:317
7645 #: lib/layouts/egs.layout:330
7648 msgstr "Affiliation"
7650 #: lib/layouts/egs.layout:352
7654 #: lib/layouts/egs.layout:361
7658 #: lib/layouts/egs.layout:375
7663 #: lib/layouts/egs.layout:385
7665 msgstr "Первый автор"
7667 #: lib/layouts/egs.layout:398
7668 msgid "1st_author_surname:"
7669 msgstr "1st_author_surname:"
7671 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7672 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7676 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7677 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7682 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7683 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7685 msgstr "Согласовано"
7687 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7688 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7691 msgstr "Согласовано"
7693 #: lib/layouts/egs.layout:451
7697 #: lib/layouts/egs.layout:464
7698 msgid "reprint_reqs_to:"
7699 msgstr "reprint_reqs_to:"
7701 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7702 msgid "Author Address"
7703 msgstr "АдресАвтора"
7705 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7706 msgid "Author Email"
7707 msgstr "Email автора"
7709 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:402
7710 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7712 msgstr "Электронная почта:"
7714 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7718 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7719 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7723 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7724 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7726 msgstr "Благодарности"
7728 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7729 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7730 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
7732 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7734 msgstr "ДОКАЗАТЕЛЬСТВО."
7736 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7737 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7738 msgstr "Лемма \\arabic{theorem}"
7740 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7741 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7742 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
7744 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7745 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7746 msgstr "Предложение \\arabic{theorem}"
7748 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7749 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7750 msgstr "Критерий \\arabic{theorem}"
7752 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7753 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7754 msgstr "Алгоритм \\arabic{theorem}"
7756 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7757 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7758 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
7760 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7761 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7762 msgstr "Гипотеза \\arabic{theorem}"
7764 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7765 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7766 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
7768 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7769 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7770 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
7772 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7773 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7774 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
7776 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7777 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7778 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
7780 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7781 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7782 msgstr "Требование \\arabic{theorem}"
7784 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7785 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7786 msgstr "Резюме \\arabic{summ}"
7788 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7789 msgid "Case \\arabic{case}"
7790 msgstr "Случай \\arabic{case}"
7792 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7794 msgid "Titlenotemark"
7795 msgstr "Заметка в подвал"
7797 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7799 msgid "Titlenote mark"
7800 msgstr "Заметка в подвал"
7802 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7804 msgid "Title footnote"
7805 msgstr "Заметка в подвал"
7807 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7809 msgid "Title footnote:"
7810 msgstr "Заметка в подвал"
7812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7817 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7820 msgstr "Email автора"
7822 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7824 msgid "Author footnote"
7825 msgstr "Заметка в подвал"
7827 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7829 msgid "Author footnote:"
7830 msgstr "Информация об авторе"
7832 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7833 msgid "CorAuthormark"
7836 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7837 msgid "CorAuthor mark"
7840 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7842 msgid "Corresponding author"
7843 msgstr "RunningAuthor"
7845 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7846 msgid "Corresponding author text:"
7849 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7850 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7852 msgstr "Ключевые слова:"
7854 #: lib/layouts/enumitem.module:2
7855 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
7858 #: lib/layouts/enumitem.module:7
7860 "Control the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
7861 "argument. See http://dante.ctan.org/CTAN/macros/latex/contrib/enumitem/"
7865 #: lib/layouts/enumitem.module:73 lib/layouts/scrlettr.layout:24
7866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26 lib/layouts/scrclass.inc:40
7870 #: lib/layouts/enumitem.module:112
7872 msgid "Enumerate-Resume"
7875 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7878 msgstr "Перечисление"
7880 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7883 msgstr "Перечисление"
7885 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7887 msgid "BulletedItem"
7890 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7892 msgid "Bulleted Item:"
7895 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7899 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7902 msgstr "Начало резюме"
7904 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7905 msgid "PersonalInfo"
7906 msgstr "PersonalInfo"
7908 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7909 msgid "Personal Info"
7910 msgstr "Персональные данные"
7912 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7914 msgid "MotherTongue"
7915 msgstr "MotherTongue"
7917 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7918 msgid "Mother Tongue:"
7919 msgstr "Родной язык:"
7921 #: lib/layouts/foils.layout:42
7925 #: lib/layouts/foils.layout:61
7926 msgid "ShortFoilhead"
7927 msgstr "ShortFoilhead"
7929 #: lib/layouts/foils.layout:67
7930 msgid "Rotatefoilhead"
7931 msgstr "Rotatefoilhead"
7933 #: lib/layouts/foils.layout:73
7934 msgid "ShortRotatefoilhead"
7935 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7937 #: lib/layouts/foils.layout:82
7941 #: lib/layouts/foils.layout:97
7945 #: lib/layouts/foils.layout:101
7949 #: lib/layouts/foils.layout:116
7953 #: lib/layouts/foils.layout:160
7957 #: lib/layouts/foils.layout:168
7962 #: lib/layouts/foils.layout:177
7964 msgstr "Ограничения"
7966 #: lib/layouts/foils.layout:181
7968 msgid "Restriction:"
7969 msgstr "Ограничения"
7971 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7972 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7976 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7977 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7981 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7982 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7983 msgid "Corollary #."
7986 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7987 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7988 msgid "Proposition #."
7989 msgstr "Предложение #."
7991 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7992 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7993 msgid "Definition #."
7994 msgstr "Определение #."
7996 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7997 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8001 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
8002 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8006 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8010 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
8011 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8015 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
8016 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8017 msgid "Proposition*"
8018 msgstr "Предложение*"
8020 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8021 msgid "Proposition."
8022 msgstr "Предложение."
8024 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
8025 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8027 msgstr "Определение*"
8029 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8033 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
8035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8036 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
8040 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8045 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8050 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8054 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8058 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8060 msgstr "Дополнение:"
8062 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8066 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8071 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8073 msgstr "Государство:"
8075 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8076 msgid "ReturnAddress"
8077 msgstr "Обратный адрес"
8079 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8080 msgid "ReturnAddress:"
8081 msgstr "ОбратныйАдрес:"
8083 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8084 #: lib/layouts/lettre.layout:470
8089 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8090 #: lib/layouts/lettre.layout:454
8093 msgstr "Ваша ссылка"
8095 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8098 msgstr "Ваш почтовый адрес"
8100 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8104 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8108 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8112 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8116 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8120 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8124 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8128 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8132 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8136 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
8140 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
8144 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8146 msgstr "Банковский код"
8148 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8150 msgstr "Банковский код:"
8152 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8154 msgstr "Банковский счёт"
8156 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8157 msgid "BankAccount:"
8158 msgstr "Банковский счёт:"
8160 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8161 msgid "PostalComment"
8162 msgstr "PostalComment"
8164 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8166 msgid "PostalComment:"
8167 msgstr "PostalComment"
8169 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8172 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8174 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8255 msgid "AddressRowA:"
8258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8265 msgid "AddressRowB:"
8268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8275 msgid "AddressRowC:"
8278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8285 msgid "AddressRowD:"
8288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8295 msgid "AddressRowE:"
8298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8305 msgid "AddressRowF:"
8308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8310 msgid "TelephoneRowA"
8313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8315 msgid "TelephoneRowA:"
8318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8320 msgid "TelephoneRowB"
8323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8325 msgid "TelephoneRowB:"
8328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8330 msgid "TelephoneRowC"
8333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8335 msgid "TelephoneRowC:"
8338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8340 msgid "TelephoneRowD"
8343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8345 msgid "TelephoneRowD:"
8348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8350 msgid "TelephoneRowE"
8353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8355 msgid "TelephoneRowE:"
8358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8360 msgid "TelephoneRowF"
8363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8365 msgid "TelephoneRowF:"
8368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8370 msgid "InternetRowA"
8371 msgstr "InternetRowA"
8373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8375 msgid "InternetRowA:"
8376 msgstr "InternetRowA:"
8378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8380 msgid "InternetRowB"
8381 msgstr "InternetRowB"
8383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8385 msgid "InternetRowB:"
8386 msgstr "InternetRowB:"
8388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8390 msgid "InternetRowC"
8391 msgstr "InternetRowC"
8393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8395 msgid "InternetRowC:"
8396 msgstr "InternetRowC:"
8398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8400 msgid "InternetRowD"
8401 msgstr "InternetRowD"
8403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8405 msgid "InternetRowD:"
8406 msgstr "InternetRowD:"
8408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8410 msgid "InternetRowE"
8411 msgstr "InternetRowE"
8413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8415 msgid "InternetRowE:"
8416 msgstr "InternetRowE:"
8418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8420 msgid "InternetRowF"
8421 msgstr "InternetRowF"
8423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8425 msgid "InternetRowF:"
8426 msgstr "InternetRowF:"
8428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8488 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8490 msgstr "Утверждение #."
8492 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8496 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8498 msgstr "Замечания #."
8500 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8502 msgstr "Доказательство:"
8504 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8508 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8512 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8516 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8520 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8524 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8526 msgstr "Продолжение"
8528 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8529 msgid "(continuing)"
8530 msgstr "(продолжение)"
8532 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8536 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8538 msgstr "TITLE OVER:"
8540 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8544 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8545 msgid "INTERCUT WITH:"
8546 msgstr "ПЕРЕСЕЧЕНИЕ С:"
8548 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8552 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
8557 msgid "IEEE membership"
8560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
8565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
8572 msgid "Special Paper Notice"
8573 msgstr "Специальный символ|ц"
8575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
8576 msgid "After Title Text"
8579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
8581 msgid "Page headings"
8582 msgstr "с заголовками"
8584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
8588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
8590 msgid "Publication ID"
8593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8595 msgstr "Аннотация---"
8597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
8598 msgid "Index Terms---"
8599 msgstr "Список терминов---"
8601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
8607 msgstr "Элемент биографии"
8609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
8611 msgid "Biography without photo"
8612 msgstr "БиблиографияБезФото"
8614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
8616 msgid "BiographyNoPhoto"
8617 msgstr "Элемент биографии"
8619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8620 msgid "Classification Codes"
8621 msgstr "Коды классификации"
8623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8624 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8625 msgid "Definition \\thedefinition."
8626 msgstr "Определение \\thedefinition."
8628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8633 msgid "Step \\thestep."
8634 msgstr "Шаг \\thestep."
8636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8637 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8638 msgid "Example \\theexample."
8639 msgstr "Пример \\theexample."
8641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8643 msgid "Notation \\thenotation."
8644 msgstr "Обозначение \\thenotation."
8646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8647 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8648 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8649 msgid "Theorem \\thetheorem."
8650 msgstr "Теорема \\thetheorem."
8652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8653 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8654 msgid "Corollary \\thecorollary."
8655 msgstr "Следствие \\thecorollary."
8657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8658 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8659 msgid "Lemma \\thelemma."
8660 msgstr "Лемма \\thelemma."
8662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8663 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8664 msgid "Proposition \\theproposition."
8665 msgstr "Предложение \\theproposition."
8667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8674 msgid "Prop \\theprop."
8675 msgstr "Предл. \\theprop."
8677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8678 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8688 msgid "Question \\thequestion."
8689 msgstr "Вопрос \\thequestion."
8691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8692 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8693 msgid "Claim \\theclaim."
8694 msgstr "Утверждение \\theclaim."
8696 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8697 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8698 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8699 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
8701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8702 msgid "Appendices Section"
8703 msgstr "Раздел приложений"
8705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8706 msgid "--- Appendices ---"
8707 msgstr "--- Приложения ---"
8709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8710 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8711 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
8713 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8715 msgstr "Обзор (изменений)"
8717 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8720 msgstr "Тема обсуждения"
8722 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8724 msgstr "Комментарий"
8726 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8731 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8734 msgstr "Утверждение"
8736 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8740 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8741 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8745 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8747 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8748 msgstr "Код классификации по системе физики и астрономии"
8750 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8754 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8756 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8757 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8759 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8764 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8765 msgid "submit to paper:"
8766 msgstr "отослать к документу:"
8768 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8769 msgid "Bibliography (plain)"
8770 msgstr "Библиография (простой)"
8772 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8774 msgid "Bibliography heading"
8775 msgstr "Библиография"
8777 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8781 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8783 msgstr "КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:"
8785 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8790 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8791 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8792 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
8794 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8795 msgid "AddressForOffprints"
8796 msgstr "Адрес не для печати"
8798 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8800 msgid "Address for Offprints:"
8801 msgstr "Адрес не для печати"
8803 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8804 msgid "RunningTitle"
8805 msgstr "RunningTitle"
8807 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8808 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8810 msgid "Running title:"
8811 msgstr "RunningTitle"
8813 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8814 msgid "RunningAuthor"
8815 msgstr "RunningAuthor"
8817 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8819 msgid "Running author:"
8820 msgstr "RunningAuthor"
8822 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8827 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8832 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8833 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8838 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8839 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8844 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8845 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8850 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8852 msgid "Post Scriptum"
8853 msgstr "Post Scriptum:"
8855 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8856 msgid "EndOfMessage"
8859 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8864 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8865 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8866 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8867 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8868 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8869 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8872 msgstr "с заголовками"
8874 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8879 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8884 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8889 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8894 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8899 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8900 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8905 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8906 msgid "EndOfMessage."
8909 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8914 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8919 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8920 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8921 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8922 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8923 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8924 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8928 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8929 msgid "Running LaTeX Title"
8932 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8934 msgstr "Заголовок содержания"
8936 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8938 msgstr "Заголовок содержания:"
8940 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8941 msgid "Author Running"
8944 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8946 msgid "Author Running:"
8947 msgstr "Author_Running"
8949 # TOC - Table of Contents
8951 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8956 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8961 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8962 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8963 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8964 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8968 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8969 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8971 msgstr "Утверждение."
8973 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8974 msgid "Conjecture #."
8975 msgstr "Гипотеза #."
8977 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8981 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8983 msgstr "Упражнение #."
8985 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8989 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8990 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8994 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8998 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
9000 msgstr "Свойство #."
9002 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
9006 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
9008 msgstr "Замечание #."
9010 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
9011 #: lib/layouts/svjour.inc:436
9015 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
9016 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9017 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
9021 #: lib/layouts/memoir.layout:99
9022 msgid "Chapterprecis"
9023 msgstr "Chapterprecis"
9025 #: lib/layouts/memoir.layout:119
9029 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
9034 #: lib/layouts/memoir.layout:132
9036 msgstr "НазваниеПоэмы"
9038 #: lib/layouts/memoir.layout:150
9040 msgstr "НазваниеПоэмы*"
9042 #: lib/layouts/memoir.layout:175
9046 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
9050 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
9054 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
9057 msgstr "ЭлементСписка"
9059 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9061 msgstr "Элемент Списка:"
9063 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9068 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9070 msgid "Double Item:"
9073 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9078 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9083 #: lib/layouts/paper.layout:146
9085 msgstr "Подзаголовок"
9087 #: lib/layouts/paper.layout:158
9091 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
9092 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
9096 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
9100 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
9105 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
9109 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9114 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9119 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9121 msgid "Empty slide:"
9124 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
9125 msgid "\\arabic{section}"
9126 msgstr "\\arabic{section}"
9128 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9130 msgid "ItemizeType1"
9131 msgstr "Перечисление"
9133 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
9135 msgid "EnumerateType1"
9138 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
9139 msgid "List of Algorithms"
9140 msgstr "Список алгоритмов"
9142 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9143 msgid "\\thechapter"
9144 msgstr "\\thechapter"
9146 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9151 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9156 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9159 msgstr "Благодарности"
9161 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9163 msgid "Ingredients:"
9164 msgstr "Благодарности"
9166 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9170 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
9172 msgid "AltAffiliation"
9173 msgstr "Affiliation"
9175 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
9177 msgstr "Благодарности:"
9179 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9181 msgid "Electronic Address:"
9182 msgstr "Обратный адрес"
9184 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9186 msgid "acknowledgments"
9187 msgstr "Благодарности"
9189 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9191 msgid "PACS number:"
9192 msgstr "Номер страницы"
9194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
9207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
9210 msgstr "Размещение:"
9212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
9214 msgstr "Specialmail"
9216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
9218 msgid "Specialmail:"
9219 msgstr "Specialmail:"
9221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
9225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
9229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
9233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
9235 msgid "Your letter of:"
9236 msgstr "Ваше письмо от:"
9238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
9242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
9246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
9248 msgid "Customer no.:"
9251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
9256 msgid "Invoice no.:"
9259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9261 msgstr "СледующийАдрес"
9263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9264 msgid "Next Address:"
9265 msgstr "Следующий адрес:"
9267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9268 msgid "Sender Name:"
9269 msgstr "Имя отправителя"
9271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9272 msgid "Sender Phone:"
9273 msgstr "Телефон отправителя:"
9275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9277 msgstr "Факс отправителя:"
9279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9280 msgid "Sender E-Mail:"
9281 msgstr "E-mail отправителя:"
9283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9285 msgstr "URL отправителя:"
9287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9300 msgid "End of letter"
9301 msgstr "Конец письма"
9303 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9304 msgid "LandscapeSlide"
9305 msgstr "LandscapeSlide"
9307 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9308 msgid "Landscape Slide:"
9309 msgstr "Ландшафтный слайд:"
9311 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9312 msgid "PortraitSlide"
9313 msgstr "Слайд портрет"
9315 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9316 msgid "Portrait Slide:"
9317 msgstr "Портретный слайд:"
9319 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9323 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9327 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9328 msgid "SlideHeading"
9329 msgstr "Заголовок слайда"
9331 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9332 msgid "SlideSubHeading"
9333 msgstr "Подзаголовок слайда"
9335 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9336 msgid "ListOfSlides"
9337 msgstr "Перечень слайдов"
9339 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9340 msgid "[List Of Slides]"
9341 msgstr "[Список слайдов]"
9343 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9344 msgid "SlideContents"
9345 msgstr "Содержимое слайда"
9347 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9348 msgid "[Slide Contents]"
9349 msgstr "[Содержимое слайда]"
9351 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9352 msgid "ProgressContents"
9353 msgstr "ProgressContents"
9355 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9356 msgid "[Progress Contents]"
9357 msgstr "[Содержимое прогресса]"
9359 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9360 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9362 msgstr "Предположение*"
9364 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9369 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9373 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9374 msgid "Subjectclass"
9375 msgstr "Subjectclass"
9377 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9378 msgid "AMS subject classifications:"
9379 msgstr "AMS классификации темы:"
9381 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9383 msgstr "Конференция"
9385 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9387 msgstr "Конференция:"
9389 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9391 msgid "CopyrightYear"
9392 msgstr "КопирайтГод"
9394 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9396 msgid "Copyright year:"
9397 msgstr "Авторское право"
9399 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9401 msgid "Copyrightdata"
9402 msgstr "Авторское право"
9404 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9406 msgid "Copyright data:"
9407 msgstr "Авторское право"
9409 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9414 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9419 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9421 msgstr "Тема обсуждения"
9423 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9427 #: lib/layouts/slides.layout:105
9432 #: lib/layouts/slides.layout:127
9436 #: lib/layouts/slides.layout:142
9438 msgid "New Overlay:"
9441 #: lib/layouts/slides.layout:182
9444 msgstr "Создать запись"
9446 #: lib/layouts/slides.layout:207
9447 msgid "InvisibleText"
9448 msgstr "Невидимый текст"
9450 #: lib/layouts/slides.layout:214
9452 msgid "<Invisible Text Follows>"
9453 msgstr "Невидимый текст"
9455 #: lib/layouts/slides.layout:231
9457 msgstr "Видимый текст"
9459 #: lib/layouts/slides.layout:238
9461 msgid "<Visible Text Follows>"
9462 msgstr "Видимый текст"
9464 #: lib/layouts/spie.layout:54
9466 msgstr "Информация об авторе"
9468 #: lib/layouts/spie.layout:66
9471 msgstr "Информация об авторе"
9473 #: lib/layouts/spie.layout:79
9477 #: lib/layouts/spie.layout:94
9478 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9479 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
9481 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9484 msgstr "Subjectclass"
9486 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9489 msgstr "НазваниеПоэмы"
9491 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9493 msgid "Front Matter"
9496 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9498 msgid "--- Front Matter ---"
9501 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9504 msgstr "Задняя обложка"
9506 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9507 msgid "--- Main Matter ---"
9508 msgstr "--- Основной материал ---"
9510 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9513 msgstr "Задняя обложка"
9515 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9517 msgid "--- Back Matter ---"
9518 msgstr "Задняя обложка"
9520 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9521 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9523 msgid "Part \\thepart"
9526 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9527 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9529 msgid "Chapter \\thechapter"
9530 msgstr "Глава \\thechapter"
9532 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9533 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9535 msgid "Appendix \\thechapter"
9536 msgstr "Приложение \\thechapter"
9538 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9543 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9546 msgstr "Размещение:"
9548 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9551 msgstr "Доказательство"
9553 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9554 msgid "Proof(smartQED)"
9555 msgstr "Доказательство(smartQED)"
9557 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9558 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9559 msgstr "Участник \\Roman{svmultlsti}:"
9561 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9566 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9568 msgid "Institute and e-mail: "
9571 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9573 msgstr "МиниСодержание"
9575 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9576 msgid "TOC depth (provide a number):"
9577 msgstr "Глубина TOC(поставьте номер):"
9579 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9581 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9582 msgstr "Список цитат"
9584 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9585 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9586 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9587 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9588 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9591 msgstr "Благодарности"
9593 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9595 msgid "List of Contributors"
9596 msgstr "Список таблиц"
9598 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9603 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9608 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9611 msgstr "Заметка на полях"
9613 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9616 msgstr "заметка на полях"
9618 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9621 msgstr "Примечание на полях|я"
9623 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9626 msgstr "примечание на полях"
9628 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9632 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9636 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9641 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9646 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9651 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9656 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9659 msgstr "Ширина метки"
9661 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9664 msgstr "примечание на полях"
9666 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9668 msgid "MarginFigure"
9671 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9676 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9678 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9679 msgstr "Тезарус не поддерживается в последней A&A:"
9681 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9683 msgid "Flex:Firstname"
9686 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9687 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9692 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9695 msgstr "Название файла"
9697 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9702 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9704 msgid "Flex:Surname"
9707 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9709 msgid "Flex:Filename"
9710 msgstr "Название файла"
9712 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9714 msgid "Flex:Literal"
9717 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9718 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9719 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9723 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9726 msgstr "&Размещение:"
9728 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9729 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9731 msgstr "Выделительный"
9733 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9736 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
9738 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9741 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
9743 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9745 msgid "Flex:Citation-number"
9746 msgstr "Ссылка на источник"
9748 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9751 msgid "Citation-number"
9752 msgstr "Ссылка на источник"
9754 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9759 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9764 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9769 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9774 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9777 msgstr "Element:Month"
9779 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9784 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9789 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9794 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9796 msgid "Flex:Issue-number"
9799 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9801 msgid "Issue-number"
9804 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9806 msgid "Flex:Issue-day"
9807 msgstr "День выпуска"
9809 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9812 msgstr "День выпуска"
9814 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9816 msgid "Flex:Issue-months"
9817 msgstr "Месяцы выпуска"
9819 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9820 msgid "Issue-months"
9821 msgstr "Месяцы выпуска"
9823 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9824 msgid "Subsubparagraph"
9825 msgstr "Подподабзац"
9827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9833 msgid "-- Header --"
9836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9838 msgid "Special-section"
9839 msgstr "&Выделение:"
9841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9843 msgid "Special-section:"
9844 msgstr "&Выделение:"
9846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9853 msgid "AGU-journal:"
9856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9858 msgid "Citation-number:"
9859 msgstr "Ссылка на источник"
9861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9878 msgstr "AGU-выпуск:"
9880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9883 msgstr "Авторское право"
9885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9888 msgstr "Запись в предметном указателе"
9890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9892 msgid "Index-terms..."
9893 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
9895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9898 msgstr "Запись в предметном указателе"
9900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9903 msgstr "Запись в предметном указателе"
9905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9917 msgid "Supplementary"
9920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9921 msgid "Supplementary..."
9922 msgstr "Дополнение..."
9924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9930 msgid "Sup-mat-note:"
9933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9936 msgstr "По середине"
9938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9941 msgstr "Также цитировать как:"
9943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9973 msgid "Published-online:"
9974 msgstr "Опубликовано онлайн:"
9976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9978 msgstr "Ссылка на источник"
9980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9983 msgstr "Ссылка на источник"
9985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9987 msgid "Posting-order"
9988 msgstr "Порядок отправки"
9990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9992 msgid "Posting-order:"
9993 msgstr "Порядок отправки:"
9995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9998 msgstr "AGU-страницы"
10000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
10003 msgstr "Нечётные страницы:"
10005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
10010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
10015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
10018 msgstr "Изображение"
10020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
10023 msgstr "Изображение"
10025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
10030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
10035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
10038 msgstr "Базы &данных"
10040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
10043 msgstr "Базы &данных"
10045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
10048 msgstr "&Размещение:"
10050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
10054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
10057 msgstr "Элемент:CODEN"
10059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
10064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
10066 msgid "Flex:SS-Code"
10069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
10074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
10076 msgid "Flex:SS-Title"
10079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
10084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
10086 msgid "Flex:CCC-Code"
10089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
10094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
10097 msgstr "&Размещение:"
10099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
10100 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
10104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
10107 msgstr "Благодарности"
10109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
10112 msgstr "От&клонить"
10114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
10116 msgid "Flex:Keyword"
10117 msgstr "Ключевое слово"
10119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
10121 msgid "Flex:Orgdiv"
10122 msgstr "Элемент:Orgdiv"
10124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
10129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
10131 msgid "Flex:Orgname"
10134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
10139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
10141 msgid "Flex:Street"
10144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10147 msgstr "&Размещение:"
10149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
10157 msgstr "Элемент:Состояние"
10159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
10161 msgid "Flex:Postcode"
10164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
10171 msgid "Flex:Country"
10174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10179 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10180 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
10184 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
10188 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
10193 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
10198 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
10203 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
10205 msgstr "АдресАвтора"
10207 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
10209 msgid "Author Address:"
10210 msgstr "АдресАвтора"
10212 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
10214 msgid "SlugComment"
10215 msgstr "SlugComment"
10217 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
10219 msgid "Slug Comment:"
10220 msgstr "Комментарий"
10222 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
10226 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
10230 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
10231 msgid "Table Caption"
10232 msgstr "Название_Таблицы"
10234 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
10236 msgid "TableCaption"
10237 msgstr "Название_Таблицы"
10239 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
10240 msgid "Current Address"
10241 msgstr "Текущий адрес"
10243 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
10245 msgid "Current address:"
10246 msgstr "Текущий адрес"
10248 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
10249 msgid "E-mail address:"
10250 msgstr "Адрес электронной почты:"
10252 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
10253 msgid "Key words and phrases:"
10254 msgstr "Ключевые слова и фразы:"
10256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
10258 msgstr "Посвящающий"
10260 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
10261 msgid "Dedication:"
10262 msgstr "Посвящение"
10264 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
10266 msgstr "Переводчик"
10268 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
10269 msgid "Translator:"
10270 msgstr "Переводчик:"
10272 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
10274 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10275 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
10277 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10279 msgid "Flex:Directory"
10282 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10287 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
10290 msgstr "Элемент:Email"
10292 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10294 msgid "Flex:KeyCombo"
10295 msgstr "Клавиатура"
10297 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10300 msgstr "Клавиатура"
10302 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10304 msgid "Flex:KeyCap"
10307 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10312 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10314 msgid "Flex:GuiMenu"
10315 msgstr "Элемент:МенюИнтерфейса"
10317 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10319 msgstr "МенюИнтерфейса"
10321 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10323 msgid "Flex:GuiMenuItem"
10324 msgstr "Element:GuiMenuItem"
10326 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10327 msgid "GuiMenuItem"
10330 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10331 msgid "Flex:GuiButton"
10334 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10338 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10339 msgid "Flex:MenuChoice"
10342 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10346 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10350 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10351 msgid "Subparagraph*"
10354 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10355 msgid "Authorgroup"
10356 msgstr "Группа авторов"
10358 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10359 msgid "RevisionHistory"
10360 msgstr "История версий"
10362 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10363 msgid "Revision History"
10364 msgstr "История версий"
10366 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10370 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10371 msgid "RevisionRemark"
10372 msgstr "Заметки по версии"
10374 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10378 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
10379 #: lib/layouts/sweave.module:39
10383 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10384 msgid "\\arabic{chapter}"
10385 msgstr "\\arabic{chapter}"
10387 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10388 msgid "\\Alph{chapter}"
10389 msgstr "\\Alph{chapter}"
10391 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10392 msgid "\\arabic{footnote}"
10393 msgstr "\\arabic{footnote}"
10395 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10396 msgid "\\Roman{section}."
10397 msgstr "\\Roman{section}."
10399 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10400 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10401 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
10403 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10404 msgid "\\Alph{subsection}."
10405 msgstr "\\Alph{subsection}."
10407 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10408 msgid "\\arabic{subsection}."
10409 msgstr "\\arabic{subsection}."
10411 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10412 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10413 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10415 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10416 msgid "\\alph{subsubsection}."
10417 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10419 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10420 msgid "\\alph{paragraph}."
10421 msgstr "\\alph{paragraph}."
10423 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10427 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10431 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10435 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10439 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10441 msgstr "ДопРаздел*"
10443 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10447 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10451 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
10453 msgstr "Посвящение"
10455 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10457 msgstr "Шапка заглавия"
10459 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10460 msgid "Uppertitleback"
10461 msgstr "Uppertitleback"
10463 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10464 msgid "Lowertitleback"
10465 msgstr "Lowertitleback"
10467 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10469 msgstr "Дополнительный заголовок"
10471 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10472 msgid "Captionabove"
10473 msgstr "ПодписьСверху"
10475 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10476 msgid "Captionbelow"
10477 msgstr "ПодписьСнизу"
10479 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10483 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10487 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10489 msgstr "НЕОПРЕДЕЛЕННО"
10491 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10495 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10500 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10504 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10509 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10510 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10514 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10515 msgid "\\Roman{part}"
10516 msgstr "\\Roman{part}"
10518 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10520 msgid "Part \\Roman{part}"
10521 msgstr "\\Roman{part}"
10523 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10528 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10529 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10534 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10536 msgid "Paragraph ##"
10539 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10540 msgid "\\arabic{enumi}."
10541 msgstr "\\arabic{enumi}."
10543 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10544 msgid "\\roman{enumiii}."
10545 msgstr "\\roman{enumiii}."
10547 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10548 msgid "\\Alph{enumiv}."
10549 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10551 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10553 msgid "Equation ##"
10556 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10558 msgid "Footnote ##"
10559 msgstr "Подстрочная сноска|н"
10561 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10564 msgstr "примечание на полях"
10566 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10568 msgstr "примечание на полях"
10570 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10575 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10579 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10581 msgid "Note:Comment"
10582 msgstr "Комментарий"
10584 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10586 msgstr "комментарий"
10588 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10593 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10597 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10599 msgid "Note:Greyedout"
10600 msgstr "Открытая вкладка"
10602 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10605 msgstr "Открытая вкладка"
10607 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10608 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10612 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10617 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10622 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10623 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10627 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10628 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
10629 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:448
10630 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
10632 msgstr "Предметный указатель"
10634 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10637 msgstr "Ключевое слово"
10639 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10640 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10644 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10647 msgstr "На&чертание:"
10649 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10652 msgstr "&Плавающий объект"
10654 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10659 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10662 msgstr "Выравнивание"
10664 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10668 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10673 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10678 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10680 msgid "Info:shortcut"
10681 msgstr "Горячая &клавиша"
10683 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10685 msgid "Info:shortcuts"
10686 msgstr "Горячие клавиши"
10688 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10690 msgstr "Предварительный просмотр"
10692 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10694 msgid "--Separator--"
10695 msgstr "Разделение абзацев"
10697 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10699 msgid "--- Separate Environment ---"
10700 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
10702 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10704 msgstr "Заметка в шапке"
10706 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10708 msgid "Headnote (optional):"
10709 msgstr "Вступительное замечание (необязательное):"
10711 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10713 msgid "Corr Author:"
10714 msgstr "TOC_Author"
10716 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10718 msgstr "Отдельные оттиски"
10720 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10723 msgstr "Отдельные оттиски"
10725 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10726 msgid "Corollary \\thetheorem."
10727 msgstr "Следствие \\thetheorem."
10729 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10730 msgid "Lemma \\thetheorem."
10731 msgstr "Лемма \\thetheorem."
10733 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10734 msgid "Proposition \\thetheorem."
10735 msgstr "Предложение \\thetheorem."
10737 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10738 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10739 msgstr "Предположение \\thetheorem."
10741 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10742 msgid "Fact \\thetheorem."
10743 msgstr "Факт \\thetheorem."
10745 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10746 msgid "Definition \\thetheorem."
10747 msgstr "Определение \\thetheorem."
10749 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10750 msgid "Example \\thetheorem."
10751 msgstr "Пример \\thetheorem."
10753 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10754 msgid "Problem \\thetheorem."
10755 msgstr "Задача \\thetheorem."
10757 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10758 msgid "Exercise \\thetheorem."
10759 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10761 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10762 msgid "Remark \\thetheorem."
10763 msgstr "Замечание \\thetheorem."
10765 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10766 msgid "Claim \\thetheorem."
10767 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
10769 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10771 msgid "Fact \\thefact."
10772 msgstr "Факт \\thetheorem."
10774 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10776 msgid "Problem \\theproblem."
10777 msgstr "Задача \\thetheorem."
10779 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10781 msgid "Exercise \\theexercise."
10782 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10784 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10788 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10792 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10794 msgstr "Упражнение*"
10796 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10798 msgstr "Замечание*"
10800 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10802 msgstr "Утверждение*"
10804 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10805 msgid "Conjecture."
10806 msgstr "Предположение."
10808 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10816 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10818 msgstr "Упражнение."
10820 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10822 msgstr "Замечание."
10824 #: lib/layouts/braille.module:2
10827 msgstr "Брайлевская печать"
10829 #: lib/layouts/braille.module:6
10832 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10835 "Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Braille.lyx "
10838 #: lib/layouts/braille.module:22
10840 msgid "Braille (default)"
10841 msgstr "Брайлевская печать (по умолчанию)"
10843 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10846 msgstr "Доступные:"
10848 #: lib/layouts/braille.module:45
10850 msgid "Braille (textsize)"
10851 msgstr "Braille (textsize)"
10853 #: lib/layouts/braille.module:68
10855 msgid "Braille (dots on)"
10856 msgstr "Braille (dots on)"
10858 #: lib/layouts/braille.module:83
10860 msgid "Braille_dots_on"
10861 msgstr "Braille_dots_on"
10863 #: lib/layouts/braille.module:92
10865 msgid "Braille (dots off)"
10866 msgstr "Braille (dots off)"
10868 #: lib/layouts/braille.module:107
10870 msgid "Braille_dots_off"
10871 msgstr "Braille_dots_off"
10873 #: lib/layouts/braille.module:116
10875 msgid "Braille (mirror on)"
10876 msgstr "Braille (mirror on)"
10878 #: lib/layouts/braille.module:131
10880 msgid "Braille_mirror_on"
10881 msgstr "Braille_mirror_on"
10883 #: lib/layouts/braille.module:140
10885 msgid "Braille (mirror off)"
10886 msgstr "Braille (mirror off)"
10888 #: lib/layouts/braille.module:155
10890 msgid "Braille_mirror_off"
10891 msgstr "Braille_mirror_off"
10893 #: lib/layouts/braille.module:163
10896 msgstr "параллельно"
10898 #: lib/layouts/braille.module:167
10900 msgid "Braille box"
10901 msgstr "параллельно"
10903 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10905 msgstr "Примечение"
10907 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10910 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10911 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10913 "Добавляет вклейку \"примечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет "
10914 "добавить \\theendnotes в ERT где вы хотите увидеть примечания."
10916 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10918 msgid "Flex:Endnote"
10919 msgstr "Примечение"
10921 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10923 msgstr "примечение"
10925 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10926 msgid "Number Equations by Section"
10927 msgstr "Нумерация уравнений по разделам"
10929 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10931 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10932 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10934 "Сбрасывает номер уравнения в начале раздела и добавляет номер раздела к "
10935 "номеру уравнения, например '(2.1)'."
10937 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10938 msgid "Number Figures by Section"
10939 msgstr "Нумерация рисунков по разделам"
10941 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10943 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10944 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10946 "Сбрасывает номер фигуры в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
10947 "фигуры, например 'Рис. 2.1'."
10949 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10950 msgid "Foot to End"
10951 msgstr "Сноски в примечания"
10953 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10956 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10957 "code where you want the endnotes to appear."
10959 "Переводит все сноски в примечания. Вам нужно будет добавить \\theendnotes в "
10960 "ERT где вы хотите увидеть примечания."
10962 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10964 msgstr "Висящие абзацы"
10966 #: lib/layouts/hanging.module:6
10968 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10969 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10972 "Добавляет окружение для висящих абзацов. В таком абзаце первая строка "
10973 "начинается с левой границы, но все последующие строки имеют отступы."
10975 #: lib/layouts/initials.module:2
10979 #: lib/layouts/initials.module:6
10981 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10982 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10985 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10990 #: lib/layouts/initials.module:10
10991 msgid "Flex:Initial"
10994 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10998 #: lib/layouts/lilypond.module:2
11000 msgid "LilyPond Book"
11003 #: lib/layouts/lilypond.module:6
11005 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
11006 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
11009 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
11010 #: lib/external_templates:212
11014 #: lib/layouts/linguistics.module:2
11015 msgid "Linguistics"
11016 msgstr "Лингвистика"
11018 #: lib/layouts/linguistics.module:7
11020 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
11021 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
11024 "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
11025 "(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, tableau floats). "
11026 "См. файл linguistics.lyx в примерах."
11028 #: lib/layouts/linguistics.module:13
11029 msgid "Numbered Example (multiline)"
11030 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
11032 #: lib/layouts/linguistics.module:27
11036 #: lib/layouts/linguistics.module:37
11037 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
11038 msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
11040 #: lib/layouts/linguistics.module:41
11044 #: lib/layouts/linguistics.module:46
11048 #: lib/layouts/linguistics.module:50
11049 msgid "Subexample:"
11050 msgstr "СубПример:"
11052 #: lib/layouts/linguistics.module:65
11054 msgid "Flex:Glosse"
11055 msgstr "Толкование"
11057 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
11059 msgstr "Толкование"
11061 #: lib/layouts/linguistics.module:94
11063 msgid "Flex:Tri-Glosse"
11064 msgstr "Выборочно:Tri-Glosse"
11066 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
11070 #: lib/layouts/linguistics.module:122
11072 msgid "Flex:Expression"
11073 msgstr "СтильСимвола:Выражение"
11075 #: lib/layouts/linguistics.module:122
11080 #: lib/layouts/linguistics.module:124
11084 #: lib/layouts/linguistics.module:137
11086 msgid "Flex:Concepts"
11087 msgstr "СтильСимвола:Понятия"
11089 #: lib/layouts/linguistics.module:137
11094 #: lib/layouts/linguistics.module:139
11098 #: lib/layouts/linguistics.module:152
11100 msgid "Flex:Meaning"
11101 msgstr "СтильСимвола:Значение"
11103 #: lib/layouts/linguistics.module:152
11108 #: lib/layouts/linguistics.module:154
11112 #: lib/layouts/linguistics.module:168
11117 #: lib/layouts/linguistics.module:173
11119 msgid "List of Tableaux"
11120 msgstr "Список таблиц"
11122 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
11123 msgid "Logical Markup"
11124 msgstr "Логическая разметка"
11126 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11128 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
11131 "Определяет некоторые стили символов для логической разметки: noun, emph, "
11134 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
11139 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
11143 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
11147 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
11151 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11153 msgid "Flex:Strong"
11154 msgstr "СтильСимвола:Strong"
11156 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11161 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
11165 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
11169 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
11170 msgid "Minimalistic"
11171 msgstr "Минималистичный"
11173 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
11174 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
11176 "Переопределяет некоторые вклейки (индексы, ветки, URL) как минималистские."
11178 #: lib/layouts/noweb.module:2
11180 msgid "Noweb literate programming"
11181 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
11183 #: lib/layouts/noweb.module:5
11184 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
11187 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
11192 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
11193 #: lib/configure.py:506
11197 #: lib/layouts/sweave.module:5
11199 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
11202 #: lib/layouts/sweave.module:20
11206 #: lib/layouts/sweave.module:43
11208 msgid "Sweave Options"
11209 msgstr "Параметры LaTeX"
11211 #: lib/layouts/sweave.module:44
11212 msgid "Sweave opts"
11215 #: lib/layouts/sweave.module:64
11217 msgid "S/R expression"
11218 msgstr "&Регулярное выражение"
11220 #: lib/layouts/sweave.module:65
11225 #: lib/layouts/sweave.module:85 lib/layouts/sweave.module:86
11226 msgid "Sweave Input File"
11229 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11230 msgid "Number Tables by Section"
11231 msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
11233 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11235 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
11236 "the table number, as in 'Table 2.1'."
11238 "Сбрасывает номер таблицы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
11239 "таблицы, например 'Таблица 2.1'."
11241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11242 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11243 msgstr "Теоремы (AMS, нумерация по типу)"
11245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11247 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11248 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
11249 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
11250 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11251 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11252 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11253 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11254 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11256 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
11257 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
11258 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
11259 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
11260 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
11261 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
11262 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
11264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11265 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11266 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
11268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11271 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11272 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11273 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11274 "in both numbered and non-numbered forms."
11276 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
11277 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
11278 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
11279 "и Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах."
11281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11282 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11283 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11284 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11290 msgid "Criterion \\thetheorem."
11291 msgstr "Критерий \\thetheorem."
11293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
11298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
11303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11304 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11305 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
11307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11313 msgid "Axiom \\thetheorem."
11314 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
11316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
11321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
11326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11327 msgid "Condition \\thetheorem."
11328 msgstr "Условие \\thetheorem."
11330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
11335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
11340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11341 msgid "Note \\thetheorem."
11342 msgstr "Примечание \\thetheorem."
11344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
11349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
11354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11355 msgid "Notation \\thetheorem."
11356 msgstr "Примечание \\thetheorem."
11358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
11361 msgstr "Примечание*"
11363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
11366 msgstr "Примечание."
11368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11369 msgid "Summary \\thetheorem."
11370 msgstr "Резюме \\thetheorem."
11372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
11377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
11382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11383 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11384 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
11386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11388 msgid "Acknowledgement*"
11389 msgstr "Благодарность*"
11391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11392 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11393 msgstr "Заключение \\thetheorem."
11395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11397 msgid "Conclusion*"
11398 msgstr "Заключение*"
11400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11402 msgid "Conclusion."
11403 msgstr "Заключение."
11405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11415 msgid "Assumption \\thetheorem."
11416 msgstr "Допущение \\thetheorem."
11418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11420 msgid "Assumption*"
11421 msgstr "Допущение*"
11423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11425 msgid "Assumption."
11426 msgstr "Допущение."
11428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11430 msgid "Question \\thetheorem."
11431 msgstr "Определение \\thetheorem."
11433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11444 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11445 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS, нумерация по типу)"
11447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11449 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11450 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11451 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11452 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11453 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11454 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11455 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11457 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
11458 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
11459 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
11460 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
11461 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
11462 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
11463 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
11465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11466 msgid "Criterion \\thecriterion."
11467 msgstr "Критерий \\thecriterion."
11469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
11470 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11471 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
11473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
11474 msgid "Axiom \\theaxiom."
11475 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
11477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11478 msgid "Condition \\thecondition."
11479 msgstr "Условие \\thecondition."
11481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11482 msgid "Note \\thenote."
11483 msgstr "Замечание \\thetheorem."
11485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11486 msgid "Summary \\thesummary."
11487 msgstr "Обобщение \\thesummary."
11489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11490 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11491 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
11493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11494 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11495 msgstr "Заключение \\theconclusion."
11497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11498 msgid "Assumption \\theassumption."
11499 msgstr "Допущение \\theassumption."
11501 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11502 msgid "Theorems (AMS)"
11503 msgstr "Теоремы (AMS)"
11505 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11507 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11508 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11509 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11510 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11512 "Определяет окружения теоремы и доказательства с использованием расширенных "
11513 "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
11514 "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
11515 "Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
11517 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11518 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11519 msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
11521 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11523 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11524 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11525 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11526 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11527 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11528 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11529 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11531 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11532 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11533 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11534 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11535 "Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
11536 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
11538 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11539 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11540 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
11542 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11544 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11545 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11546 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11547 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11548 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11550 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11551 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11552 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11553 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11554 "Нумерация сбрасывается в начале каждой главы."
11556 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11557 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11558 msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
11560 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11562 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11563 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11564 "chapter environment."
11566 "Нумеровать теоремы и прочее по главам(счетчик сбрасывается в начале каждой "
11567 "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
11568 "окружение \"глава\"."
11570 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11572 msgid "Named Theorems"
11575 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11577 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11578 "Short Title inset."
11581 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11583 msgid "Named Theorem"
11586 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11588 msgid "Named Theorem."
11591 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11592 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11593 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Разделов)"
11595 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11597 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11598 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11599 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11600 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11601 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11603 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11604 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11605 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11606 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11607 "Нумерация сбрасывается в начале каждого раздела."
11609 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11610 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11611 msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
11613 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11615 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11618 "Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счестчик сбрасывается в начале "
11619 "каждого раздела)."
11621 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11622 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11623 msgstr "Теоремы (без нумерации)"
11625 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11627 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11628 "using the extended AMS machinery."
11630 "Определяет только ненумерованные окружения теорем и доказательств, с "
11631 "использованием расширенных возможностей AMS."
11633 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11635 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11636 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11637 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11639 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с классами, не "
11640 "входящими в AMS. По умолчанию теоремы нумеруются последовательно по всему "
11641 "документу. Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация "
11644 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11645 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11647 msgstr "Игнорировать"
11649 #: lib/languages:79
11653 #: lib/languages:86
11657 #: lib/languages:94
11658 msgid "English (USA)"
11659 msgstr "Английский (USA)"
11661 #: lib/languages:113
11662 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11663 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
11665 #: lib/languages:122
11666 msgid "Arabic (Arabi)"
11667 msgstr "Арабский (Аравия)"
11669 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11673 #: lib/languages:138
11674 msgid "German (Austria, old spelling)"
11675 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
11677 #: lib/languages:145
11678 msgid "German (Austria)"
11679 msgstr "Немецкий (Австрия)"
11681 #: lib/languages:152
11683 msgstr "Индонезийский"
11685 #: lib/languages:160
11689 #: lib/languages:168
11693 #: lib/languages:176
11695 msgstr "Белорусский"
11697 #: lib/languages:183
11698 msgid "Portuguese (Brazil)"
11699 msgstr "Португальский (Бразильский)"
11701 #: lib/languages:191
11703 msgstr "Бретонский"
11705 #: lib/languages:199
11706 msgid "English (UK)"
11707 msgstr "Английский (UK)"
11709 #: lib/languages:208
11711 msgstr "Болгарский"
11713 #: lib/languages:217
11714 msgid "English (Canada)"
11715 msgstr "Английский (Канада)"
11717 #: lib/languages:227
11718 msgid "French (Canada)"
11719 msgstr "Французский (Канада)"
11721 #: lib/languages:236
11723 msgstr "Каталонский"
11725 #: lib/languages:246
11726 msgid "Chinese (simplified)"
11727 msgstr "Китайский (упрощенный)"
11729 #: lib/languages:253
11730 msgid "Chinese (traditional)"
11731 msgstr "Китайский (Тайвань)"
11733 #: lib/languages:266
11735 msgstr "Хорватский"
11737 #: lib/languages:274
11741 #: lib/languages:282
11745 #: lib/languages:297
11747 msgstr "Голландский"
11749 #: lib/languages:306
11751 msgstr "Английский"
11753 #: lib/languages:315
11757 #: lib/languages:323
11761 #: lib/languages:333
11765 #: lib/languages:346
11769 #: lib/languages:355
11771 msgstr "Французский"
11773 #: lib/languages:369
11775 msgstr "Галисийский"
11777 #: lib/languages:378
11778 msgid "German (old spelling)"
11779 msgstr "Немецкий (старая орфография)"
11781 #: lib/languages:388
11785 #: lib/languages:399
11787 msgid "German (Switzerland)"
11788 msgstr "Немецкий (Австрия)"
11790 #: lib/languages:408 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11795 #: lib/languages:417
11796 msgid "Greek (polytonic)"
11797 msgstr "Греческий (политонический)"
11799 #: lib/languages:427 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11803 #: lib/languages:455
11805 msgstr "Исландский"
11807 #: lib/languages:464
11808 msgid "Interlingua"
11809 msgstr "Интерлингва"
11811 #: lib/languages:472
11813 msgstr "Ирландский"
11815 #: lib/languages:480
11817 msgstr "Итальянский"
11819 #: lib/languages:491
11823 #: lib/languages:500
11824 msgid "Japanese (CJK)"
11825 msgstr "Японский (CJK)"
11827 #: lib/languages:506
11831 #: lib/languages:514
11835 #: lib/languages:528
11839 #: lib/languages:538
11843 #: lib/languages:549
11847 #: lib/languages:558
11848 msgid "Lower Sorbian"
11849 msgstr "Нижнесорбский"
11851 #: lib/languages:566
11853 msgstr "Венгерский"
11855 #: lib/languages:583
11857 msgstr "Монгольский"
11859 #: lib/languages:591
11861 msgstr "Норвежский"
11863 #: lib/languages:599
11867 #: lib/languages:624
11871 #: lib/languages:632
11873 msgstr "Португальский"
11875 #: lib/languages:640
11879 #: lib/languages:648
11883 #: lib/languages:656
11885 msgstr "Северное Саами"
11887 #: lib/languages:671
11889 msgstr "Шотландский"
11891 #: lib/languages:679
11895 #: lib/languages:687
11896 msgid "Serbian (Latin)"
11897 msgstr "Сербский (латиница)"
11899 #: lib/languages:696
11903 #: lib/languages:704
11905 msgstr "Словенский"
11907 #: lib/languages:712
11911 #: lib/languages:724
11912 msgid "Spanish (Mexico)"
11913 msgstr "Испанский (Мексика)"
11915 #: lib/languages:735
11919 #: lib/languages:764 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11923 #: lib/languages:775
11927 #: lib/languages:785
11931 #: lib/languages:794
11933 msgstr "Украинский"
11935 #: lib/languages:802
11936 msgid "Upper Sorbian"
11937 msgstr "Верхнесорбский"
11939 #: lib/languages:820
11941 msgstr "Вьетнамский"
11943 #: lib/languages:829
11945 msgstr "Валлийский"
11947 #: lib/encodings:14
11948 msgid "Unicode (utf8)"
11949 msgstr "Юникод (utf8)"
11951 #: lib/encodings:19
11952 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11953 msgstr "Юникод (ucs-расширенный) (utf8x)"
11955 #: lib/encodings:23
11956 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11957 msgstr "Армянский (ArmSCII8)"
11959 #: lib/encodings:26
11960 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11961 msgstr "Западно-европейский (ISO 8859-1)"
11963 #: lib/encodings:29
11964 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11965 msgstr "Центрально Европейский (ISO 8859-2)"
11967 #: lib/encodings:32
11968 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11969 msgstr "Южно-европейский (ISO 8859-3)"
11971 #: lib/encodings:35
11972 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11973 msgstr "Балтийский (ISO 8859-4)"
11975 #: lib/encodings:38
11976 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11977 msgstr "Кириллический (ISO 8859-5)"
11979 #: lib/encodings:42
11980 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11981 msgstr "Арабский (ISO 8859-6)"
11983 #: lib/encodings:45
11984 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11985 msgstr "Греческий (ISO 8859-7)"
11987 #: lib/encodings:48
11988 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11989 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
11991 #: lib/encodings:51
11992 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11993 msgstr "Турецкий (ISO 8859-9)"
11995 #: lib/encodings:55
11996 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11997 msgstr "Балтийский (ISO 8859-13)"
11999 #: lib/encodings:58
12000 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
12001 msgstr "Западно Европейский (ISO 8859-15)"
12003 #: lib/encodings:61
12004 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
12005 msgstr "Южно-Восточно Европейский (ISO 8859-16)"
12007 #: lib/encodings:64
12009 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
12010 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
12012 #: lib/encodings:67
12013 msgid "DOS (CP 437)"
12014 msgstr "DOS (CP 437)"
12016 #: lib/encodings:71
12017 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
12018 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
12020 #: lib/encodings:74
12021 msgid "Western European (CP 850)"
12022 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
12024 #: lib/encodings:77
12025 msgid "Central European (CP 852)"
12026 msgstr "Центрально Европейский (CP 852)"
12028 #: lib/encodings:80
12029 msgid "Cyrillic (CP 855)"
12030 msgstr "Кириллический (CP 855)"
12032 #: lib/encodings:83
12033 msgid "Western European (CP 858)"
12034 msgstr "Western European (CP 858)"
12036 #: lib/encodings:86
12037 msgid "Hebrew (CP 862)"
12038 msgstr "Hebrew (CP 862)"
12040 #: lib/encodings:89
12041 msgid "Nordic languages (CP 865)"
12042 msgstr "Скандинавские языки (CP 865)"
12044 #: lib/encodings:92
12045 msgid "Cyrillic (CP 866)"
12046 msgstr "Кириллический (CP 866)"
12048 #: lib/encodings:95
12049 msgid "Central European (CP 1250)"
12050 msgstr "Central European (CP 1250)"
12052 #: lib/encodings:98
12053 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
12054 msgstr "Кириллический (CP 1251)"
12056 #: lib/encodings:102
12057 msgid "Western European (CP 1252)"
12058 msgstr "Western European (CP 1252)"
12060 #: lib/encodings:105
12061 msgid "Hebrew (CP 1255)"
12062 msgstr "Иврит (CP 1255)"
12064 #: lib/encodings:109
12065 msgid "Arabic (CP 1256)"
12066 msgstr "Арабский (CP 1256)"
12068 #: lib/encodings:112
12069 msgid "Baltic (CP 1257)"
12070 msgstr "Балтийский (CP 1257)"
12072 #: lib/encodings:115
12073 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
12074 msgstr "Кириллический (KOI8-R)"
12076 #: lib/encodings:118
12077 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
12078 msgstr "Кириллический (KOI8-U)"
12080 #: lib/encodings:121
12081 msgid "Cyrillic (pt 154)"
12082 msgstr "Кириллический (pt 154)"
12084 #: lib/encodings:124
12085 msgid "Cyrillic (pt 254)"
12086 msgstr "Кириллический (pt 254)"
12088 #: lib/encodings:149
12089 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
12090 msgstr "Китайский (упрощенный) (EUC-CN)"
12092 #: lib/encodings:153
12093 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
12094 msgstr "Chinese (simplified) (GBK)"
12096 #: lib/encodings:157
12097 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
12098 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
12100 #: lib/encodings:161
12101 msgid "Korean (EUC-KR)"
12102 msgstr "Korean (EUC-KR)"
12104 #: lib/encodings:165
12105 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
12106 msgstr "Юникод (CJK) (utf8)"
12108 #: lib/encodings:169
12109 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
12110 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
12112 #: lib/encodings:173
12113 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
12114 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
12116 #: lib/encodings:180
12117 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
12118 msgstr "Японский (не-CJK) (EUC-JP)"
12120 #: lib/encodings:182
12121 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
12122 msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
12124 #: lib/encodings:184
12125 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
12126 msgstr "Японский (не-CJK) (SJIS)"
12128 #: lib/encodings:191
12129 msgid "Thai (TIS 620-0)"
12130 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
12132 #: lib/encodings:196
12133 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12134 msgstr "Юникод (XeTeX) (utf8)"
12136 #: lib/encodings:200
12140 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
12144 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
12148 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
12152 #: lib/ui/classic.ui:35
12156 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
12160 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
12162 msgstr "Навигация|Н"
12164 #: lib/ui/classic.ui:38
12165 msgid "Documents|D"
12166 msgstr "Документы|Д"
12168 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
12172 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
12176 #: lib/ui/classic.ui:48
12177 msgid "New from Template...|T"
12178 msgstr "Новый из шаблона...|ш"
12180 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
12182 msgstr "Открыть...|О"
12184 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
12188 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
12190 msgstr "Сохранить|х"
12192 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
12193 msgid "Save As...|A"
12194 msgstr "Сохранить как...|к"
12196 #: lib/ui/classic.ui:54
12198 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
12200 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
12201 msgid "Version Control|V"
12202 msgstr "Управление версиями|У"
12204 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
12206 msgstr "Импортировать из|И"
12208 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
12210 msgstr "Экспортировать в|Э"
12212 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
12214 msgstr "Печать...|П"
12216 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
12218 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
12220 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
12224 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
12225 msgid "Register...|R"
12226 msgstr "Зарегистрировать...|З"
12228 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
12229 msgid "Check In Changes...|I"
12230 msgstr "Закрепить изменения...|З"
12232 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
12233 msgid "Check Out for Edit|O"
12234 msgstr "Извлечь для правки|е"
12236 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
12238 msgid "Revert to Repository Version|v"
12239 msgstr "Откат к сохраненной версии|п"
12241 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
12242 msgid "Undo Last Check In|U"
12243 msgstr "Отменить последний коммит|о"
12245 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
12246 msgid "Show History...|H"
12247 msgstr "Показать историю...|и"
12249 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
12250 msgid "Custom...|C"
12251 msgstr "Выборочно...|В"
12253 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
12255 msgstr "Отменить|О"
12257 #: lib/ui/classic.ui:91
12259 msgstr "Повторить|П"
12261 #: lib/ui/classic.ui:93
12263 msgstr "Вырезать|В"
12265 #: lib/ui/classic.ui:94
12267 msgstr "Копировать|К"
12269 #: lib/ui/classic.ui:95
12271 msgstr "Вставить|с"
12273 #: lib/ui/classic.ui:96
12274 msgid "Paste External Selection|x"
12275 msgstr "Вставить внешнее выделение|и"
12277 #: lib/ui/classic.ui:98
12278 msgid "Find & Replace...|F"
12279 msgstr "Найти и заменить...|Н"
12281 #: lib/ui/classic.ui:100
12283 msgstr "Формат таблицы|т"
12285 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
12287 msgstr "Математика|М"
12289 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
12290 msgid "Spellchecker...|S"
12291 msgstr "Проверка правописания...|П"
12293 #: lib/ui/classic.ui:105
12294 msgid "Thesaurus..."
12295 msgstr "Тезаурус..."
12297 #: lib/ui/classic.ui:106
12298 msgid "Statistics...|i"
12299 msgstr "Статистика...|с"
12301 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
12302 msgid "Check TeX|h"
12303 msgstr "Проверить LaTeX|р"
12305 #: lib/ui/classic.ui:108
12306 msgid "Change Tracking|g"
12307 msgstr "Начать/Остановить слежение"
12309 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
12310 msgid "Preferences...|P"
12311 msgstr "Настройки...|Н"
12313 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
12314 msgid "Reconfigure|R"
12315 msgstr "Переконфигурировать|г"
12317 #: lib/ui/classic.ui:115
12318 msgid "Selection as Lines|L"
12319 msgstr "Отмеченное как строки|с"
12321 #: lib/ui/classic.ui:116
12322 msgid "Selection as Paragraphs|P"
12323 msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
12325 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
12326 msgid "Multicolumn|M"
12327 msgstr "Многоколоночная|М"
12329 #: lib/ui/classic.ui:122
12331 msgstr "Линия сверху|С"
12333 #: lib/ui/classic.ui:123
12334 msgid "Line Bottom|B"
12335 msgstr "Линия снизу|С"
12337 #: lib/ui/classic.ui:124
12338 msgid "Line Left|L"
12339 msgstr "Линия слева|л"
12341 #: lib/ui/classic.ui:125
12342 msgid "Line Right|R"
12343 msgstr "Линия справа|п"
12345 #: lib/ui/classic.ui:127
12346 msgid "Alignment|i"
12347 msgstr "Выравнивание|В"
12349 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
12351 msgstr "Добавить строку|Д"
12353 #: lib/ui/classic.ui:130
12354 msgid "Delete Row|w"
12355 msgstr "Удалить строку|У"
12357 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
12359 msgstr "Скопировать строку"
12361 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
12363 msgstr "Поменять местами строки"
12365 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
12366 msgid "Add Column|u"
12367 msgstr "Добавить столбец|т"
12369 #: lib/ui/classic.ui:135
12370 msgid "Delete Column|D"
12371 msgstr "Удалить столбец|о"
12373 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
12374 msgid "Copy Column"
12375 msgstr "Скопировать столбец"
12377 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
12378 msgid "Swap Columns"
12379 msgstr "Поменять местами столбцы"
12381 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
12385 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
12387 msgstr "По центру|ц"
12389 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
12393 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:198
12397 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
12399 msgstr "По середине|с"
12401 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:200
12405 #: lib/ui/classic.ui:159
12406 msgid "Toggle Numbering|N"
12407 msgstr "Переключить нумерацию|н"
12409 #: lib/ui/classic.ui:160
12410 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12411 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
12413 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
12414 msgid "Change Limits Type|L"
12415 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
12417 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
12418 msgid "Change Formula Type|F"
12419 msgstr "Изменить вид формулы|в"
12421 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
12422 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12423 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
12425 #: lib/ui/classic.ui:168
12426 msgid "Alignment|A"
12427 msgstr "Выровнять|В"
12429 #: lib/ui/classic.ui:170
12431 msgstr "Добавить строку|с"
12433 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12434 msgid "Delete Row|D"
12435 msgstr "Удалить строку|У"
12437 #: lib/ui/classic.ui:175
12438 msgid "Add Column|C"
12439 msgstr "Добавить столбец|о"
12441 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12442 msgid "Delete Column|e"
12443 msgstr "Удалить столбец|б"
12445 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
12447 msgstr "По умолчанию|у"
12449 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
12453 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
12455 msgstr "Встроенный в строку|с"
12457 #: lib/ui/classic.ui:188
12461 #: lib/ui/classic.ui:189
12465 #: lib/ui/classic.ui:190
12466 msgid "Mathematica"
12467 msgstr "Математика"
12469 #: lib/ui/classic.ui:192
12470 msgid "Maple, simplify"
12471 msgstr "Maple, упростить"
12473 #: lib/ui/classic.ui:193
12474 msgid "Maple, factor"
12475 msgstr "Maple, выделить множители"
12477 #: lib/ui/classic.ui:194
12478 msgid "Maple, evalm"
12479 msgstr "Maple, evalm"
12481 #: lib/ui/classic.ui:195
12482 msgid "Maple, evalf"
12483 msgstr "Maple, численно оценить"
12485 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
12486 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
12487 msgid "Inline Formula|I"
12488 msgstr "Внутристрочная формула|с"
12490 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
12491 msgid "Displayed Formula|D"
12494 #: lib/ui/classic.ui:201
12495 msgid "Eqnarray Environment|q"
12496 msgstr "Блок уравнений|у"
12498 #: lib/ui/classic.ui:202
12499 msgid "Align Environment|A"
12500 msgstr "Окружение align|В"
12502 #: lib/ui/classic.ui:203
12503 msgid "AlignAt Environment"
12504 msgstr "Окружение alignat"
12506 #: lib/ui/classic.ui:204
12507 msgid "Flalign Environment|F"
12508 msgstr "Окружение flalign|F"
12510 #: lib/ui/classic.ui:207
12511 msgid "Gather Environment"
12512 msgstr "Окружение gather"
12514 #: lib/ui/classic.ui:208
12515 msgid "Multline Environment"
12516 msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
12518 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
12520 msgstr "Математика|а"
12522 #: lib/ui/classic.ui:216
12523 msgid "Special Character|S"
12524 msgstr "Специальный символ|ц"
12526 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
12527 msgid "Citation...|C"
12528 msgstr "Ссылка на источник...|С"
12530 #: lib/ui/classic.ui:218
12531 msgid "Cross-reference...|r"
12532 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
12534 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
12536 msgstr "Метка...|М"
12538 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
12540 msgstr "Подстрочная сноска|н"
12542 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
12543 msgid "Marginal Note|M"
12544 msgstr "Примечание на полях|я"
12546 #: lib/ui/classic.ui:222
12547 msgid "Short Title"
12548 msgstr "Короткое заглавие"
12550 #: lib/ui/classic.ui:223
12551 msgid "Index Entry|I"
12552 msgstr "Элемент указателя|у"
12554 #: lib/ui/classic.ui:224
12555 msgid "Nomenclature Entry"
12556 msgstr "Элемент списка обозначений"
12558 #: lib/ui/classic.ui:225
12562 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
12564 msgstr "Примечание|П"
12566 #: lib/ui/classic.ui:227
12567 msgid "Lists & TOC|O"
12568 msgstr "Списки и содержания|C"
12570 #: lib/ui/classic.ui:229
12574 #: lib/ui/classic.ui:230
12576 msgstr "Мини-страница|и"
12578 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12579 msgid "Graphics...|G"
12580 msgstr "Графика...|р"
12582 #: lib/ui/classic.ui:232
12583 msgid "Tabular Material...|b"
12584 msgstr "Табличный материал|Т"
12586 #: lib/ui/classic.ui:233
12588 msgstr "Плавающий объект|л"
12590 #: lib/ui/classic.ui:235
12591 msgid "Include File...|d"
12592 msgstr "Включить файл|к"
12594 #: lib/ui/classic.ui:236
12595 msgid "Insert File|e"
12596 msgstr "Вставить файл|с"
12598 #: lib/ui/classic.ui:237
12599 msgid "External Material...|x"
12600 msgstr "Внешний материал...|В"
12602 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12603 msgid "Symbols...|b"
12604 msgstr "Символы...|в"
12606 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12607 msgid "Superscript|S"
12608 msgstr "Верхний индекс|и"
12610 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12611 msgid "Subscript|u"
12612 msgstr "Нижний индекс|н"
12614 #: lib/ui/classic.ui:244
12615 msgid "Hyphenation Point|P"
12616 msgstr "Мягкий перенос|я"
12618 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12619 msgid "Protected Hyphen|y"
12620 msgstr "Защищённый перенос"
12622 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12623 msgid "Ligature Break|k"
12624 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
12626 #: lib/ui/classic.ui:247
12627 msgid "Protected Space|r"
12628 msgstr "Неразрывный пробел|Н"
12630 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
12631 msgid "Interword Space|w"
12632 msgstr "Пробел между слов|б"
12634 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12636 msgid "Thin Space|T"
12637 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12639 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12640 msgid "Horizontal Space...|o"
12641 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
12643 #: lib/ui/classic.ui:251
12644 msgid "Vertical Space..."
12645 msgstr "Вертикальный отступ..."
12647 #: lib/ui/classic.ui:252
12648 msgid "Line Break|L"
12649 msgstr "Разрыв строки|Р"
12651 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12653 msgstr "Многоточие|М"
12655 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12656 msgid "End of Sentence|E"
12657 msgstr "Конец предложения|К"
12659 #: lib/ui/classic.ui:255
12660 msgid "Protected Dash|D"
12661 msgstr "Неразрывный дефис|п"
12663 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12664 msgid "Breakable Slash|a"
12665 msgstr "Хрупкий слэш|Х"
12667 #: lib/ui/classic.ui:257
12668 msgid "Single Quote|Q"
12669 msgstr "Одинарная кавычка"
12671 #: lib/ui/classic.ui:258
12672 msgid "Ordinary Quote|O"
12673 msgstr "Прямая кавычка|П"
12675 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12676 msgid "Menu Separator|M"
12677 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
12679 #: lib/ui/classic.ui:260
12680 msgid "Horizontal Line"
12681 msgstr "Горизонтальная линия"
12683 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12685 msgstr "Разрыв страницы"
12688 # Выключная формула
12689 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
12690 msgid "Display Formula|D"
12691 msgstr "Выключная формула|В"
12694 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12696 msgid "Eqnarray Environment|E"
12697 msgstr "Окружение eqnarray|e"
12699 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12701 msgid "AMS align Environment|a"
12702 msgstr "Окружение AMS align|A"
12704 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12706 msgid "AMS alignat Environment|t"
12707 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
12709 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12711 msgid "AMS flalign Environment|f"
12712 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
12714 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12716 msgid "AMS gather Environment|g"
12717 msgstr "Окружение AMS gather|g"
12719 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12721 msgid "AMS multline Environment|m"
12722 msgstr "Окружение AMS multline|m"
12725 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
12726 msgid "Array Environment|y"
12729 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
12730 msgid "Cases Environment|C"
12731 msgstr "Блок вариантов|в"
12733 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
12734 msgid "Split Environment|S"
12735 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
12737 #: lib/ui/classic.ui:280
12738 msgid "Font Change|o"
12739 msgstr "Изменить шрифт|ш"
12741 #: lib/ui/classic.ui:284
12742 msgid "Math Normal Font"
12743 msgstr "Обычный математический шрифт"
12745 #: lib/ui/classic.ui:286
12746 msgid "Math Calligraphic Family"
12747 msgstr "Математический каллиграфический"
12749 #: lib/ui/classic.ui:287
12750 msgid "Math Fraktur Family"
12751 msgstr "Математическая фрактура"
12753 #: lib/ui/classic.ui:288
12754 msgid "Math Roman Family"
12755 msgstr "Математический с засечками"
12757 #: lib/ui/classic.ui:289
12758 msgid "Math Sans Serif Family"
12759 msgstr "Математический без засечек"
12761 #: lib/ui/classic.ui:291
12762 msgid "Math Bold Series"
12763 msgstr "Математический полужирный"
12765 #: lib/ui/classic.ui:293
12766 msgid "Text Normal Font"
12767 msgstr "Обычный шрифт текста"
12769 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12770 msgid "Text Roman Family"
12771 msgstr "Текст с засечками"
12773 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12774 msgid "Text Sans Serif Family"
12775 msgstr "Текст без засечек"
12777 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12778 msgid "Text Typewriter Family"
12779 msgstr "Машинописный шрифт текста"
12781 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12782 msgid "Text Bold Series"
12783 msgstr "Полужирный шрифт текста"
12785 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12786 msgid "Text Medium Series"
12787 msgstr "Нормальный шрифт текста"
12789 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12790 msgid "Text Italic Shape"
12791 msgstr "Курсив текста"
12793 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12794 msgid "Text Small Caps Shape"
12797 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12798 msgid "Text Slanted Shape"
12801 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12802 msgid "Text Upright Shape"
12805 #: lib/ui/classic.ui:310
12806 msgid "Floatflt Figure"
12807 msgstr "Обтекаемое изображение"
12809 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12810 msgid "Table of Contents|C"
12811 msgstr "Содержание|С"
12813 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12814 msgid "Index List|I"
12815 msgstr "Предметный указатель|у"
12817 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12818 msgid "Nomenclature|N"
12819 msgstr "Список обозначений"
12821 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12822 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12823 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
12825 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12826 msgid "LyX Document...|X"
12827 msgstr "Документ LyX...|X"
12829 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12830 msgid "Plain Text...|T"
12831 msgstr "Простой текст..."
12833 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12834 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12835 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
12837 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12838 msgid "Track Changes|T"
12839 msgstr "Следить за изменениями|С"
12841 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12842 msgid "Merge Changes...|M"
12843 msgstr "Объединить изменения...|б"
12845 #: lib/ui/classic.ui:330
12846 msgid "Accept All Changes|A"
12847 msgstr "Принять все изменения|в"
12849 #: lib/ui/classic.ui:331
12850 msgid "Reject All Changes|R"
12851 msgstr "Отклонить все изменения|о"
12853 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12854 msgid "Show Changes in Output|S"
12855 msgstr "Показать изменения на выводе"
12857 #: lib/ui/classic.ui:339
12858 msgid "Character...|C"
12859 msgstr "Символ...|С"
12861 #: lib/ui/classic.ui:340
12862 msgid "Paragraph...|P"
12863 msgstr "Абзац...|А"
12865 #: lib/ui/classic.ui:341
12866 msgid "Document...|D"
12867 msgstr "Документ...|Д"
12869 #: lib/ui/classic.ui:342
12870 msgid "Tabular...|T"
12871 msgstr "Таблица...|Т"
12873 #: lib/ui/classic.ui:344
12874 msgid "Emphasize Style|E"
12875 msgstr "Выделительный|В"
12877 #: lib/ui/classic.ui:345
12878 msgid "Noun Style|N"
12879 msgstr "Прописной|П"
12881 #: lib/ui/classic.ui:346
12882 msgid "Bold Style|B"
12883 msgstr "Полужирный|ж"
12885 #: lib/ui/classic.ui:349
12886 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12887 msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
12889 #: lib/ui/classic.ui:350
12890 msgid "Increase Environment Depth|i"
12891 msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
12893 #: lib/ui/classic.ui:351
12894 msgid "Start Appendix Here|S"
12895 msgstr "Начать приложение здесь|п"
12897 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12898 msgid "Build Program|B"
12899 msgstr "Создать программу|п"
12901 #: lib/ui/classic.ui:361
12903 msgstr "Обновить|О"
12905 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12906 msgid "LaTeX Log|L"
12907 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
12909 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12911 msgstr "Структура|С"
12913 #: lib/ui/classic.ui:365
12914 msgid "TeX Information|X"
12915 msgstr "Информация о LaTeX|X"
12917 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12918 msgid "Next Note|N"
12919 msgstr "Следующая заметка|С"
12921 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12922 msgid "Go to Label|L"
12923 msgstr "Перейти к метке|м"
12925 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12926 msgid "Bookmarks|B"
12927 msgstr "Закладки|З"
12929 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12930 msgid "Save Bookmark 1|S"
12931 msgstr "Заложить закладку 1|З"
12933 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12934 msgid "Save Bookmark 2"
12935 msgstr "Заложить закладку 2"
12937 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12938 msgid "Save Bookmark 3"
12939 msgstr "Заложить закладку 3"
12941 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12942 msgid "Save Bookmark 4"
12943 msgstr "Заложить закладку 4"
12945 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12946 msgid "Save Bookmark 5"
12947 msgstr "Заложить закладку 4"
12949 #: lib/ui/classic.ui:390
12950 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12951 msgstr "Перейти к закладке 1|1"
12953 #: lib/ui/classic.ui:391
12954 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12955 msgstr "Перейти к закладке 2|2"
12957 #: lib/ui/classic.ui:392
12958 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12959 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12961 #: lib/ui/classic.ui:393
12962 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12963 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12965 #: lib/ui/classic.ui:394
12966 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12967 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12969 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12970 msgid "Introduction|I"
12971 msgstr "Введение|е"
12973 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12975 msgstr "Самоучитель|С"
12977 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12978 msgid "User's Guide|U"
12979 msgstr "Руководство пользователя|п"
12981 #: lib/ui/classic.ui:412
12982 msgid "Extended Features|E"
12983 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
12985 #: lib/ui/classic.ui:413
12986 msgid "Embedded Objects|m"
12987 msgstr "Встроенные объекты"
12989 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12990 msgid "Customization|C"
12991 msgstr "Руководство по настройке|Р"
12993 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12994 msgid "LaTeX Configuration|L"
12995 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
12997 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12998 msgid "About LyX|X"
13001 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
13005 #: lib/ui/classic.ui:426
13006 msgid "Preferences..."
13007 msgstr "Настройки..."
13009 #: lib/ui/classic.ui:427
13011 msgstr "Выйти из LyX"
13013 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
13014 msgid "Aligned Environment|l"
13015 msgstr "Окружение align|l"
13017 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
13018 msgid "AlignedAt Environment|v"
13019 msgstr "Окружение AlignedAt|A"
13021 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
13022 msgid "Gathered Environment|h"
13023 msgstr "Окружение Gathered"
13025 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
13026 msgid "Delimiters...|r"
13027 msgstr "Разделители...|Р"
13029 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
13030 msgid "Matrix...|x"
13033 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
13037 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
13038 msgid "AMS Environment|A"
13039 msgstr "Окружение AMS|A"
13041 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
13042 msgid "Number Whole Formula|N"
13043 msgstr "Нумеровать целую формулу|ф"
13045 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
13046 msgid "Number This Line|u"
13047 msgstr "Нумеровать эту строку|с"
13049 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
13050 msgid "Equation Label|L"
13051 msgstr "Метка выражения|в"
13053 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
13054 msgid "Copy as Reference|R"
13055 msgstr "Копировать как ссылку|К"
13057 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
13058 msgid "Split Cell|C"
13059 msgstr "Разбить ячейку|Р"
13061 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
13066 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
13067 msgid "Add Line Above|o"
13068 msgstr "Добавить строку сверху|в"
13070 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
13071 msgid "Add Line Below|B"
13072 msgstr "Добавить строку снизу"
13074 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
13076 msgid "Delete Line Above|v"
13077 msgstr "Удалить строку сверху"
13079 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
13081 msgid "Delete Line Below|w"
13082 msgstr "Удалить строку снизу"
13084 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
13085 msgid "Add Line to Left"
13086 msgstr "Добавить строку слева|л"
13088 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
13089 msgid "Add Line to Right"
13090 msgstr "Добавить строку справа|п"
13092 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
13093 msgid "Delete Line to Left"
13094 msgstr "Удалить строку слева"
13096 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
13097 msgid "Delete Line to Right"
13098 msgstr "Удалить строку справа"
13100 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
13101 msgid "Show Math Toolbar"
13102 msgstr "Показать панель математики"
13104 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
13105 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
13106 msgstr "Показать мат. панели инструментов"
13108 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
13109 msgid "Show Table Toolbar"
13110 msgstr "Показать панель таблиц"
13112 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
13114 msgid "Use Computer Algebra System|m"
13115 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
13117 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
13118 msgid "Next Cross-Reference|N"
13119 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
13121 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
13122 msgid "Go to Label|G"
13123 msgstr "Перейти к метке|м"
13125 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
13126 msgid "<Reference>|R"
13127 msgstr "<Ссылка>|ы"
13129 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
13130 msgid "(<Reference>)|e"
13131 msgstr "(<Ссылка>)|л"
13133 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
13135 msgstr "<Страница>|р"
13137 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
13138 msgid "On Page <Page>|O"
13139 msgstr "На странице <стр.>|с"
13141 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
13142 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
13143 msgstr "<Ссылка> на странице <стр.>|н"
13145 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
13146 msgid "Formatted Reference|t"
13147 msgstr "Форматированная ссылка|т"
13149 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
13151 msgid "Textual Reference|x"
13152 msgstr "Перекрёстная ссылка"
13154 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
13155 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
13156 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
13157 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
13158 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
13159 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
13160 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
13161 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
13162 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
13163 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
13164 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
13165 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
13166 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
13167 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
13168 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:492
13169 msgid "Settings...|S"
13170 msgstr "Настройки...|Н"
13172 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
13176 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
13177 msgid "Copy as Reference|C"
13178 msgstr "Копировать как ссылку|с"
13180 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
13181 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
13182 msgstr "Изменить базы внешне...|x"
13184 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
13185 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
13186 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
13187 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
13188 msgid "Open Inset|O"
13189 msgstr "Открыть вклейку|О"
13191 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
13192 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
13193 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
13194 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
13195 msgid "Close Inset|C"
13196 msgstr "Закрыть вклейку|З"
13198 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
13199 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
13200 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
13201 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
13202 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
13203 msgid "Dissolve Inset|D"
13204 msgstr "Разложить вклейку|Р"
13206 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
13207 msgid "Show Label|L"
13208 msgstr "Показать метку|м"
13210 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
13211 msgid "Frameless|l"
13212 msgstr "Без рамки|Б"
13214 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
13215 msgid "Simple Frame|F"
13216 msgstr "Простая рамка|р"
13218 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
13219 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
13220 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
13222 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
13223 msgid "Oval, Thin|a"
13224 msgstr "Овальная, тонкая|а"
13226 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
13227 msgid "Oval, Thick|v"
13228 msgstr "Овальная, толстая|т"
13230 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
13231 msgid "Drop Shadow|w"
13232 msgstr "Отбрасывать тень|т"
13234 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
13235 msgid "Shaded Background|B"
13236 msgstr "Затенённый фон|З"
13238 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
13239 msgid "Double Frame|u"
13240 msgstr "Двойная рамка|Д"
13242 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
13244 msgstr "Заметка LyX"
13246 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
13248 msgstr "Комментарий|К"
13251 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
13252 msgid "Greyed Out|G"
13255 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
13256 msgid "Open All Notes|A"
13257 msgstr "Открыть все заметки|в"
13259 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
13260 msgid "Close All Notes|l"
13261 msgstr "Закрыть все заметки|З"
13263 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:470
13268 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:471
13270 msgid "Horizontal Phantom|H"
13271 msgstr "Горизонтальная линия"
13273 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:472
13275 msgid "Vertical Phantom|V"
13276 msgstr "Вертикальное выравнивание"
13278 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
13279 msgid "Protected Space|o"
13280 msgstr "Неразрывный пробел|п"
13282 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
13283 msgid "Negative Thin Space|N"
13284 msgstr "Отрицательный промежуток|О"
13286 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
13287 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
13288 msgstr "Полуквадрат (Enskip)|л"
13290 # Неразрывный пробел в пол квадрата?
13291 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
13292 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
13293 msgstr "Узкий неразрывный пробел (Enspace)|У"
13296 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
13297 msgid "Quad Space|Q"
13298 msgstr "Пробел в 1em|П"
13301 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
13302 msgid "Double Quad Space|u"
13303 msgstr "Пробел в 2em|р"
13305 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13306 msgid "Horizontal Fill|F"
13307 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
13310 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13311 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13312 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение|З"
13314 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13315 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13316 msgstr "Горизонтальное заполнение(точки)|т"
13318 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13319 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13320 msgstr "Горизонтальное заполнение(линия)|л"
13322 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
13324 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13325 msgstr "Горизонтальное заполнениие(левая стрелка)|л"
13327 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
13329 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13330 msgstr "Горизонтальное заполнениие(правая стрелка)|л"
13332 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
13334 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13335 msgstr "Горизонтальное заполнениие(верхняя скобка)|в"
13337 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
13339 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13340 msgstr "Горизонтальное заполнениие(нижняя скобка)|н"
13342 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
13343 msgid "Custom Length|C"
13344 msgstr "Выборочная длина|В"
13346 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13347 msgid "Medium Space|M"
13348 msgstr "Нормальный пробел|С"
13350 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
13351 msgid "Thick Space|h"
13352 msgstr "Тонкий пробел|Т"
13354 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13355 msgid "Negative Medium Space|u"
13356 msgstr "Отрицательный пробел|п"
13358 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
13359 msgid "Negative Thick Space|i"
13360 msgstr "Отрицательный тонкий пробел|О"
13362 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13364 msgstr "По умолчанию|П"
13366 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13367 msgid "SmallSkip|S"
13370 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13374 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13378 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13380 msgstr "Вертикальное заполнение|В"
13382 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
13384 msgstr "Пользовательский|П"
13386 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
13387 msgid "Settings...|e"
13388 msgstr "Настройки...|Н"
13390 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
13392 msgstr "Включение|к"
13394 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
13396 msgstr "Вхождение|х"
13398 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
13400 msgstr "Дословно|Д"
13402 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
13403 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13404 msgstr "Дословно (отмеченные пробелы)|Д"
13406 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
13410 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
13411 msgid "Edit Included File...|E"
13412 msgstr "Править включаемый файл...|в"
13414 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
13416 msgstr "Новая страница|с"
13418 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
13419 msgid "Page Break|a"
13420 msgstr "Разрыв страницы|с"
13422 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
13423 msgid "Clear Page|C"
13424 msgstr "Чистый лист|Ч"
13426 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
13427 msgid "Clear Double Page|D"
13428 msgstr "Двойной чистый лист|Д"
13430 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
13431 msgid "Ragged Line Break|R"
13432 msgstr "Неровный разрыв строки|Н"
13434 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
13435 msgid "Justified Line Break|J"
13436 msgstr "Равномерный разрыв строки|Р"
13438 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1216
13440 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
13444 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1221
13446 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
13448 msgstr "Копировать"
13450 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1169
13452 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
13456 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
13457 msgid "Paste Recent|e"
13458 msgstr "Вставить недавнее|е"
13460 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13461 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13462 msgstr "Перейти назад к сохраненной закладке|с"
13464 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
13465 msgid "Forward search|F"
13468 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
13469 msgid "Move Paragraph Up|o"
13470 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
13472 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
13473 msgid "Move Paragraph Down|v"
13474 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
13477 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13479 msgid "Promote Section|r"
13480 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
13483 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13485 msgid "Demote Section|m"
13486 msgstr "Задвинуть раздел|З"
13488 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13489 msgid "Move Section Down|D"
13490 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
13492 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
13493 msgid "Move Section Up|U"
13494 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
13496 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13497 msgid "Insert Short Title|T"
13498 msgstr "Встаить короткое заглавие|к"
13500 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
13502 msgid "Accept Change|c"
13503 msgstr "Принять изменение"
13505 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13507 msgid "Reject Change|j"
13508 msgstr "Отменить изменение"
13510 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13511 msgid "Apply Last Text Style|A"
13512 msgstr "Применить последний стиль|с"
13514 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
13515 msgid "Text Style|S"
13516 msgstr "Стиль текста|С"
13518 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
13519 msgid "Paragraph Settings...|P"
13520 msgstr "Настройки абзаца...|а"
13522 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13523 msgid "Fullscreen Mode"
13524 msgstr "Полноэкранный режим"
13526 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13529 msgstr "varnothing"
13531 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13532 msgid "Anything Non-Empty|o"
13535 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13540 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13542 msgid "Any Number|N"
13543 msgstr "Номер страницы"
13545 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13547 msgid "User Defined|U"
13548 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
13550 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
13551 msgid "Append Argument"
13552 msgstr "Добавить аргумент"
13554 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
13555 msgid "Remove Last Argument"
13556 msgstr "Убрать последний аргумент"
13559 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13560 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13561 msgstr "Сделать первый обязательный параметр необязательным"
13563 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13564 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13565 msgstr "Сделать последний необязательный параметр обязательным"
13567 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
13568 msgid "Insert Optional Argument"
13569 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
13571 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
13572 msgid "Remove Optional Argument"
13573 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
13575 # Eating From the Right?wtf?
13576 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
13578 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13579 msgstr "Добавить аргумент cъедающий справа"
13581 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
13583 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13584 msgstr "Убрать последний параметр"
13586 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
13588 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13589 msgstr "Убрать последний параметр"
13591 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13593 msgstr "Перезагрузить|р"
13595 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13596 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13597 msgid "Edit Externally...|x"
13598 msgstr "Редактировать внешне...|в"
13600 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13602 msgid "Multicolumn|u"
13603 msgstr "Многоколоночная|М"
13605 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13608 msgstr "Многоколоночная|М"
13610 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13613 msgstr "Линия сверху|в"
13615 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13617 msgid "Bottom Line|i"
13618 msgstr "Линия снизу|н"
13620 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
13621 msgid "Left Line|L"
13622 msgstr "Линия слева|л"
13624 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
13625 msgid "Right Line|R"
13626 msgstr "Линия справа|п"
13628 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13633 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13638 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13640 msgid "Append Row|A"
13641 msgstr "Добавить строку|Д"
13643 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:204
13645 msgstr "Скопировать строку"
13647 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13649 msgid "Append Column|p"
13650 msgstr "Добавить столбец|т"
13652 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13654 msgid "Copy Column|y"
13655 msgstr "Скопировать столбец"
13657 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13659 msgid "Settings...|g"
13660 msgstr "Настройки...|Н"
13662 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13667 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13671 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13673 msgid "File Revision|R"
13676 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13678 msgid "Tree Revision|T"
13681 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13683 msgid "Revision Author|A"
13684 msgstr "История версий"
13686 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13688 msgid "Revision Date|D"
13691 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13693 msgid "Revision Time|i"
13696 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13698 msgid "LyX Version|X"
13701 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13703 msgid "Document Info|D"
13704 msgstr "Документ|Д"
13706 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13708 msgid "Copy Text|o"
13709 msgstr "Копировать|К"
13711 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13713 msgid "Activate Branch|A"
13716 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13718 msgid "Deactivate Branch|e"
13719 msgstr "(&Де)активировать"
13721 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13722 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13725 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13727 msgid "All Indexes|A"
13728 msgstr "Открыть все вклейки"
13730 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13734 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:499
13735 msgid "Reject Change|R"
13736 msgstr "Отменить изменение"
13739 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13741 msgid "Promote Section|P"
13742 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
13745 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13747 msgid "Demote Section|D"
13748 msgstr "Задвинуть раздел|З"
13750 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13752 msgid "Move Section Down|w"
13753 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
13755 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13757 msgid "Select Section|S"
13758 msgstr "Выделение|В"
13760 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13762 msgid "Wrap by Preview|P"
13763 msgstr "Предварительный просмотр"
13765 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13767 msgid "Open Target...|O"
13768 msgstr "Открыть...|О"
13770 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13772 msgstr "Документ|Д"
13774 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13776 msgstr "Инструменты|И"
13778 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13779 msgid "New from Template...|m"
13780 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
13782 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13783 msgid "Open Recent|t"
13784 msgstr "Открыть недавний|н"
13786 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13789 msgstr "Закрыть файл"
13791 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13793 msgstr "Сохранить все|а"
13795 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13796 msgid "Revert to Saved|R"
13797 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
13799 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13800 msgid "New Window|W"
13801 msgstr "Новое окно|Н"
13803 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13804 msgid "Close Window|d"
13805 msgstr "Закрыть окно|ы"
13807 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13809 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13810 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория|л"
13812 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13813 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13817 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13818 msgid "Use Locking Property|L"
13819 msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
13821 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13823 msgstr "Повторить|П"
13825 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13826 msgid "Paste Special"
13827 msgstr "Вставить как"
13829 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13831 msgstr "Выбрать всё"
13833 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13835 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13836 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13838 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13840 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13841 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13843 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13847 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13848 msgid "Rows & Columns|C"
13849 msgstr "Столбцы и колонки|К"
13851 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13852 msgid "Increase List Depth|I"
13853 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
13855 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13856 msgid "Decrease List Depth|D"
13857 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
13859 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13861 msgid "Dissolve Inset"
13862 msgstr "Разложить вклейку|Р"
13864 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13865 msgid "TeX Code Settings...|C"
13866 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
13868 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13869 msgid "Float Settings...|a"
13870 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13872 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13873 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13874 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
13876 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13877 msgid "Note Settings...|N"
13878 msgstr "Настройки заметок...|З"
13880 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13882 msgid "Phantom Settings...|h"
13883 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13885 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13886 msgid "Branch Settings...|B"
13887 msgstr "Настройки ветки...|в"
13889 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13890 msgid "Box Settings...|x"
13891 msgstr "Настройки блоков|б"
13893 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13895 msgid "Index Entry Settings...|y"
13896 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
13898 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13900 msgid "Index Settings...|x"
13901 msgstr "Настройки блоков|б"
13903 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13905 msgid "Info Settings...|n"
13906 msgstr "Настройки блоков|б"
13908 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13909 msgid "Listings Settings...|g"
13910 msgstr "Настройки листинга...|Н"
13912 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13913 msgid "Table Settings...|a"
13914 msgstr "Настройки таблиц...|т"
13916 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13917 msgid "Plain Text|T"
13918 msgstr "Простой текст|П"
13920 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13921 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13922 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
13924 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13925 msgid "Selection|S"
13926 msgstr "Выделение|В"
13928 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13929 msgid "Selection, Join Lines|i"
13930 msgstr "Выделенное, объединить строки"
13932 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13933 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13934 msgstr "Вставить как PDF с обратной связью"
13936 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13937 msgid "Paste as PDF"
13938 msgstr "Вставить как PDF"
13940 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13941 msgid "Paste as PNG"
13942 msgstr "Вставить как PNG"
13944 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13945 msgid "Paste as JPEG"
13946 msgstr "Вставить как JPEG"
13948 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13949 msgid "Dissolve Text Style"
13950 msgstr "Разложить стиль текста"
13952 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13953 msgid "Customized...|C"
13954 msgstr "Выборочно...|В"
13956 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13957 msgid "Capitalize|a"
13958 msgstr "Первые Прописные|е"
13960 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13961 msgid "Uppercase|U"
13962 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
13964 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13965 msgid "Lowercase|L"
13966 msgstr "строчные|с"
13968 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13971 msgstr "&Многоколоночность"
13973 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13975 msgstr "Линия сверху|в"
13977 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13978 msgid "Bottom Line|B"
13979 msgstr "Линия снизу|н"
13981 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13986 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13989 msgstr "По середине|с"
13991 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13996 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13997 msgid "Copy Column|p"
13998 msgstr "Скопировать столбец"
14000 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
14001 msgid "Macro Definition"
14002 msgstr " Макроопределение"
14004 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
14005 msgid "Text Style|T"
14006 msgstr "Стиль текста"
14008 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
14009 msgid "Add Line Above|A"
14010 msgstr "Добавить строку сверху"
14012 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
14013 msgid "Delete Line Above|D"
14014 msgstr "Удалить строку сверху"
14016 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
14017 msgid "Delete Line Below|e"
14018 msgstr "Удалить строку снизу"
14020 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
14022 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
14023 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14025 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
14027 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
14028 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14030 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
14031 msgid "Math Normal Font|N"
14032 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
14034 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
14035 msgid "Math Calligraphic Family|C"
14036 msgstr "Математический каллиграфический"
14038 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
14040 msgid "Math Formal Script Family|o"
14041 msgstr "Математическая фрактура"
14043 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
14044 msgid "Math Fraktur Family|F"
14045 msgstr "Математическая фрактура"
14047 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
14048 msgid "Math Roman Family|R"
14049 msgstr "Математический прямой светлый"
14051 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
14052 msgid "Math Sans Serif Family|S"
14053 msgstr "Математический без засечек"
14055 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
14056 msgid "Math Bold Series|B"
14057 msgstr "Математический полужирный"
14059 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
14060 msgid "Text Normal Font|T"
14061 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
14063 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
14067 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
14071 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
14072 msgid "Mathematica|a"
14073 msgstr "Mathematica|a"
14075 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
14076 msgid "Maple, Simplify|S"
14077 msgstr "Maple, упростить|у"
14079 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
14080 msgid "Maple, Factor|F"
14081 msgstr "Maple, множитель|м"
14083 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
14084 msgid "Maple, Evalm|E"
14085 msgstr "Maple, Evalm|E"
14087 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
14088 msgid "Maple, Evalf|v"
14089 msgstr "Maple, Evalf|v"
14091 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
14092 msgid "Open All Insets|O"
14093 msgstr "Открыть все вклейки"
14095 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
14096 msgid "Close All Insets|C"
14097 msgstr "Закрыть все вклейки"
14099 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
14101 msgid "Unfold Math Macro|n"
14102 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
14104 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
14106 msgid "Fold Math Macro|d"
14107 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
14109 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
14110 msgid "View Source|S"
14111 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
14113 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
14114 msgid "View Messages|g"
14117 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
14119 msgid "View Master Document|M"
14120 msgstr "Главный документ"
14122 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
14124 msgid "Update Master Document|a"
14125 msgstr "Главный документ"
14127 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
14128 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
14129 msgstr "Разделить вид на левую и правую половины|п"
14131 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
14133 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
14134 msgstr "Разделить вид на верхнюю и нижнюю половины|н"
14136 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
14137 msgid "Close Current View|w"
14138 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
14140 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
14141 msgid "Fullscreen|l"
14142 msgstr "На весь экран|е"
14144 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
14146 msgstr "Панели инструментов|и"
14148 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
14149 msgid "Special Character|p"
14150 msgstr "Специальные символы|ц"
14152 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
14153 msgid "Formatting|o"
14154 msgstr "Форматирование"
14156 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
14157 msgid "List / TOC|i"
14158 msgstr "Списки / содержание|п"
14160 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
14162 msgstr "Плавающий объект|П"
14164 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
14168 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
14169 msgid "Custom Insets"
14170 msgstr "Пользовательские вклейки"
14172 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
14176 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
14177 msgid "Box[[Menu]]"
14178 msgstr "Блок[[Меню]]"
14180 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
14181 msgid "Cross-Reference...|R"
14182 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
14184 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
14185 msgid "Nomenclature Entry...|y"
14186 msgstr "Запись в списке обозначений..."
14188 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
14190 msgstr "Таблица...|Т"
14192 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
14196 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
14197 msgid "Hyperlink...|k"
14198 msgstr "Гиперссылка...|Г"
14200 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
14201 msgid "Short Title|S"
14202 msgstr "Короткое заглавие"
14204 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
14208 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
14209 msgid "Program Listing[[Menu]]"
14210 msgstr "Листинг программы[[Меню]]"
14212 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
14215 msgstr "Предварительный просмотр"
14217 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
14218 msgid "Ordinary Quote|Q"
14219 msgstr "Прямая кавычка|П"
14221 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
14222 msgid "Single Quote|S"
14223 msgstr "Одинарная кавычка"
14225 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
14226 msgid "Phonetic Symbols|P"
14227 msgstr "Фонетические символы|Ф"
14229 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
14230 msgid "Protected Space|P"
14231 msgstr "Неразрывный пробел|п"
14233 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
14235 msgid "Horizontal Line...|L"
14236 msgstr "Горизонтальная линия"
14238 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
14239 msgid "Vertical Space...|V"
14240 msgstr "Вертикальный отступ..."
14242 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
14247 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
14248 msgid "Hyphenation Point|H"
14249 msgstr "Мягкий перенос|я"
14251 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
14252 msgid "Numbered Formula|N"
14253 msgstr "Пронумерованная формула|ф"
14255 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
14256 msgid "Figure Wrap Float|F"
14257 msgstr "Плавающий обтекаемый рисунок|р"
14259 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
14260 msgid "Table Wrap Float|T"
14261 msgstr "Плавающая обтекаемая таблица|П"
14263 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
14264 msgid "External Material...|M"
14265 msgstr "Внешний объект...|В"
14267 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
14268 msgid "Child Document...|d"
14269 msgstr "Документ-потомок..."
14271 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
14273 msgstr "Комментарий|К"
14275 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
14276 msgid "Insert New Branch...|I"
14279 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
14280 msgid "Change Tracking|C"
14281 msgstr "Начать/Остановить слежение"
14283 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
14284 msgid "Start Appendix Here|A"
14285 msgstr "Начать приложение здесь|п"
14287 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
14288 msgid "Save in Bundled Format|F"
14289 msgstr "Сохранить в виде пакета"
14291 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
14292 msgid "Compressed|m"
14295 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
14296 msgid "Accept Change|A"
14297 msgstr "Принять изменение"
14299 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
14300 msgid "Accept All Changes|c"
14301 msgstr "Применить все изменения"
14303 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
14304 msgid "Reject All Changes|e"
14305 msgstr "Отменить все изменения"
14307 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
14308 msgid "Next Change|C"
14309 msgstr "Следующее изменение|щ"
14311 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
14312 msgid "Next Cross-Reference|R"
14313 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
14315 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
14316 msgid "Clear Bookmarks|C"
14317 msgstr "Очистить закладки|О"
14319 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
14320 msgid "Navigate Back|B"
14321 msgstr "Обратная прокрутка|б"
14323 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
14324 msgid "Thesaurus...|T"
14325 msgstr "Тезаурус...|Т"
14327 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
14328 msgid "Statistics...|a"
14329 msgstr "Статистика...|С"
14331 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
14332 msgid "TeX Information|I"
14333 msgstr "Информация о TeX|И"
14335 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
14337 msgid "Compare...|C"
14338 msgstr "Выборочно...|В"
14340 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
14341 msgid "Additional Features|F"
14342 msgstr "Дополнительный возможности|в"
14344 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
14345 msgid "Embedded Objects|O"
14346 msgstr "Встроенные объекты|о"
14348 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
14349 msgid "Shortcuts|S"
14350 msgstr "Горячие клавиши|ш"
14352 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
14353 msgid "LyX Functions|y"
14354 msgstr "Функции LyX|y"
14356 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
14357 msgid "Specific Manuals|p"
14358 msgstr "Специфичные руководства"
14360 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
14361 msgid "Linguistics Manual|L"
14362 msgstr "Лингвистические руководства"
14364 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
14365 msgid "Braille Manual|B"
14366 msgstr "Руководство по шрифту Брайля|Б"
14368 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
14369 msgid "XY-pic Manual|X"
14370 msgstr "Руковоство по XY-pic|X"
14372 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
14373 msgid "Multicolumn Manual|M"
14374 msgstr "Многоколоночные документы|М"
14376 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
14377 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
14381 msgid "New document"
14382 msgstr "Создать документ"
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
14385 msgid "Open document"
14386 msgstr "Открыть документ"
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14389 msgid "Save document"
14390 msgstr "Сохранить документ"
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14393 msgid "Print document"
14394 msgstr "Печатать документ"
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14397 msgid "Check spelling"
14398 msgstr "Проверить орфографию"
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14409 msgid "Find and replace"
14410 msgstr "Найти и заменить"
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14414 msgid "Find and replace (advanced)"
14415 msgstr "Найти и заменить"
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14418 msgid "Navigate back"
14419 msgstr "Перейти назад|й"
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14422 msgid "Toggle emphasis"
14423 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14426 msgid "Toggle noun"
14427 msgstr "Переключить прописные"
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14431 msgstr "Применить последнее"
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14434 msgid "Insert math"
14435 msgstr "Вставить математику"
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14438 msgid "Insert graphics"
14439 msgstr "Вставить изображение"
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14442 msgid "Insert table"
14443 msgstr "Вставить таблицу"
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14446 msgid "Toggle outline"
14447 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14450 msgid "Toggle math toolbar"
14451 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14454 msgid "Toggle table toolbar"
14455 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14458 msgid "View/Update"
14459 msgstr "Просмотреть/Обновить"
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14464 msgstr "&Просмотреть"
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14473 msgid "View master document"
14474 msgstr "Выберите основной документ"
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14478 msgid "Update master document"
14479 msgstr "Выберите основной документ"
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14482 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14487 msgid "View other formats"
14488 msgstr "Форматы файлов"
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14492 msgid "Update other formats"
14493 msgstr "Формат даты"
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14497 msgstr "Дополнительно"
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14500 msgid "Numbered list"
14501 msgstr "Нумерованный список"
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14504 msgid "Itemized list"
14505 msgstr "Перечисляемый список"
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14508 msgid "Increase depth"
14509 msgstr "Увеличить вложенность"
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14512 msgid "Decrease depth"
14513 msgstr "Уменьшить вложенность"
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14516 msgid "Insert figure float"
14517 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14520 msgid "Insert table float"
14521 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14524 msgid "Insert label"
14525 msgstr "Вставить метку"
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14528 msgid "Insert cross-reference"
14529 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14532 msgid "Insert citation"
14533 msgstr "Вставить ссылку"
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14536 msgid "Insert index entry"
14537 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14540 msgid "Insert nomenclature entry"
14541 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14544 msgid "Insert footnote"
14545 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14548 msgid "Insert margin note"
14549 msgstr "Вставить примечание на полях"
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14552 msgid "Insert note"
14553 msgstr "Вставить заметку"
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14557 msgstr "Вставить рамку"
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14560 msgid "Insert hyperlink"
14561 msgstr "Вставить гиперссылку"
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14564 msgid "Insert TeX code"
14565 msgstr "Вставить код TeX"
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14568 msgid "Insert math macro"
14569 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14572 msgid "Include file"
14573 msgstr "Включить файл"
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14577 msgstr "Стили текста"
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14580 msgid "Paragraph settings"
14581 msgstr "Свойства абзаца"
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14585 msgstr "Добавить строку"
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14589 msgstr "Добавить столбец"
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14593 msgstr "Удалить строку"
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14596 msgid "Delete column"
14597 msgstr "Удалить столбец"
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14600 msgid "Set top line"
14601 msgstr "Линия сверху"
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14604 msgid "Set bottom line"
14605 msgstr "Линия снизу"
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14608 msgid "Set left line"
14609 msgstr "Линия слева"
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14612 msgid "Set right line"
14613 msgstr "Линия справа"
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14616 msgid "Set border lines"
14617 msgstr "Установить рамки"
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14620 msgid "Set all lines"
14621 msgstr "Установить линии со всех сторон"
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14624 msgid "Unset all lines"
14625 msgstr "Убрать все рамки"
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14629 msgstr "Выровнять влево"
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14632 msgid "Align center"
14633 msgstr "Выравнивание по центру"
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14636 msgid "Align right"
14637 msgstr "Выравнивание по правому краю"
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14640 msgid "Align on decimal"
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14645 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14648 msgid "Align middle"
14649 msgstr "Посередине"
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14652 msgid "Align bottom"
14653 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14656 msgid "Rotate cell"
14657 msgstr "Повернуть ячейку"
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14660 msgid "Rotate table"
14661 msgstr "Повернуть таблицу"
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14664 msgid "Set multi-column"
14665 msgstr "Многоколоночная ячейка"
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14669 msgid "Set multi-row"
14670 msgstr "Многоколоночная ячейка"
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14677 msgid "Set display mode"
14678 msgstr "Установить выключной режим"
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14682 msgstr "Нижний индекс"
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14685 msgid "Superscript"
14686 msgstr "Верхний индекс"
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14689 msgid "Insert square root"
14690 msgstr "Вставить корень"
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14693 msgid "Insert root"
14694 msgstr "Вставить корень"
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14697 msgid "Insert standard fraction"
14698 msgstr "Вставить обычную дробь"
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14702 msgstr "Вставить знак суммы"
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14705 msgid "Insert integral"
14706 msgstr "Вставить знак интеграла"
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14709 msgid "Insert product"
14710 msgstr "Вставить знак произведения"
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14714 msgstr "Вставить ( )"
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14718 msgstr "Вставить [ ]"
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14722 msgstr "Вставить { }"
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14725 msgid "Insert delimiters"
14726 msgstr "Вставить ограничители"
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14729 msgid "Insert matrix"
14730 msgstr "Вставить матрицу"
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14733 msgid "Insert cases environment"
14734 msgstr "Вставить блок вариантов"
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14737 msgid "Toggle math panels"
14738 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14741 msgid "Math Macros"
14742 msgstr "Математические макрокоманды"
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14745 msgid "Remove last argument"
14746 msgstr "Убрать последний параметр"
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14749 msgid "Append argument"
14750 msgstr "Добавить параметр"
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14754 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14755 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14759 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14760 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14763 msgid "Remove optional argument"
14764 msgstr "Убрать необязательный параметр"
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14767 msgid "Insert optional argument"
14768 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14772 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14773 msgstr "Убрать последний параметр"
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14777 msgid "Append argument eating from the right"
14778 msgstr "Убрать последний параметр"
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14782 msgid "Append optional argument eating from the right"
14783 msgstr "Убрать последний параметр"
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14786 msgid "Command Buffer"
14787 msgstr "Буфер команды"
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14791 msgid "Review[[Toolbar]]"
14792 msgstr "Рецензия[[Панель инструментов]]"
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14795 msgid "Track changes"
14796 msgstr "Отследить изменения"
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14799 msgid "Show changes in output"
14800 msgstr "Показать изменения на выводе"
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14803 msgid "Next change"
14804 msgstr "Следующее изменение"
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14807 msgid "Accept change inside selection"
14808 msgstr "Принять изменение внутри выделения"
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14811 msgid "Reject change inside selection"
14812 msgstr "Отказаться от изменений в выбранном"
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14815 msgid "Merge changes"
14816 msgstr "Объединить изменения"
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14819 msgid "Accept all changes"
14820 msgstr "Применить все изменения"
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14823 msgid "Reject all changes"
14824 msgstr "Отменить все изменения"
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14828 msgstr "Следующая заметка"
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14832 msgid "View Other Formats"
14833 msgstr "Другие плавающие объекты"
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14837 msgid "Update Other Formats"
14838 msgstr "Обновить список меток"
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14841 msgid "Version Control"
14842 msgstr "Контроль версий"
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14846 msgstr "Зарегистрировать"
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14849 msgid "Check-out for edit"
14850 msgstr "Захватить для правки?"
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14853 msgid "Check-in changes"
14854 msgstr "Закрепить изменения"
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14857 msgid "View revision log"
14858 msgstr "Просмотреть журнал версий"
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14861 msgid "Revert changes"
14862 msgstr "Отменить изменения"
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14865 msgid "Compare with older revision"
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14869 msgid "Compare with last revision"
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14874 msgid "Insert Version Info"
14875 msgstr "Вставить примечание на полях"
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14879 msgid "Use SVN file locking property"
14880 msgstr "Использовать свойство SVN блокировки файла"
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14883 msgid "Update local directory from repository"
14884 msgstr "Обновить локальный каталог с репозитория"
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14887 msgid "Math Panels"
14888 msgstr "Мат. панели"
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14891 msgid "Math spacings"
14892 msgstr "Математические пробелы"
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14912 msgid "Frame decorations"
14913 msgstr "Декорации рамки"
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14916 msgid "Big operators"
14917 msgstr "Большие операторы"
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14920 msgid "Miscellaneous"
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14930 msgstr "AMS стрелки"
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14941 msgid "AMS relations"
14942 msgstr "AMS отношения"
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14945 msgid "AMS negative relations"
14946 msgstr "AMS отношения с отрицанием"
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14950 msgstr "многоточия"
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14953 msgid "AMS operators"
14954 msgstr "AMS операторы"
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14957 msgid "AMS miscellaneous"
14958 msgstr "AMS разное"
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
15094 msgstr "Пробелы в ф-лах"
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
15097 msgid "Thin space\t\\,"
15098 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
15101 msgid "Medium space\t\\:"
15102 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
15105 msgid "Thick space\t\\;"
15106 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
15109 msgid "Quadratin space\t\\quad"
15110 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
15113 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
15114 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
15117 msgid "Negative space\t\\!"
15118 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
15122 msgid "Phantom\t\\phantom"
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
15127 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
15128 msgstr "Горизонтальная линия"
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
15132 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
15133 msgstr "Вертикальное выравнивание"
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
15137 msgstr "Знаки радикала"
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
15140 msgid "Square root\t\\sqrt"
15141 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
15144 msgid "Other root\t\\root"
15145 msgstr "Другой корень\t\\root"
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
15148 msgid "Display style\t\\displaystyle"
15149 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
15152 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
15153 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
15156 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
15157 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
15160 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
15161 msgstr "Стиль индекса к индексу\t\\scriptscriptstyle"
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
15164 msgid "Standard\t\\frac"
15165 msgstr "Обычная\t\\frac"
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
15168 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
15169 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
15172 msgid "Unit (km)\t\\unit"
15173 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
15176 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
15177 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
15180 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
15181 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
15184 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
15185 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
15188 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
15189 msgstr "Внутритекстовый стиль\t\\tfrac"
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
15192 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
15193 msgstr "Стиль выключной ф-лы\t\\dfrac"
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
15197 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
15198 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
15202 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
15203 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
15207 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
15208 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
15211 msgid "Binomial\t\\binom"
15212 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
15215 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
15216 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
15219 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
15220 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
15223 msgid "Roman\t\\mathrm"
15224 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
15227 msgid "Bold\t\\mathbf"
15228 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
15231 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
15232 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
15235 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
15236 msgstr "Без засечек\t\\mathsf"
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
15239 msgid "Italic\t\\mathit"
15240 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
15243 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
15244 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
15247 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
15248 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
15251 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
15252 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
15255 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
15256 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
15259 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
15263 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
15264 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
15283 msgid "Frame Decorations"
15284 msgstr "Декорации рамки"
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15353 msgid "overleftarrow"
15354 msgstr "overleftarrow"
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15357 msgid "overrightarrow"
15358 msgstr "overrightarrow"
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15361 msgid "overleftrightarrow"
15362 msgstr "overleftrightarrow"
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15374 msgstr "underbrace"
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15377 msgid "underleftarrow"
15378 msgstr "underleftarrow"
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15381 msgid "underrightarrow"
15382 msgstr "underrightarrow"
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15385 msgid "underleftrightarrow"
15386 msgstr "underleftrightarrow"
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15398 msgstr "rightarrow"
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15409 msgid "updownarrow"
15410 msgstr "updownarrow"
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15413 msgid "leftrightarrow"
15414 msgstr "leftrightarrow"
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15422 msgstr "Rightarrow"
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15433 msgid "Updownarrow"
15434 msgstr "Updownarrow"
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15437 msgid "Leftrightarrow"
15438 msgstr "Leftrightarrow"
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15441 msgid "Longleftrightarrow"
15442 msgstr "Longleftrightarrow"
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15445 msgid "Longleftarrow"
15446 msgstr "Longleftarrow"
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15449 msgid "Longrightarrow"
15450 msgstr "Longrightarrow"
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15453 msgid "longleftrightarrow"
15454 msgstr "longleftrightarrow"
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15457 msgid "longleftarrow"
15458 msgstr "longleftarrow"
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15461 msgid "longrightarrow"
15462 msgstr "longrightarrow"
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15465 msgid "leftharpoondown"
15466 msgstr "leftharpoondown"
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15469 msgid "rightharpoondown"
15470 msgstr "rightharpoondown"
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15478 msgstr "longmapsto"
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15489 msgid "leftharpoonup"
15490 msgstr "leftharpoonup"
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15493 msgid "rightharpoonup"
15494 msgstr "rightharpoonup"
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15497 msgid "hookleftarrow"
15498 msgstr "hookleftarrow"
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15501 msgid "hookrightarrow"
15502 msgstr "hookrightarrow"
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15513 msgid "rightleftharpoons"
15514 msgstr "rightleftharpoons"
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15518 msgstr "плюс-минус"
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15534 msgstr "минус-плюс"
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15541 msgid "bigtriangleup"
15542 msgstr "bigtriangleup"
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15557 msgid "bigtriangledown"
15558 msgstr "bigtriangledown"
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15573 msgid "triangleright"
15574 msgstr "triangleright"
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15589 msgid "triangleleft"
15590 msgstr "triangleleft"
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15670 msgstr "перпендикулярно"
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15690 msgstr "много меньше"
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15694 msgstr "много больше"
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15702 msgstr "параллельно"
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15706 msgstr "подмножество"
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15738 msgstr "sqsubseteq"
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15742 msgstr "sqsupseteq"
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15798 msgstr "альтернативный эпсилон"
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15814 msgstr "альтернативная тэта"
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15846 msgstr "альтернативное пи"
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15854 msgstr "альтернативное ро"
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15862 msgstr "конечная сигма"
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15878 msgstr "альтернативная фи"
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15894 msgstr "Прописная гамма"
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15898 msgstr "Прописная дельта"
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15902 msgstr "Прописная тэта"
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15906 msgstr "Прописная лямбда"
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15910 msgstr "Прописная кси"
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15914 msgstr "Прописная пи"
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15918 msgstr "Прописная сигма"
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15922 msgstr "Прописной ипсилон"
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15926 msgstr "Прописная фи"
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15930 msgstr "Прописная пси"
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15934 msgstr "Прописная омега"
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15942 msgstr "частный дифференциал"
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15946 msgstr "бесконечность"
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15950 msgstr "символ производной"
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15958 msgstr "пустое множество"
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15962 msgstr "существует"
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
16037 msgid "diamondsuit"
16038 msgstr "diamondsuit"
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16053 msgid "textrm \\AA"
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
16058 msgstr "textrm \\O"
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
16061 msgid "mathcircumflex"
16062 msgstr "mathcircumflex"
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
16113 msgid "Big Operators"
16114 msgstr "Большие операторы"
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
16126 msgstr "двойной интеграл"
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
16134 msgstr "тройной интеграл"
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
16158 msgstr "контурный интеграл"
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
16173 msgid "ointctrclockwiseop"
16174 msgstr "ointctrclockwiseop"
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
16177 msgid "ointctrclockwise"
16178 msgstr "ointctrclockwise"
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
16181 msgid "ointclockwiseop"
16182 msgstr "ointclockwiseop"
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
16185 msgid "ointclockwise"
16186 msgstr "ointclockwise"
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
16217 msgid "landupintop"
16218 msgstr "landupintop"
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
16221 msgid "landdownint"
16222 msgstr "landdownint"
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
16225 msgid "landdownintop"
16226 msgstr "landdownintop"
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
16234 msgstr "произведение"
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
16277 msgid "AMS Miscellaneous"
16278 msgstr "Различное AMS"
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
16286 msgstr "альтернативная каппа"
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16321 msgid "vartriangle"
16322 msgstr "vartriangle"
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16325 msgid "triangledown"
16326 msgstr "triangledown"
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16341 msgid "measuredangle"
16342 msgstr "measuredangle"
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16370 msgstr "varnothing"
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16378 msgid "blacktriangle"
16379 msgstr "blacktriangle"
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16382 msgid "blacktriangledown"
16383 msgstr "blacktriangledown"
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16386 msgid "blacksquare"
16387 msgstr "blacksquare"
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16390 msgid "blacklozenge"
16391 msgstr "blacklozenge"
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16398 msgid "sphericalangle"
16399 msgstr "sphericalangle"
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16403 msgstr "complement"
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16419 msgstr "Стрелки AMS"
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16422 msgid "dashleftarrow"
16423 msgstr "dashleftarrow"
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16426 msgid "dashrightarrow"
16427 msgstr "dashrightarrow"
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16430 msgid "leftleftarrows"
16431 msgstr "leftleftarrows"
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16434 msgid "leftrightarrows"
16435 msgstr "leftrightarrows"
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16438 msgid "rightrightarrows"
16439 msgstr "rightrightarrows"
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16442 msgid "rightleftarrows"
16443 msgstr "rightleftarrows"
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16447 msgstr "Lleftarrow"
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16450 msgid "Rrightarrow"
16451 msgstr "Rrightarrow"
16453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16454 msgid "twoheadleftarrow"
16455 msgstr "twoheadleftarrow"
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16458 msgid "twoheadrightarrow"
16459 msgstr "twoheadrightarrow"
16461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16462 msgid "leftarrowtail"
16463 msgstr "leftarrowtail"
16465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16466 msgid "rightarrowtail"
16467 msgstr "rightarrowtail"
16469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16470 msgid "looparrowleft"
16471 msgstr "looparrowleft"
16473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16474 msgid "looparrowright"
16475 msgstr "looparrowright"
16477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16478 msgid "curvearrowleft"
16479 msgstr "curvearrowleft"
16481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16482 msgid "curvearrowright"
16483 msgstr "curvearrowright"
16485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16486 msgid "circlearrowleft"
16487 msgstr "circlearrowleft"
16489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16490 msgid "circlearrowright"
16491 msgstr "circlearrowright"
16493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16503 msgstr "upuparrows"
16505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16506 msgid "downdownarrows"
16507 msgstr "downdownarrows"
16509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16510 msgid "upharpoonleft"
16511 msgstr "upharpoonleft"
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16514 msgid "upharpoonright"
16515 msgstr "upharpoonright"
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16518 msgid "downharpoonleft"
16519 msgstr "downharpoonleft"
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16522 msgid "downharpoonright"
16523 msgstr "downharpoonright"
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16526 msgid "leftrightharpoons"
16527 msgstr "leftrightharpoons"
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16530 msgid "rightsquigarrow"
16531 msgstr "rightsquigarrow"
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16534 msgid "leftrightsquigarrow"
16535 msgstr "leftrightsquigarrow"
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16539 msgstr "nleftarrow"
16541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16542 msgid "nrightarrow"
16543 msgstr "nrightarrow"
16545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16546 msgid "nleftrightarrow"
16547 msgstr "nleftrightarrow"
16549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16551 msgstr "nLeftarrow"
16553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16554 msgid "nRightarrow"
16555 msgstr "nRightarrow"
16557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16558 msgid "nLeftrightarrow"
16559 msgstr "nLeftrightarrow"
16561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16566 msgid "AMS Relations"
16567 msgstr "Отношения AMS"
16569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16586 msgid "eqslantless"
16587 msgstr "eqslantless"
16589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16591 msgstr "eqslantgtr"
16593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16603 msgstr "lessapprox"
16605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16651 msgstr "lesseqqgtr"
16653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16655 msgstr "gtreqqless"
16657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16670 msgid "thickapprox"
16671 msgstr "thickapprox"
16673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16706 msgid "preccurlyeq"
16707 msgstr "preccurlyeq"
16709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16710 msgid "succcurlyeq"
16711 msgstr "succcurlyeq"
16713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16714 msgid "curlyeqprec"
16715 msgstr "curlyeqprec"
16717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16718 msgid "curlyeqsucc"
16719 msgstr "curlyeqsucc"
16721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16731 msgstr "precapprox"
16733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16735 msgstr "succapprox"
16737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16738 msgid "vartriangleleft"
16739 msgstr "vartriangleleft"
16741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16742 msgid "vartriangleright"
16743 msgstr "vartriangleright"
16745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16746 msgid "trianglelefteq"
16747 msgstr "trianglelefteq"
16749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16750 msgid "trianglerighteq"
16751 msgstr "trianglerighteq"
16753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16766 msgid "risingdotseq"
16767 msgstr "risingdotseq"
16769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16770 msgid "fallingdotseq"
16771 msgstr "fallingdotseq"
16773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16790 msgid "shortparallel"
16791 msgstr "shortparallel"
16793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16795 msgstr "smallsmile"
16797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16799 msgstr "smallfrown"
16801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16802 msgid "blacktriangleleft"
16803 msgstr "blacktriangleleft"
16805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16806 msgid "blacktriangleright"
16807 msgstr "blacktriangleright"
16809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16818 msgid "backepsilon"
16819 msgstr "backepsilon"
16821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16834 msgid "AMS Negative Relations"
16835 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
16837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16934 msgid "precnapprox"
16935 msgstr "precnapprox"
16937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16938 msgid "succnapprox"
16939 msgstr "succnapprox"
16941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16951 msgstr "subsetneqq"
16953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16955 msgstr "supsetneqq"
16957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16967 msgstr "nsupseteqq"
16969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16982 msgid "varsubsetneq"
16983 msgstr "varsubsetneq"
16985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16986 msgid "varsupsetneq"
16987 msgstr "varsupsetneq"
16989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16990 msgid "varsubsetneqq"
16991 msgstr "varsubsetneqq"
16993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16994 msgid "varsupsetneqq"
16995 msgstr "varsupsetneqq"
16997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16998 msgid "ntriangleleft"
16999 msgstr "ntriangleleft"
17001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
17002 msgid "ntriangleright"
17003 msgstr "ntriangleright"
17005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
17006 msgid "ntrianglelefteq"
17007 msgstr "ntrianglelefteq"
17009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
17010 msgid "ntrianglerighteq"
17011 msgstr "ntrianglerighteq"
17013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
17017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
17021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
17025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
17029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
17033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
17034 msgid "nshortparallel"
17035 msgstr "nshortparallel"
17037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
17038 msgid "AMS Operators"
17039 msgstr "Операторы AMS"
17041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
17045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
17046 msgid "smallsetminus"
17047 msgstr "smallsetminus"
17049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
17057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
17061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
17065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
17066 msgid "doublebarwedge"
17067 msgstr "doublebarwedge"
17069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
17073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
17077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
17081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
17085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
17086 msgid "divideontimes"
17087 msgstr "divideontimes"
17089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
17093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
17097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
17098 msgid "leftthreetimes"
17099 msgstr "leftthreetimes"
17101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
17102 msgid "rightthreetimes"
17103 msgstr "rightthreetimes"
17105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
17107 msgstr "curlywedge"
17109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
17113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
17114 msgid "circleddash"
17115 msgstr "circleddash"
17117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
17119 msgstr "circledast"
17121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
17122 msgid "circledcirc"
17123 msgstr "circledcirc"
17125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
17129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
17133 #: lib/external_templates:37
17134 msgid "RasterImage"
17135 msgstr "РастроваяГрафика"
17137 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
17138 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17139 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17141 #: lib/external_templates:45
17142 msgid "A bitmap file.\n"
17143 msgstr "Файл bitmap.\n"
17145 #: lib/external_templates:109
17149 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
17150 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17151 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17153 #: lib/external_templates:112
17154 msgid "An Xfig figure.\n"
17155 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
17157 #: lib/external_templates:162
17158 msgid "ChessDiagram"
17159 msgstr "Шахматная доска"
17161 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
17162 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17163 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17165 #: lib/external_templates:165
17167 "A chess position diagram.\n"
17168 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
17169 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
17170 "the position that you want to display.\n"
17171 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
17172 "and remember to type in a relative path\n"
17173 "to the LyX document location.\n"
17174 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
17175 "to enable general editing of the board.\n"
17176 "You might also check out the\n"
17177 "'Options->Test legality' option, and\n"
17178 "remember to middle and right click to\n"
17179 "insert new material in the board.\n"
17180 "In order for this to work, you have to\n"
17181 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
17182 "that TeX will find it, and you will need\n"
17183 "to install the skak package from CTAN.\n"
17185 "Диаграмма шахматных позиций.\n"
17186 "Этот шаблон должен использовать XBoard для изменения позиции\n"
17187 "Используйте 'File->Save Position' в XBoard для сохранения\n"
17188 "позиции, которую хотите показать\n"
17189 "Убедитесь, что файл имеет расширение '.fen'\n"
17190 "и не забудьте ввести относительный путь\n"
17191 "к документу LyX.\n"
17192 "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
17193 "чтобы включить общую правку доски.\n"
17194 "Вы такжке можете проверить\n"
17195 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
17196 "запомните, правый и средний клик -- \n"
17197 "вставляют материал в доску.\n"
17198 "Чтобы это заработало, вам нужно\n"
17199 "поместить файл lyxskak.sty туда,\n"
17200 "где TeX его найдет и\n"
17201 "установить пакет skak из CTAN.\n"
17203 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
17204 msgid "Lilypond typeset music"
17207 #: lib/external_templates:215
17209 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
17210 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
17211 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
17212 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
17215 #: lib/external_templates:261
17217 msgstr "PDFСтраницы"
17219 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
17220 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17221 msgstr "PDF страницы: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17223 #: lib/external_templates:264
17225 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
17226 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
17227 "which must be inserted to 'Options'.\n"
17229 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
17230 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
17231 "* pages=- (to include all pages)\n"
17232 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
17233 "for further options and details.\n"
17235 "Включает документы PDF, используя пакет 'pdfpages'.\n"
17236 "Для включения нескольких страниц, используйте параметр 'pages'-,\n"
17237 "который вставьте в 'Options'.\n"
17239 "* pages={x-y} (диапазон страниц)\n"
17240 "* pages={x,y,z} (некоторые страницы)\n"
17241 "* pages=- (все страницы)\n"
17242 "Чтобы узнать дополнительные параметры, прочитайте\n"
17243 "документацию пакета pdfpages.\n"
17245 #: lib/external_templates:304
17248 "Read 'info date' for more information.\n"
17250 "Сегодняшняя дата.\n"
17251 "Прочитайте 'info date' для дополнительной информации.\n"
17253 #: lib/external_templates:333
17257 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
17258 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17259 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17261 #: lib/external_templates:336
17262 msgid "Dia diagram.\n"
17263 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
17265 #: lib/configure.py:444
17269 #: lib/configure.py:447
17273 #: lib/configure.py:450
17277 #: lib/configure.py:453
17280 msgstr "Чёрно-белое"
17282 #: lib/configure.py:456
17286 #: lib/configure.py:459
17290 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
17294 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
17298 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
17299 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
17303 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
17307 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
17311 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
17312 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
17316 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
17320 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
17324 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
17328 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
17332 #: lib/configure.py:497
17333 msgid "Plain text (chess output)"
17334 msgstr "Простой текст(вывод chess)"
17336 #: lib/configure.py:498
17337 msgid "Plain text (image)"
17338 msgstr "Plain текст (image)"
17340 #: lib/configure.py:499
17341 msgid "Plain text (Xfig output)"
17342 msgstr "Простой текст (вывод Xfig)"
17344 #: lib/configure.py:500
17345 msgid "date (output)"
17346 msgstr "дата (вывод)"
17348 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17352 #: lib/configure.py:501
17356 #: lib/configure.py:502
17357 msgid "Docbook (XML)"
17358 msgstr "Docbook (XML)"
17360 #: lib/configure.py:503
17361 msgid "Graphviz Dot"
17362 msgstr "Graphviz Dot"
17364 #: lib/configure.py:504
17365 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17366 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17368 #: lib/configure.py:505
17372 #: lib/configure.py:505
17376 #: lib/configure.py:506
17379 msgstr "Сохранить|х"
17381 #: lib/configure.py:507
17382 msgid "LilyPond music"
17383 msgstr "LilyPond music"
17385 #: lib/configure.py:508
17386 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17389 #: lib/configure.py:509
17390 msgid "LaTeX (plain)"
17391 msgstr "LaTeX (plain)"
17393 #: lib/configure.py:509
17394 msgid "LaTeX (plain)|L"
17395 msgstr "LaTeX (plain)|L"
17397 #: lib/configure.py:510
17398 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17399 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17401 #: lib/configure.py:511
17403 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17404 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17406 #: lib/configure.py:512
17408 msgstr "Только текст"
17410 #: lib/configure.py:512
17411 msgid "Plain text|a"
17412 msgstr "Plain текст|a"
17414 #: lib/configure.py:513
17415 msgid "Plain text (pstotext)"
17416 msgstr "Только текст (pstotext)"
17418 #: lib/configure.py:514
17419 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17420 msgstr "Только текст (ps2ascii)"
17422 #: lib/configure.py:515
17423 msgid "Plain text (catdvi)"
17424 msgstr "Только текст (catdvi)"
17426 #: lib/configure.py:516
17427 msgid "Plain Text, Join Lines"
17428 msgstr "Простой текст, объединить строки"
17430 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
17435 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
17440 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17444 #: lib/configure.py:533
17448 #: lib/configure.py:534
17450 msgstr "Postscript"
17452 #: lib/configure.py:534
17453 msgid "Postscript|t"
17454 msgstr "Postscript|t"
17456 #: lib/configure.py:538
17457 msgid "PDF (ps2pdf)"
17458 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17460 #: lib/configure.py:538
17461 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17462 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17464 #: lib/configure.py:539
17465 msgid "PDF (pdflatex)"
17466 msgstr "PDF (pdflatex)"
17468 #: lib/configure.py:539
17469 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17470 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17472 #: lib/configure.py:540
17473 msgid "PDF (dvipdfm)"
17474 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17476 #: lib/configure.py:540
17477 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17478 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17480 #: lib/configure.py:541
17481 msgid "PDF (XeTeX)"
17484 #: lib/configure.py:541
17485 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17488 #: lib/configure.py:544
17492 #: lib/configure.py:544
17496 #: lib/configure.py:547
17498 msgstr "Рабочий DVI"
17500 #: lib/configure.py:550
17504 #: lib/configure.py:553
17508 #: lib/configure.py:556
17509 msgid "OpenDocument"
17510 msgstr "OpenDocument"
17512 #: lib/configure.py:557
17513 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17514 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17516 #: lib/configure.py:560
17517 msgid "Rich Text Format"
17518 msgstr "Rich Text Format"
17520 #: lib/configure.py:561
17524 #: lib/configure.py:561
17528 #: lib/configure.py:564
17529 msgid "date command"
17530 msgstr "комманда date"
17532 #: lib/configure.py:565
17533 msgid "Table (CSV)"
17534 msgstr "Таблица (CSV)"
17536 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1139
17537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17541 #: lib/configure.py:568
17545 #: lib/configure.py:569
17549 #: lib/configure.py:570
17553 #: lib/configure.py:571
17558 #: lib/configure.py:572
17559 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17560 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17562 #: lib/configure.py:573
17563 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17564 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17566 #: lib/configure.py:574
17567 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17568 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17570 #: lib/configure.py:575
17571 msgid "LyX Preview"
17572 msgstr "Предварительный просмотр"
17574 #: lib/configure.py:576
17576 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17577 msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
17579 #: lib/configure.py:577
17580 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17581 msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
17583 #: lib/configure.py:578
17587 #: lib/configure.py:579
17591 #: lib/configure.py:580
17595 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17596 msgid "Windows Metafile"
17597 msgstr "Windows метафайл"
17599 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
17600 msgid "Enhanced Metafile"
17603 #: lib/configure.py:583
17604 msgid "HTML (MS Word)"
17605 msgstr "HTML (MS Word)"
17607 #: lib/configure.py:655
17611 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
17613 msgid "%1$s and %2$s"
17614 msgstr "%1$s и %2$s"
17616 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17618 msgid "%1$s et al."
17619 msgstr "%1$s и др."
17621 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17622 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17626 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17630 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17631 msgid "Add to bibliography only."
17632 msgstr "Помещать только в библиографию."
17634 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17638 #: src/Buffer.cpp:138
17641 "Could not print the document %1$s.\n"
17642 "Check that your printer is set up correctly."
17644 "Не удалось напечатать документ %1$s.\n"
17645 "Проверьте, правильно ли настроен принтер."
17647 #: src/Buffer.cpp:141
17648 msgid "Print document failed"
17649 msgstr "Печать документа неудалась"
17651 #: src/Buffer.cpp:319
17652 msgid "Disk Error: "
17653 msgstr "Ошибка диска: "
17655 #: src/Buffer.cpp:320
17658 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17660 "LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на "
17663 #: src/Buffer.cpp:402
17664 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17666 "LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n"
17668 #: src/Buffer.cpp:404
17669 msgid "Attempting to close changed document!"
17670 msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!"
17672 #: src/Buffer.cpp:412
17673 msgid "Could not remove temporary directory"
17674 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
17676 #: src/Buffer.cpp:413
17678 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17679 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
17681 #: src/Buffer.cpp:722
17682 msgid "Unknown document class"
17683 msgstr "Неизвестный класс документа"
17685 #: src/Buffer.cpp:723
17687 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17688 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
17690 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17692 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17693 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
17695 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17696 msgid "Document header error"
17697 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
17699 #: src/Buffer.cpp:737
17700 msgid "\\begin_header is missing"
17701 msgstr "\\begin_header отсутствует"
17703 #: src/Buffer.cpp:760
17704 msgid "\\begin_document is missing"
17705 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
17707 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17708 #: src/BufferView.cpp:1423
17709 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17710 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
17712 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17714 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17715 "xcolor/ulem are installed.\n"
17716 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17719 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что ни dvipost, ни "
17720 "xcolor/ulem не установлены.\n"
17721 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
17722 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
17724 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17726 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17727 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17728 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17731 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а при использовании pdflatex "
17732 "потому, что xcolor и ulem не установлены.\n"
17733 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
17734 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
17736 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
17737 msgid "Document format failure"
17738 msgstr "Ошибка формата документа"
17740 #: src/Buffer.cpp:884
17742 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17743 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
17745 #: src/Buffer.cpp:928
17747 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17748 msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX."
17750 #: src/Buffer.cpp:953
17751 msgid "Conversion failed"
17752 msgstr "Конверсия не выполнена"
17754 #: src/Buffer.cpp:954
17757 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17758 "it could not be created."
17760 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
17763 #: src/Buffer.cpp:964
17764 msgid "Conversion script not found"
17765 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
17767 #: src/Buffer.cpp:965
17770 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17771 "could not be found."
17773 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
17776 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
17777 msgid "Conversion script failed"
17778 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
17780 #: src/Buffer.cpp:989
17783 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17786 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17789 #: src/Buffer.cpp:996
17792 "%1$s is from an newer version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17795 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17798 #: src/Buffer.cpp:1013
17801 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17802 "overwrite this file?"
17804 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
17806 #: src/Buffer.cpp:1015
17807 msgid "Overwrite modified file?"
17808 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
17810 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2223 src/Exporter.cpp:50
17811 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
17812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
17814 msgstr "&Перезаписать"
17816 #: src/Buffer.cpp:1040
17817 msgid "Backup failure"
17818 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
17820 #: src/Buffer.cpp:1041
17823 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17824 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17826 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
17827 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
17829 #: src/Buffer.cpp:1067
17831 msgid "Saving document %1$s..."
17832 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
17834 #: src/Buffer.cpp:1082
17835 msgid " could not write file!"
17836 msgstr " не удалось записать файл!"
17838 #: src/Buffer.cpp:1090
17840 msgstr " завершено."
17842 #: src/Buffer.cpp:1105
17844 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17845 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ %1$s\n"
17847 #: src/Buffer.cpp:1115 src/Buffer.cpp:1128 src/Buffer.cpp:1142
17849 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17850 msgstr " Сохранен как %1$s. Хух.\n"
17852 #: src/Buffer.cpp:1118
17853 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17854 msgstr " Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n"
17856 #: src/Buffer.cpp:1132
17857 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17858 msgstr " Сохранить не удалось! И ещё раз...\n"
17860 #: src/Buffer.cpp:1146
17861 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17862 msgstr " Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
17864 #: src/Buffer.cpp:1230
17865 msgid "Iconv software exception Detected"
17866 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
17868 #: src/Buffer.cpp:1230
17871 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17874 "Пожалуйста проверьте что программное обеспечение, поддерживающее Вашу "
17875 "кодировку (%1$s), корректно установлено"
17877 # code point - место в коде?
17878 #: src/Buffer.cpp:1252
17880 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17881 msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
17883 #: src/Buffer.cpp:1255
17885 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17886 "chosen encoding.\n"
17887 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17889 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
17890 "выбранной кодировке.\n"
17891 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
17893 #: src/Buffer.cpp:1262
17894 msgid "iconv conversion failed"
17895 msgstr "не удалось преобразование с iconv"
17897 #: src/Buffer.cpp:1267
17898 msgid "conversion failed"
17899 msgstr "не удалось преобразовать"
17901 #: src/Buffer.cpp:1364
17903 msgid "Uncodable character in file path"
17904 msgstr "Некодируемый символ в пути"
17906 #: src/Buffer.cpp:1365
17909 "The path of your document\n"
17911 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17912 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17913 "This will likely result in incomplete output.\n"
17915 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17916 "or change the file path name."
17918 "Путь к вашему документу\n"
17920 "содержит символы, неизвестные\n"
17921 "в текущей кодировке документа (%2$s).\n"
17922 "Это может привести к неполному результату.\n"
17924 "Выберите соответствующую кодировку (такую как utf8)\n"
17925 "или измените путь."
17927 #: src/Buffer.cpp:1649
17928 msgid "Running chktex..."
17929 msgstr "Запуск chktex..."
17931 #: src/Buffer.cpp:1663
17932 msgid "chktex failure"
17933 msgstr "ошибка chktex"
17935 #: src/Buffer.cpp:1664
17936 msgid "Could not run chktex successfully."
17937 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
17939 #: src/Buffer.cpp:1895
17941 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17942 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17944 #: src/Buffer.cpp:1967 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
17946 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17947 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17949 #: src/Buffer.cpp:2050
17951 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17952 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
17954 #: src/Buffer.cpp:2080
17956 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17959 #: src/Buffer.cpp:2140
17961 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17962 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17964 #: src/Buffer.cpp:2147
17966 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17967 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17969 #: src/Buffer.cpp:2157
17971 msgid "Error exporting to DVI."
17972 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
17974 #: src/Buffer.cpp:2219 src/Exporter.cpp:45
17977 "The file %1$s already exists.\n"
17979 "Do you want to overwrite that file?"
17981 "Документ %1$s уже существует.\n"
17983 "Хотите перезаписать его?"
17985 #: src/Buffer.cpp:2222 src/Exporter.cpp:48
17986 msgid "Overwrite file?"
17987 msgstr "Перезаписать файл?"
17989 #: src/Buffer.cpp:2239
17991 msgid "Error running external commands."
17992 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
17994 #: src/Buffer.cpp:3039
17995 msgid "Preview source code"
17996 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
17998 #: src/Buffer.cpp:3053
18000 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
18001 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
18003 #: src/Buffer.cpp:3057
18005 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
18006 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
18008 #: src/Buffer.cpp:3165
18010 msgid "Auto-saving %1$s"
18011 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
18013 #: src/Buffer.cpp:3219
18014 msgid "Autosave failed!"
18015 msgstr "Автосохранение не удалось!"
18017 #: src/Buffer.cpp:3280
18018 msgid "Autosaving current document..."
18019 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
18021 #: src/Buffer.cpp:3396
18022 msgid "Couldn't export file"
18023 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
18025 #: src/Buffer.cpp:3397
18027 msgid "No information for exporting the format %1$s."
18028 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
18030 #: src/Buffer.cpp:3457
18031 msgid "File name error"
18032 msgstr "Ошибка в названии файла"
18034 #: src/Buffer.cpp:3458
18035 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
18036 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
18038 #: src/Buffer.cpp:3534
18039 msgid "Document export cancelled."
18040 msgstr "Экспорт документа отменён"
18042 #: src/Buffer.cpp:3544
18044 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
18045 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
18047 #: src/Buffer.cpp:3550
18049 msgid "Document exported as %1$s"
18050 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
18052 #: src/Buffer.cpp:3643
18055 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
18057 "Recover emergency save?"
18059 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
18061 "Восстановить аварийную копию?"
18063 #: src/Buffer.cpp:3646
18064 msgid "Load emergency save?"
18065 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
18067 #: src/Buffer.cpp:3647
18069 msgstr "&Восстановить"
18071 #: src/Buffer.cpp:3647
18072 msgid "&Load Original"
18073 msgstr "Загрузить &первоначальный"
18075 #: src/Buffer.cpp:3657
18076 msgid "Document was successfully recovered."
18077 msgstr "Документ был успешно восстановлен."
18079 #: src/Buffer.cpp:3659
18080 msgid "Document was NOT successfully recovered."
18081 msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен."
18083 #: src/Buffer.cpp:3660
18086 "Remove emergency file now?\n"
18089 "Удалить запасной файл?\n"
18092 #: src/Buffer.cpp:3664 src/Buffer.cpp:3676
18093 msgid "Delete emergency file?"
18094 msgstr "Удалить запасной файл?"
18096 #: src/Buffer.cpp:3665 src/Buffer.cpp:3678
18101 #: src/Buffer.cpp:3669
18102 msgid "Emergency file deleted"
18103 msgstr "Обнаружен запасной файл"
18105 #: src/Buffer.cpp:3670
18106 msgid "Do not forget to save your file now!"
18107 msgstr "Не забудьте сохранить ваш вайл прямо сейчас!"
18109 #: src/Buffer.cpp:3677
18110 msgid "Remove emergency file now?"
18111 msgstr "Удалить запасной файл?"
18113 #: src/Buffer.cpp:3700
18116 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
18118 "Load the backup instead?"
18120 "Резервная копия документа %1$s новее.\n"
18122 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
18124 #: src/Buffer.cpp:3702
18125 msgid "Load backup?"
18126 msgstr "Загрузить резервную копию?"
18128 #: src/Buffer.cpp:3703
18129 msgid "&Load backup"
18130 msgstr "Загрузить &резервную копию"
18132 #: src/Buffer.cpp:3703
18133 msgid "Load &original"
18134 msgstr "Загрузить &первоначальную"
18136 #: src/Buffer.cpp:4009 src/insets/InsetCaption.cpp:327
18137 msgid "Senseless!!! "
18138 msgstr "Бессмыслено!!!"
18140 #: src/Buffer.cpp:4130
18142 msgid "Document %1$s reloaded."
18143 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
18145 #: src/Buffer.cpp:4132
18147 msgid "Could not reload document %1$s."
18148 msgstr "Не удалось перезагрузить документ %1$s"
18150 #: src/Buffer.cpp:4199
18152 msgid "Included File Invalid"
18153 msgstr "Включить файл|к"
18155 #: src/Buffer.cpp:4200
18158 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
18160 "inaccessible. You will need to update the included filename."
18163 #: src/BufferParams.cpp:566
18166 "The selected document class\n"
18168 "requires external files that are not available.\n"
18169 "The document class can still be used, but the\n"
18170 "document cannot be compiled until the following\n"
18171 "prerequisites are installed:\n"
18173 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
18174 "more information."
18177 #: src/BufferParams.cpp:575
18178 msgid "Document class not available"
18179 msgstr "Класс документа не доступен"
18181 #: src/BufferParams.cpp:1955
18184 "The layout file:\n"
18186 "could not be found. A default textclass with default\n"
18187 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18190 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
18191 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
18192 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
18194 #: src/BufferParams.cpp:1961
18195 msgid "Document class not found"
18196 msgstr "Класс документа не найден"
18198 #: src/BufferParams.cpp:1968
18201 "Due to some error in it, the layout file:\n"
18203 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
18204 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18207 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
18208 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
18209 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
18211 #: src/BufferParams.cpp:1974 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
18212 msgid "Could not load class"
18213 msgstr "Не удалось загрузить класс"
18215 #: src/BufferParams.cpp:2008
18216 msgid "Error reading internal layout information"
18217 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
18219 #: src/BufferParams.cpp:2009 src/TextClass.cpp:1311
18221 msgstr "Ошибка чтения"
18223 #: src/BufferView.cpp:188
18224 msgid "No more insets"
18225 msgstr "Больше нет вкладок"
18227 #: src/BufferView.cpp:728
18228 msgid "Save bookmark"
18229 msgstr "Заложить закладку"
18231 #: src/BufferView.cpp:937
18232 msgid "Converting document to new document class..."
18233 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
18235 #: src/BufferView.cpp:980
18236 msgid "Document is read-only"
18237 msgstr "Документ доступен только для чтения"
18239 #: src/BufferView.cpp:989
18240 msgid "This portion of the document is deleted."
18241 msgstr "Эта часть документа удалена"
18243 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
18245 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
18246 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
18248 #: src/BufferView.cpp:1315
18249 msgid "No further undo information"
18250 msgstr "Больше нет информации для отмены"
18252 #: src/BufferView.cpp:1325
18253 msgid "No further redo information"
18254 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
18256 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
18257 msgid "String not found!"
18258 msgstr "Строка не найдена!"
18260 #: src/BufferView.cpp:1555
18262 msgstr "Метка выключена"
18264 #: src/BufferView.cpp:1561
18266 msgstr "Метка включена"
18268 #: src/BufferView.cpp:1568
18269 msgid "Mark removed"
18270 msgstr "Метка удалена"
18272 #: src/BufferView.cpp:1571
18274 msgstr "Метка установлена"
18276 #: src/BufferView.cpp:1626
18277 msgid "Statistics for the selection:"
18278 msgstr "Статистика для выделения:"
18280 #: src/BufferView.cpp:1628
18281 msgid "Statistics for the document:"
18282 msgstr "Статистики для документа:"
18284 #: src/BufferView.cpp:1631
18289 #: src/BufferView.cpp:1633
18291 msgstr "Одно слово"
18293 #: src/BufferView.cpp:1636
18295 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18296 msgstr "%1$d символов (включая пробелы)"
18298 #: src/BufferView.cpp:1639
18299 msgid "One character (including blanks)"
18300 msgstr "Один символ (включая пробел)"
18302 #: src/BufferView.cpp:1642
18304 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18305 msgstr "%1$d символов (без пробелов)"
18307 #: src/BufferView.cpp:1645
18308 msgid "One character (excluding blanks)"
18309 msgstr "Один символ (без пробелов)"
18311 #: src/BufferView.cpp:1647
18313 msgstr "Статистика"
18315 #: src/BufferView.cpp:1777
18318 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18321 #: src/BufferView.cpp:1779
18323 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18326 #: src/BufferView.cpp:1787
18328 msgid "Branch name"
18331 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18332 msgid "Branch already exists"
18336 #: src/BufferView.cpp:2517
18338 msgid "Inserting document %1$s..."
18339 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
18341 #: src/BufferView.cpp:2528
18343 msgid "Document %1$s inserted."
18344 msgstr "Документ %1$s вставлен."
18347 #: src/BufferView.cpp:2530
18349 msgid "Could not insert document %1$s"
18350 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
18352 #: src/BufferView.cpp:2795
18355 "Could not read the specified document\n"
18357 "due to the error: %2$s"
18359 "Не удалось прочесть указанный документ\n"
18361 "из-за ошибки: %2$s"
18363 #: src/BufferView.cpp:2797
18364 msgid "Could not read file"
18365 msgstr "Нельзя прочесть файл"
18367 #: src/BufferView.cpp:2804
18371 " is not readable."
18374 " невозможно прочесть."
18376 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
18377 msgid "Could not open file"
18378 msgstr "Невозможно открыть файл"
18380 #: src/BufferView.cpp:2812
18381 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18382 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
18384 #: src/BufferView.cpp:2813
18386 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18387 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18388 "If this does not give the correct result\n"
18389 "then please change the encoding of the file\n"
18390 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18392 "Файл не в кодировке UTF-8.\n"
18393 "Он будет прочитал в локальной 8-битной кодировке.\n"
18394 "Если это даст неправильный результат,\n"
18395 "измените кодировку файла на UTF-8\n"
18396 "внешней програмой.\n"
18398 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
18399 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
18400 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
18401 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:215
18402 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18403 msgid "LyX Warning: "
18404 msgstr "LyX Предупреждение:"
18406 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
18407 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
18408 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
18409 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18410 msgid "uncodable character"
18411 msgstr "некодируемый символ"
18413 #: src/Changes.cpp:379
18414 msgid "Uncodable character in author name"
18415 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
18417 #: src/Changes.cpp:380
18420 "The author name '%1$s',\n"
18421 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18422 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18423 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18425 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18426 "or change the spelling of the author name."
18428 "Имя автора '%1$s',\n"
18429 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
18430 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
18431 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
18433 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
18434 "или измените написание имени автора."
18436 #: src/Chktex.cpp:63
18438 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18439 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
18441 #: src/Chktex.cpp:65
18442 msgid "ChkTeX warning id # "
18443 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
18445 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
18446 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
18450 #: src/Color.cpp:160
18454 #: src/Color.cpp:161
18458 #: src/Color.cpp:162
18462 #: src/Color.cpp:163
18466 #: src/Color.cpp:164
18470 #: src/Color.cpp:165
18474 #: src/Color.cpp:166
18478 #: src/Color.cpp:167
18482 #: src/Color.cpp:168
18486 #: src/Color.cpp:169
18490 #: src/Color.cpp:170
18494 #: src/Color.cpp:171
18496 msgstr "Выделенная область"
18498 #: src/Color.cpp:172
18499 msgid "selected text"
18500 msgstr "выделенный текст"
18502 #: src/Color.cpp:174
18504 msgstr "текст LaTeX"
18506 #: src/Color.cpp:175
18507 msgid "inline completion"
18508 msgstr "дополнение в строке"
18510 #: src/Color.cpp:177
18511 msgid "non-unique inline completion"
18512 msgstr "неуникальное дополнение в строке"
18514 #: src/Color.cpp:179
18515 msgid "previewed snippet"
18516 msgstr "фрагмент предпросмотра"
18518 #: src/Color.cpp:180
18520 msgstr "ярлык заметки"
18522 #: src/Color.cpp:181
18523 msgid "note background"
18524 msgstr "Фон заметки"
18526 #: src/Color.cpp:182
18527 msgid "comment label"
18528 msgstr "ярлык коментария"
18530 #: src/Color.cpp:183
18531 msgid "comment background"
18532 msgstr "фон комментария"
18534 #: src/Color.cpp:184
18535 msgid "greyedout inset label"
18536 msgstr "ярлык серой вклейки"
18538 #: src/Color.cpp:185
18540 msgid "greyedout inset text"
18541 msgstr "ярлык серой вклейки"
18543 #: src/Color.cpp:186
18544 msgid "greyedout inset background"
18545 msgstr "фон серой вклейки"
18547 #: src/Color.cpp:187
18549 msgid "phantom inset text"
18550 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
18552 #: src/Color.cpp:188
18554 msgstr "затенённый блок"
18556 #: src/Color.cpp:189
18557 msgid "listings background"
18558 msgstr "фон листингов"
18560 #: src/Color.cpp:190
18561 msgid "branch label"
18562 msgstr "ярлык ветки"
18564 #: src/Color.cpp:191
18565 msgid "footnote label"
18566 msgstr "ярлык сноски"
18568 #: src/Color.cpp:192
18569 msgid "index label"
18570 msgstr "ярлык индекса"
18572 #: src/Color.cpp:193
18573 msgid "margin note label"
18574 msgstr "ярлык заметки на полях"
18576 #: src/Color.cpp:194
18580 #: src/Color.cpp:195
18584 #: src/Color.cpp:196
18586 msgstr "Полоска уровня окружения"
18588 #: src/Color.cpp:197
18590 msgstr "Отметка другого языка"
18592 #: src/Color.cpp:198
18593 msgid "command inset"
18594 msgstr "Вкладка команд"
18596 #: src/Color.cpp:199
18597 msgid "command inset background"
18598 msgstr "Фон вкладки команд"
18600 #: src/Color.cpp:200
18601 msgid "command inset frame"
18602 msgstr "Рамка вкладки команд"
18604 #: src/Color.cpp:201
18605 msgid "special character"
18606 msgstr "Специальный символ"
18608 #: src/Color.cpp:202
18610 msgstr "Математические формулы"
18612 #: src/Color.cpp:203
18613 msgid "math background"
18614 msgstr "Фон матем. формулы"
18616 #: src/Color.cpp:204
18617 msgid "graphics background"
18618 msgstr "Фон изображения"
18620 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18621 msgid "math macro background"
18622 msgstr "фон матем. макроса"
18624 #: src/Color.cpp:206
18626 msgstr "Рамка матем. режима"
18628 #: src/Color.cpp:207
18629 msgid "math corners"
18630 msgstr "матем. углы"
18632 #: src/Color.cpp:208
18634 msgstr "Математическая строка"
18636 #: src/Color.cpp:210
18637 msgid "math macro hovered background"
18638 msgstr "фон матем. макроса при наведении"
18640 #: src/Color.cpp:211
18641 msgid "math macro label"
18642 msgstr "матем. макрос, ярлык"
18644 #: src/Color.cpp:212
18645 msgid "math macro frame"
18646 msgstr "матем. макрос, рамка"
18648 #: src/Color.cpp:213
18649 msgid "math macro blended out"
18650 msgstr "матем. макрос, смешанный"
18652 #: src/Color.cpp:214
18653 msgid "math macro old parameter"
18654 msgstr "матем. макрос, старый параметр"
18656 #: src/Color.cpp:215
18657 msgid "math macro new parameter"
18658 msgstr "матем. макрос, новый параметр"
18660 #: src/Color.cpp:216
18661 msgid "collapsable inset text"
18662 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
18664 #: src/Color.cpp:217
18665 msgid "collapsable inset frame"
18666 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
18668 #: src/Color.cpp:218
18669 msgid "inset background"
18670 msgstr "Фон вкладки"
18672 #: src/Color.cpp:219
18673 msgid "inset frame"
18674 msgstr "Рамка вкладки"
18676 #: src/Color.cpp:220
18677 msgid "LaTeX error"
18678 msgstr "Ошибка LaTeX"
18680 #: src/Color.cpp:221
18681 msgid "end-of-line marker"
18682 msgstr "Маркер конца строки"
18684 #: src/Color.cpp:222
18685 msgid "appendix marker"
18686 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
18689 #: src/Color.cpp:223
18692 msgstr "панель изменений"
18694 #: src/Color.cpp:224
18695 msgid "deleted text"
18696 msgstr "удалённый текст"
18698 #: src/Color.cpp:225
18700 msgstr "добавленный текст"
18702 #: src/Color.cpp:226
18703 msgid "changed text 1st author"
18704 msgstr "текст изменён 1-ым автором"
18706 #: src/Color.cpp:227
18707 msgid "changed text 2nd author"
18708 msgstr "текст изменён 2-ым автором"
18710 #: src/Color.cpp:228
18711 msgid "changed text 3rd author"
18712 msgstr "текст изменён 3-им автором"
18714 #: src/Color.cpp:229
18715 msgid "changed text 4th author"
18716 msgstr "текст изменён 4-ым автором"
18718 #: src/Color.cpp:230
18719 msgid "changed text 5th author"
18720 msgstr "текст изменён 5-ым автором"
18723 #: src/Color.cpp:231
18725 msgid "deleted text modifier"
18726 msgstr "модификатор удаленного текста"
18728 #: src/Color.cpp:232
18729 msgid "added space markers"
18730 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
18732 #: src/Color.cpp:233
18734 msgstr "линия таблицы"
18736 #: src/Color.cpp:234
18738 msgid "table on/off line"
18739 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
18741 #: src/Color.cpp:236
18742 msgid "bottom area"
18743 msgstr "Нижняя область"
18745 #: src/Color.cpp:237
18747 msgstr "новая страница"
18749 #: src/Color.cpp:238
18750 msgid "page break / line break"
18751 msgstr "Разрыв страниц / разрывы строк"
18753 #: src/Color.cpp:239
18754 msgid "frame of button"
18755 msgstr "рамка кнопки"
18757 #: src/Color.cpp:240
18758 msgid "button background"
18759 msgstr "Фон кнопок"
18761 #: src/Color.cpp:241
18762 msgid "button background under focus"
18763 msgstr "фон кнопки в фокусе"
18765 #: src/Color.cpp:242
18766 msgid "paragraph marker"
18767 msgstr "маркер абзаца"
18769 #: src/Color.cpp:243
18771 msgid "preview frame"
18772 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
18774 #: src/Color.cpp:244
18776 msgstr "наследовать"
18778 #: src/Color.cpp:245
18780 msgid "regexp frame"
18781 msgstr "Рамка вкладки"
18783 #: src/Color.cpp:246
18785 msgstr "игнорировать"
18787 #: src/Converter.cpp:317 src/Converter.cpp:472 src/Converter.cpp:495
18788 #: src/Converter.cpp:538
18789 msgid "Cannot convert file"
18790 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
18792 #: src/Converter.cpp:318
18795 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18796 "Define a converter in the preferences."
18798 "Нет информации для преобразования файлов формата %1$s в %2$s.\n"
18799 "Определите конвертор в настройках."
18801 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
18802 msgid "Executing command: "
18803 msgstr "Исполняется команда:"
18805 #: src/Converter.cpp:467
18806 msgid "Build errors"
18807 msgstr "Ошибки сборки"
18809 #: src/Converter.cpp:468
18811 msgid "There were errors during the build process."
18812 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
18814 #: src/Converter.cpp:473
18816 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18817 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
18819 #: src/Converter.cpp:496
18821 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18822 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18824 #: src/Converter.cpp:540
18826 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18827 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18829 #: src/Converter.cpp:541
18831 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18832 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18834 #: src/Converter.cpp:597
18835 msgid "Running LaTeX..."
18836 msgstr "Запуск LaTeX..."
18838 #: src/Converter.cpp:615
18841 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18843 msgstr "запуск LaTeX неудался. Кроме того, LyX не может найти LaTeX log %1$s."
18845 #: src/Converter.cpp:618
18846 msgid "LaTeX failed"
18847 msgstr "Ошибка LaTeX"
18849 #: src/Converter.cpp:620
18850 msgid "Output is empty"
18851 msgstr "Вывод пуст"
18853 #: src/Converter.cpp:621
18854 msgid "An empty output file was generated."
18855 msgstr "Был сгенерирован пустой файл."
18857 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18860 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18861 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18863 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
18865 "Сохранить документ?"
18867 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18869 msgid "Unknown branch"
18870 msgstr "Неизвестная команда"
18872 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18876 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18879 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18882 "Формат был изменён из\n"
18884 "из-за преобразования класса из\n"
18887 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18889 msgid "Undefined flex inset"
18890 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
18892 #: src/Exporter.cpp:50
18897 #: src/Exporter.cpp:51
18898 msgid "Overwrite &all"
18899 msgstr "Перезаписать все"
18901 #: src/Exporter.cpp:51
18902 msgid "&Cancel export"
18903 msgstr "&Отменить экспорт"
18905 #: src/Exporter.cpp:96
18906 msgid "Couldn't copy file"
18907 msgstr "Невозможно скопировать файл"
18909 #: src/Exporter.cpp:97
18911 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18912 msgstr "Копирование %1$s в %2$s провалилось."
18914 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18916 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18918 msgstr "С засечками"
18920 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18922 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18924 msgstr "Без засечек"
18926 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18928 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18930 msgstr "Машинописный"
18934 msgstr "Символьный"
18936 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18939 msgstr "Наследовать"
18941 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18943 msgstr "Нормальный"
18945 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18947 msgstr "Полужирный"
18949 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18953 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18957 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18965 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18969 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18975 msgstr "Переключить"
18977 #: src/Font.cpp:160
18979 msgid "Emphasis %1$s, "
18980 msgstr "Выделительный %1$s, "
18982 #: src/Font.cpp:163
18984 msgid "Underline %1$s, "
18985 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18987 #: src/Font.cpp:166
18989 msgid "Strikeout %1$s, "
18990 msgstr "Капитель %1$s, "
18992 #: src/Font.cpp:169
18994 msgid "Double underline %1$s, "
18995 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18997 #: src/Font.cpp:172
18999 msgid "Wavy underline %1$s, "
19000 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
19002 #: src/Font.cpp:175
19004 msgid "Noun %1$s, "
19005 msgstr "Капитель %1$s, "
19007 #: src/Font.cpp:189
19009 msgid "Language: %1$s, "
19010 msgstr "Язык: %1$s, "
19012 #: src/Font.cpp:192
19014 msgid " Number %1$s"
19015 msgstr " Число %1$s"
19017 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
19018 msgid "Cannot view file"
19019 msgstr "Просмотр файла невозможен"
19021 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
19023 msgid "File does not exist: %1$s"
19024 msgstr "Файл не существует: %1$s"
19026 #: src/Format.cpp:301
19028 msgid "No information for viewing %1$s"
19029 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
19031 #: src/Format.cpp:311
19033 msgid "Auto-view file %1$s failed"
19034 msgstr "Автопросмотр файла %1$s неудался"
19036 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
19037 msgid "Cannot edit file"
19038 msgstr "Невозможно редактировать файл"
19040 #: src/Format.cpp:366
19041 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
19042 msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OSX."
19044 #: src/Format.cpp:379
19046 msgid "No information for editing %1$s"
19047 msgstr "Нет информации для редактирования %1$s"
19049 #: src/Format.cpp:390
19051 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
19052 msgstr "Авто-редактирование файла %1$s неудалось"
19054 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
19056 msgid "Could not find bind file"
19057 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
19059 #: src/KeyMap.cpp:222
19062 "Unable to find the bind file\n"
19064 "Please check your installation."
19066 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
19068 "Проверьте вашу установку."
19070 #: src/KeyMap.cpp:229
19072 msgid "Could not find `cua.bind' file"
19073 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
19075 #: src/KeyMap.cpp:230
19078 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
19079 "Please check your installation."
19081 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
19082 "Проверьте вашу установку."
19084 #: src/KeyMap.cpp:237
19087 "Unable to find the bind file\n"
19089 "Falling back to default."
19092 #: src/KeySequence.cpp:166
19094 msgstr " параметры: "
19096 #: src/LaTeX.cpp:57
19098 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
19099 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
19101 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
19103 msgid "Running Index Processor."
19104 msgstr "Выполняю MakeIndex."
19106 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
19107 msgid "Running BibTeX."
19108 msgstr "Выполняю BibTeX."
19110 #: src/LaTeX.cpp:440
19112 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
19113 msgstr "Выполняю MakeIndex."
19116 msgid "Could not read configuration file"
19117 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
19122 "Error while reading the configuration file\n"
19124 "Please check your installation."
19126 "Ошибка чтения конфигурационного файла\n"
19128 "Проверьте корректность установки."
19131 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
19132 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
19140 msgid "The following files could not be loaded:"
19141 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
19145 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
19146 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
19149 msgid "Cannot remove temporary directory"
19150 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
19154 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
19155 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
19158 msgid "Unable to remove temporary directory"
19159 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
19163 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
19164 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
19167 msgid "No textclass is found"
19168 msgstr "Не найдет класс текста"
19173 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
19174 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
19175 "using only the defaults, or continue."
19177 "LyX не может работать, потому что не найдено классов текста. Вы можете "
19178 "просто переконфигурировать, переконфигурировать с использованием текстовых "
19179 "классов, или закрыть LyX."
19182 msgid "&Reconfigure"
19183 msgstr "Переконфигурировать"
19187 msgid "&Use Defaults"
19188 msgstr "По умолчанию"
19190 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19193 msgstr "Продолжение"
19197 "SIGHUP signal caught!\n"
19203 "SIGFPE signal caught!\n"
19209 "SIGSEGV signal caught!\n"
19210 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
19211 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
19212 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
19217 msgid "LyX crashed!"
19220 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:978
19225 msgid "Could not create temporary directory"
19226 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
19231 "Could not create a temporary directory in\n"
19233 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19235 "Невозможно создать временный каталог в\n"
19237 " Проверьте, что этот путь существует,\n"
19238 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
19241 msgid "Missing user LyX directory"
19242 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
19247 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19248 "It is needed to keep your own configuration."
19250 "Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n"
19251 "Он необходим для хранения ваших настроек."
19254 msgid "&Create directory"
19255 msgstr "Создать каталог"
19259 msgstr "Выйти из LyXа"
19262 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19263 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
19267 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19268 msgstr "LyX: Создаётся каталог %1$s"
19271 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19272 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
19274 #: src/LyX.cpp:1026
19275 msgid "List of supported debug flags:"
19276 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
19278 #: src/LyX.cpp:1030
19280 msgid "Setting debug level to %1$s"
19281 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
19283 #: src/LyX.cpp:1041
19286 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19287 "Command line switches (case sensitive):\n"
19288 "\t-help summarize LyX usage\n"
19289 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
19290 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
19291 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
19292 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19293 " select the features to debug.\n"
19294 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19295 "\t-x [--execute] command\n"
19296 " where command is a lyx command.\n"
19297 "\t-e [--export] fmt\n"
19298 " where fmt is the export format of choice.\n"
19299 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19300 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
19301 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19302 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19303 " where fmt is the import format of choice\n"
19304 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
19305 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19306 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
19307 " specifying whether all files, main file only, or no "
19309 " respectively, are to be overwritten during a batch "
19311 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
19313 "\t-n [--no-remote]\n"
19314 " open documents in a new instance\n"
19315 "\t-r [--remote]\n"
19316 " open documents in an already running instance\n"
19317 " (a working lyxpipe is needed)\n"
19318 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
19319 "\t-version summarize version and build info\n"
19320 "Check the LyX man page for more details."
19322 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
19323 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
19324 "\t-help данная подсказка\n"
19325 "\t-userdir dir попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
19326 "\t-sysdir dir попробовать установить системный каталог в dir\n"
19327 "\t-geometry WxH+X+Y установить размер главного окна при запуске\n"
19328 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19329 " выбор режимов отладки\n"
19330 " Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
19331 "\t-x [--execute] команда\n"
19332 " выполнить указанную команду lyx.\n"
19333 "\t-e [--export] формат\n"
19334 " экспортировать файл в указанный формат.\n"
19335 "\t-i [--import] формат файл\n"
19336 " импортировать заданный файл в указанном формата\n"
19337 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
19339 #: src/LyX.cpp:1093 src/support/Package.cpp:538
19340 msgid "No system directory"
19341 msgstr "Нет системного каталога"
19343 #: src/LyX.cpp:1094
19344 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19345 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
19347 #: src/LyX.cpp:1105
19348 msgid "No user directory"
19349 msgstr "Нет пользовательского каталога"
19351 #: src/LyX.cpp:1106
19352 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19353 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
19355 #: src/LyX.cpp:1117
19356 msgid "Incomplete command"
19357 msgstr "Незавершённая команда"
19359 #: src/LyX.cpp:1118
19360 msgid "Missing command string after --execute switch"
19361 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
19363 #: src/LyX.cpp:1129
19364 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19365 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
19367 #: src/LyX.cpp:1142
19368 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19369 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
19371 #: src/LyX.cpp:1147
19372 msgid "Missing filename for --import"
19373 msgstr "Не указано название файла для --import"
19375 #: src/LyXRC.cpp:3016
19377 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19380 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
19381 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
19383 #: src/LyXRC.cpp:3021
19385 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19387 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
19389 #: src/LyXRC.cpp:3025
19391 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
19392 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
19393 "specified, an internal routine is used."
19395 "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
19396 "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $$FName "
19397 "-- название входного файла. Если указано \"\", используется внутренняя "
19400 #: src/LyXRC.cpp:3033
19402 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19403 "automatically by what you type."
19405 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
19406 "замещался тем, что вы печатаете."
19408 #: src/LyXRC.cpp:3037
19410 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19413 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
19414 "умолчанию после изменения класса."
19416 #: src/LyXRC.cpp:3041
19418 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19420 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
19421 "выполнять автосохранение."
19423 #: src/LyXRC.cpp:3048
19425 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19426 "the backup file in the same directory as the original file."
19428 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
19429 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
19430 "находится редактируемый файл."
19432 #: src/LyXRC.cpp:3052
19434 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19435 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19437 "Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный "
19438 "компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)."
19440 #: src/LyXRC.cpp:3056
19441 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19442 msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)."
19444 #: src/LyXRC.cpp:3060
19446 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19447 "its global and local bind/ directories."
19449 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
19450 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
19451 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
19454 #: src/LyXRC.cpp:3064
19455 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19457 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
19458 "есть в списке недавних."
19460 #: src/LyXRC.cpp:3068
19462 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19463 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19465 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
19466 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
19468 #: src/LyXRC.cpp:3078
19470 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19471 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19473 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
19474 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
19475 "видеть курсор на экране."
19477 #: src/LyXRC.cpp:3082
19480 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19481 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19482 "the top of the screen"
19484 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
19485 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
19486 "видеть курсор на экране."
19488 #: src/LyXRC.cpp:3086
19489 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19492 #: src/LyXRC.cpp:3090
19493 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19494 msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора в слове"
19496 #: src/LyXRC.cpp:3094
19498 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19501 "Показывать маленькую рамку вокруг матем. макросов с именем макроса и "
19504 #: src/LyXRC.cpp:3099
19507 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19508 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19510 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
19511 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
19513 #: src/LyXRC.cpp:3103
19515 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19516 "look in its global and local commands/ directories."
19518 "Файл определений команд. Можно указать как абсолютный путь, так и "
19519 "относительный, тогда LyX будет искать в глобальном и локальном каталоге "
19522 #: src/LyXRC.cpp:3107
19523 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19526 #: src/LyXRC.cpp:3111
19527 msgid "New documents will be assigned this language."
19528 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
19530 #: src/LyXRC.cpp:3115
19531 msgid "Specify the default paper size."
19532 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
19534 #: src/LyXRC.cpp:3119
19536 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19537 "shown after the change has been made.)"
19539 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
19540 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
19542 #: src/LyXRC.cpp:3123
19543 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19544 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
19546 #: src/LyXRC.cpp:3127
19548 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19549 "LyX was started from."
19551 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
19552 "которого будет запускаться LyX."
19554 #: src/LyXRC.cpp:3132
19555 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19556 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
19558 #: src/LyXRC.cpp:3136
19560 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19561 "value selects the directory LyX was started from."
19563 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
19564 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
19567 #: src/LyXRC.cpp:3140
19569 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19570 "recommended for non-English languages."
19572 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
19573 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
19575 #: src/LyXRC.cpp:3147
19577 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19578 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19579 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19581 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите "
19582 "альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет "
19583 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19585 #: src/LyXRC.cpp:3151
19586 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19587 msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)."
19589 #: src/LyXRC.cpp:3155
19591 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19592 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19594 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в "
19595 "условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки "
19596 "предметного указателя."
19598 #: src/LyXRC.cpp:3164
19600 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19601 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19603 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
19604 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
19605 "на немецком языке на американской клавиатуре."
19607 #: src/LyXRC.cpp:3168
19609 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19612 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
19614 #: src/LyXRC.cpp:3172
19616 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19617 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
19619 #: src/LyXRC.cpp:3176
19621 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19622 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19623 "name of the second language."
19625 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
19626 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
19628 #: src/LyXRC.cpp:3180
19629 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19630 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
19632 #: src/LyXRC.cpp:3184
19633 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19634 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
19636 #: src/LyXRC.cpp:3188
19638 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19641 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
19643 #: src/LyXRC.cpp:3192
19645 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19646 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19648 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage{babel}"
19649 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
19651 #: src/LyXRC.cpp:3196
19653 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19654 "document is the default language."
19656 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
19657 "языком по умолчанию"
19659 #: src/LyXRC.cpp:3200
19660 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19661 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохраненной позиции."
19663 #: src/LyXRC.cpp:3204
19664 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19666 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
19668 #: src/LyXRC.cpp:3208
19669 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19670 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
19672 #: src/LyXRC.cpp:3212
19674 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19677 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
19680 #: src/LyXRC.cpp:3216
19681 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19682 msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки."
19684 #: src/LyXRC.cpp:3221
19685 msgid "The completion popup delay."
19686 msgstr "Задержка всплывающих дополнений"
19688 #: src/LyXRC.cpp:3225
19689 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19691 "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме."
19693 #: src/LyXRC.cpp:3229
19694 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19695 msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме."
19697 #: src/LyXRC.cpp:3233
19699 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19701 "Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки "
19702 "неединственного дополнения"
19704 #: src/LyXRC.cpp:3237
19706 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19709 "Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение."
19711 #: src/LyXRC.cpp:3241
19712 msgid "The inline completion delay."
19713 msgstr "Задержка дополнения в строке."
19715 #: src/LyXRC.cpp:3245
19716 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19717 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме."
19719 #: src/LyXRC.cpp:3249
19720 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19721 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме."
19723 #: src/LyXRC.cpp:3253
19724 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19725 msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения."
19727 #: src/LyXRC.cpp:3257
19728 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19731 #: src/LyXRC.cpp:3261
19733 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19735 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
19738 #: src/LyXRC.cpp:3266
19740 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19741 "variable. Use the OS native format."
19743 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
19744 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
19746 #: src/LyXRC.cpp:3272
19747 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19748 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
19750 #: src/LyXRC.cpp:3276
19751 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19753 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
19755 #: src/LyXRC.cpp:3280
19756 msgid "Scale the preview size to suit."
19757 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
19759 #: src/LyXRC.cpp:3284
19760 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19761 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
19763 #: src/LyXRC.cpp:3288
19764 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19765 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
19767 #: src/LyXRC.cpp:3292
19769 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19770 "environment variable PRINTER."
19772 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
19773 "использовать переменную окружения PRINTER."
19775 #: src/LyXRC.cpp:3296
19776 msgid "The option to print only even pages."
19777 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
19779 #: src/LyXRC.cpp:3300
19781 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19782 "the filename of the DVI file to be printed."
19784 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
19785 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
19787 #: src/LyXRC.cpp:3304
19788 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19789 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
19791 #: src/LyXRC.cpp:3308
19792 msgid "The option to print out in landscape."
19793 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
19795 #: src/LyXRC.cpp:3312
19796 msgid "The option to print only odd pages."
19797 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
19799 #: src/LyXRC.cpp:3316
19800 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19801 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
19803 #: src/LyXRC.cpp:3320
19804 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19805 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
19807 #: src/LyXRC.cpp:3324
19808 msgid "The option to specify paper type."
19809 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
19811 #: src/LyXRC.cpp:3328
19812 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19813 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
19815 #: src/LyXRC.cpp:3332
19817 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19818 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19821 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
19822 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
19824 #: src/LyXRC.cpp:3336
19826 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19827 "prepended along with the printer name after the spool command."
19829 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
19830 "prepended along с названием принтера после команды печати."
19832 #: src/LyXRC.cpp:3340
19833 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19834 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
19836 #: src/LyXRC.cpp:3344
19837 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19838 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
19840 #: src/LyXRC.cpp:3348
19842 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19844 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
19846 #: src/LyXRC.cpp:3352
19847 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19849 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
19851 #: src/LyXRC.cpp:3360
19853 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19855 "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
19858 #: src/LyXRC.cpp:3364
19860 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19861 "wrong, override the setting here."
19863 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
19864 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
19867 #: src/LyXRC.cpp:3370
19868 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19869 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
19871 #: src/LyXRC.cpp:3379
19873 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19874 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19875 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19877 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
19878 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
19879 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
19882 #: src/LyXRC.cpp:3383
19883 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19884 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
19886 #: src/LyXRC.cpp:3388
19889 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19890 "roughly the same size as on paper."
19892 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
19893 "такого же размера, как и на бумаге."
19895 #: src/LyXRC.cpp:3392
19896 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19897 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
19899 #: src/LyXRC.cpp:3396
19901 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19902 "\".out\". Only for advanced users."
19904 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
19905 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
19907 #: src/LyXRC.cpp:3403
19908 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19909 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
19911 #: src/LyXRC.cpp:3407
19913 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19914 "when you quit LyX."
19916 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
19917 "при выходе из LyX."
19919 #: src/LyXRC.cpp:3411
19920 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19923 #: src/LyXRC.cpp:3415
19925 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19926 "value selects the directory LyX was started from."
19928 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
19929 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
19932 #: src/LyXRC.cpp:3425
19934 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19935 "will look in its global and local ui/ directories."
19937 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
19938 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
19940 #: src/LyXRC.cpp:3438
19942 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19946 #: src/LyXRC.cpp:3442
19947 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19948 msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области."
19950 #: src/LyXRC.cpp:3446
19952 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19954 "Включить кеширование растровых изображений, это может повысить "
19955 "производительность на Mac и Windows."
19957 #: src/LyXRC.cpp:3453
19958 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19960 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
19961 "пустым или введите \"-paper\")"
19963 #: src/LyXVC.cpp:86
19965 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19966 msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?"
19968 #: src/LyXVC.cpp:88
19969 msgid "Retrieve from version control?"
19970 msgstr "Получить из системы контроля версий?"
19972 #: src/LyXVC.cpp:89
19976 #: src/LyXVC.cpp:115
19977 msgid "Document not saved"
19978 msgstr "Документ не сохранён"
19980 #: src/LyXVC.cpp:116
19981 msgid "You must save the document before it can be registered."
19982 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
19984 #: src/LyXVC.cpp:148
19985 msgid "LyX VC: Initial description"
19986 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
19988 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19989 msgid "(no initial description)"
19990 msgstr "(нет начального описания)"
19992 #: src/LyXVC.cpp:165
19993 msgid "(no log message)"
19994 msgstr "(нет сообщений)"
19996 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
19997 msgid "LyX VC: Log Message"
19998 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
20000 #: src/LyXVC.cpp:216
20003 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
20006 "Do you want to revert to the older version?"
20008 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
20011 "Вернуться к старой версии?"
20013 #: src/LyXVC.cpp:221
20014 msgid "Revert to stored version of document?"
20015 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
20017 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
20019 msgstr "Вернуться к сохранённому"
20021 #: src/Paragraph.cpp:1906
20022 msgid "Senseless with this layout!"
20023 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
20025 #: src/Paragraph.cpp:1968
20026 msgid "Alignment not permitted"
20027 msgstr "Выравнивание не разрешено"
20029 #: src/Paragraph.cpp:1969
20031 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
20032 "Setting to default."
20034 "Новый формат не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
20035 "Возврат к умолчаниям."
20037 #: src/Paragraph.cpp:2996
20038 msgid "Memory problem"
20039 msgstr "Проблемы с памятью"
20041 #: src/Paragraph.cpp:2996
20042 msgid "Paragraph not properly initialized"
20043 msgstr "Параграф инициализирован некорректно"
20045 #: src/Text.cpp:383
20046 msgid "Unknown Inset"
20047 msgstr "Неизвестная вклейка"
20050 #: src/Text.cpp:464
20052 msgid "Change tracking error"
20053 msgstr "Отслеживание изменений ошибки"
20055 #: src/Text.cpp:465
20057 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
20058 msgstr "Не найден список авторов для вставки: %1$d\n"
20060 #: src/Text.cpp:476
20061 msgid "Unknown token"
20062 msgstr "Неизвестный токен"
20064 #: src/Text.cpp:939
20066 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
20069 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
20072 #: src/Text.cpp:947
20073 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
20075 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом. Пожалуйста, "
20076 "прочитайте Самоучитель."
20078 #: src/Text.cpp:1767
20079 msgid "[Change Tracking] "
20080 msgstr "[Отслеживание изменений]"
20082 #: src/Text.cpp:1773
20084 msgstr "Изменение: "
20086 #: src/Text.cpp:1777
20092 #: src/Text.cpp:1787
20095 msgstr "Шрифт: %1$s"
20098 #: src/Text.cpp:1792
20100 msgid ", Depth: %1$d"
20101 msgstr ", Уровень: %1$d"
20103 #: src/Text.cpp:1798
20104 msgid ", Spacing: "
20105 msgstr ", Промежутки: "
20107 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
20109 msgstr "Полуторный"
20111 #: src/Text.cpp:1810
20115 #: src/Text.cpp:1819
20117 msgstr ", Вклейка: "
20119 #: src/Text.cpp:1820
20120 msgid ", Paragraph: "
20123 #: src/Text.cpp:1821
20127 #: src/Text.cpp:1822
20128 msgid ", Position: "
20129 msgstr ", Расположение: "
20131 #: src/Text.cpp:1828
20133 msgstr ", Символ: 0x"
20135 #: src/Text.cpp:1830
20136 msgid ", Boundary: "
20137 msgstr ", Граница: "
20139 #: src/Text2.cpp:386
20140 msgid "No font change defined."
20141 msgstr "Изменения шрифта не определены."
20143 #: src/Text2.cpp:426
20144 msgid "Nothing to index!"
20145 msgstr "Нечего индексировать!"
20147 #: src/Text2.cpp:428
20148 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
20149 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
20151 #: src/Text3.cpp:193
20152 msgid "Math editor mode"
20153 msgstr "Математический режим"
20155 #: src/Text3.cpp:195
20156 msgid "No valid math formula"
20157 msgstr "Некорректная математическая формула"
20159 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
20161 msgid "Already in regular expression mode"
20162 msgstr "&Регулярное выражение"
20164 #: src/Text3.cpp:216
20166 msgid "Regexp editor mode"
20167 msgstr "Математический режим"
20169 #: src/Text3.cpp:1281
20173 #: src/Text3.cpp:1282
20175 msgstr " неизвестен"
20177 #: src/Text3.cpp:1743 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
20178 msgid "Missing argument"
20179 msgstr "Отсутствует аргумент"
20181 #: src/Text3.cpp:1890 src/Text3.cpp:1902
20182 msgid "Character set"
20183 msgstr "Кодировка символов"
20185 #: src/Text3.cpp:2109 src/Text3.cpp:2120
20186 msgid "Paragraph layout set"
20187 msgstr "Установлено размещение абзаца"
20189 #: src/TextClass.cpp:155
20190 msgid "Plain Layout"
20191 msgstr "Простой формат"
20193 #: src/TextClass.cpp:731
20194 msgid "Missing File"
20195 msgstr "Отсутствует файл"
20197 #: src/TextClass.cpp:732
20198 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20199 msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
20201 #: src/TextClass.cpp:735
20202 msgid "Corrupt File"
20203 msgstr "Повреждённый файл"
20205 #: src/TextClass.cpp:736
20206 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20207 msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
20209 #: src/TextClass.cpp:1293
20212 "The module %1$s has been requested by\n"
20213 "this document but has not been found in the list of\n"
20214 "available modules. If you recently installed it, you\n"
20215 "probably need to reconfigure LyX.\n"
20217 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
20218 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
20219 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
20220 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
20222 #: src/TextClass.cpp:1297
20223 msgid "Module not available"
20224 msgstr "Модуль не доступен"
20226 #: src/TextClass.cpp:1302
20229 "The module %1$s requires a package that is\n"
20230 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
20231 "may not be possible.\n"
20233 "Модуль %1$s требует пакет, которого\n"
20234 "нет в наличии, в текущей установке LaTeX. Вывод LaTeX\n"
20235 "может быть невозможен.\n"
20237 #: src/TextClass.cpp:1305
20238 msgid "Package not available"
20239 msgstr "Пакет недоступен"
20241 #: src/TextClass.cpp:1310
20243 msgid "Error reading module %1$s\n"
20244 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
20246 #: src/TextClass.cpp:1380
20248 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
20249 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
20250 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
20253 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
20254 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
20255 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
20256 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
20257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
20258 msgid "Revision control error."
20259 msgstr "Ошибка системы контроля версий"
20261 #: src/VCBackend.cpp:61
20264 "Some problem occured while running the command:\n"
20267 "Во время выполнения команды возникла проблема:\n"
20270 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
20271 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
20272 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
20273 msgid "Error: Could not generate logfile."
20274 msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile."
20276 #: src/VCBackend.cpp:498
20281 #: src/VCBackend.cpp:500
20283 msgid "Locally Modified"
20284 msgstr "Локальный файл формата"
20286 #: src/VCBackend.cpp:502
20288 msgid "Locally Added"
20289 msgstr "Локальный файл формата"
20291 #: src/VCBackend.cpp:504
20292 msgid "Needs Merge"
20295 #: src/VCBackend.cpp:506
20296 msgid "Needs Checkout"
20299 #: src/VCBackend.cpp:508
20300 msgid "No CVS file"
20303 #: src/VCBackend.cpp:510
20304 msgid "Cannot retrieve CVS status"
20307 #: src/VCBackend.cpp:694
20309 "The repository version is newer then the current check out.\n"
20310 "You have to update from repository first or revert your changes."
20313 #: src/VCBackend.cpp:699
20316 "Bad status when checking in changes.\n"
20322 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
20325 "Error when updating from repository.\n"
20326 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20329 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20331 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
20332 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
20335 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
20337 #: src/VCBackend.cpp:781
20340 "There were detected changes in the working directory:\n"
20343 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
20344 "repository version later."
20346 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
20349 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
20353 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
20354 #: src/VCBackend.cpp:1250
20355 msgid "Changes detected"
20356 msgstr "Обнаружены изменения"
20358 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
20362 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
20363 msgid "View &Log ..."
20364 msgstr "Просмотр &журнала ..."
20366 #: src/VCBackend.cpp:808
20369 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20370 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20373 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20375 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
20376 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
20379 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
20381 #: src/VCBackend.cpp:869
20384 "The document %1$s is not in repository.\n"
20385 "You have to check in the first revision before you can revert."
20388 #: src/VCBackend.cpp:877
20391 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20392 "The status '%2$s' is unexpected."
20395 #: src/VCBackend.cpp:1085
20398 "Error when committing to repository.\n"
20399 "You have to manually resolve the problem.\n"
20400 "LyX will reopen the document after you press OK."
20402 "Ошибка при фиксировании в репозитарий.\n"
20403 "Вы можете решить проблему вручную.\n"
20404 "После нажатия OK, LyX откроет повторно этого документ."
20406 #: src/VCBackend.cpp:1178
20409 "Error while acquiring write lock.\n"
20410 "Another user is most probably editing\n"
20411 "the current document now!\n"
20412 "Also check the access to the repository."
20414 "Ошибка при установке блокировки на запись.\n"
20415 "Чаще всего это происходит когда другой\n"
20416 "пользователь уже редактирует текущий документ!\n"
20417 "Или проверьте доступ к репозиторию."
20419 #: src/VCBackend.cpp:1184
20422 "Error while releasing write lock.\n"
20423 "Check the access to the repository."
20425 "Ошибка при снятии блокировки на запись.\n"
20426 "Проверьте доступ к репозиторию."
20428 #: src/VCBackend.cpp:1241
20431 "There were detected changes in the working directory:\n"
20434 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20439 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
20442 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
20446 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20447 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20451 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20452 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20456 #: src/VCBackend.cpp:1313
20457 msgid "VCN File Locking"
20458 msgstr "VCN блокировка файла"
20460 #: src/VCBackend.cpp:1314
20461 msgid "Locking property unset."
20462 msgstr "Блокировка снята."
20464 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
20465 msgid "Locking property set."
20466 msgstr "Блокировка установлена."
20468 #: src/VCBackend.cpp:1315
20469 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20470 msgstr "Не забывайте зафиксировать блокировку в репозитории."
20472 #: src/VSpace.cpp:468
20473 msgid "Default skip"
20474 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
20476 #: src/VSpace.cpp:471
20478 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
20480 #: src/VSpace.cpp:474
20481 msgid "Medium skip"
20482 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
20484 #: src/VSpace.cpp:477
20486 msgstr "Большой вертикальный отступ"
20488 #: src/VSpace.cpp:480
20489 msgid "Vertical fill"
20490 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
20492 #: src/VSpace.cpp:487
20494 msgstr "защищённый"
20496 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20499 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20500 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20502 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
20503 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
20505 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20506 msgid "Reload saved document?"
20507 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
20509 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
20511 msgstr "&Перезагрузить"
20513 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20514 msgid "&Keep Changes"
20515 msgstr "Хранить изменения"
20517 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20519 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20520 msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть."
20522 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20523 msgid "File not readable!"
20524 msgstr "Файл невозможно прочесть!"
20526 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20529 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20531 "Do you want to create a new document?"
20533 "Документ %1$s пока не существует.\n"
20535 "Хотите создать его?"
20537 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20538 msgid "Create new document?"
20539 msgstr "Создать новый документ?"
20541 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20545 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20548 "The specified document template\n"
20550 "could not be read."
20552 "Указанный шаблон документа\n"
20556 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20557 msgid "Could not read template"
20558 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
20560 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20561 msgid "Standard[[Bullets]]"
20562 msgstr "Стандартные[[Маркеры]]"
20564 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20566 msgstr "Математические"
20568 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20572 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20576 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20580 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20584 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20585 msgid "Directories"
20588 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20589 msgid "file[[scope]]"
20592 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20594 msgid "master document[[scope]]"
20595 msgstr "Главный документ"
20597 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20598 msgid "open files[[scope]]"
20601 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
20602 msgid "manuals[[scope]]"
20605 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20608 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20609 "Continue searching from the beginning?"
20612 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
20615 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20616 "Continue searching from the end?"
20619 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20620 msgid "Wrap search?"
20623 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20625 msgid "Nothing to search"
20626 msgstr "Выполнять нечего"
20628 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20630 msgid "No open document(s) in which to search"
20631 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
20633 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
20635 msgid "Advanced Find and Replace"
20636 msgstr "Найти и заменить"
20638 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20639 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20640 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
20642 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20643 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20644 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
20646 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20647 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20648 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
20650 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20653 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20654 "1995--%1$s LyX Team"
20656 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20657 "1995--%1$s Группа разработки LyX"
20659 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20661 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20662 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20663 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20664 "any later version."
20666 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
20667 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
20668 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
20669 "любой более поздней версии."
20671 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20673 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20674 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20675 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20676 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20677 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20678 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20679 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20681 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
20682 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
20683 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
20684 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
20685 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
20689 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20691 msgid "not released yet"
20692 msgstr "ещё не выпущена"
20694 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20697 "LyX Version %1$s\n"
20700 "Версия LyX %1$s\n"
20703 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20704 msgid "Library directory: "
20705 msgstr "Каталог библиотек: "
20707 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20708 msgid "User directory: "
20709 msgstr "Каталог пользователя: "
20711 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20712 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20713 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3036
20724 msgid "Preferences"
20727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20728 msgid "Reconfigure"
20729 msgstr "Переконфигурировать"
20731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20733 msgstr "Выйти из %1"
20735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20736 msgid "Nothing to do"
20737 msgstr "Выполнять нечего"
20739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20740 msgid "Unknown action"
20741 msgstr "Неизвестная команда"
20743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20745 msgid "Command not handled"
20746 msgstr "Команда отключена"
20748 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20749 msgid "Command disabled"
20750 msgstr "Команда отключена"
20752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
20753 msgid "Running configure..."
20754 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
20756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
20757 msgid "Reloading configuration..."
20758 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
20760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20761 msgid "System reconfiguration failed"
20762 msgstr "Сбой переконфигурации системы"
20764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
20766 "The system reconfiguration has failed.\n"
20767 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20768 "Please reconfigure again if needed."
20770 "Реконфигурация системы завершилась неудачно.\n"
20771 "Классы текста по умолчанию будут использованы, но LyX может работать\n"
20772 "неправильно. Переконфигурируйте еще раз, если понадобится."
20774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20775 msgid "System reconfigured"
20776 msgstr "Система была переконфигурирована"
20778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20780 "The system has been reconfigured.\n"
20781 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20782 "updated document class specifications."
20784 "Система переконфигурирована.\n"
20785 "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
20786 "обновленные классы документов."
20788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1273
20792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1352
20794 msgid "Opening help file %1$s..."
20795 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
20797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
20798 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20799 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
20803 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20805 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
20808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
20810 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20811 msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s"
20813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
20814 msgid "Unable to save document defaults"
20815 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
20818 msgid "Unknown function."
20819 msgstr "Неизвестная функция."
20821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20822 msgid "The current document was closed."
20823 msgstr "Текущий документ был закрыт."
20825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
20827 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20828 "documents and exit.\n"
20832 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
20833 "документы и выйти.\n"
20837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2206
20838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2212
20839 msgid "Software exception Detected"
20840 msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
20842 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2210
20844 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20845 "unsaved documents and exit."
20847 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
20848 "документы и выйти."
20850 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
20851 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2368
20852 msgid "Could not find UI definition file"
20853 msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
20855 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2357
20858 "Error while reading the included file\n"
20860 "Please check your installation."
20862 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
20864 "Проверьте вашу установку."
20866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2363
20867 msgid "Could not find default UI file"
20868 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
20870 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2364
20872 "LyX could not find the default UI file!\n"
20873 "Please check your installation."
20875 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
20876 "Проверьте вашу установку."
20878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2369
20881 "Error while reading the configuration file\n"
20883 "Falling back to default.\n"
20884 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20885 "check which User Interface file you are using."
20887 "Ошибка при чтении конфигурационного файла\n"
20889 "Сброс к настройкам по умолчанию.\n"
20890 "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n"
20891 "проверьте какой интерфейс вы используете."
20893 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20894 msgid "BibTeX Bibliography"
20895 msgstr "Библиография BibTeX"
20897 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20898 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
20900 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20901 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
20902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
20903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
20904 msgid "Documents|#o#O"
20905 msgstr "Документы|#o#O"
20907 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20908 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20909 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
20911 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20912 msgid "Select a BibTeX database to add"
20913 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
20915 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20916 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20917 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
20919 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20920 msgid "Select a BibTeX style"
20921 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
20923 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20927 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20928 msgid "Simple rectangular frame"
20929 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
20931 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20932 msgid "Oval frame, thin"
20933 msgstr "Тонкая овальная рамка"
20935 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20936 msgid "Oval frame, thick"
20937 msgstr "Толстая овальная рамка"
20939 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20940 msgid "Drop shadow"
20941 msgstr "Отбрасывать тень"
20943 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20944 msgid "Shaded background"
20945 msgstr "Затенённый фон"
20947 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20948 msgid "Double rectangular frame"
20949 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
20951 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20955 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20959 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20960 msgid "Total Height"
20961 msgstr "Полная высота"
20963 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20967 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20968 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20972 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20976 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20980 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20982 msgid "Filename Suffix"
20983 msgstr "Название файла"
20985 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3046
20988 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20989 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20990 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20994 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
20996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3045
20997 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20998 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20999 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
21003 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
21005 msgid "Enter new branch name"
21006 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
21008 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
21011 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
21012 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
21014 "Документ %1$s уже существует.\n"
21016 "Хотите перезаписать его?"
21018 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
21022 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
21024 msgid "Renaming failed"
21025 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
21027 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
21029 msgid "The branch could not be renamed."
21030 msgstr "%1$s невозможно прочесть."
21032 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
21033 msgid "Merge Changes"
21034 msgstr "Объединить изменения"
21036 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
21045 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
21047 msgid "Change made at %1$s\n"
21048 msgstr "Изменение в %1$s\n"
21050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
21051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
21052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
21053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
21054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
21056 msgstr "Без изменений"
21058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
21062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
21063 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
21064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
21065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
21066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
21067 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
21071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
21073 msgstr "Подчёркнутый"
21075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
21077 msgid "Double underbar"
21080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
21082 msgid "Wavy underbar"
21083 msgstr "Подчёркнутый"
21085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
21089 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
21093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
21097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
21101 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
21105 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
21109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
21113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
21117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
21121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
21125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
21127 msgstr "Стиль текста"
21129 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
21133 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
21134 msgid "LinkBack PDF"
21135 msgstr "LinkBack PDF"
21137 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
21141 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
21145 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
21148 msgstr "%1$s файлов"
21150 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
21151 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
21152 msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905
21155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2063
21156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
21157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
21161 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
21162 msgid "Overwrite external file?"
21163 msgstr "Перезаписать внешний файл?"
21165 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
21167 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21168 msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?"
21170 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
21171 msgid "List of previous commands"
21172 msgstr "Список предыдущих команд"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
21175 msgid "Next command"
21176 msgstr "Следующая команда"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
21179 msgid "Compare LyX files"
21182 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
21184 msgid "Select document"
21185 msgstr "Выберите основной документ"
21187 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1832
21188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
21189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
21190 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21191 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
21193 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
21194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
21199 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21201 msgid "Error while comparing documents."
21202 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
21204 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
21207 msgstr "импортирован."
21209 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
21214 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
21216 msgid "Aborting process..."
21217 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
21219 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
21221 msgid "differences"
21222 msgstr "Список литературы"
21224 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
21225 msgid "Compare different revisions"
21228 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
21229 msgid "big[[delimiter size]]"
21230 msgstr "большой[[размер ограничителя]]"
21232 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
21233 msgid "Big[[delimiter size]]"
21234 msgstr "Большой[[размер ограничителя]]"
21236 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
21237 msgid "bigg[[delimiter size]]"
21238 msgstr "огромный[[размер ограничителя]]"
21240 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
21241 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
21242 msgstr "Огромный[[размер ограничителя]]"
21244 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
21245 msgid "Math Delimiter"
21246 msgstr "Матем. разделитель"
21248 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
21249 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
21253 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
21255 msgstr "Переменная"
21257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21258 msgid "Computer Modern Roman"
21259 msgstr "Computer Modern Roman"
21261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21262 msgid "Latin Modern Roman"
21263 msgstr "Latin Modern Roman"
21265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21266 msgid "AE (Almost European)"
21267 msgstr "AE (Almost European)"
21269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21270 msgid "Times Roman"
21271 msgstr "Times Roman"
21273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21278 msgid "Bitstream Charter"
21279 msgstr "Bitstream Charter"
21281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21282 msgid "New Century Schoolbook"
21283 msgstr "New Century Schoolbook"
21285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21295 msgstr "Bera Serif"
21297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21298 msgid "Concrete Roman"
21299 msgstr "Concrete Roman"
21301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21302 msgid "Zapf Chancery"
21303 msgstr "Zapf Chancery"
21305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21306 msgid "Computer Modern Sans"
21307 msgstr "Computer Modern Sans"
21309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21310 msgid "Latin Modern Sans"
21311 msgstr "Latin Modern Sans"
21313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21318 msgid "Avant Garde"
21319 msgstr "Avant Garde"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
21330 msgid "Computer Modern Typewriter"
21331 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21334 msgid "Latin Modern Typewriter"
21335 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21350 msgid "CM Typewriter Light"
21351 msgstr "CM Typewriter Light"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
21357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
21358 msgid "Module not found!"
21359 msgstr "Модуль не найден!"
21361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
21363 msgid "Layout is valid!"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
21367 msgid "Layout is invalid!"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
21371 msgid "Document Settings"
21372 msgstr "Настройки документа"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21375 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
21376 msgid "Child Document"
21377 msgstr "Документ-потомок"
21379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
21381 msgid "Include to Output"
21382 msgstr "дата (вывод)"
21384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
21388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
21392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
21396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
21397 msgid "None (no fontenc)"
21400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
21404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
21408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
21410 msgstr "с заголовками"
21412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
21416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
21420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
21424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
21428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
21440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21513 msgid "Language Default (no inputenc)"
21514 msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)"
21516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21542 msgstr "Нумерованный"
21544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21545 msgid "Appears in TOC"
21546 msgstr "Отображается в содержании"
21548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21549 msgid "Author-year"
21552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21558 msgid "Unavailable: %1$s"
21559 msgstr "Недоступно: %1$s"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21564 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21566 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
21567 "вывести все параметры."
21569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21572 msgid "Document Class"
21573 msgstr "Класс документа"
21575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2798
21577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
21578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21579 msgid "Child Documents"
21580 msgstr "Документ-потомок"
21582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21588 msgid "Local Layout"
21589 msgstr "&Локальный формат..."
21591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21592 msgid "Text Layout"
21593 msgstr "Макет текста"
21595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21596 msgid "Page Margins"
21599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
21603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21604 msgid "Numbering & TOC"
21605 msgstr "Нумерация и содержание"
21607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21610 msgstr "Предметный указатель"
21612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21613 msgid "PDF Properties"
21614 msgstr "Свойства PDF"
21616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21617 msgid "Math Options"
21618 msgstr "Параметры математики"
21620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21621 msgid "Float Placement"
21622 msgstr "Размещение плавающих объектов"
21624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21633 msgid "LaTeX Preamble"
21634 msgstr "Преамбула LaTeX"
21636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
21637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
21638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
21639 msgid " (not installed)"
21640 msgstr " (не установлен)"
21642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21643 msgid "Layouts|#o#O"
21644 msgstr "Форматы|#o#O"
21646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21647 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21648 msgstr "Форматы LyX (*.layout)"
21650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
21651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
21652 msgid "Local layout file"
21653 msgstr "Локальный файл формата"
21655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21657 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21658 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21659 "document may not work with this layout if you do not\n"
21660 "keep the layout file in the document directory."
21662 "Файл формата, который выбран как локальный формат\n"
21663 "не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
21664 "Ваш документ может не работать с этим форматом, если\n"
21665 "файл формата будет лежать не в каталоге с документом."
21667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
21668 msgid "&Set Layout"
21669 msgstr "&Установить формат"
21671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21672 msgid "Unable to read local layout file."
21673 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
21675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
21676 msgid "Select master document"
21677 msgstr "Выберите основной документ"
21679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
21680 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21681 msgstr "Файлы LyX (*.lyx)"
21683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
21684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3100
21685 msgid "Unapplied changes"
21686 msgstr "Не применённые изменения"
21688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
21691 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21692 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21694 "Некоторые изменения в диалоге еще не приняты.\n"
21695 "Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
21696 "потеряны после этого действия."
21698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
21699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21701 msgstr "&Отклонить"
21703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
21705 msgid "Unable to set document class."
21706 msgstr "Не удалось установить класс документа."
21708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
21711 msgstr "%1$s, %2$s"
21713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
21715 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21716 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
21718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
21720 msgid "%1$s (unavailable)"
21723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21724 msgid "Module provided by document class."
21725 msgstr "Модуль представляемый классом документа."
21727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21729 msgid "Package(s) required: %1$s."
21730 msgstr "Требуются пакеты: %1$s."
21732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
21736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
21738 msgid "Modules required: %1$s."
21739 msgstr "Требуется модуль: %1$s."
21741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
21743 msgid "Modules excluded: %1$s."
21744 msgstr "Несовместимые модули: %1$s."
21746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
21747 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21748 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!"
21750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
21751 msgid "[No options predefined]"
21752 msgstr "[Не предопределено никаких параметров]"
21754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3123
21755 msgid "Can't set layout!"
21756 msgstr "Не удалось установить формат!"
21758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3124
21760 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21761 msgstr "Не удалось установить формат для ID: %1$s"
21763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
21765 msgstr "Не найдено"
21767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
21768 msgid "Assigned master does not include this file"
21769 msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл"
21771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
21774 "You must include this file in the document\n"
21775 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21778 "Вы должны включить этот файл в документ\n"
21779 "'%1$s', если хотите использовать основной\n"
21782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
21783 msgid "Could not load master"
21784 msgstr "Не удалось загрузить основной файл"
21786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
21789 "The master document '%1$s'\n"
21790 "could not be loaded."
21792 "Основной документ '%1$s'\n"
21793 "не может быть загружен."
21795 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21800 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21805 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21807 msgstr "Список ошибок"
21809 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21811 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21812 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
21814 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21816 msgstr "Левый верхний"
21818 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21819 msgid "Bottom left"
21820 msgstr "Левый нижний"
21822 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21824 msgid "Baseline left"
21825 msgstr "Основная слева"
21827 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21829 msgstr "Посередине сверху"
21831 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21832 msgid "Bottom center"
21833 msgstr "Посередине снизу"
21835 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21837 msgid "Baseline center"
21838 msgstr "Основная по центру"
21840 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21842 msgstr "Справа сверху"
21844 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21845 msgid "Bottom right"
21846 msgstr "Справа снизу"
21848 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21850 msgid "Baseline right"
21851 msgstr "Основная слева"
21853 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21854 msgid "External Material"
21855 msgstr "Внешний объект"
21857 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21861 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21862 msgid "Select external file"
21863 msgstr "Выделить внешний файл"
21866 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21868 msgid "automatically"
21869 msgstr "Автоматическая помощь"
21871 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21873 msgstr "Изображение"
21875 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21876 msgid "Dissolve previous group?"
21877 msgstr "Разложить предыдущую группу?"
21879 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21882 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21883 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21884 "because this graphic was its only member.\n"
21885 "How do you want to proceed?"
21887 "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
21888 "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
21889 "поскольку он был ее единственным элементом.\n"
21892 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21894 msgid "Stick with group '%1$s'"
21895 msgstr "Остаться в группе '%1$s'"
21897 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21899 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21900 msgstr "Связать с группой '%1$s'"
21902 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21905 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21906 "the group will be dissolved,\n"
21907 "because this graphic was its only member.\n"
21908 "How do you want to proceed?"
21910 "Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n"
21911 "группа будет удалена, потому что\n"
21912 "этот рисунок единственный её элемент.\n"
21915 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21917 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21918 msgstr "Исключить из группы '%1$s'"
21920 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21921 msgid "Enter unique group name:"
21922 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
21924 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21925 msgid "Group already defined!"
21926 msgstr "Группа уже определена!"
21928 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21930 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21931 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
21933 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21937 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21941 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21945 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21946 msgid "Select graphics file"
21947 msgstr "Выберите файл с изображением"
21949 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21950 msgid "Clipart|#C#c"
21951 msgstr "Галерея|#Г#г"
21953 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21954 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21956 msgstr "Тонкий пробел"
21958 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21959 msgid "Medium Space"
21960 msgstr "Средний пробел"
21962 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21963 msgid "Thick Space"
21964 msgstr "Толстый пробел"
21966 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21967 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21968 msgid "Negative Thin Space"
21969 msgstr "Отрицательный тонкий пробел"
21971 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21972 msgid "Negative Medium Space"
21973 msgstr "Отрицательный средний пробле"
21975 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21976 msgid "Negative Thick Space"
21977 msgstr "Отрицательный толстый пробел"
21979 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21980 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21981 msgstr "Полуквадрат (0.5 em)"
21983 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21984 msgid "Quad (1 em)"
21985 msgstr "Квадрат (1 em)"
21987 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21988 msgid "Double Quad (2 em)"
21989 msgstr "Двойной квадрат (2 em)"
21991 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21992 msgid "Interword Space"
21993 msgstr "Пробел между слов"
21995 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21996 msgid "Horizontal Fill"
21997 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
22000 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
22003 "Insert the spacing even after a line break.\n"
22004 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
22005 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
22007 "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
22008 "Заметьте, что защищенный полуквадрат будет преобразован\n"
22009 "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
22011 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
22012 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
22013 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
22015 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22016 msgstr "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
22018 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
22019 msgid "Select document to include"
22020 msgstr "Выберите документ для вставки"
22022 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
22023 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
22024 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
22026 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
22028 msgid "Index Entry Settings"
22029 msgstr "Пункт в указателе"
22031 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
22033 msgid "Label Color"
22036 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
22038 msgid "Cannot remove standard index"
22039 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
22041 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
22043 msgid "The default index cannot be removed."
22044 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
22046 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
22048 msgid "Enter new index name"
22049 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
22051 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
22052 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
22055 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22057 msgstr "неизвестен"
22059 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22061 msgstr "горячая клавиша"
22063 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22065 msgstr "горячие клавиши"
22067 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22071 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22075 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22077 msgstr "класс текста"
22079 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22083 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22087 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22091 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22095 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
22099 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
22104 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
22109 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
22114 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
22115 msgid "No language"
22118 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
22119 msgid "Program Listing Settings"
22120 msgstr "Настройки листинга программы"
22122 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
22124 msgstr "Нет диалекта"
22126 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
22128 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
22130 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
22134 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
22136 msgid "Literate Programming Build Log"
22137 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
22139 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
22140 msgid "lyx2lyx Error Log"
22141 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
22143 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
22144 msgid "Version Control Log"
22145 msgstr "Журнал управления версиями"
22147 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
22149 msgid "Log file not found."
22150 msgstr "Модуль не найден."
22152 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
22154 msgid "No literate programming build log file found."
22155 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
22157 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
22158 msgid "No lyx2lyx error log file found."
22159 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
22161 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
22162 msgid "No version control log file found."
22163 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
22165 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
22166 msgid "Math Matrix"
22169 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
22170 msgid "Note Settings"
22171 msgstr "Настройки заметки"
22173 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
22174 msgid "Paragraph Settings"
22175 msgstr "Настройки абзаца"
22177 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
22179 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
22180 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
22182 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
22183 "the items is used."
22185 "Как описано в Руководстве пользователя, ширина этого текста определяет "
22186 "ширину метки каждого элемента в окружениях, таких как Список и Описание.\n"
22187 " Обычно, вам не нужно устанавливать это, поскольку ширина наибольшей метки "
22188 "используется для всех элементов."
22190 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
22192 msgid "Phantom Settings"
22193 msgstr "Основные настройки"
22195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
22196 msgid "System files|#S#s"
22197 msgstr "Системные файлы|#С#с"
22199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
22200 msgid "User files|#U#u"
22201 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
22203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
22204 msgid "Look & Feel"
22205 msgstr "Вид и поведение"
22207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
22208 msgid "Language Settings"
22209 msgstr "Настройки языка"
22211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
22212 msgid "File Handling"
22213 msgstr "Обработка файлов"
22215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
22216 msgid "Keyboard/Mouse"
22217 msgstr "Клавиатура/Мышь"
22219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
22220 msgid "Input Completion"
22221 msgstr "Дополнение ввода"
22223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
22224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
22229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
22231 msgid "Screen Fonts"
22232 msgstr "Экранные шрифты"
22234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
22238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
22239 msgid "Select directory for example files"
22240 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
22242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
22243 msgid "Select a document templates directory"
22244 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
22246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
22247 msgid "Select a temporary directory"
22248 msgstr "Выберите временный каталог"
22250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
22251 msgid "Select a backups directory"
22252 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
22254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
22255 msgid "Select a document directory"
22256 msgstr "Выберите каталог для документов"
22258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
22259 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
22264 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22265 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
22267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
22268 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22269 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
22271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
22272 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
22273 msgid "Spellchecker"
22274 msgstr "Проверка правописания"
22276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
22281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
22286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
22291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
22296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
22298 msgstr "Конверторы"
22300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
22302 msgid "File Formats"
22303 msgstr "Форматы файлов"
22305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
22306 msgid "Format in use"
22307 msgstr "Используемый формат"
22309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
22312 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
22313 "converter. Please remove the converter first."
22315 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
22318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
22319 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22321 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
22324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
22325 msgid "LyX needs to be restarted!"
22326 msgstr "LyX должен быть перезапущен!"
22328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
22330 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
22333 "Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано "
22334 "только после перезапуска."
22336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253
22340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
22342 msgid "User Interface"
22343 msgstr "Интерфейс пользователя"
22345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2460
22349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
22351 msgstr "Горячие клавиши"
22353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
22357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
22359 msgstr "Горячая клавиша"
22361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
22363 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22364 msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования"
22366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
22367 msgid "Mathematical Symbols"
22368 msgstr "Математические символы"
22370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
22371 msgid "Document and Window"
22372 msgstr "Документ и окно"
22374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
22375 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22376 msgstr "Шрифт, форматы и классы текста"
22378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2641
22379 msgid "System and Miscellaneous"
22380 msgstr "Система и разное"
22382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2768 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
22384 msgstr "&Восстановить"
22386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2932
22387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2952 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2971
22388 msgid "Failed to create shortcut"
22389 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
22391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926
22392 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22393 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
22395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
22396 msgid "Invalid or empty key sequence"
22397 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
22399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2953
22402 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22404 "You need to remove that binding before creating a new one."
22406 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
22408 "Удалите эту привязку, перед созданием новой."
22410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972
22411 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22412 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
22414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
22416 msgstr "Личные данные"
22418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3203
22419 msgid "Choose bind file"
22420 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
22422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3204
22423 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22424 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
22426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3210
22427 msgid "Choose UI file"
22428 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
22430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3211
22431 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22432 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
22434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
22435 msgid "Choose keyboard map"
22436 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
22438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
22439 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22440 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
22442 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22443 msgid "Print Document"
22444 msgstr "Печать документа"
22446 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22447 msgid "Print to file"
22448 msgstr "Печатать в файл"
22450 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22451 msgid "PostScript files (*.ps)"
22452 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
22454 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22456 msgid "Longest label width"
22457 msgstr "Длин&нейшая метка"
22459 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22461 msgid "Index Settings"
22462 msgstr "Настройки блока"
22464 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22466 msgid "<All indexes>"
22469 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22470 msgid "Progress/Debug Messages"
22473 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22474 msgid "Debug Level"
22477 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22480 msgstr "&Установить"
22482 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22483 msgid "Cross-reference"
22484 msgstr "Перекрёстная ссылка"
22486 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22490 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22492 msgstr "Вернуться обратно"
22494 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22495 msgid "Jump to label"
22496 msgstr "Перейти к метке"
22498 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22499 msgid "<No prefix>"
22502 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22503 msgid "Find and Replace"
22504 msgstr "Найти и заменить"
22506 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22507 msgid "Send Document to Command"
22508 msgstr "Переслать документ в команду"
22510 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22512 msgstr "Показать файл"
22514 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22515 msgid "Error -> Cannot load file!"
22516 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
22518 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
22520 msgid "%1$d words checked."
22521 msgstr "%1$d слов проверено."
22523 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
22524 msgid "One word checked."
22525 msgstr "Одно слово проверено."
22527 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
22528 msgid "Spelling check completed"
22529 msgstr "Проверка правописания завершена"
22531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22533 msgid "Basic Latin"
22536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22538 msgid "Latin-1 Supplement"
22541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22542 msgid "Latin Extended-A"
22543 msgstr "Latin Extended-A"
22545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22546 msgid "Latin Extended-B"
22547 msgstr "Latin Extended-B"
22549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22551 msgid "IPA Extensions"
22552 msgstr "Рас&ширение:"
22554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22555 msgid "Spacing Modifier Letters"
22558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22559 msgid "Combining Diacritical Marks"
22562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22569 msgstr "Арабский (Аравия)"
22571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22573 msgstr "Деванагари"
22575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22577 msgstr "Бенгальский"
22579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22586 msgstr "Подвариант"
22588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22626 msgid "Hangul Jamo"
22627 msgstr "Hangul Jamo"
22629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22631 msgid "Phonetic Extensions"
22632 msgstr "Рас&ширение:"
22634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22635 msgid "Latin Extended Additional"
22636 msgstr "Latin Extended Additional"
22638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22639 msgid "Greek Extended"
22640 msgstr "Greek Extended"
22642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22644 msgid "General Punctuation"
22645 msgstr "Общая информация"
22647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22649 msgid "Superscripts and Subscripts"
22650 msgstr "Верхний индекс|и"
22652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22654 msgid "Currency Symbols"
22655 msgstr "Символы фонетики"
22657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22658 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22663 msgid "Letterlike Symbols"
22664 msgstr "Символы фонетики"
22666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22668 msgid "Number Forms"
22669 msgstr "Количество строк"
22671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22673 msgid "Mathematical Operators"
22674 msgstr "Mathematica|a"
22676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22678 msgid "Miscellaneous Technical"
22681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22683 msgid "Control Pictures"
22684 msgstr "Предположение"
22686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22687 msgid "Optical Character Recognition"
22688 msgstr "Оптическое распознавание символов"
22690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22691 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22696 msgid "Box Drawing"
22697 msgstr "Настройки блока"
22699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22701 msgid "Block Elements"
22702 msgstr "Благодарности"
22704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22706 msgid "Geometric Shapes"
22707 msgstr "Курсив текста"
22709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22711 msgid "Miscellaneous Symbols"
22714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22720 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22724 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22725 msgstr "CJK символы и пунктуация"
22727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22742 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22743 msgstr "CJK совместимость"
22745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22751 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22755 msgid "CJK Compatibility"
22756 msgstr "CJK совместимость"
22758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22759 msgid "CJK Unified Ideographs"
22762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22763 msgid "Hangul Syllables"
22766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22767 msgid "High Surrogates"
22770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22771 msgid "Private Use High Surrogates"
22774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22775 msgid "Low Surrogates"
22778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22779 msgid "Private Use Area"
22782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22784 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22785 msgstr "CJK совместимость"
22787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22789 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22790 msgstr "&Ориентация:"
22792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22794 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22795 msgstr "&Ориентация:"
22797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22798 msgid "Combining Half Marks"
22801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22803 msgid "CJK Compatibility Forms"
22804 msgstr "CJK совместимость"
22806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22807 msgid "Small Form Variants"
22810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22812 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22813 msgstr "&Ориентация:"
22815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22816 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22825 msgid "Linear B Syllabary"
22828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22829 msgid "Linear B Ideograms"
22832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22834 msgid "Aegean Numbers"
22835 msgstr "Номер страницы"
22837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22839 msgid "Ancient Greek Numbers"
22840 msgstr "Номер страницы"
22842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22849 msgstr "Готический"
22851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22856 msgid "Old Persian"
22857 msgstr "Староперсидский"
22859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22866 msgstr "В стиле Бернарда Шоу"
22868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22874 msgid "Cypriot Syllabary"
22877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22879 msgstr "Kharoshthi"
22881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22883 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22884 msgstr "Символы фонетики"
22886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22888 msgid "Musical Symbols"
22889 msgstr "Символы фонетики"
22891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22892 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22893 msgstr "Древнегреческая музыкальная запись"
22895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22896 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22901 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22902 msgstr "Символы фонетики"
22904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22905 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22910 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22911 msgstr "CJK совместимость"
22913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22920 msgid "Variation Selectors Supplement"
22923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22924 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22928 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22933 msgid "Character: "
22934 msgstr "Кодировка символов"
22936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22937 msgid "Code Point: "
22938 msgstr "Точка кода:"
22940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22943 msgstr "Символьный"
22945 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22946 msgid "Insert Table"
22947 msgstr "Вставить таблицу"
22949 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22950 msgid "TeX Information"
22951 msgstr "Информация о TeX"
22953 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22954 msgid "No thesaurus available for this language!"
22957 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22961 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22963 msgstr "автоматически"
22965 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22969 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22971 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22972 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
22974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22979 msgid "unknown version"
22980 msgstr "неизвестная версия"
22982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22983 msgid "Small-sized icons"
22984 msgstr "Маленькие значки"
22986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22987 msgid "Normal-sized icons"
22988 msgstr "Средние значки"
22990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22991 msgid "Big-sized icons"
22992 msgstr "&Большие значки"
22994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
22997 msgstr "Выйти из LyXа"
22999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
23000 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
23003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1059
23004 msgid "Welcome to LyX!"
23005 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
23007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
23009 msgid "Automatic save done."
23010 msgstr "Автоматическое обновление"
23012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
23014 msgid "Automatic save failed!"
23015 msgstr "Автосохранение не удалось!"
23017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1548
23018 msgid "Command not allowed without any document open"
23019 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
23021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
23023 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
23024 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
23026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
23027 msgid "Select template file"
23028 msgstr "Выберите файл шаблона"
23030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
23031 msgid "Templates|#T#t"
23034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
23035 msgid "Document not loaded."
23036 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
23038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
23039 msgid "Select document to open"
23040 msgstr "Выберите документ для открытия"
23042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
23043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
23044 msgid "Examples|#E#e"
23045 msgstr "Примеры|#E#e"
23047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
23048 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
23049 msgstr "LyX-1.3.x документы (*.lyx13)"
23051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
23052 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
23053 msgstr "LyX-1.4.x документы (*.lyx14)"
23055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
23056 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
23057 msgstr "LyX-1.5.x документы (*.lyx15)"
23059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
23060 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
23061 msgstr "LyX-1.6.x документы (*.lyx16)"
23063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
23064 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
23065 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
23066 msgid "Invalid filename"
23067 msgstr "Неправильное название файла"
23069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
23072 "The directory in the given path\n"
23076 "Указанный каталог\n"
23080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
23082 msgid "Opening document %1$s..."
23083 msgstr "Открывается документ %1$s..."
23085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
23087 msgid "Document %1$s opened."
23088 msgstr "Документ %1$s открыт."
23090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
23091 msgid "Version control detected."
23092 msgstr "Обнаружено упраление версиями."
23094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
23096 msgid "Could not open document %1$s"
23097 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
23099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1975
23100 msgid "Couldn't import file"
23101 msgstr "Невозможно импортировать файл"
23103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1976
23105 msgid "No information for importing the format %1$s."
23106 msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s"
23108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2023
23110 msgid "Select %1$s file to import"
23111 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
23113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
23116 "The document %1$s already exists.\n"
23118 "Do you want to overwrite that document?"
23120 "Документ %1$s уже существует.\n"
23122 "Хотите перезаписать его?"
23124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
23125 msgid "Overwrite document?"
23126 msgstr "Перезаписать документ?"
23128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
23130 msgid "Importing %1$s..."
23131 msgstr "Импортирование %1$s..."
23133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
23135 msgstr "импортирован."
23137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
23138 msgid "file not imported!"
23139 msgstr "файл не импортирован!"
23141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
23144 msgstr "Включить файл"
23146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
23147 msgid "Select LyX document to insert"
23148 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
23150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3107
23151 msgid "Absolute filename expected."
23152 msgstr "Ожидается абсолютное имя файла."
23154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
23155 msgid "Select file to insert"
23156 msgstr "Выберите файл для вставки"
23158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
23159 msgid "All Files (*)"
23160 msgstr "Все файлы (*)"
23162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
23163 msgid "Choose a filename to save document as"
23164 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
23166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
23168 msgstr "Пе&реименовать"
23170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
23173 "The document %1$s could not be saved.\n"
23175 "Do you want to rename the document and try again?"
23177 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
23179 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
23181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
23182 msgid "Rename and save?"
23183 msgstr "Переименовать и сохранить?"
23185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
23187 msgstr "&Восстановить"
23189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417
23191 msgid "Close document "
23192 msgstr "Создать документ"
23194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417
23195 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
23198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
23201 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
23203 "Do you want to save the document?"
23205 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
23207 "Хотите сохранить документ?"
23209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
23210 msgid "Save new document?"
23211 msgstr "Сохранить новый документ?"
23213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
23216 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23218 "Do you want to save the document or discard the changes?"
23220 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
23222 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
23224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
23225 msgid "Save changed document?"
23226 msgstr "Сохранить текущий документ?"
23228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
23230 msgstr "От&клонить"
23232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
23235 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23237 "Do you want to save the document?"
23239 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
23241 "Сохранить документ?"
23243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
23248 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
23252 " был изменён извне. Перезагрузить? Все локальные изменения будут утрачены."
23254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
23255 msgid "Reload externally changed document?"
23256 msgstr "Перезагрузить внешне изменённый документ?"
23258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
23259 msgid "Error when setting the locking property."
23260 msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку."
23262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
23263 msgid "Directory is not accessible."
23264 msgstr "Каталог недоступен."
23266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
23268 msgid "Opening child document %1$s..."
23269 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
23271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
23273 msgid "Successful preview of format: %1$s"
23276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
23278 msgid "Error while previewing format: %1$s"
23279 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
23281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
23283 msgid "Successful export to format: %1$s"
23284 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
23286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
23288 msgid "Error while exporting format: %1$s"
23289 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
23291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3071
23293 msgid "Exporting ..."
23294 msgstr "Импортирование %1$s..."
23296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
23298 msgid "Previewing ..."
23299 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
23301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
23302 msgid "Document not loaded"
23303 msgstr "Документ не загружен"
23305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3192
23308 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
23309 "version of the document %1$s?"
23311 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
23312 "сохраненной версии документа %1$s?"
23314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
23315 msgid "Revert to saved document?"
23316 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
23318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3221
23319 msgid "Saving all documents..."
23320 msgstr "Сохраняются все документы..."
23322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3231
23323 msgid "All documents saved."
23324 msgstr "Все документы сохранены."
23326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3332
23328 msgid "%1$s unknown command!"
23329 msgstr "%1$s неизвестная команда!"
23331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3439
23333 msgid "Please, preview the document first."
23334 msgstr "Эта часть документа удалена"
23336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
23338 msgid "Couldn't proceed."
23339 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
23341 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
23342 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
23343 msgid "LaTeX Source"
23344 msgstr "Исходный текст LaTeX"
23346 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
23347 msgid "DocBook Source"
23348 msgstr "Исходный текст DocBook"
23350 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
23351 msgid "Literate Source"
23352 msgstr "Грамотный исходный текст"
23354 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
23355 msgid " (version control, locking)"
23356 msgstr " (управление версиями, блокировка)"
23358 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
23359 msgid " (version control)"
23360 msgstr " (управление версиями)"
23362 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
23364 msgstr " (Изменено)"
23366 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
23367 msgid " (read only)"
23368 msgstr " (только для чтения)"
23370 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
23372 msgstr "Закрыть файл"
23374 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
23376 msgstr "Спрятать вкладку"
23378 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
23380 msgstr "Закрыть вкладку"
23382 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23384 msgid "Wrap Float Settings"
23385 msgstr "Настройки плавающих объектов"
23387 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23388 msgid "Click to detach"
23389 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
23391 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23393 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23394 msgstr "Фильтрация форматов с \"%1$s\". Нажмите ESC, для снятия фильтра."
23396 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23397 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23398 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
23400 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23402 msgstr " (неизвестен)"
23404 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
23406 msgstr "Нет группы"
23408 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
23409 msgid "More Spelling Suggestions"
23412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
23414 msgid "Add to personal dictionary|n"
23415 msgstr "Выберите личный словарь"
23417 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
23419 msgid "Ignore all|I"
23420 msgstr "&Пропустить все"
23422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
23424 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23425 msgstr "Выберите личный словарь"
23427 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
23432 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
23434 msgid "More Languages ...|M"
23435 msgstr "Объединить изменения...|б"
23437 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
23441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
23443 msgid "<No Documents Open>"
23444 msgstr "Нет открытых документов!"
23446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
23447 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23450 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
23451 msgid "View (Other Formats)|F"
23454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
23456 msgid "Update (Other Formats)|p"
23457 msgstr "Обновить экран"
23459 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
23461 msgid "View [%1$s]|V"
23464 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
23466 msgid "Update [%1$s]|U"
23467 msgstr "Обновить|О"
23469 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
23471 msgid "No Custom Insets Defined!"
23472 msgstr "Пользовательские вклейки не оперделены!"
23474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
23476 msgid "<No Document Open>"
23477 msgstr "Нет открытого документа!"
23479 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
23480 msgid "Master Document"
23481 msgstr "Главный документ"
23483 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
23484 msgid "Open Navigator..."
23485 msgstr "Открыть навигатор..."
23487 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
23488 msgid "Other Lists"
23489 msgstr "Другие списки"
23491 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
23493 msgid "<Empty Table of Contents>"
23494 msgstr "Содержание"
23496 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
23497 msgid "Other Toolbars"
23498 msgstr "Другие панели инструментов"
23500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
23502 msgid "No Branches Set for Document!"
23503 msgstr "Нет веток в документе!"
23505 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
23506 msgid "Index Entry|d"
23507 msgstr "Запись в предметном указателе"
23510 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363
23512 msgid "Index: %1$s"
23513 msgstr "Шрифт: %1$s"
23515 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
23517 msgid "Index Entry (%1$s)"
23518 msgstr "Пункт в указателе"
23520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23522 msgid "No Citation in Scope!"
23523 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
23525 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
23527 msgid "No Action Defined!"
23528 msgstr "Не определено действие!"
23531 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23533 msgid "Export %1$s"
23534 msgstr "Шрифт: %1$s"
23536 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23538 msgid "Import %1$s"
23539 msgstr "Импортирование %1$s..."
23541 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23543 msgid "Update %1$s"
23544 msgstr "Обновить DVI"
23546 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23551 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23555 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23557 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23560 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
23563 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23564 msgid "Could not update TeX information"
23565 msgstr "Не удалось обновить информацию TeX"
23567 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23569 msgid "The script `%1$s' failed."
23570 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%s'."
23572 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23576 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
23577 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
23578 msgid "Table of Contents"
23579 msgstr "Содержание"
23581 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23582 msgid "List of Graphics"
23583 msgstr "Список графиков"
23585 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23586 msgid "List of Equations"
23587 msgstr "Список уравнений"
23589 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23590 msgid "List of Footnotes"
23591 msgstr "Список сносок"
23593 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23594 msgid "List of Listings"
23595 msgstr "Список списков"
23597 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23598 msgid "List of Indexes"
23599 msgstr "Список алфавитных указателей"
23601 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23602 msgid "List of Marginal notes"
23603 msgstr "Список заметок на полях"
23605 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23606 msgid "List of Notes"
23607 msgstr "Список заметок"
23609 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23610 msgid "List of Citations"
23611 msgstr "Список цитат"
23613 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23614 msgid "Labels and References"
23615 msgstr "Метки и ссылки"
23617 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23618 msgid "List of Branches"
23619 msgstr "Список веток"
23621 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23622 msgid "List of Changes"
23623 msgstr "Список изменений"
23625 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
23626 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
23629 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23632 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
23633 "экспортированного файла в LaTeX: "
23635 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
23636 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
23637 msgid "Problematic filename for DVI"
23640 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23641 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
23644 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23645 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23647 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
23648 "экспортированного файла в LaTeX: "
23650 #: src/insets/Inset.cpp:88
23652 msgid "Bibliography Entry"
23653 msgstr "Настройки элемента библиографии"
23655 #: src/insets/Inset.cpp:91
23660 #: src/insets/Inset.cpp:111
23662 msgid "Horizontal Space"
23663 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
23665 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23666 msgid "Vertical Space"
23667 msgstr "Вертикальный отступ"
23669 #: src/insets/Inset.cpp:157
23671 msgid "Horizontal Math Space"
23672 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
23674 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23675 msgid "Keys must be unique!"
23676 msgstr "Ключи должны быть уникальными!"
23678 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23681 "The key %1$s already exists,\n"
23682 "it will be changed to %2$s."
23684 "Ключ %1$s уже существует,\n"
23685 "и будет изменен на %2$s."
23687 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
23690 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23691 "If you proceed, all of them will be opened."
23693 "Вклейка BibTeX включает %1$s баз данных.\n"
23694 "Если вы продолжите, они все будут открыты."
23696 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
23697 msgid "Open Databases?"
23698 msgstr "Открыть базу данных?"
23700 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23702 msgstr "&Продолжить"
23704 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
23705 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23706 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
23708 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
23710 msgstr "Базы данных:"
23712 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
23713 msgid "Style File:"
23714 msgstr "Стилевой файл:"
23716 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
23720 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
23721 msgid "included in TOC"
23722 msgstr "включено в Содержание"
23724 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
23725 msgid "Export Warning!"
23726 msgstr "Замечание экспорта!"
23728 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
23730 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23731 "BibTeX will be unable to find them."
23733 "В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n"
23734 "BibTeX не сможет найти их."
23736 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23738 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23739 "BibTeX will be unable to find it."
23741 "В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n"
23742 "BibTeX не сможет найти их."
23744 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23745 msgid "simple frame"
23746 msgstr "простая рамка"
23748 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23752 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23753 msgid "simple frame, page breaks"
23754 msgstr "простая рамка, разрыв страницы"
23756 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23758 msgstr "тонкий овал"
23760 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23761 msgid "oval, thick"
23762 msgstr "толстый овал"
23764 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23765 msgid "drop shadow"
23766 msgstr "отбрасывать тень"
23768 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23769 msgid "shaded background"
23770 msgstr "затенённый фон"
23772 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23773 msgid "double frame"
23774 msgstr "двойная рамка"
23776 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23778 msgid "%1$s (%2$s)"
23779 msgstr "%1$s (%2$s)"
23781 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23783 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23784 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23786 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23790 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:456
23792 msgstr "не активный"
23794 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23796 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23797 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
23799 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23803 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23805 msgid "Branch (child only): "
23806 msgstr "Ветка (только дочерний):"
23808 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23810 msgid "Branch (undefined): "
23811 msgstr "Ветка (только дочерний):"
23813 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23815 msgstr "Неопределен: "
23817 #: src/insets/InsetBranch.cpp:211
23821 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23826 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23827 msgid "No bibliography defined!"
23828 msgstr "Не определена библиография!"
23830 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23831 msgid "No citations selected!"
23832 msgstr "Цитат не выбрано!"
23834 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23836 msgstr "не цитировался"
23838 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23839 msgid "LaTeX Command: "
23840 msgstr "Команда LaTeX: "
23842 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23843 msgid "InsetCommand Error: "
23844 msgstr "Ошибка Inset команды:"
23846 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23847 msgid "Incompatible command name."
23848 msgstr "Несовместимое имя команды."
23850 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23851 msgid "InsetCommandParams Error: "
23852 msgstr "InsetCommandParams Ошибка: "
23854 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23855 msgid "InsetCommandParams: "
23856 msgstr "InsetCommandParams: "
23858 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23859 msgid "Unknown parameter name: "
23860 msgstr "Неизвестный параметр: "
23862 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23864 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23865 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
23867 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23869 msgid "Uncodable characters"
23870 msgstr "некодируемый символ"
23872 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23875 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23876 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23879 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
23880 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
23883 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
23885 msgid "External template %1$s is not installed"
23886 msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен"
23888 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23890 msgstr "плавающий объект: "
23892 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23894 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23895 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
23897 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23899 msgstr "плавающий объект"
23901 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23903 msgstr "плавающий объект: "
23905 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23906 msgid " (sideways)"
23907 msgstr " (в сторону)"
23909 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23910 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23911 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
23913 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23915 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23918 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23920 msgid "List of %1$s"
23921 msgstr "Список из %1$s"
23923 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23925 msgstr "Заметка в подвал"
23927 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
23930 "Could not copy the file\n"
23932 "into the temporary directory."
23934 "Не удалось скопировать файл\n"
23936 "во временный каталог."
23938 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23940 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23941 msgstr "Преобразование %1$s уже не нужно"
23943 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23945 msgid "Graphics file: %1$s"
23946 msgstr "Изображение: %1$s"
23948 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23952 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23957 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23959 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23960 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
23962 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23963 msgid "Verbatim Input"
23964 msgstr "Буквальная вставка файла"
23966 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23967 msgid "Verbatim Input*"
23968 msgstr "Буквальная вставка* файла"
23970 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23972 msgid "Include (excluded)"
23973 msgstr "Включить файл"
23975 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
23976 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
23977 msgid "Recursive input"
23978 msgstr "Рекурсивный ввод"
23980 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
23981 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
23983 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23984 msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения."
23986 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
23989 "Included file `%1$s'\n"
23990 "has textclass `%2$s'\n"
23991 "while parent file has textclass `%3$s'."
23993 "Включённый файл `%1$s'\n"
23994 "имеет класс текста `%2$s',\n"
23995 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
23997 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
23998 msgid "Different textclasses"
23999 msgstr "Другие классы текста"
24001 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
24004 "Included file `%1$s'\n"
24005 "uses module `%2$s'\n"
24006 "which is not used in parent file."
24008 "Включённый файл `%1$s'\n"
24009 "использует модуль `%2$s',\n"
24010 "который не используется в родительском файле."
24012 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
24013 msgid "Module not found"
24014 msgstr "Модуль не найден."
24016 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
24017 msgid "Unsupported Inclusion"
24020 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
24023 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
24024 "Offending file:\n"
24028 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
24029 msgid "Index sorting failed"
24030 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
24032 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
24035 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
24036 "problems with the entry '%1$s'.\n"
24037 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
24038 "explained in the User Guide."
24040 "Алгоритм автоматической сортировки индекса LyX\n"
24041 "не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
24042 "Укажите как сортировать этот элемент вручную,\n"
24043 "как описано в Руководстве пользователя."
24045 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
24046 msgid "Index Entry"
24047 msgstr "Пункт в указателе"
24049 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285 src/insets/InsetIndex.cpp:306
24051 msgid "unknown type!"
24052 msgstr "Неизвестный тип содержания"
24054 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
24056 msgid "Unknown index type!"
24057 msgstr "Неизвестный тип содержания"
24059 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
24061 msgid "All indexes"
24064 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
24067 msgstr "Предметный указатель"
24069 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
24071 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
24072 msgstr "Информация относительно %1$s '%2$s'"
24074 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
24075 msgid "Missing \\end_inset at this point."
24076 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
24078 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
24079 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
24081 msgstr "неопределённый"
24083 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
24087 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
24091 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
24093 msgid "No version control"
24094 msgstr " (управление версиями)"
24096 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
24098 msgid "%1$s unknown"
24099 msgstr "неизвестен"
24101 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
24102 msgid "Label names must be unique!"
24103 msgstr "Имена метод должны быть уникальными!"
24105 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
24108 "The label %1$s already exists,\n"
24109 "it will be changed to %2$s."
24111 "Метка %1$s уже существует,\n"
24112 "она будет изменена в %2$s."
24114 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
24115 msgid "DUPLICATE: "
24116 msgstr "ДУБЛИРУЕТСЯ:"
24118 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
24120 msgid "Horizontal line"
24121 msgstr "Горизонтальная линия"
24123 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
24124 msgid "no more lstline delimiters available"
24125 msgstr "разделитель первой линии недоступен"
24127 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
24128 msgid "Running out of delimiters"
24129 msgstr "Выход за пределы ограничителя"
24131 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
24133 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
24134 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
24135 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
24136 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
24137 "must investigate!"
24139 "Для включаемых листингов программ, один символ должен быть зарезервирован\n"
24140 "как разделитель. Тем не менее, один из листингов использует все имеющиеся\n"
24141 "в наличии символы, так что не осталось ни одного для разделителя.\n"
24142 "Сейчас, '!' был заменен на предупреждение, но вам надо с этим разобраться!"
24144 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
24145 msgid "Uncodable characters in listings inset"
24146 msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
24148 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
24151 "The following characters in one of the program listings are\n"
24152 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24155 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
24156 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
24159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
24160 msgid "A value is expected."
24161 msgstr "Ожидается числовое значение."
24163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
24164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
24165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
24166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
24167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
24168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
24169 msgid "Unbalanced braces!"
24170 msgstr "Несбалансированные скобки"
24172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
24173 msgid "Please specify true or false."
24174 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
24176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
24177 msgid "Only true or false is allowed."
24178 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
24180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
24181 msgid "Please specify an integer value."
24182 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
24184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
24185 msgid "An integer is expected."
24186 msgstr "Ожидается целое число."
24188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
24189 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
24190 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
24192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
24193 msgid "Invalid LaTeX length expression."
24194 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
24196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
24198 msgid "Please specify one of %1$s."
24199 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
24201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
24203 msgid "Try one of %1$s."
24204 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
24206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
24208 msgid "I guess you mean %1$s."
24209 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
24211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
24213 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
24214 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
24216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
24218 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
24219 msgstr "Должен быть скомпонирован из одного или больше %1$s."
24221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
24223 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
24225 "Используйте \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily или что-то в этом "
24228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
24230 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
24233 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox или набор из "
24236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24238 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
24239 "right, bottom left and top left corner."
24241 "Введите четыре буквы (или t = закругленый или f = квадратный) для верхнего "
24242 "правого, нижнего правого, нижнего левого и верхнего левого углов."
24244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24245 msgid "Enter something like \\color{white}"
24246 msgstr "Введите что-то, например \\color{white}"
24248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24249 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24250 msgstr "Ожидается число и, возможно, * перед ним"
24252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24253 msgid "auto, last or a number"
24254 msgstr "auto, last или число"
24256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24258 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
24259 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
24260 "defining a listing inset)"
24262 "Этот параметр не вводится здесь. Используйте диалог правки заголовка(при "
24263 "использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Заголовок (when "
24264 "defining a listing inset)"
24267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24269 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
24270 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
24273 "Этот параметр не водится здесь. Используйте диалог правки метки (при "
24274 "использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка->Метка "
24275 "(при определении вставки листинга)"
24277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
24278 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24279 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
24281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
24283 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24284 msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s"
24286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
24288 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24289 msgstr "Доступные параметры листинга содержат строку \"%1$s\" как %2$s"
24291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
24293 msgid "Parameter %1$s: "
24294 msgstr "Параметр %1$s: "
24296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
24298 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24299 msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s"
24301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
24303 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24304 msgstr "Параметры начинающиеся с '%1$s': %2$s "
24306 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
24308 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
24310 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
24312 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
24314 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
24315 msgid "Clear Double Page"
24316 msgstr "Очистить обе страницы"
24318 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
24322 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24324 msgid "Nomenclature Symbol: "
24325 msgstr "Список обозначений"
24327 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24328 msgid "Description: "
24331 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24333 msgstr "Сортировка:"
24335 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
24336 msgid "Note[[InsetNote]]"
24337 msgstr "Заметка[[ВложеннаяЗаметка]]"
24339 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
24343 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24348 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24353 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:326
24358 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:328
24363 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:330
24368 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
24372 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
24376 #: src/insets/InsetRef.cpp:323 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24380 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24384 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24386 msgstr "Ссылка на формулу: "
24388 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24389 msgid "Page Number"
24390 msgstr "Номер страницы"
24392 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24396 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24397 msgid "Textual Page Number"
24398 msgstr "Текстовый номер страницы"
24400 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24402 msgstr "ТекстСтр.:"
24404 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24405 msgid "Standard+Textual Page"
24406 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
24408 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24410 msgstr "Ссылка+Текст:"
24412 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
24415 msgstr "Форматирование"
24417 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
24422 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
24424 msgid "Reference to Name"
24425 msgstr "Перекрёстная ссылка"
24427 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
24432 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24433 msgid "Protected Space"
24434 msgstr "Неразрывный пробел"
24436 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24438 msgstr "Quad Space"
24441 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24443 msgid "Double Quad Space"
24444 msgstr "Пробел в 2em|р"
24446 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24450 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24454 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24455 msgid "Protected Horizontal Fill"
24456 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение"
24458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24459 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24460 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
24462 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24463 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24464 msgstr "Горизонтальное заполнение (линейка)"
24466 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24467 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24468 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
24470 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24471 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24472 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
24474 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24475 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24476 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя фигурная скобка)"
24478 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24479 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24480 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя фигурная скобка)"
24482 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24484 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24485 msgstr "Горизонтальные пробел (%1$s)"
24487 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24489 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24490 msgstr "Неразрывный пробел (%1$s)"
24492 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
24493 msgid "Unknown TOC type"
24494 msgstr "Неизвестный тип содержания"
24496 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4562
24497 msgid "Selection size should match clipboard content."
24498 msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
24500 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:120
24502 msgstr "обтекать: "
24504 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24508 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24510 msgstr "Не показывается."
24512 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24514 msgstr "Загрузка..."
24516 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24517 msgid "Converting to loadable format..."
24518 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
24520 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24521 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24522 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
24524 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24525 msgid "Scaling etc..."
24526 msgstr "Масштабирование и др..."
24528 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24529 msgid "Ready to display"
24530 msgstr "Готов отображать"
24532 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24533 msgid "No file found!"
24534 msgstr "Файл не найден!"
24536 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24537 msgid "Error converting to loadable format"
24538 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
24540 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24541 msgid "Error loading file into memory"
24542 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
24544 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24545 msgid "Error generating the pixmap"
24546 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
24548 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24550 msgstr "Нет изображения"
24552 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24553 msgid "Preview loading"
24554 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
24556 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24557 msgid "Preview ready"
24558 msgstr "Предварительный просмотр готов"
24560 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24561 msgid "Preview failed"
24562 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
24564 #: src/lengthcommon.cpp:37
24565 msgid "cc[[unit of measure]]"
24566 msgstr "cc[[единица измерения]]"
24568 #: src/lengthcommon.cpp:37
24570 msgstr "пункт Дидо"
24572 #: src/lengthcommon.cpp:37
24576 #: src/lengthcommon.cpp:38
24580 #: src/lengthcommon.cpp:38
24581 msgid "mu[[unit of measure]]"
24582 msgstr "mu[[единица измерения]]"
24584 #: src/lengthcommon.cpp:38
24588 #: src/lengthcommon.cpp:39
24592 #: src/lengthcommon.cpp:39
24596 #: src/lengthcommon.cpp:39
24597 msgid "Text Width %"
24598 msgstr "От ширины текста в %"
24600 #: src/lengthcommon.cpp:40
24601 msgid "Column Width %"
24602 msgstr "От ширины столбца в %"
24604 #: src/lengthcommon.cpp:40
24605 msgid "Page Width %"
24606 msgstr "От ширины страницы в %"
24608 #: src/lengthcommon.cpp:40
24609 msgid "Line Width %"
24610 msgstr "От ширины строки в %"
24612 #: src/lengthcommon.cpp:41
24613 msgid "Text Height %"
24614 msgstr "От высоты текста в %"
24616 #: src/lengthcommon.cpp:41
24617 msgid "Page Height %"
24618 msgstr "От высоты страницы в %"
24620 #: src/lyxfind.cpp:138
24621 msgid "Search error"
24622 msgstr "Ошибка поиска"
24624 #: src/lyxfind.cpp:138
24625 msgid "Search string is empty"
24626 msgstr "Искомое выражение пусто"
24628 #: src/lyxfind.cpp:366
24630 msgid "String found."
24631 msgstr "Строка не найдена!"
24633 #: src/lyxfind.cpp:368
24634 msgid "String has been replaced."
24635 msgstr "Строка была заменена."
24637 #: src/lyxfind.cpp:371
24639 msgid "%1$d strings have been replaced."
24640 msgstr " строк было заменено."
24642 #: src/lyxfind.cpp:1233
24644 msgid "Search text is empty!"
24645 msgstr "Искомое выражение пусто"
24647 #: src/lyxfind.cpp:1247
24649 msgid "Invalid regular expression!"
24650 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
24652 #: src/lyxfind.cpp:1252
24654 msgid "Match not found!"
24655 msgstr "Строка не найдена!"
24657 #: src/lyxfind.cpp:1256
24659 msgid "Match found!"
24660 msgstr "Модуль не найден!"
24662 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572
24663 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24665 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24666 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
24668 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24670 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24671 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'случаях': возможность %1$s"
24673 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24675 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24677 "Изменение колчества столбцов не поддерживается в 'случаях': возможность %1$s"
24679 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24681 msgid "Cursor not in table"
24682 msgstr " (не установлен)"
24684 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24685 msgid "Only one row"
24686 msgstr "Только одну строку"
24688 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24689 msgid "Only one column"
24690 msgstr "Только одну колонку"
24692 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24693 msgid "No hline to delete"
24694 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
24696 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24697 msgid "No vline to delete"
24698 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
24700 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24702 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24703 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
24705 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24709 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24713 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1545
24715 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24716 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
24718 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1555
24720 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24721 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
24723 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1565
24725 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24726 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
24728 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24729 msgid "create new math text environment ($...$)"
24730 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
24732 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24733 msgid "entered math text mode (textrm)"
24734 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
24736 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24738 msgid "Regular expression editor mode"
24739 msgstr "&Регулярное выражение"
24741 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1620 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740
24742 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24745 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
24746 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24749 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24750 msgid "Standard[[mathref]]"
24751 msgstr "Стандарт[[mathref]]"
24753 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24755 msgstr "Красивая ссылка"
24757 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24758 msgid "FormatRef: "
24759 msgstr "ФорматСсылки:"
24761 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24763 msgstr "необязательное"
24765 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24769 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24771 msgstr "матемематическая макрокоманда"
24773 #: src/output.cpp:37
24776 "Could not open the specified document\n"
24779 "Невозможно открыть указанный документ\n"
24782 #: src/output_plaintext.cpp:136
24784 msgstr "Аннотация: "
24786 #: src/output_plaintext.cpp:148
24787 msgid "References: "
24790 #: src/support/Package.cpp:419
24792 msgid "LyX binary not found"
24793 msgstr "Строка не найдена!"
24795 #: src/support/Package.cpp:420
24798 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24801 #: src/support/Package.cpp:539
24804 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24806 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24807 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24810 #: src/support/Package.cpp:620 src/support/Package.cpp:647
24812 msgid "File not found"
24813 msgstr "Модуль не найден."
24815 #: src/support/Package.cpp:621
24818 "Invalid %1$s switch.\n"
24819 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24822 #: src/support/Package.cpp:648
24825 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24826 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24829 #: src/support/Package.cpp:672
24832 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24833 "%2$s is not a directory."
24836 #: src/support/Package.cpp:674
24838 msgid "Directory not found"
24839 msgstr "Строка не найдена!"
24841 #: src/support/debug.cpp:40
24843 msgid "No debugging messages"
24844 msgstr "Нет отладочного сообщения"
24846 #: src/support/debug.cpp:41
24847 msgid "General information"
24848 msgstr "Общая информация"
24850 #: src/support/debug.cpp:42
24851 msgid "Program initialisation"
24852 msgstr "Инициализация программы"
24854 #: src/support/debug.cpp:43
24855 msgid "Keyboard events handling"
24856 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
24858 #: src/support/debug.cpp:44
24859 msgid "GUI handling"
24860 msgstr "Обработка GUI"
24862 #: src/support/debug.cpp:45
24863 msgid "Lyxlex grammar parser"
24864 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
24866 #: src/support/debug.cpp:46
24867 msgid "Configuration files reading"
24868 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
24870 #: src/support/debug.cpp:47
24871 msgid "Custom keyboard definition"
24872 msgstr "Клавиатурные сокращения"
24874 #: src/support/debug.cpp:48
24875 msgid "LaTeX generation/execution"
24876 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
24878 #: src/support/debug.cpp:49
24879 msgid "Math editor"
24880 msgstr "Математический редактор"
24882 #: src/support/debug.cpp:50
24883 msgid "Font handling"
24884 msgstr "Обработка шрифтов"
24886 #: src/support/debug.cpp:51
24887 msgid "Textclass files reading"
24888 msgstr "Загрузка класса документа"
24890 #: src/support/debug.cpp:52
24891 msgid "Version control"
24892 msgstr "Управление версиями"
24894 #: src/support/debug.cpp:53
24895 msgid "External control interface"
24896 msgstr "Внешний интерфейс управления"
24898 #: src/support/debug.cpp:54
24899 msgid "Undo/Redo mechanism"
24900 msgstr "Механизм отмены/возврата"
24902 #: src/support/debug.cpp:55
24903 msgid "User commands"
24904 msgstr "Команды пользователя"
24906 #: src/support/debug.cpp:56
24908 msgid "The LyX Lexer"
24909 msgstr "Лексический анализатор LyX"
24911 #: src/support/debug.cpp:57
24912 msgid "Dependency information"
24913 msgstr "Информация о зависимостях"
24915 #: src/support/debug.cpp:58
24917 msgstr "Вкладки LyX"
24919 #: src/support/debug.cpp:59
24920 msgid "Files used by LyX"
24921 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
24923 #: src/support/debug.cpp:60
24924 msgid "Workarea events"
24925 msgstr "События рабочей области"
24927 #: src/support/debug.cpp:61
24928 msgid "Insettext/tabular messages"
24929 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
24931 #: src/support/debug.cpp:62
24932 msgid "Graphics conversion and loading"
24933 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
24935 #: src/support/debug.cpp:63
24936 msgid "Change tracking"
24937 msgstr "Начать/Остановить слежение"
24939 #: src/support/debug.cpp:64
24940 msgid "External template/inset messages"
24941 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
24943 #: src/support/debug.cpp:65
24944 msgid "RowPainter profiling"
24945 msgstr "Профилирование RowPainter"
24947 #: src/support/debug.cpp:66
24949 msgid "Scrolling debugging"
24950 msgstr "отладка прокрутки"
24952 #: src/support/debug.cpp:67
24953 msgid "Math macros"
24954 msgstr "Математические макрокоманды"
24956 #: src/support/debug.cpp:68
24960 #: src/support/debug.cpp:69
24961 msgid "Locale/Internationalisation"
24962 msgstr "Локаль/Интернационализация"
24964 #: src/support/debug.cpp:70
24965 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24966 msgstr "Механизм копрования/вставки выделения"
24968 #: src/support/debug.cpp:71
24970 msgid "Find and replace mechanism"
24971 msgstr "Найти и заменить"
24973 #: src/support/debug.cpp:72
24974 msgid "Developers' general debug messages"
24975 msgstr "Все отладочные сообщения"
24977 #: src/support/debug.cpp:73
24978 msgid "All debugging messages"
24979 msgstr "Все отладочные сообщения"
24981 #: src/support/debug.cpp:152
24983 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24984 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
24986 #: src/support/filetools.cpp:271
24987 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24990 #: src/support/os_win32.cpp:444
24991 msgid "System file not found"
24992 msgstr "Системный файл не найден"
24994 #: src/support/os_win32.cpp:445
24996 "Unable to load shfolder.dll\n"
24999 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
25000 "Установите пожалуйста."
25002 #: src/support/os_win32.cpp:450
25003 msgid "System function not found"
25004 msgstr "Системная функция не найдена"
25006 #: src/support/os_win32.cpp:451
25008 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
25009 "Don't know how to proceed. Sorry."
25011 "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
25012 "Незнаю как продолжить. Извините."
25014 #: src/support/userinfo.cpp:45
25015 msgid "Unknown user"
25016 msgstr "Неизвестный пользователь"
25019 #~ msgid "Keywordsr"
25020 #~ msgstr "Ключевые слова"
25023 #~ msgid "Current paragraph"
25024 #~ msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
25027 #~ msgid "Current ¶graph"
25028 #~ msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
25031 #~ msgid "A&vailable indices:"
25032 #~ msgstr "&Доступные ветки:"
25036 #~ msgstr "&Ширина:"
25039 #~ msgid "Vert. Phantom"
25040 #~ msgstr "Эсперанто"
25047 #~ msgid "All indices"
25048 #~ msgstr "Все файлы"
25050 #~ msgid " Macro: %1$s: "
25051 #~ msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
25058 #~ msgstr "&Пустой"
25061 #~ msgstr "&Найти:"
25063 #~ msgid "The Enter key works, too"
25064 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу Enter"
25066 #~ msgid "The delete key works, too"
25067 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу delete"
25070 #~ msgstr "Уда&лить"
25072 #~ msgid "&Default language:"
25073 #~ msgstr "&Язык по умолчанию:"
25075 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25076 #~ msgstr "Укажите язык по умолчанию для ваших документов"
25078 #~ msgid "&BibTeX command:"
25079 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
25081 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25082 #~ msgstr "Команда BibTeX (&Японский):"
25084 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25085 #~ msgstr "Команда создания индекса(&Японский):"
25087 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25089 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
25091 #~ msgid "Screen &DPI:"
25092 #~ msgstr "&DPI экрана:"
25094 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25096 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
25099 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25100 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
25102 #~ msgid "Use input encod&ing"
25103 #~ msgstr "Использовать &кодировку ввода"
25105 #~ msgid "Jump to the label"
25106 #~ msgstr "Перейти к метке"
25108 #~ msgid "Merge cells"
25109 #~ msgstr "Объединить ячейки"
25111 #~ msgid "Listing settings"
25112 #~ msgstr "Настройки листинга"
25114 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25115 #~ msgstr "CharStyle:Учреждение"
25117 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25118 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
25120 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25121 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] body ):"
25123 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25124 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] example text ):"
25126 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25127 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] alert text ):"
25130 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25131 #~ msgstr "Стр. от:"
25134 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25135 #~ msgstr "Стр. от:"
25138 #~ msgid "LangHeader"
25142 #~ msgid "Language Header:"
25143 #~ msgstr "Левая шапка"
25146 #~ msgid "Language:"
25150 #~ msgid "LastLanguage"
25154 #~ msgid "Last Language:"
25158 #~ msgid "LangFooter"
25159 #~ msgstr "Подвал:"
25165 #~ msgid "End of CV"
25166 #~ msgstr "Конец резюме"
25181 #~ msgid "Computer"
25185 #~ msgid "Computer:"
25189 #~ msgid "EmptySection"
25193 #~ msgid "Empty Section"
25197 #~ msgid "CloseSection"
25198 #~ msgstr "Выделенная область"
25201 #~ msgid "Close Section"
25202 #~ msgstr "Выделенная область"
25205 #~ msgid "Element:Firstname"
25209 #~ msgid "Element:Fname"
25210 #~ msgstr "Element:Fname"
25213 #~ msgid "Element:Filename"
25214 #~ msgstr "Название файла"
25217 #~ msgid "Element:Citation-number"
25218 #~ msgstr "Ссылка на источник"
25221 #~ msgid "Element:Issue-number"
25222 #~ msgstr "msnumber"
25225 #~ msgid "Element:Issue-day"
25226 #~ msgstr "Element:Issue-day"
25229 #~ msgid "Element:Issue-months"
25230 #~ msgstr "Элемент:месяцы выпуска"
25233 #~ msgid "Element:SS-Title"
25234 #~ msgstr "Заглавие"
25237 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25241 #~ msgid "Element:Postcode"
25242 #~ msgstr "Вставить"
25245 #~ msgid "Element:Directory"
25246 #~ msgstr "Каталоги"
25249 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25250 #~ msgstr "Клавиатура"
25252 #~ msgid "Custom:Endnote"
25253 #~ msgstr "Выборочно:Примечание"
25255 #~ msgid "Custom:Glosse"
25256 #~ msgstr "Выборочно:Толкование"
25258 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25259 #~ msgstr "СтильСимвола:Noun"
25261 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25262 #~ msgstr "СтильСимвола:Emph"
25264 #~ msgid "CharStyle:Code"
25265 #~ msgstr "СтильСимвола:Code"
25267 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25268 #~ msgstr "Пробел|П"
25270 #~ msgid "Insert|n"
25271 #~ msgstr "Вставить|В"
25273 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25274 #~ msgstr "Разложить вклейку|Р"
25276 #~ msgid "View DVI"
25277 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
25279 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25280 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
25282 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25283 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
25285 #~ msgid "View PostScript"
25286 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
25288 #~ msgid "Update PostScript"
25289 #~ msgstr "Обновить PostScript"
25291 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25292 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
25295 #~ "The specified document\n"
25297 #~ "could not be read."
25299 #~ "Указанный документ\n"
25301 #~ "не может быть прочтен."
25303 #~ msgid "&Keep it"
25304 #~ msgstr "&Оставить"
25307 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25308 #~ "%1$s.layout,\n"
25309 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25310 #~ "class or style file required by it is not\n"
25311 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25312 #~ "for more information.\n"
25314 #~ "Файл запрошенный этим документом,\n"
25315 #~ "%1$s.layout,\n"
25316 #~ "не используется. Возможно потому что LaTeX\n"
25317 #~ "класс или стилевой файл, котоаый требуется\n"
25318 #~ "недоступен. Смотри документацию по настройке\n"
25319 #~ "за более детальной информацией.\n"
25321 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25322 #~ msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
25324 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25325 #~ msgstr "Некоторые форматы могут быть недоступны."
25327 #~ msgid "caption frame"
25328 #~ msgstr "Рамка подписи"
25330 #~ msgid "top/bottom line"
25331 #~ msgstr "Верхняя/нижняя линия"
25333 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25334 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
25336 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25337 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
25340 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25341 #~ "You may not have the right languages installed."
25343 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
25344 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
25348 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25349 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25351 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
25352 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
25355 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25358 #~ "Не удалось проверить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
25359 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
25361 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25363 #~ "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания ispell."
25366 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25367 #~ "encoding `%2$s'."
25369 #~ "Не удалось вставить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
25370 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
25373 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25374 #~ "encoding `%2$s'."
25376 #~ "Слово не может быть принято `%1$s', потому что оно не может быть "
25377 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
25379 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25380 #~ msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
25383 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25385 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
25388 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25389 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
25392 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25393 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25394 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25396 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
25397 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
25398 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
25400 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25401 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
25403 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25404 #~ msgstr "Не найден список авторов для удаления: %1$d\n"
25406 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25407 #~ msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
25410 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25414 #~ "Aiksaurus вернул сообщение об ошибке:\n"
25418 #~ msgid "Branch Settings"
25419 #~ msgstr "Настройки ветки"
25422 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25424 #~ "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
25427 #~ msgstr "Указать длину"
25429 #~ msgid "TeX Code Settings"
25430 #~ msgstr "Параметры кода TeX"
25432 #~ msgid "Float Settings"
25433 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
25435 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25436 #~ msgstr "Настройки горизонтального отступа"
25438 #~ msgid "Thin space"
25439 #~ msgstr "Тонкий пробел"
25441 #~ msgid "Medium space"
25442 #~ msgstr "Средний пробел"
25444 #~ msgid "Thick space"
25445 #~ msgstr "Толстый пробел"
25447 #~ msgid "Negative thin space"
25448 #~ msgstr "Отрицательный тонкий промежуток"
25450 #~ msgid "Negative medium space"
25451 #~ msgstr "Отрицательный средний промежуток"
25453 #~ msgid "Negative thick space"
25454 #~ msgstr "Отрицательный толстый промежуток"
25456 #~ msgid "Inter-word space"
25459 #~ msgid "Hyperlink"
25460 #~ msgstr "Гиперссылка"
25465 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25466 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
25474 #~ msgid "pspell (library)"
25475 #~ msgstr "pspell (библиотека)"
25477 #~ msgid "aspell (library)"
25478 #~ msgstr "aspell (библиотека)"
25483 #~ msgid "*.ispell"
25484 #~ msgstr "*.ispell"
25486 #~ msgid "Spellchecker error"
25487 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
25489 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25490 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
25493 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25494 #~ "Maybe it has been killed."
25496 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
25497 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
25499 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25500 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
25502 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25503 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
25505 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25506 #~ msgstr "Настройки вертикального отступа"
25508 #~ msgid "No Table of contents"
25509 #~ msgstr "Нет содержания"
25511 #~ msgid "Opened inset"
25512 #~ msgstr "Открытая вкладка"
25515 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25516 #~ msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
25519 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25520 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25523 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
25524 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
25527 #~ msgid "Opened Box Inset"
25528 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
25531 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25532 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
25534 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25535 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
25537 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25538 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
25541 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25542 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
25544 #~ msgid "Opened Float Inset"
25545 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
25547 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25548 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
25551 #~ msgid "Unknown buffer info"
25552 #~ msgstr "Неизвестная информация буфера"
25555 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25556 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
25558 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25559 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
25561 #~ msgid "Opened Note Inset"
25562 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
25564 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25565 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
25567 #~ msgid "QQuad Space"
25568 #~ msgstr "QQuad Space"
25570 #~ msgid "Opened table"
25571 #~ msgstr "Открытая таблица"
25573 #~ msgid "Opened Text Inset"
25574 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
25576 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25577 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
25580 #~ msgid "Glossary term"
25581 #~ msgstr "Толкование"
25583 #~ msgid "TheoremTemplate"
25584 #~ msgstr "Шаблон теоремы"
25586 #~ msgid "Theorem #:"
25587 #~ msgstr "Теорема #:"
25589 #~ msgid "Lemma #:"
25590 #~ msgstr "Лемма #:"
25592 #~ msgid "Corollary #:"
25593 #~ msgstr "Вывод #:"
25595 #~ msgid "Proposition #:"
25596 #~ msgstr "Предложение #:"
25598 #~ msgid "Conjecture #:"
25599 #~ msgstr "Предположение #:"
25601 #~ msgid "Criterion #:"
25602 #~ msgstr "Критерий #:"
25605 #~ msgstr "Факт #:"
25607 #~ msgid "Axiom #:"
25608 #~ msgstr "Аксиома #:"
25610 #~ msgid "Definition #:"
25611 #~ msgstr "Определение #:"
25613 #~ msgid "Example #:"
25614 #~ msgstr "Пример #:"
25616 #~ msgid "Condition #:"
25617 #~ msgstr "Условие #:"
25619 #~ msgid "Problem #:"
25620 #~ msgstr "Проблема #:"
25622 #~ msgid "Exercise #:"
25623 #~ msgstr "Упражнение #:"
25625 #~ msgid "Remark #:"
25626 #~ msgstr "Замечание #:"
25628 #~ msgid "Claim #:"
25629 #~ msgstr "Утверждение #:"
25632 #~ msgstr "Заметка #:"
25634 #~ msgid "Notation #:"
25635 #~ msgstr "Нотация #:"
25638 #~ msgstr "Вариант #:"
25640 #~ msgid "Footernote"
25641 #~ msgstr "Заметка в подвал"
25644 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25647 #~ "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
25651 #~ msgid "Anschrift:"
25652 #~ msgstr "Unterschrift"
25655 #~ msgid "Absender:"
25663 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25664 #~ msgstr "IhrZeichen"
25667 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25668 #~ msgstr "IhrZeichen"
25671 #~ msgid "Unterschrift:"
25672 #~ msgstr "Unterschrift"
25675 #~ msgid "Vorwahl:"
25676 #~ msgstr "Нормальный:"
25679 #~ msgid "Telefon:"
25680 #~ msgstr "Телефон"
25691 #~ msgid "Betreff:"
25692 #~ msgstr "Betreff"
25703 #~ msgid "Anlage(n):"
25704 #~ msgstr "Anlagen"
25707 #~ msgid "Verteiler:"
25708 #~ msgstr "Verteiler"
25715 #~ msgid "Strasse:"
25723 #~ msgid "RetourAdresse:"
25724 #~ msgstr "Обратный адрес"
25727 #~ msgid "MeinZeichen:"
25728 #~ msgstr "MeinZeichen"
25731 #~ msgid "IhrZeichen:"
25732 #~ msgstr "IhrZeichen"
25735 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25736 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25746 #~ msgid "Adresse:"
25750 #~ msgid "Anlagen:"
25751 #~ msgstr "Anlagen"
25753 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25754 #~ msgstr "Нумеровать теоремы и прочее по разделам."
25760 #~ msgid "No file open!"
25761 #~ msgstr "Файл не найден!"
25765 #~ msgstr "Создать"
25768 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25769 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
25772 #~ msgid "Toggle Label|L"
25773 #~ msgstr "&Переключить всё"
25775 #~ msgid "B&rowse..."
25776 #~ msgstr "&Выбрать..."
25778 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25779 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
25781 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25782 #~ msgstr "&Рубленый:"
25785 #~ msgid "Grou&p Name:"
25789 #~ msgid "&Postscript driver:"
25790 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
25792 #~ msgid "Append Parameter"
25793 #~ msgstr "Добавить параметр"
25795 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25796 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25799 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25800 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
25803 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25804 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
25806 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25807 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
25809 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25810 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
25813 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25814 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25817 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25818 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25821 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25822 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25826 #~ msgstr "Изображение"
25830 #~ msgstr "Таблица"
25833 #~ msgid "algorithm"
25834 #~ msgstr "Алгоритм"
25838 #~ msgstr "Таблица"
25841 #~ msgid "keywords"
25842 #~ msgstr "Ключевые слова"
25844 #~ msgid "Table of Contents|a"
25845 #~ msgstr "Содержание|д"
25848 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
25851 #~ msgid "Slidecontents"
25852 #~ msgstr "Содержимое слайда"
25855 #~ msgid "Progress Contents"
25856 #~ msgstr "ProgressContents"
25859 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25860 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
25865 #~ msgid "American"
25866 #~ msgstr "Американский"
25869 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25870 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
25872 #~ msgid "Austrian"
25873 #~ msgstr "Австрийский"
25876 #~ msgstr "Британский"
25878 #~ msgid "Canadian"
25879 #~ msgstr "Канадский"
25886 #~ msgid "Reference\t"
25887 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
25890 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25891 #~ msgstr "АдресОтправителя"
25894 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25895 #~ msgstr "Обратный адрес"
25898 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25899 #~ msgstr "Обратный адрес"
25902 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25903 #~ msgstr "Postvermerk"
25906 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25907 #~ msgstr "IhrZeichen"
25910 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25911 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25914 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25915 #~ msgstr "MeinZeichen"
25918 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25919 #~ msgstr "Unterschrift"
25925 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25926 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
25928 #~ msgid "LaTeX default"
25929 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
25931 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25932 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
25935 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25936 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
25939 #~ "Layout had to be changed from\n"
25940 #~ "%1$s to %2$s\n"
25941 #~ "because of class conversion from\n"
25944 #~ "Формат был изменён из\n"
25946 #~ "из-за преобразования класса из\n"
25950 #~ msgid "Changed Layout"
25951 #~ msgstr "Стиль символов"
25954 #~ msgid "Unknown layout"
25955 #~ msgstr "Неизвестная команда"
25958 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25959 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
25962 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25963 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
25965 #~ msgid "Display image in LyX"
25966 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
25968 #~ msgid "Screen display"
25969 #~ msgstr "Цветность"
25971 #~ msgid "Monochrome"
25972 #~ msgstr "Одноцветное"
25974 #~ msgid "Grayscale"
25975 #~ msgstr "Чёрно-белое"
25980 #~ msgid "&Display:"
25981 #~ msgstr "&Дисплей:"
25984 #~ msgstr "Масштаб:"
25987 #~ msgid "Scr&een Display:"
25988 #~ msgstr "Цветность"
25990 #~ msgid "Do not display"
25991 #~ msgstr "Не показывать"
25994 #~ msgid "Unknown Info: "
25995 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
25998 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25999 #~ msgstr "Неизвестная команда"
26002 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26003 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
26006 #~ msgid "Clear group"
26007 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
26010 #~ msgstr " (авто)"
26012 #~ msgid "Plain Text"
26013 #~ msgstr "Простой текст"
26016 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26017 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
26019 #~ msgid "Edit the file externally"
26020 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
26022 #~ msgid "&Edit File..."
26023 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
26025 #~ msgid "LyX View"
26026 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
26032 #~ msgid "<- C&lear"
26033 #~ msgstr "<- Оч&истить"
26036 #~ msgstr "&Применить"
26039 #~ msgstr "Оч&истить"
26041 #~ msgid "EmbeddedFiles"
26042 #~ msgstr "Встроенные объекты"
26045 #~ msgid "Extra embedded files:"
26046 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
26049 #~ msgstr "Добавить"
26056 #~ msgstr "По середине"
26059 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26060 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
26063 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26064 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26067 #~ msgid " writing embedded files."
26068 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
26071 #~ msgid " could not write embedded files!"
26072 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
26075 #~ msgid "Failed to extract file"
26076 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
26079 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26081 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
26083 #~ "Хотите перезаписать его?"
26086 #~ msgid "Copy file failure"
26087 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
26090 #~ msgid "Failed to embed file"
26091 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26093 #~ msgid "Update embedded file?"
26094 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
26097 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
26099 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
26101 #~ "Хотите перезаписать его?"
26104 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26105 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26108 #~ msgid "Failed to open file"
26109 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26113 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
26115 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
26117 #~ "Хотите перезаписать его?"
26120 #~ msgid "Sync file failure"
26121 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
26124 #~ msgid "Packing all files"
26125 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
26128 #~ msgid "Failed to write file"
26129 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
26132 #~ msgid "Save failure"
26133 #~ msgstr "Резервный каталог"
26135 #~ msgid "Embedded Files"
26136 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26139 #~ msgid "Embedded layout"
26140 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26143 #~ msgid "Extra embedded file"
26144 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
26147 #~ msgid " (embedded)"
26148 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26151 #~ msgid "Enspace|E"
26154 #~ msgid "Document could not be read"
26155 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
26158 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26159 #~ msgstr "Следующая команда"
26162 #~ msgid "Properties...|P"
26163 #~ msgstr "Настроить...|Н"
26165 #~ msgid "New Line|e"
26166 #~ msgstr "Новая строка|Н"
26168 #~ msgid "Line Break|B"
26169 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
26171 #~ msgid "line break"
26172 #~ msgstr "разрыв строки"
26175 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26176 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
26179 #~ msgid "Embedded files:"
26180 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26185 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26186 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
26188 #~ msgid "Swap Rows|S"
26189 #~ msgstr "Поменять местами строки"
26191 #~ msgid "Swap Columns|w"
26192 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
26200 #~ msgstr "Вариант"
26204 #~ msgstr "плавающий объект"
26206 #~ msgid "S&ubfigure"
26207 #~ msgstr "По&дрисунок"
26209 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26210 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
26212 #~ msgid "Ca&ption:"
26213 #~ msgstr "По&дпись:"
26216 #~ msgid "Show ERT inline"
26217 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
26221 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
26224 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26225 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
26228 #~ msgid "Framed in box"
26236 #~ msgid "Box with shaded background"
26237 #~ msgstr "затенённый фон"
26241 #~ msgstr "&Сохранить"
26244 #~ msgid "Paper Size"
26245 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
26248 #~ msgid "L&ine spacing:"
26249 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
26256 #~ msgid "C&opiers"
26260 #~ msgid "&File formats"
26261 #~ msgstr "Форматы файлов"
26264 #~ msgid "F&ormat:"
26265 #~ msgstr "Ф&ормат:"
26268 #~ msgid "&GUI name:"
26272 #~ msgid "External Applications"
26273 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
26276 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26277 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
26280 #~ msgid "Save/restore window position"
26281 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
26285 #~ msgstr "Перекрытие"
26288 #~ msgid "Scrolling"
26291 #~ msgid "Pixmap Cache"
26292 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
26294 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
26295 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
26303 #~ msgstr "Шрифт: "
26306 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
26307 #~ msgstr "Подраздел"
26309 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
26310 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26313 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
26314 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26317 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
26318 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26321 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26322 #~ msgstr "Определение"
26325 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
26329 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26330 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26333 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26334 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26337 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26338 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26341 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26345 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26346 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26349 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26350 #~ msgstr "Утверждение"
26353 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26354 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26357 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
26358 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
26361 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26362 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26365 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26366 #~ msgstr "Предположение"
26368 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
26369 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
26371 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
26372 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
26375 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26379 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26380 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26383 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26384 #~ msgstr "Утверждение"
26387 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26388 #~ msgstr "Предположение"
26391 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26392 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26395 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26396 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26399 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26400 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26403 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26404 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26407 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26408 #~ msgstr "Определение"
26411 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26415 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
26416 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26419 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26420 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26423 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
26424 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26427 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26428 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26431 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26432 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26435 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26436 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26439 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
26440 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26443 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
26444 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26447 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26448 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26451 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
26452 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26455 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
26456 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26459 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26460 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26463 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26464 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26467 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26468 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26471 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26472 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
26475 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26476 #~ msgstr "Подраздел"
26480 #~ msgstr "Пурпурный"
26483 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26484 #~ msgstr "Хорватский"
26487 #~ msgid "Framed|F"
26491 #~ msgid "Shaded|S"
26492 #~ msgstr "Сохранить|х"
26495 #~ msgid "Insert URL"
26496 #~ msgstr "&Вставить"
26499 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
26500 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
26502 #~ msgid "Can't load document class"
26503 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
26506 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26509 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
26513 #~ msgid "page break"
26514 #~ msgstr "Разрыв страницы"
26518 #~ "The document could not be converted\n"
26519 #~ "into the document class %1$s."
26521 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
26523 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
26527 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
26529 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
26531 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
26533 #~ "Хотите перезаписать его?"
26536 #~ msgid "&Switch to document"
26537 #~ msgstr "Печатать документ"
26540 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26541 #~ msgstr "Разделители"
26544 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26545 #~ msgstr "Вставить матрицу"
26557 #~ msgstr "Блок-абзац"
26561 #~ msgstr "Блок-абзац"
26564 #~ msgid "Doublebox"
26565 #~ msgstr "Двойной"
26568 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26569 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
26571 #~ msgid "Unknown inset name: "
26572 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
26574 #~ msgid "Program Listing "
26575 #~ msgstr "Листинг программы "
26581 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26582 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
26585 #~ msgid "Default (outer)"
26586 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
26590 #~ msgstr "&Снаружи:"
26593 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26594 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
26596 #~ msgid "%1$d words in selection."
26597 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
26599 #~ msgid "%1$d words in document."
26600 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
26602 #~ msgid "One word in selection."
26603 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
26605 #~ msgid "One word in document."
26606 #~ msgstr "Одно слово в документе."
26608 #~ msgid "Count words"
26609 #~ msgstr "Количество слов"
26611 #~ msgid " error while writing embedded files."
26612 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
26615 #~ msgid "External FIle Name:"
26616 #~ msgstr "Внешний объект"
26619 #~ msgid "Embed selected files"
26620 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26623 #~ msgid "Do not embed selected files"
26624 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
26627 #~ msgid "Update selected file with external files"
26628 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
26631 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
26632 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
26639 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
26640 #~ msgstr "Нужное количество строк"
26643 #~ msgid "&Overhang (optional):"
26648 #~ msgstr "Вариант"
26651 #~ msgid "Algorithm #."
26652 #~ msgstr "Алгоритм."
26659 #~ msgid "Embedded Files|E"
26660 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26662 #~ msgid "Encoding error"
26663 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
26666 #~ msgid "\\begin_file is missing"
26667 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
26670 #~ msgid "Manifest error"
26671 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
26674 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
26675 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
26678 #~ msgid "All file (*.*)"
26679 #~ msgstr "Все файлы (*)"
26682 #~ msgid "Select a file to embed"
26683 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"