1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-02-28 15:22+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:57+0100\n"
13 "Last-Translator: Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>\n"
14 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Версия указывается здесь"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgstr "Благодарности"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgstr "Авторское право"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Ключ библиографии"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "По умолчанию (нумерация)"
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
89 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
90 "parameters in document class options."
91 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "Библиография по разделам"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Библиография"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
131 msgstr "Горячая &клавиша:"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "Выберите файл"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
146 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
154 msgid "Scan for new databases and styles"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
175 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
177 #: src/CutAndPaste.cpp:345
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
183 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
184 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
185 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
187 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
192 msgid "The BibTeX style"
193 msgstr "Стиль BibTeX"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
200 msgid "Choose a style file"
201 msgstr "Выберите стилевой файл"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
204 msgid "This bibliography section contains..."
205 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
209 msgstr "&Содержание:"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
212 msgid "all cited references"
213 msgstr "все процитированные ссылки"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
217 msgid "all uncited references"
218 msgstr "все непроцитированные ссылки"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
221 msgid "all references"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
225 msgid "Add bibliography to the table of contents"
226 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
229 msgid "Add bibliography to &TOC"
230 msgstr "Помещать библиографию в &содержание"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
233 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
234 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
238 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
242 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
243 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
245 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
248 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
249 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
251 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
252 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
258 msgid "Move the selected database downwards in the list"
259 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
268 msgid "Move the selected database upwards in the list"
269 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
272 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
277 msgid "BibTeX database to use"
278 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
282 msgstr "Базы &данных"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
285 msgid "Add a BibTeX database file"
286 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
290 msgstr "&Добавить..."
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
293 msgid "Remove the selected database"
294 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
301 msgid "Check this if the box should break across pages"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
305 msgid "Allow &page breaks"
306 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
309 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
311 msgstr "Выравнивание"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
314 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
320 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:638
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:639
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
334 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:640
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
340 msgstr "Растягивание"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
343 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
344 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
365 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
366 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
378 msgstr "Вертикальное"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
382 msgstr "Горизонтальное"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
391 msgstr "Внутренний блок:"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
395 msgstr "Декорирование"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
398 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
412 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
414 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
424 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
431 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
436 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
438 msgstr "Мини-страница"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
441 msgid "Supported box types"
442 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
445 msgid "&Available branches:"
446 msgstr "Доступные ветки:"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
450 msgid "Select your branch"
451 msgstr "Выбрать предыдущий символ"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
459 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
465 msgid "Filename &Suffix"
466 msgstr "Название файла"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
470 msgid "Show undefined branches used in this document."
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
475 msgid "&Undefined Branches"
476 msgstr "Расширенная таблица символов"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
480 msgid "A&vailable Branches:"
481 msgstr "Доступные метки"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
485 msgid "Toggle the selected branch"
486 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
489 msgid "(&De)activate"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
493 msgid "Add a new branch to the list"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
497 msgid "Define or change background color"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
501 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
502 msgid "Alter Co&lor..."
503 msgstr "Изменить цвет..."
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
507 msgid "Remove the selected branch"
508 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
511 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3469
512 #: src/Buffer.cpp:3480
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
518 msgid "Change the name of the selected branch"
519 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
524 msgstr "Пе&реименовать"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
528 msgid "Add the selected branches to the list."
529 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
533 msgid "&Add Selected"
534 msgstr "&Выделенное:"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
537 msgid "Add all unknown branches to the list."
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
545 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
546 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
548 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1009
549 #: src/Buffer.cpp:2141 src/Buffer.cpp:3453 src/Buffer.cpp:3499
550 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
551 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
553 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
554 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2921 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
565 msgid "Undefined branches used in this document."
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
570 msgid "&Undefined Branches:"
571 msgstr "Расширенная таблица символов"
573 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
577 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
578 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
582 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
583 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
588 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
601 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
602 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
604 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
606 msgstr "По умолчанию"
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
660 msgid "&Custom Bullet:"
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
664 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
674 msgid "Go to previous change"
675 msgstr "Перейти к следующему изменению"
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
679 msgid "&Previous change"
680 msgstr "следующее изменение"
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
683 msgid "Go to next change"
684 msgstr "Перейти к следующему изменению"
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
688 msgstr "следующее изменение"
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
691 msgid "Accept this change"
692 msgstr "Принять это изменение"
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
699 msgid "Reject this change"
700 msgstr "Отклонить это изменение"
702 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
709 msgstr "Семейство шрифта"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
718 msgstr "Начертание шрифта"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
722 msgstr "На&чертание:"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
727 msgstr "Серия шрифтов"
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
743 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
744 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
745 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
758 msgid "Never Toggled"
759 msgstr "Никогда не переключаются"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
764 msgstr "Размер шрифта"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
768 msgid "Other font settings"
769 msgstr "Другие параметры шрифтов"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
772 msgid "Always Toggled"
773 msgstr "Переключаются"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
780 msgid "toggle font on all of the above"
781 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
785 msgstr "&Переключить всё"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
788 msgid "Apply each change automatically"
789 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
793 msgid "Apply changes &immediately"
794 msgstr "Принять изменения немедленно"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
797 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
798 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
800 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
802 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
803 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
804 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
805 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
813 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
814 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
816 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
817 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
822 msgid "A&vailable Citations:"
823 msgstr "Доступные ссылки"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
827 msgid "S&elected Citations:"
828 msgstr "&Выбранные ссылки:"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
832 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
833 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
836 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
841 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
842 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
846 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
847 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
854 msgid "Search Citation"
855 msgstr "Поиск ссылки"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
864 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
868 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
874 msgstr "Ошибка поиска"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
878 msgid "Search field:"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
882 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
889 msgid "Regular e&xpression"
890 msgstr "&Регулярное выражение"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
894 msgid "Case se&nsitive"
895 msgstr "Учитывать &регистр"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
903 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
905 msgid "All entry types"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
909 msgid "Search as you &type"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
914 msgstr "Форматирование"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
917 msgid "Citation st&yle:"
918 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
921 msgid "Natbib citation style to use"
922 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
926 msgid "Text &before:"
927 msgstr "Текст перед:"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
930 msgid "Text to place before citation"
931 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
936 msgstr "Текст после:"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
939 msgid "Text to place after citation"
940 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
943 msgid "List all authors"
944 msgstr "Список всех авторов"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
947 msgid "Full aut&hor list"
948 msgstr "&Полный список авторов"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
951 msgid "Force upper case in citation"
952 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
956 msgid "Force u&pper case"
957 msgstr "&Верхний регистр"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
960 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
962 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
964 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
966 msgstr "&Восстановить"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
973 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
975 msgid "&New Document:"
976 msgstr "Создать документ"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
980 msgid "&Old Document:"
981 msgstr "Документ-потомок"
983 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
987 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
994 msgid "Copy Document Settings from:"
995 msgstr "Настройки документа"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
999 msgid "N&ew Document"
1000 msgstr "Создать документ"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
1004 msgid "Ol&d Document"
1005 msgstr "Документ-потомок"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1008 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1012 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1013 msgid "Match delimiter types"
1014 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1017 msgid "&Keep matched"
1018 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1024 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1025 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1026 msgid "Insert the delimiters"
1027 msgstr "Вставить ограничители"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1034 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1035 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1038 msgid "Use Class Defaults"
1039 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1042 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1043 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1046 msgid "Save as Document Defaults"
1047 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1054 msgid "Show ERT button only"
1055 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1062 msgid "Show ERT contents"
1063 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1071 msgid "For more information, refer to the complete log."
1072 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1081 msgid "Description:"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1085 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1089 msgid "View Complete &Log..."
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1095 msgstr "Изображение"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1098 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1100 msgstr "Название файла"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1103 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1104 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1109 msgid "Select a file"
1110 msgstr "Выберите файл"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1114 msgstr "&Черновой режим"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1122 msgid "Available templates"
1123 msgstr "Доступные шаблоны"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1128 msgid "LaTe&X and LyX options"
1129 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1133 msgid "LaTeX Options"
1134 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1146 msgid "&Show in LyX"
1147 msgstr "&Показывать в LyX"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1153 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1154 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1158 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1159 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1163 msgid "Si&ze and Rotation"
1164 msgstr "Поиск ссылки"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1174 msgid "Angle to rotate image by"
1175 msgstr "Угол поворота изображения"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1181 msgid "The origin of the rotation"
1182 msgstr "Центр вращения"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1187 msgstr "&Центр вращения:"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1199 msgid "Height of image in output"
1200 msgstr "Высота изображения в выводе"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1204 msgid "Width of image in output"
1205 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1208 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1209 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1213 msgid "&Maintain aspect ratio"
1214 msgstr "&Сохранять пропорции"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1222 msgid "Clip to bounding box values"
1223 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1227 msgid "Clip to &bounding box"
1228 msgstr "Обрезать по &рамке"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1232 msgid "&Left bottom:"
1233 msgstr "&Левый нижний:"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1242 msgstr "&Правый верхний:"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1246 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1247 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1251 msgid "&Get from File"
1252 msgstr "&Получить значения из файла"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1260 msgid "Find LyX Text"
1261 msgstr "Искать &следующее"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1270 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1275 msgid "&Replace with..."
1276 msgstr "Заменить &на:"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1280 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1281 msgstr "Заменить слово на выбранное"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1289 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1295 msgstr "следующее изменение"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1299 msgid "Replace all occurences at once"
1300 msgstr "Заменить слово на выбранное"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1304 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1305 msgid "Replace &All"
1306 msgstr "Заменить &всё"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1310 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1317 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1321 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1330 msgid "Perform a case-sensitive search"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1335 msgid "Case &sensitive"
1336 msgstr "Учитывать &регистр"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1339 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1344 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1345 msgstr "&Регулярное выражение"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1348 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1357 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1363 msgstr "следующее изменение"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1367 msgid "Restrict search to whole words only"
1368 msgstr "Искать &только целые слова"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1372 msgid "Whole &words"
1373 msgstr "Искать &только целые слова"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1378 msgstr "&Дополнительно"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1381 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1387 msgstr "На&чертание:"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1391 msgid "Current paragraph"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1396 msgid "Current ¶graph"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1401 msgid "Current &document"
1402 msgstr "Печать документа"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1407 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1409 msgstr "Название принтера по умолчанию"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1413 msgid "&Master document"
1414 msgstr "Головной документ"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1418 msgid "All open documents"
1419 msgstr "Открыть документ"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1423 msgid "&Open documents"
1424 msgstr "Открыть документ"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1428 msgid "All ma&nuals"
1429 msgstr "Заголовок LaTeX"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1433 msgid "&Expand macros"
1434 msgstr "Математические макрокоманды"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1438 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1439 "and paragraph style"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1444 msgid "Ignore &format"
1445 msgstr "Формат бумаги"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1448 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:23
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1459 msgid "Use &default placement"
1460 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1463 msgid "Advanced Placement Options"
1464 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:66
1467 msgid "&Top of page"
1468 msgstr "&Верх страницы"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:73
1471 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1472 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:80
1476 msgid "Here de&finitely"
1477 msgstr "Именно здесь"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:87
1480 msgid "&Here if possible"
1481 msgstr "&Если возможно, не перемещать"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1484 msgid "&Page of floats"
1485 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:101
1488 msgid "&Bottom of page"
1489 msgstr "&Низ страницы"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1492 msgid "&Span columns"
1493 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:131
1497 msgid "&Rotate sideways"
1498 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1507 msgid "LaTe&X font encoding:"
1508 msgstr "Кодировка Te&X:"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1511 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1515 msgid "&Default Family:"
1516 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1520 msgid "Select the default family for the document"
1521 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1525 msgstr "&Основной кегль:"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1529 msgstr "&С засечками:"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1532 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1536 msgid "&Sans Serif:"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1540 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1545 msgstr "Масштаб (%):"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1548 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1552 msgid "&Typewriter:"
1553 msgstr "&Машинописный:"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1556 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1561 msgstr "Масштаб (%):"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1564 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1573 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1577 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1581 msgid "Use true S&mall Caps"
1582 msgstr "Использовать капитель"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1585 msgid "Use old style instead of lining figures"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1589 msgid "Use &Old Style Figures"
1590 msgstr "Старостильные цифры"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1594 msgstr "&Изображение"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1597 msgid "Select an image file"
1598 msgstr "Выбрать файл с изображением"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1606 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1610 msgid "Set &height:"
1611 msgstr "Установить &высоту:"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1614 msgid "&Scale Graphics (%):"
1615 msgstr "&Масштабировать изображение (%):"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1618 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1623 msgstr "Установить &ширину:"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1626 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1630 msgid "Rotate Graphics"
1631 msgstr "Повернуть изображение"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1634 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1638 msgid "Ro&tate after scaling"
1639 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1647 msgid "A&ngle (Degrees):"
1648 msgstr "Угол (градусы):"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1652 msgid "File name of image"
1653 msgstr "Название файла с изображением"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1670 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1671 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1674 msgid "Don't un&zip on export"
1675 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1679 msgid "Additional LaTeX options"
1680 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1683 msgid "LaTeX &options:"
1684 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1688 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1689 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1694 msgid "Sho&w in LyX"
1695 msgstr "&Показывать в LyX"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1698 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1703 msgid "Graphics Group"
1704 msgstr "Изображение"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1707 msgid "A&ssigned to group:"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1711 msgid "Click to define a new graphics group."
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1715 msgid "O&pen new group..."
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1719 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1724 msgstr "Черновой режим"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1728 msgstr "&Черновой режим"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1731 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1735 msgid "..............."
1736 msgstr "..............."
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1743 msgid "<-----------"
1744 msgstr "<-----------"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1747 msgid "----------->"
1748 msgstr "----------->"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1751 msgid "\\-----v-----/"
1752 msgstr "\\-----v-----/"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1755 msgid "/-----^-----\\"
1756 msgstr "/-----^-----\\"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1760 msgstr "&Промежуток:"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1763 msgid "Supported spacing types"
1764 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1772 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1773 msgstr "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Custom\"."
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1777 msgid "&Fill Pattern:"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1783 msgstr "Горячая &клавиша:"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1786 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1788 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1789 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1793 msgid "Specify the link target"
1794 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1801 msgid "Link to the web or to every other target"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1810 msgid "Link to an email address"
1811 msgstr "Ваш электронный адрес"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1819 msgid "Link to a file"
1820 msgstr "Печатать в файл"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1829 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1830 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1836 msgid "Name associated with the URL"
1837 msgstr "Название, связанное с URL"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1849 msgid "Listing Parameters"
1850 msgstr "Параметры листинга"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1854 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1858 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1859 msgid "&Bypass validation"
1860 msgstr "Обойти проверку"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1871 msgid "Mo&re parameters"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1875 msgid "Underline spaces in generated output"
1876 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1879 msgid "&Mark spaces in output"
1880 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1883 msgid "Show LaTeX preview"
1884 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1887 msgid "&Show preview"
1888 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1891 msgid "File name to include"
1892 msgstr "Выберите документ для вставки"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1895 msgid "&Include Type:"
1896 msgstr "&Тип включения:"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1900 msgstr "Включить файл"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1904 msgstr "Вставить файл"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1911 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1912 msgid "Program Listing"
1913 msgstr "Листинг программы"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1916 msgid "Edit the file"
1917 msgstr "Редактировать файл"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1921 msgstr "&Редактировать"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1925 msgid "A&vailable indices:"
1926 msgstr "Доступные метки"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1929 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1934 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1940 msgid "Index generation"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1944 msgid "Define program options of the selected processor."
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1948 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1953 msgid "&Use multiple indexes"
1954 msgstr "Убрать все рамки"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1958 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1963 msgid "Add a new index to the list"
1964 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1968 msgid "A&vailable Indexes:"
1969 msgstr "Доступные метки"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1972 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1979 msgid "Remove the selected index"
1980 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1984 msgid "Rename the selected index"
1985 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1990 msgstr "Пе&реименовать"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1993 msgid "Define or change button color"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1998 msgid "Information Type:"
1999 msgstr "Информация о TeX"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2003 msgid "Information Name:"
2004 msgstr "Информация о TeX"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2008 msgid "Inset Parameter Configuration"
2009 msgstr "Вставить обычную дробь"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2013 msgid "I&mmediate Apply"
2014 msgstr "Применить сейчас"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
2019 msgstr "Открыть все вклейки"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2023 msgid "Document &class"
2024 msgstr "Класс &документа:"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2027 msgid "Click to select a local document class definition file"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2032 msgid "&Local Layout..."
2033 msgstr "Макет текста"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2037 msgid "Class options"
2038 msgstr "Модуль не найден."
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2042 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2047 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2052 msgid "P&redefined:"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2058 msgstr "Пользовательский"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2062 msgid "&Graphics driver:"
2063 msgstr "&Изображение"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2066 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2071 msgid "Select de&fault master document"
2072 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2081 msgid "Enter the name of the default master document"
2082 msgstr "Название принтера по умолчанию"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2085 msgid "Suppress default date on front page"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2095 msgid "Language &Default"
2096 msgstr "Левая шапка"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2103 msgid "&Quote Style:"
2104 msgstr "Вид кавычек:"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2107 #: src/insets/InsetListings.cpp:355 src/insets/InsetListings.cpp:357
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2112 msgid "&Main Settings"
2113 msgstr "Основные настройки"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2117 msgstr "&Размещение"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2120 msgid "Check for inline listings"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2125 msgid "&Inline listing"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2130 msgid "Check for floating listings"
2131 msgstr "Другие параметры шрифтов"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2135 msgstr "&Плавающий объект"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2139 msgstr "&Размещение:"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2142 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2143 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2146 msgid "Line numbering"
2147 msgstr "Нумерация строк"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2154 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2155 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2163 msgid "Difference between two numbered lines"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2168 msgstr "Кегль шрифта"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2171 msgid "Choose the font size for line numbers"
2172 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2181 msgstr "&Кегль шрифта:"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2184 msgid "The content's base font size"
2185 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2188 msgid "Font Famil&y:"
2189 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2192 msgid "The content's base font style"
2193 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2196 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2200 msgid "&Break long lines"
2201 msgstr "&Перенести длинные строки"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2204 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2208 msgid "S&pace as symbol"
2209 msgstr "Пробел как символ"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2212 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2216 msgid "Space i&n string as symbol"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2221 msgid "Tab&ulator size:"
2222 msgstr "Формат таблицы|т"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2225 msgid "Use extended character table"
2226 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2229 msgid "&Extended character table"
2230 msgstr "Расширенная таблица символов"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2237 msgid "Select the programming language"
2238 msgstr "Выберите язык программирования"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2245 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2246 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2253 msgid "Fi&rst line:"
2254 msgstr "Первая строка:"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2257 msgid "The first line to be printed"
2258 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2262 msgstr "Последняя строка:"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2265 msgid "The last line to be printed"
2266 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2270 msgstr "&Дополнительно"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2273 msgid "More Parameters"
2274 msgstr "Больше параметров"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2278 msgid "Feedback window"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2282 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2287 msgid "Input here the listings parameters"
2288 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2295 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2304 msgid "Update the display"
2305 msgstr "Обновить экран"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2313 msgid "Copy to Clip&board"
2314 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2321 msgid "Jump to the next warning message."
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2326 msgid "Next &Warning"
2327 msgstr "Замечание экспорта!"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2330 msgid "Jump to the next error message."
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2336 msgstr "Ошибка поиска"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2339 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2340 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2343 msgid "&Default Margins"
2344 msgstr "Поля по умолчанию"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2364 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2367 msgid "Head &height:"
2368 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2372 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2376 msgid "&Column Sep:"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2381 msgid "Master Document Output"
2382 msgstr "Головной документ"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2385 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2390 msgid "Include only &selected children"
2391 msgstr "Включить файл"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2395 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2401 msgid "&Maintain counters and references"
2402 msgstr "все непроцитированные ссылки"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2406 msgid "Include all subdocuments in the output"
2407 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2411 msgid "&Include all children"
2412 msgstr "Включить файл"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2418 msgid "Number of rows"
2419 msgstr "Количество строк"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2430 msgid "Number of columns"
2431 msgstr "Количество столбцов"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2439 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2440 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2443 msgid "Vertical alignment"
2444 msgstr "Верт. выравнивание"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2448 msgstr "&Вертикально:"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2451 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2452 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2455 msgid "&Horizontal:"
2456 msgstr "&Горизонтально:"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2461 msgstr "Декорирование"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2469 msgid "decoration type / matrix border"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2494 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2495 "are inserted into formulas"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2499 msgid "&Use AMS math package automatically"
2500 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2503 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2507 msgid "Use AMS &math package"
2508 msgstr "Использовать пакет AMS"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2512 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2513 "inserted into formulas"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2517 msgid "Use esint package &automatically"
2518 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2521 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2525 msgid "Use &esint package"
2526 msgstr "Использовать пакет &esint"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2530 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2531 "inserted into formulas"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2536 msgid "Use mhchem &package automatically"
2537 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2540 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2545 msgid "Use mh&chem package"
2546 msgstr "Использовать пакет &esint"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2565 msgstr "&Выделенное:"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2569 msgstr "Сортировать как:"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2572 msgid "&Description:"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2579 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2583 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2584 msgid "LyX internal only"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2589 msgstr "&Заметка LyX"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2592 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2593 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2597 msgstr "Комментарий"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2601 msgid "Print as grey text"
2602 msgstr "Напечатать все страницы"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2610 msgid "&List in Table of Contents"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2617 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2619 msgid "Output Format"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2624 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2625 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2630 msgid "De&fault Output Format:"
2631 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2634 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2640 msgstr "Использовать &babel"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2643 msgid "Paper Format"
2644 msgstr "Формат бумаги"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2648 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2653 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2658 msgid "&Orientation:"
2659 msgstr "&Ориентация:"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2672 msgstr "Формат страницы"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2676 msgid "Headings &style:"
2677 msgstr "Стиль &страницы:"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2680 msgid "Style used for the page header and footer"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2684 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2688 msgid "&Two-sided document"
2689 msgstr "&Двухсторонний документ"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2693 msgid "Background Color:"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2702 msgid "Revert the color to the default"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2710 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2712 msgstr "Ширина метки"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2715 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2716 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2721 msgid "Lo&ngest label"
2722 msgstr "Длин&нейшая метка"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2725 msgid "Line &spacing"
2726 msgstr "Интер&линьяж"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2733 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2737 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2742 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
2745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2746 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2749 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2752 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2754 msgstr "Пользовательский"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2758 msgid "&Indent Paragraph"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2765 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2769 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2772 msgstr "По середине"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2779 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2780 msgstr "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое оно не было."
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2784 msgid "Paragraph's &Default"
2785 msgstr "Установлено размещение абзаца"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2788 msgid "&Use hyperref support"
2789 msgstr "Использовать пакет hyperref"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2798 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2803 msgid "Automatically fi&ll header"
2804 msgstr "Автоматическое обновление"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2807 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2811 msgid "Load in &fullscreen mode"
2812 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2816 msgid "Header Information"
2817 msgstr "Информация о LaTeX|X"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2833 msgstr "&Ключевые слова:"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2838 msgstr "Гиперссылка"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2841 msgid "Allows link text to break across lines."
2842 msgstr "Позволить разрыв текста ссылок на строки."
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2846 msgid "B&reak links over lines"
2847 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2851 msgid "No &frames around links"
2852 msgstr "Без рамок вокруг ссылок"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2856 msgid "C&olor links"
2857 msgstr "Цвет ссылок"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2860 msgid "Bibliographical backreferences"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2865 msgid "B&ackreferences:"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2875 msgid "G&enerate Bookmarks"
2876 msgstr "Создать закладки"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2880 msgid "&Numbered bookmarks"
2881 msgstr "Нумерованные закладки"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2884 msgid "Number of levels"
2885 msgstr "Число уровней"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2889 msgid "&Open bookmarks"
2890 msgstr "Открыть закладки"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2894 msgid "Additional o&ptions"
2895 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2898 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2902 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2912 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2913 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2917 msgid "&Horiz. Phantom"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2922 msgid "Vertical space of the phantom content"
2923 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2927 msgid "&Vert. Phantom"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2942 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2948 msgid "Automatic in&line completion"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2952 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2957 msgid "Automatic p&opup"
2958 msgstr "Автоматическое обновление"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2962 msgid "Autoco&rrection"
2963 msgstr "Автоматически &начинать"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2968 msgstr "Простой текст"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2972 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2978 msgid "Automatic &inline completion"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2982 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2987 msgid "Automatic &popup"
2988 msgstr "Автоматическое обновление"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2992 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2997 msgid "Cursor i&ndicator"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3001 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3007 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3008 "if it is available."
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3013 msgid "s inline completion dela&y"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3018 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3019 "if it is available."
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3023 msgid "s popup d&elay"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3028 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3029 "It will be shown right away."
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3033 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3037 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3041 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3046 msgstr "Пре&образователь:"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3049 msgid "E&xtra flag:"
3050 msgstr "&Дополнительно:"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3053 msgid "&From format:"
3054 msgstr "&Из формата:"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3072 msgid "Converter Defi&nitions"
3073 msgstr "Определения преобразователей"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3076 msgid "Converter File Cache"
3077 msgstr "Кэш-файл преобразователя"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3081 msgstr "&Использовать"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3085 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3086 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3089 msgid "&Date format:"
3090 msgstr "Формат &даты:"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3093 msgid "Date format for strftime output"
3094 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3098 msgid "Display &Graphics"
3099 msgstr "Показывать &рисунки:"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3102 msgid "Instant &Preview:"
3103 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3113 msgstr "Математические формулы"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3121 msgid "Preview Si&ze:"
3122 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3126 msgid "Factor for the preview size"
3127 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3130 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3135 msgid "&Mark end of paragraphs"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3140 msgstr "Редактирование"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3144 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3145 msgstr "&Перемещать курсор при прокрутке"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3149 msgid "Scroll &below end of document"
3150 msgstr "Невозможно прочесть документ"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3154 msgid "Sort &environments alphabetically"
3155 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3158 msgid "&Group environments by their category"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3162 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3166 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3170 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3178 msgid "&Limit text width"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3182 msgid "Screen used (&pixels):"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3187 msgid "Hide &menubar"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3192 msgid "Hide &tabbar"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3197 msgid "Hide scr&ollbar"
3198 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3202 msgid "&Hide toolbars"
3203 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3217 msgstr "Горячая &клавиша:"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3221 msgid "S&hort Name:"
3222 msgstr "Сортировать как:"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3226 msgstr "&Просмотрщик:"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3230 msgstr "Рас&ширение:"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3234 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3235 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3239 msgid "Default Format"
3240 msgstr "Формат даты"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3244 msgid "Vector &graphics format"
3245 msgstr "Формат векторной графики"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3248 msgid "&Document format"
3249 msgstr "Формат документа"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3258 msgstr "&Создать..."
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3269 msgid "Your E-mail address"
3270 msgstr "Ваш электронный адрес"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3277 msgid "Use &keyboard map"
3278 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3287 msgstr "&Просмотреть..."
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3299 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3304 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3305 "speed it up, low values slow it down."
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3310 msgid "User &interface language:"
3311 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3314 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3318 msgid "Language pac&kage:"
3319 msgstr "Языковой &пакет:"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3322 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3326 msgid "Command s&tart:"
3327 msgstr "Команда &начала:"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3331 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3332 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3335 msgid "Command e&nd:"
3336 msgstr "Команда &окончания:"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3340 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3341 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3344 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3350 msgstr "Использовать &babel"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3354 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3355 "the language package)"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3364 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3370 msgstr "Автоматически &начинать"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3374 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3380 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3383 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3387 msgid "Mark &foreign languages"
3388 msgstr "Помечать &другие языки"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3392 msgid "Right-to-left language support"
3393 msgstr "Поддержка &языка \"Справа налево\""
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3159
3397 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3399 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
3400 "еврейский, арабский)."
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3403 msgid "Enable RTL su&pport"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3408 msgid "Cursor movement:"
3409 msgstr "Комментарий"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3414 msgstr "Тема обсуждения"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3422 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3427 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3428 msgstr "Кодировка Te&X:"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3431 msgid "Default paper si&ze:"
3432 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3436 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3437 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3440 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3442 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3445 msgid "BibTeX command and options"
3446 msgstr "Командная строка BibTeX"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3450 msgid "Processor for &Japanese:"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3455 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3456 msgstr "Командная строка BibTeX"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3466 msgstr "&Параметры:"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3469 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3470 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3474 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3475 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3479 msgid "&Nomenclature command:"
3480 msgstr "Список обозначений"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3484 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3485 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3488 msgid "Chec&kTeX command:"
3489 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3492 msgid "CheckTeX start options and flags"
3493 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3498 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3499 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3500 "rather than the Cygwin teTeX."
3502 "Отметьте, если LyX должен формировать пути в стиле Cygwin, а не в стиле "
3503 "Windows. Это полезно, если вы используете teTeX из cygwin, а не MikTeX для "
3504 "Windows. К сожалению, вам придётся написать оболочки для всех "
3505 "преобразователей форматов."
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3508 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3509 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3512 msgid "Set class options to default on class change"
3513 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3517 msgid "R&eset class options when document class changes"
3518 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3532 msgid "US executive"
3533 msgstr "US executive"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3556 msgid "&PATH prefix:"
3557 msgstr "Префикс &пути:"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3572 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3573 msgstr "Ошибка тезауруса"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3576 msgid "&Temporary directory:"
3577 msgstr "&Временный каталог:"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3580 msgid "Ly&XServer pipe:"
3581 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3584 msgid "&Backup directory:"
3585 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3588 msgid "&Example files:"
3589 msgstr "Файлы примеров:"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3592 msgid "&Document templates:"
3593 msgstr "&Шаблоны документов:"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3596 msgid "&Working directory:"
3597 msgstr "&Каталог пользователя:"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3601 msgid "Hunspell dictionaries:"
3602 msgstr "Ошибка тезауруса"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2832
3606 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3607 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3608 "paragraphs are separated by a blank line."
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3612 msgid "Output &line length:"
3613 msgstr "&Длина строки в выводе:"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3616 msgid "Printer Command Options"
3617 msgstr "Параметры команды печати"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3620 msgid "Extension to be used when printing to file."
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3624 msgid "File ex&tension:"
3625 msgstr "&Расширение файла:"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3628 msgid "Option used to print to a file."
3629 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3632 msgid "Print to &file:"
3633 msgstr "Печатать в &файл:"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3636 msgid "Option used to print to non-default printer."
3637 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3641 msgid "Set &printer:"
3642 msgstr "&На принтер:"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3645 msgid "Option used with spool command to set printer."
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3650 msgid "Spool &printer:"
3651 msgstr "&Принтер очереди:"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3655 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3661 msgid "Spool co&mmand:"
3662 msgstr "Команда &помещения в очередь печати:"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3665 msgid "Option used to reverse page order."
3666 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3669 msgid "Re&verse pages:"
3670 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3678 msgid "&Number of copies:"
3679 msgstr "Количество копий"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3682 msgid "Option used to set number of copies."
3683 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3686 msgid "Option used to print a range of pages."
3687 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3691 msgstr "&Группировать по копиям:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3694 msgid "Pa&ge range:"
3695 msgstr "&Диапазон страниц:"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3698 msgid "Option used to collate multiple copies."
3699 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3703 msgstr "&Нечётные страницы:"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3706 msgid "&Even pages:"
3707 msgstr "&Чётные страницы:"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3710 msgid "Paper t&ype:"
3711 msgstr "Тип &бумаги:"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3714 msgid "Paper si&ze:"
3715 msgstr "Размер &бумаги:"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3718 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3722 msgid "E&xtra options:"
3723 msgstr "Дополнительные &параметры:"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3727 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3728 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3732 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3733 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3739 msgid "Adapt &output to printer"
3740 msgstr "Адаптировать вывод к принтеру"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3743 msgid "Name of the default printer"
3744 msgstr "Название принтера по умолчанию"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3747 msgid "Default &printer:"
3748 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3751 msgid "Printer co&mmand:"
3752 msgstr "Ко&манда принтера:"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3756 msgid "Sans Seri&f:"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3760 msgid "T&ypewriter:"
3761 msgstr "&Машинописный:"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3766 msgstr "&С засечками:"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3769 msgid "Screen &DPI:"
3770 msgstr "&DPI экрана:"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3774 msgstr "Мас&штаб %:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3778 msgstr "Размеры шрифтов"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3808 msgstr "Миниатюрный:"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3823 msgstr "Нормальный:"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3832 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3837 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3847 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3851 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3852 msgstr "Показать привязки клавиш, содержащие:"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3855 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3859 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3864 msgid "&Spellchecker engine:"
3865 msgstr "Проверка правописания"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3868 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3872 msgid "Accept compound &words"
3873 msgstr "Допускать составные &слова"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3876 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3880 msgid "S&pellcheck continuously"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3884 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3889 msgid "&Escape characters:"
3890 msgstr "Игнорируемые &символы:"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3893 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3897 msgid "Al&ternative language:"
3898 msgstr "&Другой язык:"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3906 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3907 msgstr "Разрешить сохранение и загрузку параметров окна"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3911 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3912 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3916 msgid "Restore cursor &positions"
3917 msgstr "Восстановить позиции курсора"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3921 msgid "&Load opened files from last session"
3922 msgstr "Загрузить файлы, открытые в предыдущей сессии"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3926 msgid "Clear all session &information"
3927 msgstr "Информация о LaTeX|X"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3934 msgid "&Maximum last files:"
3935 msgstr "&Количество недавних файлов:"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3939 msgid "Backup original documents when saving"
3940 msgstr "Создавать &резервные копии документов каждые"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3948 msgid "&Backup documents, every"
3949 msgstr "Создавать &резервные копии документов каждые"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3953 msgid "&Open documents in tabs"
3954 msgstr "Открыть документ"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3957 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3961 msgid "&Single close-tab button"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3966 msgid "Automatic help"
3967 msgstr "Автоматическое обновление"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3971 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3972 "the main work area of an edited document"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3976 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3980 msgid "&User interface file:"
3981 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
3984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3993 msgid "Page number to print from"
3994 msgstr "Страницы для печати с"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3997 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4001 msgid "Page number to print to"
4002 msgstr "Количество страниц для печати"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4005 msgid "Print all pages"
4006 msgstr "Напечатать все страницы"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4013 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4018 msgid "Print &odd-numbered pages"
4019 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4022 msgid "Print &even-numbered pages"
4023 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4026 msgid "Print in reverse order"
4027 msgstr "Печатать в обратном порядке"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4030 msgid "Re&verse order"
4031 msgstr "Об&ратный порядок"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4039 msgid "Number of copies"
4040 msgstr "Количество копий"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4043 msgid "Collate copies"
4044 msgstr "Собирать копии вместе"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4052 msgstr "&Напечатать"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4055 msgid "Print Destination"
4056 msgstr "Куда печатать"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4059 msgid "Send output to the printer"
4060 msgstr "Отправить вывод на принтер"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4067 msgid "Send output to the given printer"
4068 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4071 msgid "Send output to a file"
4072 msgstr "Отправить вывод в файл"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4075 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4085 msgid "A&vailable indexes:"
4086 msgstr "Доступные метки"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4090 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4091 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
4095 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
4100 msgid "&List Indendation:"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
4105 msgid "Custom &Width:"
4106 msgstr "Ширина столбца"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
4110 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
4114 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4120 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4124 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4125 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4129 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4134 msgid "&Clear automatically"
4135 msgstr "Автоматическое обновление"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4139 msgid "Debug messages"
4140 msgstr "Нет отладочного сообщения"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4144 msgid "Display no debug messages"
4145 msgstr "Нет отладочного сообщения"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4152 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4153 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4159 msgstr "&Выделенное:"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4163 msgid "Display all debug messages"
4164 msgstr "Все отладочные сообщения"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4168 msgid "Display statusbar messages?"
4169 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4173 msgid "&Statusbar messages"
4174 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4182 msgid "Enter string to filter the label list"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4187 msgid "Filter case-sensitively"
4188 msgstr "Учитывать &регистр"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4192 msgid "Case-sensiti&ve"
4193 msgstr "Учитывать &регистр"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4196 msgid "Update the label list"
4197 msgstr "Обновить список меток"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4201 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4202 "sensitive option is checked)"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4207 msgstr "Сортировать"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4211 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4212 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4216 msgid "Cas&e-sensitive"
4217 msgstr "Учитывать &регистр"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4220 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4229 msgid "&Go to Label"
4230 msgstr "Перейти к метке"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4238 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4239 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4246 msgid "(<reference>)"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4254 msgid "on page <page>"
4255 msgstr "на странице <номер>"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4258 msgid "<reference> on page <page>"
4259 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4262 msgid "Formatted reference"
4263 msgstr "форматированная ссылка"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4266 msgid "Replace &with:"
4267 msgstr "Заменить &на:"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4270 msgid "Match whole words onl&y"
4271 msgstr "Искать &только целые слова"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4275 msgstr "Искать &следующее"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4278 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4283 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4284 msgid "Search &backwards"
4285 msgstr "Обратный &поиск"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4288 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4290 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4293 msgid "&Export formats:"
4294 msgstr "&Форматы экспорта:"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4300 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4301 msgid "Edit shortcut"
4302 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4305 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4309 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4319 msgid "Clear current shortcut"
4320 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4330 msgstr "Горячая &клавиша:"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4337 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4339 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4340 "the 'Clear' button"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4350 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4354 msgid "Current word"
4355 msgstr "Текущее слово"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4358 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4360 msgid "Replace word with current choice"
4361 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4366 msgstr "Искать &следующее"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4370 msgid "Re&placement:"
4371 msgstr "Заменить на:"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4374 msgid "Replace with selected word"
4375 msgstr "Заменить выбранным словом"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4379 msgid "S&uggestions:"
4380 msgstr "Предлагается:"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4383 msgid "Ignore this word"
4384 msgstr "Пропустить это слово"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4388 msgstr "&Пропустить"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4391 msgid "Ignore this word throughout this session"
4392 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4396 msgstr "&Пропустить все"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4399 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4400 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4403 msgid "Unknown word:"
4404 msgstr "Неизвестное слово:"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4408 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4417 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4418 msgid "Select this to display all available characters at once"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4423 msgid "&Display all"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4427 msgid "Current cell:"
4428 msgstr "Текущая ячейка:"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4431 msgid "Current row position"
4432 msgstr "Текущая строка"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4435 msgid "Current column position"
4436 msgstr "Текущий столбец"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
4439 msgid "&Table Settings"
4440 msgstr "&Настройки таблицы"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4444 msgid "Column settings"
4445 msgstr "Настройки документа"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
4448 msgid "&Horizontal alignment:"
4449 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4452 msgid "Horizontal alignment in column"
4453 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
4456 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:642
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4461 msgid "Fixed width of the column"
4462 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
4466 msgid "&Vertical alignment in row:"
4467 msgstr "&Верт. выравнивание:"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
4472 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4474 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4477 msgid "Merge cells of different columns"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
4481 msgid "&Multicolumn"
4482 msgstr "&Многоколоночность"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
4487 msgstr "Настройки блока"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4490 msgid "Merge cells of different rows"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4499 msgid "Cell setting"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4503 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4504 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4507 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4508 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
4512 msgid "Table-wide settings"
4513 msgstr "Настройки таблицы"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
4517 msgid "Verti&cal alignment:"
4518 msgstr "Верт. выравнивание"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
4522 msgid "Vertical alignment of the table"
4523 msgstr "Верт. выравнивание"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4526 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4527 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
4530 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4531 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
4534 msgid "LaTe&X argument:"
4535 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4538 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4539 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
4547 msgstr "Установить рамки"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4550 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4551 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4558 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4559 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
4563 msgstr "&Установить"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4566 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4567 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4570 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4578 msgid "Use default (grid-like) border style"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
4583 msgstr "По умолчанию"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4586 msgid "Additional Space"
4587 msgstr "Дополнительное пространство"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4590 msgid "T&op of row:"
4591 msgstr "Верх строки:"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
4594 msgid "Botto&m of row:"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4598 msgid "Bet&ween rows:"
4599 msgstr "Между строк:"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4603 msgstr "&Длинная таблица"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4606 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4607 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4610 msgid "&Use long table"
4611 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
4615 msgid "Row settings"
4616 msgstr "Настройки блока"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4623 msgid "Border above"
4624 msgstr "Линия сверху"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
4627 msgid "Border below"
4628 msgstr "Линия снизу"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4639 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4641 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4648 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4664 msgid "First header:"
4665 msgstr "Первая шапка:"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
4668 msgid "This row is the header of the first page"
4669 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4673 msgid "Don't output the first header"
4674 msgstr "Отправить вывод на принтер"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4686 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4688 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4691 msgid "Last footer:"
4692 msgstr "Последний подвал:"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4695 msgid "This row is the footer of the last page"
4696 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4700 msgid "Don't output the last footer"
4701 msgstr "Невозможно установить формат для "
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4709 msgid "Set a page break on the current row"
4710 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4713 msgid "Page &break on current row"
4714 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4718 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4719 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
4723 msgid "Longtable alignment"
4724 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4727 msgid "Close this dialog"
4728 msgstr "Закрыть данный диалог"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4731 msgid "Rebuild the file lists"
4732 msgstr "Перестроить список файлов"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4736 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4738 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
4739 "если файлы показываются с полным путём."
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4743 msgstr "&Просмотреть"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4746 msgid "Selected classes or styles"
4747 msgstr "Выбранные стили или классы"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4750 msgid "LaTeX classes"
4751 msgstr "Классы LaTeX"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4754 msgid "LaTeX styles"
4755 msgstr "Стили LaTeX"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4758 msgid "BibTeX styles"
4759 msgstr "Стили BibTeX"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4762 msgid "Toggles view of the file list"
4763 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4767 msgstr "Показать &путь"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4771 msgid "Separate paragraphs with"
4772 msgstr "Разбить на абзацы с помощью"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4776 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4777 msgstr "Выделить следующий абзац"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4780 msgid "&Indentation"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4785 msgid "Size of the indentation"
4786 msgstr "Поиск ссылки"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4789 msgid "&Vertical space"
4790 msgstr "Верт. промежуток"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4794 msgid "Size of the vertical space"
4795 msgstr "Верт. промежуток"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4802 msgid "&Line spacing:"
4803 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4807 msgid "Spacing type"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4812 msgid "Number of lines"
4813 msgstr "Число уровней"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4817 msgid "Format text into two columns"
4818 msgstr "Форматируется документ..."
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4821 msgid "Two-&column document"
4822 msgstr "Двух&колоночный документ"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4826 msgid "Language of the thesaurus"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4830 msgid "Word to look up"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4837 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4838 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4841 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4842 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4843 msgid "The selected entry"
4844 msgstr "Выбранная запись"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4848 msgstr "&Выделение:"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4851 msgid "Replace the entry with the selection"
4852 msgstr "Заменить запись выбранным"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4856 msgstr "Запись в предметном указателе"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4860 msgstr "&Ключевое слово:"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4868 msgid "Enter string to filter contents"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4874 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4875 "tables, and others)"
4877 "По возможности переключиться между содержанием, списком рисунков или таблиц"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4880 msgid "Update navigation tree"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4890 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4891 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4894 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4895 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4898 msgid "Move selected item down by one"
4899 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4902 msgid "Move selected item up by one"
4903 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4908 msgstr "Сортировать"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4911 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4920 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4924 msgid "LyX: Enter text"
4925 msgstr "LyX: Введите текст"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4928 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4931 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4932 msgid "&Do not show this warning again!"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4936 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4937 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4941 msgstr "По умолчанию"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4947 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4951 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4955 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4957 msgstr "Вертикальный клей"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4960 msgid "Complete source"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4964 msgid "Automatic update"
4965 msgstr "Автоматическое обновление"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4969 msgid "Unit of width value"
4970 msgstr "Единицы измерения ширины"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4973 msgid "number of needed lines"
4974 msgstr "Нужное количество строк"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4977 msgid "use number of lines"
4978 msgstr "использовать количество строк"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4983 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4987 msgid "Outer (default)"
4988 msgstr "Заголовок LaTeX"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4994 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4996 msgid "use overhang"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5003 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5005 msgid "Overhang value"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5010 msgid "Unit of overhang value"
5011 msgstr "Единицы измерения ширины"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5014 msgid "Check this to allow flexible placement"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5018 msgid "Allow &floating"
5021 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5022 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5023 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:27
5024 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5026 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5027 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5028 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5029 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:345
5031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
5032 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5033 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5034 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5035 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5036 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5038 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5039 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5040 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5041 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5042 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
5047 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5048 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5049 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5050 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5051 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:111
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:142
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/egs.layout:30
5054 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/IEEEtran.layout:272
5055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5056 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5057 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5058 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5059 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5060 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5061 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5062 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5063 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5064 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5065 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5066 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5067 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5068 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5069 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5070 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5075 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5076 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5077 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5078 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5079 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:183
5080 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5082 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5083 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5084 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5085 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5086 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5087 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5088 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5089 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5090 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5091 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5095 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5096 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5097 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5098 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5099 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
5100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5101 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5102 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5103 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5104 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5105 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5106 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5107 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5108 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5109 msgid "Subsubsection"
5110 msgstr "Подподраздел"
5112 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5113 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5115 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5116 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5117 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5119 msgstr "Перечисление"
5121 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5122 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5124 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5125 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5129 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5130 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5131 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5132 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5134 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5135 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5139 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5140 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5142 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5144 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5145 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5146 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5150 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5151 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5152 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5153 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5154 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5155 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5156 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5157 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5158 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5159 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5160 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5161 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5162 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5163 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5164 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5165 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5167 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5168 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5169 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5170 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5171 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5175 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5176 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5177 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5178 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5179 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5181 msgstr "Подзаголовок"
5183 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5184 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5185 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5186 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5187 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5188 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5189 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5190 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5192 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5193 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5194 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5195 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5196 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5197 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5199 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5200 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5204 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5205 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5206 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5207 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5209 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5210 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5211 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5213 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5214 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5218 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5219 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5221 msgstr "Отдельный оттиск"
5223 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5224 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5228 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5229 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5230 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5231 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5232 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5233 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5234 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5235 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5237 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5239 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5240 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:367
5241 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5242 #: lib/external_templates:306
5246 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5247 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5248 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5249 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5250 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5251 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5252 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5253 #: lib/layouts/egs.layout:487 lib/layouts/elsart.layout:203
5254 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5255 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5256 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:334
5257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5258 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5259 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5260 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5261 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5262 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5263 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5264 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5265 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5266 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5267 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5268 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5269 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5270 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5271 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5272 #: src/output_plaintext.cpp:133
5276 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5277 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5278 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5279 #: lib/layouts/svjour.inc:279 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5285 msgid "Acknowledgement"
5286 msgstr "Благодарность"
5288 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5289 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5290 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:885
5291 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5292 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:558
5293 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5295 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5296 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5297 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5298 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5299 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5300 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5301 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5302 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5303 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5304 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5305 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5306 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5307 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5308 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5310 msgid "Bibliography"
5311 msgstr "Библиография"
5313 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5314 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5315 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5316 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5317 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5318 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5319 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5320 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5321 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5322 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5323 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5324 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5325 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5326 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5327 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5328 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5329 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5330 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5331 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5332 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5333 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5334 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5338 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5340 msgid "Offprint Requests to:"
5341 msgstr "Отдельные оттиски"
5343 #: lib/layouts/aa.layout:187
5344 msgid "Correspondence to:"
5347 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5348 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5349 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5350 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5351 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5352 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5353 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5357 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5358 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5359 msgid "Acknowledgements."
5360 msgstr "Благодарности"
5362 #: lib/layouts/aa.layout:295
5364 msgid "institutemark"
5367 #: lib/layouts/aa.layout:299
5369 msgid "institute mark"
5372 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5373 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5374 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:354
5375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5376 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5377 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5378 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5379 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5380 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5382 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5384 msgstr "Ключевые слова"
5386 #: lib/layouts/aa.layout:363
5389 msgstr "Ключевые слова"
5391 #: lib/layouts/aa.layout:385
5393 msgid "CharStyle:Institute"
5396 #: lib/layouts/aa.layout:395
5398 msgid "CharStyle:E-Mail"
5401 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5402 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5403 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5404 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5405 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5406 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5407 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5411 #: lib/layouts/aa.layout:410
5416 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5417 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5421 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5426 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5427 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5428 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5429 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5430 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5431 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5432 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5433 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5434 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5438 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5439 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5440 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5441 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5443 msgstr "Affiliation"
5445 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5449 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5450 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5451 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5452 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5453 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5454 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5455 msgid "Acknowledgements"
5456 msgstr "Благодарности"
5458 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5461 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5462 #: src/rowpainter.cpp:461
5466 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5467 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5468 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5469 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5470 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5471 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5472 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5473 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5474 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5475 #: src/output_plaintext.cpp:145
5479 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5481 msgstr "Размещение изображения"
5483 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5485 msgstr "Размещение таблицы"
5487 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5488 msgid "TableComments"
5489 msgstr "Комментарий к таблице"
5491 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5495 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5497 msgstr "MathLetters"
5499 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5500 msgid "NoteToEditor"
5501 msgstr "Заметка редактору"
5503 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5507 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5509 msgstr "НазваниеОбъекта"
5511 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5515 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5517 msgid "Altaffilation"
5518 msgstr "Affiliation"
5520 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5522 msgid "Alternative affiliation:"
5523 msgstr "&Другой язык:"
5525 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5526 msgid "altaffilmark"
5529 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5531 msgid "altaffiliation mark"
5532 msgstr "Affiliation"
5534 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5536 msgid "Subject headings:"
5537 msgstr "с заголовками"
5539 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5541 msgid "[Acknowledgements]"
5542 msgstr "Благодарности"
5544 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5552 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5554 msgid "Place Figure here:"
5555 msgstr "Размещение изображения"
5557 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5559 msgid "Place Table here:"
5560 msgstr "Размещение таблицы"
5562 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5567 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5569 msgid "Note to Editor:"
5570 msgstr "Заметка редактору"
5572 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5574 msgid "References. ---"
5577 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5582 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5585 msgstr "линия таблицы"
5587 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5590 msgstr "Заметка в подвал"
5592 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5594 msgid "tablenotemark"
5595 msgstr "линия таблицы"
5597 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5598 msgid "tablenote mark"
5601 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5603 msgstr "Подпись к изображению"
5605 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5609 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5612 msgstr "&Семейство:"
5614 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5618 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5621 msgstr "База данных:|#Б"
5623 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5628 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5630 msgid "List of Schemes"
5631 msgstr "Список таблиц"
5633 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5637 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5642 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5644 msgid "List of Charts"
5645 msgstr "Список таблиц"
5647 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5652 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5655 msgstr "Изображение"
5657 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5659 msgid "List of Graphs"
5660 msgstr "Список таблиц"
5662 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5667 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5672 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5677 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5682 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5686 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5691 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5693 msgid "Teaser image:"
5694 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
5696 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5700 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5705 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5707 msgid "CR categories"
5710 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5711 msgid "Computing Review Categories"
5714 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5715 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5716 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5717 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5718 #: lib/layouts/spie.layout:89
5719 msgid "Acknowledgments"
5720 msgstr "Благодарности"
5722 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5723 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5724 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5725 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5726 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5727 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5728 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5729 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5730 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5731 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5734 msgstr "Простой текст"
5736 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
5737 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/egs.layout:582
5738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5739 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5740 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5741 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5745 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5747 msgid "SpecialSection"
5748 msgstr "&Выделение:"
5750 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5752 msgid "SpecialSection*"
5753 msgstr "&Выделение:"
5755 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5756 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5757 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5758 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5759 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5760 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5761 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5764 msgstr "Нумерованный"
5766 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
5767 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:602
5768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/isprs.layout:198
5769 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5770 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5774 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
5775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/isprs.layout:207
5776 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5777 msgid "Subsubsection*"
5778 msgstr "Подподраздел*"
5780 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5781 msgid "Chapter Exercises"
5782 msgstr "Упражнения к главе"
5784 #: lib/layouts/apa.layout:51
5786 msgstr "Заголовок справа"
5788 #: lib/layouts/apa.layout:60
5790 msgid "Right header:"
5791 msgstr "Заголовок справа"
5793 #: lib/layouts/apa.layout:83
5797 #: lib/layouts/apa.layout:92
5799 msgstr "Короткое заглавие"
5801 #: lib/layouts/apa.layout:100
5803 msgid "Short title:"
5804 msgstr "Короткое заглавие"
5806 #: lib/layouts/apa.layout:129
5810 #: lib/layouts/apa.layout:136
5811 msgid "ThreeAuthors"
5812 msgstr "Трое авторов"
5814 #: lib/layouts/apa.layout:143
5816 msgstr "Четыре автора"
5818 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5821 msgid "Affiliation:"
5822 msgstr "Affiliation"
5824 #: lib/layouts/apa.layout:171
5825 msgid "TwoAffiliations"
5826 msgstr "TwoAffiliations"
5828 #: lib/layouts/apa.layout:178
5829 msgid "ThreeAffiliations"
5830 msgstr "ThreeAffiliations"
5832 #: lib/layouts/apa.layout:185
5833 msgid "FourAffiliations"
5834 msgstr "FourAffiliations"
5836 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5840 #: lib/layouts/apa.layout:206
5844 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
5845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:94
5846 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5847 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5857 #: lib/layouts/apa.layout:234
5859 msgid "Acknowledgements:"
5860 msgstr "Благодарности"
5862 #: lib/layouts/apa.layout:248
5864 msgstr "Толстая линия"
5866 #: lib/layouts/apa.layout:258
5867 msgid "CenteredCaption"
5868 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
5870 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5871 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5874 msgstr "Нечувствительность: "
5876 #: lib/layouts/apa.layout:278
5880 #: lib/layouts/apa.layout:284
5884 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5885 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5886 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
5887 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5888 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
5889 msgid "Subparagraph"
5892 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
5893 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
5894 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5898 #: lib/layouts/apa.layout:396
5902 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
5903 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
5904 msgid "(\\alph{enumii})"
5907 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5912 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5917 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5922 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5927 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5928 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5929 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5930 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
5931 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5932 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5933 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
5937 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
5938 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
5939 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5940 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5944 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
5945 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5949 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
5950 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5954 #: lib/layouts/beamer.layout:156
5955 msgid "Section \\arabic{section}"
5956 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
5958 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
5959 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5961 msgid "\\Alph{section}"
5962 msgstr "Выделенная область"
5964 #: lib/layouts/beamer.layout:198
5965 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5966 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5968 #: lib/layouts/beamer.layout:211
5969 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5972 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
5973 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
5974 #: lib/layouts/beamer.layout:381
5979 #: lib/layouts/beamer.layout:244
5983 #: lib/layouts/beamer.layout:270
5984 msgid "BeginPlainFrame"
5987 #: lib/layouts/beamer.layout:287
5988 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5991 #: lib/layouts/beamer.layout:310
5995 #: lib/layouts/beamer.layout:327
5996 msgid "Again frame with label"
5999 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6001 msgstr "Конец рамки"
6003 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6004 msgid "________________________________"
6005 msgstr "________________________________"
6007 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6008 msgid "FrameSubtitle"
6009 msgstr "Подзаголовок рамки"
6011 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6015 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6016 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6017 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6021 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6022 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6025 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6026 msgid "ColumnsCenterAligned"
6029 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6030 msgid "Columns (center aligned)"
6033 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6034 msgid "ColumnsTopAligned"
6037 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6038 msgid "Columns (top aligned)"
6041 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6045 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6046 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6047 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6052 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6053 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6054 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6056 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6058 msgstr "Печатать поверх"
6060 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6065 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6070 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6075 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6076 msgid "Uncovered on slides"
6079 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6083 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6084 msgid "Only on slides"
6085 msgstr "Только на слайдах"
6087 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6091 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6092 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6097 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6098 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6101 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6103 msgid "ExampleBlock"
6106 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6107 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6110 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6115 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6116 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6119 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6120 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6121 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6126 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6127 msgid "Title (Plain Frame)"
6130 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6131 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6132 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6136 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6138 msgid "InstituteMark"
6141 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6143 msgid "Institute mark"
6146 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6147 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6148 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6150 msgstr "Длинная цитата"
6152 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6153 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6157 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6158 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6162 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6164 msgid "TitleGraphic"
6165 msgstr "Изображение"
6167 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/elsart.layout:320
6168 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
6169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:233
6170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
6171 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
6172 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
6173 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6176 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6177 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6178 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6179 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6180 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6184 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6189 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6190 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6194 #: lib/layouts/beamer.layout:1017 lib/layouts/elsart.layout:348
6195 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
6196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:135
6197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
6198 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
6199 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6200 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6203 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6205 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6206 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6207 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6209 msgstr "Определение"
6211 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6212 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6214 msgstr "Определение."
6216 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6218 msgstr "Определения"
6220 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6221 msgid "Definitions."
6222 msgstr "Определения."
6224 #: lib/layouts/beamer.layout:1029 lib/layouts/elsart.layout:369
6225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:167
6226 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
6227 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
6228 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
6229 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6231 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6232 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6233 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6234 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6235 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
6240 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6244 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6248 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6252 #: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
6253 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6254 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6257 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6258 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6259 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6263 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/elsart.layout:286
6268 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
6269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:215
6270 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
6271 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
6272 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6273 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6274 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6276 msgstr "Доказательство"
6278 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6280 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6281 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6283 msgstr "Доказательство."
6285 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsart.layout:257
6286 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
6287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:194
6288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
6289 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
6290 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems.inc:24
6291 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
6292 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
6293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6298 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6299 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6301 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6302 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6303 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6304 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
6305 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
6306 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6307 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
6308 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6313 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6319 msgstr "Разделитель"
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6326 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6328 msgstr "Код программы"
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6333 msgstr "Создать запись"
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6342 msgid "CharStyle:Alert"
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6352 msgid "CharStyle:Structure"
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6356 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6361 msgid "Custom:ArticleMode"
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6367 msgstr "Вертикальное"
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6371 msgid "Custom:PresentationMode"
6372 msgstr "&Ориентация:"
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6376 msgid "Presentation"
6377 msgstr "&Ориентация:"
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6380 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6381 #: src/insets/Inset.cpp:92
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6386 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6387 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6388 msgid "List of Tables"
6389 msgstr "Список таблиц"
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6392 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6394 msgstr "Изображение"
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6397 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6398 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6399 msgid "List of Figures"
6400 msgstr "Список рисунков"
6402 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6406 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6408 msgstr "Повествовательный"
6410 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6414 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6415 msgid "ACT \\arabic{act}"
6418 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6422 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6423 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6426 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6430 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6434 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6438 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6439 msgid "Parenthetical"
6440 msgstr "Вводное слово:"
6442 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6446 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6450 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6454 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6455 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6456 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6457 msgid "Right Address"
6458 msgstr "Адрес справа"
6460 #: lib/layouts/chess.layout:35
6464 #: lib/layouts/chess.layout:42
6469 #: lib/layouts/chess.layout:60
6473 #: lib/layouts/chess.layout:64
6478 #: lib/layouts/chess.layout:70
6479 msgid "SubVariation"
6482 #: lib/layouts/chess.layout:73
6484 msgid "Subvariation:"
6487 #: lib/layouts/chess.layout:79
6488 msgid "SubVariation2"
6489 msgstr "Подвариант2"
6491 #: lib/layouts/chess.layout:82
6493 msgid "Subvariation(2):"
6494 msgstr "Подвариант2"
6496 #: lib/layouts/chess.layout:88
6497 msgid "SubVariation3"
6498 msgstr "Подвариант3"
6500 #: lib/layouts/chess.layout:91
6502 msgid "Subvariation(3):"
6503 msgstr "Подвариант3"
6505 #: lib/layouts/chess.layout:97
6506 msgid "SubVariation4"
6507 msgstr "Подвариант4"
6509 #: lib/layouts/chess.layout:100
6511 msgid "Subvariation(4):"
6512 msgstr "Подвариант4"
6514 #: lib/layouts/chess.layout:106
6515 msgid "SubVariation5"
6516 msgstr "Подвариант5"
6518 #: lib/layouts/chess.layout:109
6520 msgid "Subvariation(5):"
6521 msgstr "Подвариант5"
6523 #: lib/layouts/chess.layout:116
6527 #: lib/layouts/chess.layout:121
6532 #: lib/layouts/chess.layout:126
6534 msgstr "Шахматная доска"
6536 #: lib/layouts/chess.layout:130
6538 msgid "[chessboard]"
6539 msgstr "Шахматная доска"
6541 #: lib/layouts/chess.layout:139
6542 msgid "BoardCentered"
6543 msgstr "BoardCentered"
6545 #: lib/layouts/chess.layout:144
6546 msgid "[centered board]"
6549 #: lib/layouts/chess.layout:154
6553 #: lib/layouts/chess.layout:159
6558 #: lib/layouts/chess.layout:174
6562 #: lib/layouts/chess.layout:179
6567 #: lib/layouts/chess.layout:185
6571 #: lib/layouts/chess.layout:190
6576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6581 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6582 msgid "Send To Address"
6583 msgstr "Адрес назначения"
6585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6586 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6587 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6588 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6589 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6594 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6600 msgid "Sender Address:"
6601 msgstr "АдресОтправителя"
6603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6605 msgid "Return address"
6606 msgstr "Обратный адрес"
6608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6611 msgid "Backaddress:"
6612 msgstr "Обратный адрес"
6614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6616 msgid "Postal comment"
6617 msgstr "PostalComment"
6619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6621 msgid "Postal Remark:"
6622 msgstr "Postvermerk"
6624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6637 msgstr "Ваша ссылка"
6639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6643 msgstr "Ваша ссылка"
6645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6654 msgstr "Ваша ссылка"
6656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6682 msgstr "Левый нижний"
6684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6686 msgid "Bottom text:"
6687 msgstr "Левый нижний"
6689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6705 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6722 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6724 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6746 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6759 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6793 msgid "Post Scriptum:"
6794 msgstr "&Драйвер PostScript:"
6796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6797 msgid "SenderAddress"
6798 msgstr "АдресОтправителя"
6800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6803 msgstr "Обратный адрес"
6805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6806 msgid "RetourAdresse"
6807 msgstr "Обратный адрес"
6809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6815 msgstr "Postvermerk"
6817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6828 msgstr "Ваш почтовый адрес"
6830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6831 msgid "IhrSchreiben"
6832 msgstr "IhrSchreiben"
6834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6836 msgstr "MeinZeichen"
6838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6839 msgid "Unterschrift"
6840 msgstr "Unterschrift"
6842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6874 msgstr "Перекрёстная ссылка"
6876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6920 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6924 #: lib/layouts/egs.layout:273
6926 msgstr "Заголовок LaTeX"
6928 #: lib/layouts/egs.layout:307
6932 #: lib/layouts/egs.layout:316
6936 #: lib/layouts/egs.layout:329
6939 msgstr "Affiliation"
6941 #: lib/layouts/egs.layout:351
6945 #: lib/layouts/egs.layout:360
6949 #: lib/layouts/egs.layout:374
6954 #: lib/layouts/egs.layout:384
6956 msgstr "Первый автор"
6958 #: lib/layouts/egs.layout:397
6959 msgid "1st_author_surname:"
6962 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6963 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6967 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6968 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6973 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6974 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6976 msgstr "Согласовано"
6978 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6979 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6982 msgstr "Согласовано"
6984 #: lib/layouts/egs.layout:450
6988 #: lib/layouts/egs.layout:463
6989 msgid "reprint_reqs_to:"
6992 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6993 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6994 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6995 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6999 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7003 msgid "Acknowledgement."
7004 msgstr "Благодарность"
7006 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7007 msgid "Author Address"
7008 msgstr "АдресАвтора"
7010 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7011 msgid "Author Email"
7012 msgstr "Email автора"
7014 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7018 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7022 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7023 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7027 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7028 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7030 msgstr "Благодарности"
7032 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7033 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7036 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7040 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:243
7041 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
7042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7043 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
7044 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
7045 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
7046 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
7047 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
7048 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
7049 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
7050 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7051 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
7052 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
7056 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7057 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7060 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7061 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7064 #: lib/layouts/elsart.layout:327 lib/layouts/foils.layout:257
7065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:251
7066 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
7067 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
7068 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
7069 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
7070 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
7071 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
7072 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
7073 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
7074 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7075 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7076 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7078 msgstr "Утверждение"
7080 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7081 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7084 #: lib/layouts/elsart.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7094 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7095 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7098 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
7099 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7109 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7110 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7113 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7114 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7117 #: lib/layouts/elsart.layout:362 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
7118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7119 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
7120 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
7121 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
7122 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
7123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
7124 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
7125 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
7126 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7127 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
7128 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
7130 msgstr "Предположение"
7132 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7133 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7136 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7137 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7140 #: lib/layouts/elsart.layout:376 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
7141 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
7142 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
7143 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
7144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
7145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
7146 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
7147 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
7148 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7149 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7150 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7154 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7155 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7158 #: lib/layouts/elsart.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
7159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7160 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
7161 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
7162 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
7163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
7164 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
7165 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
7166 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
7167 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7168 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7169 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7173 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7174 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7177 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7178 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7181 #: lib/layouts/elsart.layout:397 lib/layouts/heb-article.layout:65
7182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:278
7183 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
7184 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
7185 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
7186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
7187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
7188 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
7189 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
7190 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7191 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7192 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7194 msgstr "Утверждение"
7196 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7197 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7200 #: lib/layouts/elsart.layout:404 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7209 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7210 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7213 #: lib/layouts/elsart.layout:412 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7214 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
7215 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
7216 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
7217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
7218 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7219 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
7223 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7224 msgid "Case \\arabic{case}"
7227 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7229 msgid "Titlenotemark"
7230 msgstr "Заметка в подвал"
7232 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7234 msgid "Titlenote mark"
7235 msgstr "Заметка в подвал"
7237 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7239 msgid "Title footnote"
7240 msgstr "Заметка в подвал"
7242 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7244 msgid "Title footnote:"
7245 msgstr "Заметка в подвал"
7247 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7252 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7255 msgstr "Email автора"
7257 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7259 msgid "Author footnote"
7260 msgstr "Заметка в подвал"
7262 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7264 msgid "Author footnote:"
7265 msgstr "Информация об авторе"
7267 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7269 msgid "CorAuthormark"
7272 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7274 msgid "CorAuthor mark"
7275 msgstr "Email автора"
7277 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7279 msgid "Corresponding author"
7280 msgstr "RunningAuthor"
7282 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7283 msgid "Corresponding author text:"
7286 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7287 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7288 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7289 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7290 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7292 msgstr "Ключевые слова:"
7294 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7296 msgstr "Ключевое слово"
7298 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7299 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7302 msgstr "Ключевые слова"
7304 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7307 msgstr "Перечисление"
7309 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7312 msgstr "Перечисление"
7314 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7316 msgid "BulletedItem"
7319 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7321 msgid "Bulleted Item:"
7324 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7328 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7332 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7333 msgid "PersonalInfo"
7336 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7337 msgid "Personal Info"
7340 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7341 msgid "MotherTongue"
7344 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7345 msgid "Mother Tongue:"
7348 #: lib/layouts/foils.layout:42
7352 #: lib/layouts/foils.layout:61
7353 msgid "ShortFoilhead"
7354 msgstr "ShortFoilhead"
7356 #: lib/layouts/foils.layout:67
7357 msgid "Rotatefoilhead"
7358 msgstr "Rotatefoilhead"
7360 #: lib/layouts/foils.layout:73
7361 msgid "ShortRotatefoilhead"
7362 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7364 #: lib/layouts/foils.layout:82
7368 #: lib/layouts/foils.layout:97
7372 #: lib/layouts/foils.layout:101
7376 #: lib/layouts/foils.layout:116
7380 #: lib/layouts/foils.layout:160
7384 #: lib/layouts/foils.layout:168
7389 #: lib/layouts/foils.layout:177
7391 msgstr "Ограничения"
7393 #: lib/layouts/foils.layout:181
7395 msgid "Restriction:"
7396 msgstr "Ограничения"
7398 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7399 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7401 msgstr "Левая шапка"
7403 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7405 msgid "Left Header:"
7406 msgstr "Левая шапка"
7408 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7409 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7410 msgid "Right Header"
7411 msgstr "Заголовок справа"
7413 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7415 msgid "Right Header:"
7416 msgstr "Заголовок справа"
7418 #: lib/layouts/foils.layout:201
7419 msgid "Right Footer"
7420 msgstr "Подвал справа"
7422 #: lib/layouts/foils.layout:205
7424 msgid "Right Footer:"
7425 msgstr "Подвал справа"
7427 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7428 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7432 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7433 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7437 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7438 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7440 msgid "Corollary #."
7443 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7444 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7445 msgid "Proposition #."
7446 msgstr "Утверждение #."
7448 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7449 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7450 msgid "Definition #."
7451 msgstr "Определение #."
7453 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7454 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7458 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7459 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7463 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7467 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7468 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7472 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7473 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7474 msgid "Proposition*"
7475 msgstr "Утверждение*"
7477 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7478 msgid "Proposition."
7479 msgstr "Утверждение."
7481 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7482 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7484 msgstr "Определение*"
7486 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7491 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7494 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7498 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7499 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7503 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7507 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7512 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7516 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7521 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7526 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7530 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7535 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7536 msgid "ReturnAddress"
7537 msgstr "Обратный адрес"
7539 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7541 msgid "ReturnAddress:"
7542 msgstr "Обратный адрес"
7544 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7549 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7552 msgstr "Ваша ссылка"
7554 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7557 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7559 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7564 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7568 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7573 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7577 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7582 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7586 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7591 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7595 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7600 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7604 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7609 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7611 msgstr "Банковский код"
7613 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7616 msgstr "Банковский код"
7618 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7620 msgstr "Банковский счёт"
7622 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7624 msgid "BankAccount:"
7625 msgstr "Банковский счёт"
7627 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7628 msgid "PostalComment"
7629 msgstr "PostalComment"
7631 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7633 msgid "PostalComment:"
7634 msgstr "PostalComment"
7636 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7639 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7641 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7723 msgid "AddressRowA:"
7726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7733 msgid "AddressRowB:"
7736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7743 msgid "AddressRowC:"
7746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7753 msgid "AddressRowD:"
7756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7763 msgid "AddressRowE:"
7766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7773 msgid "AddressRowF:"
7776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7778 msgid "TelephoneRowA"
7781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7783 msgid "TelephoneRowA:"
7786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7788 msgid "TelephoneRowB"
7791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7793 msgid "TelephoneRowB:"
7796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7798 msgid "TelephoneRowC"
7801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7803 msgid "TelephoneRowC:"
7806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7808 msgid "TelephoneRowD"
7811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7813 msgid "TelephoneRowD:"
7816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7818 msgid "TelephoneRowE"
7821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7823 msgid "TelephoneRowE:"
7826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7828 msgid "TelephoneRowF"
7831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7833 msgid "TelephoneRowF:"
7836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7837 msgid "InternetRowA"
7840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7841 msgid "InternetRowA:"
7844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7845 msgid "InternetRowB"
7848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7849 msgid "InternetRowB:"
7852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7853 msgid "InternetRowC"
7856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7857 msgid "InternetRowC:"
7860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7861 msgid "InternetRowD"
7864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7865 msgid "InternetRowD:"
7868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7869 msgid "InternetRowE"
7872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7873 msgid "InternetRowE:"
7876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7877 msgid "InternetRowF"
7880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7881 msgid "InternetRowF:"
7884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7944 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7947 msgstr "Утверждение"
7949 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7953 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7958 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7960 msgstr "Доказательство:"
7962 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7966 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7970 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7974 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7978 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7982 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7984 msgstr "Продолжение"
7986 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7988 msgid "(continuing)"
7989 msgstr "Продолжение"
7991 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7995 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7997 msgstr "TITLE_OVER:"
7999 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8003 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8005 msgid "INTERCUT WITH:"
8008 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8012 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
8017 msgid "TheoremTemplate"
8018 msgstr "Шаблон теоремы"
8020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
8024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
8028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
8030 msgid "Corollary #:"
8033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8034 msgid "Proposition #:"
8035 msgstr "Утверждение #:"
8037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
8039 msgid "Conjecture #:"
8040 msgstr "Предположение"
8042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
8044 msgid "Criterion #:"
8047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
8052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
8053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
8054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
8056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
8057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
8058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
8062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
8067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
8069 msgid "Definition #:"
8070 msgstr "Определение"
8072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
8077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
8078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
8079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
8080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
8081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
8082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
8083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
8087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8089 msgid "Condition #:"
8092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
8097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
8098 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
8099 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
8100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
8101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
8102 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
8103 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
8104 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8105 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8106 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
8120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
8123 msgstr "Утверждение"
8125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
8131 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
8132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
8133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
8134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
8135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
8140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
8145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
8149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
8154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
8156 msgid "Index Terms---"
8157 msgstr "Запись в предметном указателе"
8159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
8163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
8165 msgstr "Элемент биографии"
8167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
8169 msgid "BiographyNoPhoto"
8170 msgstr "Элемент биографии"
8172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
8174 msgstr "Заметка в подвал"
8176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
8180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8181 msgid "Classification Codes"
8184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8187 msgid "Definition \\thedefinition."
8188 msgstr "Определение \\thetheorem."
8190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8197 msgid "Step \\thestep."
8200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8201 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8203 msgid "Example \\theexample."
8204 msgstr "Пример \\thetheorem."
8206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
8207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8209 msgid "Remark \\theremark."
8210 msgstr "Лемма \\thetheorem."
8212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8215 msgid "Notation \\thenotation."
8216 msgstr "Примечание \\thetheorem."
8218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8219 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8222 msgid "Theorem \\thetheorem."
8225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8228 msgid "Corollary \\thecorollary."
8229 msgstr "Следствие \\thetheorem."
8231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8232 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8234 msgid "Lemma \\thelemma."
8235 msgstr "Лемма \\thetheorem."
8237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8238 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8240 msgid "Proposition \\theproposition."
8241 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
8243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8250 msgid "Prop \\theprop."
8251 msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
8253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8254 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8265 msgid "Question \\thequestion."
8266 msgstr "Подподраздел"
8268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8269 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8271 msgid "Claim \\theclaim."
8272 msgstr "Следствие \\thetheorem."
8274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8277 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8278 msgstr "Предположение \\thetheorem."
8280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8282 msgid "Appendices Section"
8285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8287 msgid "--- Appendices ---"
8290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8291 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8294 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8296 msgstr "Обзор (изменений)"
8298 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8301 msgstr "Тема обсуждения"
8303 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:68
8305 msgstr "Комментарий"
8307 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8312 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8315 msgstr "Утверждение"
8317 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8321 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8322 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8326 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8327 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8330 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8335 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8337 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8338 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8340 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8344 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8345 msgid "submit to paper:"
8348 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8349 msgid "Bibliography (plain)"
8350 msgstr "Библиография (простой)"
8352 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8354 msgid "Bibliography heading"
8355 msgstr "Библиография"
8357 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8361 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8365 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8370 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8371 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8374 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8375 msgid "AddressForOffprints"
8376 msgstr "Адрес не для печати"
8378 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8380 msgid "Address for Offprints:"
8381 msgstr "Адрес не для печати"
8383 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8384 msgid "RunningTitle"
8385 msgstr "RunningTitle"
8387 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8388 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8390 msgid "Running title:"
8391 msgstr "RunningTitle"
8393 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8394 msgid "RunningAuthor"
8395 msgstr "RunningAuthor"
8397 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8399 msgid "Running author:"
8400 msgstr "RunningAuthor"
8402 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8407 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8408 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8409 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8410 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8411 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8412 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8416 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8417 msgid "Running LaTeX Title"
8418 msgstr "Running_LaTeX_Title"
8420 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8424 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8429 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8430 msgid "Author Running"
8431 msgstr "Author_Running"
8433 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8435 msgid "Author Running:"
8436 msgstr "Author_Running"
8438 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8442 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8447 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8448 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8450 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8455 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8456 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8459 msgstr "Утверждение"
8461 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8463 msgid "Conjecture #."
8464 msgstr "Предположение"
8466 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8471 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8476 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8480 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8481 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8486 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8490 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8492 msgstr "Свойство #."
8494 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8498 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8502 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8503 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8507 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8508 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8512 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8513 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8514 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8518 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8519 msgid "Chapterprecis"
8522 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8526 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8528 msgstr "НазваниеПоэмы"
8530 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8532 msgstr "НазваниеПоэмы*"
8534 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8539 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8543 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8548 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8553 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8556 msgstr "Последний подвал:"
8558 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8563 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8565 msgid "Double Item:"
8568 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8573 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8578 #: lib/layouts/paper.layout:145
8580 msgstr "Подзаголовок"
8582 #: lib/layouts/paper.layout:157
8584 msgstr "Institution"
8586 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8587 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8591 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8595 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8600 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8604 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8609 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8614 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8616 msgid "Empty slide:"
8619 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8621 msgid "\\arabic{section}"
8624 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8626 msgid "ItemizeType1"
8627 msgstr "Перечисление"
8629 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8631 msgid "EnumerateType1"
8634 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8635 msgid "List of Algorithms"
8636 msgstr "Список алгоритмов"
8638 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8640 msgid "\\thechapter"
8643 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8648 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8653 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8656 msgstr "Благодарности"
8658 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8660 msgid "Ingredients:"
8661 msgstr "Благодарности"
8663 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8667 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8669 msgid "AltAffiliation"
8670 msgstr "Affiliation"
8672 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8674 msgstr "Благодарности:"
8676 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8678 msgid "Electronic Address:"
8679 msgstr "Обратный адрес"
8681 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8683 msgid "acknowledgments"
8684 msgstr "Благодарности"
8686 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8688 msgid "PACS number:"
8689 msgstr "Номер страницы"
8691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8692 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8700 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8705 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8709 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8714 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8716 msgstr "Specialmail"
8718 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8720 msgid "Specialmail:"
8721 msgstr "Specialmail"
8723 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8727 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8729 msgstr "Ваша ссылка"
8731 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8733 msgstr "Ваш почтовый адрес"
8735 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8736 msgid "Your letter of:"
8739 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8743 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8749 msgid "Customer no.:"
8752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8758 msgid "Invoice no.:"
8761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8763 msgstr "СледующийАдрес"
8765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8767 msgid "Next Address:"
8768 msgstr "СледующийАдрес"
8770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8771 msgid "Sender Name:"
8772 msgstr "Имя отправителя"
8774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8775 msgid "Sender Phone:"
8778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8786 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8791 msgid "Sender E-Mail:"
8792 msgstr "Электронный адрес отправителя"
8794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8797 msgstr "Вставить URL"
8799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8814 msgid "End of letter"
8815 msgstr "Точку конца предложения|к"
8817 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8818 msgid "LandscapeSlide"
8819 msgstr "LandscapeSlide"
8821 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8823 msgid "Landscape Slide:"
8824 msgstr "LandscapeSlide"
8826 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8827 msgid "PortraitSlide"
8828 msgstr "Слайд портрет"
8830 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8832 msgid "Portrait Slide:"
8833 msgstr "Слайд портрет"
8835 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8839 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8844 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8845 msgid "SlideHeading"
8846 msgstr "Заголовок слайда"
8848 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8849 msgid "SlideSubHeading"
8850 msgstr "Подзаголовок слайда"
8852 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8853 msgid "ListOfSlides"
8854 msgstr "Перечень слайдов"
8856 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8858 msgid "[List Of Slides]"
8859 msgstr "Перечень слайдов"
8861 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8862 msgid "SlideContents"
8863 msgstr "Содержимое слайда"
8865 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8867 msgid "[Slide Contents]"
8868 msgstr "Содержимое слайда"
8870 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8871 msgid "ProgressContents"
8872 msgstr "ProgressContents"
8874 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8876 msgid "[Progress Contents]"
8877 msgstr "ProgressContents"
8879 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8880 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8882 msgstr "Предположение*"
8884 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8889 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8893 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8894 msgid "Subjectclass"
8895 msgstr "Subjectclass"
8897 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8899 msgid "AMS subject classifications:"
8900 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8902 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8905 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8907 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8910 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8912 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8914 msgid "CopyrightYear"
8915 msgstr "Авторское право"
8917 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8919 msgid "Copyright year:"
8920 msgstr "Авторское право"
8922 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8924 msgid "Copyrightdata"
8925 msgstr "Авторское право"
8927 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8929 msgid "Copyright data:"
8930 msgstr "Авторское право"
8932 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8937 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8942 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8944 msgstr "Тема обсуждения"
8946 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8950 #: lib/layouts/slides.layout:105
8955 #: lib/layouts/slides.layout:127
8959 #: lib/layouts/slides.layout:142
8961 msgid "New Overlay:"
8964 #: lib/layouts/slides.layout:182
8967 msgstr "Создать запись"
8969 #: lib/layouts/slides.layout:207
8970 msgid "InvisibleText"
8971 msgstr "Невидимый текст"
8973 #: lib/layouts/slides.layout:214
8975 msgid "<Invisible Text Follows>"
8976 msgstr "Невидимый текст"
8978 #: lib/layouts/slides.layout:231
8980 msgstr "Видимый текст"
8982 #: lib/layouts/slides.layout:238
8984 msgid "<Visible Text Follows>"
8985 msgstr "Видимый текст"
8987 #: lib/layouts/spie.layout:54
8989 msgstr "Информация об авторе"
8991 #: lib/layouts/spie.layout:66
8994 msgstr "Информация об авторе"
8996 #: lib/layouts/spie.layout:79
9000 #: lib/layouts/spie.layout:94
9001 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9004 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9007 msgstr "Subjectclass"
9009 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9012 msgstr "НазваниеПоэмы"
9014 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9016 msgid "Front Matter"
9019 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9021 msgid "--- Front Matter ---"
9024 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9029 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9030 msgid "--- Main Matter ---"
9033 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9037 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9038 msgid "--- Back Matter ---"
9041 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9042 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9044 msgid "Part \\thepart"
9047 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9048 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9050 msgid "Chapter \\thechapter"
9051 msgstr "Глава \\thechapter"
9053 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9054 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9056 msgid "Appendix \\thechapter"
9057 msgstr "Приложение \\thechapter"
9059 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9064 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9069 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9072 msgstr "Доказательство"
9074 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9075 msgid "Proof(smartQED)"
9078 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9079 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9082 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9087 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9089 msgid "Institute and e-mail: "
9092 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9096 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9097 msgid "TOC depth (provide a number):"
9100 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9102 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9103 msgstr "Список листингов"
9105 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9106 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9107 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9108 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9109 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9112 msgstr "Благодарности"
9114 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9116 msgid "List of Contributors"
9117 msgstr "Список таблиц"
9119 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9124 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9129 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
9134 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
9139 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
9142 msgstr "Примечание на полях|я"
9144 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
9147 msgstr "примечание на полях"
9149 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
9153 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
9157 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
9162 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
9167 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
9172 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
9177 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
9180 msgstr "Ширина метки"
9182 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
9185 msgstr "примечание на полях"
9187 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
9189 msgid "MarginFigure"
9192 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9197 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9198 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9201 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9203 msgid "Element:Firstname"
9206 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9211 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9212 msgid "Element:Fname"
9215 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9220 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9222 msgid "Element:Surname"
9225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9226 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9232 msgid "Element:Filename"
9233 msgstr "Название файла"
9235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9237 msgid "Element:Literal"
9240 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9241 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9247 msgid "Element:Emph"
9248 msgstr "&Размещение:"
9250 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9252 msgstr "Выделительный"
9254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9256 msgid "Element:Abbrev"
9257 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
9259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9262 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
9264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9266 msgid "Element:Citation-number"
9267 msgstr "Ссылка на источник"
9269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9271 msgid "Citation-number"
9272 msgstr "Ссылка на источник"
9274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9276 msgid "Element:Volume"
9279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9295 msgid "Element:Month"
9298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9305 msgid "Element:Year"
9308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9315 msgid "Element:Issue-number"
9318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9320 msgid "Issue-number"
9323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9324 msgid "Element:Issue-day"
9327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9332 msgid "Element:Issue-months"
9335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9336 msgid "Issue-months"
9339 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9340 msgid "Subsubparagraph"
9341 msgstr "Подподабзац"
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9349 msgid "-- Header --"
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9354 msgid "Special-section"
9355 msgstr "&Выделение:"
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9359 msgid "Special-section:"
9360 msgstr "&Выделение:"
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9369 msgid "AGU-journal:"
9372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9374 msgid "Citation-number:"
9375 msgstr "Ссылка на источник"
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9396 msgstr "Авторское право"
9398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9401 msgstr "Запись в предметном указателе"
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9405 msgid "Index-terms..."
9406 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
9408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9411 msgstr "Запись в предметном указателе"
9413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9416 msgstr "Запись в предметном указателе"
9418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9430 msgid "Supplementary"
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9434 msgid "Supplementary..."
9437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9443 msgid "Sup-mat-note:"
9446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9449 msgstr "По середине"
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9484 msgid "Published-online:"
9487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9489 msgstr "Ссылка на источник"
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9494 msgstr "Ссылка на источник"
9496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9497 msgid "Posting-order"
9500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9501 msgid "Posting-order:"
9504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9511 msgstr "Нечётные страницы:"
9513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9526 msgstr "Изображение"
9528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9531 msgstr "Изображение"
9533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9546 msgstr "Базы &данных"
9548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9551 msgstr "Базы &данных"
9553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9555 msgid "Element:ISSN"
9556 msgstr "&Размещение:"
9558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9563 msgid "Element:CODEN"
9566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9573 msgid "Element:SS-Code"
9576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9583 msgid "Element:SS-Title"
9586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9593 msgid "Element:CCC-Code"
9596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9603 msgid "Element:Code"
9604 msgstr "&Размещение:"
9606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9612 msgid "Element:Dscr"
9613 msgstr "Благодарности"
9615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9622 msgid "Element:Keyword"
9623 msgstr "Ключевое слово"
9625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9626 msgid "Element:Orgdiv"
9629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9635 msgid "Element:Orgname"
9638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9645 msgid "Element:Street"
9648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9650 msgid "Element:City"
9651 msgstr "&Размещение:"
9653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9659 msgid "Element:State"
9662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9664 msgid "Element:Postcode"
9667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9674 msgid "Element:Country"
9677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9682 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9683 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9687 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9691 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9696 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9700 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9705 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9707 msgstr "АдресАвтора"
9709 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9711 msgid "Author Address:"
9712 msgstr "АдресАвтора"
9714 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9718 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9720 msgid "Slug Comment:"
9721 msgstr "Комментарий"
9723 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9727 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9731 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9732 msgid "Table Caption"
9733 msgstr "Название_Таблицы"
9735 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9737 msgid "TableCaption"
9738 msgstr "Название_Таблицы"
9740 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9741 msgid "Current Address"
9742 msgstr "Текущий адрес"
9744 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9746 msgid "Current address:"
9747 msgstr "Текущий адрес"
9749 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9750 msgid "E-mail address:"
9751 msgstr "Адрес электронной почты:"
9753 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9754 msgid "Key words and phrases:"
9757 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9759 msgstr "Посвящающий"
9761 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9765 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9769 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9771 msgstr "Переводчик:"
9773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9775 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9776 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
9778 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9780 msgid "Element:Directory"
9783 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9788 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9789 msgid "Element:Email"
9792 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9794 msgid "Element:KeyCombo"
9797 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9802 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9804 msgid "Element:KeyCap"
9807 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9812 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9813 msgid "Element:GuiMenu"
9816 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9820 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9821 msgid "Element:GuiMenuItem"
9824 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9828 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9829 msgid "Element:GuiButton"
9832 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9836 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9837 msgid "Element:MenuChoice"
9840 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9844 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9848 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9849 msgid "Subparagraph*"
9852 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9854 msgstr "Группа авторов"
9856 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9857 msgid "RevisionHistory"
9858 msgstr "История версий"
9860 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9861 msgid "Revision History"
9862 msgstr "История версий"
9864 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9868 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9869 msgid "RevisionRemark"
9870 msgstr "Заметки по версии"
9872 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9876 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9877 #: lib/layouts/sweave.module:39
9881 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9882 msgid "\\arabic{chapter}"
9885 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9886 msgid "\\Alph{chapter}"
9889 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9891 msgid "\\arabic{footnote}"
9894 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9895 msgid "\\Roman{section}."
9898 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9899 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9902 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9904 msgid "\\Alph{subsection}."
9905 msgstr "Подподраздел"
9907 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9909 msgid "\\arabic{subsection}."
9910 msgstr "Подподраздел"
9912 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9914 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9915 msgstr "Подподраздел"
9917 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9919 msgid "\\alph{subsubsection}."
9920 msgstr "Подподраздел"
9922 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9924 msgid "\\alph{paragraph}."
9927 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9931 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9935 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9939 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9943 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9947 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9951 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9955 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9959 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9961 msgstr "Шапка заглавия"
9963 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9964 msgid "Uppertitleback"
9965 msgstr "Uppertitleback"
9967 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9968 msgid "Lowertitleback"
9969 msgstr "Lowertitleback"
9971 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9973 msgstr "Дополнительный заголовок"
9975 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9976 msgid "Captionabove"
9977 msgstr "ПодписьСверху"
9979 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9980 msgid "Captionbelow"
9981 msgstr "ПодписьСнизу"
9983 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9987 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9992 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9996 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9998 msgid "\\Roman{part}"
10001 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10003 msgid "Part \\Roman{part}"
10006 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10011 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10012 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10017 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10019 msgid "Paragraph ##"
10022 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10024 msgid "\\arabic{enumi}."
10027 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10028 msgid "\\roman{enumiii}."
10031 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10033 msgid "\\Alph{enumiv}."
10034 msgstr "Выделенная область"
10036 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10038 msgid "Equation ##"
10041 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10043 msgid "Footnote ##"
10044 msgstr "Заметка в подвал"
10046 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
10049 msgstr "примечание на полях"
10051 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10053 msgstr "примечание на полях"
10055 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
10060 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
10064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
10066 msgid "Note:Comment"
10067 msgstr "Комментарий"
10069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
10071 msgstr "комментарий"
10073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
10078 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:292
10082 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
10084 msgid "Note:Greyedout"
10085 msgstr "Открытая вкладка"
10087 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
10090 msgstr "Открытая вкладка"
10092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
10093 #: src/insets/InsetERT.cpp:144 src/insets/InsetERT.cpp:146
10097 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
10098 #: lib/ui/stdmenus.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:465
10099 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10104 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
10105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
10109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
10110 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
10114 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
10115 #: src/Buffer.cpp:796 src/BufferParams.cpp:378
10116 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
10117 #: src/insets/InsetIndex.cpp:707
10119 msgstr "Предметный указатель"
10121 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
10124 msgstr "Ключевое слово"
10126 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/Inset.cpp:104
10127 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
10134 msgstr "На&чертание:"
10136 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275 src/insets/Inset.cpp:89
10139 msgstr "&Плавающий объект"
10141 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
10146 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
10150 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
10154 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/insets/Inset.cpp:110
10159 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
10164 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
10166 msgid "Info:shortcut"
10167 msgstr "Горячая &клавиша"
10169 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
10171 msgid "Info:shortcuts"
10172 msgstr "Горячие клавиши"
10174 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:354
10178 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10180 msgid "--Separator--"
10181 msgstr "Разделение абзацев"
10183 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10185 msgid "--- Separate Environment ---"
10186 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
10188 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10190 msgstr "Заметка в шапке"
10192 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10193 msgid "Headnote (optional):"
10196 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10198 msgid "Corr Author:"
10199 msgstr "TOC_Author"
10201 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10203 msgstr "Отдельные оттиски"
10205 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10208 msgstr "Отдельные оттиски"
10210 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10211 msgid "Corollary \\thetheorem."
10212 msgstr "Следствие \\thetheorem."
10214 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10215 msgid "Lemma \\thetheorem."
10216 msgstr "Лемма \\thetheorem."
10218 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10219 msgid "Proposition \\thetheorem."
10220 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
10222 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10223 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10224 msgstr "Предположение \\thetheorem."
10226 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10227 msgid "Fact \\thetheorem."
10228 msgstr "Факт \\thetheorem."
10230 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10231 msgid "Definition \\thetheorem."
10232 msgstr "Определение \\thetheorem."
10234 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10235 msgid "Example \\thetheorem."
10236 msgstr "Пример \\thetheorem."
10238 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10239 msgid "Problem \\thetheorem."
10240 msgstr "Задача \\thetheorem."
10242 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10243 msgid "Exercise \\thetheorem."
10244 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10246 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10248 msgid "Remark \\thetheorem."
10249 msgstr "Лемма \\thetheorem."
10251 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10253 msgid "Claim \\thetheorem."
10254 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10258 msgid "Fact \\thefact."
10259 msgstr "Факт \\thetheorem."
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10263 msgid "Problem \\theproblem."
10264 msgstr "Задача \\thetheorem."
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10268 msgid "Exercise \\theexercise."
10269 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10271 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10275 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10279 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10281 msgstr "Упражнение*"
10283 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10287 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10289 msgstr "Утверждение*"
10291 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10292 msgid "Conjecture."
10293 msgstr "Предположение."
10295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10299 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10303 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10305 msgstr "Упражнение."
10307 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10311 #: lib/layouts/braille.module:2
10314 msgstr "параллельно"
10316 #: lib/layouts/braille.module:6
10318 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10322 #: lib/layouts/braille.module:22
10324 msgid "Braille (default)"
10325 msgstr "Заголовок LaTeX"
10327 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10330 msgstr "Доступные:"
10332 #: lib/layouts/braille.module:45
10333 msgid "Braille (textsize)"
10336 #: lib/layouts/braille.module:68
10337 msgid "Braille (dots on)"
10340 #: lib/layouts/braille.module:83
10341 msgid "Braille_dots_on"
10344 #: lib/layouts/braille.module:92
10345 msgid "Braille (dots off)"
10348 #: lib/layouts/braille.module:107
10349 msgid "Braille_dots_off"
10352 #: lib/layouts/braille.module:116
10353 msgid "Braille (mirror on)"
10356 #: lib/layouts/braille.module:131
10357 msgid "Braille_mirror_on"
10360 #: lib/layouts/braille.module:140
10361 msgid "Braille (mirror off)"
10364 #: lib/layouts/braille.module:155
10365 msgid "Braille_mirror_off"
10368 #: lib/layouts/braille.module:163
10371 msgstr "параллельно"
10373 #: lib/layouts/braille.module:167
10375 msgid "Braille box"
10376 msgstr "параллельно"
10378 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10383 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10385 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10386 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10389 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10391 msgid "Custom:Endnote"
10394 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10397 msgstr "Заметка в шапке"
10399 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10400 msgid "Number Equations by Section"
10403 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10405 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10406 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10409 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10411 msgid "Number Figures by Section"
10414 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10416 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10417 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10420 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10422 msgid "Foot to End"
10423 msgstr "Заметка редактору"
10425 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10427 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10428 "where you want the endnotes to appear."
10431 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10434 msgstr "Венгерский"
10436 #: lib/layouts/hanging.module:6
10438 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10439 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10443 #: lib/layouts/initials.module:2
10447 #: lib/layouts/initials.module:6
10449 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10450 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10453 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10458 #: lib/layouts/initials.module:10
10460 msgid "CharStyle:Initial"
10463 #: lib/layouts/initials.module:12
10466 msgstr "Невидимый текст"
10468 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10470 msgid "Linguistics"
10473 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10475 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10476 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10480 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10481 msgid "Numbered Example (multiline)"
10484 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10489 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10490 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10493 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10498 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10503 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10505 msgid "Subexample:"
10508 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10510 msgid "Custom:Glosse"
10513 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10518 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10520 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10521 msgstr "Пользовательские вклейки"
10523 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10527 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10529 msgid "CharStyle:Expression"
10532 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10537 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10539 msgid "CharStyle:Concepts"
10542 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10547 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10549 msgid "CharStyle:Meaning"
10552 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10555 msgstr "Вступление"
10557 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10562 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10564 msgid "List of Tableaux"
10565 msgstr "Список таблиц"
10567 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10569 msgid "Logical Markup"
10570 msgstr "Загрузить резервную копию?"
10572 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10574 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10578 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10580 msgid "CharStyle:Noun"
10583 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10588 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10590 msgid "CharStyle:Emph"
10593 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10596 msgstr "Выделительный"
10598 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10600 msgid "CharStyle:Strong"
10603 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10608 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10610 msgid "CharStyle:Code"
10613 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10618 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10620 msgid "Minimalistic"
10623 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10624 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10627 #: lib/layouts/noweb.module:2
10629 msgid "Noweb literate programming"
10630 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
10632 #: lib/layouts/noweb.module:5
10633 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10636 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10641 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10642 #: lib/configure.py:507
10645 msgstr "&Сохранить"
10647 #: lib/layouts/sweave.module:5
10649 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10652 #: lib/layouts/sweave.module:17
10656 #: lib/layouts/sweave.module:43
10658 msgid "Sweave Options"
10659 msgstr "&Параметры LaTeX:"
10661 #: lib/layouts/sweave.module:44
10663 msgid "Sweave opts"
10664 msgstr "Экранные шрифты"
10666 #: lib/layouts/sweave.module:63
10668 msgid "S/R expression"
10669 msgstr "&Регулярное выражение"
10671 #: lib/layouts/sweave.module:64
10676 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10677 msgid "Sweave Input File"
10680 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10682 msgid "Number Tables by Section"
10685 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10687 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10688 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10691 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10693 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10696 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10698 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10699 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10700 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10701 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10702 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10703 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10704 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10705 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10709 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10714 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10715 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10716 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10717 "in both numbered and non-numbered forms."
10720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10721 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10722 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10723 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10729 msgid "Criterion \\thetheorem."
10730 msgstr "Критерий \\thetheorem."
10732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10743 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10744 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
10746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10752 msgid "Axiom \\thetheorem."
10753 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
10755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10766 msgid "Condition \\thetheorem."
10767 msgstr "Условие \\thetheorem."
10769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10781 msgid "Note \\thetheorem."
10782 msgstr "Примечание \\thetheorem."
10784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10795 msgid "Notation \\thetheorem."
10796 msgstr "Примечание \\thetheorem."
10798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10801 msgstr "Примечание*"
10803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10806 msgstr "Примечание."
10808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10809 msgid "Summary \\thetheorem."
10810 msgstr "Резюме \\thetheorem."
10812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10823 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10824 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
10826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10828 msgid "Acknowledgement*"
10829 msgstr "Благодарность*"
10831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10838 msgstr "Заключение"
10840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10841 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10842 msgstr "Заключение \\thetheorem."
10844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10846 msgid "Conclusion*"
10847 msgstr "Заключение*"
10849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10851 msgid "Conclusion."
10852 msgstr "Заключение."
10854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10862 msgstr "Допущение."
10864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10865 msgid "Assumption \\thetheorem."
10866 msgstr "Допущение \\thetheorem."
10868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10870 msgid "Assumption*"
10871 msgstr "Допущение*"
10873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10875 msgid "Assumption."
10876 msgstr "Допущение."
10878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10880 msgid "Question \\thetheorem."
10881 msgstr "Определение \\thetheorem."
10883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10894 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10899 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10900 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10901 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10902 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10903 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10904 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10905 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10910 msgid "Criterion \\thecriterion."
10911 msgstr "Критерий \\thetheorem."
10913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10915 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10916 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
10918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10920 msgid "Axiom \\theaxiom."
10921 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
10923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10925 msgid "Condition \\thecondition."
10926 msgstr "Условие \\thetheorem."
10928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10930 msgid "Note \\thenote."
10931 msgstr "Примечание \\thetheorem."
10933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10935 msgid "Summary \\thesummary."
10936 msgstr "Резюме \\thetheorem."
10938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10940 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10941 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
10943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10945 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10946 msgstr "Заключение \\thetheorem."
10948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10950 msgid "Assumption \\theassumption."
10951 msgstr "Допущение \\thetheorem."
10953 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10955 msgid "Theorems (AMS)"
10958 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10960 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10961 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10962 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10963 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10966 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10968 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10971 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10973 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10974 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10975 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10976 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10977 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10978 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10979 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10982 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10984 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10987 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10989 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10990 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10991 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10992 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10993 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10996 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10998 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11001 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11003 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11004 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11005 "chapter environment."
11008 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11010 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11013 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11015 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11016 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11017 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11018 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11019 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11022 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11024 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11027 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11029 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11033 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11035 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11036 msgstr "Нумерованный"
11038 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11040 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11041 "using the extended AMS machinery."
11044 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11046 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11047 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11048 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11051 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11052 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11054 msgstr "Игнорировать"
11066 msgid "English (USA)"
11067 msgstr "Английский"
11069 #: lib/languages:10
11070 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11071 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
11073 #: lib/languages:11
11074 msgid "Arabic (Arabi)"
11075 msgstr "Арабский (Аравия)"
11077 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11081 #: lib/languages:13
11083 msgid "German (Austria, old spelling)"
11084 msgstr "Немецкий (новая орфография)"
11086 #: lib/languages:14
11087 msgid "German (Austria)"
11090 #: lib/languages:15
11094 #: lib/languages:16
11099 #: lib/languages:17
11103 #: lib/languages:18
11105 msgstr "Белорусский"
11107 #: lib/languages:19
11108 msgid "Portuguese (Brazil)"
11109 msgstr "Португальский (Бразильский)"
11111 #: lib/languages:20
11113 msgstr "Бретонский"
11115 #: lib/languages:21
11117 msgid "English (UK)"
11118 msgstr "Английский"
11120 #: lib/languages:22
11122 msgstr "Болгарский"
11124 #: lib/languages:23
11126 msgid "English (Canada)"
11127 msgstr "Английский"
11129 #: lib/languages:24
11131 msgid "French (Canada)"
11132 msgstr "Французский канадский"
11134 #: lib/languages:25
11136 msgstr "Каталонский"
11138 #: lib/languages:26
11139 msgid "Chinese (simplified)"
11140 msgstr "Китайский (КНР)"
11142 #: lib/languages:27
11143 msgid "Chinese (traditional)"
11144 msgstr "Китайский (Тайвань)"
11146 #: lib/languages:28
11148 msgstr "Хорватский"
11150 #: lib/languages:29
11154 #: lib/languages:30
11158 #: lib/languages:31
11160 msgstr "Голландский"
11162 #: lib/languages:32
11164 msgstr "Английский"
11166 #: lib/languages:34
11170 #: lib/languages:35
11174 #: lib/languages:37
11178 #: lib/languages:38
11182 #: lib/languages:40
11184 msgstr "Французский"
11186 #: lib/languages:41
11188 msgstr "Галисийский"
11190 #: lib/languages:42
11192 msgid "German (old spelling)"
11193 msgstr "Немецкий (новая орфография)"
11195 #: lib/languages:43
11199 #: lib/languages:44
11200 msgid "German (Switzerland)"
11203 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11208 #: lib/languages:46
11209 msgid "Greek (polytonic)"
11212 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11216 #: lib/languages:51
11218 msgstr "Исландский"
11220 #: lib/languages:53
11221 msgid "Interlingua"
11222 msgstr "Интерлингва"
11224 #: lib/languages:54
11226 msgstr "Ирландский"
11228 #: lib/languages:55
11230 msgstr "Итальянский"
11232 #: lib/languages:56
11236 #: lib/languages:57
11238 msgid "Japanese (CJK)"
11239 msgstr "Японский (не-CJK)"
11241 #: lib/languages:58
11245 #: lib/languages:60
11249 #: lib/languages:62
11253 #: lib/languages:63
11257 #: lib/languages:64
11261 #: lib/languages:65
11262 msgid "Lower Sorbian"
11263 msgstr "Нижнесорбский"
11265 #: lib/languages:66
11267 msgstr "Венгерский"
11269 #: lib/languages:67
11273 #: lib/languages:68
11275 msgstr "Норвежский"
11277 #: lib/languages:69
11281 #: lib/languages:70
11285 #: lib/languages:71
11287 msgstr "Португальский"
11289 #: lib/languages:72
11293 #: lib/languages:73
11297 #: lib/languages:74
11299 msgstr "Северное Саами"
11301 #: lib/languages:75
11303 msgstr "Шотландский"
11305 #: lib/languages:76
11309 #: lib/languages:77
11310 msgid "Serbian (Latin)"
11311 msgstr "Сербский (латиница)"
11313 #: lib/languages:78
11317 #: lib/languages:79
11319 msgstr "Словенский"
11321 #: lib/languages:80
11325 #: lib/languages:81
11327 msgid "Spanish (Mexico)"
11330 #: lib/languages:82
11334 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11338 #: lib/languages:84
11342 #: lib/languages:85
11344 msgstr "Украiнский"
11346 #: lib/languages:86
11347 msgid "Upper Sorbian"
11348 msgstr "Верхнесорбский"
11350 #: lib/languages:87
11352 msgstr "Вьетнамский"
11354 #: lib/languages:88
11356 msgstr "Валлийский"
11358 #: lib/encodings:14
11359 msgid "Unicode (utf8)"
11362 #: lib/encodings:19
11363 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11366 #: lib/encodings:23
11367 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11370 #: lib/encodings:26
11371 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11374 #: lib/encodings:29
11375 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11378 #: lib/encodings:32
11380 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11381 msgstr "Арабский (Аравия)"
11383 #: lib/encodings:35
11385 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11386 msgstr "Арабский (Аравия)"
11388 #: lib/encodings:38
11389 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11392 #: lib/encodings:42
11394 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11395 msgstr "Арабский (Аравия)"
11397 #: lib/encodings:45
11398 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11401 #: lib/encodings:48
11402 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11405 #: lib/encodings:51
11406 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11409 #: lib/encodings:55
11411 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11412 msgstr "Арабский (Аравия)"
11414 #: lib/encodings:58
11415 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11418 #: lib/encodings:61
11419 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11422 #: lib/encodings:64
11423 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11426 #: lib/encodings:67
11427 msgid "DOS (CP 437)"
11430 #: lib/encodings:71
11431 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11434 #: lib/encodings:74
11435 msgid "Western European (CP 850)"
11438 #: lib/encodings:77
11439 msgid "Central European (CP 852)"
11442 #: lib/encodings:80
11444 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11445 msgstr "Арабский (Аравия)"
11447 #: lib/encodings:83
11448 msgid "Western European (CP 858)"
11451 #: lib/encodings:86
11452 msgid "Hebrew (CP 862)"
11455 #: lib/encodings:89
11457 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11460 #: lib/encodings:92
11462 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11463 msgstr "Арабский (Аравия)"
11465 #: lib/encodings:95
11466 msgid "Central European (CP 1250)"
11469 #: lib/encodings:98
11471 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11472 msgstr "Арабский (Аравия)"
11474 #: lib/encodings:102
11475 msgid "Western European (CP 1252)"
11478 #: lib/encodings:105
11480 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11481 msgstr "Арабский (Аравия)"
11483 #: lib/encodings:109
11485 msgid "Arabic (CP 1256)"
11486 msgstr "Арабский (Аравия)"
11488 #: lib/encodings:112
11490 msgid "Baltic (CP 1257)"
11491 msgstr "Арабский (Аравия)"
11493 #: lib/encodings:115
11494 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11497 #: lib/encodings:118
11498 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11501 #: lib/encodings:121
11502 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11505 #: lib/encodings:124
11506 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11509 #: lib/encodings:149
11511 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11512 msgstr "Китайский (КНР)"
11514 #: lib/encodings:153
11516 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11517 msgstr "Китайский (КНР)"
11519 #: lib/encodings:157
11521 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11522 msgstr "Японский (не-CJK)"
11524 #: lib/encodings:161
11525 msgid "Korean (EUC-KR)"
11528 #: lib/encodings:165
11529 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11532 #: lib/encodings:169
11534 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11535 msgstr "Китайский (Тайвань)"
11537 #: lib/encodings:173
11539 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11540 msgstr "Японский (не-CJK)"
11542 #: lib/encodings:180
11544 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11545 msgstr "Японский (не-CJK)"
11547 #: lib/encodings:182
11549 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11550 msgstr "Японский (не-CJK)"
11552 #: lib/encodings:184
11554 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11555 msgstr "Японский (не-CJK)"
11557 #: lib/encodings:191
11558 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11561 #: lib/encodings:196
11562 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11565 #: lib/encodings:200
11569 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:28
11573 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11577 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11579 msgstr "Вставить|В"
11581 #: lib/ui/classic.ui:35
11585 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11587 msgstr "Просмотреть|м"
11589 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11593 #: lib/ui/classic.ui:38
11594 msgid "Documents|D"
11595 msgstr "Документы|Д"
11597 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11601 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11605 #: lib/ui/classic.ui:48
11606 msgid "New from Template...|T"
11607 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
11609 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11611 msgstr "Открыть...|О"
11613 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11617 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11619 msgstr "Сохранить|х"
11621 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11622 msgid "Save As...|A"
11623 msgstr "Сохранить как...|к"
11625 #: lib/ui/classic.ui:54
11627 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
11629 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11630 msgid "Version Control|V"
11631 msgstr "Управление версиями|У"
11633 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11635 msgstr "Импортировать из...|И"
11637 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11639 msgstr "Экспортировать в...|Э"
11641 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11643 msgstr "Напечатать...|п"
11645 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11647 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
11649 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11653 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11654 msgid "Register...|R"
11655 msgstr "Зарегистрировать...|З"
11657 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11658 msgid "Check In Changes...|I"
11659 msgstr "Внести изменения...|В"
11661 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11662 msgid "Check Out for Edit|O"
11663 msgstr "Захватить на редакцию|е"
11665 #: lib/ui/classic.ui:71
11667 msgid "Revert to Repository Version|R"
11668 msgstr "Откатиться к предыдущей версии|п"
11670 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11671 msgid "Undo Last Check In|U"
11672 msgstr "Отменить последние изменения|о"
11674 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11676 msgid "Show History...|H"
11677 msgstr "Показать историю|и"
11679 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11680 msgid "Custom...|C"
11681 msgstr "Выборочно...|В"
11683 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11685 msgstr "Отменить|О"
11687 #: lib/ui/classic.ui:91
11689 msgstr "Повторить|П"
11691 #: lib/ui/classic.ui:93
11693 msgstr "Вырезать|В"
11695 #: lib/ui/classic.ui:94
11697 msgstr "Запомнить|З"
11699 #: lib/ui/classic.ui:95
11701 msgstr "Вставить|с"
11703 #: lib/ui/classic.ui:96
11704 msgid "Paste External Selection|x"
11705 msgstr "Вставить извне|и"
11707 #: lib/ui/classic.ui:98
11708 msgid "Find & Replace...|F"
11709 msgstr "Найти и заменить...|Н"
11711 #: lib/ui/classic.ui:100
11713 msgstr "Формат таблицы|т"
11715 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:553
11717 msgstr "Математика|М"
11719 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:530
11720 msgid "Spellchecker...|S"
11721 msgstr "Проверка правописания...|П"
11723 #: lib/ui/classic.ui:105
11724 msgid "Thesaurus..."
11725 msgstr "Тезаурус..."
11727 #: lib/ui/classic.ui:106
11729 msgid "Statistics...|i"
11732 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:533
11733 msgid "Check TeX|h"
11734 msgstr "Проверить LaTeX|р"
11736 #: lib/ui/classic.ui:108
11737 msgid "Change Tracking|g"
11738 msgstr "Начать/Остановить слежение"
11740 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:541
11741 msgid "Preferences...|P"
11742 msgstr "Настроить...|Н"
11744 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:540
11745 msgid "Reconfigure|R"
11746 msgstr "Переконфигурировать|г"
11748 #: lib/ui/classic.ui:115
11749 msgid "Selection as Lines|L"
11750 msgstr "Отмеченное как строки|с"
11752 #: lib/ui/classic.ui:116
11753 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11754 msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
11756 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
11757 msgid "Multicolumn|M"
11758 msgstr "Многоколоночная|М"
11760 #: lib/ui/classic.ui:122
11762 msgstr "Линия сверху|С"
11764 #: lib/ui/classic.ui:123
11765 msgid "Line Bottom|B"
11766 msgstr "Линия снизу|С"
11768 #: lib/ui/classic.ui:124
11769 msgid "Line Left|L"
11770 msgstr "Линия слева|л"
11772 #: lib/ui/classic.ui:125
11773 msgid "Line Right|R"
11774 msgstr "Линия справа|п"
11776 #: lib/ui/classic.ui:127
11777 msgid "Alignment|i"
11778 msgstr "Выравнивание|В"
11780 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
11782 msgstr "Добавить строку|Д"
11784 #: lib/ui/classic.ui:130
11785 msgid "Delete Row|w"
11786 msgstr "Удалить строку|У"
11788 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11790 msgstr "Скопировать строку"
11792 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11794 msgstr "Поменять местами строки"
11796 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
11797 msgid "Add Column|u"
11798 msgstr "Добавить столбец|т"
11800 #: lib/ui/classic.ui:135
11801 msgid "Delete Column|D"
11802 msgstr "Удалить столбец|о"
11804 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11805 msgid "Copy Column"
11806 msgstr "Скопировать столбец"
11808 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11809 msgid "Swap Columns"
11810 msgstr "Поменять местами столбцы"
11812 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:192
11816 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:193
11818 msgstr "По центру|ц"
11820 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:194
11824 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11828 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:197
11830 msgstr "По середине|с"
11832 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11836 #: lib/ui/classic.ui:159
11837 msgid "Toggle Numbering|N"
11838 msgstr "Переключить нумерацию|н"
11840 #: lib/ui/classic.ui:160
11841 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11842 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
11844 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:214
11845 msgid "Change Limits Type|L"
11846 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
11848 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:217
11849 msgid "Change Formula Type|F"
11850 msgstr "Изменить вид формулы|ф"
11852 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11853 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11854 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
11856 #: lib/ui/classic.ui:168
11857 msgid "Alignment|A"
11858 msgstr "Выровнять|В"
11860 #: lib/ui/classic.ui:170
11862 msgstr "Добавить строку|с"
11864 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:201
11865 msgid "Delete Row|D"
11866 msgstr "Удалить строку|У"
11868 #: lib/ui/classic.ui:175
11869 msgid "Add Column|C"
11870 msgstr "Добавить столбец|о"
11872 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:206
11873 msgid "Delete Column|e"
11874 msgstr "Удалить столбец|б"
11876 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:251
11878 msgstr "По умолчанию|у"
11880 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:252
11884 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:253
11886 msgstr "Встроенный в строку|с"
11888 #: lib/ui/classic.ui:188
11892 #: lib/ui/classic.ui:189
11896 #: lib/ui/classic.ui:190
11897 msgid "Mathematica"
11898 msgstr "Математика"
11900 #: lib/ui/classic.ui:192
11901 msgid "Maple, simplify"
11902 msgstr "Maple, упростить"
11904 #: lib/ui/classic.ui:193
11905 msgid "Maple, factor"
11906 msgstr "Maple, выделить множители"
11908 #: lib/ui/classic.ui:194
11909 msgid "Maple, evalm"
11912 #: lib/ui/classic.ui:195
11913 msgid "Maple, evalf"
11914 msgstr "Maple, численно оценить"
11916 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11917 #: lib/ui/stdmenus.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:406
11918 msgid "Inline Formula|I"
11919 msgstr "Внутристрочную формулу|с"
11921 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:294
11922 msgid "Displayed Formula|D"
11923 msgstr "Выключную формулу|ф"
11925 #: lib/ui/classic.ui:201
11926 msgid "Eqnarray Environment|q"
11927 msgstr "Блок уравнений|у"
11929 #: lib/ui/classic.ui:202
11930 msgid "Align Environment|A"
11931 msgstr "Окружение align|В"
11933 #: lib/ui/classic.ui:203
11934 msgid "AlignAt Environment"
11935 msgstr "Окружение alignat"
11937 #: lib/ui/classic.ui:204
11938 msgid "Flalign Environment|F"
11939 msgstr "Окружение flalign|F"
11941 #: lib/ui/classic.ui:207
11942 msgid "Gather Environment"
11943 msgstr "Окружение gather"
11945 #: lib/ui/classic.ui:208
11946 msgid "Multline Environment"
11947 msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
11949 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:340
11951 msgstr "Математика|а"
11953 #: lib/ui/classic.ui:216
11954 msgid "Special Character|S"
11955 msgstr "Специальный символ|ц"
11957 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:351
11958 msgid "Citation...|C"
11959 msgstr "Ссылка на источник...|С"
11961 #: lib/ui/classic.ui:218
11962 msgid "Cross-reference...|r"
11963 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
11965 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:353
11967 msgstr "Метку...|М"
11969 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:362
11971 msgstr "Подстрочную сноску|н"
11973 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:363
11974 msgid "Marginal Note|M"
11975 msgstr "Примечание на полях|я"
11977 #: lib/ui/classic.ui:222
11978 msgid "Short Title"
11979 msgstr "Короткое заглавие"
11981 #: lib/ui/classic.ui:223
11982 msgid "Index Entry|I"
11983 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
11985 #: lib/ui/classic.ui:224
11986 msgid "Nomenclature Entry"
11987 msgstr "Элемент списка обозначений"
11989 #: lib/ui/classic.ui:225
11993 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:345
11997 #: lib/ui/classic.ui:227
11998 msgid "Lists & TOC|O"
11999 msgstr "Списки и содержания|C"
12001 #: lib/ui/classic.ui:229
12005 #: lib/ui/classic.ui:230
12007 msgstr "Мини-страницу|и"
12009 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:359
12010 msgid "Graphics...|G"
12011 msgstr "Изображение...|р"
12013 #: lib/ui/classic.ui:232
12014 msgid "Tabular Material...|b"
12015 msgstr "Таблицу...(tabular)|Т"
12017 #: lib/ui/classic.ui:233
12019 msgstr "Плавающий объект|П"
12021 #: lib/ui/classic.ui:235
12022 msgid "Include File...|d"
12023 msgstr "Файл по ссылке...|с"
12025 #: lib/ui/classic.ui:236
12026 msgid "Insert File|e"
12029 #: lib/ui/classic.ui:237
12030 msgid "External Material...|x"
12031 msgstr "Внешний объект...|В"
12033 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:371
12035 msgid "Symbols...|b"
12036 msgstr "Символьный"
12038 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:383
12039 msgid "Superscript|S"
12040 msgstr "Верхний индекс|и"
12042 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:384
12043 msgid "Subscript|u"
12044 msgstr "Нижний индекс|н"
12046 #: lib/ui/classic.ui:244
12047 msgid "Hyphenation Point|P"
12048 msgstr "Мягкий перенос|я"
12050 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:376
12051 msgid "Protected Hyphen|y"
12052 msgstr "Защищённый перенос"
12054 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:395
12055 msgid "Ligature Break|k"
12056 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
12058 #: lib/ui/classic.ui:247
12059 msgid "Protected Space|r"
12060 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12062 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:387
12063 msgid "Inter-word Space|w"
12064 msgstr "Пробел (\\ )|б"
12066 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
12067 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12068 msgid "Thin Space|T"
12069 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12071 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:389
12073 msgid "Horizontal Space...|o"
12074 msgstr "Вертикальный отступ..."
12076 #: lib/ui/classic.ui:251
12077 msgid "Vertical Space..."
12078 msgstr "Вертикальный отступ..."
12080 #: lib/ui/classic.ui:252
12081 msgid "Line Break|L"
12082 msgstr "Разрыв строки|Р"
12084 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:372
12086 msgstr "Многоточие|М"
12088 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:373
12089 msgid "End of Sentence|E"
12090 msgstr "Точку конца предложения|к"
12092 #: lib/ui/classic.ui:255
12093 msgid "Protected Dash|D"
12094 msgstr "Неразрывный дефис|п"
12096 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:377
12097 msgid "Breakable Slash|a"
12100 #: lib/ui/classic.ui:257
12101 msgid "Single Quote|Q"
12102 msgstr "Одинарную кавычку"
12104 #: lib/ui/classic.ui:258
12105 msgid "Ordinary Quote|O"
12106 msgstr "Прямую кавычку|П"
12108 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:378
12109 msgid "Menu Separator|M"
12110 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
12112 #: lib/ui/classic.ui:260
12113 msgid "Horizontal Line"
12114 msgstr "Горизонтальную линию"
12116 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12118 msgstr "Разрыв страницы"
12120 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:407
12121 msgid "Display Formula|D"
12122 msgstr "Выключную формулу|В"
12124 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:295
12125 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
12126 msgid "Eqnarray Environment|E"
12127 msgstr "Блок уравнений|у"
12129 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:296
12130 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12131 msgid "AMS align Environment|a"
12132 msgstr "Окружение AMS align|A"
12134 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:297
12135 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12136 msgid "AMS alignat Environment|t"
12137 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
12139 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:298
12140 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12141 msgid "AMS flalign Environment|f"
12142 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
12144 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:299
12145 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12146 msgid "AMS gather Environment|g"
12147 msgstr "Окружение AMS gather|g"
12149 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:300
12150 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12151 msgid "AMS multline Environment|m"
12152 msgstr "Окружение AMS multline|m"
12154 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:416
12155 msgid "Array Environment|y"
12156 msgstr "Матрицу (array)|р"
12158 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:417
12159 msgid "Cases Environment|C"
12160 msgstr "Блок вариантов|в"
12162 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:421
12163 msgid "Split Environment|S"
12164 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
12166 #: lib/ui/classic.ui:280
12167 msgid "Font Change|o"
12168 msgstr "Изменить шрифт|ш"
12170 #: lib/ui/classic.ui:284
12171 msgid "Math Normal Font"
12172 msgstr "Обычный математический шрифт"
12174 #: lib/ui/classic.ui:286
12175 msgid "Math Calligraphic Family"
12176 msgstr "Математический каллиграфический"
12178 #: lib/ui/classic.ui:287
12179 msgid "Math Fraktur Family"
12180 msgstr "Математическая фрактура"
12182 #: lib/ui/classic.ui:288
12183 msgid "Math Roman Family"
12184 msgstr "Математический прямой светлый"
12186 #: lib/ui/classic.ui:289
12187 msgid "Math Sans Serif Family"
12188 msgstr "Математический рубленый"
12190 #: lib/ui/classic.ui:291
12191 msgid "Math Bold Series"
12192 msgstr "Математический полужирный"
12194 #: lib/ui/classic.ui:293
12195 msgid "Text Normal Font"
12196 msgstr "Обычный шрифт текста"
12198 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:268
12199 msgid "Text Roman Family"
12200 msgstr "Прямой светлый шрифт текста"
12202 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:269
12203 msgid "Text Sans Serif Family"
12204 msgstr "Рубленый шрифт текста"
12206 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:270
12207 msgid "Text Typewriter Family"
12208 msgstr "Машинописный шрифт текста"
12210 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:272
12211 msgid "Text Bold Series"
12212 msgstr "Полужирный шрифт текста"
12214 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:273
12215 msgid "Text Medium Series"
12216 msgstr "Нормальный шрифт текста"
12218 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:275
12219 msgid "Text Italic Shape"
12220 msgstr "Курсив текста"
12222 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:276
12223 msgid "Text Small Caps Shape"
12226 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:277
12227 msgid "Text Slanted Shape"
12230 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:278
12231 msgid "Text Upright Shape"
12234 #: lib/ui/classic.ui:310
12235 msgid "Floatflt Figure"
12236 msgstr "Обтекаемое изображение"
12238 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:436
12239 msgid "Table of Contents|C"
12240 msgstr "Содержание|С"
12242 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
12243 msgid "Index List|I"
12244 msgstr "Предметный указатель|у"
12246 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
12247 msgid "Nomenclature|N"
12248 msgstr "Список обозначений"
12250 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
12251 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12252 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
12254 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:444
12255 msgid "LyX Document...|X"
12256 msgstr "Документ LyX...|X"
12258 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:445
12259 msgid "Plain Text...|T"
12260 msgstr "Простой текст..."
12262 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:446
12263 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12264 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
12266 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:491
12267 msgid "Track Changes|T"
12268 msgstr "Следить за изменениями|С"
12270 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:492
12271 msgid "Merge Changes...|M"
12272 msgstr "Объединить изменения...|б"
12274 #: lib/ui/classic.ui:330
12275 msgid "Accept All Changes|A"
12276 msgstr "Принять все изменения|в"
12278 #: lib/ui/classic.ui:331
12279 msgid "Reject All Changes|R"
12280 msgstr "Отклонить все изменения|о"
12282 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:497
12283 msgid "Show Changes in Output|S"
12284 msgstr "Показать изменения на выводе"
12286 #: lib/ui/classic.ui:339
12287 msgid "Character...|C"
12288 msgstr "Символ...|С"
12290 #: lib/ui/classic.ui:340
12291 msgid "Paragraph...|P"
12292 msgstr "Абзац...|А"
12294 #: lib/ui/classic.ui:341
12295 msgid "Document...|D"
12296 msgstr "Документ...|Д"
12298 #: lib/ui/classic.ui:342
12299 msgid "Tabular...|T"
12300 msgstr "Таблица...|Т"
12302 #: lib/ui/classic.ui:344
12303 msgid "Emphasize Style|E"
12304 msgstr "Выделительный|В"
12306 #: lib/ui/classic.ui:345
12307 msgid "Noun Style|N"
12308 msgstr "Прописной|П"
12310 #: lib/ui/classic.ui:346
12311 msgid "Bold Style|B"
12312 msgstr "Полужирный|ж"
12314 #: lib/ui/classic.ui:349
12315 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12316 msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
12318 #: lib/ui/classic.ui:350
12319 msgid "Increase Environment Depth|i"
12320 msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
12322 #: lib/ui/classic.ui:351
12323 msgid "Start Appendix Here|S"
12324 msgstr "Начать приложение здесь|п"
12326 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:480
12327 msgid "Build Program|B"
12328 msgstr "Создать программу|п"
12330 #: lib/ui/classic.ui:361
12332 msgstr "Обновить|О"
12334 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:481
12335 msgid "LaTeX Log|L"
12336 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
12338 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:482
12340 msgstr "Структура|С"
12342 #: lib/ui/classic.ui:365
12343 msgid "TeX Information|X"
12344 msgstr "Информация о LaTeX|X"
12346 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:505
12347 msgid "Next Note|N"
12348 msgstr "Следующая заметка|С"
12350 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:508
12351 msgid "Go to Label|L"
12352 msgstr "Перейти к метке|м"
12354 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:504
12355 msgid "Bookmarks|B"
12356 msgstr "Закладки|З"
12358 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:514
12359 msgid "Save Bookmark 1|S"
12360 msgstr "Заложить закладку 1|З"
12362 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:515
12363 msgid "Save Bookmark 2"
12364 msgstr "Заложить закладку 2"
12366 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:516
12367 msgid "Save Bookmark 3"
12368 msgstr "Заложить закладку 3"
12370 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:517
12371 msgid "Save Bookmark 4"
12372 msgstr "Заложить закладку 4"
12374 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:518
12375 msgid "Save Bookmark 5"
12376 msgstr "Заложить закладку 4"
12378 #: lib/ui/classic.ui:390
12379 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12380 msgstr "Перейти к закладке 1|1"
12382 #: lib/ui/classic.ui:391
12383 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12384 msgstr "Перейти к закладке 2|2"
12386 #: lib/ui/classic.ui:392
12387 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12388 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12390 #: lib/ui/classic.ui:393
12391 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12392 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12394 #: lib/ui/classic.ui:394
12395 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12396 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12398 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:548
12399 msgid "Introduction|I"
12400 msgstr "Введение|В"
12402 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:549
12404 msgstr "Самоучитель|С"
12406 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:550
12407 msgid "User's Guide|U"
12408 msgstr "Руководство пользователя|п"
12410 #: lib/ui/classic.ui:412
12411 msgid "Extended Features|E"
12412 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
12414 #: lib/ui/classic.ui:413
12415 msgid "Embedded Objects|m"
12416 msgstr "Встроенные объекты"
12418 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:554
12419 msgid "Customization|C"
12420 msgstr "Руководство по настройке|Р"
12422 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:557
12423 msgid "LaTeX Configuration|L"
12424 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
12426 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:560
12427 msgid "About LyX|X"
12430 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
12434 #: lib/ui/classic.ui:426
12435 msgid "Preferences..."
12436 msgstr "Настройки..."
12438 #: lib/ui/classic.ui:427
12440 msgstr "Выйти из LyX"
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:418
12443 msgid "Aligned Environment|l"
12444 msgstr "Окружение align|l"
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:419
12447 msgid "AlignedAt Environment|v"
12448 msgstr "Окружение alignat"
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:420
12451 msgid "Gathered Environment|h"
12452 msgstr "Окружение gather"
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:423
12456 msgid "Delimiters...|r"
12457 msgstr "Разделители"
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:424
12461 msgid "Matrix...|x"
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:425
12466 msgstr "Макрокоманду"
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12470 msgid "AMS Environment|A"
12471 msgstr "Окружение align|В"
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:212
12475 msgid "Number Whole Formula|N"
12476 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:213
12480 msgid "Number This Line|u"
12481 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12485 msgid "Equation Label|L"
12486 msgstr "Перейти к метке|м"
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12490 msgid "Copy as Reference|R"
12491 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:223
12494 msgid "Split Cell|C"
12495 msgstr "Разбить ячейку|Р"
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12500 msgstr "Вставить|В"
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12504 msgid "Add Line Above|o"
12505 msgstr "Добавить строку сверху"
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:226
12508 msgid "Add Line Below|B"
12509 msgstr "Добавить строку снизу"
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:227
12512 msgid "Delete Line Above|D"
12513 msgstr "Удалить строку сверху"
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:228
12516 msgid "Delete Line Below|e"
12517 msgstr "Удалить строку снизу"
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:230
12520 msgid "Add Line to Left"
12521 msgstr "Добавить строку слева|л"
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:231
12524 msgid "Add Line to Right"
12525 msgstr "Добавить строку справа|п"
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:232
12528 msgid "Delete Line to Left"
12529 msgstr "Удалить строку слева"
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:233
12532 msgid "Delete Line to Right"
12533 msgstr "Удалить строку справа"
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12537 msgid "Show Math Toolbar"
12538 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12542 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12543 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12547 msgid "Show Table Toolbar"
12548 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12552 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12553 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12557 msgid "Next Cross-Reference|N"
12558 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12562 msgid "Go to Label|G"
12563 msgstr "Перейти к метке|м"
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12567 msgid "<Reference>|R"
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12572 msgid "(<Reference>)|e"
12573 msgstr "(<ссылка>)"
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12578 msgstr "<страница>"
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12582 msgid "On Page <Page>|O"
12583 msgstr "на странице <номер>"
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12587 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12588 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12592 msgid "Formatted Reference|t"
12593 msgstr "форматированная ссылка"
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:439
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdcontext.inc:465
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:484
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:518
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:541
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:556 lib/ui/stdcontext.inc:569
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:487
12609 msgid "Settings...|S"
12610 msgstr "Настройки...|Н"
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:462
12619 msgid "Copy as Reference|C"
12620 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12624 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12625 msgstr "Редактировать файл внешне"
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:551
12631 msgid "Open Inset|O"
12632 msgstr "Открыть все вклейки"
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:552
12638 msgid "Close Inset|C"
12639 msgstr "Закрыть все вклейки"
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:554
12646 msgid "Dissolve Inset|D"
12647 msgstr "Разложить вклейку|Р"
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12651 msgid "Show Label|L"
12652 msgstr "Перейти к метке|м"
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12656 msgid "Frameless|l"
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12661 msgid "Simple Frame|F"
12662 msgstr "простая рамка"
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12666 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12667 msgstr "простая рамка"
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12671 msgid "Oval, Thin|a"
12672 msgstr "тонкий овал"
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12676 msgid "Oval, Thick|v"
12677 msgstr "толстый овал"
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12680 msgid "Drop Shadow|w"
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12685 msgid "Shaded Background|B"
12686 msgstr "Затенённый фон"
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12690 msgid "Double Frame|u"
12691 msgstr "двойная рамка"
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:453
12695 msgstr "Заметка LyX"
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12700 msgstr "Комментарий|К"
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:455
12703 msgid "Greyed Out|G"
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12708 msgid "Open All Notes|A"
12709 msgstr "Открыть все вклейки"
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12713 msgid "Close All Notes|l"
12714 msgstr "Закрыть все вклейки"
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12717 msgid "Horiz. Phantom"
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12722 msgid "Vert. Phantom"
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12727 msgid "Interword Space|w"
12728 msgstr "Пробел (\\ )|б"
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12732 msgid "Protected Space|o"
12733 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12737 msgid "Negative Thin Space|N"
12738 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12741 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12746 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12747 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12751 msgid "Quad Space|Q"
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12756 msgid "Double Quad Space|u"
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12760 msgid "Horizontal Fill|F"
12761 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12765 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12766 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12770 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12771 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12775 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12776 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12780 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12781 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12785 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12786 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12790 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12791 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12795 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12796 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12800 msgid "Custom Length|C"
12801 msgstr "Комментарий|К"
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12805 msgid "Medium Space|M"
12806 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12810 msgid "Thick Space|h"
12811 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12815 msgid "Negative Medium Space|u"
12816 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12820 msgid "Negative Thick Space|i"
12821 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12826 msgstr "По умолчанию"
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12830 msgid "SmallSkip|S"
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12846 msgstr "Вертикальный клей"
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12851 msgstr "Пользовательский"
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12855 msgid "Settings...|e"
12856 msgstr "Настройки...|Н"
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:525
12861 msgstr "Включить файл"
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:526
12866 msgstr "Вставить файл"
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:527
12873 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:528
12874 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:529
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:533
12884 msgid "Edit Included File...|E"
12885 msgstr "Файл по ссылке...|с"
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:399
12889 msgstr "Новую страницу|с"
12891 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:400
12892 msgid "Page Break|a"
12893 msgstr "Разрыв страницы"
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:401
12896 msgid "Clear Page|C"
12897 msgstr "Новую страницу (\\clearpage)"
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:402
12900 msgid "Clear Double Page|D"
12903 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:396
12905 msgid "Ragged Line Break|R"
12906 msgstr "Разрыв строки|Р"
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:397
12910 msgid "Justified Line Break|J"
12911 msgstr "Разрыв строки|Р"
12913 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12915 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12919 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12921 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12925 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12927 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:103
12932 msgid "Paste Recent|e"
12933 msgstr "Вставить недавнее|е"
12935 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12937 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12938 msgstr "Заложить закладку 1|З"
12940 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12941 msgid "Move Paragraph Up|o"
12942 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
12944 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12945 msgid "Move Paragraph Down|v"
12946 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
12948 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12950 msgid "Promote Section|r"
12953 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12955 msgid "Demote Section|m"
12958 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12960 msgid "Move Section Down|D"
12961 msgstr "Выделенная область"
12963 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:597
12965 msgid "Move Section Up|U"
12966 msgstr "Выделенная область"
12968 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12970 msgid "Insert Short Title|T"
12971 msgstr "Короткое заглавие"
12973 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:586
12975 msgid "Accept Change|c"
12976 msgstr "Принять изменение"
12978 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12980 msgid "Reject Change|j"
12981 msgstr "Отменить изменение"
12983 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12985 msgid "Apply Last Text Style|A"
12986 msgstr "Стиль текста|С"
12988 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:114
12989 msgid "Text Style|S"
12990 msgstr "Стиль текста|С"
12992 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:116
12993 msgid "Paragraph Settings...|P"
12994 msgstr "Настройки абзаца...|а"
12996 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12998 msgid "Fullscreen Mode"
12999 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
13001 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:237
13003 msgid "Append Argument"
13004 msgstr "Добавить параметр"
13006 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:238
13008 msgid "Remove Last Argument"
13009 msgstr "Убрать последний параметр"
13011 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13013 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13014 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13016 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13018 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13019 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13021 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:242
13023 msgid "Insert Optional Argument"
13024 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13026 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:243
13028 msgid "Remove Optional Argument"
13029 msgstr "Убрать необязательный параметр"
13031 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:245
13033 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13034 msgstr "Убрать последний параметр"
13036 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:246
13038 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13039 msgstr "Убрать последний параметр"
13041 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:247
13043 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13044 msgstr "Убрать последний параметр"
13046 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
13049 msgstr "&Перезагрузить"
13051 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
13052 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
13054 msgid "Edit Externally...|x"
13055 msgstr "Редактировать файл внешне"
13057 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
13060 msgstr "Многоколоночная|М"
13062 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
13064 msgstr "Линия сверху|в"
13066 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
13067 msgid "Bottom Line|B"
13068 msgstr "Линия снизу|н"
13070 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:183
13071 msgid "Left Line|L"
13072 msgstr "Линия слева|л"
13074 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:184
13075 msgid "Right Line|R"
13076 msgstr "Линия справа|п"
13078 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
13083 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
13088 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
13091 msgstr "По середине|с"
13093 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:202
13095 msgstr "Скопировать строку"
13097 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:207
13098 msgid "Copy Column|p"
13099 msgstr "Скопировать столбец"
13101 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13103 msgid "Settings...|g"
13104 msgstr "Настройки...|Н"
13106 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
13111 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
13116 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
13118 msgid "File Revision|R"
13121 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13123 msgid "Tree Revision|T"
13126 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
13128 msgid "Revision Author|A"
13129 msgstr "История версий"
13131 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
13133 msgid "Revision Date|D"
13136 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13138 msgid "Revision Time|i"
13141 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13143 msgid "Document Info|D"
13144 msgstr "Документ|Д"
13146 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:473
13148 msgid "Activate Branch|A"
13151 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:474
13153 msgid "Deactivate Branch|e"
13154 msgstr "Доступные метки"
13156 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
13157 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13160 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
13162 msgid "All Indexes|A"
13165 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
13169 #: lib/ui/stdcontext.inc:587 lib/ui/stdmenus.inc:494
13170 msgid "Reject Change|R"
13171 msgstr "Отменить изменение"
13173 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
13175 msgid "Promote Section|P"
13178 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
13180 msgid "Demote Section|D"
13183 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
13185 msgid "Move Section Down|w"
13186 msgstr "Выделенная область"
13188 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
13190 msgid "Select Section|S"
13191 msgstr "Выделение|В"
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13195 msgstr "Документ|Д"
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13199 msgstr "Инструменты|И"
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13202 msgid "New from Template...|m"
13203 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13206 msgid "Open Recent|t"
13207 msgstr "Открыть недавний|н"
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13216 msgstr "Сохранить все|в"
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13219 msgid "Revert to Saved|R"
13220 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13223 msgid "New Window|W"
13224 msgstr "Новое окно|о"
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13227 msgid "Close Window|d"
13228 msgstr "Закрыть окно|ы"
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13231 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
13236 msgid "Revert to Repository Version|v"
13237 msgstr "Откатиться к предыдущей версии|п"
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13240 msgid "Compare with Older Revision|C"
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13244 msgid "Use Locking Property|L"
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13249 msgstr "Повторить|П"
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13252 msgid "Paste Special"
13253 msgstr "Вставить как|с"
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13257 msgstr "Выбрать всё"
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13261 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13262 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13266 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13267 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13274 msgid "Rows & Columns|C"
13275 msgstr "Столбцы и колонки|К"
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13278 msgid "Increase List Depth|I"
13279 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13282 msgid "Decrease List Depth|D"
13283 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13287 msgid "Dissolve Inset"
13288 msgstr "Разложить вклейку|Р"
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13291 msgid "TeX Code Settings...|C"
13292 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13295 msgid "Float Settings...|a"
13296 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13299 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13303 msgid "Note Settings...|N"
13304 msgstr "Настройки заметок...|З"
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13308 msgid "Phantom Settings...|h"
13309 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13313 msgid "Branch Settings...|B"
13314 msgstr "Настройки библиографии"
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13317 msgid "Box Settings...|x"
13318 msgstr "Настройки блоков|б"
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13322 msgid "Index Entry Settings...|y"
13323 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13327 msgid "Index Settings...|x"
13328 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13332 msgid "Listings Settings...|g"
13333 msgstr "Настройки листинга"
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
13336 msgid "Table Settings...|a"
13337 msgstr "Настройки таблиц...|т"
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
13340 msgid "Plain Text|T"
13341 msgstr "Простой текст|П"
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13344 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13345 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13348 msgid "Selection|S"
13349 msgstr "Выделение|В"
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13352 msgid "Selection, Join Lines|i"
13353 msgstr "Выделенное, объединить строки"
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13356 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13361 msgid "Paste as PDF"
13362 msgstr "Вставить|с"
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13366 msgid "Paste as PNG"
13367 msgstr "Вставить|с"
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13371 msgid "Paste as JPEG"
13372 msgstr "Вставить|с"
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
13376 msgid "Dissolve Text Style"
13377 msgstr "Разложить вклейку|Р"
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
13380 msgid "Customized...|C"
13381 msgstr "Выборочно...|В"
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
13384 msgid "Capitalize|a"
13385 msgstr "Первые Прописные|е"
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13388 msgid "Uppercase|U"
13389 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13392 msgid "Lowercase|L"
13393 msgstr "строчные|с"
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13403 msgstr "По середине|с"
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
13411 msgid "Macro Definition"
13412 msgstr " Макроопределение"
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13415 msgid "Text Style|T"
13416 msgstr "Стиль текста"
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
13419 msgid "Add Line Above|A"
13420 msgstr "Добавить строку сверху"
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
13424 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13425 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13429 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13430 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13433 msgid "Math Normal Font|N"
13434 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13437 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13438 msgstr "Математический каллиграфический"
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13441 msgid "Math Fraktur Family|F"
13442 msgstr "Математическая фрактура"
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13445 msgid "Math Roman Family|R"
13446 msgstr "Математический прямой светлый"
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13449 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13450 msgstr "Математический рубленый"
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13453 msgid "Math Bold Series|B"
13454 msgstr "Математический полужирный"
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13457 msgid "Text Normal Font|T"
13458 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13469 msgid "Mathematica|a"
13470 msgstr "Mathematica|a"
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13474 msgid "Maple, Simplify|S"
13475 msgstr "Maple, упростить"
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13479 msgid "Maple, Factor|F"
13480 msgstr "Maple, выделить множители"
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13484 msgid "Maple, Evalm|E"
13485 msgstr "Maple, чиcленно оценить"
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13489 msgid "Maple, Evalf|v"
13490 msgstr "Maple, чиcленно оценить"
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
13493 msgid "Open All Insets|O"
13494 msgstr "Открыть все вклейки"
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13497 msgid "Close All Insets|C"
13498 msgstr "Закрыть все вклейки"
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13502 msgid "Unfold Math Macro|n"
13503 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13507 msgid "Fold Math Macro|d"
13508 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13511 msgid "View Messages|g"
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13515 msgid "View Source|S"
13516 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13520 msgid "View Master Document|M"
13521 msgstr "Головной документ"
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13525 msgid "Update Master Document|a"
13526 msgstr "Головной документ"
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13529 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13533 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13537 msgid "Close Current View|w"
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13541 msgid "Fullscreen|l"
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13546 msgstr "Панели инструментов|П"
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13549 msgid "Special Character|p"
13550 msgstr "Специальный символ|ц"
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13553 msgid "Formatting|o"
13554 msgstr "Форматирование"
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13557 msgid "List / TOC|i"
13558 msgstr "Список / содержание|с"
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13562 msgstr "Плавающий объект|П"
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13570 msgid "Custom Insets"
13571 msgstr "Пользовательские вклейки"
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13577 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13578 msgid "Box[[Menu]]"
13581 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13582 msgid "Cross-Reference...|R"
13583 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13586 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13587 msgstr "Запись в списке обозначений..."
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13591 msgstr "Таблицу...|Т"
13593 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13598 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13600 msgid "Hyperlink...|k"
13601 msgstr "Гиперссылку"
13603 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13604 msgid "Short Title|S"
13605 msgstr "Короткое заглавие"
13607 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13611 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13612 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13613 msgstr "Листинг программы"
13615 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13616 msgid "Ordinary Quote|Q"
13617 msgstr "Прямую кавычку|П"
13619 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13620 msgid "Single Quote|S"
13621 msgstr "Одинарную кавычку"
13623 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13625 msgid "Phonetic Symbols|P"
13626 msgstr "Символы фонетики"
13628 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13629 msgid "Protected Space|P"
13630 msgstr "Неразрывный пробел|п"
13632 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13633 msgid "Horizontal Line|L"
13634 msgstr "Горизонтальную линию"
13636 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13637 msgid "Vertical Space...|V"
13638 msgstr "Вертикальный отступ..."
13640 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13641 msgid "Hyphenation Point|H"
13642 msgstr "Мягкий перенос|я"
13644 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
13645 msgid "Numbered Formula|N"
13646 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
13648 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
13649 msgid "Figure Wrap Float|F"
13650 msgstr "Обтекаемый плавающий рисунок|р"
13652 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
13654 msgid "Table Wrap Float|T"
13655 msgstr "Обтекаемую плавающую таблицу"
13657 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13658 msgid "External Material...|M"
13659 msgstr "Внешний объект...|В"
13661 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13662 msgid "Child Document...|d"
13663 msgstr "Документ-потомок..."
13665 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13667 msgstr "Комментарий|К"
13669 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13670 msgid "Insert New Branch...|I"
13673 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13675 msgid "Horizontal Phantom"
13678 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
13680 msgid "Vertical Phantom"
13683 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13684 msgid "Change Tracking|C"
13685 msgstr "Начать/Остановить слежение"
13687 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13688 msgid "Start Appendix Here|A"
13689 msgstr "Начать приложение здесь|п"
13691 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13692 msgid "Save in Bundled Format|F"
13693 msgstr "Сохранить в виде пакета"
13695 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13696 msgid "Compressed|m"
13699 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13700 msgid "Accept Change|A"
13701 msgstr "Принять изменение"
13703 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13704 msgid "Accept All Changes|c"
13705 msgstr "Применить все изменения"
13707 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13708 msgid "Reject All Changes|e"
13709 msgstr "Отменить все изменения"
13711 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13712 msgid "Next Change|C"
13713 msgstr "Следующее изменение|щ"
13715 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13716 msgid "Next Cross-Reference|R"
13717 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
13719 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13720 msgid "Clear Bookmarks|C"
13721 msgstr "Очистить закладки|О"
13723 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13725 msgid "Navigate Back|B"
13728 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13729 msgid "Thesaurus...|T"
13730 msgstr "Тезаурус...|T"
13732 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13734 msgid "Statistics...|a"
13737 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13738 msgid "TeX Information|I"
13739 msgstr "Информация о TeX|T"
13741 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13743 msgid "Compare...|C"
13744 msgstr "Выборочно...|В"
13746 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13748 msgid "Additional Features|F"
13749 msgstr "Дополнительное пространство"
13751 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13753 msgid "Embedded Objects|O"
13754 msgstr "Встроенные объекты"
13756 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13757 msgid "Shortcuts|S"
13758 msgstr "Горячие клавиши|ш"
13760 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13762 msgid "LyX Functions|y"
13765 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13767 msgid "Specific Manuals|p"
13768 msgstr "Specialmail"
13770 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13772 msgid "Linguistics Manual|L"
13775 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13777 msgid "Braille Manual|B"
13778 msgstr "Заголовок LaTeX"
13780 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13782 msgid "XY-pic Manual|X"
13783 msgstr "Specialmail"
13785 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13787 msgid "Multicolumn Manual|M"
13788 msgstr "Многоколоночная|М"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13791 msgid "New document"
13792 msgstr "Создать документ"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13795 msgid "Open document"
13796 msgstr "Открыть документ"
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13799 msgid "Save document"
13800 msgstr "Сохранить документ"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13803 msgid "Print document"
13804 msgstr "Печатать документ"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13807 msgid "Check spelling"
13808 msgstr "Проверить орфографию"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13819 msgid "Find and replace"
13820 msgstr "Найти и заменить"
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13824 msgid "Find and replace (advanced)"
13825 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13829 msgid "Navigate back"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13833 msgid "Toggle emphasis"
13834 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13837 msgid "Toggle noun"
13838 msgstr "Переключить прописные"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13842 msgstr "Применить последнее"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13845 msgid "Insert math"
13846 msgstr "Вставить математику"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13849 msgid "Insert graphics"
13850 msgstr "Вставить изображение"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13853 msgid "Insert table"
13854 msgstr "Вставить таблицу"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13858 msgid "Toggle outline"
13859 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13863 msgid "Toggle math toolbar"
13864 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13868 msgid "Toggle table toolbar"
13869 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13872 msgid "View/Update"
13873 msgstr "Просмотреть/Обновить"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13878 msgstr "&Просмотреть"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13887 msgid "View master document"
13888 msgstr "Головной документ"
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13892 msgid "Update master document"
13893 msgstr "Головной документ"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13897 msgid "View other formats"
13898 msgstr "Другие плавающие объекты"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13902 msgid "Update other formats"
13903 msgstr "Обновить экран"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13907 msgstr "Дополнительно"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13910 msgid "Numbered list"
13911 msgstr "Нумерованный список"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13914 msgid "Itemized list"
13915 msgstr "Перечисляемый список"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13918 msgid "Increase depth"
13919 msgstr "Увеличить вложенность"
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13922 msgid "Decrease depth"
13923 msgstr "Уменьшить вложенность"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13926 msgid "Insert figure float"
13927 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13930 msgid "Insert table float"
13931 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13934 msgid "Insert label"
13935 msgstr "Вставить метку"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13938 msgid "Insert cross-reference"
13939 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13942 msgid "Insert citation"
13943 msgstr "Вставить ссылку"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13946 msgid "Insert index entry"
13947 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13950 msgid "Insert nomenclature entry"
13951 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13954 msgid "Insert footnote"
13955 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13958 msgid "Insert margin note"
13959 msgstr "Вставить примечание на полях"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13962 msgid "Insert note"
13963 msgstr "Вставить заметку"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13968 msgstr "Вставить заметку"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13972 msgid "Insert hyperlink"
13973 msgstr "Вставить гиперссылку"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13976 msgid "Insert TeX code"
13977 msgstr "Вставить код TeX"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13980 msgid "Insert math macro"
13981 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13984 msgid "Include file"
13985 msgstr "Включить файл"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13989 msgstr "Стили текста"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13992 msgid "Paragraph settings"
13993 msgstr "Свойства абзаца"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13997 msgstr "Добавить строку"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14001 msgstr "Добавить столбец"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14005 msgstr "Удалить строку"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14008 msgid "Delete column"
14009 msgstr "Удалить столбец"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
14012 msgid "Set top line"
14013 msgstr "Линия сверху"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14016 msgid "Set bottom line"
14017 msgstr "Линия снизу"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14020 msgid "Set left line"
14021 msgstr "Линия слева"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14024 msgid "Set right line"
14025 msgstr "Линия справа"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14029 msgid "Set border lines"
14030 msgstr "Установить рамки"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14033 msgid "Set all lines"
14034 msgstr "Установить линии со всех сторон"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14037 msgid "Unset all lines"
14038 msgstr "Убрать все рамки"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14042 msgstr "Выровнять влево"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14045 msgid "Align center"
14046 msgstr "Выравнивание по центру"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14049 msgid "Align right"
14050 msgstr "Выравнивание по правому краю"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14054 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14057 msgid "Align middle"
14058 msgstr "Посередине"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14061 msgid "Align bottom"
14062 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14065 msgid "Rotate cell"
14066 msgstr "Повернуть ячейку"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14069 msgid "Rotate table"
14070 msgstr "Повернуть таблицу"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14073 msgid "Set multi-column"
14074 msgstr "Многоколоночная ячейка"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14078 msgid "Set multi-row"
14079 msgstr "Многоколоночная ячейка"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14086 msgid "Set display mode"
14087 msgstr "Установить выключной режим"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14091 msgstr "Нижний индекс"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14094 msgid "Superscript"
14095 msgstr "Верхний индекс"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14098 msgid "Insert square root"
14099 msgstr "Вставить корень"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14102 msgid "Insert root"
14103 msgstr "Вставить корень"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14106 msgid "Insert standard fraction"
14107 msgstr "Вставить обычную дробь"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14111 msgstr "Вставить знак суммы"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14114 msgid "Insert integral"
14115 msgstr "Вставить знак интеграла"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14118 msgid "Insert product"
14119 msgstr "Вставить знак произведения"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14123 msgstr "Вставить ( )"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14127 msgstr "Вставить [ ]"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14131 msgstr "Вставить { }"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14134 msgid "Insert delimiters"
14135 msgstr "Вставить ограничители"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14138 msgid "Insert matrix"
14139 msgstr "Вставить матрицу"
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14142 msgid "Insert cases environment"
14143 msgstr "Вставить блок вариантов"
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14147 msgid "Toggle math panels"
14148 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
14151 msgid "Math Macros"
14152 msgstr "Математические макрокоманды"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14156 msgid "Remove last argument"
14157 msgstr "Убрать последний параметр"
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14161 msgid "Append argument"
14162 msgstr "Добавить параметр"
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14166 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14167 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14171 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14172 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14176 msgid "Remove optional argument"
14177 msgstr "Убрать необязательный параметр"
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14181 msgid "Insert optional argument"
14182 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14186 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14187 msgstr "Убрать последний параметр"
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14191 msgid "Append argument eating from the right"
14192 msgstr "Убрать последний параметр"
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14196 msgid "Append optional argument eating from the right"
14197 msgstr "Убрать последний параметр"
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14200 msgid "Command Buffer"
14201 msgstr "Буфер команды"
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14204 msgid "Review[[Toolbar]]"
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
14208 msgid "Track changes"
14209 msgstr "Отследить изменения"
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14212 msgid "Show changes in output"
14213 msgstr "Показать изменения на выводе"
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14216 msgid "Next change"
14217 msgstr "Следующее изменение"
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14221 msgid "Accept change inside selection"
14222 msgstr "Принять изменение"
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14226 msgid "Reject change inside selection"
14227 msgstr "Заменить запись выбранным"
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14230 msgid "Merge changes"
14231 msgstr "Объединить изменения"
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14234 msgid "Accept all changes"
14235 msgstr "Применить все изменения"
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14238 msgid "Reject all changes"
14239 msgstr "Отменить все изменения"
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14243 msgstr "Следующая заметка"
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14247 msgid "View Other Formats"
14248 msgstr "Другие плавающие объекты"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14252 msgid "Update Other Formats"
14253 msgstr "Обновить список меток"
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14257 msgid "Version Control"
14258 msgstr "Управление версиями|У"
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
14263 msgstr "Зарегистрировать...|З"
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14267 msgid "Check-out for edit"
14268 msgstr "Захватить на редакцию|е"
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14272 msgid "Check-in changes"
14273 msgstr "Внести изменения...|В"
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14277 msgid "View revision log"
14278 msgstr "Журнал управления версиями"
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14282 msgid "Revert changes"
14283 msgstr "Отменить изменение"
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14286 msgid "Compare with older revision"
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14290 msgid "Compare with last revision"
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14295 msgid "Insert Version Info"
14296 msgstr "Вставить примечание на полях"
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14299 msgid "Use SVN file locking property"
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14303 msgid "Update local directory from repository"
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
14307 msgid "Math Panels"
14308 msgstr "Мат. панели"
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14312 msgid "Math spacings"
14313 msgstr "Математические пробелы"
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
14334 msgid "Frame decorations"
14335 msgstr "Декорации рамки"
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14339 msgid "Big operators"
14340 msgstr "Большие операторы"
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14343 msgid "Miscellaneous"
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14354 msgstr "Стрелки AMS"
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14366 msgid "AMS relations"
14367 msgstr "Отношения AMS"
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14371 msgid "AMS negative relations"
14372 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14376 msgstr "многоточия"
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14380 msgid "AMS operators"
14381 msgstr "Операторы AMS"
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14385 msgid "AMS miscellaneous"
14386 msgstr "Различное AMS"
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14395 msgstr "примечание на полях"
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14400 msgstr "Каталанский"
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14418 msgstr "Шотландский"
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14423 msgstr "Комментарий"
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14428 msgstr "Шотландский"
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14442 msgstr "по умолчанию"
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14447 msgstr "Нормальный"
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14480 msgstr "Утверждение"
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14497 msgstr "&Глобально"
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14537 msgstr "Каталог для резервных копий:|#р"
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14546 msgstr "Пробелы в ф-лах"
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14549 msgid "Thin space\t\\,"
14550 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14553 msgid "Medium space\t\\:"
14554 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14557 msgid "Thick space\t\\;"
14558 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14561 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14562 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14565 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14566 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14569 msgid "Negative space\t\\!"
14570 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14573 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14577 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14581 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14586 msgstr "Знаки радикала"
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14589 msgid "Square root\t\\sqrt"
14590 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14593 msgid "Other root\t\\root"
14594 msgstr "Другой корень\t\\root"
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14597 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14598 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14601 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14602 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14605 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14606 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14609 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14610 msgstr "Стиль индекса к индексу\t\\scriptscriptstyle"
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14613 msgid "Standard\t\\frac"
14614 msgstr "Обычная\t\\frac"
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14617 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14618 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14621 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14622 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14625 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14626 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14629 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14630 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14633 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14634 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14638 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14639 msgstr "Внутритекстовый стиль (amsmath)\t\\tfrac"
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14643 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14644 msgstr "Стиль выключной ф-лы (amsmath)\t\\dfrac"
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14648 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14649 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14653 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14654 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14658 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14659 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14662 msgid "Binomial\t\\binom"
14663 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14666 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14667 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14670 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14671 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14674 msgid "Roman\t\\mathrm"
14675 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14678 msgid "Bold\t\\mathbf"
14679 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14682 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14683 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14686 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14687 msgstr "Рубленый\t\\mathsf"
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14690 msgid "Italic\t\\mathit"
14691 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14694 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14695 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14698 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14699 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14702 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14703 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14706 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14707 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14710 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14711 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14734 msgid "Frame Decorations"
14735 msgstr "Декорации рамки"
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14745 msgstr "Изображение"
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14799 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14804 msgstr "Словенский"
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14812 msgid "overleftarrow"
14813 msgstr "Удалить строку|У"
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14816 msgid "overrightarrow"
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14820 msgid "overleftrightarrow"
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14831 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14836 msgstr "Подчёркнутый"
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14839 msgid "underleftarrow"
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14843 msgid "underrightarrow"
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14847 msgid "underleftrightarrow"
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14858 msgstr "Удалить строку|У"
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14874 msgid "updownarrow"
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14878 msgid "leftrightarrow"
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14889 msgstr "Заголовок справа"
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14901 msgid "Updownarrow"
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14905 msgid "Leftrightarrow"
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14909 msgid "Longleftrightarrow"
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14913 msgid "Longleftarrow"
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14917 msgid "Longrightarrow"
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14921 msgid "longleftrightarrow"
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14925 msgid "longleftarrow"
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14929 msgid "longrightarrow"
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14933 msgid "leftharpoondown"
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14937 msgid "rightharpoondown"
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14960 msgid "leftharpoonup"
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14964 msgid "rightharpoonup"
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14968 msgid "hookleftarrow"
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14972 msgid "hookrightarrow"
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14986 msgid "rightleftharpoons"
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14991 msgstr "плюс-минус"
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15009 msgstr "минус-плюс"
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15016 msgid "bigtriangleup"
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15034 msgid "bigtriangledown"
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15053 msgid "triangleright"
15054 msgstr "Справа сверху"
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15070 msgid "triangleleft"
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15085 msgstr "Словенский"
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15122 msgstr "обтекать: "
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15162 msgstr "перпендикулярно"
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15167 msgstr "Неразрывный пробел|п"
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15183 msgstr "много меньше"
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15187 msgstr "много больше"
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15195 msgstr "параллельно"
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15199 msgstr "подмножество"
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15212 msgstr "Изображение"
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
15250 #: src/lengthcommon.cpp:38
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15302 msgstr "альтернативный эпсилон"
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15318 msgstr "альтернативная тэта"
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15350 msgstr "альтернативное пи"
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15358 msgstr "альтернативное ро"
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15366 msgstr "конечная сигма"
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15382 msgstr "альтернативная фи"
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15398 msgstr "Прописная гамма"
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15402 msgstr "Прописная дельта"
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15406 msgstr "Прописная тэта"
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15410 msgstr "Прописная лямбда"
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15414 msgstr "Прописная кси"
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15418 msgstr "Прописная пи"
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15422 msgstr "Прописная сигма"
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15426 msgstr "Прописной ипсилон"
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15430 msgstr "Прописная фи"
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15434 msgstr "Прописная пси"
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15438 msgstr "Прописная омега"
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15446 msgstr "частный дифференциал"
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15450 msgstr "бесконечность"
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15454 msgstr "символ производной"
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15463 msgstr "пустое множество"
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15467 msgstr "существует"
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15476 msgstr "Математические формулы"
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15481 msgstr "Математические формулы"
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15491 msgstr "Перечисление"
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15500 msgstr "обтекать: "
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15505 msgstr "Полоска уровня окружения"
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15533 msgstr "плавающий объект: "
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15554 msgid "diamondsuit"
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15560 msgstr "наследовать"
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15571 msgid "textrm \\AA"
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15579 msgid "mathcircumflex"
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15589 msgstr "Рамка матем. режима"
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15594 msgstr "Математические формулы"
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15599 msgstr "Математические формулы"
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15604 msgstr "Математические формулы"
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15609 msgstr "Математические формулы"
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15614 msgstr "Математические формулы"
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15619 msgstr "Математические формулы"
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15624 msgstr "Математические формулы"
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15629 msgstr "Математические формулы"
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15634 msgstr "Математические формулы"
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15639 msgstr "Математические формулы"
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15642 msgid "Big Operators"
15643 msgstr "Большие операторы"
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15648 msgstr "Прижать кверху|К"
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15656 msgstr "двойной интеграл"
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15661 msgstr "Прижать кверху|К"
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15665 msgstr "тройной интеграл"
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15670 msgstr "Прижать кверху|К"
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15690 msgstr "контурный интеграл"
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15708 msgid "ointctrclockwiseop"
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15712 msgid "ointctrclockwise"
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15716 msgid "ointclockwiseop"
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15720 msgid "ointclockwise"
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15730 msgstr "Прижать кверху|К"
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15748 msgstr "Прижать кверху|К"
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15756 msgid "landupintop"
15757 msgstr "Прижать кверху|К"
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15760 msgid "landdownint"
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15765 msgid "landdownintop"
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15774 msgstr "произведение"
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15817 msgid "AMS Miscellaneous"
15818 msgstr "Различное AMS"
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15826 msgstr "альтернативная каппа"
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15831 msgstr ", Уровень: "
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15836 msgstr "по умолчанию"
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15865 msgid "vartriangle"
15866 msgstr "Линии таблиц"
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15869 msgid "triangledown"
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15880 msgstr "Словенский"
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15887 msgid "measuredangle"
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15893 msgstr "Предметный указатель|у"
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15927 msgid "blacktriangle"
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15931 msgid "blacktriangledown"
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15936 msgid "blacksquare"
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15940 msgid "blacklozenge"
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15948 msgid "sphericalangle"
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15954 msgstr "Комментарий"
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15959 msgstr ", Уровень: "
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15971 msgstr "Стрелки AMS"
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15974 msgid "dashleftarrow"
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15978 msgid "dashrightarrow"
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15982 msgid "leftleftarrows"
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15986 msgid "leftrightarrows"
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15990 msgid "rightrightarrows"
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15994 msgid "rightleftarrows"
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16000 msgstr "Удалить строку|У"
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16004 msgid "Rrightarrow"
16005 msgstr "Заголовок справа"
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16008 msgid "twoheadleftarrow"
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16012 msgid "twoheadrightarrow"
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16016 msgid "leftarrowtail"
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16020 msgid "rightarrowtail"
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16024 msgid "looparrowleft"
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16029 msgid "looparrowright"
16030 msgstr "Авторское право"
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16033 msgid "curvearrowleft"
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16037 msgid "curvearrowright"
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16041 msgid "circlearrowleft"
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16045 msgid "circlearrowright"
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16062 msgid "downdownarrows"
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16066 msgid "upharpoonleft"
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16070 msgid "upharpoonright"
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16074 msgid "downharpoonleft"
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16078 msgid "downharpoonright"
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16082 msgid "leftrightharpoons"
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16086 msgid "rightsquigarrow"
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16090 msgid "leftrightsquigarrow"
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16096 msgstr "Удалить строку|У"
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16099 msgid "nrightarrow"
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16103 msgid "nleftrightarrow"
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16112 msgid "nRightarrow"
16113 msgstr "Заголовок справа"
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16116 msgid "nLeftrightarrow"
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16124 msgid "AMS Relations"
16125 msgstr "Отношения AMS"
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16144 msgid "eqslantless"
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16232 msgid "thickapprox"
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16271 msgid "preccurlyeq"
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16275 msgid "succcurlyeq"
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16279 msgid "curlyeqprec"
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16283 msgid "curlyeqsucc"
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16303 msgid "vartriangleleft"
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16308 msgid "vartriangleright"
16309 msgstr "Линия справа|П"
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16312 msgid "trianglelefteq"
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16316 msgid "trianglerighteq"
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16334 msgid "risingdotseq"
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16338 msgid "fallingdotseq"
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16359 msgid "shortparallel"
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16372 msgid "blacktriangleleft"
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16376 msgid "blacktriangleright"
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16388 msgid "backepsilon"
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16404 msgid "AMS Negative Relations"
16405 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16504 msgid "precnapprox"
16507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16508 msgid "succnapprox"
16511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16552 msgid "varsubsetneq"
16555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16556 msgid "varsupsetneq"
16559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16560 msgid "varsubsetneqq"
16563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16564 msgid "varsupsetneqq"
16567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16568 msgid "ntriangleleft"
16571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16572 msgid "ntriangleright"
16575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16576 msgid "ntrianglelefteq"
16579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16580 msgid "ntrianglerighteq"
16583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16604 msgid "nshortparallel"
16607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16608 msgid "AMS Operators"
16609 msgstr "Операторы AMS"
16611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16616 msgid "smallsetminus"
16619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16636 msgid "doublebarwedge"
16639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16656 msgid "divideontimes"
16659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16668 msgid "leftthreetimes"
16671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16672 msgid "rightthreetimes"
16675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16684 msgid "circleddash"
16687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16692 msgid "circledcirc"
16695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16703 #: lib/external_templates:37
16704 msgid "RasterImage"
16707 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16708 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16711 #: lib/external_templates:45
16712 msgid "A bitmap file.\n"
16715 #: lib/external_templates:109
16719 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16720 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16723 #: lib/external_templates:112
16724 msgid "An Xfig figure.\n"
16725 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
16727 #: lib/external_templates:162
16728 msgid "ChessDiagram"
16729 msgstr "Шахматная доска"
16731 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16732 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16735 #: lib/external_templates:165
16737 "A chess position diagram.\n"
16738 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16739 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16740 "the position that you want to display.\n"
16741 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16742 "and remember to type in a relative path\n"
16743 "to the LyX document location.\n"
16744 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16745 "to enable general editing of the board.\n"
16746 "You might also check out the\n"
16747 "'Options->Test legality' option, and\n"
16748 "remember to middle and right click to\n"
16749 "insert new material in the board.\n"
16750 "In order for this to work, you have to\n"
16751 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16752 "that TeX will find it, and you will need\n"
16753 "to install the skak package from CTAN.\n"
16756 #: lib/external_templates:212
16760 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16761 msgid "Lilypond typeset music"
16764 #: lib/external_templates:215
16766 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16767 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16768 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16769 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16772 #: lib/external_templates:261
16777 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16778 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16781 #: lib/external_templates:264
16783 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16784 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16785 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16787 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16788 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16789 "* pages=- (to include all pages)\n"
16790 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16791 "for further options and details.\n"
16794 #: lib/external_templates:304
16797 "Read 'info date' for more information.\n"
16800 #: lib/external_templates:333
16805 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16806 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16809 #: lib/external_templates:336
16810 msgid "Dia diagram.\n"
16813 #: lib/configure.py:445
16817 #: lib/configure.py:448
16821 #: lib/configure.py:451
16825 #: lib/configure.py:454
16828 msgstr "Чёрно-белое"
16830 #: lib/configure.py:457
16834 #: lib/configure.py:460
16838 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16842 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16846 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16847 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16851 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16855 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16859 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16860 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16864 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16868 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16872 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16876 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16880 #: lib/configure.py:498
16881 msgid "Plain text (chess output)"
16884 #: lib/configure.py:499
16886 msgid "Plain text (image)"
16887 msgstr "Только текст"
16889 #: lib/configure.py:500
16890 msgid "Plain text (Xfig output)"
16893 #: lib/configure.py:501
16895 msgid "date (output)"
16896 msgstr "Обновить PostScript"
16898 #: lib/configure.py:502
16901 msgstr "Исходный текст DocBook"
16903 #: lib/configure.py:502
16906 msgstr "Исходный текст DocBook"
16908 #: lib/configure.py:503
16909 msgid "Docbook (XML)"
16912 #: lib/configure.py:504
16914 msgid "Graphviz Dot"
16915 msgstr "Изображение"
16917 #: lib/configure.py:505
16919 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16920 msgstr "&Параметры LaTeX:"
16922 #: lib/configure.py:506
16927 #: lib/configure.py:506
16932 #: lib/configure.py:507
16935 msgstr "Сохранить|х"
16937 #: lib/configure.py:508
16938 msgid "LilyPond music"
16941 #: lib/configure.py:509
16943 msgid "LaTeX (plain)"
16944 msgstr "&Параметры LaTeX:"
16946 #: lib/configure.py:509
16948 msgid "LaTeX (plain)|L"
16949 msgstr "&Параметры LaTeX:"
16951 #: lib/configure.py:510
16953 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16954 msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
16956 #: lib/configure.py:511
16958 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16959 msgstr "&Параметры LaTeX:"
16961 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16963 msgstr "Только текст"
16965 #: lib/configure.py:512
16967 msgid "Plain text|a"
16968 msgstr "Только текст"
16970 #: lib/configure.py:513
16972 msgid "Plain text (pstotext)"
16973 msgstr "Только текст"
16975 #: lib/configure.py:514
16977 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16978 msgstr "Только текст"
16980 #: lib/configure.py:515
16982 msgid "Plain text (catdvi)"
16983 msgstr "Только текст"
16985 #: lib/configure.py:516
16986 msgid "Plain Text, Join Lines"
16987 msgstr "Простой текст, объединить строки"
16989 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16994 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16999 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17004 #: lib/configure.py:533
17009 #: lib/configure.py:534
17012 msgstr "&Драйвер PostScript:"
17014 #: lib/configure.py:534
17016 msgid "Postscript|t"
17017 msgstr "&Драйвер PostScript:"
17019 #: lib/configure.py:538
17020 msgid "PDF (ps2pdf)"
17023 #: lib/configure.py:538
17024 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17027 #: lib/configure.py:539
17029 msgid "PDF (pdflatex)"
17030 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
17032 #: lib/configure.py:539
17034 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17035 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
17037 #: lib/configure.py:540
17038 msgid "PDF (dvipdfm)"
17041 #: lib/configure.py:540
17042 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17045 #: lib/configure.py:541
17046 msgid "PDF (XeTeX)"
17049 #: lib/configure.py:541
17050 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17053 #: lib/configure.py:544
17057 #: lib/configure.py:544
17061 #: lib/configure.py:547
17064 msgstr "&Черновой режим"
17066 #: lib/configure.py:550
17070 #: lib/configure.py:550
17074 #: lib/configure.py:553
17077 msgstr "Заметка редактору"
17079 #: lib/configure.py:556
17081 msgid "OpenDocument"
17082 msgstr "Открыть документ"
17084 #: lib/configure.py:557
17085 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17088 #: lib/configure.py:560
17090 msgid "Rich Text Format"
17091 msgstr "Обычный шрифт текста"
17093 #: lib/configure.py:561
17098 #: lib/configure.py:561
17101 msgstr "Сосчитать слова|С"
17103 #: lib/configure.py:564
17105 msgid "date command"
17106 msgstr "Следующая команда"
17108 #: lib/configure.py:565
17110 msgid "Table (CSV)"
17113 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:959
17114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:960 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17118 #: lib/configure.py:568
17122 #: lib/configure.py:569
17126 #: lib/configure.py:570
17130 #: lib/configure.py:571
17134 #: lib/configure.py:572
17135 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17138 #: lib/configure.py:573
17139 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17142 #: lib/configure.py:574
17143 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17146 #: lib/configure.py:575
17148 msgid "LyX Preview"
17149 msgstr "Предварительный просмотр"
17151 #: lib/configure.py:576
17153 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17154 msgstr "Предварительный просмотр"
17156 #: lib/configure.py:577
17160 #: lib/configure.py:578
17163 msgstr "Листинг программы"
17165 #: lib/configure.py:579
17169 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17171 msgid "Windows Metafile"
17172 msgstr "Печатать в файл"
17174 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17175 msgid "Enhanced Metafile"
17178 #: lib/configure.py:582
17179 msgid "HTML (MS Word)"
17182 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
17184 msgid "%1$s and %2$s"
17185 msgstr "%1$s и %2$s"
17187 #: src/BiblioInfo.cpp:245
17189 msgid "%1$s et al."
17190 msgstr "%1$s и др."
17192 #: src/BiblioInfo.cpp:305
17196 #: src/BiblioInfo.cpp:307
17200 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
17204 #: src/BiblioInfo.cpp:530 src/BiblioInfo.cpp:590
17205 msgid "Add to bibliography only."
17206 msgstr "Помещать только в библиографию."
17208 #: src/BiblioInfo.cpp:586
17212 #: src/Buffer.cpp:136
17215 "Could not print the document %1$s.\n"
17216 "Check that your printer is set up correctly."
17219 #: src/Buffer.cpp:139
17221 msgid "Print document failed"
17222 msgstr "Печатать в файл"
17224 #: src/Buffer.cpp:308
17225 msgid "Disk Error: "
17226 msgstr "Ошибка диска: "
17228 #: src/Buffer.cpp:309
17231 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17232 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
17234 #: src/Buffer.cpp:389
17235 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17238 #: src/Buffer.cpp:391
17240 msgid "Attempting to close changed document!"
17241 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ %1$s"
17243 #: src/Buffer.cpp:399
17244 msgid "Could not remove temporary directory"
17245 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
17247 #: src/Buffer.cpp:400
17249 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17250 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
17252 #: src/Buffer.cpp:700
17253 msgid "Unknown document class"
17254 msgstr "Неизвестный класс документа"
17256 #: src/Buffer.cpp:701
17258 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17259 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
17261 #: src/Buffer.cpp:705 src/Text.cpp:461
17263 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17264 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
17266 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:716 src/Buffer.cpp:736
17267 msgid "Document header error"
17268 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
17270 #: src/Buffer.cpp:715
17271 msgid "\\begin_header is missing"
17272 msgstr "\\begin_header отсутствует"
17274 #: src/Buffer.cpp:735
17275 msgid "\\begin_document is missing"
17276 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
17278 #: src/Buffer.cpp:751 src/Buffer.cpp:757 src/BufferView.cpp:1376
17279 #: src/BufferView.cpp:1382
17280 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17281 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
17283 #: src/Buffer.cpp:752 src/BufferView.cpp:1377
17285 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17286 "xcolor/ulem are installed.\n"
17287 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17291 #: src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1383
17293 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17294 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17295 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17299 #: src/Buffer.cpp:872 src/Buffer.cpp:962
17300 msgid "Document format failure"
17301 msgstr "Ошибка формата документа"
17303 #: src/Buffer.cpp:873
17305 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17306 msgstr "%1$s - не документ LyX."
17308 #: src/Buffer.cpp:910
17309 msgid "Conversion failed"
17310 msgstr "Преобразование неудачно"
17312 #: src/Buffer.cpp:911
17315 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17316 "it could not be created."
17318 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
17321 #: src/Buffer.cpp:920
17322 msgid "Conversion script not found"
17323 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
17325 #: src/Buffer.cpp:921
17328 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17329 "could not be found."
17331 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
17334 #: src/Buffer.cpp:941 src/Buffer.cpp:947
17335 msgid "Conversion script failed"
17336 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
17338 #: src/Buffer.cpp:942
17341 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17344 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17347 #: src/Buffer.cpp:948
17350 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17353 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17356 #: src/Buffer.cpp:963
17358 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17359 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
17361 #: src/Buffer.cpp:995
17362 msgid "Backup failure"
17363 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
17365 #: src/Buffer.cpp:996
17368 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17369 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17372 #: src/Buffer.cpp:1006
17375 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17376 "overwrite this file?"
17378 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
17380 #: src/Buffer.cpp:1008
17381 msgid "Overwrite modified file?"
17382 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
17384 #: src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2141 src/Exporter.cpp:49
17385 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
17386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074
17388 msgstr "&Перезаписать"
17390 #: src/Buffer.cpp:1033
17392 msgid "Saving document %1$s..."
17393 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
17395 #: src/Buffer.cpp:1048
17397 msgid " could not write file!"
17398 msgstr "Ошибка записи файла!"
17400 #: src/Buffer.cpp:1055
17402 msgstr " завершено."
17404 #: src/Buffer.cpp:1070
17406 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17407 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ %1$s"
17409 #: src/Buffer.cpp:1080 src/Buffer.cpp:1093 src/Buffer.cpp:1107
17411 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17412 msgstr " Кажется, удалось его спасти. Уфф..."
17414 #: src/Buffer.cpp:1083
17416 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17417 msgstr " Ошибка сохранения файла! Пытаюсь..."
17419 #: src/Buffer.cpp:1097
17421 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17422 msgstr " Ошибка сохранения файла! Пытаюсь..."
17424 #: src/Buffer.cpp:1111
17425 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17426 msgstr " Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
17428 #: src/Buffer.cpp:1195
17429 msgid "Iconv software exception Detected"
17430 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
17432 #: src/Buffer.cpp:1195
17435 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17439 #: src/Buffer.cpp:1217
17441 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17444 #: src/Buffer.cpp:1220
17446 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17447 "chosen encoding.\n"
17448 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17450 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
17451 "выбранной кодировке.\n"
17452 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
17454 #: src/Buffer.cpp:1227
17455 msgid "iconv conversion failed"
17456 msgstr "преобразование iconv неудачно"
17458 #: src/Buffer.cpp:1232
17459 msgid "conversion failed"
17460 msgstr "преобразование неудачно"
17462 #: src/Buffer.cpp:1329
17464 msgid "Uncodable character in path"
17465 msgstr "Специальный символ"
17467 #: src/Buffer.cpp:1330
17470 "The path of your document\n"
17472 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17473 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17474 "This will likely result in incomplete output.\n"
17476 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17477 "or change the path name."
17480 #: src/Buffer.cpp:1604
17481 msgid "Running chktex..."
17482 msgstr "Запуск chktex..."
17484 #: src/Buffer.cpp:1617
17485 msgid "chktex failure"
17486 msgstr "ошибка chktex"
17488 #: src/Buffer.cpp:1618
17489 msgid "Could not run chktex successfully."
17490 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
17492 #: src/Buffer.cpp:1826
17494 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17495 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17497 #: src/Buffer.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
17499 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17500 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17502 #: src/Buffer.cpp:1973
17504 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17507 #: src/Buffer.cpp:2001
17509 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17512 #: src/Buffer.cpp:2058
17514 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17515 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17517 #: src/Buffer.cpp:2065
17519 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17520 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17522 #: src/Buffer.cpp:2075
17524 msgid "Error exporting to DVI."
17525 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
17527 #: src/Buffer.cpp:2137 src/Exporter.cpp:44
17530 "The file %1$s already exists.\n"
17532 "Do you want to overwrite that file?"
17534 "Документ %1$s уже существует.\n"
17536 "Хотите перезаписать его?"
17538 #: src/Buffer.cpp:2140 src/Exporter.cpp:47
17539 msgid "Overwrite file?"
17540 msgstr "Перезаписать файл?"
17542 #: src/Buffer.cpp:2157
17544 msgid "Error running external commands."
17545 msgstr "Общая информация"
17547 #: src/Buffer.cpp:2934
17548 msgid "Preview source code"
17549 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
17551 #: src/Buffer.cpp:2948
17553 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17554 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
17556 #: src/Buffer.cpp:2952
17558 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17559 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
17561 #: src/Buffer.cpp:3060
17563 msgid "Auto-saving %1$s"
17564 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
17566 #: src/Buffer.cpp:3114
17567 msgid "Autosave failed!"
17568 msgstr "Автосохранение не удалось!"
17570 #: src/Buffer.cpp:3172
17571 msgid "Autosaving current document..."
17572 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
17574 #: src/Buffer.cpp:3240
17575 msgid "Couldn't export file"
17576 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
17578 #: src/Buffer.cpp:3241
17580 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17581 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17583 #: src/Buffer.cpp:3286
17584 msgid "File name error"
17585 msgstr "Ошибка в названии файла"
17587 #: src/Buffer.cpp:3287
17588 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17589 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
17591 #: src/Buffer.cpp:3346
17592 msgid "Document export cancelled."
17593 msgstr "Экспорт документа отменён"
17595 #: src/Buffer.cpp:3352
17597 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17598 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
17600 #: src/Buffer.cpp:3358
17602 msgid "Document exported as %1$s"
17603 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
17605 #: src/Buffer.cpp:3436
17608 "The specified document\n"
17610 "could not be read."
17612 "Указанный шаблон документа\n"
17616 #: src/Buffer.cpp:3438
17617 msgid "Could not read document"
17618 msgstr "Невозможно прочесть документ"
17620 #: src/Buffer.cpp:3448
17623 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17625 "Recover emergency save?"
17627 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
17629 "Восстановить аварийную копию?"
17631 #: src/Buffer.cpp:3451
17632 msgid "Load emergency save?"
17633 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
17635 #: src/Buffer.cpp:3452
17637 msgstr "&Восстановить"
17639 #: src/Buffer.cpp:3452
17640 msgid "&Load Original"
17641 msgstr "Загрузить &первоначальный"
17643 #: src/Buffer.cpp:3462
17644 msgid "Document was successfully recovered."
17647 #: src/Buffer.cpp:3464
17648 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17651 #: src/Buffer.cpp:3465
17654 "Remove emergency file now?\n"
17656 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
17658 #: src/Buffer.cpp:3468 src/Buffer.cpp:3478
17660 msgid "Delete emergency file?"
17661 msgstr "Выделить внешний файл"
17663 #: src/Buffer.cpp:3469 src/Buffer.cpp:3480
17666 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
17668 #: src/Buffer.cpp:3472
17669 msgid "Emergency file deleted"
17672 #: src/Buffer.cpp:3473
17673 msgid "Do not forget to save your file now!"
17676 #: src/Buffer.cpp:3479
17678 msgid "Remove emergency file now?"
17679 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
17681 #: src/Buffer.cpp:3494
17684 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17686 "Load the backup instead?"
17688 "Резервная копия документа %1$s новее.\n"
17690 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
17692 #: src/Buffer.cpp:3497
17693 msgid "Load backup?"
17694 msgstr "Загрузить резервную копию?"
17696 #: src/Buffer.cpp:3498
17697 msgid "&Load backup"
17698 msgstr "Загрузить &резервную копию"
17700 #: src/Buffer.cpp:3498
17701 msgid "Load &original"
17702 msgstr "Загрузить &первоначальную"
17704 #: src/Buffer.cpp:3793 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17706 msgid "Senseless!!! "
17707 msgstr "Нечувствительность: "
17709 #: src/Buffer.cpp:3911
17711 msgid "Document %1$s reloaded."
17712 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
17714 #: src/Buffer.cpp:3913
17716 msgid "Could not reload document %1$s."
17717 msgstr "Невозможно открыть документ "
17719 #: src/BufferParams.cpp:523
17722 "The layout file requested by this document,\n"
17724 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17725 "class or style file required by it is not\n"
17726 "available. See the Customization documentation\n"
17727 "for more information.\n"
17730 #: src/BufferParams.cpp:529
17731 msgid "Document class not available"
17732 msgstr "Класс документа не доступен"
17734 #: src/BufferParams.cpp:530
17735 msgid "LyX will not be able to produce output."
17736 msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
17738 #: src/BufferParams.cpp:1718
17741 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17742 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17743 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17746 #: src/BufferParams.cpp:1723
17748 msgid "Document class not found"
17749 msgstr "Класс документа не доступен"
17751 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
17753 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17754 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
17756 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
17758 msgid "Could not load class"
17759 msgstr "Невозможно загрузить класс"
17761 #: src/BufferParams.cpp:1766
17763 msgid "Error reading internal layout information"
17764 msgstr "Общая информация"
17766 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
17769 msgstr "Ошибка поиска"
17771 #: src/BufferView.cpp:182
17772 msgid "No more insets"
17773 msgstr "Больше нет вкладок"
17775 #: src/BufferView.cpp:709
17776 msgid "Save bookmark"
17777 msgstr "Заложить закладку"
17779 #: src/BufferView.cpp:904
17780 msgid "Converting document to new document class..."
17781 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
17783 #: src/BufferView.cpp:946
17784 msgid "Document is read-only"
17785 msgstr "Документ доступен только для чтения"
17787 #: src/BufferView.cpp:954
17788 msgid "This portion of the document is deleted."
17789 msgstr "Эта часть документа удалена"
17791 #: src/BufferView.cpp:1262
17792 msgid "No further undo information"
17793 msgstr "Больше нет информации для отмены"
17795 #: src/BufferView.cpp:1271
17796 msgid "No further redo information"
17797 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
17799 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17800 msgid "String not found!"
17801 msgstr "Строка не найдена!"
17803 #: src/BufferView.cpp:1501
17805 msgstr "Метка выключена"
17807 #: src/BufferView.cpp:1507
17809 msgstr "Метка включена"
17811 #: src/BufferView.cpp:1514
17812 msgid "Mark removed"
17813 msgstr "Метка удалена"
17815 #: src/BufferView.cpp:1517
17817 msgstr "Метка установлена"
17819 #: src/BufferView.cpp:1568
17821 msgid "Statistics for the selection:"
17822 msgstr "Печатать документ"
17824 #: src/BufferView.cpp:1570
17826 msgid "Statistics for the document:"
17827 msgstr "Печатать документ"
17829 #: src/BufferView.cpp:1573
17832 msgstr "%1$d слов проверено."
17834 #: src/BufferView.cpp:1575
17837 msgstr "Ключевое слово"
17839 #: src/BufferView.cpp:1578
17841 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17844 #: src/BufferView.cpp:1581
17845 msgid "One character (including blanks)"
17848 #: src/BufferView.cpp:1584
17850 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17853 #: src/BufferView.cpp:1587
17854 msgid "One character (excluding blanks)"
17857 #: src/BufferView.cpp:1589
17862 #: src/BufferView.cpp:1726
17865 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17868 #: src/BufferView.cpp:1728
17870 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17873 #: src/BufferView.cpp:1759
17875 msgid "Branch name"
17878 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17879 msgid "Branch already exists"
17883 #: src/BufferView.cpp:2449
17885 msgid "Inserting document %1$s..."
17886 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
17888 #: src/BufferView.cpp:2460
17890 msgid "Document %1$s inserted."
17891 msgstr "Документ %1$s вставлен."
17894 #: src/BufferView.cpp:2462
17896 msgid "Could not insert document %1$s"
17897 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
17899 #: src/BufferView.cpp:2727
17902 "Could not read the specified document\n"
17904 "due to the error: %2$s"
17906 "Невозможно открыть указанный документ\n"
17909 #: src/BufferView.cpp:2729
17910 msgid "Could not read file"
17911 msgstr "Нельзя прочесть файл"
17913 #: src/BufferView.cpp:2736
17917 " is not readable."
17920 " невозможно прочесть."
17922 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
17923 msgid "Could not open file"
17924 msgstr "Невозможно открыть файл"
17926 #: src/BufferView.cpp:2744
17927 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17928 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
17930 #: src/BufferView.cpp:2745
17932 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17933 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17934 "If this does not give the correct result\n"
17935 "then please change the encoding of the file\n"
17936 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17939 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17940 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17941 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:180
17942 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetListings.cpp:212
17943 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17945 msgid "LyX Warning: "
17946 msgstr "LyX версии "
17948 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:250
17949 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:181
17950 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetNomencl.cpp:283
17951 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17953 msgid "uncodable character"
17954 msgstr "Специальный символ"
17956 #: src/Changes.cpp:379
17958 msgid "Uncodable character in author name"
17959 msgstr "Специальный символ"
17961 #: src/Changes.cpp:380
17964 "The author name '%1$s',\n"
17965 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17966 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17967 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17969 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17970 "or change the spelling of the author name."
17973 #: src/Chktex.cpp:63
17975 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17976 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
17978 #: src/Chktex.cpp:65
17979 msgid "ChkTeX warning id # "
17980 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
17982 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17983 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17987 #: src/Color.cpp:159
17991 #: src/Color.cpp:160
17995 #: src/Color.cpp:161
17999 #: src/Color.cpp:162
18003 #: src/Color.cpp:163
18007 #: src/Color.cpp:164
18011 #: src/Color.cpp:165
18015 #: src/Color.cpp:166
18019 #: src/Color.cpp:167
18023 #: src/Color.cpp:168
18027 #: src/Color.cpp:169
18031 #: src/Color.cpp:170
18033 msgstr "Выделенная область"
18035 #: src/Color.cpp:171
18037 msgid "selected text"
18040 #: src/Color.cpp:173
18042 msgstr "текст LaTeX"
18044 #: src/Color.cpp:174
18046 msgid "inline completion"
18049 #: src/Color.cpp:176
18051 msgid "non-unique inline completion"
18054 #: src/Color.cpp:178
18055 msgid "previewed snippet"
18058 #: src/Color.cpp:179
18061 msgstr "Заметка в подвал"
18063 #: src/Color.cpp:180
18064 msgid "note background"
18065 msgstr "Фон заметки"
18067 #: src/Color.cpp:181
18069 msgid "comment label"
18070 msgstr "комментарий"
18072 #: src/Color.cpp:182
18074 msgid "comment background"
18075 msgstr "Фон вкладки команд"
18077 #: src/Color.cpp:183
18079 msgid "greyedout inset label"
18080 msgstr "Открытая вкладка"
18082 #: src/Color.cpp:184
18084 msgid "greyedout inset background"
18085 msgstr "Фон вкладки"
18087 #: src/Color.cpp:185
18089 msgid "phantom inset text"
18090 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
18092 #: src/Color.cpp:186
18095 msgstr "Затенённый фон"
18097 #: src/Color.cpp:187
18099 msgid "listings background"
18100 msgstr "Фон вкладки"
18102 #: src/Color.cpp:188
18104 msgid "branch label"
18107 #: src/Color.cpp:189
18109 msgid "footnote label"
18110 msgstr "Заметка в подвал"
18112 #: src/Color.cpp:190
18114 msgid "index label"
18115 msgstr "Вставить метку"
18117 #: src/Color.cpp:191
18119 msgid "margin note label"
18120 msgstr "Перейти к метке"
18122 #: src/Color.cpp:192
18127 #: src/Color.cpp:193
18132 #: src/Color.cpp:194
18134 msgstr "Полоска уровня окружения"
18136 #: src/Color.cpp:195
18138 msgstr "Отметка другого языка"
18140 #: src/Color.cpp:196
18141 msgid "command inset"
18142 msgstr "Вкладка команд"
18144 #: src/Color.cpp:197
18145 msgid "command inset background"
18146 msgstr "Фон вкладки команд"
18148 #: src/Color.cpp:198
18149 msgid "command inset frame"
18150 msgstr "Рамка вкладки команд"
18152 #: src/Color.cpp:199
18153 msgid "special character"
18154 msgstr "Специальный символ"
18156 #: src/Color.cpp:200
18158 msgstr "Математические формулы"
18160 #: src/Color.cpp:201
18161 msgid "math background"
18162 msgstr "Фон матем. формулы"
18164 #: src/Color.cpp:202
18165 msgid "graphics background"
18166 msgstr "Фон изображения"
18168 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
18170 msgid "math macro background"
18171 msgstr "Фон матем. макросов"
18173 #: src/Color.cpp:204
18175 msgstr "Рамка матем. режима"
18177 #: src/Color.cpp:205
18179 msgid "math corners"
18180 msgstr "Математическая строка"
18182 #: src/Color.cpp:206
18184 msgstr "Математическая строка"
18186 #: src/Color.cpp:208
18188 msgid "math macro hovered background"
18189 msgstr "Фон матем. макросов"
18191 #: src/Color.cpp:209
18193 msgid "math macro label"
18194 msgstr "Фон матем. формулы"
18196 #: src/Color.cpp:210
18198 msgid "math macro frame"
18199 msgstr "Рамка матем. режима"
18201 #: src/Color.cpp:211
18203 msgid "math macro blended out"
18204 msgstr "Фон матем. макросов"
18206 #: src/Color.cpp:212
18208 msgid "math macro old parameter"
18209 msgstr "Рамка матем. режима"
18211 #: src/Color.cpp:213
18213 msgid "math macro new parameter"
18214 msgstr "Рамка матем. режима"
18216 #: src/Color.cpp:214
18217 msgid "caption frame"
18218 msgstr "Рамка подписи"
18220 #: src/Color.cpp:215
18221 msgid "collapsable inset text"
18222 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
18224 #: src/Color.cpp:216
18225 msgid "collapsable inset frame"
18226 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
18228 #: src/Color.cpp:217
18229 msgid "inset background"
18230 msgstr "Фон вкладки"
18232 #: src/Color.cpp:218
18233 msgid "inset frame"
18234 msgstr "Рамка вкладки"
18236 #: src/Color.cpp:219
18237 msgid "LaTeX error"
18238 msgstr "Ошибка LaTeX"
18240 #: src/Color.cpp:220
18241 msgid "end-of-line marker"
18242 msgstr "Маркер конца строки"
18244 #: src/Color.cpp:221
18245 msgid "appendix marker"
18246 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
18248 #: src/Color.cpp:222
18251 msgstr "Без изменений"
18253 #: src/Color.cpp:223
18255 msgid "deleted text"
18258 #: src/Color.cpp:224
18261 msgstr "текст LaTeX"
18263 #: src/Color.cpp:225
18264 msgid "changed text 1st author"
18267 #: src/Color.cpp:226
18268 msgid "changed text 2nd author"
18271 #: src/Color.cpp:227
18272 msgid "changed text 3rd author"
18275 #: src/Color.cpp:228
18276 msgid "changed text 4th author"
18279 #: src/Color.cpp:229
18280 msgid "changed text 5th author"
18283 #: src/Color.cpp:230
18285 msgid "deleted text modifier"
18288 #: src/Color.cpp:231
18289 msgid "added space markers"
18290 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
18292 #: src/Color.cpp:232
18293 msgid "top/bottom line"
18294 msgstr "Верхняя/нижняя линия"
18296 #: src/Color.cpp:233
18298 msgstr "линия таблицы"
18300 #: src/Color.cpp:234
18302 msgid "table on/off line"
18303 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
18305 #: src/Color.cpp:236
18306 msgid "bottom area"
18307 msgstr "Нижняя область"
18309 #: src/Color.cpp:237
18311 msgstr "новая страница"
18313 #: src/Color.cpp:238
18315 msgid "page break / line break"
18316 msgstr "Разрыв страниц"
18318 #: src/Color.cpp:239
18320 msgid "frame of button"
18321 msgstr "Левый край кнопки"
18323 #: src/Color.cpp:240
18324 msgid "button background"
18325 msgstr "Фон кнопок"
18327 #: src/Color.cpp:241
18329 msgid "button background under focus"
18330 msgstr "Фон кнопок"
18332 #: src/Color.cpp:242
18334 msgid "paragraph marker"
18337 #: src/Color.cpp:243
18339 msgstr "наследовать"
18341 #: src/Color.cpp:244
18343 msgid "regexp frame"
18344 msgstr "Рамка вкладки"
18346 #: src/Color.cpp:245
18348 msgstr "игнорировать"
18350 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18351 #: src/Converter.cpp:536
18352 msgid "Cannot convert file"
18353 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
18355 #: src/Converter.cpp:317
18358 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18359 "Define a converter in the preferences."
18360 msgstr "Нет информации для преобразования из %1$s в %2$s"
18362 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
18363 msgid "Executing command: "
18364 msgstr "Исполняется команда:"
18366 #: src/Converter.cpp:465
18367 msgid "Build errors"
18368 msgstr "Ошибки сборки"
18370 #: src/Converter.cpp:466
18372 msgid "There were errors during the build process."
18373 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
18375 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
18377 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18378 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
18380 #: src/Converter.cpp:494
18382 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18383 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18385 #: src/Converter.cpp:538
18387 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18388 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18390 #: src/Converter.cpp:539
18392 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18393 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18395 #: src/Converter.cpp:595
18396 msgid "Running LaTeX..."
18397 msgstr "Запуск LaTeX..."
18399 #: src/Converter.cpp:613
18402 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18406 #: src/Converter.cpp:616
18407 msgid "LaTeX failed"
18408 msgstr "Ошибка LaTeX"
18410 #: src/Converter.cpp:618
18411 msgid "Output is empty"
18412 msgstr "Вывод пуст"
18414 #: src/Converter.cpp:619
18415 msgid "An empty output file was generated."
18418 #: src/CutAndPaste.cpp:341
18421 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18422 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18424 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
18426 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
18428 #: src/CutAndPaste.cpp:344
18430 msgid "Unknown branch"
18431 msgstr "Неизвестная команда"
18433 #: src/CutAndPaste.cpp:345
18437 #: src/CutAndPaste.cpp:668
18440 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18443 "Формат был изменён из\n"
18445 "из-за преобразования класса из\n"
18448 #: src/CutAndPaste.cpp:675
18450 msgid "Undefined flex inset"
18451 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
18453 #: src/Exporter.cpp:49
18454 msgid "Overwrite &all"
18455 msgstr "Перезаписать все"
18457 #: src/Exporter.cpp:50
18458 msgid "&Cancel export"
18459 msgstr "&Отменить экспорт"
18461 #: src/Exporter.cpp:90
18462 msgid "Couldn't copy file"
18463 msgstr "Невозможно скопировать файл"
18465 #: src/Exporter.cpp:91
18467 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18470 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18472 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18474 msgstr "С засечками"
18476 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18478 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18482 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18484 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18486 msgstr "Машинописный"
18490 msgstr "Символьный"
18492 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18495 msgstr "Наследовать"
18497 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18499 msgstr "Нормальный"
18501 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18503 msgstr "Полужирный"
18505 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18509 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18513 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18521 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18525 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18531 msgstr "Переключить"
18533 #: src/Font.cpp:160
18535 msgid "Emphasis %1$s, "
18536 msgstr "Выделительный %1$s, "
18538 #: src/Font.cpp:163
18540 msgid "Underline %1$s, "
18541 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18543 #: src/Font.cpp:166
18545 msgid "Strikeout %1$s, "
18546 msgstr "Капитель %1$s, "
18548 #: src/Font.cpp:169
18550 msgid "Double underline %1$s, "
18551 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18553 #: src/Font.cpp:172
18555 msgid "Wavy underline %1$s, "
18556 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18558 #: src/Font.cpp:175
18560 msgid "Noun %1$s, "
18561 msgstr "Капитель %1$s, "
18563 #: src/Font.cpp:189
18565 msgid "Language: %1$s, "
18566 msgstr "Язык: %1$s, "
18568 #: src/Font.cpp:192
18570 msgid " Number %1$s"
18571 msgstr " Число %1$s"
18573 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
18574 msgid "Cannot view file"
18575 msgstr "Просмотр файла невозможен"
18577 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
18579 msgid "File does not exist: %1$s"
18580 msgstr "Файл не существует."
18582 #: src/Format.cpp:278
18584 msgid "No information for viewing %1$s"
18585 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
18587 #: src/Format.cpp:288
18589 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18590 msgstr "Автосохранение не удалось!"
18592 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
18593 #: src/Format.cpp:394
18595 msgid "Cannot edit file"
18596 msgstr "Ошибка записи файла"
18598 #: src/Format.cpp:348
18599 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18602 #: src/Format.cpp:361
18604 msgid "No information for editing %1$s"
18605 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
18607 #: src/Format.cpp:372
18609 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18610 msgstr "Автосохранение не удалось!"
18612 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18614 msgid "Could not find bind file"
18615 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
18617 #: src/KeyMap.cpp:222
18620 "Unable to find the bind file\n"
18622 "Please check your installation."
18624 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
18625 "Установите пожалуйста."
18627 #: src/KeyMap.cpp:229
18629 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18630 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
18632 #: src/KeyMap.cpp:230
18635 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18636 "Please check your installation."
18638 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
18639 "Установите пожалуйста."
18641 #: src/KeyMap.cpp:237
18644 "Unable to find the bind file\n"
18646 "Falling back to default."
18649 #: src/KeySequence.cpp:166
18651 msgstr " параметры: "
18653 #: src/LaTeX.cpp:59
18655 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18656 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
18658 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18660 msgid "Running Index Processor."
18661 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18663 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18664 msgid "Running BibTeX."
18665 msgstr "Выполняю BibTeX."
18667 #: src/LaTeX.cpp:442
18669 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18670 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18673 msgid "Could not read configuration file"
18674 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
18679 "Error while reading the configuration file\n"
18681 "Please check your installation."
18685 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18686 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
18694 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18695 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18699 msgid "Cannot remove temporary directory"
18700 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
18704 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18705 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18709 msgid "Unable to remove temporary directory"
18710 msgstr "Выберите временный каталог"
18714 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18715 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
18719 msgid "No textclass is found"
18720 msgstr "Модуль не найден."
18724 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
18725 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18729 msgid "&Reconfigure"
18730 msgstr "Переконфигурировать"
18733 msgid "&Use Default"
18734 msgstr "По умолчанию"
18736 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
18738 msgstr "Выйти из LyXа"
18740 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:798
18745 msgid "Could not create temporary directory"
18746 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18751 "Could not create a temporary directory in\n"
18753 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18755 "Невозможно создать временный каталог в\n"
18756 "%1$s. Проверьте, что этот путь существует,\n"
18757 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
18761 msgid "Missing user LyX directory"
18762 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18767 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18768 "It is needed to keep your own configuration."
18769 msgstr "Вы указали несуществующий каталог LyX."
18773 msgid "&Create directory"
18774 msgstr "LyX: создаю каталог "
18777 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18778 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18782 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18783 msgstr "LyX: Создаётся каталог %1$s"
18786 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18787 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
18790 msgid "List of supported debug flags:"
18791 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
18795 msgid "Setting debug level to %1$s"
18796 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
18801 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18802 "Command line switches (case sensitive):\n"
18803 "\t-help summarize LyX usage\n"
18804 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18805 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18806 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18807 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18808 " select the features to debug.\n"
18809 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18810 "\t-x [--execute] command\n"
18811 " where command is a lyx command.\n"
18812 "\t-e [--export] fmt\n"
18813 " where fmt is the export format of choice.\n"
18814 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18815 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18816 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18817 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18818 " where fmt is the import format of choice\n"
18819 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18820 "\t--batch execute commands and exit\n"
18821 "\t-version summarize version and build info\n"
18822 "Check the LyX man page for more details."
18824 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
18825 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
18826 "\t-help данная подсказка\n"
18827 "\t-userdir dir попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
18828 "\t-sysdir dir попробовать установить системный каталог в dir\n"
18829 "\t-geometry WxH+X+Y установить размер главного окна при запуске\n"
18830 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18831 " выбор режимов отладки\n"
18832 " Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
18833 "\t-x [--execute] команда\n"
18834 " выполнить указанную команду lyx.\n"
18835 "\t-e [--export] формат\n"
18836 " экспортировать файл в указанный формат.\n"
18837 "\t-i [--import] формат файл\n"
18838 " импортировать заданный файл в указанном формата\n"
18839 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
18841 #: src/LyX.cpp:1013 src/support/Package.cpp:544
18843 msgid "No system directory"
18844 msgstr "Каталог пользователя: "
18846 #: src/LyX.cpp:1014
18847 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18848 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
18850 #: src/LyX.cpp:1025
18852 msgid "No user directory"
18853 msgstr "Каталог пользователя: "
18855 #: src/LyX.cpp:1026
18856 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18857 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
18859 #: src/LyX.cpp:1037
18861 msgid "Incomplete command"
18862 msgstr "Следующая команда"
18864 #: src/LyX.cpp:1038
18865 msgid "Missing command string after --execute switch"
18866 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
18868 #: src/LyX.cpp:1049
18869 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18870 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
18872 #: src/LyX.cpp:1062
18873 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18874 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
18876 #: src/LyX.cpp:1067
18877 msgid "Missing filename for --import"
18878 msgstr "Не указано название файла для --import"
18880 #: src/LyXRC.cpp:2819
18882 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18885 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
18886 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
18888 #: src/LyXRC.cpp:2824
18890 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18892 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
18894 #: src/LyXRC.cpp:2828
18897 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18898 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18899 "specified, an internal routine is used."
18901 "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
18902 "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $$FName "
18903 "-- название входного файла. Если указано \"none\" используется внутренняя "
18906 #: src/LyXRC.cpp:2836
18908 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18909 "automatically by what you type."
18911 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
18912 "замещался тем, что вы печатаете."
18914 #: src/LyXRC.cpp:2840
18916 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18919 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
18920 "умолчанию после изменения класса."
18922 #: src/LyXRC.cpp:2844
18924 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18926 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
18927 "выполнять автосохранение."
18929 #: src/LyXRC.cpp:2851
18931 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18932 "the backup file in the same directory as the original file."
18934 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
18935 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
18936 "находится редактируемый файл."
18938 #: src/LyXRC.cpp:2855
18940 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18941 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18944 #: src/LyXRC.cpp:2859
18945 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18948 #: src/LyXRC.cpp:2863
18950 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18951 "its global and local bind/ directories."
18953 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
18954 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
18955 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
18958 #: src/LyXRC.cpp:2867
18959 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18961 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
18962 "есть в списке недавних."
18964 #: src/LyXRC.cpp:2871
18966 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18967 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18969 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18970 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
18972 #: src/LyXRC.cpp:2881
18974 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18975 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18977 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
18978 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
18979 "видеть курсор на экране."
18981 #: src/LyXRC.cpp:2885
18984 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18985 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18986 "the top of the screen"
18988 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
18989 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
18990 "видеть курсор на экране."
18992 #: src/LyXRC.cpp:2889
18993 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18996 #: src/LyXRC.cpp:2893
18998 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19002 #: src/LyXRC.cpp:2898
19005 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19006 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19008 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
19009 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
19011 #: src/LyXRC.cpp:2902
19014 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19015 "look in its global and local commands/ directories."
19017 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
19018 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
19019 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
19022 #: src/LyXRC.cpp:2906
19023 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19026 #: src/LyXRC.cpp:2910
19027 msgid "New documents will be assigned this language."
19028 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
19030 #: src/LyXRC.cpp:2914
19031 msgid "Specify the default paper size."
19032 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
19034 #: src/LyXRC.cpp:2918
19036 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19037 "shown after the change has been made.)"
19039 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
19040 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
19042 #: src/LyXRC.cpp:2922
19043 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19044 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
19046 #: src/LyXRC.cpp:2926
19048 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19049 "LyX was started from."
19051 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
19052 "которого будет запускаться LyX."
19054 #: src/LyXRC.cpp:2931
19055 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19056 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
19058 #: src/LyXRC.cpp:2935
19061 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19062 "value selects the directory LyX was started from."
19064 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
19065 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
19068 #: src/LyXRC.cpp:2939
19070 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19071 "recommended for non-English languages."
19073 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
19074 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
19076 #: src/LyXRC.cpp:2946
19078 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19079 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19080 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19083 #: src/LyXRC.cpp:2950
19084 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19087 #: src/LyXRC.cpp:2954
19089 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19090 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19093 #: src/LyXRC.cpp:2963
19095 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19096 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19098 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
19099 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
19100 "на немецком языке на американской клавиатуре."
19102 #: src/LyXRC.cpp:2967
19103 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
19104 msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
19106 #: src/LyXRC.cpp:2971
19108 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19111 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
19113 #: src/LyXRC.cpp:2975
19115 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19116 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
19118 #: src/LyXRC.cpp:2979
19120 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19121 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19122 "name of the second language."
19124 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
19125 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
19127 #: src/LyXRC.cpp:2983
19128 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19129 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
19131 #: src/LyXRC.cpp:2987
19132 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19133 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
19135 #: src/LyXRC.cpp:2991
19137 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19140 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
19142 #: src/LyXRC.cpp:2995
19144 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19145 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19147 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage{babel}"
19148 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
19150 #: src/LyXRC.cpp:2999
19152 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19153 "document is the default language."
19155 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
19156 "языком по умолчанию"
19158 #: src/LyXRC.cpp:3003
19160 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19161 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
19163 #: src/LyXRC.cpp:3007
19164 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19166 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
19168 #: src/LyXRC.cpp:3011
19169 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19170 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
19172 #: src/LyXRC.cpp:3015
19174 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19177 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
19180 #: src/LyXRC.cpp:3019
19181 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19184 #: src/LyXRC.cpp:3024
19186 msgid "The completion popup delay."
19189 #: src/LyXRC.cpp:3028
19190 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19193 #: src/LyXRC.cpp:3032
19194 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19197 #: src/LyXRC.cpp:3036
19199 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19202 #: src/LyXRC.cpp:3040
19204 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19208 #: src/LyXRC.cpp:3044
19210 msgid "The inline completion delay."
19213 #: src/LyXRC.cpp:3048
19214 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19217 #: src/LyXRC.cpp:3052
19218 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19221 #: src/LyXRC.cpp:3056
19222 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19225 #: src/LyXRC.cpp:3060
19226 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19229 #: src/LyXRC.cpp:3064
19231 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19233 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
19236 #: src/LyXRC.cpp:3069
19238 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19239 "variable. Use the OS native format."
19241 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
19242 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
19244 #: src/LyXRC.cpp:3075
19245 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19246 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
19248 #: src/LyXRC.cpp:3079
19249 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19251 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
19253 #: src/LyXRC.cpp:3083
19254 msgid "Scale the preview size to suit."
19255 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
19257 #: src/LyXRC.cpp:3087
19258 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19259 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
19261 #: src/LyXRC.cpp:3091
19262 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19263 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
19265 #: src/LyXRC.cpp:3095
19267 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19268 "environment variable PRINTER."
19270 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
19271 "использовать переменную окружения PRINTER."
19273 #: src/LyXRC.cpp:3099
19274 msgid "The option to print only even pages."
19275 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
19277 #: src/LyXRC.cpp:3103
19279 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19280 "the filename of the DVI file to be printed."
19282 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
19283 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
19285 #: src/LyXRC.cpp:3107
19286 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19287 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
19289 #: src/LyXRC.cpp:3111
19290 msgid "The option to print out in landscape."
19291 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
19293 #: src/LyXRC.cpp:3115
19294 msgid "The option to print only odd pages."
19295 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
19297 #: src/LyXRC.cpp:3119
19298 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19299 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
19301 #: src/LyXRC.cpp:3123
19302 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19303 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
19305 #: src/LyXRC.cpp:3127
19306 msgid "The option to specify paper type."
19307 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
19309 #: src/LyXRC.cpp:3131
19310 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19311 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
19313 #: src/LyXRC.cpp:3135
19315 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19316 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19319 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
19320 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
19322 #: src/LyXRC.cpp:3139
19324 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19325 "prepended along with the printer name after the spool command."
19327 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
19328 "prepended along с названием принтера после команды печати."
19330 #: src/LyXRC.cpp:3143
19331 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19332 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
19334 #: src/LyXRC.cpp:3147
19335 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19336 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
19338 #: src/LyXRC.cpp:3151
19340 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19342 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
19344 #: src/LyXRC.cpp:3155
19345 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19347 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
19349 #: src/LyXRC.cpp:3163
19351 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19354 #: src/LyXRC.cpp:3167
19356 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19357 "wrong, override the setting here."
19359 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
19360 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
19363 #: src/LyXRC.cpp:3173
19364 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19365 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
19367 #: src/LyXRC.cpp:3182
19369 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19370 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19371 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19373 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
19374 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
19375 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
19378 #: src/LyXRC.cpp:3186
19379 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19380 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
19382 #: src/LyXRC.cpp:3191
19385 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19386 "roughly the same size as on paper."
19388 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
19389 "такого же размера, как и на бумаге."
19391 #: src/LyXRC.cpp:3195
19393 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19394 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
19396 #: src/LyXRC.cpp:3199
19398 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19399 "\".out\". Only for advanced users."
19401 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
19402 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
19404 #: src/LyXRC.cpp:3206
19405 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19406 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
19408 #: src/LyXRC.cpp:3210
19410 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19411 "when you quit LyX."
19413 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
19414 "при выходе из LyX."
19416 #: src/LyXRC.cpp:3214
19417 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19420 #: src/LyXRC.cpp:3218
19422 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19423 "value selects the directory LyX was started from."
19425 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
19426 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
19429 #: src/LyXRC.cpp:3228
19431 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19432 "will look in its global and local ui/ directories."
19434 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
19435 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
19437 #: src/LyXRC.cpp:3241
19438 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19441 #: src/LyXRC.cpp:3245
19443 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19446 #: src/LyXRC.cpp:3252
19447 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19449 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
19450 "пустым или введите \"-paper\")"
19452 #: src/LyXVC.cpp:85
19454 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19455 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
19457 #: src/LyXVC.cpp:87
19459 msgid "Retrieve from version control?"
19460 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
19462 #: src/LyXVC.cpp:88
19465 msgstr "&Восстановить"
19467 #: src/LyXVC.cpp:114
19468 msgid "Document not saved"
19469 msgstr "Документ не сохранён"
19471 #: src/LyXVC.cpp:115
19472 msgid "You must save the document before it can be registered."
19473 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
19475 #: src/LyXVC.cpp:147
19476 msgid "LyX VC: Initial description"
19477 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
19479 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19480 msgid "(no initial description)"
19481 msgstr "(нет начального описания)"
19483 #: src/LyXVC.cpp:163
19484 msgid "(no log message)"
19485 msgstr "(нет сообщений)"
19487 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2549
19488 msgid "LyX VC: Log Message"
19489 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
19491 #: src/LyXVC.cpp:211
19494 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19497 "Do you want to revert to the older version?"
19499 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
19501 "Хотите ли Вы вернуться к сохранённой версии?"
19503 #: src/LyXVC.cpp:214
19504 msgid "Revert to stored version of document?"
19505 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
19507 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2921
19509 msgstr "Вернуться к сохранённому"
19511 #: src/Paragraph.cpp:1649
19512 msgid "Senseless with this layout!"
19513 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
19515 #: src/Paragraph.cpp:1711
19516 msgid "Alignment not permitted"
19517 msgstr "Выравнивание не разрешено"
19519 #: src/Paragraph.cpp:1712
19521 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19522 "Setting to default."
19525 #: src/Paragraph.cpp:2741
19526 msgid "Memory problem"
19529 #: src/Paragraph.cpp:2741
19530 msgid "Paragraph not properly initialized"
19533 #: src/Text.cpp:362
19535 msgid "Unknown Inset"
19536 msgstr "Неизвестный тип списка toc"
19538 #: src/Text.cpp:448
19540 msgid "Change tracking error"
19541 msgstr "Изменить язык"
19543 #: src/Text.cpp:449
19545 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19548 #: src/Text.cpp:460
19549 msgid "Unknown token"
19550 msgstr "Неизвестный токен"
19552 #: src/Text.cpp:923
19554 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19557 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
19560 #: src/Text.cpp:934
19561 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19563 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом. Пожалуйста, "
19564 "прочитайте Самоучитель."
19566 #: src/Text.cpp:1758
19568 msgid "[Change Tracking] "
19569 msgstr "Изменить язык"
19571 #: src/Text.cpp:1764
19576 #: src/Text.cpp:1768
19582 #: src/Text.cpp:1778
19585 msgstr "Шрифт: %1$s"
19588 #: src/Text.cpp:1783
19590 msgid ", Depth: %1$d"
19591 msgstr ", Уровень: %1$d"
19593 #: src/Text.cpp:1789
19594 msgid ", Spacing: "
19595 msgstr ", Промежутки: "
19597 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19599 msgstr "Полуторный"
19601 #: src/Text.cpp:1801
19605 #: src/Text.cpp:1810
19608 msgstr ", Уровень: "
19610 #: src/Text.cpp:1811
19611 msgid ", Paragraph: "
19614 #: src/Text.cpp:1812
19617 msgstr ", Уровень: "
19619 #: src/Text.cpp:1813
19620 msgid ", Position: "
19621 msgstr ", Расположение: "
19623 #: src/Text.cpp:1819
19627 #: src/Text.cpp:1821
19628 msgid ", Boundary: "
19629 msgstr ", Граница: "
19631 #: src/Text2.cpp:384
19633 msgid "No font change defined."
19634 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19636 #: src/Text2.cpp:424
19637 msgid "Nothing to index!"
19638 msgstr "Нечего индексировать!"
19640 #: src/Text2.cpp:426
19641 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19642 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
19644 #: src/Text3.cpp:193
19645 msgid "Math editor mode"
19646 msgstr "Математический режим"
19648 #: src/Text3.cpp:195
19649 msgid "No valid math formula"
19652 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
19654 msgid "Already in regular expression mode"
19655 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
19657 #: src/Text3.cpp:216
19659 msgid "Regexp editor mode"
19660 msgstr "Математический режим"
19662 #: src/Text3.cpp:1237
19666 #: src/Text3.cpp:1238
19668 msgstr " неизвестен"
19670 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
19671 msgid "Missing argument"
19672 msgstr "Отсутствует аргумент"
19674 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
19675 msgid "Character set"
19676 msgstr "Кодировка символов"
19678 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
19679 msgid "Paragraph layout set"
19680 msgstr "Установлено размещение абзаца"
19682 #: src/TextClass.cpp:146
19684 msgid "Plain Layout"
19685 msgstr "Формат страницы"
19687 #: src/TextClass.cpp:712
19689 msgid "Missing File"
19690 msgstr "Отсутствует аргумент"
19692 #: src/TextClass.cpp:713
19693 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19696 #: src/TextClass.cpp:716
19698 msgid "Corrupt File"
19699 msgstr "Короткое заглавие"
19701 #: src/TextClass.cpp:717
19702 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19705 #: src/TextClass.cpp:1215
19708 "The module %1$s has been requested by\n"
19709 "this document but has not been found in the list of\n"
19710 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19711 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19714 #: src/TextClass.cpp:1219
19715 msgid "Module not available"
19716 msgstr "Модуль не доступен"
19718 #: src/TextClass.cpp:1220
19720 msgid "Some layouts may not be available."
19721 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
19723 #: src/TextClass.cpp:1225
19726 "The module %1$s requires a package that is\n"
19727 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19728 "may not be possible.\n"
19731 #: src/TextClass.cpp:1228
19733 msgid "Package not available"
19734 msgstr "Модуль не доступен"
19736 #: src/TextClass.cpp:1233
19738 msgid "Error reading module %1$s\n"
19741 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
19742 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
19743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
19745 msgid "Revision control error."
19746 msgstr "Управление версиями"
19748 #: src/VCBackend.cpp:64
19751 "Some problem occured while running the command:\n"
19753 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
19755 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
19756 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
19757 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
19759 msgid "Error: Could not generate logfile."
19760 msgstr "Ошибка записи файла!"
19762 #: src/VCBackend.cpp:677
19764 "Error when committing to repository.\n"
19765 "You have to manually resolve the problem.\n"
19766 "LyX will reopen the document after you press OK."
19769 #: src/VCBackend.cpp:746
19771 "Error when acquiring write lock.\n"
19772 "Most probably another user is editing\n"
19773 "the current document now!\n"
19774 "Also check the access to the repository."
19777 #: src/VCBackend.cpp:752
19779 "Error when releasing write lock.\n"
19780 "Check the access to the repository."
19783 #: src/VCBackend.cpp:773
19786 "Error when updating from repository.\n"
19787 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19790 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19793 #: src/VCBackend.cpp:809
19796 "There were detected changes in the working directory:\n"
19799 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19805 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
19806 msgid "Changes detected"
19809 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19810 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19815 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19816 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19821 #: src/VCBackend.cpp:815
19822 msgid "View &Log ..."
19825 #: src/VCBackend.cpp:881
19826 msgid "VCN File Locking"
19829 #: src/VCBackend.cpp:882
19830 msgid "Locking property unset."
19833 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19834 msgid "Locking property set."
19837 #: src/VCBackend.cpp:883
19838 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19841 #: src/VSpace.cpp:472
19842 msgid "Default skip"
19843 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
19845 #: src/VSpace.cpp:475
19847 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
19849 #: src/VSpace.cpp:478
19850 msgid "Medium skip"
19851 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
19853 #: src/VSpace.cpp:481
19855 msgstr "Большой вертикальный отступ"
19857 #: src/VSpace.cpp:484
19858 msgid "Vertical fill"
19859 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
19861 #: src/VSpace.cpp:491
19863 msgstr "защищённый"
19865 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19868 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19869 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19871 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
19872 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
19874 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19875 msgid "Reload saved document?"
19876 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
19878 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
19880 msgstr "&Перезагрузить"
19882 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19883 msgid "&Keep Changes"
19884 msgstr "Хранить изменения"
19886 #: src/buffer_funcs.cpp:84
19888 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19891 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19893 msgid "File not readable!"
19896 " невозможно прочесть."
19898 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19901 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19903 "Do you want to create a new document?"
19905 "Документ %1$s пока не существует.\n"
19907 "Хотите создать его?"
19909 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19910 msgid "Create new document?"
19911 msgstr "Создать новый документ?"
19913 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19917 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19920 "The specified document template\n"
19922 "could not be read."
19924 "Указанный шаблон документа\n"
19928 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19929 msgid "Could not read template"
19930 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
19932 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19933 msgid "Standard[[Bullets]]"
19936 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19938 msgstr "Математические"
19940 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19944 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19948 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19952 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19956 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19957 msgid "Directories"
19960 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19965 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19966 msgid "Any non-&empty"
19969 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19972 msgstr "Ключевое слово"
19974 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19976 msgid "Any &number"
19979 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19981 msgid "&User-defined"
19984 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19985 msgid "file[[scope]]"
19988 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19990 msgid "master document[[scope]]"
19991 msgstr "Головной документ"
19993 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19995 msgid "open files[[scope]]"
19996 msgstr "Файлы примеров:"
19998 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
20000 msgid "manuals[[scope]]"
20001 msgstr "Заголовок LaTeX"
20003 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
20006 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20007 "Continue searching from the beginning?"
20010 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
20013 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20014 "Continue searching from the end?"
20017 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
20018 msgid "Wrap search?"
20021 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
20023 msgid "Nothing to search"
20024 msgstr "Выполнять нечего"
20026 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
20028 msgid "No open document(s) in which to search"
20029 msgstr "Открыть документ"
20031 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
20033 msgid "Advanced Find and Replace"
20034 msgstr "Найти и заменить"
20036 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20037 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20038 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
20040 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20041 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20042 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
20044 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20045 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20046 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
20048 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20051 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20052 "1995--%1$s LyX Team"
20054 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20055 "1995-2007 Группа разработки LyX"
20057 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20059 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20060 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20061 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20062 "any later version."
20064 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
20065 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
20066 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
20067 "любой более поздней версии."
20069 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20071 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20072 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20073 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20074 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20075 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20076 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20077 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20079 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
20080 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
20081 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
20082 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
20083 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
20086 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20088 msgid "not released yet"
20089 msgstr "Увеличить вложенность"
20091 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20094 "LyX Version %1$s\n"
20096 msgstr "LyX версии "
20098 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20099 msgid "Library directory: "
20100 msgstr "Каталог библиотек: "
20102 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20103 msgid "User directory: "
20104 msgstr "Каталог пользователя: "
20106 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
20107 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
20108 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
20113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
20117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
20118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2903
20119 msgid "Preferences"
20122 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
20123 msgid "Reconfigure"
20124 msgstr "Переконфигурировать"
20126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
20128 msgstr "Выйти из %1"
20130 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
20131 msgid "Nothing to do"
20132 msgstr "Выполнять нечего"
20134 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
20135 msgid "Unknown action"
20136 msgstr "Неизвестная команда"
20138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
20139 msgid "Command disabled"
20140 msgstr "Команда отключена"
20142 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
20143 msgid "Running configure..."
20144 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
20146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
20147 msgid "Reloading configuration..."
20148 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
20150 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
20152 msgid "System reconfiguration failed"
20153 msgstr "Система была переконфигурирована."
20155 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
20157 "The system reconfiguration has failed.\n"
20158 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20159 "Please reconfigure again if needed."
20162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
20164 msgid "System reconfigured"
20165 msgstr "Система была переконфигурирована."
20167 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
20169 "The system has been reconfigured.\n"
20170 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20171 "updated document class specifications."
20174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
20180 msgid "Opening help file %1$s..."
20181 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
20183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
20184 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20185 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
20189 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20191 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
20194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
20196 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20197 msgstr "По умолчанию для документа|#Д"
20199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
20200 msgid "Unable to save document defaults"
20201 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
20204 msgid "Unknown function."
20205 msgstr "Неизвестная функция."
20207 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
20209 msgid "The current document was closed."
20210 msgstr "Печатать в файл"
20212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
20215 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20216 "documents and exit.\n"
20220 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
20221 "документы и выйти.\n"
20225 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
20226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
20228 msgid "Software exception Detected"
20229 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
20231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
20234 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20235 "unsaved documents and exit."
20237 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
20238 "документы и выйти."
20240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
20241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
20243 msgid "Could not find UI definition file"
20244 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
20246 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312
20249 "Error while reading the included file\n"
20251 "Please check your installation."
20254 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
20256 msgid "Could not find default UI file"
20257 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
20259 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
20261 "LyX could not find the default UI file!\n"
20262 "Please check your installation."
20265 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
20268 "Error while reading the configuration file\n"
20270 "Falling back to default.\n"
20271 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20272 "check which User Interface file you are using."
20275 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20276 msgid "BibTeX Bibliography"
20277 msgstr "Библиография BibTeX"
20279 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20280 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
20282 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20283 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1630
20284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1833
20285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
20286 msgid "Documents|#o#O"
20287 msgstr "Документы|#o#O"
20289 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20290 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20291 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
20293 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20294 msgid "Select a BibTeX database to add"
20295 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
20297 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20298 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20299 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
20301 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20302 msgid "Select a BibTeX style"
20303 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
20305 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20310 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20311 msgid "Simple rectangular frame"
20312 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
20314 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20315 msgid "Oval frame, thin"
20316 msgstr "Тонкая овальная рамка"
20318 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20319 msgid "Oval frame, thick"
20320 msgstr "Толстая овальная рамка"
20322 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20323 msgid "Drop shadow"
20326 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20327 msgid "Shaded background"
20328 msgstr "Затенённый фон"
20330 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20331 msgid "Double rectangular frame"
20332 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
20334 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20338 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20341 msgstr ", Уровень: "
20343 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20344 msgid "Total Height"
20345 msgstr "Полная высота"
20347 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20351 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20355 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20359 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20361 msgid "Filename Suffix"
20362 msgstr "Название файла"
20364 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
20367 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20368 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
20369 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
20373 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
20376 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
20377 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
20378 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
20382 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20384 msgid "Enter new branch name"
20385 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
20387 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20390 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20391 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20393 "Документ %1$s уже существует.\n"
20395 "Хотите перезаписать его?"
20397 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20402 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20404 msgid "Renaming failed"
20405 msgstr "Преобразование неудачно"
20407 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20409 msgid "The branch could not be renamed."
20410 msgstr "%1$s невозможно прочесть."
20412 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20413 msgid "Merge Changes"
20414 msgstr "Объединить изменения"
20416 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20423 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20425 msgid "Change made at %1$s\n"
20428 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20429 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20430 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20431 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20432 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20434 msgstr "Без изменений"
20436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20441 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20442 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20451 msgstr "Подчёркнутый"
20453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20455 msgid "Double underbar"
20458 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20460 msgid "Wavy underbar"
20461 msgstr "Подчёркнутый"
20463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20468 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20472 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20476 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20480 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20484 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20488 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20492 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20510 msgstr "Стиль текста"
20512 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
20517 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20518 msgid "LinkBack PDF"
20521 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20525 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20530 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20533 msgstr "%1$s и %2$s"
20535 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20537 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20538 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
20540 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
20541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1869
20542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1977
20543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
20547 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20549 msgid "Overwrite external file?"
20550 msgstr "Просмотреть файл"
20552 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20554 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20556 "Документ %1$s уже существует.\n"
20558 "Хотите перезаписать его?"
20560 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20562 msgid "List of previous commands"
20563 msgstr "команда &roff:"
20565 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20566 msgid "Next command"
20567 msgstr "Следующая команда"
20569 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20570 msgid "Compare LyX files"
20573 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20575 msgid "Select document"
20576 msgstr "Головной документ"
20578 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
20579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1966
20580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2052
20581 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20582 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20584 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20591 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20593 msgid "Error while comparing documents."
20594 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
20596 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20599 msgstr "импортирован."
20601 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20606 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20608 msgid "Aborting process..."
20609 msgstr "Импортирование %1$s..."
20611 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20613 msgid "differences"
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20617 msgid "big[[delimiter size]]"
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20621 msgid "Big[[delimiter size]]"
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20625 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20629 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20634 msgid "Math Delimiter"
20635 msgstr "Ограничители"
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20645 msgstr "Линии таблиц"
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20648 msgid "Computer Modern Roman"
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20653 msgid "Latin Modern Roman"
20654 msgstr "Размещение"
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20657 msgid "AE (Almost European)"
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20661 msgid "Times Roman"
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20667 msgstr "Размещение"
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20670 msgid "Bitstream Charter"
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20674 msgid "New Century Schoolbook"
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20680 msgstr "Закладки|З"
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20694 msgid "Concrete Roman"
20695 msgstr "Следующая команда"
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20698 msgid "Zapf Chancery"
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20702 msgid "Computer Modern Sans"
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20707 msgid "Latin Modern Sans"
20708 msgstr "Размещение"
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20712 msgstr "Гельветика"
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20715 msgid "Avant Garde"
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20725 msgstr "Авторское право"
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20728 msgid "Computer Modern Typewriter"
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20733 msgid "Latin Modern Typewriter"
20734 msgstr "Машинописный"
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20750 msgid "CM Typewriter Light"
20751 msgstr "Машинописный"
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20760 msgid "Module not found!"
20761 msgstr "Модуль не найден."
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20764 msgid "Document Settings"
20765 msgstr "Настройки документа"
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
20769 msgid "Child Document"
20770 msgstr "Документ-потомок"
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20774 msgid "Include to Output"
20775 msgstr "Обновить PostScript"
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20790 msgid "None (no fontenc)"
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20803 msgstr "с заголовками"
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20819 msgid "Language Default (no inputenc)"
20820 msgstr "Левая шапка"
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20848 msgstr "Нумерованный"
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
20851 msgid "Appears in TOC"
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20855 msgid "Author-year"
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20864 msgid "Unavailable: %1$s"
20865 msgstr "Недоступно: %1$s"
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
20868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20869 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
20875 msgid "Document Class"
20876 msgstr "Класс документа"
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20883 msgid "Child Documents"
20884 msgstr "Документ-потомок"
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
20891 msgid "Text Layout"
20892 msgstr "Макет текста"
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
20895 msgid "Page Margins"
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
20899 msgid "Numbering & TOC"
20900 msgstr "Нумерация и содержание"
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20905 msgstr "Предметный указатель"
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20908 msgid "PDF Properties"
20909 msgstr "Свойства PDF"
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20912 msgid "Math Options"
20913 msgstr "Параметры математики"
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
20916 msgid "Float Placement"
20917 msgstr "Размещение плавающих объектов"
20919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20929 msgid "LaTeX Preamble"
20930 msgstr "Преамбула LaTeX"
20932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
20935 msgid " (not installed)"
20936 msgstr " (не установлен)"
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
20940 msgid "Layouts|#o#O"
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
20945 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20946 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20951 msgid "Local layout file"
20952 msgstr "Макет текста"
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
20956 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20957 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20958 "document may not work with this layout if you do not\n"
20959 "keep the layout file in the document directory."
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
20964 msgid "&Set Layout"
20965 msgstr "Макет текста"
20967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
20969 msgid "Unable to read local layout file."
20970 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
20974 msgid "Select master document"
20975 msgstr "Головной документ"
20977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20979 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20980 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20985 msgid "Unapplied changes"
20986 msgstr "Отследить изменения"
20988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
20989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
20991 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20992 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
20996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
21000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
21001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
21003 msgid "Unable to set document class."
21004 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
21006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
21009 msgstr "%1$s и %2$s"
21011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
21013 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21014 msgstr "%1$s и %2$s"
21016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21018 msgid "Module provided by document class."
21019 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
21021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
21023 msgid "Package(s) required: %1$s."
21026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
21033 msgid "Module required: %1$s."
21036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
21038 msgid "Modules excluded: %1$s."
21041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21042 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
21047 msgid "[No options predefined]"
21048 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
21050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
21052 msgid "Can't set layout!"
21053 msgstr "Стиль символов"
21055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
21057 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21058 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
21060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
21063 msgstr "Не показывается."
21065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
21066 msgid "Assigned master does not include this file"
21069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
21072 "You must include this file in the document\n"
21073 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
21079 msgid "Could not load master"
21080 msgstr "Невозможно загрузить класс"
21082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
21085 "The master document '%1$s'\n"
21086 "could not be loaded."
21087 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
21089 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
21092 msgstr "Листинг программы"
21094 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
21096 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21097 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
21099 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21101 msgstr "Левый верхний"
21103 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21104 msgid "Bottom left"
21105 msgstr "Левый нижний"
21107 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21109 msgid "Baseline left"
21110 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
21112 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21114 msgstr "Посередине сверху"
21116 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21117 msgid "Bottom center"
21118 msgstr "Посередине снизу"
21120 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21122 msgid "Baseline center"
21123 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
21125 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21127 msgstr "Справа сверху"
21129 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21130 msgid "Bottom right"
21131 msgstr "Справа снизу"
21133 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21135 msgid "Baseline right"
21136 msgstr "Линия справа|П"
21138 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21139 msgid "External Material"
21140 msgstr "Внешний объект"
21142 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21146 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21147 msgid "Select external file"
21148 msgstr "Выделить внешний файл"
21150 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
21152 msgid "automatically"
21153 msgstr "Автоматическое обновление"
21155 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
21157 msgstr "Изображение"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21160 msgid "Dissolve previous group?"
21163 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21166 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21167 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21168 "because this graphic was its only member.\n"
21169 "How do you want to proceed?"
21172 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21174 msgid "Stick with group '%1$s'"
21177 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21179 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21182 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21185 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21186 "the group will be dissolved,\n"
21187 "because this graphic was its only member.\n"
21188 "How do you want to proceed?"
21191 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21193 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21196 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21197 msgid "Enter unique group name:"
21200 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21202 msgid "Group already defined!"
21203 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
21205 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21207 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21210 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
21214 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
21218 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
21222 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21223 msgid "Select graphics file"
21224 msgstr "Выберите файл с изображением"
21226 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21227 msgid "Clipart|#C#c"
21228 msgstr "Галерея|#Г#г"
21230 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21233 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
21235 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
21237 msgid "Medium space"
21238 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
21240 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
21242 msgid "Thick space"
21243 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
21245 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21247 msgid "Negative thin space"
21248 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
21250 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
21252 msgid "Negative medium space"
21253 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
21255 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
21257 msgid "Negative thick space"
21258 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
21260 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21261 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21264 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21265 msgid "Quad (1 em)"
21268 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21270 msgid "Double Quad (2 em)"
21273 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21275 msgid "Inter-word space"
21276 msgstr "Пробел (\\ )|б"
21278 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21279 msgid "Horizontal Fill"
21280 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21282 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
21284 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21285 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21286 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21289 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
21291 msgstr "Гиперссылка"
21293 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21294 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21295 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21297 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21300 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21301 msgid "Select document to include"
21302 msgstr "Выберите документ для вставки"
21304 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21305 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21306 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21308 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21310 msgid "Index Entry Settings"
21311 msgstr "Пункт в указателе"
21313 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21315 msgid "Label Color"
21318 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21320 msgid "Cannot remove standard index"
21321 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
21323 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21325 msgid "The default index cannot be removed."
21326 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
21328 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21330 msgid "Enter new index name"
21331 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21334 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21337 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21340 msgstr " неизвестен"
21342 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21345 msgstr "Горячая &клавиша"
21347 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21350 msgstr "Горячие клавиши"
21352 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21356 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21361 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21364 msgstr "Subjectclass"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21371 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21376 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21381 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21385 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21390 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21395 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21400 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21404 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21405 msgid "No language"
21408 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21409 msgid "Program Listing Settings"
21410 msgstr "Настройки листинга программы"
21412 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21414 msgstr "Нет диалекта"
21416 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21418 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
21420 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21425 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21430 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21432 msgid "Literate Programming Build Log"
21433 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
21435 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21436 msgid "lyx2lyx Error Log"
21437 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
21439 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21440 msgid "Version Control Log"
21441 msgstr "Журнал управления версиями"
21443 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21445 msgid "Log file not found."
21446 msgstr "Модуль не найден."
21448 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21450 msgid "No literate programming build log file found."
21451 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
21453 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21454 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21455 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
21457 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21458 msgid "No version control log file found."
21459 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
21461 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21462 msgid "Math Matrix"
21465 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
21466 msgid "Nomenclature"
21467 msgstr "Список обозначений"
21469 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21470 msgid "Note Settings"
21471 msgstr "Настройки заметки"
21473 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21474 msgid "Paragraph Settings"
21475 msgstr "Настройки абзаца"
21477 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21479 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21480 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21482 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21483 "the items is used."
21486 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21488 msgid "Phantom Settings"
21489 msgstr "Основные настройки"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
21492 msgid "System files|#S#s"
21493 msgstr "Системные файлы|#С#с"
21495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21496 msgid "User files|#U#u"
21497 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
21499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
21500 msgid "Look & Feel"
21503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21505 msgid "Language Settings"
21506 msgstr "Настройки листинга"
21508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21510 msgid "File Handling"
21511 msgstr "Обработка шрифтов"
21513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
21514 msgid "Date format"
21515 msgstr "Формат даты"
21517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
21519 msgid "Keyboard/Mouse"
21520 msgstr "Клавиатура"
21522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
21524 msgid "Input Completion"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
21528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
21533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
21534 msgid "Screen fonts"
21535 msgstr "Экранные шрифты"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
21541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
21545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
21546 msgid "Select directory for example files"
21547 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
21550 msgid "Select a document templates directory"
21551 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
21554 msgid "Select a temporary directory"
21555 msgstr "Выберите временный каталог"
21557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
21558 msgid "Select a backups directory"
21559 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
21562 msgid "Select a document directory"
21563 msgstr "Выберите каталог для документов"
21565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
21566 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
21570 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
21574 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21575 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
21577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21578 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21579 msgid "Spellchecker"
21580 msgstr "Проверка правописания"
21582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
21586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
21598 msgstr "Преобразователи"
21600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
21601 msgid "File formats"
21602 msgstr "Форматы файлов"
21604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
21605 msgid "Format in use"
21606 msgstr "Используемый формат"
21608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
21609 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21611 "Невозможно удалить формат, используемый преобразователем. Удалите сначала "
21614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
21615 msgid "LyX needs to be restarted!"
21618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
21620 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
21628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2943
21629 msgid "User interface"
21630 msgstr "Интерфейс пользователя"
21632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
21637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
21639 msgstr "Горячие клавиши"
21641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
21645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
21647 msgstr "Горячая &клавиша"
21649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
21650 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
21655 msgid "Mathematical Symbols"
21656 msgstr "Символы фонетики"
21658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
21660 msgid "Document and Window"
21661 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
21663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
21664 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
21669 msgid "System and Miscellaneous"
21670 msgstr "Различное AMS"
21672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
21675 msgstr "&Восстановить"
21677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
21678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
21679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
21680 msgid "Failed to create shortcut"
21681 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
21683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21684 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21685 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
21687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
21688 msgid "Invalid or empty key sequence"
21689 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
21691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
21694 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21696 msgstr "Горячая клавиша уже определена"
21698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2820
21701 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21703 "You need to remove that binding before creating a new one."
21706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2839
21707 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21708 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
21710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2870
21712 msgstr "Личные данные"
21714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
21715 msgid "Choose bind file"
21716 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
21718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
21719 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21720 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
21722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
21723 msgid "Choose UI file"
21724 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
21726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
21727 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21728 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
21730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
21731 msgid "Choose keyboard map"
21732 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
21734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
21735 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21736 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
21738 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21739 msgid "Print Document"
21740 msgstr "Печать документа"
21742 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21743 msgid "Print to file"
21744 msgstr "Печатать в файл"
21746 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21747 msgid "PostScript files (*.ps)"
21748 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
21750 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21752 msgid "Nomenclature settings"
21753 msgstr "Список обозначений"
21755 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21757 msgid "Longest label width"
21758 msgstr "Длин&нейшая метка"
21760 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21762 msgid "Index Settings"
21763 msgstr "Настройки блока"
21765 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21767 msgid "<All indexes>"
21768 msgstr "Доступные метки"
21770 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21772 msgid "Progress/Debug Messages"
21773 msgstr "Нет отладочного сообщения"
21775 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21777 msgid "Debug Level"
21778 msgstr "Нет отладочного сообщения"
21780 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21783 msgstr "&Установить"
21785 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21786 msgid "Cross-reference"
21787 msgstr "Перекрёстная ссылка"
21789 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21793 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21795 msgstr "Вернуться обратно"
21797 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21798 msgid "Jump to label"
21799 msgstr "Перейти к метке"
21801 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21802 msgid "<No prefix>"
21805 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21806 msgid "Find and Replace"
21807 msgstr "Найти и заменить"
21809 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21810 msgid "Send Document to Command"
21811 msgstr "Переслать документ в команду"
21813 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21815 msgstr "Показать файл"
21817 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21818 msgid "Error -> Cannot load file!"
21819 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
21821 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:332
21823 msgid "%1$d words checked."
21824 msgstr "%1$d слов проверено."
21826 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:334
21827 msgid "One word checked."
21828 msgstr "Одно слово проверено."
21830 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
21831 msgid "Spelling check completed"
21832 msgstr "Проверка правописания завершена"
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21836 msgid "Basic Latin"
21839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21841 msgid "Latin-1 Supplement"
21844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21845 msgid "Latin Extended-A"
21848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21849 msgid "Latin Extended-B"
21852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21854 msgid "IPA Extensions"
21855 msgstr "Рас&ширение:"
21857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21858 msgid "Spacing Modifier Letters"
21861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21862 msgid "Combining Diacritical Marks"
21865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21872 msgstr "Арабский (Аравия)"
21874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21889 msgstr "Подвариант"
21891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21929 msgid "Hangul Jamo"
21932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21934 msgid "Phonetic Extensions"
21935 msgstr "Рас&ширение:"
21937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21938 msgid "Latin Extended Additional"
21941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21942 msgid "Greek Extended"
21945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21947 msgid "General Punctuation"
21948 msgstr "Общая информация"
21950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21952 msgid "Superscripts and Subscripts"
21953 msgstr "Верхний индекс|и"
21955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21957 msgid "Currency Symbols"
21958 msgstr "Символы фонетики"
21960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21961 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21966 msgid "Letterlike Symbols"
21967 msgstr "Символы фонетики"
21969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21971 msgid "Number Forms"
21972 msgstr "Количество строк"
21974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21976 msgid "Mathematical Operators"
21977 msgstr "Mathematica|a"
21979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21981 msgid "Miscellaneous Technical"
21984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21986 msgid "Control Pictures"
21987 msgstr "Предположение"
21989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21990 msgid "Optical Character Recognition"
21993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21994 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21999 msgid "Box Drawing"
22000 msgstr "Настройки блока"
22002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22004 msgid "Block Elements"
22005 msgstr "Благодарности"
22007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22009 msgid "Geometric Shapes"
22010 msgstr "Курсив текста"
22012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22014 msgid "Miscellaneous Symbols"
22017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22024 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22028 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22038 msgstr "Каталонский"
22040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22046 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22055 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22059 msgid "CJK Compatibility"
22062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22063 msgid "CJK Unified Ideographs"
22066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22067 msgid "Hangul Syllables"
22070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22071 msgid "High Surrogates"
22074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22075 msgid "Private Use High Surrogates"
22078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22079 msgid "Low Surrogates"
22082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22083 msgid "Private Use Area"
22086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22087 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22091 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22096 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22097 msgstr "&Ориентация:"
22099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22100 msgid "Combining Half Marks"
22103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22104 msgid "CJK Compatibility Forms"
22107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22108 msgid "Small Form Variants"
22111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22113 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22114 msgstr "&Ориентация:"
22116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22117 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22123 msgstr "Specialmail"
22125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22127 msgid "Linear B Syllabary"
22130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22131 msgid "Linear B Ideograms"
22134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22136 msgid "Aegean Numbers"
22137 msgstr "Номер страницы"
22139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22141 msgid "Ancient Greek Numbers"
22142 msgstr "Номер страницы"
22144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22152 msgstr "Шотландский"
22154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22159 msgid "Old Persian"
22162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22178 msgid "Cypriot Syllabary"
22181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22187 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22188 msgstr "Символы фонетики"
22190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22192 msgid "Musical Symbols"
22193 msgstr "Символы фонетики"
22195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22196 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22200 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22205 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22206 msgstr "Символы фонетики"
22208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22209 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22213 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22223 msgid "Variation Selectors Supplement"
22226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22227 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22231 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22236 msgid "Character: "
22237 msgstr "Кодировка символов"
22239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22240 msgid "Code Point: "
22243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22246 msgstr "Символьный"
22248 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22249 msgid "Insert Table"
22250 msgstr "Вставить таблицу"
22252 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22253 msgid "TeX Information"
22254 msgstr "Информация о TeX"
22256 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
22257 msgid "No thesaurus available for this language!"
22260 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22264 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22266 msgstr "автоматически"
22268 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22272 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22274 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22275 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
22277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
22282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
22283 msgid "unknown version"
22284 msgstr "неизвестная версия"
22286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
22287 msgid "Small-sized icons"
22288 msgstr "Маленькие значки"
22290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
22291 msgid "Normal-sized icons"
22292 msgstr "Средние значки"
22294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
22295 msgid "Big-sized icons"
22296 msgstr "&Большие значки"
22298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:879
22299 msgid "Welcome to LyX!"
22300 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
22302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
22304 msgid "Automatic save failed!"
22305 msgstr "Автосохранение не удалось!"
22307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
22309 msgid "Automatic save done."
22310 msgstr "Автоматическое обновление"
22312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1348
22313 msgid "Command not allowed without any document open"
22314 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
22316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
22318 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22319 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
22321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629
22322 msgid "Select template file"
22323 msgstr "Выберите файл шаблона"
22325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1631 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
22326 msgid "Templates|#T#t"
22329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
22330 msgid "Document not loaded."
22331 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
22333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
22334 msgid "Select document to open"
22335 msgstr "Выберите документ для открытия"
22337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1689 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1834
22338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22339 msgid "Examples|#E#e"
22340 msgstr "Примеры|#E#e"
22342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
22344 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22345 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
22347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
22349 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22350 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
22352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
22354 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22355 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
22357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
22359 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22360 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
22362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22363 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22364 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22365 msgid "Invalid filename"
22366 msgstr "Неправильное название файла"
22368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
22371 "The directory in the given path\n"
22376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
22378 msgid "Opening document %1$s..."
22379 msgstr "Открывается документ %1$s..."
22381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
22383 msgid "Document %1$s opened."
22384 msgstr "Документ %1$s открыт."
22386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
22388 msgid "Version control detected."
22389 msgstr "Управление версиями"
22391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749
22393 msgid "Could not open document %1$s"
22394 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
22396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
22398 msgid "Couldn't import file"
22399 msgstr "Невозможно импортировать файл"
22401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
22403 msgid "No information for importing the format %1$s."
22404 msgstr "Нет информации для импортирования из %1$s"
22406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
22408 msgid "Select %1$s file to import"
22409 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
22411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069
22414 "The document %1$s already exists.\n"
22416 "Do you want to overwrite that document?"
22418 "Документ %1$s уже существует.\n"
22420 "Хотите перезаписать его?"
22422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1882 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
22423 msgid "Overwrite document?"
22424 msgstr "Перезаписать документ?"
22426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
22428 msgid "Importing %1$s..."
22429 msgstr "Импортирование %1$s..."
22431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22433 msgstr "импортирован."
22435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
22437 msgid "file not imported!"
22438 msgstr "Строка не найдена!"
22440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
22443 msgstr "Включить файл"
22445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
22446 msgid "Select LyX document to insert"
22447 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
22449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1993
22451 msgid "Absolute filename expected."
22452 msgstr "Ожидается числовое значение."
22454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
22455 msgid "Select file to insert"
22456 msgstr "Выберите файл для вставки"
22458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
22460 msgid "All Files (*)"
22461 msgstr "Все файлы (*)"
22463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
22464 msgid "Choose a filename to save document as"
22465 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
22467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
22469 msgstr "Пе&реименовать"
22471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22474 "The document %1$s could not be saved.\n"
22476 "Do you want to rename the document and try again?"
22478 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
22480 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
22482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
22483 msgid "Rename and save?"
22484 msgstr "Переименовать и сохранить?"
22486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
22488 msgstr "&Восстановить"
22490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
22493 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22495 "Do you want to save the document?"
22497 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22499 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
22501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
22503 msgid "Save new document?"
22504 msgstr "Сохранить текущий документ?"
22506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332
22509 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22511 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22513 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22515 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
22517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427
22518 msgid "Save changed document?"
22519 msgstr "Сохранить текущий документ?"
22521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
22523 msgstr "От&клонить"
22525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
22528 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22530 "Do you want to save the document?"
22532 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22534 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
22536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
22541 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22543 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
22545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
22547 msgid "Reload externally changed document?"
22548 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
22550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
22551 msgid "Error when setting the locking property."
22554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
22555 msgid "Directory is not accessible."
22558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
22560 msgid "Opening child document %1$s..."
22561 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
22563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2725
22565 msgid "Successful export to format: %1$s"
22566 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726
22570 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22571 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
22575 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
22580 msgid "Error previewing format: %1$s"
22581 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2798
22585 msgid "Exporting ..."
22586 msgstr "Импортирование %1$s..."
22588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
22590 msgid "Previewing ..."
22591 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
22593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22595 msgid "Document not loaded"
22596 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
22598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
22601 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22602 "version of the document %1$s?"
22605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2920
22606 msgid "Revert to saved document?"
22607 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
22609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
22610 msgid "Saving all documents..."
22611 msgstr "Сохраняются все документы..."
22613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2954
22614 msgid "All documents saved."
22615 msgstr "Все документы сохранены."
22617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3055
22619 msgid "%1$s unknown command!"
22622 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22623 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22624 msgid "LaTeX Source"
22625 msgstr "Исходный текст LaTeX"
22627 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22628 msgid "DocBook Source"
22629 msgstr "Исходный текст DocBook"
22631 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22632 msgid "Literate Source"
22633 msgstr "Грамотный исходный текст"
22635 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1196
22637 msgid " (version control, locking)"
22638 msgstr "Управление версиями"
22640 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
22642 msgid " (version control)"
22643 msgstr "Управление версиями"
22645 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
22647 msgstr " (Изменено)"
22649 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
22650 msgid " (read only)"
22651 msgstr " (только для чтения)"
22653 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1348
22658 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
22663 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1769
22668 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22670 msgid "Wrap Float Settings"
22671 msgstr "Настройки плавающих объектов"
22673 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22674 msgid "Click to detach"
22677 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22679 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22682 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22683 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22686 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22689 msgstr " неизвестен"
22691 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
22695 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
22696 msgid "More Spelling Suggestions"
22699 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
22701 msgid "Add to personal dictionary|c"
22702 msgstr "Выберите личный словарь"
22704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
22706 msgid "Ignore all|I"
22707 msgstr "&Пропустить все"
22709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
22714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
22716 msgid "More Languages ...|M"
22717 msgstr "Объединить изменения...|б"
22719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
22722 msgstr "Невидимый текст"
22724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
22726 msgid "<No Documents Open>"
22727 msgstr "Нет открытых документов!"
22729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
22730 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
22735 msgid "View (Other Formats)|F"
22736 msgstr "Другие плавающие объекты"
22738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
22740 msgid "Update (Other Formats)|p"
22741 msgstr "Обновить экран"
22743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
22745 msgid "View [%1$s]|V"
22746 msgstr "&Просмотреть"
22748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
22750 msgid "Update [%1$s]|U"
22753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
22755 msgid "No Custom Insets Defined!"
22756 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
22758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22760 msgid "<No Document Open>"
22761 msgstr "Нет открытого документа!"
22763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
22764 msgid "Master Document"
22765 msgstr "Головной документ"
22767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
22768 msgid "Open Navigator..."
22771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
22773 msgid "Other Lists"
22774 msgstr "Другие плавающие объекты"
22776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
22778 msgid "<Empty Table of Contents>"
22779 msgstr "Нет содержания"
22781 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
22783 msgid "Other Toolbars"
22784 msgstr "Панели инструментов|П"
22786 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22788 msgid "No Branches Set for Document!"
22791 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
22792 msgid "Index Entry|d"
22793 msgstr "Запись в предметном указателе"
22795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
22796 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
22797 msgid "Index Entry"
22798 msgstr "Пункт в указателе"
22800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
22802 msgid "No Citation in Scope!"
22803 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
22805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
22807 msgid "No Action Defined!"
22808 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
22811 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22813 msgid "Export %1$s"
22814 msgstr "Шрифт: %1$s"
22816 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22818 msgid "Import %1$s"
22819 msgstr "Импортирование %1$s..."
22821 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22823 msgid "Update %1$s"
22826 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22829 msgstr "&Просмотреть"
22831 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22835 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22837 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22840 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
22843 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22845 msgid "Could not update TeX information"
22846 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
22848 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22850 msgid "The script `%1$s' failed."
22851 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%s'."
22853 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22858 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
22859 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
22860 msgid "Table of Contents"
22861 msgstr "Содержание"
22863 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22865 msgid "List of Graphics"
22866 msgstr "Список таблиц"
22868 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22870 msgid "List of Equations"
22871 msgstr "Список листингов"
22873 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22875 msgid "List of Footnotes"
22876 msgstr "Список рисунков"
22878 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22880 msgid "List of Listings"
22881 msgstr "Список листингов"
22883 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22885 msgid "List of Indexes"
22886 msgstr "Список таблиц"
22888 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22890 msgid "List of Marginal notes"
22891 msgstr "Список таблиц"
22893 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22895 msgid "List of Notes"
22896 msgstr "Список таблиц"
22898 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22900 msgid "List of Citations"
22901 msgstr "Список листингов"
22903 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22905 msgid "Labels and References"
22906 msgstr "все непроцитированные ссылки"
22908 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22910 msgid "List of Branches"
22911 msgstr "Список таблиц"
22913 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22915 msgid "List of Changes"
22916 msgstr "Список таблиц"
22918 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22919 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22921 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22922 "file through LaTeX: "
22925 #: src/insets/Inset.cpp:83
22927 msgid "Bibliography Entry"
22928 msgstr "Библиография"
22930 #: src/insets/Inset.cpp:86
22935 #: src/insets/Inset.cpp:106
22937 msgid "Horizontal Space"
22938 msgstr "Вертикальный отступ..."
22940 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22941 msgid "Vertical Space"
22942 msgstr "Вертикальный отступ"
22944 #: src/insets/Inset.cpp:152
22946 msgid "Horizontal Math Space"
22947 msgstr "Вертикальный отступ..."
22949 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22950 msgid "Keys must be unique!"
22953 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22956 "The key %1$s already exists,\n"
22957 "it will be changed to %2$s."
22960 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22963 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22964 "If you proceed, all of them will be opened."
22967 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22969 msgid "Open Databases?"
22970 msgstr "Базы &данных"
22972 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22976 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22977 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22978 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
22980 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22983 msgstr "Базы &данных"
22985 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22987 msgid "Style File:"
22990 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22995 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22996 msgid "included in TOC"
22999 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
23000 msgid "Export Warning!"
23001 msgstr "Замечание экспорта!"
23003 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
23005 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23006 "BibTeX will be unable to find them."
23009 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
23011 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23012 "BibTeX will be unable to find it."
23015 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23016 msgid "simple frame"
23017 msgstr "простая рамка"
23019 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23024 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23026 msgid "simple frame, page breaks"
23027 msgstr "простая рамка"
23029 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23032 msgstr "тонкий овал"
23034 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23036 msgid "oval, thick"
23037 msgstr "толстый овал"
23039 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23040 msgid "drop shadow"
23043 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23045 msgid "shaded background"
23046 msgstr "Затенённый фон"
23048 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23049 msgid "double frame"
23050 msgstr "двойная рамка"
23052 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
23054 msgid "%1$s (%2$s)"
23055 msgstr "%1$s и %2$s"
23057 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
23059 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23060 msgstr "%1$s и %2$s"
23062 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66
23067 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66 src/insets/InsetIndex.cpp:450
23071 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23073 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23074 msgstr "%1$s и %2$s"
23076 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23080 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23081 msgid "Branch (child only): "
23084 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23086 msgid "Branch (undefined): "
23087 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
23089 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23094 #: src/insets/InsetBranch.cpp:208
23098 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
23103 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23105 msgid "No bibliography defined!"
23106 msgstr "Ключ библиографии"
23108 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23110 msgid "No citations selected!"
23111 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
23113 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23116 msgstr "защищённый"
23118 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
23119 msgid "LaTeX Command: "
23120 msgstr "Команда LaTeX: "
23122 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
23124 msgid "InsetCommand Error: "
23125 msgstr "Следующая команда"
23127 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
23129 msgid "Incompatible command name."
23130 msgstr "Следующая команда"
23132 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23134 msgid "InsetCommandParams Error: "
23135 msgstr "Следующая команда"
23137 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
23139 msgid "InsetCommandParams: "
23140 msgstr "Команда вкладки: "
23142 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
23144 msgid "Unknown parameter name: "
23145 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
23147 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
23148 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23151 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
23153 msgid "Uncodable characters"
23154 msgstr "Специальный символ"
23156 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
23159 "The following characters that are used in an inset (%1$s) are\n"
23160 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23164 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23166 msgid "External template %1$s is not installed"
23167 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
23169 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23171 msgstr "плавающий объект: "
23173 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
23175 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23176 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
23178 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23180 msgstr "плавающий объект"
23182 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23185 msgstr "плавающий объект: "
23187 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23189 msgid " (sideways)"
23190 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
23192 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23193 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23194 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
23196 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
23198 msgid "List of %1$s"
23199 msgstr "Список из %1$s"
23201 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23203 msgstr "Заметка в подвал"
23205 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
23208 "Could not copy the file\n"
23210 "into the temporary directory."
23211 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
23213 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23215 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23218 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23220 msgid "Graphics file: %1$s"
23221 msgstr "Изображение: %1$s"
23223 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
23224 msgid "Verbatim Input"
23225 msgstr "Буквальная вставка файла"
23227 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23228 msgid "Verbatim Input*"
23229 msgstr "Буквальная вставка* файла"
23231 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23233 msgid "Include (excluded)"
23234 msgstr "Включить файл"
23236 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
23237 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
23238 msgid "Recursive input"
23239 msgstr "Рекурсивный ввод"
23241 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
23242 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
23244 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23247 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
23250 "Included file `%1$s'\n"
23251 "has textclass `%2$s'\n"
23252 "while parent file has textclass `%3$s'."
23255 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
23257 msgid "Different textclasses"
23258 msgstr "Subjectclass"
23260 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
23263 "Included file `%1$s'\n"
23264 "uses module `%2$s'\n"
23265 "which is not used in parent file."
23268 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
23270 msgid "Module not found"
23271 msgstr "Модуль не найден."
23273 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
23274 msgid "Unsupported Inclusion"
23277 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
23280 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23281 "Offending file:\n"
23285 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23287 msgid "Index sorting failed"
23288 msgstr "Преобразование неудачно"
23290 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23293 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23294 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23295 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23296 "explained in the User Guide."
23299 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
23301 msgid "unknown type!"
23302 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23304 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
23306 msgid "Unknown index type!"
23307 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23309 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
23311 msgid "All indices"
23312 msgstr "Доступные метки"
23314 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23317 msgstr "Предметный указатель"
23319 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
23321 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23322 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
23324 #: src/insets/InsetInfo.cpp:140
23325 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23328 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
23331 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
23333 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
23337 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
23341 #: src/insets/InsetInfo.cpp:393
23343 msgid "Unknown buffer info"
23344 msgstr "Неизвестный пользователь"
23346 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23347 msgid "Label names must be unique!"
23350 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23353 "The label %1$s already exists,\n"
23354 "it will be changed to %2$s."
23357 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
23358 msgid "DUPLICATE: "
23361 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
23362 msgid "no more lstline delimiters available"
23365 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23367 msgid "Running out of delimiters"
23368 msgstr "Вставить ограничители"
23370 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23372 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23373 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23374 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23375 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23376 "must investigate!"
23379 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23381 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23382 msgstr "Специальный символ"
23384 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23387 "The following characters in one of the program listings are\n"
23388 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23393 msgid "A value is expected."
23394 msgstr "Ожидается числовое значение."
23396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23402 msgid "Unbalanced braces!"
23403 msgstr "Несбалансированные скобки"
23405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23406 msgid "Please specify true or false."
23407 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
23409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23410 msgid "Only true or false is allowed."
23411 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
23413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23414 msgid "Please specify an integer value."
23415 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
23417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23418 msgid "An integer is expected."
23419 msgstr "Ожидается целое число."
23421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23422 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23423 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
23425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23426 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23427 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
23429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23431 msgid "Please specify one of %1$s."
23432 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
23434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23436 msgid "Try one of %1$s."
23437 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
23439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23441 msgid "I guess you mean %1$s."
23442 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
23444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23446 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23447 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
23449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23451 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23452 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
23454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23456 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23461 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23467 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23468 "right, bottom left and top left corner."
23471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23472 msgid "Enter something like \\color{white}"
23475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23476 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23480 msgid "auto, last or a number"
23483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23485 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23486 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23487 "defining a listing inset)"
23490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23492 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23493 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23499 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23500 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
23502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23504 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23505 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
23507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23509 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23510 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
23512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23514 msgid "Parameter %1$s: "
23515 msgstr "Параметр %1$s: "
23517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23519 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23520 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
23522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23524 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23525 msgstr "Параметр %1$s: "
23527 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23529 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
23531 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23533 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
23535 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23537 msgid "Clear Double Page"
23538 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
23540 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23545 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23547 msgid "Nomenclature Symbol: "
23548 msgstr "Список обозначений"
23550 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23552 msgid "Description: "
23555 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23558 msgstr "Форматирование"
23560 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
23561 msgid "Note[[InsetNote]]"
23564 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
23567 msgstr "Открытая вкладка"
23569 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23574 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23579 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23584 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23589 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23594 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23599 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
23603 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23607 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23611 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23613 msgstr "Ссылка на формулу: "
23615 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23616 msgid "Page Number"
23617 msgstr "Номер страницы"
23619 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23623 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23624 msgid "Textual Page Number"
23625 msgstr "Текстовый номер страницы"
23627 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23629 msgstr "ТекстСтр.:"
23631 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23632 msgid "Standard+Textual Page"
23633 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
23635 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23637 msgstr "Ссылка+Текст:"
23639 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23641 msgstr "Красивая ссылка"
23643 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23648 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
23650 msgid "Interword Space"
23651 msgstr "Пробел (\\ )|б"
23653 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23655 msgid "Protected Space"
23656 msgstr "Неразрывный пробел|п"
23658 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23661 msgstr "Тонкий пробел|Т"
23663 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23665 msgid "Medium Space"
23666 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
23668 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23670 msgid "Thick Space"
23671 msgstr "Тонкий пробел|Т"
23673 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23678 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23680 msgid "QQuad Space"
23683 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23688 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23693 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23695 msgid "Negative Thin Space"
23696 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
23698 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23700 msgid "Negative Medium Space"
23701 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
23703 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23705 msgid "Negative Thick Space"
23706 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
23708 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23710 msgid "Protected Horizontal Fill"
23711 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
23713 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23715 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23716 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
23718 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23720 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23721 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
23723 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23725 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23726 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
23728 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23730 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23731 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
23733 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23735 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23736 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
23738 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23740 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23741 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
23743 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23745 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23746 msgstr "Горизонтальную линию"
23748 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23750 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23751 msgstr "Неразрывный пробел|п"
23753 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
23754 msgid "Unknown TOC type"
23755 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23757 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4345
23758 msgid "Selection size should match clipboard content."
23761 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23763 msgstr "обтекать: "
23765 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23769 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23771 msgstr "Не показывается."
23773 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23775 msgstr "Загрузка..."
23777 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23778 msgid "Converting to loadable format..."
23779 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
23781 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23782 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23783 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
23785 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23786 msgid "Scaling etc..."
23787 msgstr "Масштабирование и др..."
23789 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23790 msgid "Ready to display"
23791 msgstr "Готов отображать"
23793 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23794 msgid "No file found!"
23795 msgstr "Файл не найден!"
23797 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23798 msgid "Error converting to loadable format"
23799 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
23801 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23802 msgid "Error loading file into memory"
23803 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
23805 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23806 msgid "Error generating the pixmap"
23807 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
23809 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23811 msgstr "Нет изображения"
23813 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23814 msgid "Preview loading"
23815 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
23817 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23818 msgid "Preview ready"
23819 msgstr "Предварительный просмотр готов"
23821 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23822 msgid "Preview failed"
23823 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
23825 #: src/lengthcommon.cpp:37
23826 msgid "cc[[unit of measure]]"
23829 #: src/lengthcommon.cpp:37
23831 msgstr "пункт Дидо"
23833 #: src/lengthcommon.cpp:37
23837 #: src/lengthcommon.cpp:38
23841 #: src/lengthcommon.cpp:38
23842 msgid "mu[[unit of measure]]"
23845 #: src/lengthcommon.cpp:38
23849 #: src/lengthcommon.cpp:39
23853 #: src/lengthcommon.cpp:39
23857 #: src/lengthcommon.cpp:39
23858 msgid "Text Width %"
23859 msgstr "От ширины текста в %"
23861 #: src/lengthcommon.cpp:40
23862 msgid "Column Width %"
23863 msgstr "От ширины столбца в %"
23865 #: src/lengthcommon.cpp:40
23866 msgid "Page Width %"
23867 msgstr "От ширины страницы в %"
23869 #: src/lengthcommon.cpp:40
23870 msgid "Line Width %"
23871 msgstr "От ширины строки в %"
23873 #: src/lengthcommon.cpp:41
23874 msgid "Text Height %"
23875 msgstr "От высоты текста в %"
23877 #: src/lengthcommon.cpp:41
23878 msgid "Page Height %"
23879 msgstr "От высоты страницы в %"
23881 #: src/lyxfind.cpp:138
23882 msgid "Search error"
23883 msgstr "Ошибка поиска"
23885 #: src/lyxfind.cpp:138
23886 msgid "Search string is empty"
23887 msgstr "Искомое выражение пусто"
23889 #: src/lyxfind.cpp:330
23890 msgid "String has been replaced."
23891 msgstr "Строка была заменена."
23893 #: src/lyxfind.cpp:333
23894 msgid " strings have been replaced."
23895 msgstr " строк было заменено."
23897 #: src/lyxfind.cpp:1209
23899 msgid "Search text is empty!"
23900 msgstr "Искомое выражение пусто"
23902 #: src/lyxfind.cpp:1223
23904 msgid "Invalid regular expression!"
23905 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
23907 #: src/lyxfind.cpp:1228
23909 msgid "Match not found!"
23910 msgstr "Строка не найдена!"
23912 #: src/lyxfind.cpp:1232
23914 msgid "Match found!"
23915 msgstr "Модуль не найден."
23917 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
23918 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23920 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23921 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
23923 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23925 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23926 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
23928 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23930 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23931 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
23933 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
23934 msgid "Only one row"
23935 msgstr "Только одну строку"
23937 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
23938 msgid "Only one column"
23939 msgstr "Только одну колонку"
23941 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1429
23942 msgid "No hline to delete"
23943 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
23945 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
23946 msgid "No vline to delete"
23947 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
23949 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1467
23951 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23952 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
23954 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23958 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23963 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
23965 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23966 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
23968 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
23970 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23971 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
23973 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
23975 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23976 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
23978 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23979 msgid "create new math text environment ($...$)"
23980 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
23982 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23983 msgid "entered math text mode (textrm)"
23984 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
23986 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23988 msgid "Regular expression editor mode"
23989 msgstr "Математический режим"
23991 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
23992 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23995 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
23996 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23999 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24000 msgid "Standard[[mathref]]"
24003 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24005 msgid "FormatRef: "
24008 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24011 msgstr "Горизонтальное"
24013 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24017 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
24019 msgstr "матемематическая макрокоманда"
24021 #: src/output.cpp:37
24024 "Could not open the specified document\n"
24027 "Невозможно открыть указанный документ\n"
24030 #: src/output_plaintext.cpp:136
24032 msgstr "Аннотация: "
24034 #: src/output_plaintext.cpp:148
24035 msgid "References: "
24038 #: src/support/Package.cpp:425
24040 msgid "LyX binary not found"
24041 msgstr "Строка не найдена!"
24043 #: src/support/Package.cpp:426
24046 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24049 #: src/support/Package.cpp:545
24052 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24054 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24055 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24058 #: src/support/Package.cpp:626 src/support/Package.cpp:653
24060 msgid "File not found"
24061 msgstr "Модуль не найден."
24063 #: src/support/Package.cpp:627
24066 "Invalid %1$s switch.\n"
24067 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24070 #: src/support/Package.cpp:654
24073 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24074 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24077 #: src/support/Package.cpp:678
24080 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24081 "%2$s is not a directory."
24084 #: src/support/Package.cpp:680
24086 msgid "Directory not found"
24087 msgstr "Строка не найдена!"
24089 #: src/support/debug.cpp:40
24091 msgid "No debugging messages"
24092 msgstr "Нет отладочного сообщения"
24094 #: src/support/debug.cpp:41
24095 msgid "General information"
24096 msgstr "Общая информация"
24098 #: src/support/debug.cpp:42
24099 msgid "Program initialisation"
24100 msgstr "Инициализация программы"
24102 #: src/support/debug.cpp:43
24103 msgid "Keyboard events handling"
24104 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
24106 #: src/support/debug.cpp:44
24107 msgid "GUI handling"
24108 msgstr "Обработка GUI"
24110 #: src/support/debug.cpp:45
24111 msgid "Lyxlex grammar parser"
24112 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
24114 #: src/support/debug.cpp:46
24115 msgid "Configuration files reading"
24116 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
24118 #: src/support/debug.cpp:47
24119 msgid "Custom keyboard definition"
24120 msgstr "Клавиатурные сокращения"
24122 #: src/support/debug.cpp:48
24123 msgid "LaTeX generation/execution"
24124 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
24126 #: src/support/debug.cpp:49
24127 msgid "Math editor"
24128 msgstr "Математический редактор"
24130 #: src/support/debug.cpp:50
24131 msgid "Font handling"
24132 msgstr "Обработка шрифтов"
24134 #: src/support/debug.cpp:51
24135 msgid "Textclass files reading"
24136 msgstr "Загрузка класса документа"
24138 #: src/support/debug.cpp:52
24139 msgid "Version control"
24140 msgstr "Управление версиями"
24142 #: src/support/debug.cpp:53
24143 msgid "External control interface"
24144 msgstr "Внешний интерфейс управления"
24146 #: src/support/debug.cpp:54
24147 msgid "Undo/Redo mechanism"
24150 #: src/support/debug.cpp:55
24151 msgid "User commands"
24152 msgstr "Команды пользователя"
24154 #: src/support/debug.cpp:56
24156 msgid "The LyX Lexer"
24157 msgstr "Лексический анализатор LyX"
24159 #: src/support/debug.cpp:57
24160 msgid "Dependency information"
24161 msgstr "Информация о зависимостях"
24163 #: src/support/debug.cpp:58
24165 msgstr "Вкладки LyX"
24167 #: src/support/debug.cpp:59
24168 msgid "Files used by LyX"
24169 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
24171 #: src/support/debug.cpp:60
24172 msgid "Workarea events"
24173 msgstr "События рабочей области"
24175 #: src/support/debug.cpp:61
24176 msgid "Insettext/tabular messages"
24177 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
24179 #: src/support/debug.cpp:62
24180 msgid "Graphics conversion and loading"
24181 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
24183 #: src/support/debug.cpp:63
24184 msgid "Change tracking"
24185 msgstr "Начать/Остановить слежение"
24187 #: src/support/debug.cpp:64
24188 msgid "External template/inset messages"
24189 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
24191 #: src/support/debug.cpp:65
24192 msgid "RowPainter profiling"
24195 #: src/support/debug.cpp:66
24197 msgid "Scrolling debugging"
24200 #: src/support/debug.cpp:67
24201 msgid "Math macros"
24202 msgstr "Математические макрокоманды"
24204 #: src/support/debug.cpp:68
24208 #: src/support/debug.cpp:69
24209 msgid "Locale/Internationalisation"
24212 #: src/support/debug.cpp:70
24214 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24215 msgstr "Отмеченное как строки|с"
24217 #: src/support/debug.cpp:71
24219 msgid "Find and replace mechanism"
24220 msgstr "Найти и заменить"
24222 #: src/support/debug.cpp:72
24224 msgid "Developers' general debug messages"
24225 msgstr "Все отладочные сообщения"
24227 #: src/support/debug.cpp:73
24228 msgid "All debugging messages"
24229 msgstr "Все отладочные сообщения"
24231 #: src/support/debug.cpp:152
24233 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24234 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
24236 #: src/support/filetools.cpp:259
24237 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24240 #: src/support/os_win32.cpp:451
24241 msgid "System file not found"
24242 msgstr "Системный файл не найден"
24244 #: src/support/os_win32.cpp:452
24246 "Unable to load shfolder.dll\n"
24249 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
24250 "Установите пожалуйста."
24252 #: src/support/os_win32.cpp:457
24253 msgid "System function not found"
24254 msgstr "Системная функция не найдена"
24256 #: src/support/os_win32.cpp:458
24258 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24259 "Don't know how to proceed. Sorry."
24262 #: src/support/userinfo.cpp:45
24263 msgid "Unknown user"
24264 msgstr "Неизвестный пользователь"
24267 #~ msgid "TextLabel"
24270 #~ msgid "Merge cells"
24271 #~ msgstr "Объединить ячейки"
24274 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24275 #~ msgstr "Настройки библиографии"
24277 #~ msgid "Branch Settings"
24278 #~ msgstr "Настройки ветки"
24281 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24282 #~ msgstr "Горизонтальную линию"
24284 #~ msgid "Table Settings"
24285 #~ msgstr "Настройки таблицы"
24288 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24289 #~ msgstr "Горизонтальную линию"
24292 #~ msgid "Language ...|L"
24295 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24296 #~ msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
24299 #~ msgid "&Debug messages"
24300 #~ msgstr "Нет отладочного сообщения"
24303 #~ msgid "Clear &automatically"
24304 #~ msgstr "Автоматическое обновление"
24306 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24307 #~ msgstr "Разложить вклейку|Р"
24309 #~ msgid "Box Settings"
24310 #~ msgstr "Настройки блока"
24312 #~ msgid "TeX Code Settings"
24313 #~ msgstr "Параметры кода TeX"
24315 #~ msgid "Float Settings"
24316 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
24319 #~ msgid "Match found and replaced !"
24320 #~ msgstr "Найти и заменить"
24323 #~ msgid "Close this panel"
24324 #~ msgstr "Закрыть данный диалог"
24328 #~ msgstr "Предварительный просмотр"
24331 #~ msgid "Match..."
24332 #~ msgstr "Формула"
24335 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24336 #~ msgstr "Искать &следующее"
24339 #~ msgstr "Уда&лить"
24342 #~ msgstr "&Найти:"
24345 #~ msgid "Current &Paragraph"
24349 #~ msgid "Document in current file"
24350 #~ msgstr "Ошибка формата документа"
24353 #~ msgid "diamond2"
24362 #~ msgstr "Автоматически &начинать"
24370 #~ msgstr "Включить файл"
24374 #~ msgstr "для всех"
24377 #~ msgid "backwards"
24378 #~ msgstr "Обратный &поиск"
24381 #~ msgid "Continue searching from "
24382 #~ msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
24385 #~ msgstr "&Пустой"
24388 #~ msgid "&Automatic clear"
24389 #~ msgstr "Автоматическое обновление"
24392 #~ msgid "Show progress messages"
24393 #~ msgstr "(нет сообщений)"
24396 #~ msgid "(cancelling)"
24397 #~ msgstr "Венгерский"
24400 #~ msgid "Anschrift:"
24401 #~ msgstr "Unterschrift"
24404 #~ msgid "Absender:"
24412 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24413 #~ msgstr "IhrZeichen"
24416 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24417 #~ msgstr "IhrZeichen"
24420 #~ msgid "Unterschrift:"
24421 #~ msgstr "Unterschrift"
24424 #~ msgid "Vorwahl:"
24425 #~ msgstr "Нормальный:"
24428 #~ msgid "Telefon:"
24429 #~ msgstr "Телефон"
24440 #~ msgid "Betreff:"
24441 #~ msgstr "Betreff"
24452 #~ msgid "Anlage(n):"
24453 #~ msgstr "Anlagen"
24456 #~ msgid "Verteiler:"
24457 #~ msgstr "Verteiler"
24471 #~ msgid "Strasse:"
24482 #~ msgid "RetourAdresse:"
24483 #~ msgstr "Обратный адрес"
24486 #~ msgid "MeinZeichen:"
24487 #~ msgstr "MeinZeichen"
24490 #~ msgid "IhrZeichen:"
24491 #~ msgstr "IhrZeichen"
24494 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24495 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24512 #~ msgid "Anlagen:"
24513 #~ msgstr "Anlagen"
24515 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24516 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
24523 #~ msgid "View Output|V"
24524 #~ msgstr "Просмотреть|м"
24527 #~ msgid "Update Output|U"
24528 #~ msgstr "Обновить PostScript"
24531 #~ msgid "Advanced Search"
24532 #~ msgstr "&Дополнительно"
24535 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24536 #~ msgstr "Заменить &на:"
24539 #~ msgid "Find &Prev"
24540 #~ msgstr "Искать &следующее"
24543 #~ msgid "Replace P&rev"
24544 #~ msgstr "Заменить &всё"
24547 #~ msgid "Current buffer only"
24548 #~ msgstr "Текущая ячейка:"
24555 #~ msgid "Document"
24556 #~ msgstr "Документы"
24559 #~ msgid "Open buffers"
24563 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
24564 #~ msgstr "Стр. от:"
24571 #~ msgid "No file open!"
24572 #~ msgstr "Файл не найден!"
24574 #~ msgid "Jump to the label"
24575 #~ msgstr "Перейти к метке"
24578 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
24579 #~ msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
24582 #~ msgid "Master Settings"
24583 #~ msgstr "Настройки заметки"
24585 #~ msgid "Column Width"
24586 #~ msgstr "Ширина столбца"
24588 #~ msgid "Listing settings"
24589 #~ msgstr "Настройки листинга"
24592 #~ msgid "\\alph{enumii}."
24593 #~ msgstr "Выделенная область"
24596 #~ msgid "Insert|n"
24597 #~ msgstr "Вставить|В"
24599 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24600 #~ msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
24603 #~ msgstr "Указать длину"
24605 #~ msgid "Opened inset"
24606 #~ msgstr "Открытая вкладка"
24608 #~ msgid "Opened Box Inset"
24609 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
24612 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24613 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
24615 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24616 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
24618 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24619 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
24622 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24623 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
24625 #~ msgid "Opened Float Inset"
24626 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
24628 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24629 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
24632 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24633 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
24635 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24636 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
24638 #~ msgid "Opened Note Inset"
24639 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
24641 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24642 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
24645 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24646 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
24648 #~ msgid "Opened table"
24649 #~ msgstr "Открытая таблица"
24651 #~ msgid "Opened Text Inset"
24652 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
24654 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24655 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
24658 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24659 #~ msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
24661 #~ msgid "Personal &dictionary:"
24662 #~ msgstr "Личный &словарь:"
24664 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24666 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
24669 #~ msgid "Use input encod&ing"
24670 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
24673 #~ msgid "Toggle Label|L"
24674 #~ msgstr "&Переключить всё"
24677 #~ msgid "Move Section down|d"
24678 #~ msgstr "Выделенная область"
24681 #~ msgid "Move Section up|u"
24682 #~ msgstr "Выделенная область"
24685 #~ msgid "The spellchecker has failed."
24686 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
24690 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
24692 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
24697 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
24698 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24699 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24701 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
24702 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
24703 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
24706 #~ msgid "Accept Change|C"
24707 #~ msgstr "Принять изменение"
24710 #~ msgid "C&ommand:"
24711 #~ msgstr "&Команда:"
24713 #~ msgid "&BibTeX command:"
24714 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
24717 #~ msgid "&Index command:"
24718 #~ msgstr "Команда создания предметного указателя:"
24721 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24722 #~ msgstr "Командная строка BibTeX"
24725 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24726 #~ msgstr "Команда создания предметного указателя:"
24729 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24730 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
24733 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
24734 #~ msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
24737 #~ msgid "View|V[[show]]"
24738 #~ msgstr "Просмотреть|м"
24740 #~ msgid "View DVI"
24741 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
24743 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24744 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
24746 #~ msgid "View PostScript"
24747 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
24749 #~ msgid "Update DVI"
24750 #~ msgstr "Обновить DVI"
24752 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24753 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
24755 #~ msgid "Update PostScript"
24756 #~ msgstr "Обновить PostScript"
24758 #~ msgid "Thesaurus failure"
24759 #~ msgstr "Ошибка тезауруса"
24765 #~ msgid "B&rowse..."
24766 #~ msgstr "&Выбрать..."
24768 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24769 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
24771 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24772 #~ msgstr "&Рубленый:"
24776 #~ msgstr "Создать"
24778 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24779 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
24781 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24782 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
24784 #~ msgid "Spellchecker error"
24785 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
24787 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24788 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
24791 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24792 #~ "Maybe it has been killed."
24794 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
24795 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
24797 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24798 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
24801 #~ msgid "LangHeader"
24805 #~ msgid "Language Header:"
24806 #~ msgstr "Левая шапка"
24809 #~ msgid "Language:"
24813 #~ msgid "LastLanguage"
24817 #~ msgid "Last Language:"
24821 #~ msgid "LangFooter"
24822 #~ msgstr "Подвал:"
24825 #~ msgid "Language Footer:"
24829 #~ msgid "Computer"
24833 #~ msgid "Computer:"
24837 #~ msgid "EmptySection"
24841 #~ msgid "Empty Section"
24845 #~ msgid "CloseSection"
24846 #~ msgstr "Выделенная область"
24849 #~ msgid "Close Section"
24850 #~ msgstr "Выделенная область"
24853 #~ msgid "Phantom Text"
24854 #~ msgstr "Простой текст"
24861 #~ msgid "&Postscript driver:"
24862 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
24864 #~ msgid "Append Parameter"
24865 #~ msgstr "Добавить параметр"
24867 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24868 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
24871 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24872 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
24875 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24876 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
24878 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24879 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
24881 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24882 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
24885 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24886 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
24889 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24890 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
24893 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24894 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
24896 #~ msgid "&Default language:"
24897 #~ msgstr "&Язык по умолчанию:"
24899 #~ msgid "&roff command:"
24900 #~ msgstr "команда &roff:"
24902 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24904 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
24906 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24907 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
24909 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24910 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
24912 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24913 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
24916 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24917 #~ "You may not have the right languages installed."
24919 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
24920 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
24924 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24925 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24927 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
24928 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
24931 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24932 #~ msgstr "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания."
24934 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24935 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
24941 #~ msgid "*.ispell"
24946 #~ msgstr "Изображение"
24950 #~ msgstr "Таблица"
24953 #~ msgid "algorithm"
24954 #~ msgstr "Алгоритм"
24958 #~ msgstr "Таблица"
24961 #~ msgid "keywords"
24962 #~ msgstr "Ключевые слова"
24964 #~ msgid "Table of Contents|a"
24965 #~ msgstr "Содержание|д"
24968 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
24971 #~ msgid "Slidecontents"
24972 #~ msgstr "Содержимое слайда"
24975 #~ msgid "Progress Contents"
24976 #~ msgstr "ProgressContents"
24979 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24980 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
24985 #~ msgid "American"
24986 #~ msgstr "Американский"
24989 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24990 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
24992 #~ msgid "Austrian"
24993 #~ msgstr "Австрийский"
24996 #~ msgstr "Британский"
24998 #~ msgid "Canadian"
24999 #~ msgstr "Канадский"
25006 #~ msgid "Reference\t"
25007 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
25010 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25011 #~ msgstr "АдресОтправителя"
25014 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25015 #~ msgstr "Обратный адрес"
25018 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25019 #~ msgstr "Обратный адрес"
25022 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25023 #~ msgstr "Postvermerk"
25026 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25027 #~ msgstr "IhrZeichen"
25030 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25031 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25034 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25035 #~ msgstr "MeinZeichen"
25038 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25039 #~ msgstr "Unterschrift"
25045 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25046 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
25048 #~ msgid "LaTeX default"
25049 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
25051 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25052 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
25055 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25056 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
25059 #~ "Layout had to be changed from\n"
25060 #~ "%1$s to %2$s\n"
25061 #~ "because of class conversion from\n"
25064 #~ "Формат был изменён из\n"
25066 #~ "из-за преобразования класса из\n"
25070 #~ msgid "Changed Layout"
25071 #~ msgstr "Стиль символов"
25074 #~ msgid "Unknown layout"
25075 #~ msgstr "Неизвестная команда"
25078 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25079 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
25082 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25083 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
25085 #~ msgid "Display image in LyX"
25086 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
25088 #~ msgid "Screen display"
25089 #~ msgstr "Цветность"
25091 #~ msgid "Monochrome"
25092 #~ msgstr "Одноцветное"
25094 #~ msgid "Grayscale"
25095 #~ msgstr "Чёрно-белое"
25100 #~ msgid "&Display:"
25101 #~ msgstr "&Дисплей:"
25104 #~ msgstr "Масштаб:"
25107 #~ msgid "Scr&een Display:"
25108 #~ msgstr "Цветность"
25110 #~ msgid "Do not display"
25111 #~ msgstr "Не показывать"
25114 #~ msgid "Unknown Info: "
25115 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
25118 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25119 #~ msgstr "Неизвестная команда"
25122 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25123 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
25126 #~ msgid "Clear group"
25127 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
25130 #~ msgstr " (авто)"
25133 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25134 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
25136 #~ msgid "Edit the file externally"
25137 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
25139 #~ msgid "&Edit File..."
25140 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
25142 #~ msgid "LyX View"
25143 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
25149 #~ msgid "<- C&lear"
25150 #~ msgstr "<- Оч&истить"
25153 #~ msgstr "&Применить"
25156 #~ msgstr "Оч&истить"
25158 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25159 #~ msgstr "Встроенные объекты"
25162 #~ msgid "Extra embedded files:"
25163 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
25166 #~ msgstr "Добавить"
25173 #~ msgstr "По середине"
25176 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25177 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
25180 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25181 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25184 #~ msgid " writing embedded files."
25185 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
25188 #~ msgid " could not write embedded files!"
25189 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
25192 #~ msgid "Failed to extract file"
25193 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
25196 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25198 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
25200 #~ "Хотите перезаписать его?"
25203 #~ msgid "Copy file failure"
25204 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
25207 #~ msgid "Failed to embed file"
25208 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25210 #~ msgid "Update embedded file?"
25211 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
25214 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25216 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
25218 #~ "Хотите перезаписать его?"
25221 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25222 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25225 #~ msgid "Failed to open file"
25226 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25230 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
25232 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
25234 #~ "Хотите перезаписать его?"
25237 #~ msgid "Sync file failure"
25238 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
25241 #~ msgid "Packing all files"
25242 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
25245 #~ msgid "Failed to write file"
25246 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
25249 #~ msgid "Save failure"
25250 #~ msgstr "Резервный каталог"
25252 #~ msgid "Embedded Files"
25253 #~ msgstr "Встроенные файлы"
25256 #~ msgid "Embedded layout"
25257 #~ msgstr "Встроенные файлы"
25260 #~ msgid "Extra embedded file"
25261 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
25264 #~ msgid " (embedded)"
25265 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25268 #~ msgid "Enspace|E"
25271 #~ msgid "Document could not be read"
25272 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
25275 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25276 #~ msgstr "Следующая команда"
25279 #~ msgid "Properties...|P"
25280 #~ msgstr "Настроить...|Н"
25282 #~ msgid "New Line|e"
25283 #~ msgstr "Новая строка|Н"
25285 #~ msgid "Line Break|B"
25286 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
25288 #~ msgid "line break"
25289 #~ msgstr "разрыв строки"
25292 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25293 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
25296 #~ msgid "Embedded files:"
25297 #~ msgstr "Встроенные файлы"
25302 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25303 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
25305 #~ msgid "Swap Rows|S"
25306 #~ msgstr "Поменять местами строки"
25308 #~ msgid "Swap Columns|w"
25309 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
25312 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
25313 #~ msgstr "Документ невозможно сохранить!"
25321 #~ msgstr "Вариант"
25325 #~ msgstr "плавающий объект"
25327 #~ msgid "S&ubfigure"
25328 #~ msgstr "По&дрисунок"
25330 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25331 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
25333 #~ msgid "Ca&ption:"
25334 #~ msgstr "По&дпись:"
25337 #~ msgid "Show ERT inline"
25338 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
25342 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
25345 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25346 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
25349 #~ msgid "Framed in box"
25357 #~ msgid "Box with shaded background"
25358 #~ msgstr "затенённый фон"
25362 #~ msgstr "&Сохранить"
25365 #~ msgid "Paper Size"
25366 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
25369 #~ msgid "L&ine spacing:"
25370 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
25377 #~ msgid "C&opiers"
25381 #~ msgid "&File formats"
25382 #~ msgstr "Форматы файлов"
25385 #~ msgid "F&ormat:"
25386 #~ msgstr "Ф&ормат:"
25389 #~ msgid "&GUI name:"
25393 #~ msgid "External Applications"
25394 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
25397 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25398 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
25401 #~ msgid "Save/restore window position"
25402 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
25406 #~ msgstr "Перекрытие"
25408 #~ msgid "Pixmap Cache"
25409 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
25411 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25412 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
25420 #~ msgstr "Шрифт: "
25423 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
25424 #~ msgstr "Подраздел"
25426 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
25427 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25430 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
25431 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25434 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
25435 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25438 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25439 #~ msgstr "Определение"
25442 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25446 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25447 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25450 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25451 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25454 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25455 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25458 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25462 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25463 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25466 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25467 #~ msgstr "Утверждение"
25470 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25471 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25474 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25475 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
25478 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25479 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25482 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25483 #~ msgstr "Предположение"
25485 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25486 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
25488 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25489 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
25492 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25496 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25497 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25500 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25501 #~ msgstr "Утверждение"
25504 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25505 #~ msgstr "Предположение"
25508 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25509 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25512 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25513 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25516 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25517 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25520 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25521 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25524 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25525 #~ msgstr "Определение"
25528 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25532 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
25533 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25536 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25537 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25540 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
25541 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25544 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25545 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25548 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25549 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25552 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25553 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25556 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
25557 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25560 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
25561 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25564 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25565 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25568 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
25569 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25572 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
25573 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25576 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25577 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25580 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25581 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25584 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25585 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25588 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25589 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
25592 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25593 #~ msgstr "Подраздел"
25597 #~ msgstr "Пурпурный"
25600 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25601 #~ msgstr "Хорватский"
25604 #~ msgid "Framed|F"
25608 #~ msgid "Shaded|S"
25609 #~ msgstr "Сохранить|х"
25612 #~ msgid "Insert URL"
25613 #~ msgstr "&Вставить"
25616 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
25617 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
25619 #~ msgid "Can't load document class"
25620 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
25623 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25626 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
25630 #~ msgid "page break"
25631 #~ msgstr "Разрыв страницы"
25635 #~ "The document could not be converted\n"
25636 #~ "into the document class %1$s."
25638 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
25640 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
25644 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
25646 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
25648 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
25650 #~ "Хотите перезаписать его?"
25653 #~ msgid "&Switch to document"
25654 #~ msgstr "Печатать документ"
25657 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25658 #~ msgstr "Разделители"
25661 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25662 #~ msgstr "Вставить матрицу"
25674 #~ msgstr "Блок-абзац"
25678 #~ msgstr "Блок-абзац"
25681 #~ msgid "Doublebox"
25682 #~ msgstr "Двойной"
25685 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25686 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
25688 #~ msgid "Unknown inset name: "
25689 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
25691 #~ msgid "Program Listing "
25692 #~ msgstr "Листинг программы "
25698 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25699 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
25702 #~ msgid "Default (outer)"
25703 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
25707 #~ msgstr "&Снаружи:"
25710 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25711 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
25713 #~ msgid "%1$d words in selection."
25714 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
25716 #~ msgid "%1$d words in document."
25717 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
25719 #~ msgid "One word in selection."
25720 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
25722 #~ msgid "One word in document."
25723 #~ msgstr "Одно слово в документе."
25725 #~ msgid "Count words"
25726 #~ msgstr "Количество слов"
25728 #~ msgid " error while writing embedded files."
25729 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
25732 #~ msgid "External FIle Name:"
25733 #~ msgstr "Внешний объект"
25736 #~ msgid "Embed selected files"
25737 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25740 #~ msgid "Do not embed selected files"
25741 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
25744 #~ msgid "Update selected file with external files"
25745 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
25748 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
25749 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
25756 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
25757 #~ msgstr "Нужное количество строк"
25760 #~ msgid "&Overhang (optional):"
25765 #~ msgstr "Вариант"
25768 #~ msgid "Algorithm #."
25769 #~ msgstr "Алгоритм."
25776 #~ msgid "Embedded Files|E"
25777 #~ msgstr "Встроенные файлы"
25779 #~ msgid "Encoding error"
25780 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
25783 #~ msgid "\\begin_file is missing"
25784 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
25787 #~ msgid "Manifest error"
25788 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
25791 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
25792 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
25795 #~ msgid "All file (*.*)"
25796 #~ msgstr "Все файлы (*)"
25799 #~ msgid "Select a file to embed"
25800 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"