]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/ru.po
po-files:
[features.git] / po / ru.po
1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-02-28 15:22+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:57+0100\n"
13 "Last-Translator: Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>\n"
14 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Версия"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Версия указывается здесь"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Благодарности"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Авторское право"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Закрыть"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Ключ библиографии"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
67 msgid "&Label:"
68 msgstr "&Метка:"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 msgid "&Key:"
72 msgstr "&Ключ"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "По умолчанию (нумерация)"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 #, fuzzy
88 msgid ""
89 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
90 "parameters in document class options."
91 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr ""
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Стиль natbib"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr ""
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr ""
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "Библиография по разделам"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 msgid ""
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 msgstr ""
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
123 #, fuzzy
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Библиография"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
129 #, fuzzy
130 msgid "&Processor:"
131 msgstr "Горячая &клавиша:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 #, fuzzy
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "Выберите файл"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750
141 msgid "&Options:"
142 msgstr "&Параметры:"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 msgid ""
146 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
147 msgstr ""
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
154 msgid "Scan for new databases and styles"
155 msgstr ""
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
159 msgid "&Rescan"
160 msgstr "&Обновить"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
167 msgid "&Browse..."
168 msgstr "&Выбрать..."
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
175 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
177 #: src/CutAndPaste.cpp:345
178 msgid "&Add"
179 msgstr "&Добавить"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
183 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
184 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
185 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
187 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
188 msgid "Cancel"
189 msgstr "Отменить"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
192 msgid "The BibTeX style"
193 msgstr "Стиль BibTeX"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
196 msgid "St&yle"
197 msgstr "Ст&иль"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
200 msgid "Choose a style file"
201 msgstr "Выберите стилевой файл"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
204 msgid "This bibliography section contains..."
205 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
208 msgid "&Content:"
209 msgstr "&Содержание:"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
212 msgid "all cited references"
213 msgstr "все процитированные ссылки"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
217 msgid "all uncited references"
218 msgstr "все непроцитированные ссылки"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
221 msgid "all references"
222 msgstr "все ссылки"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
225 msgid "Add bibliography to the table of contents"
226 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
229 msgid "Add bibliography to &TOC"
230 msgstr "Помещать библиографию в &содержание"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
233 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
234 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
238 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
242 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
243 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
245 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
248 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
249 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
251 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
252 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
253 msgid "&OK"
254 msgstr "&OK"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
257 #, fuzzy
258 msgid "Move the selected database downwards in the list"
259 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
262 #, fuzzy
263 msgid "Do&wn"
264 msgstr "Вниз"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
267 #, fuzzy
268 msgid "Move the selected database upwards in the list"
269 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
272 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
273 msgid "&Up"
274 msgstr "&Вверх"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
277 msgid "BibTeX database to use"
278 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
281 msgid "Databa&ses"
282 msgstr "Базы &данных"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
285 msgid "Add a BibTeX database file"
286 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
289 msgid "&Add..."
290 msgstr "&Добавить..."
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
293 msgid "Remove the selected database"
294 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
297 msgid "&Delete"
298 msgstr "&Удалить"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
301 msgid "Check this if the box should break across pages"
302 msgstr ""
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
305 msgid "Allow &page breaks"
306 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
309 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
310 msgid "Alignment"
311 msgstr "Выравнивание"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
314 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
320 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:638
321 msgid "Left"
322 msgstr "Слева"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:639
328 msgid "Center"
329 msgstr "По середине"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
334 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:640
335 msgid "Right"
336 msgstr "Справа"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
339 msgid "Stretch"
340 msgstr "Растягивание"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
343 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
344 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
349 msgid "Top"
350 msgstr "Верх"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
355 msgid "Middle"
356 msgstr "Центр"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
361 msgid "Bottom"
362 msgstr "Низ"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
365 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
366 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
369 msgid "&Box:"
370 msgstr "&Блок:"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
373 msgid "Co&ntent:"
374 msgstr "Содержимое:"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
377 msgid "Vertical"
378 msgstr "Вертикальное"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
381 msgid "Horizontal"
382 msgstr "Горизонтальное"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
386 msgid "&Height:"
387 msgstr "&Высота:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
390 msgid "Inner Bo&x:"
391 msgstr "Внутренний блок:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
394 msgid "&Decoration:"
395 msgstr "Декорирование"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
398 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
400 msgid "&Width:"
401 msgstr "&Ширина:"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
404 msgid "Height value"
405 msgstr "Высота"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
408 msgid "Width value"
409 msgstr "Ширина"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
412 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
413 msgstr ""
414 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
424 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
426 msgid "None"
427 msgstr "Нет"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
431 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
432 msgid "Parbox"
433 msgstr "Блок-абзац"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
436 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
437 msgid "Minipage"
438 msgstr "Мини-страница"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
441 msgid "Supported box types"
442 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
445 msgid "&Available branches:"
446 msgstr "Доступные ветки:"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
449 #, fuzzy
450 msgid "Select your branch"
451 msgstr "Выбрать предыдущий символ"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
454 msgid "&New:"
455 msgstr "&Создать:"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
458 msgid ""
459 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
460 "active."
461 msgstr ""
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
464 #, fuzzy
465 msgid "Filename &Suffix"
466 msgstr "Название файла"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
469 #, fuzzy
470 msgid "Show undefined branches used in this document."
471 msgstr "Документ"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
474 #, fuzzy
475 msgid "&Undefined Branches"
476 msgstr "Расширенная таблица символов"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
479 #, fuzzy
480 msgid "A&vailable Branches:"
481 msgstr "Доступные метки"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
484 #, fuzzy
485 msgid "Toggle the selected branch"
486 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
489 msgid "(&De)activate"
490 msgstr ""
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
493 msgid "Add a new branch to the list"
494 msgstr ""
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
497 msgid "Define or change background color"
498 msgstr ""
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
501 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
502 msgid "Alter Co&lor..."
503 msgstr "Изменить цвет..."
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
506 #, fuzzy
507 msgid "Remove the selected branch"
508 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
511 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3469
512 #: src/Buffer.cpp:3480
513 msgid "&Remove"
514 msgstr "&Удалить"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
517 #, fuzzy
518 msgid "Change the name of the selected branch"
519 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
522 #, fuzzy
523 msgid "Re&name..."
524 msgstr "Пе&реименовать"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
527 #, fuzzy
528 msgid "Add the selected branches to the list."
529 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
532 #, fuzzy
533 msgid "&Add Selected"
534 msgstr "&Выделенное:"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
537 msgid "Add all unknown branches to the list."
538 msgstr ""
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
541 msgid "Add A&ll"
542 msgstr ""
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
545 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
546 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
548 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1009
549 #: src/Buffer.cpp:2141 src/Buffer.cpp:3453 src/Buffer.cpp:3499
550 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
551 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
553 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
554 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2921 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
559 msgid "&Cancel"
560 msgstr "&Отменить"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
564 #, fuzzy
565 msgid "Undefined branches used in this document."
566 msgstr "Документ"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
569 #, fuzzy
570 msgid "&Undefined Branches:"
571 msgstr "Расширенная таблица символов"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
574 msgid "&Font:"
575 msgstr "Шрифт: "
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
578 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
579 msgid "Si&ze:"
580 msgstr "Ра&змер:"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
583 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
588 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
601 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
602 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
604 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
605 msgid "Default"
606 msgstr "По умолчанию"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgid "Tiny"
611 msgstr "Крохотный"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 msgid "Smallest"
616 msgstr "Миниатюрный"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 msgid "Smaller"
621 msgstr "Мелкий"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
625 msgid "Small"
626 msgstr "Маленький"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
630 msgid "Normal"
631 msgstr "Нормальный"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
635 msgid "Large"
636 msgstr "Большой"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
640 msgid "Larger"
641 msgstr "Великий"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
645 msgid "Largest"
646 msgstr "Огромный"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
650 msgid "Huge"
651 msgstr "Громадный"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
655 msgid "Huger"
656 msgstr "Гигантский"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
659 #, fuzzy
660 msgid "&Custom Bullet:"
661 msgstr "Заказчик"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
664 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
665 msgid "&Level:"
666 msgstr "&Уровень: "
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
669 msgid "Change:"
670 msgstr "Изменить:"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
673 #, fuzzy
674 msgid "Go to previous change"
675 msgstr "Перейти к следующему изменению"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
678 #, fuzzy
679 msgid "&Previous change"
680 msgstr "следующее изменение"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
683 msgid "Go to next change"
684 msgstr "Перейти к следующему изменению"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
687 msgid "&Next change"
688 msgstr "следующее изменение"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
691 msgid "Accept this change"
692 msgstr "Принять это изменение"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
695 msgid "&Accept"
696 msgstr "&Принять"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
699 msgid "Reject this change"
700 msgstr "Отклонить это изменение"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
703 msgid "&Reject"
704 msgstr "&Отклонить"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
708 msgid "Font family"
709 msgstr "Семейство шрифта"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
712 msgid "&Family:"
713 msgstr "&Семейство:"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
717 msgid "Font shape"
718 msgstr "Начертание шрифта"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
721 msgid "S&hape:"
722 msgstr "На&чертание:"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
726 msgid "Font series"
727 msgstr "Серия шрифтов"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
734 msgid "Language"
735 msgstr "Язык"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
739 msgid "Font color"
740 msgstr "Цвет шрифта"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
743 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
744 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
745 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
746 msgid "&Language:"
747 msgstr "&Язык:"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
750 msgid "&Series:"
751 msgstr "&Серия:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
754 msgid "&Color:"
755 msgstr "&Цвет:"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
758 msgid "Never Toggled"
759 msgstr "Никогда не переключаются"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
763 msgid "Font size"
764 msgstr "Размер шрифта"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
768 msgid "Other font settings"
769 msgstr "Другие параметры шрифтов"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
772 msgid "Always Toggled"
773 msgstr "Переключаются"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
776 msgid "&Misc:"
777 msgstr "&Другие:"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
780 msgid "toggle font on all of the above"
781 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
784 msgid "&Toggle all"
785 msgstr "&Переключить всё"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
788 msgid "Apply each change automatically"
789 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
792 #, fuzzy
793 msgid "Apply changes &immediately"
794 msgstr "Принять изменения немедленно"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
797 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
798 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
800 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
802 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
803 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
804 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
805 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
808 msgid "&Apply"
809 msgstr "&Применить"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
813 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
814 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
816 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
817 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
818 msgid "Close"
819 msgstr "Закрыть"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
822 msgid "A&vailable Citations:"
823 msgstr "Доступные ссылки"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
826 #, fuzzy
827 msgid "S&elected Citations:"
828 msgstr "&Выбранные ссылки:"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
831 #, fuzzy
832 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
833 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
836 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
837 msgstr ""
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
840 #, fuzzy
841 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
842 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
845 #, fuzzy
846 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
847 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
850 msgid "&Down"
851 msgstr "Вниз"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
854 msgid "Search Citation"
855 msgstr "Поиск ссылки"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
858 #, fuzzy
859 msgid "Searc&h:"
860 msgstr "Поиск"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
863 msgid ""
864 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
865 msgstr ""
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
868 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
869 msgstr ""
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
872 #, fuzzy
873 msgid "&Search"
874 msgstr "Ошибка поиска"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
877 #, fuzzy
878 msgid "Search field:"
879 msgstr "Поиск"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
882 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
883 #, fuzzy
884 msgid "All fields"
885 msgstr "Все поля"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
888 #, fuzzy
889 msgid "Regular e&xpression"
890 msgstr "&Регулярное выражение"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
893 #, fuzzy
894 msgid "Case se&nsitive"
895 msgstr "Учитывать &регистр"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
898 #, fuzzy
899 msgid "Entry types:"
900 msgstr "Вхождение"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
903 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
904 #, fuzzy
905 msgid "All entry types"
906 msgstr "Вхождение"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
909 msgid "Search as you &type"
910 msgstr ""
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
913 msgid "Formatting"
914 msgstr "Форматирование"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
917 msgid "Citation st&yle:"
918 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
921 msgid "Natbib citation style to use"
922 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
925 #, fuzzy
926 msgid "Text &before:"
927 msgstr "Текст перед:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
930 msgid "Text to place before citation"
931 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
934 #, fuzzy
935 msgid "Text a&fter:"
936 msgstr "Текст после:"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
939 msgid "Text to place after citation"
940 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
943 msgid "List all authors"
944 msgstr "Список всех авторов"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
947 msgid "Full aut&hor list"
948 msgstr "&Полный список авторов"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
951 msgid "Force upper case in citation"
952 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
955 #, fuzzy
956 msgid "Force u&pper case"
957 msgstr "&Верхний регистр"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
960 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
962 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
964 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
965 msgid "&Restore"
966 msgstr "&Восстановить"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
969 #, fuzzy
970 msgid "App&ly"
971 msgstr "&Применить"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
974 #, fuzzy
975 msgid "&New Document:"
976 msgstr "Создать документ"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
979 #, fuzzy
980 msgid "&Old Document:"
981 msgstr "Документ-потомок"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
984 msgid "Bro&wse..."
985 msgstr "&Выбрать..."
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
988 #, fuzzy
989 msgid "Options"
990 msgstr "&Параметры:"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
993 #, fuzzy
994 msgid "Copy Document Settings from:"
995 msgstr "Настройки документа"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
998 #, fuzzy
999 msgid "N&ew Document"
1000 msgstr "Создать документ"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Ol&d Document"
1005 msgstr "Документ-потомок"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1008 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1009 msgid "TeX Code: "
1010 msgstr "Код TeX: "
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1013 msgid "Match delimiter types"
1014 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1017 msgid "&Keep matched"
1018 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1021 msgid "&Size:"
1022 msgstr "&Размер:"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1025 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1026 msgid "Insert the delimiters"
1027 msgstr "Вставить ограничители"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1030 msgid "&Insert"
1031 msgstr "&Вставить"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1034 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1035 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1038 msgid "Use Class Defaults"
1039 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1042 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1043 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1046 msgid "Save as Document Defaults"
1047 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1050 msgid "Display"
1051 msgstr "Вид"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1054 msgid "Show ERT button only"
1055 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1058 msgid "&Collapsed"
1059 msgstr "&Свёрнутое"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1062 msgid "Show ERT contents"
1063 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1066 msgid "O&pen"
1067 msgstr "&Открыть"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1070 #, fuzzy
1071 msgid "For more information, refer to the complete log."
1072 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1075 #, fuzzy
1076 msgid "&Errors:"
1077 msgstr "Стрелки"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Description:"
1082 msgstr "Описание:"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1085 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1089 msgid "View Complete &Log..."
1090 msgstr ""
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1093 #, fuzzy
1094 msgid "F&ile"
1095 msgstr "Изображение"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1098 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1099 msgid "Filename"
1100 msgstr "Название файла"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1103 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1104 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1105 msgid "&File:"
1106 msgstr "&Файл:"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1109 msgid "Select a file"
1110 msgstr "Выберите файл"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1113 msgid "&Draft"
1114 msgstr "&Черновой режим"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1117 #, fuzzy
1118 msgid "&Template"
1119 msgstr "Шаблон"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1122 msgid "Available templates"
1123 msgstr "Доступные шаблоны"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1127 #, fuzzy
1128 msgid "LaTe&X and LyX options"
1129 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1132 #, fuzzy
1133 msgid "LaTeX Options"
1134 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1137 #, fuzzy
1138 msgid "O&ption:"
1139 msgstr "По&дпись:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1142 msgid "Forma&t:"
1143 msgstr "Ф&ормат:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1146 msgid "&Show in LyX"
1147 msgstr "&Показывать в LyX"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1153 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1154 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1158 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1159 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Si&ze and Rotation"
1164 msgstr "Поиск ссылки"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1167 msgid "Rotate"
1168 msgstr "Повернуть"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1174 msgid "Angle to rotate image by"
1175 msgstr "Угол поворота изображения"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1181 msgid "The origin of the rotation"
1182 msgstr "Центр вращения"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Ori&gin:"
1187 msgstr "&Центр вращения:"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1190 msgid "A&ngle:"
1191 msgstr "&Угол:"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1194 msgid "Scale"
1195 msgstr "Масштаб"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1199 msgid "Height of image in output"
1200 msgstr "Высота изображения в выводе"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1204 msgid "Width of image in output"
1205 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1208 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1209 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1213 msgid "&Maintain aspect ratio"
1214 msgstr "&Сохранять пропорции"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1217 msgid "Crop"
1218 msgstr "Обрезать"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1222 msgid "Clip to bounding box values"
1223 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1227 msgid "Clip to &bounding box"
1228 msgstr "Обрезать по &рамке"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1232 msgid "&Left bottom:"
1233 msgstr "&Левый нижний:"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1236 msgid "x"
1237 msgstr "x"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1241 msgid "Right &top:"
1242 msgstr "&Правый верхний:"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1246 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1247 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1251 msgid "&Get from File"
1252 msgstr "&Получить значения из файла"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1255 msgid "y"
1256 msgstr "y"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Find LyX Text"
1261 msgstr "Искать &следующее"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1264 #, fuzzy
1265 msgid "&Basic"
1266 msgstr "Латинский"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1270 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1274 #, fuzzy
1275 msgid "&Replace with..."
1276 msgstr "Заменить &на:"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1279 #, fuzzy
1280 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1281 msgstr "Заменить слово на выбранное"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1284 #, fuzzy
1285 msgid "Ne&xt"
1286 msgstr "Текст"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1289 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Pre&vious"
1295 msgstr "следующее изменение"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Replace all occurences at once"
1300 msgstr "Заменить слово на выбранное"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1304 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1305 msgid "Replace &All"
1306 msgstr "Заменить &всё"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1309 msgid ""
1310 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1311 "first letter"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1315 #, fuzzy
1316 msgid "&Keep case"
1317 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1321 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1325 #, fuzzy
1326 msgid "&Find..."
1327 msgstr "&Найти:"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1330 msgid "Perform a case-sensitive search"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1335 msgid "Case &sensitive"
1336 msgstr "Учитывать &регистр"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1339 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1340 msgstr ""
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1345 msgstr "&Регулярное выражение"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1348 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1352 #, fuzzy
1353 msgid "&Next"
1354 msgstr "Текст"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1357 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1361 #, fuzzy
1362 msgid "&Previous"
1363 msgstr "следующее изменение"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Restrict search to whole words only"
1368 msgstr "Искать &только целые слова"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Whole &words"
1373 msgstr "Искать &только целые слова"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1376 #, fuzzy
1377 msgid "&Advanced"
1378 msgstr "&Дополнительно"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1381 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1385 #, fuzzy
1386 msgid "Sco&pe"
1387 msgstr "На&чертание:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Current paragraph"
1392 msgstr "абзаца"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Current &paragraph"
1397 msgstr "абзаца"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Current &document"
1402 msgstr "Печать документа"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1405 #, fuzzy
1406 msgid ""
1407 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1408 "document"
1409 msgstr "Название принтера по умолчанию"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1412 #, fuzzy
1413 msgid "&Master document"
1414 msgstr "Головной документ"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1417 #, fuzzy
1418 msgid "All open documents"
1419 msgstr "Открыть документ"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1422 #, fuzzy
1423 msgid "&Open documents"
1424 msgstr "Открыть документ"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1427 #, fuzzy
1428 msgid "All ma&nuals"
1429 msgstr "Заголовок LaTeX"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1432 #, fuzzy
1433 msgid "&Expand macros"
1434 msgstr "Математические макрокоманды"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1437 msgid ""
1438 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1439 "and paragraph style"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1443 #, fuzzy
1444 msgid "Ignore &format"
1445 msgstr "Формат бумаги"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1448 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1449 #, fuzzy
1450 msgid "Form"
1451 msgstr "Форматы"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:23
1454 #, fuzzy
1455 msgid "Float Type:"
1456 msgstr "Тип"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1459 msgid "Use &default placement"
1460 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1463 msgid "Advanced Placement Options"
1464 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:66
1467 msgid "&Top of page"
1468 msgstr "&Верх страницы"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:73
1471 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1472 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:80
1475 #, fuzzy
1476 msgid "Here de&finitely"
1477 msgstr "Именно здесь"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:87
1480 msgid "&Here if possible"
1481 msgstr "&Если возможно, не перемещать"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1484 msgid "&Page of floats"
1485 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:101
1488 msgid "&Bottom of page"
1489 msgstr "&Низ страницы"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1492 msgid "&Span columns"
1493 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:131
1496 #, fuzzy
1497 msgid "&Rotate sideways"
1498 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1501 #, fuzzy
1502 msgid "FontUi"
1503 msgstr "Шрифт: "
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1506 #, fuzzy
1507 msgid "LaTe&X font encoding:"
1508 msgstr "Кодировка Te&X:"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1511 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1512 msgstr ""
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1515 msgid "&Default Family:"
1516 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1519 #, fuzzy
1520 msgid "Select the default family for the document"
1521 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1524 msgid "&Base Size:"
1525 msgstr "&Основной кегль:"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1528 msgid "&Roman:"
1529 msgstr "&С засечками:"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1532 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1536 msgid "&Sans Serif:"
1537 msgstr "&Рубленый:"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1540 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1544 msgid "S&cale (%):"
1545 msgstr "Масштаб (%):"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1548 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1552 msgid "&Typewriter:"
1553 msgstr "&Машинописный:"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1556 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1560 msgid "Sc&ale (%):"
1561 msgstr "Масштаб (%):"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1564 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1568 #, fuzzy
1569 msgid "C&JK:"
1570 msgstr "&Ключ"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1573 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1577 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1581 msgid "Use true S&mall Caps"
1582 msgstr "Использовать капитель"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1585 msgid "Use old style instead of lining figures"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1589 msgid "Use &Old Style Figures"
1590 msgstr "Старостильные цифры"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1593 msgid "&Graphics"
1594 msgstr "&Изображение"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1597 msgid "Select an image file"
1598 msgstr "Выбрать файл с изображением"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1601 #, fuzzy
1602 msgid "Output Size"
1603 msgstr "Вывод"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1606 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1607 msgstr ""
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1610 msgid "Set &height:"
1611 msgstr "Установить &высоту:"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1614 msgid "&Scale Graphics (%):"
1615 msgstr "&Масштабировать изображение (%):"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1618 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1619 msgstr ""
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1622 msgid "Set &width:"
1623 msgstr "Установить &ширину:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1626 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1630 msgid "Rotate Graphics"
1631 msgstr "Повернуть изображение"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1634 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1638 msgid "Ro&tate after scaling"
1639 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1642 #, fuzzy
1643 msgid "Or&igin:"
1644 msgstr "&Центр:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1647 msgid "A&ngle (Degrees):"
1648 msgstr "Угол (градусы):"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1652 msgid "File name of image"
1653 msgstr "Название файла с изображением"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1656 msgid "&Clipping"
1657 msgstr "&Обрезание"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1661 msgid "y:"
1662 msgstr "y:"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1666 msgid "x:"
1667 msgstr "x:"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1670 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1671 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1674 msgid "Don't un&zip on export"
1675 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1679 msgid "Additional LaTeX options"
1680 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1683 msgid "LaTeX &options:"
1684 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1687 msgid ""
1688 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1689 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1690 msgstr ""
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Sho&w in LyX"
1695 msgstr "&Показывать в LyX"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1698 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Graphics Group"
1704 msgstr "Изображение"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1707 msgid "A&ssigned to group:"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1711 msgid "Click to define a new graphics group."
1712 msgstr ""
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1715 msgid "O&pen new group..."
1716 msgstr ""
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1719 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1720 msgstr ""
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1723 msgid "Draft mode"
1724 msgstr "Черновой режим"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1727 msgid "&Draft mode"
1728 msgstr "&Черновой режим"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1731 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1735 msgid "..............."
1736 msgstr "..............."
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1739 msgid "________"
1740 msgstr "________"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1743 msgid "<-----------"
1744 msgstr "<-----------"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1747 msgid "----------->"
1748 msgstr "----------->"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1751 msgid "\\-----v-----/"
1752 msgstr "\\-----v-----/"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1755 msgid "/-----^-----\\"
1756 msgstr "/-----^-----\\"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1759 msgid "&Spacing:"
1760 msgstr "&Промежуток:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1763 msgid "Supported spacing types"
1764 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1767 msgid "&Value:"
1768 msgstr "&Значение:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1773 msgstr "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Custom\"."
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1776 #, fuzzy
1777 msgid "&Fill Pattern:"
1778 msgstr "&Файл:"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1781 #, fuzzy
1782 msgid "&Protect:"
1783 msgstr "Горячая &клавиша:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1786 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1789 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1792 #, fuzzy
1793 msgid "Specify the link target"
1794 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1797 msgid "Link type"
1798 msgstr "Тип ссылки"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1801 msgid "Link to the web or to every other target"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1805 msgid "&Web"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Link to an email address"
1811 msgstr "Ваш электронный адрес"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1814 msgid "&Email"
1815 msgstr "Эл. почта"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Link to a file"
1820 msgstr "Печатать в файл"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1823 msgid "&File"
1824 msgstr "&Файл"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1829 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1830 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1831 msgid "URL"
1832 msgstr "URL"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1836 msgid "Name associated with the URL"
1837 msgstr "Название, связанное с URL"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1840 msgid "&Target:"
1841 msgstr "Цель:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1845 msgid "&Name:"
1846 msgstr "&Имя:"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1849 msgid "Listing Parameters"
1850 msgstr "Параметры листинга"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1854 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1858 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1859 msgid "&Bypass validation"
1860 msgstr "Обойти проверку"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1863 msgid "C&aption:"
1864 msgstr "По&дпись:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1867 msgid "La&bel:"
1868 msgstr "&Метка:"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1871 msgid "Mo&re parameters"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1875 msgid "Underline spaces in generated output"
1876 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1879 msgid "&Mark spaces in output"
1880 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1883 msgid "Show LaTeX preview"
1884 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1887 msgid "&Show preview"
1888 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1891 msgid "File name to include"
1892 msgstr "Выберите документ для вставки"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1895 msgid "&Include Type:"
1896 msgstr "&Тип включения:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1899 msgid "Include"
1900 msgstr "Включить файл"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1903 msgid "Input"
1904 msgstr "Вставить файл"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1907 msgid "Verbatim"
1908 msgstr "Дословно"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1911 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1912 msgid "Program Listing"
1913 msgstr "Листинг программы"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1916 msgid "Edit the file"
1917 msgstr "Редактировать файл"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1920 msgid "&Edit"
1921 msgstr "&Редактировать"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1924 #, fuzzy
1925 msgid "A&vailable indices:"
1926 msgstr "Доступные метки"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1929 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1930 msgstr ""
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1933 msgid ""
1934 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1935 msgstr ""
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Index generation"
1941 msgstr "&Отступ"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1944 msgid "Define program options of the selected processor."
1945 msgstr ""
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1948 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1952 #, fuzzy
1953 msgid "&Use multiple indexes"
1954 msgstr "Убрать все рамки"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1957 msgid ""
1958 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1959 msgstr ""
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1962 #, fuzzy
1963 msgid "Add a new index to the list"
1964 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1967 #, fuzzy
1968 msgid "A&vailable Indexes:"
1969 msgstr "Доступные метки"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1972 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1973 #, fuzzy
1974 msgid "1"
1975 msgstr "10"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Remove the selected index"
1980 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Rename the selected index"
1985 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1988 #, fuzzy
1989 msgid "R&ename..."
1990 msgstr "Пе&реименовать"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1993 msgid "Define or change button color"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Information Type:"
1999 msgstr "Информация о TeX"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Information Name:"
2004 msgstr "Информация о TeX"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Inset Parameter Configuration"
2009 msgstr "Вставить обычную дробь"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2013 msgid "I&mmediate Apply"
2014 msgstr "Применить сейчас"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
2017 #, fuzzy
2018 msgid "New Inset"
2019 msgstr "Открыть все вклейки"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Document &class"
2024 msgstr "Класс &документа:"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2027 msgid "Click to select a local document class definition file"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2031 #, fuzzy
2032 msgid "&Local Layout..."
2033 msgstr "Макет текста"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2036 #, fuzzy
2037 msgid "Class options"
2038 msgstr "Модуль не найден."
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2041 msgid ""
2042 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2043 "select/deselect."
2044 msgstr ""
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2047 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2051 #, fuzzy
2052 msgid "P&redefined:"
2053 msgstr "П&ринтер:"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Cust&om:"
2058 msgstr "Пользовательский"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2061 #, fuzzy
2062 msgid "&Graphics driver:"
2063 msgstr "&Изображение"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2066 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Select de&fault master document"
2072 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2075 #, fuzzy
2076 msgid "&Master:"
2077 msgstr "&Другой:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2080 #, fuzzy
2081 msgid "Enter the name of the default master document"
2082 msgstr "Название принтера по умолчанию"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2085 msgid "Suppress default date on front page"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Encoding"
2091 msgstr "&Кодировка"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Language &Default"
2096 msgstr "Левая шапка"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2099 msgid "&Other:"
2100 msgstr "&Другой:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2103 msgid "&Quote Style:"
2104 msgstr "Вид кавычек:"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2107 #: src/insets/InsetListings.cpp:355 src/insets/InsetListings.cpp:357
2108 msgid "Listing"
2109 msgstr "Листинг"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2112 msgid "&Main Settings"
2113 msgstr "Основные настройки"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2116 msgid "Placement"
2117 msgstr "&Размещение"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2120 msgid "Check for inline listings"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2124 #, fuzzy
2125 msgid "&Inline listing"
2126 msgstr "&В строке"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Check for floating listings"
2131 msgstr "Другие параметры шрифтов"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2134 msgid "&Float"
2135 msgstr "&Плавающий объект"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2138 msgid "&Placement:"
2139 msgstr "&Размещение:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2142 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2143 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2146 msgid "Line numbering"
2147 msgstr "Нумерация строк"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2150 msgid "&Side:"
2151 msgstr "Сторона:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2154 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2155 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2158 #, fuzzy
2159 msgid "S&tep:"
2160 msgstr "Состояние"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2163 msgid "Difference between two numbered lines"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2167 msgid "Font si&ze:"
2168 msgstr "Кегль шрифта"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2171 msgid "Choose the font size for line numbers"
2172 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2176 msgid "Style"
2177 msgstr "Стиль"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2180 msgid "F&ont size:"
2181 msgstr "&Кегль шрифта:"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2184 msgid "The content's base font size"
2185 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2188 msgid "Font Famil&y:"
2189 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2192 msgid "The content's base font style"
2193 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2196 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2200 msgid "&Break long lines"
2201 msgstr "&Перенести длинные строки"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2204 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2208 msgid "S&pace as symbol"
2209 msgstr "Пробел как символ"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2212 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2216 msgid "Space i&n string as symbol"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2220 #, fuzzy
2221 msgid "Tab&ulator size:"
2222 msgstr "Формат таблицы|т"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2225 msgid "Use extended character table"
2226 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2229 msgid "&Extended character table"
2230 msgstr "Расширенная таблица символов"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2233 msgid "Lan&guage:"
2234 msgstr "&Язык:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2237 msgid "Select the programming language"
2238 msgstr "Выберите язык программирования"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2241 msgid "&Dialect:"
2242 msgstr "&Диалект:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2245 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2246 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2249 msgid "Range"
2250 msgstr "Диапазон"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2253 msgid "Fi&rst line:"
2254 msgstr "Первая строка:"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2257 msgid "The first line to be printed"
2258 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2261 msgid "&Last line:"
2262 msgstr "Последняя строка:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2265 msgid "The last line to be printed"
2266 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2269 msgid "Ad&vanced"
2270 msgstr "&Дополнительно"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2273 msgid "More Parameters"
2274 msgstr "Больше параметров"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2278 msgid "Feedback window"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2282 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2283 msgstr ""
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Input here the listings parameters"
2288 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2291 msgid "&Find:"
2292 msgstr "&Найти:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2295 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Log &Type:"
2301 msgstr "Тип"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2304 msgid "Update the display"
2305 msgstr "Обновить экран"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2309 msgid "&Update"
2310 msgstr "&Обновить"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2313 msgid "Copy to Clip&board"
2314 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2317 msgid "&Go!"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2321 msgid "Jump to the next warning message."
2322 msgstr ""
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2325 #, fuzzy
2326 msgid "Next &Warning"
2327 msgstr "Замечание экспорта!"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2330 msgid "Jump to the next error message."
2331 msgstr ""
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Next &Error"
2336 msgstr "Ошибка поиска"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2339 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2340 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2343 msgid "&Default Margins"
2344 msgstr "Поля по умолчанию"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2347 msgid "&Top:"
2348 msgstr "&Сверху:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2351 msgid "&Bottom:"
2352 msgstr "&Снизу:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2355 msgid "&Inner:"
2356 msgstr "&Внутри:"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2359 msgid "O&uter:"
2360 msgstr "&Снаружи:"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2363 msgid "Head &sep:"
2364 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2367 msgid "Head &height:"
2368 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2371 msgid "&Foot skip:"
2372 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2375 #, fuzzy
2376 msgid "&Column Sep:"
2377 msgstr "&Столбцов:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Master Document Output"
2382 msgstr "Головной документ"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2385 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Include only &selected children"
2391 msgstr "Включить файл"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2394 msgid ""
2395 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2396 "compilation)"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2400 #, fuzzy
2401 msgid "&Maintain counters and references"
2402 msgstr "все непроцитированные ссылки"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Include all subdocuments in the output"
2407 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2410 #, fuzzy
2411 msgid "&Include all children"
2412 msgstr "Включить файл"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2418 msgid "Number of rows"
2419 msgstr "Количество строк"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2423 msgid "&Rows:"
2424 msgstr "&Строк:"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2430 msgid "Number of columns"
2431 msgstr "Количество столбцов"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2435 msgid "&Columns:"
2436 msgstr "&Столбцов:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2439 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2440 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2443 msgid "Vertical alignment"
2444 msgstr "Верт. выравнивание"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2447 msgid "&Vertical:"
2448 msgstr "&Вертикально:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2451 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2452 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2455 msgid "&Horizontal:"
2456 msgstr "&Горизонтально:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2459 #, fuzzy
2460 msgid "Decoration"
2461 msgstr "Декорирование"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2464 #, fuzzy
2465 msgid "&Type:"
2466 msgstr "Тип"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2469 msgid "decoration type / matrix border"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2473 msgid "[x]"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2477 msgid "(x)"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2481 msgid "{x}"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2485 msgid "|x|"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2489 msgid "||x||"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2493 msgid ""
2494 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2495 "are inserted into formulas"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2499 msgid "&Use AMS math package automatically"
2500 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2503 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2507 msgid "Use AMS &math package"
2508 msgstr "Использовать пакет AMS"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2511 msgid ""
2512 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2513 "inserted into formulas"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2517 msgid "Use esint package &automatically"
2518 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2521 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2525 msgid "Use &esint package"
2526 msgstr "Использовать пакет &esint"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2529 msgid ""
2530 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2531 "inserted into formulas"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Use mhchem &package automatically"
2537 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2540 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2544 #, fuzzy
2545 msgid "Use mh&chem package"
2546 msgstr "Использовать пакет &esint"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2549 msgid "A&vailable:"
2550 msgstr "Доступные:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2555 msgid "A&dd"
2556 msgstr "&Добавить"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2559 #, fuzzy
2560 msgid "De&lete"
2561 msgstr "&Удалить"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2564 msgid "S&elected:"
2565 msgstr "&Выделенное:"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2568 msgid "Sort &as:"
2569 msgstr "Сортировать как:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2572 msgid "&Description:"
2573 msgstr "Описание:"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2576 msgid "&Symbol:"
2577 msgstr "&Символ:"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2580 msgid "Type"
2581 msgstr "Тип"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2584 msgid "LyX internal only"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2588 msgid "LyX &Note"
2589 msgstr "&Заметка LyX"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2592 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2593 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2596 msgid "&Comment"
2597 msgstr "Комментарий"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Print as grey text"
2602 msgstr "Напечатать все страницы"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2605 msgid "&Greyed out"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2609 #, fuzzy
2610 msgid "&List in Table of Contents"
2611 msgstr "Содержание"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2614 msgid "&Numbering"
2615 msgstr "Нумерация"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Output Format"
2620 msgstr "Вывод пуст"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2625 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2629 #, fuzzy
2630 msgid "De&fault Output Format:"
2631 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2634 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Use &XeTeX"
2640 msgstr "Использовать &babel"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2643 msgid "Paper Format"
2644 msgstr "Формат бумаги"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2648 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2649 msgid "&Format:"
2650 msgstr "&Формат:"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2653 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2657 #, fuzzy
2658 msgid "&Orientation:"
2659 msgstr "&Ориентация:"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2662 msgid "&Portrait"
2663 msgstr "П&ортрет"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2666 msgid "&Landscape"
2667 msgstr "&Ландшафт"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2671 msgid "Page Layout"
2672 msgstr "Формат страницы"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2675 #, fuzzy
2676 msgid "Headings &style:"
2677 msgstr "Стиль &страницы:"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2680 msgid "Style used for the page header and footer"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2684 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2688 msgid "&Two-sided document"
2689 msgstr "&Двухсторонний документ"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2692 #, fuzzy
2693 msgid "Background Color:"
2694 msgstr "Фон"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2697 #, fuzzy
2698 msgid "&Change..."
2699 msgstr "Изменить:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2702 msgid "Revert the color to the default"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2706 #, fuzzy
2707 msgid "R&eset"
2708 msgstr "Сбросить"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2711 msgid "Label Width"
2712 msgstr "Ширина метки"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2715 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2716 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Lo&ngest label"
2722 msgstr "Длин&нейшая метка"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2725 msgid "Line &spacing"
2726 msgstr "Интер&линьяж"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2730 msgid "Single"
2731 msgstr "Одинарный"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2734 msgid "1.5"
2735 msgstr "Полуторный"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2739 msgid "Double"
2740 msgstr "Двойной"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
2745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2746 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2749 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2752 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2753 msgid "Custom"
2754 msgstr "Пользовательский"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2757 #, fuzzy
2758 msgid "&Indent Paragraph"
2759 msgstr "абзаца"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2762 msgid "&Justified"
2763 msgstr "Оба края"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2766 msgid "&Left"
2767 msgstr "Слева"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2770 #, fuzzy
2771 msgid "C&enter"
2772 msgstr "По середине"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2775 msgid "Ri&ght"
2776 msgstr "Справа"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2779 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2780 msgstr "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое оно не было."
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Paragraph's &Default"
2785 msgstr "Установлено размещение абзаца"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2788 msgid "&Use hyperref support"
2789 msgstr "Использовать пакет hyperref"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2792 #, fuzzy
2793 msgid "&General"
2794 msgstr "Общий"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2797 msgid ""
2798 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2802 #, fuzzy
2803 msgid "Automatically fi&ll header"
2804 msgstr "Автоматическое обновление"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2807 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2811 msgid "Load in &fullscreen mode"
2812 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2815 #, fuzzy
2816 msgid "Header Information"
2817 msgstr "Информация о LaTeX|X"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2820 msgid "&Title:"
2821 msgstr "&Название:"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2824 msgid "&Author:"
2825 msgstr "&Автор:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2828 msgid "&Subject:"
2829 msgstr "&Тема:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2832 msgid "&Keywords:"
2833 msgstr "&Ключевые слова:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2836 #, fuzzy
2837 msgid "H&yperlinks"
2838 msgstr "Гиперссылка"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2841 msgid "Allows link text to break across lines."
2842 msgstr "Позволить разрыв текста ссылок на строки."
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2845 #, fuzzy
2846 msgid "B&reak links over lines"
2847 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2850 #, fuzzy
2851 msgid "No &frames around links"
2852 msgstr "Без рамок вокруг ссылок"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2855 #, fuzzy
2856 msgid "C&olor links"
2857 msgstr "Цвет ссылок"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2860 msgid "Bibliographical backreferences"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2864 #, fuzzy
2865 msgid "B&ackreferences:"
2866 msgstr "Настройки"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2869 #, fuzzy
2870 msgid "&Bookmarks"
2871 msgstr "Закладки|З"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2874 #, fuzzy
2875 msgid "G&enerate Bookmarks"
2876 msgstr "Создать закладки"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2879 #, fuzzy
2880 msgid "&Numbered bookmarks"
2881 msgstr "Нумерованные закладки"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2884 msgid "Number of levels"
2885 msgstr "Число уровней"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2888 #, fuzzy
2889 msgid "&Open bookmarks"
2890 msgstr "Открыть закладки"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2893 #, fuzzy
2894 msgid "Additional o&ptions"
2895 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2898 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2902 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2906 #, fuzzy
2907 msgid "&Phantom"
2908 msgstr "Эсперанто"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2911 #, fuzzy
2912 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2913 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2916 #, fuzzy
2917 msgid "&Horiz. Phantom"
2918 msgstr "Эсперанто"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Vertical space of the phantom content"
2923 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2926 #, fuzzy
2927 msgid "&Vert. Phantom"
2928 msgstr "Эсперанто"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2931 #, fuzzy
2932 msgid "A&lter..."
2933 msgstr "&Другие..."
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2936 #, fuzzy
2937 msgid "In Math"
2938 msgstr "Формула"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2941 msgid ""
2942 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2943 "delay."
2944 msgstr ""
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Automatic in&line completion"
2949 msgstr "&В строке"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2952 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2953 msgstr ""
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2956 #, fuzzy
2957 msgid "Automatic p&opup"
2958 msgstr "Автоматическое обновление"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Autoco&rrection"
2963 msgstr "Автоматически &начинать"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2966 #, fuzzy
2967 msgid "In Text"
2968 msgstr "Простой текст"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2971 msgid ""
2972 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2973 "delay."
2974 msgstr ""
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Automatic &inline completion"
2979 msgstr "&В строке"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2982 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2983 msgstr ""
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Automatic &popup"
2988 msgstr "Автоматическое обновление"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2991 msgid ""
2992 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2993 "mode."
2994 msgstr ""
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2997 msgid "Cursor i&ndicator"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3001 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3002 msgid "General"
3003 msgstr "Общий"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3006 msgid ""
3007 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3008 "if it is available."
3009 msgstr ""
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3012 #, fuzzy
3013 msgid "s inline completion dela&y"
3014 msgstr "&В строке"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3017 msgid ""
3018 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3019 "if it is available."
3020 msgstr ""
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3023 msgid "s popup d&elay"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3027 msgid ""
3028 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3029 "It will be shown right away."
3030 msgstr ""
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3033 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3037 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3038 msgstr ""
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3041 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3045 msgid "C&onverter:"
3046 msgstr "Пре&образователь:"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3049 msgid "E&xtra flag:"
3050 msgstr "&Дополнительно:"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3053 msgid "&From format:"
3054 msgstr "&Из формата:"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3057 msgid "&To format:"
3058 msgstr "&В формат:"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3062 msgid "&Modify"
3063 msgstr "&Изменить"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
3068 msgid "Remo&ve"
3069 msgstr "&Удалить"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3072 msgid "Converter Defi&nitions"
3073 msgstr "Определения преобразователей"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3076 msgid "Converter File Cache"
3077 msgstr "Кэш-файл преобразователя"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3080 msgid "&Enabled"
3081 msgstr "&Использовать"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3086 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3089 msgid "&Date format:"
3090 msgstr "Формат &даты:"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3093 msgid "Date format for strftime output"
3094 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Display &Graphics"
3099 msgstr "Показывать &рисунки:"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3102 msgid "Instant &Preview:"
3103 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3107 msgid "Off"
3108 msgstr "Выкл"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3111 #, fuzzy
3112 msgid "No math"
3113 msgstr "Математические формулы"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3116 msgid "On"
3117 msgstr "Вкл"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Preview Si&ze:"
3122 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Factor for the preview size"
3127 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3130 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3131 msgstr ""
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3134 #, fuzzy
3135 msgid "&Mark end of paragraphs"
3136 msgstr "абзаца"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3139 msgid "Editing"
3140 msgstr "Редактирование"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3145 msgstr "&Перемещать курсор при прокрутке"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Scroll &below end of document"
3150 msgstr "Невозможно прочесть документ"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Sort &environments alphabetically"
3155 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3158 msgid "&Group environments by their category"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3162 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3166 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3170 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3174 msgid "Fullscreen"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3178 msgid "&Limit text width"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3182 msgid "Screen used (&pixels):"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Hide &menubar"
3188 msgstr "дельта"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Hide &tabbar"
3193 msgstr "дельта"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3196 #, fuzzy
3197 msgid "Hide scr&ollbar"
3198 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3201 #, fuzzy
3202 msgid "&Hide toolbars"
3203 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3206 msgid "Ed&itor:"
3207 msgstr "Редактор:"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Co&pier:"
3212 msgstr "Копии:"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Shortc&ut:"
3217 msgstr "Горячая &клавиша:"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3220 #, fuzzy
3221 msgid "S&hort Name:"
3222 msgstr "Сортировать как:"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3225 msgid "&Viewer:"
3226 msgstr "&Просмотрщик:"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3229 msgid "E&xtension:"
3230 msgstr "Рас&ширение:"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3233 #, fuzzy
3234 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3235 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3238 #, fuzzy
3239 msgid "Default Format"
3240 msgstr "Формат даты"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3243 #, fuzzy
3244 msgid "Vector &graphics format"
3245 msgstr "Формат векторной графики"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3248 msgid "&Document format"
3249 msgstr "Формат документа"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3252 #, fuzzy
3253 msgid "Re&move"
3254 msgstr "Удалить"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3257 msgid "&New..."
3258 msgstr "&Создать..."
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3261 msgid "&E-mail:"
3262 msgstr "Эл. почта:"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3265 msgid "Your name"
3266 msgstr "Ваше имя"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3269 msgid "Your E-mail address"
3270 msgstr "Ваш электронный адрес"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3273 msgid "Keyboard"
3274 msgstr "Клавиатура"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3277 msgid "Use &keyboard map"
3278 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3281 msgid "&First:"
3282 msgstr "&Первая:"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3286 msgid "Br&owse..."
3287 msgstr "&Просмотреть..."
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3290 msgid "S&econd:"
3291 msgstr "&Вторая:"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Mouse"
3296 msgstr "Больше"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3299 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3303 msgid ""
3304 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3305 "speed it up, low values slow it down."
3306 msgstr ""
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3309 #, fuzzy
3310 msgid "User &interface language:"
3311 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3314 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3318 msgid "Language pac&kage:"
3319 msgstr "Языковой &пакет:"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3322 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3326 msgid "Command s&tart:"
3327 msgstr "Команда &начала:"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3330 #, fuzzy
3331 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3332 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3335 msgid "Command e&nd:"
3336 msgstr "Команда &окончания:"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3339 #, fuzzy
3340 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3341 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3344 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3348 #, fuzzy
3349 msgid "&Use babel"
3350 msgstr "Использовать &babel"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3353 msgid ""
3354 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3355 "the language package)"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3359 msgid "&Global"
3360 msgstr "&Глобально"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3363 msgid ""
3364 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3365 "command"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3369 msgid "Auto &begin"
3370 msgstr "Автоматически &начинать"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3373 msgid ""
3374 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3375 "switch command"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3379 msgid "Auto &end"
3380 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3383 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3387 msgid "Mark &foreign languages"
3388 msgstr "Помечать &другие языки"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Right-to-left language support"
3393 msgstr "Поддержка &языка \"Справа налево\""
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3159
3396 msgid ""
3397 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3398 msgstr ""
3399 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
3400 "еврейский, арабский)."
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3403 msgid "Enable RTL su&pport"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Cursor movement:"
3409 msgstr "Комментарий"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3412 #, fuzzy
3413 msgid "&Logical"
3414 msgstr "Тема обсуждения"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3417 msgid "&Visual"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3421 msgid ""
3422 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3428 msgstr "Кодировка Te&X:"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3431 msgid "Default paper si&ze:"
3432 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3435 #, fuzzy
3436 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3437 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3440 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3441 msgstr ""
3442 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3445 msgid "BibTeX command and options"
3446 msgstr "Командная строка BibTeX"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3450 msgid "Processor for &Japanese:"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3456 msgstr "Командная строка BibTeX"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3459 msgid "Pr&ocessor:"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Op&tions:"
3466 msgstr "&Параметры:"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3469 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3470 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3475 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3478 #, fuzzy
3479 msgid "&Nomenclature command:"
3480 msgstr "Список обозначений"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3485 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3488 msgid "Chec&kTeX command:"
3489 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3492 msgid "CheckTeX start options and flags"
3493 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3496 #, fuzzy
3497 msgid ""
3498 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3499 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3500 "rather than the Cygwin teTeX."
3501 msgstr ""
3502 "Отметьте, если LyX должен формировать пути в стиле Cygwin, а не в стиле "
3503 "Windows. Это полезно, если вы используете teTeX из cygwin, а не MikTeX для "
3504 "Windows. К сожалению, вам придётся написать оболочки для всех "
3505 "преобразователей форматов."
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3508 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3509 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3512 msgid "Set class options to default on class change"
3513 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3516 #, fuzzy
3517 msgid "R&eset class options when document class changes"
3518 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3522 msgid "US letter"
3523 msgstr "US letter"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3527 msgid "US legal"
3528 msgstr "US legal"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3532 msgid "US executive"
3533 msgstr "US executive"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3537 msgid "A3"
3538 msgstr "A3"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3542 msgid "A4"
3543 msgstr "A4"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3547 msgid "A5"
3548 msgstr "A5"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3552 msgid "B5"
3553 msgstr "B5"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3556 msgid "&PATH prefix:"
3557 msgstr "Префикс &пути:"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3567 msgid "Browse..."
3568 msgstr "Выбрать..."
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3571 #, fuzzy
3572 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3573 msgstr "Ошибка тезауруса"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3576 msgid "&Temporary directory:"
3577 msgstr "&Временный каталог:"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3580 msgid "Ly&XServer pipe:"
3581 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3584 msgid "&Backup directory:"
3585 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3588 msgid "&Example files:"
3589 msgstr "Файлы примеров:"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3592 msgid "&Document templates:"
3593 msgstr "&Шаблоны документов:"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3596 msgid "&Working directory:"
3597 msgstr "&Каталог пользователя:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3600 #, fuzzy
3601 msgid "Hunspell dictionaries:"
3602 msgstr "Ошибка тезауруса"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2832
3605 msgid ""
3606 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3607 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3608 "paragraphs are separated by a blank line."
3609 msgstr ""
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3612 msgid "Output &line length:"
3613 msgstr "&Длина строки в выводе:"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3616 msgid "Printer Command Options"
3617 msgstr "Параметры команды печати"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3620 msgid "Extension to be used when printing to file."
3621 msgstr ""
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3624 msgid "File ex&tension:"
3625 msgstr "&Расширение файла:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3628 msgid "Option used to print to a file."
3629 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3632 msgid "Print to &file:"
3633 msgstr "Печатать в &файл:"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3636 msgid "Option used to print to non-default printer."
3637 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3640 #, fuzzy
3641 msgid "Set &printer:"
3642 msgstr "&На принтер:"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3645 msgid "Option used with spool command to set printer."
3646 msgstr ""
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3649 #, fuzzy
3650 msgid "Spool &printer:"
3651 msgstr "&Принтер очереди:"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3654 msgid ""
3655 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3656 "to print."
3657 msgstr ""
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3660 #, fuzzy
3661 msgid "Spool co&mmand:"
3662 msgstr "Команда &помещения в очередь печати:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3665 msgid "Option used to reverse page order."
3666 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3669 msgid "Re&verse pages:"
3670 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3673 msgid "Lan&dscape:"
3674 msgstr "Лан&дшафт:"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3677 #, fuzzy
3678 msgid "&Number of copies:"
3679 msgstr "Количество копий"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3682 msgid "Option used to set number of copies."
3683 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3686 msgid "Option used to print a range of pages."
3687 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3690 msgid "Co&llated:"
3691 msgstr "&Группировать по копиям:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3694 msgid "Pa&ge range:"
3695 msgstr "&Диапазон страниц:"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3698 msgid "Option used to collate multiple copies."
3699 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3702 msgid "&Odd pages:"
3703 msgstr "&Нечётные страницы:"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3706 msgid "&Even pages:"
3707 msgstr "&Чётные страницы:"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3710 msgid "Paper t&ype:"
3711 msgstr "Тип &бумаги:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3714 msgid "Paper si&ze:"
3715 msgstr "Размер &бумаги:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3718 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3719 msgstr ""
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3722 msgid "E&xtra options:"
3723 msgstr "Дополнительные &параметры:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3726 #, fuzzy
3727 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3728 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3731 msgid ""
3732 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3733 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3734 "printers."
3735 msgstr ""
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Adapt &output to printer"
3740 msgstr "Адаптировать вывод к принтеру"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3743 msgid "Name of the default printer"
3744 msgstr "Название принтера по умолчанию"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3747 msgid "Default &printer:"
3748 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3751 msgid "Printer co&mmand:"
3752 msgstr "Ко&манда принтера:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Sans Seri&f:"
3757 msgstr "&Рубленый:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3760 msgid "T&ypewriter:"
3761 msgstr "&Машинописный:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3764 #, fuzzy
3765 msgid "R&oman:"
3766 msgstr "&С засечками:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3769 msgid "Screen &DPI:"
3770 msgstr "&DPI экрана:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3773 msgid "&Zoom %:"
3774 msgstr "Мас&штаб %:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3777 msgid "Font Sizes"
3778 msgstr "Размеры шрифтов"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3781 #, fuzzy
3782 msgid "&Large:"
3783 msgstr "Большой:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3786 #, fuzzy
3787 msgid "&Larger:"
3788 msgstr "Великий:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3791 #, fuzzy
3792 msgid "&Largest:"
3793 msgstr "Огромный:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3796 #, fuzzy
3797 msgid "&Huge:"
3798 msgstr "Громадный:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3801 #, fuzzy
3802 msgid "&Hugest:"
3803 msgstr "Громадный:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3806 #, fuzzy
3807 msgid "S&mallest:"
3808 msgstr "Миниатюрный:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3811 #, fuzzy
3812 msgid "S&maller:"
3813 msgstr "Мелкий:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3816 #, fuzzy
3817 msgid "S&mall:"
3818 msgstr "Маленький:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3821 #, fuzzy
3822 msgid "&Normal:"
3823 msgstr "Нормальный:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3826 #, fuzzy
3827 msgid "&Tiny:"
3828 msgstr "Крохотный:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3831 msgid ""
3832 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3833 "of fonts"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3837 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3841 #, fuzzy
3842 msgid "&New"
3843 msgstr "&Создать:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3846 msgid "&Bind file:"
3847 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3850 #, fuzzy
3851 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3852 msgstr "Показать привязки клавиш, содержащие:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3855 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3859 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3863 #, fuzzy
3864 msgid "&Spellchecker engine:"
3865 msgstr "Проверка правописания"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3868 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3869 msgstr ""
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3872 msgid "Accept compound &words"
3873 msgstr "Допускать составные &слова"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3876 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3877 msgstr ""
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3880 msgid "S&pellcheck continuously"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3884 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3885 msgstr ""
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3888 #, fuzzy
3889 msgid "&Escape characters:"
3890 msgstr "Игнорируемые &символы:"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3893 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3897 msgid "Al&ternative language:"
3898 msgstr "&Другой язык:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3901 msgid "Session"
3902 msgstr "Сеанс"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3905 #, fuzzy
3906 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3907 msgstr "Разрешить сохранение и загрузку параметров окна"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3910 #, fuzzy
3911 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3912 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3915 #, fuzzy
3916 msgid "Restore cursor &positions"
3917 msgstr "Восстановить позиции курсора"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3920 #, fuzzy
3921 msgid "&Load opened files from last session"
3922 msgstr "Загрузить файлы, открытые в предыдущей сессии"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3925 #, fuzzy
3926 msgid "Clear all session &information"
3927 msgstr "Информация о LaTeX|X"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3930 msgid "Documents"
3931 msgstr "Документы"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3934 msgid "&Maximum last files:"
3935 msgstr "&Количество недавних файлов:"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3938 #, fuzzy
3939 msgid "Backup original documents when saving"
3940 msgstr "Создавать &резервные копии документов каждые"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3943 msgid "minutes"
3944 msgstr "минут"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3947 #, fuzzy
3948 msgid "&Backup documents, every"
3949 msgstr "Создавать &резервные копии документов каждые"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3952 #, fuzzy
3953 msgid "&Open documents in tabs"
3954 msgstr "Открыть документ"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3957 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3958 msgstr ""
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3961 msgid "&Single close-tab button"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3965 #, fuzzy
3966 msgid "Automatic help"
3967 msgstr "Автоматическое обновление"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3970 msgid ""
3971 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3972 "the main work area of an edited document"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3976 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3980 msgid "&User interface file:"
3981 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
3984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
3985 msgid "&Save"
3986 msgstr "&Сохранить"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3989 msgid "Pages"
3990 msgstr "Страниц"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3993 msgid "Page number to print from"
3994 msgstr "Страницы для печати с"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3997 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3998 msgstr "до:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4001 msgid "Page number to print to"
4002 msgstr "Количество страниц для печати"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4005 msgid "Print all pages"
4006 msgstr "Напечатать все страницы"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4009 msgid "Fro&m"
4010 msgstr "&От"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4013 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4014 msgid "&All"
4015 msgstr "&Все"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4018 msgid "Print &odd-numbered pages"
4019 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4022 msgid "Print &even-numbered pages"
4023 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4026 msgid "Print in reverse order"
4027 msgstr "Печатать в обратном порядке"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4030 msgid "Re&verse order"
4031 msgstr "Об&ратный порядок"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4034 #, fuzzy
4035 msgid "Copie&s"
4036 msgstr "Копии"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4039 msgid "Number of copies"
4040 msgstr "Количество копий"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4043 msgid "Collate copies"
4044 msgstr "Собирать копии вместе"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4047 msgid "&Collate"
4048 msgstr "&Собирать"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4051 msgid "&Print"
4052 msgstr "&Напечатать"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4055 msgid "Print Destination"
4056 msgstr "Куда печатать"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4059 msgid "Send output to the printer"
4060 msgstr "Отправить вывод на принтер"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4063 msgid "P&rinter:"
4064 msgstr "П&ринтер:"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4067 msgid "Send output to the given printer"
4068 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4071 msgid "Send output to a file"
4072 msgstr "Отправить вывод в файл"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4075 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4076 msgstr ""
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4079 #, fuzzy
4080 msgid "&Subindex"
4081 msgstr "Сторона:"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4084 #, fuzzy
4085 msgid "A&vailable indexes:"
4086 msgstr "Доступные метки"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4089 #, fuzzy
4090 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4091 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
4095 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
4096 msgstr ""
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
4099 #, fuzzy
4100 msgid "&List Indendation:"
4101 msgstr "&Отступ"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
4104 #, fuzzy
4105 msgid "Custom &Width:"
4106 msgstr "Ширина столбца"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
4109 msgid ""
4110 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
4111 "Custom&quot;."
4112 msgstr ""
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4116 #, fuzzy
4117 msgid "Output"
4118 msgstr "Вывод"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4121 msgid "Settings"
4122 msgstr "Настройки"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4125 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4129 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4133 #, fuzzy
4134 msgid "&Clear automatically"
4135 msgstr "Автоматическое обновление"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4138 #, fuzzy
4139 msgid "Debug messages"
4140 msgstr "Нет отладочного сообщения"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4143 #, fuzzy
4144 msgid "Display no debug messages"
4145 msgstr "Нет отладочного сообщения"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4148 #, fuzzy
4149 msgid "&None"
4150 msgstr "Нет"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4153 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4157 #, fuzzy
4158 msgid "S&elected"
4159 msgstr "&Выделенное:"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Display all debug messages"
4164 msgstr "Все отладочные сообщения"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4167 #, fuzzy
4168 msgid "Display statusbar messages?"
4169 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4172 #, fuzzy
4173 msgid "&Statusbar messages"
4174 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4177 #, fuzzy
4178 msgid "Fil&ter:"
4179 msgstr "&Файл:"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4182 msgid "Enter string to filter the label list"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4186 #, fuzzy
4187 msgid "Filter case-sensitively"
4188 msgstr "Учитывать &регистр"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4191 #, fuzzy
4192 msgid "Case-sensiti&ve"
4193 msgstr "Учитывать &регистр"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4196 msgid "Update the label list"
4197 msgstr "Обновить список меток"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4200 msgid ""
4201 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4202 "sensitive option is checked)"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4206 msgid "&Sort"
4207 msgstr "Сортировать"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4210 #, fuzzy
4211 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4212 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4215 #, fuzzy
4216 msgid "Cas&e-sensitive"
4217 msgstr "Учитывать &регистр"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4220 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4224 #, fuzzy
4225 msgid "Grou&p"
4226 msgstr "Обрезать"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4229 msgid "&Go to Label"
4230 msgstr "Перейти к метке"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4233 #, fuzzy
4234 msgid "La&bels in:"
4235 msgstr "Labeling"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4238 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4239 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4242 msgid "<reference>"
4243 msgstr "<ссылка>"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4246 msgid "(<reference>)"
4247 msgstr "(<ссылка>)"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4250 msgid "<page>"
4251 msgstr "<страница>"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4254 msgid "on page <page>"
4255 msgstr "на странице <номер>"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4258 msgid "<reference> on page <page>"
4259 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4262 msgid "Formatted reference"
4263 msgstr "форматированная ссылка"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4266 msgid "Replace &with:"
4267 msgstr "Заменить &на:"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4270 msgid "Match whole words onl&y"
4271 msgstr "Искать &только целые слова"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4274 msgid "Find &Next"
4275 msgstr "Искать &следующее"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4278 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4280 msgid "&Replace"
4281 msgstr "&Заменить"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4284 msgid "Search &backwards"
4285 msgstr "Обратный &поиск"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4288 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4289 msgstr ""
4290 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4293 msgid "&Export formats:"
4294 msgstr "&Форматы экспорта:"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4297 msgid "&Command:"
4298 msgstr "&Команда:"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4301 msgid "Edit shortcut"
4302 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4305 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4309 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4313 #, fuzzy
4314 msgid "&Delete Key"
4315 msgstr "&Удалить"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4318 #, fuzzy
4319 msgid "Clear current shortcut"
4320 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
4324 msgid "C&lear"
4325 msgstr "Оч&истить"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4328 #, fuzzy
4329 msgid "&Shortcut:"
4330 msgstr "Горячая &клавиша:"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4333 #, fuzzy
4334 msgid "&Function:"
4335 msgstr "Функция:"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4338 msgid ""
4339 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4340 "the 'Clear' button"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4344 #, fuzzy
4345 msgid "DockWidget"
4346 msgstr "Ширина"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4349 msgid ""
4350 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4351 msgstr ""
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4354 msgid "Current word"
4355 msgstr "Текущее слово"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4358 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4360 msgid "Replace word with current choice"
4361 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4364 #, fuzzy
4365 msgid "&Find Next"
4366 msgstr "Искать &следующее"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4369 #, fuzzy
4370 msgid "Re&placement:"
4371 msgstr "Заменить на:"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4374 msgid "Replace with selected word"
4375 msgstr "Заменить выбранным словом"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4378 #, fuzzy
4379 msgid "S&uggestions:"
4380 msgstr "Предлагается:"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4383 msgid "Ignore this word"
4384 msgstr "Пропустить это слово"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4387 msgid "&Ignore"
4388 msgstr "&Пропустить"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4391 msgid "Ignore this word throughout this session"
4392 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4395 msgid "I&gnore All"
4396 msgstr "&Пропустить все"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4399 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4400 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4403 msgid "Unknown word:"
4404 msgstr "Неизвестное слово:"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4407 msgid ""
4408 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4409 "full range."
4410 msgstr ""
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4413 #, fuzzy
4414 msgid "Ca&tegory:"
4415 msgstr "По&дпись:"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4418 msgid "Select this to display all available characters at once"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4422 #, fuzzy
4423 msgid "&Display all"
4424 msgstr "&Дисплей:"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4427 msgid "Current cell:"
4428 msgstr "Текущая ячейка:"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4431 msgid "Current row position"
4432 msgstr "Текущая строка"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4435 msgid "Current column position"
4436 msgstr "Текущий столбец"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
4439 msgid "&Table Settings"
4440 msgstr "&Настройки таблицы"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4443 #, fuzzy
4444 msgid "Column settings"
4445 msgstr "Настройки документа"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
4448 msgid "&Horizontal alignment:"
4449 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4452 msgid "Horizontal alignment in column"
4453 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
4456 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:642
4457 msgid "Justified"
4458 msgstr "Оба края"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4461 msgid "Fixed width of the column"
4462 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
4465 #, fuzzy
4466 msgid "&Vertical alignment in row:"
4467 msgstr "&Верт. выравнивание:"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
4470 #, fuzzy
4471 msgid ""
4472 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4473 "the row."
4474 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4477 msgid "Merge cells of different columns"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
4481 msgid "&Multicolumn"
4482 msgstr "&Многоколоночность"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
4485 #, fuzzy
4486 msgid "Row setting"
4487 msgstr "Настройки блока"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4490 msgid "Merge cells of different rows"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
4494 msgid "M&ultirow"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4498 #, fuzzy
4499 msgid "Cell setting"
4500 msgstr "Настройки"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4503 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4504 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4507 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4508 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
4511 #, fuzzy
4512 msgid "Table-wide settings"
4513 msgstr "Настройки таблицы"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
4516 #, fuzzy
4517 msgid "Verti&cal alignment:"
4518 msgstr "Верт. выравнивание"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
4521 #, fuzzy
4522 msgid "Vertical alignment of the table"
4523 msgstr "Верт. выравнивание"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4526 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4527 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
4530 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4531 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
4534 msgid "LaTe&X argument:"
4535 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4538 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4539 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4542 msgid "&Borders"
4543 msgstr "&Рамки"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
4546 msgid "Set Borders"
4547 msgstr "Установить рамки"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4550 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4551 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4554 msgid "All Borders"
4555 msgstr "Все рамки"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4558 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4559 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
4562 msgid "&Set"
4563 msgstr "&Установить"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4566 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4567 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4570 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
4574 msgid "Fo&rmal"
4575 msgstr "Формальный"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4578 msgid "Use default (grid-like) border style"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
4582 msgid "De&fault"
4583 msgstr "По умолчанию"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4586 msgid "Additional Space"
4587 msgstr "Дополнительное пространство"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4590 msgid "T&op of row:"
4591 msgstr "Верх строки:"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
4594 msgid "Botto&m of row:"
4595 msgstr "Низ ряда:"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4598 msgid "Bet&ween rows:"
4599 msgstr "Между строк:"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4602 msgid "&Longtable"
4603 msgstr "&Длинная таблица"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4606 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4607 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4610 msgid "&Use long table"
4611 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
4614 #, fuzzy
4615 msgid "Row settings"
4616 msgstr "Настройки блока"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4619 msgid "Status"
4620 msgstr "Состояние"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4623 msgid "Border above"
4624 msgstr "Линия сверху"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
4627 msgid "Border below"
4628 msgstr "Линия снизу"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
4631 msgid "Contents"
4632 msgstr "Содержит"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4635 msgid "Header:"
4636 msgstr "Шапка:"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4639 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4640 msgstr ""
4641 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4648 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4649 msgid "on"
4650 msgstr "вкл"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4660 msgid "double"
4661 msgstr "двойной"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4664 msgid "First header:"
4665 msgstr "Первая шапка:"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
4668 msgid "This row is the header of the first page"
4669 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4672 #, fuzzy
4673 msgid "Don't output the first header"
4674 msgstr "Отправить вывод на принтер"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4678 msgid "is empty"
4679 msgstr "пусто"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4682 msgid "Footer:"
4683 msgstr "Подвал:"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4686 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4687 msgstr ""
4688 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4691 msgid "Last footer:"
4692 msgstr "Последний подвал:"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4695 msgid "This row is the footer of the last page"
4696 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4699 #, fuzzy
4700 msgid "Don't output the last footer"
4701 msgstr "Невозможно установить формат для "
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4704 #, fuzzy
4705 msgid "Caption:"
4706 msgstr "По&дпись:"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4709 msgid "Set a page break on the current row"
4710 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4713 msgid "Page &break on current row"
4714 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4717 #, fuzzy
4718 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4719 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
4722 #, fuzzy
4723 msgid "Longtable alignment"
4724 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4727 msgid "Close this dialog"
4728 msgstr "Закрыть данный диалог"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4731 msgid "Rebuild the file lists"
4732 msgstr "Перестроить список файлов"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4735 msgid ""
4736 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4737 msgstr ""
4738 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
4739 "если файлы показываются с полным путём."
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4742 msgid "&View"
4743 msgstr "&Просмотреть"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4746 msgid "Selected classes or styles"
4747 msgstr "Выбранные стили или классы"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4750 msgid "LaTeX classes"
4751 msgstr "Классы LaTeX"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4754 msgid "LaTeX styles"
4755 msgstr "Стили LaTeX"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4758 msgid "BibTeX styles"
4759 msgstr "Стили BibTeX"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4762 msgid "Toggles view of the file list"
4763 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4766 msgid "Show &path"
4767 msgstr "Показать &путь"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4770 #, fuzzy
4771 msgid "Separate paragraphs with"
4772 msgstr "Разбить на абзацы с помощью"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4775 #, fuzzy
4776 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4777 msgstr "Выделить следующий абзац"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4780 msgid "&Indentation"
4781 msgstr "&Отступ"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4784 #, fuzzy
4785 msgid "Size of the indentation"
4786 msgstr "Поиск ссылки"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4789 msgid "&Vertical space"
4790 msgstr "Верт. промежуток"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4793 #, fuzzy
4794 msgid "Size of the vertical space"
4795 msgstr "Верт. промежуток"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4798 msgid "Spacing"
4799 msgstr "Отступ"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4802 msgid "&Line spacing:"
4803 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4806 #, fuzzy
4807 msgid "Spacing type"
4808 msgstr "Отступ"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4811 #, fuzzy
4812 msgid "Number of lines"
4813 msgstr "Число уровней"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4816 #, fuzzy
4817 msgid "Format text into two columns"
4818 msgstr "Форматируется документ..."
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4821 msgid "Two-&column document"
4822 msgstr "Двух&колоночный документ"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4825 #, fuzzy
4826 msgid "Language of the thesaurus"
4827 msgstr "&Язык:"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4830 msgid "Word to look up"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4834 msgid "L&ookup"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4838 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4839 msgstr ""
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4842 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4843 msgid "The selected entry"
4844 msgstr "Выбранная запись"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4847 msgid "&Selection:"
4848 msgstr "&Выделение:"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4851 msgid "Replace the entry with the selection"
4852 msgstr "Заменить запись выбранным"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4855 msgid "Index entry"
4856 msgstr "Запись в предметном указателе"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4859 msgid "&Keyword:"
4860 msgstr "&Ключевое слово:"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4863 #, fuzzy
4864 msgid "Filter:"
4865 msgstr "&Файл:"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4868 msgid "Enter string to filter contents"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4872 #, fuzzy
4873 msgid ""
4874 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4875 "tables, and others)"
4876 msgstr ""
4877 "По возможности переключиться между содержанием, списком рисунков или таблиц"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4880 msgid "Update navigation tree"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4886 msgid "..."
4887 msgstr "..."
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4890 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4891 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4894 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4895 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4898 msgid "Move selected item down by one"
4899 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4902 msgid "Move selected item up by one"
4903 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4906 #, fuzzy
4907 msgid "Sort"
4908 msgstr "Сортировать"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4911 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4915 #, fuzzy
4916 msgid "Keep"
4917 msgstr "Подпись"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4920 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4924 msgid "LyX: Enter text"
4925 msgstr "LyX: Введите текст"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4928 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4929 msgstr ""
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4932 msgid "&Do not show this warning again!"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4936 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4937 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4940 msgid "DefSkip"
4941 msgstr "По умолчанию"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4944 msgid "SmallSkip"
4945 msgstr "Маленький"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4948 msgid "MedSkip"
4949 msgstr "Средний"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4952 msgid "BigSkip"
4953 msgstr "Большой"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4956 msgid "VFill"
4957 msgstr "Вертикальный клей"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4960 msgid "Complete source"
4961 msgstr "Весь файл"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4964 msgid "Automatic update"
4965 msgstr "Автоматическое обновление"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Unit of width value"
4970 msgstr "Единицы измерения ширины"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4973 msgid "number of needed lines"
4974 msgstr "Нужное количество строк"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4977 msgid "use number of lines"
4978 msgstr "использовать количество строк"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4981 #, fuzzy
4982 msgid "&Line span:"
4983 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4986 #, fuzzy
4987 msgid "Outer (default)"
4988 msgstr "Заголовок LaTeX"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4991 msgid "Inner"
4992 msgstr "Внутренний"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4995 #, fuzzy
4996 msgid "use overhang"
4997 msgstr "Выступ:"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5000 msgid "Over&hang:"
5001 msgstr "Выступ:"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5004 #, fuzzy
5005 msgid "Overhang value"
5006 msgstr "Ширина"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5009 #, fuzzy
5010 msgid "Unit of overhang value"
5011 msgstr "Единицы измерения ширины"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5014 msgid "Check this to allow flexible placement"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5018 msgid "Allow &floating"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5022 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5023 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:27
5024 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5026 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5027 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5028 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5029 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:345
5031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
5032 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5033 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5034 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5035 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5036 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5038 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5039 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5040 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5041 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5042 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
5044 msgid "Standard"
5045 msgstr "Обычный"
5046
5047 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5048 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5049 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5050 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5051 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:111
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:142
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/egs.layout:30
5054 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/IEEEtran.layout:272
5055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5056 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5057 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5058 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5059 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5060 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5061 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5062 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5063 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5064 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5065 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5066 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5067 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5068 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5069 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5070 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5072 msgid "Section"
5073 msgstr "Раздел"
5074
5075 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5076 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5077 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5078 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5079 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:183
5080 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5082 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5083 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5084 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5085 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5086 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5087 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5088 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5089 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5090 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5091 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5092 msgid "Subsection"
5093 msgstr "Подраздел"
5094
5095 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5096 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5097 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5098 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5099 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
5100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5101 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5102 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5103 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5104 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5105 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5106 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5107 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5108 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5109 msgid "Subsubsection"
5110 msgstr "Подподраздел"
5111
5112 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5113 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5115 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5116 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5117 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5118 msgid "Itemize"
5119 msgstr "Перечисление"
5120
5121 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5122 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5124 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5125 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5126 msgid "Enumerate"
5127 msgstr "Нумерация"
5128
5129 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5130 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5131 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5132 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5134 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5135 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5136 msgid "Description"
5137 msgstr "Описание"
5138
5139 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5140 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5142 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5144 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5145 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5146 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5147 msgid "List"
5148 msgstr "Список"
5149
5150 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5151 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5152 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5153 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5154 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5155 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5156 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5157 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5158 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5159 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5160 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5161 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5162 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5163 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5164 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5165 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5167 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5168 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5169 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5170 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5171 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5172 msgid "Title"
5173 msgstr "Заглавие"
5174
5175 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5176 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5177 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5178 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5179 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5180 msgid "Subtitle"
5181 msgstr "Подзаголовок"
5182
5183 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5184 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5185 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5186 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5187 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5188 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5189 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5190 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5192 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5193 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5194 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5195 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5196 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5197 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5199 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5200 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5201 msgid "Author"
5202 msgstr "Автор"
5203
5204 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5205 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5206 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5207 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5209 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5210 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5211 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5213 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5214 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5215 msgid "Address"
5216 msgstr "Адрес"
5217
5218 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5219 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5220 msgid "Offprint"
5221 msgstr "Отдельный оттиск"
5222
5223 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5224 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5225 msgid "Mail"
5226 msgstr "Почта"
5227
5228 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5229 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5230 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5231 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5232 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5233 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5234 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5235 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5237 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5239 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5240 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:367
5241 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5242 #: lib/external_templates:306
5243 msgid "Date"
5244 msgstr "Дата"
5245
5246 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5247 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5248 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5249 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5250 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5251 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5252 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5253 #: lib/layouts/egs.layout:487 lib/layouts/elsart.layout:203
5254 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5255 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5256 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:334
5257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5258 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5259 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5260 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5261 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5262 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5263 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5264 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5265 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5266 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5267 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5268 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5269 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5270 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5271 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5272 #: src/output_plaintext.cpp:133
5273 msgid "Abstract"
5274 msgstr "Аннотация"
5275
5276 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5277 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5278 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5279 #: lib/layouts/svjour.inc:279 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5285 msgid "Acknowledgement"
5286 msgstr "Благодарность"
5287
5288 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5289 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5290 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:885
5291 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5292 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:558
5293 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5295 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5296 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5297 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5298 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5299 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5300 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5301 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5302 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5303 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5304 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5305 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5306 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5307 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5308 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5310 msgid "Bibliography"
5311 msgstr "Библиография"
5312
5313 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5314 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5315 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5316 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5317 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5318 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5319 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5320 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5321 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5322 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5323 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5324 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5325 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5326 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5327 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5328 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5329 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5330 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5331 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5332 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5333 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5334 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5335 msgid "FrontMatter"
5336 msgstr "Введение"
5337
5338 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5339 #, fuzzy
5340 msgid "Offprint Requests to:"
5341 msgstr "Отдельные оттиски"
5342
5343 #: lib/layouts/aa.layout:187
5344 msgid "Correspondence to:"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5348 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5349 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5350 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5351 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5352 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5353 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5354 msgid "BackMatter"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5358 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5359 msgid "Acknowledgements."
5360 msgstr "Благодарности"
5361
5362 #: lib/layouts/aa.layout:295
5363 #, fuzzy
5364 msgid "institutemark"
5365 msgstr "Institute"
5366
5367 #: lib/layouts/aa.layout:299
5368 #, fuzzy
5369 msgid "institute mark"
5370 msgstr "Institute"
5371
5372 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5373 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5374 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:354
5375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5376 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5377 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5378 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5379 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5380 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5382 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5383 msgid "Keywords"
5384 msgstr "Ключевые слова"
5385
5386 #: lib/layouts/aa.layout:363
5387 #, fuzzy
5388 msgid "Key words."
5389 msgstr "Ключевые слова"
5390
5391 #: lib/layouts/aa.layout:385
5392 #, fuzzy
5393 msgid "CharStyle:Institute"
5394 msgstr "Стр. от:"
5395
5396 #: lib/layouts/aa.layout:395
5397 #, fuzzy
5398 msgid "CharStyle:E-Mail"
5399 msgstr "Стр. от:"
5400
5401 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5402 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5403 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5404 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5405 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5406 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5407 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5408 msgid "Email"
5409 msgstr "Email"
5410
5411 #: lib/layouts/aa.layout:410
5412 #, fuzzy
5413 msgid "email"
5414 msgstr "Email"
5415
5416 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5417 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5418 msgid "LaTeX"
5419 msgstr "LaTeX"
5420
5421 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5423 msgid "Thesaurus"
5424 msgstr "Тезаурус"
5425
5426 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5427 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5428 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5429 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5430 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5431 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5432 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5433 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5434 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5435 msgid "Paragraph"
5436 msgstr "Абзац"
5437
5438 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5439 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5440 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5441 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5442 msgid "Affiliation"
5443 msgstr "Affiliation"
5444
5445 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5446 msgid "And"
5447 msgstr "И"
5448
5449 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5450 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5451 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5452 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5453 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5454 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5455 msgid "Acknowledgements"
5456 msgstr "Благодарности"
5457
5458 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5461 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5462 #: src/rowpainter.cpp:461
5463 msgid "Appendix"
5464 msgstr "Приложение"
5465
5466 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5467 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5468 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5469 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5470 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5471 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5472 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5473 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5474 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5475 #: src/output_plaintext.cpp:145
5476 msgid "References"
5477 msgstr "Ссылки"
5478
5479 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5480 msgid "PlaceFigure"
5481 msgstr "Размещение изображения"
5482
5483 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5484 msgid "PlaceTable"
5485 msgstr "Размещение таблицы"
5486
5487 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5488 msgid "TableComments"
5489 msgstr "Комментарий к таблице"
5490
5491 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5492 msgid "TableRefs"
5493 msgstr "TableRefs"
5494
5495 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5496 msgid "MathLetters"
5497 msgstr "MathLetters"
5498
5499 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5500 msgid "NoteToEditor"
5501 msgstr "Заметка редактору"
5502
5503 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5504 msgid "Facility"
5505 msgstr ""
5506
5507 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5508 msgid "Objectname"
5509 msgstr "НазваниеОбъекта"
5510
5511 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5512 msgid "Dataset"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5516 #, fuzzy
5517 msgid "Altaffilation"
5518 msgstr "Affiliation"
5519
5520 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5521 #, fuzzy
5522 msgid "Alternative affiliation:"
5523 msgstr "&Другой язык:"
5524
5525 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5526 msgid "altaffilmark"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5530 #, fuzzy
5531 msgid "altaffiliation mark"
5532 msgstr "Affiliation"
5533
5534 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5535 #, fuzzy
5536 msgid "Subject headings:"
5537 msgstr "с заголовками"
5538
5539 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5540 #, fuzzy
5541 msgid "[Acknowledgements]"
5542 msgstr "Благодарности"
5543
5544 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5548 #, fuzzy
5549 msgid "and"
5550 msgstr "Land"
5551
5552 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5553 #, fuzzy
5554 msgid "Place Figure here:"
5555 msgstr "Размещение изображения"
5556
5557 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5558 #, fuzzy
5559 msgid "Place Table here:"
5560 msgstr "Размещение таблицы"
5561
5562 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5563 #, fuzzy
5564 msgid "[Appendix]"
5565 msgstr "Приложение"
5566
5567 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5568 #, fuzzy
5569 msgid "Note to Editor:"
5570 msgstr "Заметка редактору"
5571
5572 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5573 #, fuzzy
5574 msgid "References. ---"
5575 msgstr "Ссылки: "
5576
5577 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5578 #, fuzzy
5579 msgid "Note. ---"
5580 msgstr "Заметка"
5581
5582 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5583 #, fuzzy
5584 msgid "Table note"
5585 msgstr "линия таблицы"
5586
5587 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5588 #, fuzzy
5589 msgid "Table note:"
5590 msgstr "Заметка в подвал"
5591
5592 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5593 #, fuzzy
5594 msgid "tablenotemark"
5595 msgstr "линия таблицы"
5596
5597 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5598 msgid "tablenote mark"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5602 msgid "FigCaption"
5603 msgstr "Подпись к изображению"
5604
5605 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5606 msgid "Fig. ---"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5610 #, fuzzy
5611 msgid "Facility:"
5612 msgstr "&Семейство:"
5613
5614 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5615 msgid "Obj:"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5619 #, fuzzy
5620 msgid "Dataset:"
5621 msgstr "База данных:|#Б"
5622
5623 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5624 #, fuzzy
5625 msgid "Scheme"
5626 msgstr "Сцена"
5627
5628 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5629 #, fuzzy
5630 msgid "List of Schemes"
5631 msgstr "Список таблиц"
5632
5633 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5634 msgid "scheme"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5638 #, fuzzy
5639 msgid "Chart"
5640 msgstr "Глава"
5641
5642 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5643 #, fuzzy
5644 msgid "List of Charts"
5645 msgstr "Список таблиц"
5646
5647 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5648 #, fuzzy
5649 msgid "chart"
5650 msgstr "Глава"
5651
5652 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5653 #, fuzzy
5654 msgid "Graph"
5655 msgstr "Изображение"
5656
5657 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5658 #, fuzzy
5659 msgid "List of Graphs"
5660 msgstr "Список таблиц"
5661
5662 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5663 #, fuzzy
5664 msgid "graph"
5665 msgstr "Эпиграф"
5666
5667 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5668 #, fuzzy
5669 msgid "Bibnote"
5670 msgstr "Заметка"
5671
5672 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5673 #, fuzzy
5674 msgid "bibnote"
5675 msgstr "Заметка"
5676
5677 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5678 #, fuzzy
5679 msgid "Chemistry"
5680 msgstr "Крохотный"
5681
5682 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5683 msgid "chemistry"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5687 #, fuzzy
5688 msgid "Teaser"
5689 msgstr "Шапка"
5690
5691 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5692 #, fuzzy
5693 msgid "Teaser image:"
5694 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
5695
5696 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5697 msgid "CRcat"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5701 #, fuzzy
5702 msgid "CR category"
5703 msgstr "По&дпись:"
5704
5705 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5706 #, fuzzy
5707 msgid "CR categories"
5708 msgstr "По&дпись:"
5709
5710 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5711 msgid "Computing Review Categories"
5712 msgstr ""
5713
5714 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5715 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5716 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5717 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5718 #: lib/layouts/spie.layout:89
5719 msgid "Acknowledgments"
5720 msgstr "Благодарности"
5721
5722 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5723 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5724 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5725 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5726 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5727 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5728 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5729 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5730 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5731 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5732 #, fuzzy
5733 msgid "MainText"
5734 msgstr "Простой текст"
5735
5736 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
5737 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/egs.layout:582
5738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5739 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5740 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5741 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5742 msgid "Section*"
5743 msgstr "Раздел*"
5744
5745 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5746 #, fuzzy
5747 msgid "SpecialSection"
5748 msgstr "&Выделение:"
5749
5750 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5751 #, fuzzy
5752 msgid "SpecialSection*"
5753 msgstr "&Выделение:"
5754
5755 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5756 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5757 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5758 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5759 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5760 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5761 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5762 #, fuzzy
5763 msgid "Unnumbered"
5764 msgstr "Нумерованный"
5765
5766 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
5767 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:602
5768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/isprs.layout:198
5769 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5770 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5771 msgid "Subsection*"
5772 msgstr "Подраздел*"
5773
5774 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
5775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/isprs.layout:207
5776 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5777 msgid "Subsubsection*"
5778 msgstr "Подподраздел*"
5779
5780 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5781 msgid "Chapter Exercises"
5782 msgstr "Упражнения к главе"
5783
5784 #: lib/layouts/apa.layout:51
5785 msgid "RightHeader"
5786 msgstr "Заголовок справа"
5787
5788 #: lib/layouts/apa.layout:60
5789 #, fuzzy
5790 msgid "Right header:"
5791 msgstr "Заголовок справа"
5792
5793 #: lib/layouts/apa.layout:83
5794 msgid "Abstract:"
5795 msgstr "Аннотация:"
5796
5797 #: lib/layouts/apa.layout:92
5798 msgid "ShortTitle"
5799 msgstr "Короткое заглавие"
5800
5801 #: lib/layouts/apa.layout:100
5802 #, fuzzy
5803 msgid "Short title:"
5804 msgstr "Короткое заглавие"
5805
5806 #: lib/layouts/apa.layout:129
5807 msgid "TwoAuthors"
5808 msgstr "Два автора"
5809
5810 #: lib/layouts/apa.layout:136
5811 msgid "ThreeAuthors"
5812 msgstr "Трое авторов"
5813
5814 #: lib/layouts/apa.layout:143
5815 msgid "FourAuthors"
5816 msgstr "Четыре автора"
5817
5818 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5820 #, fuzzy
5821 msgid "Affiliation:"
5822 msgstr "Affiliation"
5823
5824 #: lib/layouts/apa.layout:171
5825 msgid "TwoAffiliations"
5826 msgstr "TwoAffiliations"
5827
5828 #: lib/layouts/apa.layout:178
5829 msgid "ThreeAffiliations"
5830 msgstr "ThreeAffiliations"
5831
5832 #: lib/layouts/apa.layout:185
5833 msgid "FourAffiliations"
5834 msgstr "FourAffiliations"
5835
5836 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5837 msgid "Journal"
5838 msgstr "Журнал"
5839
5840 #: lib/layouts/apa.layout:206
5841 msgid "CopNum"
5842 msgstr "CopNum"
5843
5844 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
5845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:94
5846 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5847 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5854 msgid "Note"
5855 msgstr "Заметка"
5856
5857 #: lib/layouts/apa.layout:234
5858 #, fuzzy
5859 msgid "Acknowledgements:"
5860 msgstr "Благодарности"
5861
5862 #: lib/layouts/apa.layout:248
5863 msgid "ThickLine"
5864 msgstr "Толстая линия"
5865
5866 #: lib/layouts/apa.layout:258
5867 msgid "CenteredCaption"
5868 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
5869
5870 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5871 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5872 #, fuzzy
5873 msgid "Senseless!"
5874 msgstr "Нечувствительность: "
5875
5876 #: lib/layouts/apa.layout:278
5877 msgid "FitFigure"
5878 msgstr "FitFigure"
5879
5880 #: lib/layouts/apa.layout:284
5881 msgid "FitBitmap"
5882 msgstr "FitBitmap"
5883
5884 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5885 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5886 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
5887 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5888 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
5889 msgid "Subparagraph"
5890 msgstr "Подабзац"
5891
5892 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
5893 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
5894 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5895 msgid "*"
5896 msgstr "*"
5897
5898 #: lib/layouts/apa.layout:396
5899 msgid "Seriate"
5900 msgstr "Seriate"
5901
5902 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
5903 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
5904 msgid "(\\alph{enumii})"
5905 msgstr ""
5906
5907 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5908 #, fuzzy
5909 msgid "LatinOn"
5910 msgstr "Латышский"
5911
5912 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5913 #, fuzzy
5914 msgid "Latin on"
5915 msgstr "Размещение"
5916
5917 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5918 #, fuzzy
5919 msgid "LatinOff"
5920 msgstr "Латышский"
5921
5922 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5923 #, fuzzy
5924 msgid "Latin off"
5925 msgstr "Латышский"
5926
5927 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5928 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5929 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5930 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
5931 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5932 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5933 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
5934 msgid "Part"
5935 msgstr "Часть"
5936
5937 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
5938 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
5939 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5940 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5941 msgid "Part*"
5942 msgstr "Часть*"
5943
5944 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
5945 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5946 msgid "BeginFrame"
5947 msgstr ""
5948
5949 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
5950 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5951 msgid "MM"
5952 msgstr "MM"
5953
5954 #: lib/layouts/beamer.layout:156
5955 msgid "Section \\arabic{section}"
5956 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
5957
5958 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
5959 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5960 #, fuzzy
5961 msgid "\\Alph{section}"
5962 msgstr "Выделенная область"
5963
5964 #: lib/layouts/beamer.layout:198
5965 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5966 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5967
5968 #: lib/layouts/beamer.layout:211
5969 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5970 msgstr ""
5971
5972 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
5973 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
5974 #: lib/layouts/beamer.layout:381
5975 #, fuzzy
5976 msgid "Frames"
5977 msgstr "Рамка"
5978
5979 #: lib/layouts/beamer.layout:244
5980 msgid "Frame"
5981 msgstr "Рамка"
5982
5983 #: lib/layouts/beamer.layout:270
5984 msgid "BeginPlainFrame"
5985 msgstr ""
5986
5987 #: lib/layouts/beamer.layout:287
5988 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5989 msgstr ""
5990
5991 #: lib/layouts/beamer.layout:310
5992 msgid "AgainFrame"
5993 msgstr ""
5994
5995 #: lib/layouts/beamer.layout:327
5996 msgid "Again frame with label"
5997 msgstr ""
5998
5999 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6000 msgid "EndFrame"
6001 msgstr "Конец рамки"
6002
6003 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6004 msgid "________________________________"
6005 msgstr "________________________________"
6006
6007 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6008 msgid "FrameSubtitle"
6009 msgstr "Подзаголовок рамки"
6010
6011 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6012 msgid "Column"
6013 msgstr "Колонка"
6014
6015 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6016 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6017 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6018 msgid "Columns"
6019 msgstr "Колонок"
6020
6021 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6022 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6023 msgstr ""
6024
6025 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6026 msgid "ColumnsCenterAligned"
6027 msgstr ""
6028
6029 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6030 msgid "Columns (center aligned)"
6031 msgstr ""
6032
6033 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6034 msgid "ColumnsTopAligned"
6035 msgstr ""
6036
6037 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6038 msgid "Columns (top aligned)"
6039 msgstr ""
6040
6041 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6042 msgid "Pause"
6043 msgstr "Пауза"
6044
6045 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6046 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6047 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6048 #, fuzzy
6049 msgid "Overlays"
6050 msgstr "Перекрытие"
6051
6052 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6053 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6054 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6055
6056 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6057 msgid "Overprint"
6058 msgstr "Печатать поверх"
6059
6060 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6061 #, fuzzy
6062 msgid "OverlayArea"
6063 msgstr "Перекрытие"
6064
6065 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6066 #, fuzzy
6067 msgid "Overlayarea"
6068 msgstr "Перекрытие"
6069
6070 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6071 #, fuzzy
6072 msgid "Uncover"
6073 msgstr "&Удалить"
6074
6075 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6076 msgid "Uncovered on slides"
6077 msgstr ""
6078
6079 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6080 msgid "Only"
6081 msgstr "Только"
6082
6083 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6084 msgid "Only on slides"
6085 msgstr "Только на слайдах"
6086
6087 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6088 msgid "Block"
6089 msgstr "Оба края"
6090
6091 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6092 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6093 #, fuzzy
6094 msgid "Blocks"
6095 msgstr "Оба края"
6096
6097 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6098 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6099 msgstr ""
6100
6101 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6102 #, fuzzy
6103 msgid "ExampleBlock"
6104 msgstr "Пример"
6105
6106 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6107 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6108 msgstr ""
6109
6110 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6111 #, fuzzy
6112 msgid "AlertBlock"
6113 msgstr "Оба края"
6114
6115 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6116 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6117 msgstr ""
6118
6119 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6120 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6121 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6122 #, fuzzy
6123 msgid "Titling"
6124 msgstr "Листинг"
6125
6126 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6127 msgid "Title (Plain Frame)"
6128 msgstr ""
6129
6130 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6131 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6132 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6133 msgid "Institute"
6134 msgstr "Institute"
6135
6136 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6137 #, fuzzy
6138 msgid "InstituteMark"
6139 msgstr "Institute"
6140
6141 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6142 #, fuzzy
6143 msgid "Institute mark"
6144 msgstr "Institute"
6145
6146 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6147 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6148 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6149 msgid "Quotation"
6150 msgstr "Длинная цитата"
6151
6152 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6153 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6154 msgid "Quote"
6155 msgstr "Цитата"
6156
6157 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6158 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6159 msgid "Verse"
6160 msgstr "Стихи"
6161
6162 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6163 #, fuzzy
6164 msgid "TitleGraphic"
6165 msgstr "Изображение"
6166
6167 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/elsart.layout:320
6168 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
6169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:233
6170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
6171 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
6172 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
6173 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6176 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6177 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6178 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6179 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6180 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6181 msgid "Corollary"
6182 msgstr "Вывод"
6183
6184 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6185 #, fuzzy
6186 msgid "Theorems"
6187 msgstr "Теорема"
6188
6189 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6190 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6191 msgid "Corollary."
6192 msgstr "Вывод."
6193
6194 #: lib/layouts/beamer.layout:1017 lib/layouts/elsart.layout:348
6195 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
6196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:135
6197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
6198 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
6199 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6200 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6203 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6205 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6206 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6207 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6208 msgid "Definition"
6209 msgstr "Определение"
6210
6211 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6212 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6213 msgid "Definition."
6214 msgstr "Определение."
6215
6216 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6217 msgid "Definitions"
6218 msgstr "Определения"
6219
6220 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6221 msgid "Definitions."
6222 msgstr "Определения."
6223
6224 #: lib/layouts/beamer.layout:1029 lib/layouts/elsart.layout:369
6225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:167
6226 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
6227 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
6228 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
6229 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6231 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6232 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6233 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6234 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6235 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
6237 msgid "Example"
6238 msgstr "Пример"
6239
6240 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6241 msgid "Example."
6242 msgstr "Пример."
6243
6244 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6245 msgid "Examples"
6246 msgstr "Примеры"
6247
6248 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6249 msgid "Examples."
6250 msgstr "Примеры."
6251
6252 #: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
6253 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6254 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6257 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6258 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6259 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6260 msgid "Fact"
6261 msgstr "Факт"
6262
6263 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6264 msgid "Fact."
6265 msgstr "Факт."
6266
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/elsart.layout:286
6268 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
6269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:215
6270 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
6271 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
6272 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6273 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6274 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6275 msgid "Proof"
6276 msgstr "Доказательство"
6277
6278 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6280 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6281 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6282 msgid "Proof."
6283 msgstr "Доказательство."
6284
6285 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsart.layout:257
6286 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
6287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:194
6288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
6289 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
6290 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems.inc:24
6291 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
6292 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
6293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6298 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6299 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6301 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6302 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6303 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6304 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
6305 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
6306 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6307 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
6308 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
6309 msgid "Theorem"
6310 msgstr "Теорема"
6311
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6313 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6314 msgid "Theorem."
6315 msgstr "Теорема."
6316
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6318 msgid "Separator"
6319 msgstr "Разделитель"
6320
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6322 msgid "___"
6323 msgstr "___"
6324
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6326 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6327 msgid "LyX-Code"
6328 msgstr "Код программы"
6329
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6331 #, fuzzy
6332 msgid "NoteItem"
6333 msgstr "Создать запись"
6334
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6336 #, fuzzy
6337 msgid "Note:"
6338 msgstr "Заметка"
6339
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6341 #, fuzzy
6342 msgid "CharStyle:Alert"
6343 msgstr "Стр. от:"
6344
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6346 #, fuzzy
6347 msgid "Alert"
6348 msgstr "Оба края"
6349
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6351 #, fuzzy
6352 msgid "CharStyle:Structure"
6353 msgstr "Стр. от:"
6354
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6356 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6357 msgid "Structure"
6358 msgstr ""
6359
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6361 msgid "Custom:ArticleMode"
6362 msgstr ""
6363
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6365 #, fuzzy
6366 msgid "Article"
6367 msgstr "Вертикальное"
6368
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6370 #, fuzzy
6371 msgid "Custom:PresentationMode"
6372 msgstr "&Ориентация:"
6373
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6375 #, fuzzy
6376 msgid "Presentation"
6377 msgstr "&Ориентация:"
6378
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6380 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6381 #: src/insets/Inset.cpp:92
6382 msgid "Table"
6383 msgstr "Таблица"
6384
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6386 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6387 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6388 msgid "List of Tables"
6389 msgstr "Список таблиц"
6390
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6392 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6393 msgid "Figure"
6394 msgstr "Изображение"
6395
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6397 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6398 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6399 msgid "List of Figures"
6400 msgstr "Список рисунков"
6401
6402 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6403 msgid "Dialogue"
6404 msgstr "Диалог"
6405
6406 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6407 msgid "Narrative"
6408 msgstr "Повествовательный"
6409
6410 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6411 msgid "ACT"
6412 msgstr "ACT"
6413
6414 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6415 msgid "ACT \\arabic{act}"
6416 msgstr ""
6417
6418 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6419 msgid "SCENE"
6420 msgstr "Сцена"
6421
6422 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6423 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6424 msgstr ""
6425
6426 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6427 msgid "SCENE*"
6428 msgstr "Сцена*"
6429
6430 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6431 msgid "AT RISE:"
6432 msgstr "AT_RISE:"
6433
6434 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6435 msgid "Speaker"
6436 msgstr "Диктор"
6437
6438 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6439 msgid "Parenthetical"
6440 msgstr "Вводное слово:"
6441
6442 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6443 msgid "("
6444 msgstr "("
6445
6446 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6447 msgid ")"
6448 msgstr ")"
6449
6450 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6451 msgid "CURTAIN"
6452 msgstr "ЗАНАВЕС"
6453
6454 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6455 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6456 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6457 msgid "Right Address"
6458 msgstr "Адрес справа"
6459
6460 #: lib/layouts/chess.layout:35
6461 msgid "Mainline"
6462 msgstr "Mainline"
6463
6464 #: lib/layouts/chess.layout:42
6465 #, fuzzy
6466 msgid "Mainline:"
6467 msgstr "Mainline"
6468
6469 #: lib/layouts/chess.layout:60
6470 msgid "Variation"
6471 msgstr "Вариация"
6472
6473 #: lib/layouts/chess.layout:64
6474 #, fuzzy
6475 msgid "Variation:"
6476 msgstr "Вариация"
6477
6478 #: lib/layouts/chess.layout:70
6479 msgid "SubVariation"
6480 msgstr "Подвариант"
6481
6482 #: lib/layouts/chess.layout:73
6483 #, fuzzy
6484 msgid "Subvariation:"
6485 msgstr "Подвариант"
6486
6487 #: lib/layouts/chess.layout:79
6488 msgid "SubVariation2"
6489 msgstr "Подвариант2"
6490
6491 #: lib/layouts/chess.layout:82
6492 #, fuzzy
6493 msgid "Subvariation(2):"
6494 msgstr "Подвариант2"
6495
6496 #: lib/layouts/chess.layout:88
6497 msgid "SubVariation3"
6498 msgstr "Подвариант3"
6499
6500 #: lib/layouts/chess.layout:91
6501 #, fuzzy
6502 msgid "Subvariation(3):"
6503 msgstr "Подвариант3"
6504
6505 #: lib/layouts/chess.layout:97
6506 msgid "SubVariation4"
6507 msgstr "Подвариант4"
6508
6509 #: lib/layouts/chess.layout:100
6510 #, fuzzy
6511 msgid "Subvariation(4):"
6512 msgstr "Подвариант4"
6513
6514 #: lib/layouts/chess.layout:106
6515 msgid "SubVariation5"
6516 msgstr "Подвариант5"
6517
6518 #: lib/layouts/chess.layout:109
6519 #, fuzzy
6520 msgid "Subvariation(5):"
6521 msgstr "Подвариант5"
6522
6523 #: lib/layouts/chess.layout:116
6524 msgid "HideMoves"
6525 msgstr "HideMoves"
6526
6527 #: lib/layouts/chess.layout:121
6528 #, fuzzy
6529 msgid "HideMoves:"
6530 msgstr "HideMoves"
6531
6532 #: lib/layouts/chess.layout:126
6533 msgid "ChessBoard"
6534 msgstr "Шахматная доска"
6535
6536 #: lib/layouts/chess.layout:130
6537 #, fuzzy
6538 msgid "[chessboard]"
6539 msgstr "Шахматная доска"
6540
6541 #: lib/layouts/chess.layout:139
6542 msgid "BoardCentered"
6543 msgstr "BoardCentered"
6544
6545 #: lib/layouts/chess.layout:144
6546 msgid "[centered board]"
6547 msgstr ""
6548
6549 #: lib/layouts/chess.layout:154
6550 msgid "HighLight"
6551 msgstr "HighLight"
6552
6553 #: lib/layouts/chess.layout:159
6554 #, fuzzy
6555 msgid "Highlights:"
6556 msgstr "HighLight"
6557
6558 #: lib/layouts/chess.layout:174
6559 msgid "Arrow"
6560 msgstr "Стрелки"
6561
6562 #: lib/layouts/chess.layout:179
6563 #, fuzzy
6564 msgid "Arrow:"
6565 msgstr "Стрелки"
6566
6567 #: lib/layouts/chess.layout:185
6568 msgid "KnightMove"
6569 msgstr "KnightMove"
6570
6571 #: lib/layouts/chess.layout:190
6572 #, fuzzy
6573 msgid "KnightMove:"
6574 msgstr "KnightMove"
6575
6576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6577 msgid "DinBrief"
6578 msgstr ""
6579
6580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6581 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6582 msgid "Send To Address"
6583 msgstr "Адрес назначения"
6584
6585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6586 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6587 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6588 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6589 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6590 msgid "Address:"
6591 msgstr "Адрес:"
6592
6593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6594 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6595 msgid "My Address"
6596 msgstr "Мой адрес"
6597
6598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6599 #, fuzzy
6600 msgid "Sender Address:"
6601 msgstr "АдресОтправителя"
6602
6603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6604 #, fuzzy
6605 msgid "Return address"
6606 msgstr "Обратный адрес"
6607
6608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6610 #, fuzzy
6611 msgid "Backaddress:"
6612 msgstr "Обратный адрес"
6613
6614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6615 #, fuzzy
6616 msgid "Postal comment"
6617 msgstr "PostalComment"
6618
6619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6620 #, fuzzy
6621 msgid "Postal Remark:"
6622 msgstr "Postvermerk"
6623
6624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6625 #, fuzzy
6626 msgid "Handling"
6627 msgstr "Венгерский"
6628
6629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6630 #, fuzzy
6631 msgid "Handling:"
6632 msgstr "Венгерский"
6633
6634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6636 msgid "YourRef"
6637 msgstr "Ваша ссылка"
6638
6639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6641 #, fuzzy
6642 msgid "Your ref.:"
6643 msgstr "Ваша ссылка"
6644
6645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6647 msgid "MyRef"
6648 msgstr "MyRef"
6649
6650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6652 #, fuzzy
6653 msgid "Our ref.:"
6654 msgstr "Ваша ссылка"
6655
6656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6657 #, fuzzy
6658 msgid "Writer"
6659 msgstr "Принтер"
6660
6661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6662 #, fuzzy
6663 msgid "Writer:"
6664 msgstr "Принтер"
6665
6666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6669 msgid "Signature"
6670 msgstr "Подпись"
6671
6672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6675 #, fuzzy
6676 msgid "Signature:"
6677 msgstr "Подпись"
6678
6679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6680 #, fuzzy
6681 msgid "Bottomtext"
6682 msgstr "Левый нижний"
6683
6684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6685 #, fuzzy
6686 msgid "Bottom text:"
6687 msgstr "Левый нижний"
6688
6689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6690 #, fuzzy
6691 msgid "Area code"
6692 msgstr "Anrede"
6693
6694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6695 #, fuzzy
6696 msgid "Area Code:"
6697 msgstr "Anrede"
6698
6699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6701 msgid "Telephone"
6702 msgstr "Телефон"
6703
6704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6705 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6706 msgid "Telephone:"
6707 msgstr "Телефон:"
6708
6709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6711 msgid "Location"
6712 msgstr "Размещение"
6713
6714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6716 #, fuzzy
6717 msgid "Location:"
6718 msgstr "Размещение"
6719
6720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6722 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6724 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6725 msgid "Date:"
6726 msgstr "Дата:"
6727
6728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6730 msgid "Subject"
6731 msgstr "Тема"
6732
6733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6735 msgid "Subject:"
6736 msgstr "Тема:"
6737
6738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6741 msgid "Opening"
6742 msgstr "Вступление"
6743
6744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6746 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6747 #, fuzzy
6748 msgid "Opening:"
6749 msgstr "Вступление"
6750
6751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6754 msgid "Closing"
6755 msgstr "Эпилог"
6756
6757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6759 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6760 #, fuzzy
6761 msgid "Closing:"
6762 msgstr "Эпилог"
6763
6764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6765 msgid "encl"
6766 msgstr "encl"
6767
6768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6770 #, fuzzy
6771 msgid "encl:"
6772 msgstr "encl"
6773
6774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6776 msgid "cc"
6777 msgstr "cc"
6778
6779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6782 #, fuzzy
6783 msgid "cc:"
6784 msgstr "cc"
6785
6786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6788 msgid "PS"
6789 msgstr "PS"
6790
6791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6792 #, fuzzy
6793 msgid "Post Scriptum:"
6794 msgstr "&Драйвер PostScript:"
6795
6796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6797 msgid "SenderAddress"
6798 msgstr "АдресОтправителя"
6799
6800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6802 msgid "Backaddress"
6803 msgstr "Обратный адрес"
6804
6805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6806 msgid "RetourAdresse"
6807 msgstr "Обратный адрес"
6808
6809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6810 msgid "Adresse"
6811 msgstr "Адрес"
6812
6813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6814 msgid "Postvermerk"
6815 msgstr "Postvermerk"
6816
6817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6818 msgid "Zusatz"
6819 msgstr "Zusatz"
6820
6821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6822 msgid "IhrZeichen"
6823 msgstr "IhrZeichen"
6824
6825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6827 msgid "YourMail"
6828 msgstr "Ваш почтовый адрес"
6829
6830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6831 msgid "IhrSchreiben"
6832 msgstr "IhrSchreiben"
6833
6834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6835 msgid "MeinZeichen"
6836 msgstr "MeinZeichen"
6837
6838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6839 msgid "Unterschrift"
6840 msgstr "Unterschrift"
6841
6842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6843 msgid "Phone"
6844 msgstr "Телефон"
6845
6846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6847 msgid "Telefon"
6848 msgstr "Телефон"
6849
6850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6852 msgid "Place"
6853 msgstr "Размещение"
6854
6855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6856 msgid "Stadt"
6857 msgstr "Stadt"
6858
6859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6860 msgid "Town"
6861 msgstr "Город"
6862
6863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6864 msgid "Ort"
6865 msgstr "Ort"
6866
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6868 msgid "Datum"
6869 msgstr "Дата"
6870
6871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6873 msgid "Reference"
6874 msgstr "Перекрёстная ссылка"
6875
6876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6877 msgid "Betreff"
6878 msgstr "Betreff"
6879
6880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6881 msgid "Anrede"
6882 msgstr "Anrede"
6883
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6887 msgid "Letter"
6888 msgstr "Письмо"
6889
6890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6891 msgid "Brieftext"
6892 msgstr "Brieftext"
6893
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6895 msgid "Gruss"
6896 msgstr "Gruss"
6897
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6899 msgid "ps"
6900 msgstr "ps"
6901
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6904 msgid "Encl."
6905 msgstr "Encl."
6906
6907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6908 msgid "Anlagen"
6909 msgstr "Anlagen"
6910
6911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6913 msgid "CC"
6914 msgstr "CC"
6915
6916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6917 msgid "Verteiler"
6918 msgstr "Verteiler"
6919
6920 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6921 msgid "00.00.0000"
6922 msgstr ""
6923
6924 #: lib/layouts/egs.layout:273
6925 msgid "LaTeX Title"
6926 msgstr "Заголовок LaTeX"
6927
6928 #: lib/layouts/egs.layout:307
6929 msgid "Author:"
6930 msgstr "Автор:"
6931
6932 #: lib/layouts/egs.layout:316
6933 msgid "Affil"
6934 msgstr "Affil"
6935
6936 #: lib/layouts/egs.layout:329
6937 #, fuzzy
6938 msgid "Affilation:"
6939 msgstr "Affiliation"
6940
6941 #: lib/layouts/egs.layout:351
6942 msgid "Journal:"
6943 msgstr "Журнал:"
6944
6945 #: lib/layouts/egs.layout:360
6946 msgid "msnumber"
6947 msgstr "msnumber"
6948
6949 #: lib/layouts/egs.layout:374
6950 #, fuzzy
6951 msgid "MS_number:"
6952 msgstr "msnumber"
6953
6954 #: lib/layouts/egs.layout:384
6955 msgid "FirstAuthor"
6956 msgstr "Первый автор"
6957
6958 #: lib/layouts/egs.layout:397
6959 msgid "1st_author_surname:"
6960 msgstr ""
6961
6962 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6963 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6964 msgid "Received"
6965 msgstr "Получил"
6966
6967 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6968 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6969 #, fuzzy
6970 msgid "Received:"
6971 msgstr "Получил"
6972
6973 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6974 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6975 msgid "Accepted"
6976 msgstr "Согласовано"
6977
6978 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6979 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6980 #, fuzzy
6981 msgid "Accepted:"
6982 msgstr "Согласовано"
6983
6984 #: lib/layouts/egs.layout:450
6985 msgid "Offsets"
6986 msgstr "Offsets"
6987
6988 #: lib/layouts/egs.layout:463
6989 msgid "reprint_reqs_to:"
6990 msgstr ""
6991
6992 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6993 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6994 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6995 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6996 msgid "Abstract."
6997 msgstr "Аннотация."
6998
6999 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7002 #, fuzzy
7003 msgid "Acknowledgement."
7004 msgstr "Благодарность"
7005
7006 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7007 msgid "Author Address"
7008 msgstr "АдресАвтора"
7009
7010 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7011 msgid "Author Email"
7012 msgstr "Email автора"
7013
7014 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7015 msgid "Email:"
7016 msgstr ""
7017
7018 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7019 msgid "Author URL"
7020 msgstr "URL автора"
7021
7022 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7023 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7024 msgid "URL:"
7025 msgstr "URL:"
7026
7027 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7028 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7029 msgid "Thanks"
7030 msgstr "Благодарности"
7031
7032 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7033 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7034 msgstr ""
7035
7036 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7037 msgid "PROOF."
7038 msgstr ""
7039
7040 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:243
7041 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
7042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7043 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
7044 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
7045 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
7046 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
7047 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
7048 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
7049 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
7050 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7051 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
7052 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
7053 msgid "Lemma"
7054 msgstr "Лемма"
7055
7056 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7057 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7058 msgstr ""
7059
7060 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7061 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7062 msgstr ""
7063
7064 #: lib/layouts/elsart.layout:327 lib/layouts/foils.layout:257
7065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:251
7066 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
7067 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
7068 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
7069 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
7070 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
7071 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
7072 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
7073 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
7074 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7075 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7076 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7077 msgid "Proposition"
7078 msgstr "Утверждение"
7079
7080 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7081 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7082 msgstr ""
7083
7084 #: lib/layouts/elsart.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7091 msgid "Criterion"
7092 msgstr "Критерий"
7093
7094 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7095 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7096 msgstr ""
7097
7098 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
7099 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7106 msgid "Algorithm"
7107 msgstr "Алгоритм"
7108
7109 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7110 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7111 msgstr ""
7112
7113 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7114 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7115 msgstr ""
7116
7117 #: lib/layouts/elsart.layout:362 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
7118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7119 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
7120 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
7121 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
7122 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
7123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
7124 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
7125 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
7126 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7127 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
7128 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
7129 msgid "Conjecture"
7130 msgstr "Предположение"
7131
7132 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7133 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7134 msgstr ""
7135
7136 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7137 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7138 msgstr ""
7139
7140 #: lib/layouts/elsart.layout:376 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
7141 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
7142 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
7143 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
7144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
7145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
7146 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
7147 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
7148 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7149 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7150 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7151 msgid "Problem"
7152 msgstr "Проблема"
7153
7154 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7155 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7156 msgstr ""
7157
7158 #: lib/layouts/elsart.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
7159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7160 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
7161 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
7162 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
7163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
7164 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
7165 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
7166 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
7167 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7168 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7169 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7170 msgid "Remark"
7171 msgstr "Пометка"
7172
7173 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7174 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7175 msgstr ""
7176
7177 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7178 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7179 msgstr ""
7180
7181 #: lib/layouts/elsart.layout:397 lib/layouts/heb-article.layout:65
7182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:278
7183 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
7184 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
7185 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
7186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
7187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
7188 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
7189 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
7190 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7191 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7192 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7193 msgid "Claim"
7194 msgstr "Утверждение"
7195
7196 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7197 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7198 msgstr ""
7199
7200 #: lib/layouts/elsart.layout:404 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7206 msgid "Summary"
7207 msgstr "Сводка"
7208
7209 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7210 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7211 msgstr ""
7212
7213 #: lib/layouts/elsart.layout:412 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7214 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
7215 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
7216 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
7217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
7218 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7219 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
7220 msgid "Case"
7221 msgstr "Вариант"
7222
7223 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7224 msgid "Case \\arabic{case}"
7225 msgstr ""
7226
7227 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7228 #, fuzzy
7229 msgid "Titlenotemark"
7230 msgstr "Заметка в подвал"
7231
7232 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7233 #, fuzzy
7234 msgid "Titlenote mark"
7235 msgstr "Заметка в подвал"
7236
7237 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7238 #, fuzzy
7239 msgid "Title footnote"
7240 msgstr "Заметка в подвал"
7241
7242 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7243 #, fuzzy
7244 msgid "Title footnote:"
7245 msgstr "Заметка в подвал"
7246
7247 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7248 #, fuzzy
7249 msgid "Authormark"
7250 msgstr "Автор-год"
7251
7252 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7253 #, fuzzy
7254 msgid "Author mark"
7255 msgstr "Email автора"
7256
7257 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7258 #, fuzzy
7259 msgid "Author footnote"
7260 msgstr "Заметка в подвал"
7261
7262 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7263 #, fuzzy
7264 msgid "Author footnote:"
7265 msgstr "Информация об авторе"
7266
7267 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7268 #, fuzzy
7269 msgid "CorAuthormark"
7270 msgstr "TOC_Author"
7271
7272 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7273 #, fuzzy
7274 msgid "CorAuthor mark"
7275 msgstr "Email автора"
7276
7277 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7278 #, fuzzy
7279 msgid "Corresponding author"
7280 msgstr "RunningAuthor"
7281
7282 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7283 msgid "Corresponding author text:"
7284 msgstr ""
7285
7286 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7287 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7288 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7289 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7290 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7291 msgid "Keywords:"
7292 msgstr "Ключевые слова:"
7293
7294 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7295 msgid "Keyword"
7296 msgstr "Ключевое слово"
7297
7298 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7299 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7300 #, fuzzy
7301 msgid "Key words:"
7302 msgstr "Ключевые слова"
7303
7304 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7305 #, fuzzy
7306 msgid "Item"
7307 msgstr "Перечисление"
7308
7309 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7310 #, fuzzy
7311 msgid "Item:"
7312 msgstr "Перечисление"
7313
7314 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7315 #, fuzzy
7316 msgid "BulletedItem"
7317 msgstr "Маркеры"
7318
7319 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7320 #, fuzzy
7321 msgid "Bulleted Item:"
7322 msgstr "Уда&лить"
7323
7324 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7325 msgid "Begin"
7326 msgstr ""
7327
7328 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7329 msgid "Begin of CV"
7330 msgstr ""
7331
7332 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7333 msgid "PersonalInfo"
7334 msgstr ""
7335
7336 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7337 msgid "Personal Info"
7338 msgstr ""
7339
7340 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7341 msgid "MotherTongue"
7342 msgstr ""
7343
7344 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7345 msgid "Mother Tongue:"
7346 msgstr ""
7347
7348 #: lib/layouts/foils.layout:42
7349 msgid "Foilhead"
7350 msgstr "Foilhead"
7351
7352 #: lib/layouts/foils.layout:61
7353 msgid "ShortFoilhead"
7354 msgstr "ShortFoilhead"
7355
7356 #: lib/layouts/foils.layout:67
7357 msgid "Rotatefoilhead"
7358 msgstr "Rotatefoilhead"
7359
7360 #: lib/layouts/foils.layout:73
7361 msgid "ShortRotatefoilhead"
7362 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7363
7364 #: lib/layouts/foils.layout:82
7365 msgid "TickList"
7366 msgstr "TickList"
7367
7368 #: lib/layouts/foils.layout:97
7369 msgid "_/"
7370 msgstr "_/"
7371
7372 #: lib/layouts/foils.layout:101
7373 msgid "CrossList"
7374 msgstr "CrossList"
7375
7376 #: lib/layouts/foils.layout:116
7377 msgid "><"
7378 msgstr "><"
7379
7380 #: lib/layouts/foils.layout:160
7381 msgid "My Logo"
7382 msgstr "Лого"
7383
7384 #: lib/layouts/foils.layout:168
7385 #, fuzzy
7386 msgid "My Logo:"
7387 msgstr "Лого"
7388
7389 #: lib/layouts/foils.layout:177
7390 msgid "Restriction"
7391 msgstr "Ограничения"
7392
7393 #: lib/layouts/foils.layout:181
7394 #, fuzzy
7395 msgid "Restriction:"
7396 msgstr "Ограничения"
7397
7398 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7399 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7400 msgid "Left Header"
7401 msgstr "Левая шапка"
7402
7403 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7404 #, fuzzy
7405 msgid "Left Header:"
7406 msgstr "Левая шапка"
7407
7408 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7409 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7410 msgid "Right Header"
7411 msgstr "Заголовок справа"
7412
7413 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7414 #, fuzzy
7415 msgid "Right Header:"
7416 msgstr "Заголовок справа"
7417
7418 #: lib/layouts/foils.layout:201
7419 msgid "Right Footer"
7420 msgstr "Подвал справа"
7421
7422 #: lib/layouts/foils.layout:205
7423 #, fuzzy
7424 msgid "Right Footer:"
7425 msgstr "Подвал справа"
7426
7427 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7428 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7429 msgid "Theorem #."
7430 msgstr "Теорема #."
7431
7432 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7433 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7434 msgid "Lemma #."
7435 msgstr "Лемма #."
7436
7437 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7438 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7439 #, fuzzy
7440 msgid "Corollary #."
7441 msgstr "Вывод"
7442
7443 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7444 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7445 msgid "Proposition #."
7446 msgstr "Утверждение #."
7447
7448 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7449 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7450 msgid "Definition #."
7451 msgstr "Определение #."
7452
7453 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7454 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7455 msgid "Theorem*"
7456 msgstr "Теорема*"
7457
7458 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7459 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7460 msgid "Lemma*"
7461 msgstr "Лемма*"
7462
7463 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7464 msgid "Lemma."
7465 msgstr "Лемма."
7466
7467 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7468 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7469 msgid "Corollary*"
7470 msgstr "Вывод*"
7471
7472 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7473 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7474 msgid "Proposition*"
7475 msgstr "Утверждение*"
7476
7477 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7478 msgid "Proposition."
7479 msgstr "Утверждение."
7480
7481 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7482 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7483 msgid "Definition*"
7484 msgstr "Определение*"
7485
7486 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7487 #, fuzzy
7488 msgid "Letter:"
7489 msgstr "Письмо"
7490
7491 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7494 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7495 msgid "Name"
7496 msgstr "Название"
7497
7498 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7499 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7500 msgid "Name:"
7501 msgstr "Название:"
7502
7503 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7504 msgid "Street"
7505 msgstr "Улица"
7506
7507 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7508 #, fuzzy
7509 msgid "Street:"
7510 msgstr "Улица"
7511
7512 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7513 msgid "Addition"
7514 msgstr "Дополнение"
7515
7516 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7517 #, fuzzy
7518 msgid "Addition:"
7519 msgstr "Дополнение"
7520
7521 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7522 #, fuzzy
7523 msgid "Town:"
7524 msgstr "Город"
7525
7526 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7527 msgid "State"
7528 msgstr "Состояние"
7529
7530 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7531 #, fuzzy
7532 msgid "State:"
7533 msgstr "Состояние"
7534
7535 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7536 msgid "ReturnAddress"
7537 msgstr "Обратный адрес"
7538
7539 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7540 #, fuzzy
7541 msgid "ReturnAddress:"
7542 msgstr "Обратный адрес"
7543
7544 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7545 #, fuzzy
7546 msgid "MyRef:"
7547 msgstr "MyRef"
7548
7549 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7550 #, fuzzy
7551 msgid "YourRef:"
7552 msgstr "Ваша ссылка"
7553
7554 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7555 #, fuzzy
7556 msgid "YourMail:"
7557 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7558
7559 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7560 #, fuzzy
7561 msgid "Phone:"
7562 msgstr "Телефон"
7563
7564 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7565 msgid "Telefax"
7566 msgstr "Телефакс"
7567
7568 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7569 #, fuzzy
7570 msgid "Telefax:"
7571 msgstr "Телефакс"
7572
7573 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7574 msgid "Telex"
7575 msgstr "Телекс"
7576
7577 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7578 #, fuzzy
7579 msgid "Telex:"
7580 msgstr "Телекс"
7581
7582 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7583 msgid "EMail"
7584 msgstr "EMail"
7585
7586 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7587 #, fuzzy
7588 msgid "EMail:"
7589 msgstr "EMail"
7590
7591 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7592 msgid "HTTP"
7593 msgstr "HTTP"
7594
7595 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7596 #, fuzzy
7597 msgid "HTTP:"
7598 msgstr "HTTP"
7599
7600 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7601 msgid "Bank"
7602 msgstr "Банк"
7603
7604 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7605 #, fuzzy
7606 msgid "Bank:"
7607 msgstr "Банк"
7608
7609 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7610 msgid "BankCode"
7611 msgstr "Банковский код"
7612
7613 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7614 #, fuzzy
7615 msgid "BankCode:"
7616 msgstr "Банковский код"
7617
7618 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7619 msgid "BankAccount"
7620 msgstr "Банковский счёт"
7621
7622 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7623 #, fuzzy
7624 msgid "BankAccount:"
7625 msgstr "Банковский счёт"
7626
7627 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7628 msgid "PostalComment"
7629 msgstr "PostalComment"
7630
7631 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7632 #, fuzzy
7633 msgid "PostalComment:"
7634 msgstr "PostalComment"
7635
7636 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7637 #, fuzzy
7638 msgid "Reference:"
7639 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7640
7641 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7642 #, fuzzy
7643 msgid "Encl.:"
7644 msgstr "Encl."
7645
7646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7647 #, fuzzy
7648 msgid "NameRowA"
7649 msgstr "Название"
7650
7651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7652 #, fuzzy
7653 msgid "NameRowA:"
7654 msgstr "Название"
7655
7656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7657 #, fuzzy
7658 msgid "NameRowB"
7659 msgstr "Название"
7660
7661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7662 #, fuzzy
7663 msgid "NameRowB:"
7664 msgstr "Название"
7665
7666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7667 #, fuzzy
7668 msgid "NameRowC"
7669 msgstr "Название"
7670
7671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7672 #, fuzzy
7673 msgid "NameRowC:"
7674 msgstr "Название"
7675
7676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7677 #, fuzzy
7678 msgid "NameRowD"
7679 msgstr "Название"
7680
7681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7682 #, fuzzy
7683 msgid "NameRowD:"
7684 msgstr "Название"
7685
7686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7687 #, fuzzy
7688 msgid "NameRowE"
7689 msgstr "Название"
7690
7691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7692 #, fuzzy
7693 msgid "NameRowE:"
7694 msgstr "Название"
7695
7696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7697 #, fuzzy
7698 msgid "NameRowF"
7699 msgstr "Название"
7700
7701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7702 #, fuzzy
7703 msgid "NameRowF:"
7704 msgstr "Название"
7705
7706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7707 #, fuzzy
7708 msgid "NameRowG"
7709 msgstr "Название"
7710
7711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7712 #, fuzzy
7713 msgid "NameRowG:"
7714 msgstr "Название"
7715
7716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7717 #, fuzzy
7718 msgid "AddressRowA"
7719 msgstr "Адрес"
7720
7721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7722 #, fuzzy
7723 msgid "AddressRowA:"
7724 msgstr "Адрес"
7725
7726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7727 #, fuzzy
7728 msgid "AddressRowB"
7729 msgstr "Адрес"
7730
7731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7732 #, fuzzy
7733 msgid "AddressRowB:"
7734 msgstr "Адрес"
7735
7736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7737 #, fuzzy
7738 msgid "AddressRowC"
7739 msgstr "Адрес"
7740
7741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7742 #, fuzzy
7743 msgid "AddressRowC:"
7744 msgstr "Адрес"
7745
7746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7747 #, fuzzy
7748 msgid "AddressRowD"
7749 msgstr "Адрес"
7750
7751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7752 #, fuzzy
7753 msgid "AddressRowD:"
7754 msgstr "Адрес"
7755
7756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7757 #, fuzzy
7758 msgid "AddressRowE"
7759 msgstr "Адрес"
7760
7761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7762 #, fuzzy
7763 msgid "AddressRowE:"
7764 msgstr "Адрес"
7765
7766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7767 #, fuzzy
7768 msgid "AddressRowF"
7769 msgstr "Адрес"
7770
7771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7772 #, fuzzy
7773 msgid "AddressRowF:"
7774 msgstr "Адрес"
7775
7776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7777 #, fuzzy
7778 msgid "TelephoneRowA"
7779 msgstr "Телефон"
7780
7781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7782 #, fuzzy
7783 msgid "TelephoneRowA:"
7784 msgstr "Телефон"
7785
7786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7787 #, fuzzy
7788 msgid "TelephoneRowB"
7789 msgstr "Телефон"
7790
7791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7792 #, fuzzy
7793 msgid "TelephoneRowB:"
7794 msgstr "Телефон"
7795
7796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7797 #, fuzzy
7798 msgid "TelephoneRowC"
7799 msgstr "Телефон"
7800
7801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7802 #, fuzzy
7803 msgid "TelephoneRowC:"
7804 msgstr "Телефон"
7805
7806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7807 #, fuzzy
7808 msgid "TelephoneRowD"
7809 msgstr "Телефон"
7810
7811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7812 #, fuzzy
7813 msgid "TelephoneRowD:"
7814 msgstr "Телефон"
7815
7816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7817 #, fuzzy
7818 msgid "TelephoneRowE"
7819 msgstr "Телефон"
7820
7821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7822 #, fuzzy
7823 msgid "TelephoneRowE:"
7824 msgstr "Телефон"
7825
7826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7827 #, fuzzy
7828 msgid "TelephoneRowF"
7829 msgstr "Телефон"
7830
7831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7832 #, fuzzy
7833 msgid "TelephoneRowF:"
7834 msgstr "Телефон"
7835
7836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7837 msgid "InternetRowA"
7838 msgstr ""
7839
7840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7841 msgid "InternetRowA:"
7842 msgstr ""
7843
7844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7845 msgid "InternetRowB"
7846 msgstr ""
7847
7848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7849 msgid "InternetRowB:"
7850 msgstr ""
7851
7852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7853 msgid "InternetRowC"
7854 msgstr ""
7855
7856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7857 msgid "InternetRowC:"
7858 msgstr ""
7859
7860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7861 msgid "InternetRowD"
7862 msgstr ""
7863
7864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7865 msgid "InternetRowD:"
7866 msgstr ""
7867
7868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7869 msgid "InternetRowE"
7870 msgstr ""
7871
7872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7873 msgid "InternetRowE:"
7874 msgstr ""
7875
7876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7877 msgid "InternetRowF"
7878 msgstr ""
7879
7880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7881 msgid "InternetRowF:"
7882 msgstr ""
7883
7884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7885 #, fuzzy
7886 msgid "BankRowA"
7887 msgstr "Банк"
7888
7889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7890 #, fuzzy
7891 msgid "BankRowA:"
7892 msgstr "Банк"
7893
7894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7895 #, fuzzy
7896 msgid "BankRowB"
7897 msgstr "Банк"
7898
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7900 #, fuzzy
7901 msgid "BankRowB:"
7902 msgstr "Банк"
7903
7904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7905 #, fuzzy
7906 msgid "BankRowC"
7907 msgstr "Банк"
7908
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7910 #, fuzzy
7911 msgid "BankRowC:"
7912 msgstr "Банк"
7913
7914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7915 #, fuzzy
7916 msgid "BankRowD"
7917 msgstr "Банк"
7918
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7920 #, fuzzy
7921 msgid "BankRowD:"
7922 msgstr "Банк"
7923
7924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7925 #, fuzzy
7926 msgid "BankRowE"
7927 msgstr "Банк"
7928
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7930 #, fuzzy
7931 msgid "BankRowE:"
7932 msgstr "Банк"
7933
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7935 #, fuzzy
7936 msgid "BankRowF"
7937 msgstr "Банк"
7938
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7940 #, fuzzy
7941 msgid "BankRowF:"
7942 msgstr "Банк"
7943
7944 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7945 #, fuzzy
7946 msgid "Claim #."
7947 msgstr "Утверждение"
7948
7949 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7950 msgid "Remarks"
7951 msgstr "Пометки"
7952
7953 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7954 #, fuzzy
7955 msgid "Remarks #."
7956 msgstr "Пометки"
7957
7958 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7959 msgid "Proof:"
7960 msgstr "Доказательство:"
7961
7962 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7963 msgid "More"
7964 msgstr "Больше"
7965
7966 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7967 msgid "(MORE)"
7968 msgstr ""
7969
7970 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7971 msgid "FADE IN:"
7972 msgstr "FADE_IN:"
7973
7974 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7975 msgid "INT."
7976 msgstr "INT."
7977
7978 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7979 msgid "EXT."
7980 msgstr "EXT."
7981
7982 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7983 msgid "Continuing"
7984 msgstr "Продолжение"
7985
7986 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7987 #, fuzzy
7988 msgid "(continuing)"
7989 msgstr "Продолжение"
7990
7991 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7992 msgid "Transition"
7993 msgstr "Переход"
7994
7995 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7996 msgid "TITLE OVER:"
7997 msgstr "TITLE_OVER:"
7998
7999 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8000 msgid "INTERCUT"
8001 msgstr "INTERCUT"
8002
8003 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8004 #, fuzzy
8005 msgid "INTERCUT WITH:"
8006 msgstr "INTERCUT"
8007
8008 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8009 msgid "FADE OUT"
8010 msgstr "FADE_OUT"
8011
8012 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8013 msgid "Scene"
8014 msgstr "Сцена"
8015
8016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
8017 msgid "TheoremTemplate"
8018 msgstr "Шаблон теоремы"
8019
8020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
8021 msgid "Theorem #:"
8022 msgstr "Теорема #:"
8023
8024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
8025 msgid "Lemma #:"
8026 msgstr "Лемма #:"
8027
8028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
8029 #, fuzzy
8030 msgid "Corollary #:"
8031 msgstr "Вывод"
8032
8033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8034 msgid "Proposition #:"
8035 msgstr "Утверждение #:"
8036
8037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
8038 #, fuzzy
8039 msgid "Conjecture #:"
8040 msgstr "Предположение"
8041
8042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Criterion #:"
8045 msgstr "Критерий"
8046
8047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
8048 #, fuzzy
8049 msgid "Fact #:"
8050 msgstr "Факт"
8051
8052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
8053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
8054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
8056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
8057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
8058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
8059 msgid "Axiom"
8060 msgstr "Аксиома"
8061
8062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
8063 #, fuzzy
8064 msgid "Axiom #:"
8065 msgstr "Аксиома"
8066
8067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
8068 #, fuzzy
8069 msgid "Definition #:"
8070 msgstr "Определение"
8071
8072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
8073 #, fuzzy
8074 msgid "Example #:"
8075 msgstr "Пример"
8076
8077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
8078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
8079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
8080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
8081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
8082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
8083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
8084 msgid "Condition"
8085 msgstr "Условие"
8086
8087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8088 #, fuzzy
8089 msgid "Condition #:"
8090 msgstr "Условие"
8091
8092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
8093 #, fuzzy
8094 msgid "Problem #:"
8095 msgstr "Проблема"
8096
8097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
8098 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
8099 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
8100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
8101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
8102 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
8103 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
8104 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8105 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8106 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8107 msgid "Exercise"
8108 msgstr "Упражнение"
8109
8110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8111 #, fuzzy
8112 msgid "Exercise #:"
8113 msgstr "Упражнение"
8114
8115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
8116 #, fuzzy
8117 msgid "Remark #:"
8118 msgstr "Пометка"
8119
8120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
8121 #, fuzzy
8122 msgid "Claim #:"
8123 msgstr "Утверждение"
8124
8125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8126 #, fuzzy
8127 msgid "Note #:"
8128 msgstr "Заметка"
8129
8130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
8131 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
8132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
8133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
8134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
8135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
8137 msgid "Notation"
8138 msgstr "Нотация"
8139
8140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
8141 #, fuzzy
8142 msgid "Notation #:"
8143 msgstr "Нотация"
8144
8145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
8146 msgid "Case #:"
8147 msgstr "Вариант #:"
8148
8149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
8150 #, fuzzy
8151 msgid "Abstract---"
8152 msgstr "Аннотация"
8153
8154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
8155 #, fuzzy
8156 msgid "Index Terms---"
8157 msgstr "Запись в предметном указателе"
8158
8159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
8160 msgid "Appendices"
8161 msgstr "Приложения"
8162
8163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
8164 msgid "Biography"
8165 msgstr "Элемент биографии"
8166
8167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
8168 #, fuzzy
8169 msgid "BiographyNoPhoto"
8170 msgstr "Элемент биографии"
8171
8172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
8173 msgid "Footernote"
8174 msgstr "Заметка в подвал"
8175
8176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
8177 msgid "MarkBoth"
8178 msgstr "MarkBoth"
8179
8180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8181 msgid "Classification Codes"
8182 msgstr ""
8183
8184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Definition \\thedefinition."
8188 msgstr "Определение \\thetheorem."
8189
8190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Step"
8193 msgstr "Состояние"
8194
8195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8196 #, fuzzy
8197 msgid "Step \\thestep."
8198 msgstr "Подраздел"
8199
8200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8201 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Example \\theexample."
8204 msgstr "Пример \\thetheorem."
8205
8206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
8207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8208 #, fuzzy
8209 msgid "Remark \\theremark."
8210 msgstr "Лемма \\thetheorem."
8211
8212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8214 #, fuzzy
8215 msgid "Notation \\thenotation."
8216 msgstr "Примечание \\thetheorem."
8217
8218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8219 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8221 #, fuzzy
8222 msgid "Theorem \\thetheorem."
8223 msgstr "Теорема"
8224
8225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8227 #, fuzzy
8228 msgid "Corollary \\thecorollary."
8229 msgstr "Следствие \\thetheorem."
8230
8231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8232 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8233 #, fuzzy
8234 msgid "Lemma \\thelemma."
8235 msgstr "Лемма \\thetheorem."
8236
8237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8238 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8239 #, fuzzy
8240 msgid "Proposition \\theproposition."
8241 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
8242
8243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8244 #, fuzzy
8245 msgid "Prop"
8246 msgstr "Запомнить"
8247
8248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8249 #, fuzzy
8250 msgid "Prop \\theprop."
8251 msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
8252
8253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8254 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8260 msgid "Question"
8261 msgstr "Вопрос"
8262
8263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8264 #, fuzzy
8265 msgid "Question \\thequestion."
8266 msgstr "Подподраздел"
8267
8268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8269 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8270 #, fuzzy
8271 msgid "Claim \\theclaim."
8272 msgstr "Следствие \\thetheorem."
8273
8274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8276 #, fuzzy
8277 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8278 msgstr "Предположение \\thetheorem."
8279
8280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8281 #, fuzzy
8282 msgid "Appendices Section"
8283 msgstr "Приложения"
8284
8285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8286 #, fuzzy
8287 msgid "--- Appendices ---"
8288 msgstr "Приложения"
8289
8290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8291 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8292 msgstr ""
8293
8294 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8295 msgid "Review"
8296 msgstr "Обзор (изменений)"
8297
8298 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8299 #, fuzzy
8300 msgid "Topical"
8301 msgstr "Тема обсуждения"
8302
8303 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:68
8304 msgid "Comment"
8305 msgstr "Комментарий"
8306
8307 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8308 #, fuzzy
8309 msgid "Paper"
8310 msgstr "Бумага"
8311
8312 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8313 #, fuzzy
8314 msgid "Prelim"
8315 msgstr "Утверждение"
8316
8317 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8318 msgid "Rapid"
8319 msgstr ""
8320
8321 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8322 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8323 msgid "PACS"
8324 msgstr "PACS"
8325
8326 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8327 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8328 msgstr ""
8329
8330 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8331 #, fuzzy
8332 msgid "MSC"
8333 msgstr "AMS"
8334
8335 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8336 #, fuzzy
8337 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8338 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8339
8340 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8341 msgid "submitto"
8342 msgstr ""
8343
8344 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8345 msgid "submit to paper:"
8346 msgstr ""
8347
8348 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8349 msgid "Bibliography (plain)"
8350 msgstr "Библиография (простой)"
8351
8352 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8353 #, fuzzy
8354 msgid "Bibliography heading"
8355 msgstr "Библиография"
8356
8357 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8358 msgid "ABSTRACT:"
8359 msgstr ""
8360
8361 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8362 msgid "KEY WORDS:"
8363 msgstr ""
8364
8365 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8366 #, fuzzy
8367 msgid "Commission"
8368 msgstr "Условие"
8369
8370 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8371 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8372 msgstr ""
8373
8374 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8375 msgid "AddressForOffprints"
8376 msgstr "Адрес не для печати"
8377
8378 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8379 #, fuzzy
8380 msgid "Address for Offprints:"
8381 msgstr "Адрес не для печати"
8382
8383 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8384 msgid "RunningTitle"
8385 msgstr "RunningTitle"
8386
8387 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8388 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8389 #, fuzzy
8390 msgid "Running title:"
8391 msgstr "RunningTitle"
8392
8393 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8394 msgid "RunningAuthor"
8395 msgstr "RunningAuthor"
8396
8397 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8398 #, fuzzy
8399 msgid "Running author:"
8400 msgstr "RunningAuthor"
8401
8402 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8403 #, fuzzy
8404 msgid "E-mail:"
8405 msgstr "Email"
8406
8407 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8408 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8409 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8410 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8411 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8412 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8413 msgid "Chapter"
8414 msgstr "Глава"
8415
8416 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8417 msgid "Running LaTeX Title"
8418 msgstr "Running_LaTeX_Title"
8419
8420 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8421 msgid "TOC Title"
8422 msgstr "TOC_Title"
8423
8424 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8425 #, fuzzy
8426 msgid "TOC title:"
8427 msgstr "TOC_Title"
8428
8429 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8430 msgid "Author Running"
8431 msgstr "Author_Running"
8432
8433 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8434 #, fuzzy
8435 msgid "Author Running:"
8436 msgstr "Author_Running"
8437
8438 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8439 msgid "TOC Author"
8440 msgstr "TOC_Author"
8441
8442 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8443 #, fuzzy
8444 msgid "TOC Author:"
8445 msgstr "TOC_Author"
8446
8447 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8448 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8450 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8451 #, fuzzy
8452 msgid "Case #."
8453 msgstr "Вариант"
8454
8455 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8456 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8457 #, fuzzy
8458 msgid "Claim."
8459 msgstr "Утверждение"
8460
8461 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8462 #, fuzzy
8463 msgid "Conjecture #."
8464 msgstr "Предположение"
8465
8466 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8467 #, fuzzy
8468 msgid "Example #."
8469 msgstr "Пример"
8470
8471 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8472 #, fuzzy
8473 msgid "Exercise #."
8474 msgstr "Упражнение"
8475
8476 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8477 msgid "Note #."
8478 msgstr "Заметка #."
8479
8480 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8481 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8482 #, fuzzy
8483 msgid "Problem #."
8484 msgstr "Проблема"
8485
8486 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8487 msgid "Property"
8488 msgstr "Свойство"
8489
8490 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8491 msgid "Property #."
8492 msgstr "Свойство #."
8493
8494 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8495 msgid "Question #."
8496 msgstr "Вопрос #."
8497
8498 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8499 msgid "Remark #."
8500 msgstr "Пометка #."
8501
8502 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8503 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8504 msgid "Solution"
8505 msgstr "Решение"
8506
8507 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8508 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8509 msgid "Solution #."
8510 msgstr "Решение #."
8511
8512 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8513 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8514 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8515 msgid "Chapter*"
8516 msgstr "Глава*"
8517
8518 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8519 msgid "Chapterprecis"
8520 msgstr ""
8521
8522 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8523 msgid "Epigraph"
8524 msgstr "Эпиграф"
8525
8526 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8527 msgid "Poemtitle"
8528 msgstr "НазваниеПоэмы"
8529
8530 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8531 msgid "Poemtitle*"
8532 msgstr "НазваниеПоэмы*"
8533
8534 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8535 #, fuzzy
8536 msgid "Legend"
8537 msgstr "Land"
8538
8539 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8540 msgid "Entry"
8541 msgstr "Вхождение"
8542
8543 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8544 #, fuzzy
8545 msgid "Entry:"
8546 msgstr "Вхождение"
8547
8548 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8549 #, fuzzy
8550 msgid "ListItem"
8551 msgstr "Список"
8552
8553 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8554 #, fuzzy
8555 msgid "List Item:"
8556 msgstr "Последний подвал:"
8557
8558 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8559 #, fuzzy
8560 msgid "DoubleItem"
8561 msgstr "Двойной"
8562
8563 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8564 #, fuzzy
8565 msgid "Double Item:"
8566 msgstr "Двойной"
8567
8568 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8569 #, fuzzy
8570 msgid "Space"
8571 msgstr "&Заменить"
8572
8573 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8574 #, fuzzy
8575 msgid "Space:"
8576 msgstr "&Заменить"
8577
8578 #: lib/layouts/paper.layout:145
8579 msgid "SubTitle"
8580 msgstr "Подзаголовок"
8581
8582 #: lib/layouts/paper.layout:157
8583 msgid "Institution"
8584 msgstr "Institution"
8585
8586 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8587 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8588 msgid "Slide"
8589 msgstr "Слайд"
8590
8591 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8592 msgid "    "
8593 msgstr "    "
8594
8595 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8596 #, fuzzy
8597 msgid "EndSlide"
8598 msgstr "Слайд"
8599
8600 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8601 msgid "~=~"
8602 msgstr "~=~"
8603
8604 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8605 #, fuzzy
8606 msgid "WideSlide"
8607 msgstr "Слайд"
8608
8609 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8610 #, fuzzy
8611 msgid "EmptySlide"
8612 msgstr "Слайд"
8613
8614 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8615 #, fuzzy
8616 msgid "Empty slide:"
8617 msgstr "пустой"
8618
8619 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8620 #, fuzzy
8621 msgid "\\arabic{section}"
8622 msgstr "Подраздел"
8623
8624 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8625 #, fuzzy
8626 msgid "ItemizeType1"
8627 msgstr "Перечисление"
8628
8629 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8630 #, fuzzy
8631 msgid "EnumerateType1"
8632 msgstr "Нумерация"
8633
8634 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8635 msgid "List of Algorithms"
8636 msgstr "Список алгоритмов"
8637
8638 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8639 #, fuzzy
8640 msgid "\\thechapter"
8641 msgstr "Глава"
8642
8643 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8644 #, fuzzy
8645 msgid "Recipe"
8646 msgstr "Получил"
8647
8648 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8649 #, fuzzy
8650 msgid "Recipe:"
8651 msgstr "Получил"
8652
8653 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8654 #, fuzzy
8655 msgid "Ingredients"
8656 msgstr "Благодарности"
8657
8658 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8659 #, fuzzy
8660 msgid "Ingredients:"
8661 msgstr "Благодарности"
8662
8663 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8664 msgid "Preprint"
8665 msgstr "Препринт"
8666
8667 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8668 #, fuzzy
8669 msgid "AltAffiliation"
8670 msgstr "Affiliation"
8671
8672 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8673 msgid "Thanks:"
8674 msgstr "Благодарности:"
8675
8676 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8677 #, fuzzy
8678 msgid "Electronic Address:"
8679 msgstr "Обратный адрес"
8680
8681 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8682 #, fuzzy
8683 msgid "acknowledgments"
8684 msgstr "Благодарности"
8685
8686 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8687 #, fuzzy
8688 msgid "PACS number:"
8689 msgstr "Номер страницы"
8690
8691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8692 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8693 msgid "Labeling"
8694 msgstr "Labeling"
8695
8696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8697 msgid "L"
8698 msgstr "L"
8699
8700 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8701 #, fuzzy
8702 msgid "O"
8703 msgstr "Вкл"
8704
8705 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8706 msgid "Encl"
8707 msgstr "Encl"
8708
8709 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8710 #, fuzzy
8711 msgid "Place:"
8712 msgstr "Размещение"
8713
8714 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8715 msgid "Specialmail"
8716 msgstr "Specialmail"
8717
8718 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8719 #, fuzzy
8720 msgid "Specialmail:"
8721 msgstr "Specialmail"
8722
8723 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8724 msgid "Title:"
8725 msgstr "Название:"
8726
8727 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8728 msgid "Yourref"
8729 msgstr "Ваша ссылка"
8730
8731 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8732 msgid "Yourmail"
8733 msgstr "Ваш почтовый адрес"
8734
8735 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8736 msgid "Your letter of:"
8737 msgstr ""
8738
8739 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8740 msgid "Myref"
8741 msgstr "Myref"
8742
8743 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8744 msgid "Customer"
8745 msgstr "Заказчик"
8746
8747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8748 #, fuzzy
8749 msgid "Customer no.:"
8750 msgstr "Заказчик"
8751
8752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8753 msgid "Invoice"
8754 msgstr "Счёт"
8755
8756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8757 #, fuzzy
8758 msgid "Invoice no.:"
8759 msgstr "Счёт"
8760
8761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8762 msgid "NextAddress"
8763 msgstr "СледующийАдрес"
8764
8765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8766 #, fuzzy
8767 msgid "Next Address:"
8768 msgstr "СледующийАдрес"
8769
8770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8771 msgid "Sender Name:"
8772 msgstr "Имя отправителя"
8773
8774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8775 msgid "Sender Phone:"
8776 msgstr ""
8777
8778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8779 msgid "Fax"
8780 msgstr "Факс"
8781
8782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8783 msgid "Sender Fax:"
8784 msgstr ""
8785
8786 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8787 msgid "E-Mail"
8788 msgstr "E-Mail"
8789
8790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8791 msgid "Sender E-Mail:"
8792 msgstr "Электронный адрес отправителя"
8793
8794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8795 #, fuzzy
8796 msgid "Sender URL:"
8797 msgstr "Вставить URL"
8798
8799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8800 msgid "Logo"
8801 msgstr "Лого"
8802
8803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8804 msgid "Logo:"
8805 msgstr "Логотип"
8806
8807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8808 #, fuzzy
8809 msgid "EndLetter"
8810 msgstr "Письмо"
8811
8812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8813 #, fuzzy
8814 msgid "End of letter"
8815 msgstr "Точку конца предложения|к"
8816
8817 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8818 msgid "LandscapeSlide"
8819 msgstr "LandscapeSlide"
8820
8821 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8822 #, fuzzy
8823 msgid "Landscape Slide:"
8824 msgstr "LandscapeSlide"
8825
8826 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8827 msgid "PortraitSlide"
8828 msgstr "Слайд портрет"
8829
8830 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8831 #, fuzzy
8832 msgid "Portrait Slide:"
8833 msgstr "Слайд портрет"
8834
8835 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8836 msgid "Slide*"
8837 msgstr "Слайд*"
8838
8839 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8840 #, fuzzy
8841 msgid "EndOfSlide"
8842 msgstr "Слайд"
8843
8844 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8845 msgid "SlideHeading"
8846 msgstr "Заголовок слайда"
8847
8848 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8849 msgid "SlideSubHeading"
8850 msgstr "Подзаголовок слайда"
8851
8852 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8853 msgid "ListOfSlides"
8854 msgstr "Перечень слайдов"
8855
8856 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8857 #, fuzzy
8858 msgid "[List Of Slides]"
8859 msgstr "Перечень слайдов"
8860
8861 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8862 msgid "SlideContents"
8863 msgstr "Содержимое слайда"
8864
8865 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8866 #, fuzzy
8867 msgid "[Slide Contents]"
8868 msgstr "Содержимое слайда"
8869
8870 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8871 msgid "ProgressContents"
8872 msgstr "ProgressContents"
8873
8874 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8875 #, fuzzy
8876 msgid "[Progress Contents]"
8877 msgstr "ProgressContents"
8878
8879 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8880 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8881 msgid "Conjecture*"
8882 msgstr "Предположение*"
8883
8884 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8886 msgid "Algorithm*"
8887 msgstr "Алгоритм*"
8888
8889 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8890 msgid "AMS"
8891 msgstr "AMS"
8892
8893 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8894 msgid "Subjectclass"
8895 msgstr "Subjectclass"
8896
8897 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8898 #, fuzzy
8899 msgid "AMS subject classifications:"
8900 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8901
8902 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8903 #, fuzzy
8904 msgid "Conference"
8905 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8906
8907 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8908 #, fuzzy
8909 msgid "Conference:"
8910 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8911
8912 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8913 #, fuzzy
8914 msgid "CopyrightYear"
8915 msgstr "Авторское право"
8916
8917 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8918 #, fuzzy
8919 msgid "Copyright year:"
8920 msgstr "Авторское право"
8921
8922 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8923 #, fuzzy
8924 msgid "Copyrightdata"
8925 msgstr "Авторское право"
8926
8927 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8928 #, fuzzy
8929 msgid "Copyright data:"
8930 msgstr "Авторское право"
8931
8932 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8933 #, fuzzy
8934 msgid "Terms"
8935 msgstr "Теорема"
8936
8937 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8938 #, fuzzy
8939 msgid "Terms:"
8940 msgstr "Теорема"
8941
8942 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8943 msgid "Topic"
8944 msgstr "Тема обсуждения"
8945
8946 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8947 msgid "MMMMM"
8948 msgstr "MMMMM"
8949
8950 #: lib/layouts/slides.layout:105
8951 #, fuzzy
8952 msgid "New Slide:"
8953 msgstr "Слайд"
8954
8955 #: lib/layouts/slides.layout:127
8956 msgid "Overlay"
8957 msgstr "Перекрытие"
8958
8959 #: lib/layouts/slides.layout:142
8960 #, fuzzy
8961 msgid "New Overlay:"
8962 msgstr "Перекрытие"
8963
8964 #: lib/layouts/slides.layout:182
8965 #, fuzzy
8966 msgid "New Note:"
8967 msgstr "Создать запись"
8968
8969 #: lib/layouts/slides.layout:207
8970 msgid "InvisibleText"
8971 msgstr "Невидимый текст"
8972
8973 #: lib/layouts/slides.layout:214
8974 #, fuzzy
8975 msgid "<Invisible Text Follows>"
8976 msgstr "Невидимый текст"
8977
8978 #: lib/layouts/slides.layout:231
8979 msgid "VisibleText"
8980 msgstr "Видимый текст"
8981
8982 #: lib/layouts/slides.layout:238
8983 #, fuzzy
8984 msgid "<Visible Text Follows>"
8985 msgstr "Видимый текст"
8986
8987 #: lib/layouts/spie.layout:54
8988 msgid "Authorinfo"
8989 msgstr "Информация об авторе"
8990
8991 #: lib/layouts/spie.layout:66
8992 #, fuzzy
8993 msgid "Authorinfo:"
8994 msgstr "Информация об авторе"
8995
8996 #: lib/layouts/spie.layout:79
8997 msgid "ABSTRACT"
8998 msgstr ""
8999
9000 #: lib/layouts/spie.layout:94
9001 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9002 msgstr ""
9003
9004 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9005 #, fuzzy
9006 msgid "Subclass"
9007 msgstr "Subjectclass"
9008
9009 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9010 #, fuzzy
9011 msgid "Petit"
9012 msgstr "НазваниеПоэмы"
9013
9014 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9015 #, fuzzy
9016 msgid "Front Matter"
9017 msgstr "Введение"
9018
9019 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9020 #, fuzzy
9021 msgid "--- Front Matter ---"
9022 msgstr "Введение"
9023
9024 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9025 #, fuzzy
9026 msgid "Main Matter"
9027 msgstr "Введение"
9028
9029 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9030 msgid "--- Main Matter ---"
9031 msgstr ""
9032
9033 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9034 msgid "Back Matter"
9035 msgstr ""
9036
9037 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9038 msgid "--- Back Matter ---"
9039 msgstr ""
9040
9041 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9042 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9043 #, fuzzy
9044 msgid "Part \\thepart"
9045 msgstr "Румынский"
9046
9047 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9048 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9049 #, fuzzy
9050 msgid "Chapter \\thechapter"
9051 msgstr "Глава \\thechapter"
9052
9053 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9054 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9055 #, fuzzy
9056 msgid "Appendix \\thechapter"
9057 msgstr "Приложение \\thechapter"
9058
9059 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9060 #, fuzzy
9061 msgid "Preface"
9062 msgstr "Размещение"
9063
9064 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9065 #, fuzzy
9066 msgid "Preface:"
9067 msgstr "Размещение"
9068
9069 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9070 #, fuzzy
9071 msgid "Proof(QED)"
9072 msgstr "Доказательство"
9073
9074 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9075 msgid "Proof(smartQED)"
9076 msgstr ""
9077
9078 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9079 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9080 msgstr ""
9081
9082 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9083 #, fuzzy
9084 msgid "Title*"
9085 msgstr "Заглавие"
9086
9087 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9088 #, fuzzy
9089 msgid "Institute and e-mail: "
9090 msgstr "Institute"
9091
9092 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9093 msgid "MiniTOC"
9094 msgstr ""
9095
9096 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9097 msgid "TOC depth (provide a number):"
9098 msgstr ""
9099
9100 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9101 #, fuzzy
9102 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9103 msgstr "Список листингов"
9104
9105 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9106 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9107 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9108 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9109 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9110 #, fuzzy
9111 msgid "For editors"
9112 msgstr "Благодарности"
9113
9114 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9115 #, fuzzy
9116 msgid "List of Contributors"
9117 msgstr "Список таблиц"
9118
9119 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9120 #, fuzzy
9121 msgid "Inst"
9122 msgstr "&Вставить"
9123
9124 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9125 #, fuzzy
9126 msgid "Institute #"
9127 msgstr "Institute"
9128
9129 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
9130 #, fuzzy
9131 msgid "Sidenote"
9132 msgstr "Заметка"
9133
9134 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
9135 #, fuzzy
9136 msgid "sidenote"
9137 msgstr "Заметка"
9138
9139 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
9140 #, fuzzy
9141 msgid "Marginnote"
9142 msgstr "Примечание на полях|я"
9143
9144 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
9145 #, fuzzy
9146 msgid "marginnote"
9147 msgstr "примечание на полях"
9148
9149 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
9150 msgid "NewThought"
9151 msgstr ""
9152
9153 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
9154 msgid "new thought"
9155 msgstr ""
9156
9157 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
9158 #, fuzzy
9159 msgid "AllCaps"
9160 msgstr "Капитель"
9161
9162 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
9163 #, fuzzy
9164 msgid "allcaps"
9165 msgstr "Прописной"
9166
9167 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
9168 #, fuzzy
9169 msgid "SmallCaps"
9170 msgstr "Капитель"
9171
9172 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
9173 #, fuzzy
9174 msgid "smallcaps"
9175 msgstr "Прописной"
9176
9177 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
9178 #, fuzzy
9179 msgid "Full Width"
9180 msgstr "Ширина метки"
9181
9182 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
9183 #, fuzzy
9184 msgid "MarginTable"
9185 msgstr "примечание на полях"
9186
9187 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
9188 #, fuzzy
9189 msgid "MarginFigure"
9190 msgstr "FitFigure"
9191
9192 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9193 #, fuzzy
9194 msgid "email:"
9195 msgstr "Email"
9196
9197 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9198 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9199 msgstr ""
9200
9201 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9202 #, fuzzy
9203 msgid "Element:Firstname"
9204 msgstr "Имя"
9205
9206 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9207 #, fuzzy
9208 msgid "Firstname"
9209 msgstr "Имя"
9210
9211 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9212 msgid "Element:Fname"
9213 msgstr ""
9214
9215 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9216 #, fuzzy
9217 msgid "Fname"
9218 msgstr "Параметры"
9219
9220 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9221 #, fuzzy
9222 msgid "Element:Surname"
9223 msgstr "Отчество"
9224
9225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9226 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9227 msgid "Surname"
9228 msgstr "Отчество"
9229
9230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9231 #, fuzzy
9232 msgid "Element:Filename"
9233 msgstr "Название файла"
9234
9235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9236 #, fuzzy
9237 msgid "Element:Literal"
9238 msgstr "Буквально"
9239
9240 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9241 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9242 msgid "Literal"
9243 msgstr "Буквально"
9244
9245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9246 #, fuzzy
9247 msgid "Element:Emph"
9248 msgstr "&Размещение:"
9249
9250 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9251 msgid "Emph"
9252 msgstr "Выделительный"
9253
9254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9255 #, fuzzy
9256 msgid "Element:Abbrev"
9257 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
9258
9259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9260 #, fuzzy
9261 msgid "Abbrev"
9262 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
9263
9264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9265 #, fuzzy
9266 msgid "Element:Citation-number"
9267 msgstr "Ссылка на источник"
9268
9269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9270 #, fuzzy
9271 msgid "Citation-number"
9272 msgstr "Ссылка на источник"
9273
9274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9275 #, fuzzy
9276 msgid "Element:Volume"
9277 msgstr "Колонок"
9278
9279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9280 #, fuzzy
9281 msgid "Volume"
9282 msgstr "Колонок"
9283
9284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9285 #, fuzzy
9286 msgid "Element:Day"
9287 msgstr "Сводка"
9288
9289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9290 #, fuzzy
9291 msgid "Day"
9292 msgstr "Вид"
9293
9294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9295 msgid "Element:Month"
9296 msgstr ""
9297
9298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9299 #, fuzzy
9300 msgid "Month"
9301 msgstr "Пути"
9302
9303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9304 #, fuzzy
9305 msgid "Element:Year"
9306 msgstr "Сводка"
9307
9308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9309 #, fuzzy
9310 msgid "Year"
9311 msgstr "Оч&истить"
9312
9313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9314 #, fuzzy
9315 msgid "Element:Issue-number"
9316 msgstr "msnumber"
9317
9318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9319 #, fuzzy
9320 msgid "Issue-number"
9321 msgstr "msnumber"
9322
9323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9324 msgid "Element:Issue-day"
9325 msgstr ""
9326
9327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9328 msgid "Issue-day"
9329 msgstr ""
9330
9331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9332 msgid "Element:Issue-months"
9333 msgstr ""
9334
9335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9336 msgid "Issue-months"
9337 msgstr ""
9338
9339 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9340 msgid "Subsubparagraph"
9341 msgstr "Подподабзац"
9342
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9344 msgid "Header"
9345 msgstr "Шапка"
9346
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9348 #, fuzzy
9349 msgid "-- Header --"
9350 msgstr "Шапка"
9351
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9353 #, fuzzy
9354 msgid "Special-section"
9355 msgstr "&Выделение:"
9356
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9358 #, fuzzy
9359 msgid "Special-section:"
9360 msgstr "&Выделение:"
9361
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9363 #, fuzzy
9364 msgid "AGU-journal"
9365 msgstr "Журнал"
9366
9367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9368 #, fuzzy
9369 msgid "AGU-journal:"
9370 msgstr "Журнал"
9371
9372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9373 #, fuzzy
9374 msgid "Citation-number:"
9375 msgstr "Ссылка на источник"
9376
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9378 msgid "AGU-volume"
9379 msgstr ""
9380
9381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9382 msgid "AGU-volume:"
9383 msgstr ""
9384
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9386 msgid "AGU-issue"
9387 msgstr ""
9388
9389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9390 msgid "AGU-issue:"
9391 msgstr ""
9392
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9394 #, fuzzy
9395 msgid "Copyright:"
9396 msgstr "Авторское право"
9397
9398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9399 #, fuzzy
9400 msgid "Index-terms"
9401 msgstr "Запись в предметном указателе"
9402
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9404 #, fuzzy
9405 msgid "Index-terms..."
9406 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
9407
9408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9409 #, fuzzy
9410 msgid "Index-term"
9411 msgstr "Запись в предметном указателе"
9412
9413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9414 #, fuzzy
9415 msgid "Index-term:"
9416 msgstr "Запись в предметном указателе"
9417
9418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9419 #, fuzzy
9420 msgid "Cross-term"
9421 msgstr "CrossList"
9422
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9424 #, fuzzy
9425 msgid "Cross-term:"
9426 msgstr "CrossList"
9427
9428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9429 #, fuzzy
9430 msgid "Supplementary"
9431 msgstr "Сводка"
9432
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9434 msgid "Supplementary..."
9435 msgstr ""
9436
9437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9438 #, fuzzy
9439 msgid "Supp-note"
9440 msgstr "Заметка"
9441
9442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9443 msgid "Sup-mat-note:"
9444 msgstr ""
9445
9446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9447 #, fuzzy
9448 msgid "Cite-other"
9449 msgstr "По середине"
9450
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9452 msgid "Cite-other:"
9453 msgstr ""
9454
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9456 msgid "Revised"
9457 msgstr "Проверено"
9458
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9460 #, fuzzy
9461 msgid "Revised:"
9462 msgstr "Проверено"
9463
9464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9465 #, fuzzy
9466 msgid "Ident-line"
9467 msgstr "&В строке"
9468
9469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9470 #, fuzzy
9471 msgid "Ident-line:"
9472 msgstr "&В строке"
9473
9474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9475 #, fuzzy
9476 msgid "Runhead"
9477 msgstr "Красный"
9478
9479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9480 msgid "Runhead:"
9481 msgstr ""
9482
9483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9484 msgid "Published-online:"
9485 msgstr ""
9486
9487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9488 msgid "Citation"
9489 msgstr "Ссылка на источник"
9490
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9492 #, fuzzy
9493 msgid "Citation:"
9494 msgstr "Ссылка на источник"
9495
9496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9497 msgid "Posting-order"
9498 msgstr ""
9499
9500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9501 msgid "Posting-order:"
9502 msgstr ""
9503
9504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9505 msgid "AGU-pages"
9506 msgstr ""
9507
9508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9509 #, fuzzy
9510 msgid "AGU-pages:"
9511 msgstr "Нечётные страницы:"
9512
9513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9514 #, fuzzy
9515 msgid "Words"
9516 msgstr "Линия"
9517
9518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9519 #, fuzzy
9520 msgid "Words:"
9521 msgstr "Линия"
9522
9523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9524 #, fuzzy
9525 msgid "Figures"
9526 msgstr "Изображение"
9527
9528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9529 #, fuzzy
9530 msgid "Figures:"
9531 msgstr "Изображение"
9532
9533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9534 #, fuzzy
9535 msgid "Tables"
9536 msgstr "Таблица"
9537
9538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9539 #, fuzzy
9540 msgid "Tables:"
9541 msgstr "Таблица"
9542
9543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9544 #, fuzzy
9545 msgid "Datasets"
9546 msgstr "Базы &данных"
9547
9548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9549 #, fuzzy
9550 msgid "Datasets:"
9551 msgstr "Базы &данных"
9552
9553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9554 #, fuzzy
9555 msgid "Element:ISSN"
9556 msgstr "&Размещение:"
9557
9558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9559 msgid "ISSN"
9560 msgstr ""
9561
9562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9563 msgid "Element:CODEN"
9564 msgstr ""
9565
9566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9567 #, fuzzy
9568 msgid "CODEN"
9569 msgstr "Сцена"
9570
9571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9572 #, fuzzy
9573 msgid "Element:SS-Code"
9574 msgstr "Код"
9575
9576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9577 #, fuzzy
9578 msgid "SS-Code"
9579 msgstr "Код"
9580
9581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9582 #, fuzzy
9583 msgid "Element:SS-Title"
9584 msgstr "Заглавие"
9585
9586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9587 #, fuzzy
9588 msgid "SS-Title"
9589 msgstr "Заглавие"
9590
9591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9592 #, fuzzy
9593 msgid "Element:CCC-Code"
9594 msgstr "Код"
9595
9596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9597 #, fuzzy
9598 msgid "CCC-Code"
9599 msgstr "Код"
9600
9601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9602 #, fuzzy
9603 msgid "Element:Code"
9604 msgstr "&Размещение:"
9605
9606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9607 msgid "Code"
9608 msgstr "Код"
9609
9610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9611 #, fuzzy
9612 msgid "Element:Dscr"
9613 msgstr "Благодарности"
9614
9615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9616 #, fuzzy
9617 msgid "Dscr"
9618 msgstr "От&клонить"
9619
9620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9621 #, fuzzy
9622 msgid "Element:Keyword"
9623 msgstr "Ключевое слово"
9624
9625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9626 msgid "Element:Orgdiv"
9627 msgstr ""
9628
9629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9630 msgid "Orgdiv"
9631 msgstr ""
9632
9633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9634 #, fuzzy
9635 msgid "Element:Orgname"
9636 msgstr "Отчество"
9637
9638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9639 #, fuzzy
9640 msgid "Orgname"
9641 msgstr "Отчество"
9642
9643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9644 #, fuzzy
9645 msgid "Element:Street"
9646 msgstr "Улица"
9647
9648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9649 #, fuzzy
9650 msgid "Element:City"
9651 msgstr "&Размещение:"
9652
9653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9654 #, fuzzy
9655 msgid "City"
9656 msgstr "Крохотный"
9657
9658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9659 msgid "Element:State"
9660 msgstr ""
9661
9662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9663 #, fuzzy
9664 msgid "Element:Postcode"
9665 msgstr "Вставить"
9666
9667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9668 #, fuzzy
9669 msgid "Postcode"
9670 msgstr "Вставить"
9671
9672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9673 #, fuzzy
9674 msgid "Element:Country"
9675 msgstr "Вхождение"
9676
9677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9678 #, fuzzy
9679 msgid "Country"
9680 msgstr "Вхождение"
9681
9682 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9683 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9684 msgid "Paragraph*"
9685 msgstr "Абзац*"
9686
9687 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9688 msgid "CCC"
9689 msgstr ""
9690
9691 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9692 #, fuzzy
9693 msgid "CCC code:"
9694 msgstr "Код"
9695
9696 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9697 msgid "PaperId"
9698 msgstr ""
9699
9700 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9701 #, fuzzy
9702 msgid "Paper Id:"
9703 msgstr "Бумага"
9704
9705 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9706 msgid "AuthorAddr"
9707 msgstr "АдресАвтора"
9708
9709 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9710 #, fuzzy
9711 msgid "Author Address:"
9712 msgstr "АдресАвтора"
9713
9714 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9715 msgid "SlugComment"
9716 msgstr ""
9717
9718 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9719 #, fuzzy
9720 msgid "Slug Comment:"
9721 msgstr "Комментарий"
9722
9723 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9724 msgid "Plate"
9725 msgstr ""
9726
9727 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9728 msgid "Planotable"
9729 msgstr ""
9730
9731 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9732 msgid "Table Caption"
9733 msgstr "Название_Таблицы"
9734
9735 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9736 #, fuzzy
9737 msgid "TableCaption"
9738 msgstr "Название_Таблицы"
9739
9740 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9741 msgid "Current Address"
9742 msgstr "Текущий адрес"
9743
9744 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9745 #, fuzzy
9746 msgid "Current address:"
9747 msgstr "Текущий адрес"
9748
9749 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9750 msgid "E-mail address:"
9751 msgstr "Адрес электронной почты:"
9752
9753 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9754 msgid "Key words and phrases:"
9755 msgstr ""
9756
9757 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9758 msgid "Dedicatory"
9759 msgstr "Посвящающий"
9760
9761 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9762 msgid "Dedication:"
9763 msgstr "Посвящение"
9764
9765 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9766 msgid "Translator"
9767 msgstr "Переводчик"
9768
9769 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9770 msgid "Translator:"
9771 msgstr "Переводчик:"
9772
9773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9774 #, fuzzy
9775 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9776 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
9777
9778 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9779 #, fuzzy
9780 msgid "Element:Directory"
9781 msgstr "Каталоги"
9782
9783 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9784 #, fuzzy
9785 msgid "Directory"
9786 msgstr "Каталоги"
9787
9788 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9789 msgid "Element:Email"
9790 msgstr ""
9791
9792 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9793 #, fuzzy
9794 msgid "Element:KeyCombo"
9795 msgstr "Клавиатура"
9796
9797 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9798 #, fuzzy
9799 msgid "KeyCombo"
9800 msgstr "Клавиатура"
9801
9802 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9803 #, fuzzy
9804 msgid "Element:KeyCap"
9805 msgstr "Подпись"
9806
9807 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9808 #, fuzzy
9809 msgid "KeyCap"
9810 msgstr "Подпись"
9811
9812 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9813 msgid "Element:GuiMenu"
9814 msgstr ""
9815
9816 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9817 msgid "GuiMenu"
9818 msgstr ""
9819
9820 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9821 msgid "Element:GuiMenuItem"
9822 msgstr ""
9823
9824 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9825 msgid "GuiMenuItem"
9826 msgstr ""
9827
9828 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9829 msgid "Element:GuiButton"
9830 msgstr ""
9831
9832 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9833 msgid "GuiButton"
9834 msgstr ""
9835
9836 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9837 msgid "Element:MenuChoice"
9838 msgstr ""
9839
9840 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9841 msgid "MenuChoice"
9842 msgstr ""
9843
9844 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9845 msgid "SGML"
9846 msgstr "SGML"
9847
9848 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9849 msgid "Subparagraph*"
9850 msgstr "Подабзац*"
9851
9852 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9853 msgid "Authorgroup"
9854 msgstr "Группа авторов"
9855
9856 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9857 msgid "RevisionHistory"
9858 msgstr "История версий"
9859
9860 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9861 msgid "Revision History"
9862 msgstr "История версий"
9863
9864 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9865 msgid "Revision"
9866 msgstr "Версия"
9867
9868 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9869 msgid "RevisionRemark"
9870 msgstr "Заметки по версии"
9871
9872 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9873 msgid "FirstName"
9874 msgstr "Имя"
9875
9876 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9877 #: lib/layouts/sweave.module:39
9878 msgid "Scrap"
9879 msgstr "Мусор"
9880
9881 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9882 msgid "\\arabic{chapter}"
9883 msgstr ""
9884
9885 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9886 msgid "\\Alph{chapter}"
9887 msgstr ""
9888
9889 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9890 #, fuzzy
9891 msgid "\\arabic{footnote}"
9892 msgstr "Подраздел"
9893
9894 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9895 msgid "\\Roman{section}."
9896 msgstr ""
9897
9898 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9899 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9900 msgstr ""
9901
9902 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9903 #, fuzzy
9904 msgid "\\Alph{subsection}."
9905 msgstr "Подподраздел"
9906
9907 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9908 #, fuzzy
9909 msgid "\\arabic{subsection}."
9910 msgstr "Подподраздел"
9911
9912 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9913 #, fuzzy
9914 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9915 msgstr "Подподраздел"
9916
9917 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9918 #, fuzzy
9919 msgid "\\alph{subsubsection}."
9920 msgstr "Подподраздел"
9921
9922 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9923 #, fuzzy
9924 msgid "\\alph{paragraph}."
9925 msgstr " абзацев"
9926
9927 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9928 msgid "Addpart"
9929 msgstr "Допчасть"
9930
9931 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9932 msgid "Addchap"
9933 msgstr "ДопГлава"
9934
9935 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9936 msgid "Addsec"
9937 msgstr "ДопРаздел"
9938
9939 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9940 msgid "Addchap*"
9941 msgstr "ДопГлава*"
9942
9943 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9944 msgid "Addsec*"
9945 msgstr "ДопРаздел*"
9946
9947 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9948 msgid "Minisec"
9949 msgstr "Minisec"
9950
9951 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9952 msgid "Publishers"
9953 msgstr "Издатели"
9954
9955 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9956 msgid "Dedication"
9957 msgstr "Посвящение"
9958
9959 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9960 msgid "Titlehead"
9961 msgstr "Шапка заглавия"
9962
9963 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9964 msgid "Uppertitleback"
9965 msgstr "Uppertitleback"
9966
9967 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9968 msgid "Lowertitleback"
9969 msgstr "Lowertitleback"
9970
9971 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9972 msgid "Extratitle"
9973 msgstr "Дополнительный заголовок"
9974
9975 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9976 msgid "Captionabove"
9977 msgstr "ПодписьСверху"
9978
9979 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9980 msgid "Captionbelow"
9981 msgstr "ПодписьСнизу"
9982
9983 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9984 msgid "Dictum"
9985 msgstr ""
9986
9987 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9988 #, fuzzy
9989 msgid "CharStyle"
9990 msgstr "Стр. от:"
9991
9992 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9993 msgid "UNDEFINED"
9994 msgstr ""
9995
9996 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9997 #, fuzzy
9998 msgid "\\Roman{part}"
9999 msgstr "Румынский"
10000
10001 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10002 #, fuzzy
10003 msgid "Part \\Roman{part}"
10004 msgstr "Румынский"
10005
10006 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10007 #, fuzzy
10008 msgid "Chapter ##"
10009 msgstr "Глава"
10010
10011 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10012 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10013 #, fuzzy
10014 msgid "Section ##"
10015 msgstr "Раздел"
10016
10017 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10018 #, fuzzy
10019 msgid "Paragraph ##"
10020 msgstr "Абзац"
10021
10022 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10023 #, fuzzy
10024 msgid "\\arabic{enumi}."
10025 msgstr "Подраздел"
10026
10027 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10028 msgid "\\roman{enumiii}."
10029 msgstr ""
10030
10031 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10032 #, fuzzy
10033 msgid "\\Alph{enumiv}."
10034 msgstr "Выделенная область"
10035
10036 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10037 #, fuzzy
10038 msgid "Equation ##"
10039 msgstr "Уравнение"
10040
10041 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10042 #, fuzzy
10043 msgid "Footnote ##"
10044 msgstr "Заметка в подвал"
10045
10046 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
10047 #, fuzzy
10048 msgid "Marginal"
10049 msgstr "примечание на полях"
10050
10051 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10052 msgid "margin"
10053 msgstr "примечание на полях"
10054
10055 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
10056 #, fuzzy
10057 msgid "Foot"
10058 msgstr "сноска"
10059
10060 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
10061 msgid "foot"
10062 msgstr "сноска"
10063
10064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
10065 #, fuzzy
10066 msgid "Note:Comment"
10067 msgstr "Комментарий"
10068
10069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
10070 msgid "comment"
10071 msgstr "комментарий"
10072
10073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
10074 #, fuzzy
10075 msgid "Note:Note"
10076 msgstr "Заметка"
10077
10078 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:292
10079 msgid "note"
10080 msgstr "Заметка"
10081
10082 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
10083 #, fuzzy
10084 msgid "Note:Greyedout"
10085 msgstr "Открытая вкладка"
10086
10087 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
10088 #, fuzzy
10089 msgid "greyedout"
10090 msgstr "Открытая вкладка"
10091
10092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
10093 #: src/insets/InsetERT.cpp:144 src/insets/InsetERT.cpp:146
10094 msgid "ERT"
10095 msgstr "LaTeX"
10096
10097 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
10098 #: lib/ui/stdmenus.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:465
10099 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10100 #, fuzzy
10101 msgid "Phantom"
10102 msgstr "Эсперанто"
10103
10104 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
10105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
10106 msgid "Listings"
10107 msgstr "Листинги"
10108
10109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
10110 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
10111 msgid "Branch"
10112 msgstr "Ветка"
10113
10114 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
10115 #: src/Buffer.cpp:796 src/BufferParams.cpp:378
10116 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
10117 #: src/insets/InsetIndex.cpp:707
10118 msgid "Index"
10119 msgstr "Предметный указатель"
10120
10121 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
10122 #, fuzzy
10123 msgid "Idx"
10124 msgstr "Ключевое слово"
10125
10126 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/Inset.cpp:104
10127 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10128 msgid "Box"
10129 msgstr "Блок"
10130
10131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
10132 #, fuzzy
10133 msgid "Box:Shaded"
10134 msgstr "На&чертание:"
10135
10136 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275 src/insets/Inset.cpp:89
10137 #, fuzzy
10138 msgid "Float"
10139 msgstr "&Плавающий объект"
10140
10141 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
10142 #, fuzzy
10143 msgid "Wrap"
10144 msgstr "обтекать"
10145
10146 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
10147 msgid "OptArg"
10148 msgstr ""
10149
10150 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
10151 msgid "opt"
10152 msgstr ""
10153
10154 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/insets/Inset.cpp:110
10155 #, fuzzy
10156 msgid "Info"
10157 msgstr "нет"
10158
10159 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
10160 #, fuzzy
10161 msgid "Info:menu"
10162 msgstr "mu"
10163
10164 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
10165 #, fuzzy
10166 msgid "Info:shortcut"
10167 msgstr "Горячая &клавиша"
10168
10169 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
10170 #, fuzzy
10171 msgid "Info:shortcuts"
10172 msgstr "Горячие клавиши"
10173
10174 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:354
10175 msgid "Caption"
10176 msgstr "Подпись"
10177
10178 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10179 #, fuzzy
10180 msgid "--Separator--"
10181 msgstr "Разделение абзацев"
10182
10183 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10184 #, fuzzy
10185 msgid "--- Separate Environment ---"
10186 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
10187
10188 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10189 msgid "Headnote"
10190 msgstr "Заметка в шапке"
10191
10192 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10193 msgid "Headnote (optional):"
10194 msgstr ""
10195
10196 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10197 #, fuzzy
10198 msgid "Corr Author:"
10199 msgstr "TOC_Author"
10200
10201 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10202 msgid "Offprints"
10203 msgstr "Отдельные оттиски"
10204
10205 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10206 #, fuzzy
10207 msgid "Offprints:"
10208 msgstr "Отдельные оттиски"
10209
10210 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10211 msgid "Corollary \\thetheorem."
10212 msgstr "Следствие \\thetheorem."
10213
10214 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10215 msgid "Lemma \\thetheorem."
10216 msgstr "Лемма \\thetheorem."
10217
10218 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10219 msgid "Proposition \\thetheorem."
10220 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
10221
10222 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10223 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10224 msgstr "Предположение \\thetheorem."
10225
10226 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10227 msgid "Fact \\thetheorem."
10228 msgstr "Факт \\thetheorem."
10229
10230 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10231 msgid "Definition \\thetheorem."
10232 msgstr "Определение \\thetheorem."
10233
10234 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10235 msgid "Example \\thetheorem."
10236 msgstr "Пример \\thetheorem."
10237
10238 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10239 msgid "Problem \\thetheorem."
10240 msgstr "Задача \\thetheorem."
10241
10242 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10243 msgid "Exercise \\thetheorem."
10244 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10245
10246 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10247 #, fuzzy
10248 msgid "Remark \\thetheorem."
10249 msgstr "Лемма \\thetheorem."
10250
10251 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10252 #, fuzzy
10253 msgid "Claim \\thetheorem."
10254 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
10255
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10257 #, fuzzy
10258 msgid "Fact \\thefact."
10259 msgstr "Факт \\thetheorem."
10260
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10262 #, fuzzy
10263 msgid "Problem \\theproblem."
10264 msgstr "Задача \\thetheorem."
10265
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10267 #, fuzzy
10268 msgid "Exercise \\theexercise."
10269 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10270
10271 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10272 msgid "Example*"
10273 msgstr "Пример*"
10274
10275 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10276 msgid "Problem*"
10277 msgstr "задача*"
10278
10279 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10280 msgid "Exercise*"
10281 msgstr "Упражнение*"
10282
10283 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10284 msgid "Remark*"
10285 msgstr "Пометка*"
10286
10287 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10288 msgid "Claim*"
10289 msgstr "Утверждение*"
10290
10291 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10292 msgid "Conjecture."
10293 msgstr "Предположение."
10294
10295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10296 msgid "Fact*"
10297 msgstr "Факт*"
10298
10299 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10300 msgid "Problem."
10301 msgstr "Задача."
10302
10303 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10304 msgid "Exercise."
10305 msgstr "Упражнение."
10306
10307 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10308 msgid "Remark."
10309 msgstr "Пометка."
10310
10311 #: lib/layouts/braille.module:2
10312 #, fuzzy
10313 msgid "Braille"
10314 msgstr "параллельно"
10315
10316 #: lib/layouts/braille.module:6
10317 msgid ""
10318 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10319 "in examples."
10320 msgstr ""
10321
10322 #: lib/layouts/braille.module:22
10323 #, fuzzy
10324 msgid "Braille (default)"
10325 msgstr "Заголовок LaTeX"
10326
10327 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10328 #, fuzzy
10329 msgid "Braille:"
10330 msgstr "Доступные:"
10331
10332 #: lib/layouts/braille.module:45
10333 msgid "Braille (textsize)"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: lib/layouts/braille.module:68
10337 msgid "Braille (dots on)"
10338 msgstr ""
10339
10340 #: lib/layouts/braille.module:83
10341 msgid "Braille_dots_on"
10342 msgstr ""
10343
10344 #: lib/layouts/braille.module:92
10345 msgid "Braille (dots off)"
10346 msgstr ""
10347
10348 #: lib/layouts/braille.module:107
10349 msgid "Braille_dots_off"
10350 msgstr ""
10351
10352 #: lib/layouts/braille.module:116
10353 msgid "Braille (mirror on)"
10354 msgstr ""
10355
10356 #: lib/layouts/braille.module:131
10357 msgid "Braille_mirror_on"
10358 msgstr ""
10359
10360 #: lib/layouts/braille.module:140
10361 msgid "Braille (mirror off)"
10362 msgstr ""
10363
10364 #: lib/layouts/braille.module:155
10365 msgid "Braille_mirror_off"
10366 msgstr ""
10367
10368 #: lib/layouts/braille.module:163
10369 #, fuzzy
10370 msgid "Braillebox"
10371 msgstr "параллельно"
10372
10373 #: lib/layouts/braille.module:167
10374 #, fuzzy
10375 msgid "Braille box"
10376 msgstr "параллельно"
10377
10378 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10379 #, fuzzy
10380 msgid "Endnote"
10381 msgstr "Заметка"
10382
10383 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10384 msgid ""
10385 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10386 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10387 msgstr ""
10388
10389 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10390 #, fuzzy
10391 msgid "Custom:Endnote"
10392 msgstr "Заметка"
10393
10394 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10395 #, fuzzy
10396 msgid "endnote"
10397 msgstr "Заметка в шапке"
10398
10399 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10400 msgid "Number Equations by Section"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10404 msgid ""
10405 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10406 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10407 msgstr ""
10408
10409 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10410 #, fuzzy
10411 msgid "Number Figures by Section"
10412 msgstr "Теорема"
10413
10414 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10415 msgid ""
10416 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10417 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10418 msgstr ""
10419
10420 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10421 #, fuzzy
10422 msgid "Foot to End"
10423 msgstr "Заметка редактору"
10424
10425 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10426 msgid ""
10427 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10428 "where you want the endnotes to appear."
10429 msgstr ""
10430
10431 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10432 #, fuzzy
10433 msgid "Hanging"
10434 msgstr "Венгерский"
10435
10436 #: lib/layouts/hanging.module:6
10437 msgid ""
10438 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10439 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10440 "are indented."
10441 msgstr ""
10442
10443 #: lib/layouts/initials.module:2
10444 msgid "Initials"
10445 msgstr ""
10446
10447 #: lib/layouts/initials.module:6
10448 msgid ""
10449 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10450 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10451 msgstr ""
10452
10453 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10454 #, fuzzy
10455 msgid "charstyles"
10456 msgstr "Стр. от:"
10457
10458 #: lib/layouts/initials.module:10
10459 #, fuzzy
10460 msgid "CharStyle:Initial"
10461 msgstr "Стр. от:"
10462
10463 #: lib/layouts/initials.module:12
10464 #, fuzzy
10465 msgid "Initial"
10466 msgstr "Невидимый текст"
10467
10468 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10469 #, fuzzy
10470 msgid "Linguistics"
10471 msgstr "Листинги"
10472
10473 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10474 msgid ""
10475 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10476 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10477 "examples."
10478 msgstr ""
10479
10480 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10481 msgid "Numbered Example (multiline)"
10482 msgstr ""
10483
10484 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10485 #, fuzzy
10486 msgid "Example:"
10487 msgstr "Пример"
10488
10489 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10490 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10491 msgstr ""
10492
10493 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10494 #, fuzzy
10495 msgid "Examples:"
10496 msgstr "Примеры"
10497
10498 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10499 #, fuzzy
10500 msgid "Subexample"
10501 msgstr "Пример"
10502
10503 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10504 #, fuzzy
10505 msgid "Subexample:"
10506 msgstr "Пример"
10507
10508 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10509 #, fuzzy
10510 msgid "Custom:Glosse"
10511 msgstr "Заказчик"
10512
10513 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10514 #, fuzzy
10515 msgid "Glosse"
10516 msgstr "Закрыть"
10517
10518 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10519 #, fuzzy
10520 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10521 msgstr "Пользовательские вклейки"
10522
10523 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10524 msgid "Tri-Glosse"
10525 msgstr ""
10526
10527 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10528 #, fuzzy
10529 msgid "CharStyle:Expression"
10530 msgstr "Стр. от:"
10531
10532 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10533 #, fuzzy
10534 msgid "expr."
10535 msgstr "ex"
10536
10537 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10538 #, fuzzy
10539 msgid "CharStyle:Concepts"
10540 msgstr "Стр. от:"
10541
10542 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10543 #, fuzzy
10544 msgid "concept"
10545 msgstr "&Принять"
10546
10547 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10548 #, fuzzy
10549 msgid "CharStyle:Meaning"
10550 msgstr "Стр. от:"
10551
10552 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10553 #, fuzzy
10554 msgid "meaning"
10555 msgstr "Вступление"
10556
10557 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10558 #, fuzzy
10559 msgid "Tableau"
10560 msgstr "Таблица"
10561
10562 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10563 #, fuzzy
10564 msgid "List of Tableaux"
10565 msgstr "Список таблиц"
10566
10567 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10568 #, fuzzy
10569 msgid "Logical Markup"
10570 msgstr "Загрузить резервную копию?"
10571
10572 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10573 msgid ""
10574 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10575 "code."
10576 msgstr ""
10577
10578 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10579 #, fuzzy
10580 msgid "CharStyle:Noun"
10581 msgstr "Стр. от:"
10582
10583 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10584 #, fuzzy
10585 msgid "noun"
10586 msgstr "ничего"
10587
10588 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10589 #, fuzzy
10590 msgid "CharStyle:Emph"
10591 msgstr "Стр. от:"
10592
10593 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10594 #, fuzzy
10595 msgid "emph"
10596 msgstr "Выделительный"
10597
10598 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10599 #, fuzzy
10600 msgid "CharStyle:Strong"
10601 msgstr "Стр. от:"
10602
10603 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10604 #, fuzzy
10605 msgid "strong"
10606 msgstr "Листинг"
10607
10608 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10609 #, fuzzy
10610 msgid "CharStyle:Code"
10611 msgstr "Стр. от:"
10612
10613 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10614 #, fuzzy
10615 msgid "code"
10616 msgstr "Код"
10617
10618 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10619 #, fuzzy
10620 msgid "Minimalistic"
10621 msgstr "Minisec"
10622
10623 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10624 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10625 msgstr ""
10626
10627 #: lib/layouts/noweb.module:2
10628 #, fuzzy
10629 msgid "Noweb literate programming"
10630 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
10631
10632 #: lib/layouts/noweb.module:5
10633 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10634 msgstr ""
10635
10636 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10637 #, fuzzy
10638 msgid "literate"
10639 msgstr "Seriate"
10640
10641 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10642 #: lib/configure.py:507
10643 #, fuzzy
10644 msgid "Sweave"
10645 msgstr "&Сохранить"
10646
10647 #: lib/layouts/sweave.module:5
10648 msgid ""
10649 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10650 msgstr ""
10651
10652 #: lib/layouts/sweave.module:17
10653 msgid "Chunk"
10654 msgstr ""
10655
10656 #: lib/layouts/sweave.module:43
10657 #, fuzzy
10658 msgid "Sweave Options"
10659 msgstr "&Параметры LaTeX:"
10660
10661 #: lib/layouts/sweave.module:44
10662 #, fuzzy
10663 msgid "Sweave opts"
10664 msgstr "Экранные шрифты"
10665
10666 #: lib/layouts/sweave.module:63
10667 #, fuzzy
10668 msgid "S/R expression"
10669 msgstr "&Регулярное выражение"
10670
10671 #: lib/layouts/sweave.module:64
10672 #, fuzzy
10673 msgid "S/R expr"
10674 msgstr "ex"
10675
10676 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10677 msgid "Sweave Input File"
10678 msgstr ""
10679
10680 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10681 #, fuzzy
10682 msgid "Number Tables by Section"
10683 msgstr "Теорема"
10684
10685 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10686 msgid ""
10687 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10688 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10689 msgstr ""
10690
10691 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10692 #, fuzzy
10693 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10694 msgstr "Теорема"
10695
10696 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10697 msgid ""
10698 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10699 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10700 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10701 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10702 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10703 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10704 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10705 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10706 msgstr ""
10707
10708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10709 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10710 msgstr ""
10711
10712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10713 msgid ""
10714 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10715 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10716 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10717 "in both numbered and non-numbered forms."
10718 msgstr ""
10719
10720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10721 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10722 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10723 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10724 #, fuzzy
10725 msgid "theorems"
10726 msgstr "теорема"
10727
10728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10729 msgid "Criterion \\thetheorem."
10730 msgstr "Критерий \\thetheorem."
10731
10732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10734 msgid "Criterion*"
10735 msgstr "Критерий*"
10736
10737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10739 msgid "Criterion."
10740 msgstr "Критерий."
10741
10742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10743 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10744 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
10745
10746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10748 msgid "Algorithm."
10749 msgstr "Алгоритм."
10750
10751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10752 msgid "Axiom \\thetheorem."
10753 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
10754
10755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10757 msgid "Axiom*"
10758 msgstr "Аксиома*"
10759
10760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10762 msgid "Axiom."
10763 msgstr "Аксиома."
10764
10765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10766 msgid "Condition \\thetheorem."
10767 msgstr "Условие \\thetheorem."
10768
10769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10771 msgid "Condition*"
10772 msgstr "Условие*"
10773
10774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10776 msgid "Condition."
10777 msgstr "Условие."
10778
10779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10780 #, fuzzy
10781 msgid "Note \\thetheorem."
10782 msgstr "Примечание \\thetheorem."
10783
10784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10786 msgid "Note*"
10787 msgstr "Заметка*"
10788
10789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10791 msgid "Note."
10792 msgstr "Заметка."
10793
10794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10795 msgid "Notation \\thetheorem."
10796 msgstr "Примечание \\thetheorem."
10797
10798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10800 msgid "Notation*"
10801 msgstr "Примечание*"
10802
10803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10805 msgid "Notation."
10806 msgstr "Примечание."
10807
10808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10809 msgid "Summary \\thetheorem."
10810 msgstr "Резюме \\thetheorem."
10811
10812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10814 msgid "Summary*"
10815 msgstr "Резюме*"
10816
10817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10819 msgid "Summary."
10820 msgstr "Резюме."
10821
10822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10823 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10824 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
10825
10826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10828 msgid "Acknowledgement*"
10829 msgstr "Благодарность*"
10830
10831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10837 msgid "Conclusion"
10838 msgstr "Заключение"
10839
10840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10841 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10842 msgstr "Заключение \\thetheorem."
10843
10844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10846 msgid "Conclusion*"
10847 msgstr "Заключение*"
10848
10849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10851 msgid "Conclusion."
10852 msgstr "Заключение."
10853
10854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10860 #, fuzzy
10861 msgid "Assumption"
10862 msgstr "Допущение."
10863
10864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10865 msgid "Assumption \\thetheorem."
10866 msgstr "Допущение \\thetheorem."
10867
10868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10870 msgid "Assumption*"
10871 msgstr "Допущение*"
10872
10873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10875 msgid "Assumption."
10876 msgstr "Допущение."
10877
10878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10879 #, fuzzy
10880 msgid "Question \\thetheorem."
10881 msgstr "Определение \\thetheorem."
10882
10883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10884 #, fuzzy
10885 msgid "Question*"
10886 msgstr "Вопрос"
10887
10888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10889 #, fuzzy
10890 msgid "Question."
10891 msgstr "Вопрос"
10892
10893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10894 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10895 msgstr ""
10896
10897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10898 msgid ""
10899 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10900 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10901 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10902 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10903 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10904 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10905 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10906 msgstr ""
10907
10908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10909 #, fuzzy
10910 msgid "Criterion \\thecriterion."
10911 msgstr "Критерий \\thetheorem."
10912
10913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10914 #, fuzzy
10915 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10916 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
10917
10918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10919 #, fuzzy
10920 msgid "Axiom \\theaxiom."
10921 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
10922
10923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10924 #, fuzzy
10925 msgid "Condition \\thecondition."
10926 msgstr "Условие \\thetheorem."
10927
10928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10929 #, fuzzy
10930 msgid "Note \\thenote."
10931 msgstr "Примечание \\thetheorem."
10932
10933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10934 #, fuzzy
10935 msgid "Summary \\thesummary."
10936 msgstr "Резюме \\thetheorem."
10937
10938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10939 #, fuzzy
10940 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10941 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
10942
10943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10944 #, fuzzy
10945 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10946 msgstr "Заключение \\thetheorem."
10947
10948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10949 #, fuzzy
10950 msgid "Assumption \\theassumption."
10951 msgstr "Допущение \\thetheorem."
10952
10953 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10954 #, fuzzy
10955 msgid "Theorems (AMS)"
10956 msgstr "Теорема"
10957
10958 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10959 msgid ""
10960 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10961 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10962 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10963 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10964 msgstr ""
10965
10966 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10967 #, fuzzy
10968 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10969 msgstr "Теорема"
10970
10971 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10972 msgid ""
10973 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10974 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10975 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10976 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10977 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10978 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10979 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10980 msgstr ""
10981
10982 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10983 #, fuzzy
10984 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10985 msgstr "Теорема"
10986
10987 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10988 msgid ""
10989 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10990 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10991 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10992 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10993 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10994 msgstr ""
10995
10996 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10997 #, fuzzy
10998 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10999 msgstr "Теорема"
11000
11001 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11002 msgid ""
11003 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11004 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11005 "chapter environment."
11006 msgstr ""
11007
11008 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11009 #, fuzzy
11010 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11011 msgstr "Теорема"
11012
11013 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11014 msgid ""
11015 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11016 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11017 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11018 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11019 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11020 msgstr ""
11021
11022 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11023 #, fuzzy
11024 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11025 msgstr "Теорема"
11026
11027 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11028 msgid ""
11029 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11030 "section start)."
11031 msgstr ""
11032
11033 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11034 #, fuzzy
11035 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11036 msgstr "Нумерованный"
11037
11038 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11039 msgid ""
11040 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11041 "using the extended AMS machinery."
11042 msgstr ""
11043
11044 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11045 msgid ""
11046 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11047 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11048 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11049 msgstr ""
11050
11051 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11052 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11053 msgid "Ignore"
11054 msgstr "Игнорировать"
11055
11056 #: lib/languages:6
11057 msgid "Afrikaans"
11058 msgstr "Африкаанс"
11059
11060 #: lib/languages:7
11061 msgid "Albanian"
11062 msgstr "Албанский"
11063
11064 #: lib/languages:8
11065 #, fuzzy
11066 msgid "English (USA)"
11067 msgstr "Английский"
11068
11069 #: lib/languages:10
11070 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11071 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
11072
11073 #: lib/languages:11
11074 msgid "Arabic (Arabi)"
11075 msgstr "Арабский (Аравия)"
11076
11077 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11078 msgid "Armenian"
11079 msgstr "Армянский"
11080
11081 #: lib/languages:13
11082 #, fuzzy
11083 msgid "German (Austria, old spelling)"
11084 msgstr "Немецкий (новая орфография)"
11085
11086 #: lib/languages:14
11087 msgid "German (Austria)"
11088 msgstr ""
11089
11090 #: lib/languages:15
11091 msgid "Indonesian"
11092 msgstr ""
11093
11094 #: lib/languages:16
11095 #, fuzzy
11096 msgid "Malay"
11097 msgstr "Почта"
11098
11099 #: lib/languages:17
11100 msgid "Basque"
11101 msgstr "Баскский"
11102
11103 #: lib/languages:18
11104 msgid "Belarusian"
11105 msgstr "Белорусский"
11106
11107 #: lib/languages:19
11108 msgid "Portuguese (Brazil)"
11109 msgstr "Португальский (Бразильский)"
11110
11111 #: lib/languages:20
11112 msgid "Breton"
11113 msgstr "Бретонский"
11114
11115 #: lib/languages:21
11116 #, fuzzy
11117 msgid "English (UK)"
11118 msgstr "Английский"
11119
11120 #: lib/languages:22
11121 msgid "Bulgarian"
11122 msgstr "Болгарский"
11123
11124 #: lib/languages:23
11125 #, fuzzy
11126 msgid "English (Canada)"
11127 msgstr "Английский"
11128
11129 #: lib/languages:24
11130 #, fuzzy
11131 msgid "French (Canada)"
11132 msgstr "Французский канадский"
11133
11134 #: lib/languages:25
11135 msgid "Catalan"
11136 msgstr "Каталонский"
11137
11138 #: lib/languages:26
11139 msgid "Chinese (simplified)"
11140 msgstr "Китайский (КНР)"
11141
11142 #: lib/languages:27
11143 msgid "Chinese (traditional)"
11144 msgstr "Китайский (Тайвань)"
11145
11146 #: lib/languages:28
11147 msgid "Croatian"
11148 msgstr "Хорватский"
11149
11150 #: lib/languages:29
11151 msgid "Czech"
11152 msgstr "Чешский"
11153
11154 #: lib/languages:30
11155 msgid "Danish"
11156 msgstr "Датский"
11157
11158 #: lib/languages:31
11159 msgid "Dutch"
11160 msgstr "Голландский"
11161
11162 #: lib/languages:32
11163 msgid "English"
11164 msgstr "Английский"
11165
11166 #: lib/languages:34
11167 msgid "Esperanto"
11168 msgstr "Эсперанто"
11169
11170 #: lib/languages:35
11171 msgid "Estonian"
11172 msgstr "Эстонский"
11173
11174 #: lib/languages:37
11175 msgid "Farsi"
11176 msgstr "Фарси"
11177
11178 #: lib/languages:38
11179 msgid "Finnish"
11180 msgstr "Финский"
11181
11182 #: lib/languages:40
11183 msgid "French"
11184 msgstr "Французский"
11185
11186 #: lib/languages:41
11187 msgid "Galician"
11188 msgstr "Галисийский"
11189
11190 #: lib/languages:42
11191 #, fuzzy
11192 msgid "German (old spelling)"
11193 msgstr "Немецкий (новая орфография)"
11194
11195 #: lib/languages:43
11196 msgid "German"
11197 msgstr "Немецкий"
11198
11199 #: lib/languages:44
11200 msgid "German (Switzerland)"
11201 msgstr ""
11202
11203 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11205 msgid "Greek"
11206 msgstr "Греческий"
11207
11208 #: lib/languages:46
11209 msgid "Greek (polytonic)"
11210 msgstr ""
11211
11212 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11213 msgid "Hebrew"
11214 msgstr "Еврейский"
11215
11216 #: lib/languages:51
11217 msgid "Icelandic"
11218 msgstr "Исландский"
11219
11220 #: lib/languages:53
11221 msgid "Interlingua"
11222 msgstr "Интерлингва"
11223
11224 #: lib/languages:54
11225 msgid "Irish"
11226 msgstr "Ирландский"
11227
11228 #: lib/languages:55
11229 msgid "Italian"
11230 msgstr "Итальянский"
11231
11232 #: lib/languages:56
11233 msgid "Japanese"
11234 msgstr "Японский"
11235
11236 #: lib/languages:57
11237 #, fuzzy
11238 msgid "Japanese (CJK)"
11239 msgstr "Японский (не-CJK)"
11240
11241 #: lib/languages:58
11242 msgid "Kazakh"
11243 msgstr "Казахский"
11244
11245 #: lib/languages:60
11246 msgid "Korean"
11247 msgstr "Корейский"
11248
11249 #: lib/languages:62
11250 msgid "Latin"
11251 msgstr "Латинский"
11252
11253 #: lib/languages:63
11254 msgid "Latvian"
11255 msgstr "Латышский"
11256
11257 #: lib/languages:64
11258 msgid "Lithuanian"
11259 msgstr "Литовский"
11260
11261 #: lib/languages:65
11262 msgid "Lower Sorbian"
11263 msgstr "Нижнесорбский"
11264
11265 #: lib/languages:66
11266 msgid "Hungarian"
11267 msgstr "Венгерский"
11268
11269 #: lib/languages:67
11270 msgid "Mongolian"
11271 msgstr ""
11272
11273 #: lib/languages:68
11274 msgid "Norsk"
11275 msgstr "Норвежский"
11276
11277 #: lib/languages:69
11278 msgid "Nynorsk"
11279 msgstr "Нюноршк"
11280
11281 #: lib/languages:70
11282 msgid "Polish"
11283 msgstr "Польский"
11284
11285 #: lib/languages:71
11286 msgid "Portuguese"
11287 msgstr "Португальский"
11288
11289 #: lib/languages:72
11290 msgid "Romanian"
11291 msgstr "Румынский"
11292
11293 #: lib/languages:73
11294 msgid "Russian"
11295 msgstr "Русский"
11296
11297 #: lib/languages:74
11298 msgid "North Sami"
11299 msgstr "Северное Саами"
11300
11301 #: lib/languages:75
11302 msgid "Scottish"
11303 msgstr "Шотландский"
11304
11305 #: lib/languages:76
11306 msgid "Serbian"
11307 msgstr "Сербский"
11308
11309 #: lib/languages:77
11310 msgid "Serbian (Latin)"
11311 msgstr "Сербский (латиница)"
11312
11313 #: lib/languages:78
11314 msgid "Slovak"
11315 msgstr "Словацкий"
11316
11317 #: lib/languages:79
11318 msgid "Slovene"
11319 msgstr "Словенский"
11320
11321 #: lib/languages:80
11322 msgid "Spanish"
11323 msgstr "Испанский"
11324
11325 #: lib/languages:81
11326 #, fuzzy
11327 msgid "Spanish (Mexico)"
11328 msgstr "Испанский"
11329
11330 #: lib/languages:82
11331 msgid "Swedish"
11332 msgstr "Шведский"
11333
11334 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11335 msgid "Thai"
11336 msgstr "Тайский"
11337
11338 #: lib/languages:84
11339 msgid "Turkish"
11340 msgstr "Турецкий"
11341
11342 #: lib/languages:85
11343 msgid "Ukrainian"
11344 msgstr "Украiнский"
11345
11346 #: lib/languages:86
11347 msgid "Upper Sorbian"
11348 msgstr "Верхнесорбский"
11349
11350 #: lib/languages:87
11351 msgid "Vietnamese"
11352 msgstr "Вьетнамский"
11353
11354 #: lib/languages:88
11355 msgid "Welsh"
11356 msgstr "Валлийский"
11357
11358 #: lib/encodings:14
11359 msgid "Unicode (utf8)"
11360 msgstr ""
11361
11362 #: lib/encodings:19
11363 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11364 msgstr ""
11365
11366 #: lib/encodings:23
11367 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11368 msgstr ""
11369
11370 #: lib/encodings:26
11371 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11372 msgstr ""
11373
11374 #: lib/encodings:29
11375 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11376 msgstr ""
11377
11378 #: lib/encodings:32
11379 #, fuzzy
11380 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11381 msgstr "Арабский (Аравия)"
11382
11383 #: lib/encodings:35
11384 #, fuzzy
11385 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11386 msgstr "Арабский (Аравия)"
11387
11388 #: lib/encodings:38
11389 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11390 msgstr ""
11391
11392 #: lib/encodings:42
11393 #, fuzzy
11394 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11395 msgstr "Арабский (Аравия)"
11396
11397 #: lib/encodings:45
11398 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11399 msgstr ""
11400
11401 #: lib/encodings:48
11402 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11403 msgstr ""
11404
11405 #: lib/encodings:51
11406 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11407 msgstr ""
11408
11409 #: lib/encodings:55
11410 #, fuzzy
11411 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11412 msgstr "Арабский (Аравия)"
11413
11414 #: lib/encodings:58
11415 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11416 msgstr ""
11417
11418 #: lib/encodings:61
11419 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11420 msgstr ""
11421
11422 #: lib/encodings:64
11423 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11424 msgstr ""
11425
11426 #: lib/encodings:67
11427 msgid "DOS (CP 437)"
11428 msgstr ""
11429
11430 #: lib/encodings:71
11431 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11432 msgstr ""
11433
11434 #: lib/encodings:74
11435 msgid "Western European (CP 850)"
11436 msgstr ""
11437
11438 #: lib/encodings:77
11439 msgid "Central European (CP 852)"
11440 msgstr ""
11441
11442 #: lib/encodings:80
11443 #, fuzzy
11444 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11445 msgstr "Арабский (Аравия)"
11446
11447 #: lib/encodings:83
11448 msgid "Western European (CP 858)"
11449 msgstr ""
11450
11451 #: lib/encodings:86
11452 msgid "Hebrew (CP 862)"
11453 msgstr ""
11454
11455 #: lib/encodings:89
11456 #, fuzzy
11457 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11458 msgstr "Нет языка"
11459
11460 #: lib/encodings:92
11461 #, fuzzy
11462 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11463 msgstr "Арабский (Аравия)"
11464
11465 #: lib/encodings:95
11466 msgid "Central European (CP 1250)"
11467 msgstr ""
11468
11469 #: lib/encodings:98
11470 #, fuzzy
11471 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11472 msgstr "Арабский (Аравия)"
11473
11474 #: lib/encodings:102
11475 msgid "Western European (CP 1252)"
11476 msgstr ""
11477
11478 #: lib/encodings:105
11479 #, fuzzy
11480 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11481 msgstr "Арабский (Аравия)"
11482
11483 #: lib/encodings:109
11484 #, fuzzy
11485 msgid "Arabic (CP 1256)"
11486 msgstr "Арабский (Аравия)"
11487
11488 #: lib/encodings:112
11489 #, fuzzy
11490 msgid "Baltic (CP 1257)"
11491 msgstr "Арабский (Аравия)"
11492
11493 #: lib/encodings:115
11494 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11495 msgstr ""
11496
11497 #: lib/encodings:118
11498 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11499 msgstr ""
11500
11501 #: lib/encodings:121
11502 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11503 msgstr ""
11504
11505 #: lib/encodings:124
11506 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11507 msgstr ""
11508
11509 #: lib/encodings:149
11510 #, fuzzy
11511 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11512 msgstr "Китайский (КНР)"
11513
11514 #: lib/encodings:153
11515 #, fuzzy
11516 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11517 msgstr "Китайский (КНР)"
11518
11519 #: lib/encodings:157
11520 #, fuzzy
11521 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11522 msgstr "Японский (не-CJK)"
11523
11524 #: lib/encodings:161
11525 msgid "Korean (EUC-KR)"
11526 msgstr ""
11527
11528 #: lib/encodings:165
11529 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11530 msgstr ""
11531
11532 #: lib/encodings:169
11533 #, fuzzy
11534 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11535 msgstr "Китайский (Тайвань)"
11536
11537 #: lib/encodings:173
11538 #, fuzzy
11539 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11540 msgstr "Японский (не-CJK)"
11541
11542 #: lib/encodings:180
11543 #, fuzzy
11544 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11545 msgstr "Японский (не-CJK)"
11546
11547 #: lib/encodings:182
11548 #, fuzzy
11549 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11550 msgstr "Японский (не-CJK)"
11551
11552 #: lib/encodings:184
11553 #, fuzzy
11554 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11555 msgstr "Японский (не-CJK)"
11556
11557 #: lib/encodings:191
11558 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11559 msgstr ""
11560
11561 #: lib/encodings:196
11562 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11563 msgstr ""
11564
11565 #: lib/encodings:200
11566 msgid "ASCII"
11567 msgstr ""
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:28
11570 msgid "File|F"
11571 msgstr "Файл|Ф"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11574 msgid "Edit|E"
11575 msgstr "Правка|П"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11578 msgid "Insert|I"
11579 msgstr "Вставить|В"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:35
11582 msgid "Layout|L"
11583 msgstr "Формат|Ф"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11586 msgid "View|V"
11587 msgstr "Просмотреть|м"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11590 msgid "Navigate|N"
11591 msgstr "Перейти|й"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:38
11594 msgid "Documents|D"
11595 msgstr "Документы|Д"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11598 msgid "Help|H"
11599 msgstr "Помощь|щ"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11602 msgid "New|N"
11603 msgstr "Создать|С"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:48
11606 msgid "New from Template...|T"
11607 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11610 msgid "Open...|O"
11611 msgstr "Открыть...|О"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11614 msgid "Close|C"
11615 msgstr "Закрыть|З"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11618 msgid "Save|S"
11619 msgstr "Сохранить|х"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11622 msgid "Save As...|A"
11623 msgstr "Сохранить как...|к"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:54
11626 msgid "Revert|R"
11627 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11630 msgid "Version Control|V"
11631 msgstr "Управление версиями|У"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11634 msgid "Import|I"
11635 msgstr "Импортировать из...|И"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11638 msgid "Export|E"
11639 msgstr "Экспортировать в...|Э"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11642 msgid "Print...|P"
11643 msgstr "Напечатать...|п"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11646 msgid "Fax...|F"
11647 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11650 msgid "Exit|x"
11651 msgstr "Выйти|В"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11654 msgid "Register...|R"
11655 msgstr "Зарегистрировать...|З"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11658 msgid "Check In Changes...|I"
11659 msgstr "Внести изменения...|В"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11662 msgid "Check Out for Edit|O"
11663 msgstr "Захватить на редакцию|е"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:71
11666 #, fuzzy
11667 msgid "Revert to Repository Version|R"
11668 msgstr "Откатиться к предыдущей версии|п"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11671 msgid "Undo Last Check In|U"
11672 msgstr "Отменить последние изменения|о"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11675 #, fuzzy
11676 msgid "Show History...|H"
11677 msgstr "Показать историю|и"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11680 msgid "Custom...|C"
11681 msgstr "Выборочно...|В"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11684 msgid "Undo|U"
11685 msgstr "Отменить|О"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:91
11688 msgid "Redo|d"
11689 msgstr "Повторить|П"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:93
11692 msgid "Cut|C"
11693 msgstr "Вырезать|В"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:94
11696 msgid "Copy|o"
11697 msgstr "Запомнить|З"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:95
11700 msgid "Paste|a"
11701 msgstr "Вставить|с"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:96
11704 msgid "Paste External Selection|x"
11705 msgstr "Вставить извне|и"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:98
11708 msgid "Find & Replace...|F"
11709 msgstr "Найти и заменить...|Н"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:100
11712 msgid "Tabular|T"
11713 msgstr "Формат таблицы|т"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:553
11716 msgid "Math|M"
11717 msgstr "Математика|М"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:530
11720 msgid "Spellchecker...|S"
11721 msgstr "Проверка правописания...|П"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:105
11724 msgid "Thesaurus..."
11725 msgstr "Тезаурус..."
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:106
11728 #, fuzzy
11729 msgid "Statistics...|i"
11730 msgstr "Состояние"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:533
11733 msgid "Check TeX|h"
11734 msgstr "Проверить LaTeX|р"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:108
11737 msgid "Change Tracking|g"
11738 msgstr "Начать/Остановить слежение"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:541
11741 msgid "Preferences...|P"
11742 msgstr "Настроить...|Н"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:540
11745 msgid "Reconfigure|R"
11746 msgstr "Переконфигурировать|г"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:115
11749 msgid "Selection as Lines|L"
11750 msgstr "Отмеченное как строки|с"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:116
11753 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11754 msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
11757 msgid "Multicolumn|M"
11758 msgstr "Многоколоночная|М"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:122
11761 msgid "Line Top|T"
11762 msgstr "Линия сверху|С"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:123
11765 msgid "Line Bottom|B"
11766 msgstr "Линия снизу|С"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:124
11769 msgid "Line Left|L"
11770 msgstr "Линия слева|л"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:125
11773 msgid "Line Right|R"
11774 msgstr "Линия справа|п"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:127
11777 msgid "Alignment|i"
11778 msgstr "Выравнивание|В"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
11781 msgid "Add Row|A"
11782 msgstr "Добавить строку|Д"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:130
11785 msgid "Delete Row|w"
11786 msgstr "Удалить строку|У"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11789 msgid "Copy Row"
11790 msgstr "Скопировать строку"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11793 msgid "Swap Rows"
11794 msgstr "Поменять местами строки"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
11797 msgid "Add Column|u"
11798 msgstr "Добавить столбец|т"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:135
11801 msgid "Delete Column|D"
11802 msgstr "Удалить столбец|о"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11805 msgid "Copy Column"
11806 msgstr "Скопировать столбец"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11809 msgid "Swap Columns"
11810 msgstr "Поменять местами столбцы"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:192
11813 msgid "Left|L"
11814 msgstr "Слева|л"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:193
11817 msgid "Center|C"
11818 msgstr "По центру|ц"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:194
11821 msgid "Right|R"
11822 msgstr "Справа|п"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11825 msgid "Top|T"
11826 msgstr "Сверху|в"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:197
11829 msgid "Middle|M"
11830 msgstr "По середине|с"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11833 msgid "Bottom|B"
11834 msgstr "Снизу|н"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:159
11837 msgid "Toggle Numbering|N"
11838 msgstr "Переключить нумерацию|н"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:160
11841 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11842 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:214
11845 msgid "Change Limits Type|L"
11846 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:217
11849 msgid "Change Formula Type|F"
11850 msgstr "Изменить вид формулы|ф"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11853 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11854 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:168
11857 msgid "Alignment|A"
11858 msgstr "Выровнять|В"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:170
11861 msgid "Add Row|R"
11862 msgstr "Добавить строку|с"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:201
11865 msgid "Delete Row|D"
11866 msgstr "Удалить строку|У"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:175
11869 msgid "Add Column|C"
11870 msgstr "Добавить столбец|о"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:206
11873 msgid "Delete Column|e"
11874 msgstr "Удалить столбец|б"
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:251
11877 msgid "Default|t"
11878 msgstr "По умолчанию|у"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:252
11881 msgid "Display|D"
11882 msgstr "Вид|В"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:253
11885 msgid "Inline|I"
11886 msgstr "Встроенный в строку|с"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:188
11889 msgid "Octave"
11890 msgstr ""
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:189
11893 msgid "Maxima"
11894 msgstr ""
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:190
11897 msgid "Mathematica"
11898 msgstr "Математика"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:192
11901 msgid "Maple, simplify"
11902 msgstr "Maple, упростить"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:193
11905 msgid "Maple, factor"
11906 msgstr "Maple, выделить множители"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:194
11909 msgid "Maple, evalm"
11910 msgstr ""
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:195
11913 msgid "Maple, evalf"
11914 msgstr "Maple, численно оценить"
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11917 #: lib/ui/stdmenus.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:406
11918 msgid "Inline Formula|I"
11919 msgstr "Внутристрочную формулу|с"
11920
11921 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:294
11922 msgid "Displayed Formula|D"
11923 msgstr "Выключную формулу|ф"
11924
11925 #: lib/ui/classic.ui:201
11926 msgid "Eqnarray Environment|q"
11927 msgstr "Блок уравнений|у"
11928
11929 #: lib/ui/classic.ui:202
11930 msgid "Align Environment|A"
11931 msgstr "Окружение align|В"
11932
11933 #: lib/ui/classic.ui:203
11934 msgid "AlignAt Environment"
11935 msgstr "Окружение alignat"
11936
11937 #: lib/ui/classic.ui:204
11938 msgid "Flalign Environment|F"
11939 msgstr "Окружение flalign|F"
11940
11941 #: lib/ui/classic.ui:207
11942 msgid "Gather Environment"
11943 msgstr "Окружение gather"
11944
11945 #: lib/ui/classic.ui:208
11946 msgid "Multline Environment"
11947 msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
11948
11949 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:340
11950 msgid "Math|h"
11951 msgstr "Математика|а"
11952
11953 #: lib/ui/classic.ui:216
11954 msgid "Special Character|S"
11955 msgstr "Специальный символ|ц"
11956
11957 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:351
11958 msgid "Citation...|C"
11959 msgstr "Ссылка на источник...|С"
11960
11961 #: lib/ui/classic.ui:218
11962 msgid "Cross-reference...|r"
11963 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
11964
11965 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:353
11966 msgid "Label...|L"
11967 msgstr "Метку...|М"
11968
11969 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:362
11970 msgid "Footnote|F"
11971 msgstr "Подстрочную сноску|н"
11972
11973 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:363
11974 msgid "Marginal Note|M"
11975 msgstr "Примечание на полях|я"
11976
11977 #: lib/ui/classic.ui:222
11978 msgid "Short Title"
11979 msgstr "Короткое заглавие"
11980
11981 #: lib/ui/classic.ui:223
11982 msgid "Index Entry|I"
11983 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
11984
11985 #: lib/ui/classic.ui:224
11986 msgid "Nomenclature Entry"
11987 msgstr "Элемент списка обозначений"
11988
11989 #: lib/ui/classic.ui:225
11990 msgid "URL...|U"
11991 msgstr "URL...|U"
11992
11993 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:345
11994 msgid "Note|N"
11995 msgstr "Заметку|З"
11996
11997 #: lib/ui/classic.ui:227
11998 msgid "Lists & TOC|O"
11999 msgstr "Списки и содержания|C"
12000
12001 #: lib/ui/classic.ui:229
12002 msgid "TeX Code|T"
12003 msgstr "Код TeX|T"
12004
12005 #: lib/ui/classic.ui:230
12006 msgid "Minipage|p"
12007 msgstr "Мини-страницу|и"
12008
12009 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:359
12010 msgid "Graphics...|G"
12011 msgstr "Изображение...|р"
12012
12013 #: lib/ui/classic.ui:232
12014 msgid "Tabular Material...|b"
12015 msgstr "Таблицу...(tabular)|Т"
12016
12017 #: lib/ui/classic.ui:233
12018 msgid "Floats|a"
12019 msgstr "Плавающий объект|П"
12020
12021 #: lib/ui/classic.ui:235
12022 msgid "Include File...|d"
12023 msgstr "Файл по ссылке...|с"
12024
12025 #: lib/ui/classic.ui:236
12026 msgid "Insert File|e"
12027 msgstr "Файл|Ф"
12028
12029 #: lib/ui/classic.ui:237
12030 msgid "External Material...|x"
12031 msgstr "Внешний объект...|В"
12032
12033 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:371
12034 #, fuzzy
12035 msgid "Symbols...|b"
12036 msgstr "Символьный"
12037
12038 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:383
12039 msgid "Superscript|S"
12040 msgstr "Верхний индекс|и"
12041
12042 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:384
12043 msgid "Subscript|u"
12044 msgstr "Нижний индекс|н"
12045
12046 #: lib/ui/classic.ui:244
12047 msgid "Hyphenation Point|P"
12048 msgstr "Мягкий перенос|я"
12049
12050 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:376
12051 msgid "Protected Hyphen|y"
12052 msgstr "Защищённый перенос"
12053
12054 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:395
12055 msgid "Ligature Break|k"
12056 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
12057
12058 #: lib/ui/classic.ui:247
12059 msgid "Protected Space|r"
12060 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12061
12062 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:387
12063 msgid "Inter-word Space|w"
12064 msgstr "Пробел (\\ )|б"
12065
12066 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
12067 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12068 msgid "Thin Space|T"
12069 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12070
12071 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:389
12072 #, fuzzy
12073 msgid "Horizontal Space...|o"
12074 msgstr "Вертикальный отступ..."
12075
12076 #: lib/ui/classic.ui:251
12077 msgid "Vertical Space..."
12078 msgstr "Вертикальный отступ..."
12079
12080 #: lib/ui/classic.ui:252
12081 msgid "Line Break|L"
12082 msgstr "Разрыв строки|Р"
12083
12084 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:372
12085 msgid "Ellipsis|i"
12086 msgstr "Многоточие|М"
12087
12088 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:373
12089 msgid "End of Sentence|E"
12090 msgstr "Точку конца предложения|к"
12091
12092 #: lib/ui/classic.ui:255
12093 msgid "Protected Dash|D"
12094 msgstr "Неразрывный дефис|п"
12095
12096 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:377
12097 msgid "Breakable Slash|a"
12098 msgstr ""
12099
12100 #: lib/ui/classic.ui:257
12101 msgid "Single Quote|Q"
12102 msgstr "Одинарную кавычку"
12103
12104 #: lib/ui/classic.ui:258
12105 msgid "Ordinary Quote|O"
12106 msgstr "Прямую кавычку|П"
12107
12108 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:378
12109 msgid "Menu Separator|M"
12110 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
12111
12112 #: lib/ui/classic.ui:260
12113 msgid "Horizontal Line"
12114 msgstr "Горизонтальную линию"
12115
12116 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12117 msgid "Page Break"
12118 msgstr "Разрыв страницы"
12119
12120 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:407
12121 msgid "Display Formula|D"
12122 msgstr "Выключную формулу|В"
12123
12124 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:295
12125 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
12126 msgid "Eqnarray Environment|E"
12127 msgstr "Блок уравнений|у"
12128
12129 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:296
12130 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12131 msgid "AMS align Environment|a"
12132 msgstr "Окружение AMS align|A"
12133
12134 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:297
12135 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12136 msgid "AMS alignat Environment|t"
12137 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
12138
12139 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:298
12140 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12141 msgid "AMS flalign Environment|f"
12142 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
12143
12144 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:299
12145 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12146 msgid "AMS gather Environment|g"
12147 msgstr "Окружение AMS gather|g"
12148
12149 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:300
12150 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12151 msgid "AMS multline Environment|m"
12152 msgstr "Окружение AMS multline|m"
12153
12154 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:416
12155 msgid "Array Environment|y"
12156 msgstr "Матрицу (array)|р"
12157
12158 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:417
12159 msgid "Cases Environment|C"
12160 msgstr "Блок вариантов|в"
12161
12162 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:421
12163 msgid "Split Environment|S"
12164 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
12165
12166 #: lib/ui/classic.ui:280
12167 msgid "Font Change|o"
12168 msgstr "Изменить шрифт|ш"
12169
12170 #: lib/ui/classic.ui:284
12171 msgid "Math Normal Font"
12172 msgstr "Обычный математический шрифт"
12173
12174 #: lib/ui/classic.ui:286
12175 msgid "Math Calligraphic Family"
12176 msgstr "Математический каллиграфический"
12177
12178 #: lib/ui/classic.ui:287
12179 msgid "Math Fraktur Family"
12180 msgstr "Математическая фрактура"
12181
12182 #: lib/ui/classic.ui:288
12183 msgid "Math Roman Family"
12184 msgstr "Математический прямой светлый"
12185
12186 #: lib/ui/classic.ui:289
12187 msgid "Math Sans Serif Family"
12188 msgstr "Математический рубленый"
12189
12190 #: lib/ui/classic.ui:291
12191 msgid "Math Bold Series"
12192 msgstr "Математический полужирный"
12193
12194 #: lib/ui/classic.ui:293
12195 msgid "Text Normal Font"
12196 msgstr "Обычный шрифт текста"
12197
12198 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:268
12199 msgid "Text Roman Family"
12200 msgstr "Прямой светлый шрифт текста"
12201
12202 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:269
12203 msgid "Text Sans Serif Family"
12204 msgstr "Рубленый шрифт текста"
12205
12206 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:270
12207 msgid "Text Typewriter Family"
12208 msgstr "Машинописный шрифт текста"
12209
12210 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:272
12211 msgid "Text Bold Series"
12212 msgstr "Полужирный шрифт текста"
12213
12214 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:273
12215 msgid "Text Medium Series"
12216 msgstr "Нормальный шрифт текста"
12217
12218 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:275
12219 msgid "Text Italic Shape"
12220 msgstr "Курсив текста"
12221
12222 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:276
12223 msgid "Text Small Caps Shape"
12224 msgstr "Капитель"
12225
12226 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:277
12227 msgid "Text Slanted Shape"
12228 msgstr "Наклонный"
12229
12230 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:278
12231 msgid "Text Upright Shape"
12232 msgstr "Прямой"
12233
12234 #: lib/ui/classic.ui:310
12235 msgid "Floatflt Figure"
12236 msgstr "Обтекаемое изображение"
12237
12238 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:436
12239 msgid "Table of Contents|C"
12240 msgstr "Содержание|С"
12241
12242 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
12243 msgid "Index List|I"
12244 msgstr "Предметный указатель|у"
12245
12246 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
12247 msgid "Nomenclature|N"
12248 msgstr "Список обозначений"
12249
12250 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
12251 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12252 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
12253
12254 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:444
12255 msgid "LyX Document...|X"
12256 msgstr "Документ LyX...|X"
12257
12258 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:445
12259 msgid "Plain Text...|T"
12260 msgstr "Простой текст..."
12261
12262 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:446
12263 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12264 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
12265
12266 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:491
12267 msgid "Track Changes|T"
12268 msgstr "Следить за изменениями|С"
12269
12270 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:492
12271 msgid "Merge Changes...|M"
12272 msgstr "Объединить изменения...|б"
12273
12274 #: lib/ui/classic.ui:330
12275 msgid "Accept All Changes|A"
12276 msgstr "Принять все изменения|в"
12277
12278 #: lib/ui/classic.ui:331
12279 msgid "Reject All Changes|R"
12280 msgstr "Отклонить все изменения|о"
12281
12282 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:497
12283 msgid "Show Changes in Output|S"
12284 msgstr "Показать изменения на выводе"
12285
12286 #: lib/ui/classic.ui:339
12287 msgid "Character...|C"
12288 msgstr "Символ...|С"
12289
12290 #: lib/ui/classic.ui:340
12291 msgid "Paragraph...|P"
12292 msgstr "Абзац...|А"
12293
12294 #: lib/ui/classic.ui:341
12295 msgid "Document...|D"
12296 msgstr "Документ...|Д"
12297
12298 #: lib/ui/classic.ui:342
12299 msgid "Tabular...|T"
12300 msgstr "Таблица...|Т"
12301
12302 #: lib/ui/classic.ui:344
12303 msgid "Emphasize Style|E"
12304 msgstr "Выделительный|В"
12305
12306 #: lib/ui/classic.ui:345
12307 msgid "Noun Style|N"
12308 msgstr "Прописной|П"
12309
12310 #: lib/ui/classic.ui:346
12311 msgid "Bold Style|B"
12312 msgstr "Полужирный|ж"
12313
12314 #: lib/ui/classic.ui:349
12315 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12316 msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
12317
12318 #: lib/ui/classic.ui:350
12319 msgid "Increase Environment Depth|i"
12320 msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
12321
12322 #: lib/ui/classic.ui:351
12323 msgid "Start Appendix Here|S"
12324 msgstr "Начать приложение здесь|п"
12325
12326 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:480
12327 msgid "Build Program|B"
12328 msgstr "Создать программу|п"
12329
12330 #: lib/ui/classic.ui:361
12331 msgid "Update|U"
12332 msgstr "Обновить|О"
12333
12334 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:481
12335 msgid "LaTeX Log|L"
12336 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
12337
12338 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:482
12339 msgid "Outline|O"
12340 msgstr "Структура|С"
12341
12342 #: lib/ui/classic.ui:365
12343 msgid "TeX Information|X"
12344 msgstr "Информация о LaTeX|X"
12345
12346 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:505
12347 msgid "Next Note|N"
12348 msgstr "Следующая заметка|С"
12349
12350 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:508
12351 msgid "Go to Label|L"
12352 msgstr "Перейти к метке|м"
12353
12354 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:504
12355 msgid "Bookmarks|B"
12356 msgstr "Закладки|З"
12357
12358 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:514
12359 msgid "Save Bookmark 1|S"
12360 msgstr "Заложить закладку 1|З"
12361
12362 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:515
12363 msgid "Save Bookmark 2"
12364 msgstr "Заложить закладку 2"
12365
12366 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:516
12367 msgid "Save Bookmark 3"
12368 msgstr "Заложить закладку 3"
12369
12370 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:517
12371 msgid "Save Bookmark 4"
12372 msgstr "Заложить закладку 4"
12373
12374 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:518
12375 msgid "Save Bookmark 5"
12376 msgstr "Заложить закладку 4"
12377
12378 #: lib/ui/classic.ui:390
12379 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12380 msgstr "Перейти к закладке 1|1"
12381
12382 #: lib/ui/classic.ui:391
12383 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12384 msgstr "Перейти к закладке 2|2"
12385
12386 #: lib/ui/classic.ui:392
12387 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12388 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12389
12390 #: lib/ui/classic.ui:393
12391 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12392 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12393
12394 #: lib/ui/classic.ui:394
12395 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12396 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12397
12398 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:548
12399 msgid "Introduction|I"
12400 msgstr "Введение|В"
12401
12402 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:549
12403 msgid "Tutorial|T"
12404 msgstr "Самоучитель|С"
12405
12406 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:550
12407 msgid "User's Guide|U"
12408 msgstr "Руководство пользователя|п"
12409
12410 #: lib/ui/classic.ui:412
12411 msgid "Extended Features|E"
12412 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
12413
12414 #: lib/ui/classic.ui:413
12415 msgid "Embedded Objects|m"
12416 msgstr "Встроенные объекты"
12417
12418 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:554
12419 msgid "Customization|C"
12420 msgstr "Руководство по настройке|Р"
12421
12422 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:557
12423 msgid "LaTeX Configuration|L"
12424 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
12425
12426 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:560
12427 msgid "About LyX|X"
12428 msgstr "О LyX|X"
12429
12430 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
12431 msgid "About LyX"
12432 msgstr "О LyX"
12433
12434 #: lib/ui/classic.ui:426
12435 msgid "Preferences..."
12436 msgstr "Настройки..."
12437
12438 #: lib/ui/classic.ui:427
12439 msgid "Quit LyX"
12440 msgstr "Выйти из LyX"
12441
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:418
12443 msgid "Aligned Environment|l"
12444 msgstr "Окружение align|l"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:419
12447 msgid "AlignedAt Environment|v"
12448 msgstr "Окружение alignat"
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:420
12451 msgid "Gathered Environment|h"
12452 msgstr "Окружение gather"
12453
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:423
12455 #, fuzzy
12456 msgid "Delimiters...|r"
12457 msgstr "Разделители"
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:424
12460 #, fuzzy
12461 msgid "Matrix...|x"
12462 msgstr "Матрицу|М"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:425
12465 msgid "Macro|o"
12466 msgstr "Макрокоманду"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12469 #, fuzzy
12470 msgid "AMS Environment|A"
12471 msgstr "Окружение align|В"
12472
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:212
12474 #, fuzzy
12475 msgid "Number Whole Formula|N"
12476 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
12477
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:213
12479 #, fuzzy
12480 msgid "Number This Line|u"
12481 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12484 #, fuzzy
12485 msgid "Equation Label|L"
12486 msgstr "Перейти к метке|м"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12489 #, fuzzy
12490 msgid "Copy as Reference|R"
12491 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:223
12494 msgid "Split Cell|C"
12495 msgstr "Разбить ячейку|Р"
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12498 #, fuzzy
12499 msgid "Insert|s"
12500 msgstr "Вставить|В"
12501
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12503 #, fuzzy
12504 msgid "Add Line Above|o"
12505 msgstr "Добавить строку сверху"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:226
12508 msgid "Add Line Below|B"
12509 msgstr "Добавить строку снизу"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:227
12512 msgid "Delete Line Above|D"
12513 msgstr "Удалить строку сверху"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:228
12516 msgid "Delete Line Below|e"
12517 msgstr "Удалить строку снизу"
12518
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:230
12520 msgid "Add Line to Left"
12521 msgstr "Добавить строку слева|л"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:231
12524 msgid "Add Line to Right"
12525 msgstr "Добавить строку справа|п"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:232
12528 msgid "Delete Line to Left"
12529 msgstr "Удалить строку слева"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:233
12532 msgid "Delete Line to Right"
12533 msgstr "Удалить строку справа"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12536 #, fuzzy
12537 msgid "Show Math Toolbar"
12538 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12541 #, fuzzy
12542 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12543 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12546 #, fuzzy
12547 msgid "Show Table Toolbar"
12548 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
12549
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12551 #, fuzzy
12552 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12553 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
12554
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12556 #, fuzzy
12557 msgid "Next Cross-Reference|N"
12558 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12561 #, fuzzy
12562 msgid "Go to Label|G"
12563 msgstr "Перейти к метке|м"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12566 #, fuzzy
12567 msgid "<Reference>|R"
12568 msgstr "<ссылка>"
12569
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12571 #, fuzzy
12572 msgid "(<Reference>)|e"
12573 msgstr "(<ссылка>)"
12574
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12576 #, fuzzy
12577 msgid "<Page>|P"
12578 msgstr "<страница>"
12579
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12581 #, fuzzy
12582 msgid "On Page <Page>|O"
12583 msgstr "на странице <номер>"
12584
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12586 #, fuzzy
12587 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12588 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
12589
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12591 #, fuzzy
12592 msgid "Formatted Reference|t"
12593 msgstr "форматированная ссылка"
12594
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:439
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdcontext.inc:465
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:484
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:518
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:541
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:556 lib/ui/stdcontext.inc:569
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:487
12609 msgid "Settings...|S"
12610 msgstr "Настройки...|Н"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12613 #, fuzzy
12614 msgid "Go Back|G"
12615 msgstr "&Назад"
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:462
12618 #, fuzzy
12619 msgid "Copy as Reference|C"
12620 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12623 #, fuzzy
12624 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12625 msgstr "Редактировать файл внешне"
12626
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:551
12630 #, fuzzy
12631 msgid "Open Inset|O"
12632 msgstr "Открыть все вклейки"
12633
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:552
12637 #, fuzzy
12638 msgid "Close Inset|C"
12639 msgstr "Закрыть все вклейки"
12640
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:554
12645 #, fuzzy
12646 msgid "Dissolve Inset|D"
12647 msgstr "Разложить вклейку|Р"
12648
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12650 #, fuzzy
12651 msgid "Show Label|L"
12652 msgstr "Перейти к метке|м"
12653
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12655 #, fuzzy
12656 msgid "Frameless|l"
12657 msgstr "без рамки"
12658
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12660 #, fuzzy
12661 msgid "Simple Frame|F"
12662 msgstr "простая рамка"
12663
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12665 #, fuzzy
12666 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12667 msgstr "простая рамка"
12668
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12670 #, fuzzy
12671 msgid "Oval, Thin|a"
12672 msgstr "тонкий овал"
12673
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12675 #, fuzzy
12676 msgid "Oval, Thick|v"
12677 msgstr "толстый овал"
12678
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12680 msgid "Drop Shadow|w"
12681 msgstr ""
12682
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12684 #, fuzzy
12685 msgid "Shaded Background|B"
12686 msgstr "Затенённый фон"
12687
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12689 #, fuzzy
12690 msgid "Double Frame|u"
12691 msgstr "двойная рамка"
12692
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:453
12694 msgid "LyX Note|N"
12695 msgstr "Заметка LyX"
12696
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12698 #, fuzzy
12699 msgid "Comment|m"
12700 msgstr "Комментарий|К"
12701
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:455
12703 msgid "Greyed Out|G"
12704 msgstr ""
12705
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12707 #, fuzzy
12708 msgid "Open All Notes|A"
12709 msgstr "Открыть все вклейки"
12710
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12712 #, fuzzy
12713 msgid "Close All Notes|l"
12714 msgstr "Закрыть все вклейки"
12715
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12717 msgid "Horiz. Phantom"
12718 msgstr ""
12719
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12721 #, fuzzy
12722 msgid "Vert. Phantom"
12723 msgstr "Эсперанто"
12724
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12726 #, fuzzy
12727 msgid "Interword Space|w"
12728 msgstr "Пробел (\\ )|б"
12729
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12731 #, fuzzy
12732 msgid "Protected Space|o"
12733 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12734
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12736 #, fuzzy
12737 msgid "Negative Thin Space|N"
12738 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
12739
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12741 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12742 msgstr ""
12743
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12745 #, fuzzy
12746 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12747 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12748
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12750 #, fuzzy
12751 msgid "Quad Space|Q"
12752 msgstr "&Заменить"
12753
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12755 #, fuzzy
12756 msgid "Double Quad Space|u"
12757 msgstr "&Заменить"
12758
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12760 msgid "Horizontal Fill|F"
12761 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
12762
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12764 #, fuzzy
12765 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12766 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12767
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12769 #, fuzzy
12770 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12771 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12772
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12774 #, fuzzy
12775 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12776 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12777
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12779 #, fuzzy
12780 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12781 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12782
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12784 #, fuzzy
12785 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12786 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12787
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12789 #, fuzzy
12790 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12791 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12792
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12794 #, fuzzy
12795 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12796 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12797
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12799 #, fuzzy
12800 msgid "Custom Length|C"
12801 msgstr "Комментарий|К"
12802
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12804 #, fuzzy
12805 msgid "Medium Space|M"
12806 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
12807
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12809 #, fuzzy
12810 msgid "Thick Space|h"
12811 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12812
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12814 #, fuzzy
12815 msgid "Negative Medium Space|u"
12816 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
12817
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12819 #, fuzzy
12820 msgid "Negative Thick Space|i"
12821 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
12822
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12824 #, fuzzy
12825 msgid "DefSkip|D"
12826 msgstr "По умолчанию"
12827
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12829 #, fuzzy
12830 msgid "SmallSkip|S"
12831 msgstr "Маленький"
12832
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12834 #, fuzzy
12835 msgid "MedSkip|M"
12836 msgstr "Средний"
12837
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12839 #, fuzzy
12840 msgid "BigSkip|B"
12841 msgstr "Большой"
12842
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12844 #, fuzzy
12845 msgid "VFill|F"
12846 msgstr "Вертикальный клей"
12847
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12849 #, fuzzy
12850 msgid "Custom|C"
12851 msgstr "Пользовательский"
12852
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12854 #, fuzzy
12855 msgid "Settings...|e"
12856 msgstr "Настройки...|Н"
12857
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:525
12859 #, fuzzy
12860 msgid "Include|c"
12861 msgstr "Включить файл"
12862
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:526
12864 #, fuzzy
12865 msgid "Input|p"
12866 msgstr "Вставить файл"
12867
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:527
12869 #, fuzzy
12870 msgid "Verbatim|V"
12871 msgstr "Дословно"
12872
12873 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:528
12874 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12875 msgstr ""
12876
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:529
12878 #, fuzzy
12879 msgid "Listing|L"
12880 msgstr "Листинг"
12881
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:533
12883 #, fuzzy
12884 msgid "Edit Included File...|E"
12885 msgstr "Файл по ссылке...|с"
12886
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:399
12888 msgid "New Page|N"
12889 msgstr "Новую страницу|с"
12890
12891 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:400
12892 msgid "Page Break|a"
12893 msgstr "Разрыв страницы"
12894
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:401
12896 msgid "Clear Page|C"
12897 msgstr "Новую страницу (\\clearpage)"
12898
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:402
12900 msgid "Clear Double Page|D"
12901 msgstr ""
12902
12903 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:396
12904 #, fuzzy
12905 msgid "Ragged Line Break|R"
12906 msgstr "Разрыв строки|Р"
12907
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:397
12909 #, fuzzy
12910 msgid "Justified Line Break|J"
12911 msgstr "Разрыв строки|Р"
12912
12913 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12915 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12916 msgid "Cut"
12917 msgstr "Вырезать"
12918
12919 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12921 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12922 msgid "Copy"
12923 msgstr "Запомнить"
12924
12925 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12927 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12928 msgid "Paste"
12929 msgstr "Вставить"
12930
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:103
12932 msgid "Paste Recent|e"
12933 msgstr "Вставить недавнее|е"
12934
12935 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12936 #, fuzzy
12937 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12938 msgstr "Заложить закладку 1|З"
12939
12940 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12941 msgid "Move Paragraph Up|o"
12942 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
12943
12944 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12945 msgid "Move Paragraph Down|v"
12946 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
12947
12948 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12949 #, fuzzy
12950 msgid "Promote Section|r"
12951 msgstr "Раздел"
12952
12953 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12954 #, fuzzy
12955 msgid "Demote Section|m"
12956 msgstr "Раздел"
12957
12958 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12959 #, fuzzy
12960 msgid "Move Section Down|D"
12961 msgstr "Выделенная область"
12962
12963 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:597
12964 #, fuzzy
12965 msgid "Move Section Up|U"
12966 msgstr "Выделенная область"
12967
12968 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12969 #, fuzzy
12970 msgid "Insert Short Title|T"
12971 msgstr "Короткое заглавие"
12972
12973 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:586
12974 #, fuzzy
12975 msgid "Accept Change|c"
12976 msgstr "Принять изменение"
12977
12978 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12979 #, fuzzy
12980 msgid "Reject Change|j"
12981 msgstr "Отменить изменение"
12982
12983 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12984 #, fuzzy
12985 msgid "Apply Last Text Style|A"
12986 msgstr "Стиль текста|С"
12987
12988 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:114
12989 msgid "Text Style|S"
12990 msgstr "Стиль текста|С"
12991
12992 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:116
12993 msgid "Paragraph Settings...|P"
12994 msgstr "Настройки абзаца...|а"
12995
12996 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12997 #, fuzzy
12998 msgid "Fullscreen Mode"
12999 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
13000
13001 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:237
13002 #, fuzzy
13003 msgid "Append Argument"
13004 msgstr "Добавить параметр"
13005
13006 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:238
13007 #, fuzzy
13008 msgid "Remove Last Argument"
13009 msgstr "Убрать последний параметр"
13010
13011 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13012 #, fuzzy
13013 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13014 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13015
13016 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13017 #, fuzzy
13018 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13019 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13020
13021 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:242
13022 #, fuzzy
13023 msgid "Insert Optional Argument"
13024 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13025
13026 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:243
13027 #, fuzzy
13028 msgid "Remove Optional Argument"
13029 msgstr "Убрать необязательный параметр"
13030
13031 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:245
13032 #, fuzzy
13033 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13034 msgstr "Убрать последний параметр"
13035
13036 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:246
13037 #, fuzzy
13038 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13039 msgstr "Убрать последний параметр"
13040
13041 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:247
13042 #, fuzzy
13043 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13044 msgstr "Убрать последний параметр"
13045
13046 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
13047 #, fuzzy
13048 msgid "Reload|R"
13049 msgstr "&Перезагрузить"
13050
13051 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
13052 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
13053 #, fuzzy
13054 msgid "Edit Externally...|x"
13055 msgstr "Редактировать файл внешне"
13056
13057 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
13058 #, fuzzy
13059 msgid "Multirow|i"
13060 msgstr "Многоколоночная|М"
13061
13062 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
13063 msgid "Top Line|T"
13064 msgstr "Линия сверху|в"
13065
13066 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
13067 msgid "Bottom Line|B"
13068 msgstr "Линия снизу|н"
13069
13070 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:183
13071 msgid "Left Line|L"
13072 msgstr "Линия слева|л"
13073
13074 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:184
13075 msgid "Right Line|R"
13076 msgstr "Линия справа|п"
13077
13078 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
13079 #, fuzzy
13080 msgid "Left|f"
13081 msgstr "Слева|л"
13082
13083 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
13084 #, fuzzy
13085 msgid "Right|h"
13086 msgstr "Справа|п"
13087
13088 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
13089 #, fuzzy
13090 msgid "Middle|d"
13091 msgstr "По середине|с"
13092
13093 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:202
13094 msgid "Copy Row|o"
13095 msgstr "Скопировать строку"
13096
13097 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:207
13098 msgid "Copy Column|p"
13099 msgstr "Скопировать столбец"
13100
13101 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13102 #, fuzzy
13103 msgid "Settings...|g"
13104 msgstr "Настройки...|Н"
13105
13106 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
13107 #, fuzzy
13108 msgid "Path|P"
13109 msgstr "Пути"
13110
13111 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
13112 #, fuzzy
13113 msgid "Class|C"
13114 msgstr "Закрыть|З"
13115
13116 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
13117 #, fuzzy
13118 msgid "File Revision|R"
13119 msgstr "Версия"
13120
13121 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13122 #, fuzzy
13123 msgid "Tree Revision|T"
13124 msgstr "Версия"
13125
13126 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
13127 #, fuzzy
13128 msgid "Revision Author|A"
13129 msgstr "История версий"
13130
13131 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
13132 #, fuzzy
13133 msgid "Revision Date|D"
13134 msgstr "Версия"
13135
13136 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13137 #, fuzzy
13138 msgid "Revision Time|i"
13139 msgstr "Версия"
13140
13141 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13142 #, fuzzy
13143 msgid "Document Info|D"
13144 msgstr "Документ|Д"
13145
13146 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:473
13147 #, fuzzy
13148 msgid "Activate Branch|A"
13149 msgstr "Включено"
13150
13151 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:474
13152 #, fuzzy
13153 msgid "Deactivate Branch|e"
13154 msgstr "Доступные метки"
13155
13156 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
13157 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13158 msgstr ""
13159
13160 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
13161 #, fuzzy
13162 msgid "All Indexes|A"
13163 msgstr "Счёт"
13164
13165 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
13166 msgid "Subindex|b"
13167 msgstr ""
13168
13169 #: lib/ui/stdcontext.inc:587 lib/ui/stdmenus.inc:494
13170 msgid "Reject Change|R"
13171 msgstr "Отменить изменение"
13172
13173 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
13174 #, fuzzy
13175 msgid "Promote Section|P"
13176 msgstr "Раздел"
13177
13178 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
13179 #, fuzzy
13180 msgid "Demote Section|D"
13181 msgstr "Раздел"
13182
13183 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
13184 #, fuzzy
13185 msgid "Move Section Down|w"
13186 msgstr "Выделенная область"
13187
13188 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
13189 #, fuzzy
13190 msgid "Select Section|S"
13191 msgstr "Выделение|В"
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13194 msgid "Document|D"
13195 msgstr "Документ|Д"
13196
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13198 msgid "Tools|T"
13199 msgstr "Инструменты|И"
13200
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13202 msgid "New from Template...|m"
13203 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
13204
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13206 msgid "Open Recent|t"
13207 msgstr "Открыть недавний|н"
13208
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13210 #, fuzzy
13211 msgid "Close All"
13212 msgstr "Закрыть"
13213
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13215 msgid "Save All|l"
13216 msgstr "Сохранить все|в"
13217
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13219 msgid "Revert to Saved|R"
13220 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
13221
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13223 msgid "New Window|W"
13224 msgstr "Новое окно|о"
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13227 msgid "Close Window|d"
13228 msgstr "Закрыть окно|ы"
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13231 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13232 msgstr ""
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
13235 #, fuzzy
13236 msgid "Revert to Repository Version|v"
13237 msgstr "Откатиться к предыдущей версии|п"
13238
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13240 msgid "Compare with Older Revision|C"
13241 msgstr ""
13242
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13244 msgid "Use Locking Property|L"
13245 msgstr ""
13246
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13248 msgid "Redo|R"
13249 msgstr "Повторить|П"
13250
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13252 msgid "Paste Special"
13253 msgstr "Вставить как|с"
13254
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13256 msgid "Select All"
13257 msgstr "Выбрать всё"
13258
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13260 #, fuzzy
13261 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13262 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13263
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13265 #, fuzzy
13266 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13267 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13268
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13270 msgid "Table|T"
13271 msgstr "Таблица|T"
13272
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13274 msgid "Rows & Columns|C"
13275 msgstr "Столбцы и колонки|К"
13276
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13278 msgid "Increase List Depth|I"
13279 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
13280
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13282 msgid "Decrease List Depth|D"
13283 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
13284
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13286 #, fuzzy
13287 msgid "Dissolve Inset"
13288 msgstr "Разложить вклейку|Р"
13289
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13291 msgid "TeX Code Settings...|C"
13292 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
13293
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13295 msgid "Float Settings...|a"
13296 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13297
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13299 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13300 msgstr ""
13301
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13303 msgid "Note Settings...|N"
13304 msgstr "Настройки заметок...|З"
13305
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13307 #, fuzzy
13308 msgid "Phantom Settings...|h"
13309 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13310
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13312 #, fuzzy
13313 msgid "Branch Settings...|B"
13314 msgstr "Настройки библиографии"
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13317 msgid "Box Settings...|x"
13318 msgstr "Настройки блоков|б"
13319
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13321 #, fuzzy
13322 msgid "Index Entry Settings...|y"
13323 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
13324
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13326 #, fuzzy
13327 msgid "Index Settings...|x"
13328 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
13329
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13331 #, fuzzy
13332 msgid "Listings Settings...|g"
13333 msgstr "Настройки листинга"
13334
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
13336 msgid "Table Settings...|a"
13337 msgstr "Настройки таблиц...|т"
13338
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
13340 msgid "Plain Text|T"
13341 msgstr "Простой текст|П"
13342
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13344 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13345 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
13346
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13348 msgid "Selection|S"
13349 msgstr "Выделение|В"
13350
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13352 msgid "Selection, Join Lines|i"
13353 msgstr "Выделенное, объединить строки"
13354
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13356 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13357 msgstr ""
13358
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13360 #, fuzzy
13361 msgid "Paste as PDF"
13362 msgstr "Вставить|с"
13363
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13365 #, fuzzy
13366 msgid "Paste as PNG"
13367 msgstr "Вставить|с"
13368
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13370 #, fuzzy
13371 msgid "Paste as JPEG"
13372 msgstr "Вставить|с"
13373
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
13375 #, fuzzy
13376 msgid "Dissolve Text Style"
13377 msgstr "Разложить вклейку|Р"
13378
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
13380 msgid "Customized...|C"
13381 msgstr "Выборочно...|В"
13382
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
13384 msgid "Capitalize|a"
13385 msgstr "Первые Прописные|е"
13386
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13388 msgid "Uppercase|U"
13389 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
13390
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13392 msgid "Lowercase|L"
13393 msgstr "строчные|с"
13394
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13396 #, fuzzy
13397 msgid "Top|p"
13398 msgstr "Сверху|в"
13399
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13401 #, fuzzy
13402 msgid "Middle|i"
13403 msgstr "По середине|с"
13404
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13406 #, fuzzy
13407 msgid "Bottom|o"
13408 msgstr "Снизу|н"
13409
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
13411 msgid "Macro Definition"
13412 msgstr " Макроопределение"
13413
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13415 msgid "Text Style|T"
13416 msgstr "Стиль текста"
13417
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
13419 msgid "Add Line Above|A"
13420 msgstr "Добавить строку сверху"
13421
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
13423 #, fuzzy
13424 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13425 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13426
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13428 #, fuzzy
13429 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13430 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13431
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13433 msgid "Math Normal Font|N"
13434 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
13435
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13437 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13438 msgstr "Математический каллиграфический"
13439
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13441 msgid "Math Fraktur Family|F"
13442 msgstr "Математическая фрактура"
13443
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13445 msgid "Math Roman Family|R"
13446 msgstr "Математический прямой светлый"
13447
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13449 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13450 msgstr "Математический рубленый"
13451
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13453 msgid "Math Bold Series|B"
13454 msgstr "Математический полужирный"
13455
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13457 msgid "Text Normal Font|T"
13458 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
13459
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13461 msgid "Octave|O"
13462 msgstr ""
13463
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13465 msgid "Maxima|M"
13466 msgstr ""
13467
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13469 msgid "Mathematica|a"
13470 msgstr "Mathematica|a"
13471
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13473 #, fuzzy
13474 msgid "Maple, Simplify|S"
13475 msgstr "Maple, упростить"
13476
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13478 #, fuzzy
13479 msgid "Maple, Factor|F"
13480 msgstr "Maple, выделить множители"
13481
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13483 #, fuzzy
13484 msgid "Maple, Evalm|E"
13485 msgstr "Maple, чиcленно оценить"
13486
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13488 #, fuzzy
13489 msgid "Maple, Evalf|v"
13490 msgstr "Maple, чиcленно оценить"
13491
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
13493 msgid "Open All Insets|O"
13494 msgstr "Открыть все вклейки"
13495
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13497 msgid "Close All Insets|C"
13498 msgstr "Закрыть все вклейки"
13499
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13501 #, fuzzy
13502 msgid "Unfold Math Macro|n"
13503 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
13504
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13506 #, fuzzy
13507 msgid "Fold Math Macro|d"
13508 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
13509
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13511 msgid "View Messages|g"
13512 msgstr ""
13513
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13515 msgid "View Source|S"
13516 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
13517
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13519 #, fuzzy
13520 msgid "View Master Document|M"
13521 msgstr "Головной документ"
13522
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13524 #, fuzzy
13525 msgid "Update Master Document|a"
13526 msgstr "Головной документ"
13527
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13529 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13530 msgstr ""
13531
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13533 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13534 msgstr ""
13535
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13537 msgid "Close Current View|w"
13538 msgstr ""
13539
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13541 msgid "Fullscreen|l"
13542 msgstr ""
13543
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13545 msgid "Toolbars|b"
13546 msgstr "Панели инструментов|П"
13547
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13549 msgid "Special Character|p"
13550 msgstr "Специальный символ|ц"
13551
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13553 msgid "Formatting|o"
13554 msgstr "Форматирование"
13555
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13557 msgid "List / TOC|i"
13558 msgstr "Список / содержание|с"
13559
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13561 msgid "Float|a"
13562 msgstr "Плавающий объект|П"
13563
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13565 msgid "Branch|B"
13566 msgstr "Ветку"
13567
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13569 #, fuzzy
13570 msgid "Custom Insets"
13571 msgstr "Пользовательские вклейки"
13572
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13574 msgid "File|e"
13575 msgstr "Файл|Ф"
13576
13577 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13578 msgid "Box[[Menu]]"
13579 msgstr "Блок"
13580
13581 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13582 msgid "Cross-Reference...|R"
13583 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
13584
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13586 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13587 msgstr "Запись в списке обозначений..."
13588
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13590 msgid "Table...|T"
13591 msgstr "Таблицу...|Т"
13592
13593 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13594 #, fuzzy
13595 msgid "URL|U"
13596 msgstr "URL...|U"
13597
13598 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13599 #, fuzzy
13600 msgid "Hyperlink...|k"
13601 msgstr "Гиперссылку"
13602
13603 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13604 msgid "Short Title|S"
13605 msgstr "Короткое заглавие"
13606
13607 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13608 msgid "TeX Code|X"
13609 msgstr "Код TeX|X"
13610
13611 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13612 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13613 msgstr "Листинг программы"
13614
13615 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13616 msgid "Ordinary Quote|Q"
13617 msgstr "Прямую кавычку|П"
13618
13619 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13620 msgid "Single Quote|S"
13621 msgstr "Одинарную кавычку"
13622
13623 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13624 #, fuzzy
13625 msgid "Phonetic Symbols|P"
13626 msgstr "Символы фонетики"
13627
13628 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13629 msgid "Protected Space|P"
13630 msgstr "Неразрывный пробел|п"
13631
13632 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13633 msgid "Horizontal Line|L"
13634 msgstr "Горизонтальную линию"
13635
13636 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13637 msgid "Vertical Space...|V"
13638 msgstr "Вертикальный отступ..."
13639
13640 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13641 msgid "Hyphenation Point|H"
13642 msgstr "Мягкий перенос|я"
13643
13644 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
13645 msgid "Numbered Formula|N"
13646 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
13647
13648 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
13649 msgid "Figure Wrap Float|F"
13650 msgstr "Обтекаемый плавающий рисунок|р"
13651
13652 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
13653 #, fuzzy
13654 msgid "Table Wrap Float|T"
13655 msgstr "Обтекаемую плавающую таблицу"
13656
13657 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13658 msgid "External Material...|M"
13659 msgstr "Внешний объект...|В"
13660
13661 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13662 msgid "Child Document...|d"
13663 msgstr "Документ-потомок..."
13664
13665 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13666 msgid "Comment|C"
13667 msgstr "Комментарий|К"
13668
13669 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13670 msgid "Insert New Branch...|I"
13671 msgstr ""
13672
13673 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13674 #, fuzzy
13675 msgid "Horizontal Phantom"
13676 msgstr "Эсперанто"
13677
13678 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
13679 #, fuzzy
13680 msgid "Vertical Phantom"
13681 msgstr "Эсперанто"
13682
13683 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13684 msgid "Change Tracking|C"
13685 msgstr "Начать/Остановить слежение"
13686
13687 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13688 msgid "Start Appendix Here|A"
13689 msgstr "Начать приложение здесь|п"
13690
13691 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13692 msgid "Save in Bundled Format|F"
13693 msgstr "Сохранить в виде пакета"
13694
13695 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13696 msgid "Compressed|m"
13697 msgstr "Сжатый"
13698
13699 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13700 msgid "Accept Change|A"
13701 msgstr "Принять изменение"
13702
13703 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13704 msgid "Accept All Changes|c"
13705 msgstr "Применить все изменения"
13706
13707 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13708 msgid "Reject All Changes|e"
13709 msgstr "Отменить все изменения"
13710
13711 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13712 msgid "Next Change|C"
13713 msgstr "Следующее изменение|щ"
13714
13715 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13716 msgid "Next Cross-Reference|R"
13717 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
13718
13719 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13720 msgid "Clear Bookmarks|C"
13721 msgstr "Очистить закладки|О"
13722
13723 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13724 #, fuzzy
13725 msgid "Navigate Back|B"
13726 msgstr "Перейти|й"
13727
13728 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13729 msgid "Thesaurus...|T"
13730 msgstr "Тезаурус...|T"
13731
13732 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13733 #, fuzzy
13734 msgid "Statistics...|a"
13735 msgstr "Состояние"
13736
13737 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13738 msgid "TeX Information|I"
13739 msgstr "Информация о TeX|T"
13740
13741 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13742 #, fuzzy
13743 msgid "Compare...|C"
13744 msgstr "Выборочно...|В"
13745
13746 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13747 #, fuzzy
13748 msgid "Additional Features|F"
13749 msgstr "Дополнительное пространство"
13750
13751 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13752 #, fuzzy
13753 msgid "Embedded Objects|O"
13754 msgstr "Встроенные объекты"
13755
13756 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13757 msgid "Shortcuts|S"
13758 msgstr "Горячие клавиши|ш"
13759
13760 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13761 #, fuzzy
13762 msgid "LyX Functions|y"
13763 msgstr "Функции"
13764
13765 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13766 #, fuzzy
13767 msgid "Specific Manuals|p"
13768 msgstr "Specialmail"
13769
13770 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13771 #, fuzzy
13772 msgid "Linguistics Manual|L"
13773 msgstr "Листинги"
13774
13775 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13776 #, fuzzy
13777 msgid "Braille Manual|B"
13778 msgstr "Заголовок LaTeX"
13779
13780 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13781 #, fuzzy
13782 msgid "XY-pic Manual|X"
13783 msgstr "Specialmail"
13784
13785 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13786 #, fuzzy
13787 msgid "Multicolumn Manual|M"
13788 msgstr "Многоколоночная|М"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13791 msgid "New document"
13792 msgstr "Создать документ"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13795 msgid "Open document"
13796 msgstr "Открыть документ"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13799 msgid "Save document"
13800 msgstr "Сохранить документ"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13803 msgid "Print document"
13804 msgstr "Печатать документ"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13807 msgid "Check spelling"
13808 msgstr "Проверить орфографию"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
13811 msgid "Undo"
13812 msgstr "Отменить"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
13815 msgid "Redo"
13816 msgstr "Вернуть"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13819 msgid "Find and replace"
13820 msgstr "Найти и заменить"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13823 #, fuzzy
13824 msgid "Find and replace (advanced)"
13825 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13828 #, fuzzy
13829 msgid "Navigate back"
13830 msgstr "Перейти|й"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13833 msgid "Toggle emphasis"
13834 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13837 msgid "Toggle noun"
13838 msgstr "Переключить прописные"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13841 msgid "Apply last"
13842 msgstr "Применить последнее"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13845 msgid "Insert math"
13846 msgstr "Вставить математику"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13849 msgid "Insert graphics"
13850 msgstr "Вставить изображение"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13853 msgid "Insert table"
13854 msgstr "Вставить таблицу"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13857 #, fuzzy
13858 msgid "Toggle outline"
13859 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13862 #, fuzzy
13863 msgid "Toggle math toolbar"
13864 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13867 #, fuzzy
13868 msgid "Toggle table toolbar"
13869 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13872 msgid "View/Update"
13873 msgstr "Просмотреть/Обновить"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13876 #, fuzzy
13877 msgid "View"
13878 msgstr "&Просмотреть"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13881 #, fuzzy
13882 msgid "Update"
13883 msgstr "&Обновить"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13886 #, fuzzy
13887 msgid "View master document"
13888 msgstr "Головной документ"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13891 #, fuzzy
13892 msgid "Update master document"
13893 msgstr "Головной документ"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13896 #, fuzzy
13897 msgid "View other formats"
13898 msgstr "Другие плавающие объекты"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13901 #, fuzzy
13902 msgid "Update other formats"
13903 msgstr "Обновить экран"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13906 msgid "Extra"
13907 msgstr "Дополнительно"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13910 msgid "Numbered list"
13911 msgstr "Нумерованный список"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13914 msgid "Itemized list"
13915 msgstr "Перечисляемый список"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13918 msgid "Increase depth"
13919 msgstr "Увеличить вложенность"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13922 msgid "Decrease depth"
13923 msgstr "Уменьшить вложенность"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13926 msgid "Insert figure float"
13927 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13930 msgid "Insert table float"
13931 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13934 msgid "Insert label"
13935 msgstr "Вставить метку"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13938 msgid "Insert cross-reference"
13939 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13942 msgid "Insert citation"
13943 msgstr "Вставить ссылку"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13946 msgid "Insert index entry"
13947 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13950 msgid "Insert nomenclature entry"
13951 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13954 msgid "Insert footnote"
13955 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13958 msgid "Insert margin note"
13959 msgstr "Вставить примечание на полях"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13962 msgid "Insert note"
13963 msgstr "Вставить заметку"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13966 #, fuzzy
13967 msgid "Insert box"
13968 msgstr "Вставить заметку"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13971 #, fuzzy
13972 msgid "Insert hyperlink"
13973 msgstr "Вставить гиперссылку"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13976 msgid "Insert TeX code"
13977 msgstr "Вставить код TeX"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13980 msgid "Insert math macro"
13981 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13984 msgid "Include file"
13985 msgstr "Включить файл"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13988 msgid "Text style"
13989 msgstr "Стили текста"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13992 msgid "Paragraph settings"
13993 msgstr "Свойства абзаца"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13996 msgid "Add row"
13997 msgstr "Добавить строку"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14000 msgid "Add column"
14001 msgstr "Добавить столбец"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14004 msgid "Delete row"
14005 msgstr "Удалить строку"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14008 msgid "Delete column"
14009 msgstr "Удалить столбец"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
14012 msgid "Set top line"
14013 msgstr "Линия сверху"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14016 msgid "Set bottom line"
14017 msgstr "Линия снизу"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14020 msgid "Set left line"
14021 msgstr "Линия слева"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14024 msgid "Set right line"
14025 msgstr "Линия справа"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14028 #, fuzzy
14029 msgid "Set border lines"
14030 msgstr "Установить рамки"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14033 msgid "Set all lines"
14034 msgstr "Установить линии со всех сторон"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14037 msgid "Unset all lines"
14038 msgstr "Убрать все рамки"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14041 msgid "Align left"
14042 msgstr "Выровнять влево"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14045 msgid "Align center"
14046 msgstr "Выравнивание по центру"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14049 msgid "Align right"
14050 msgstr "Выравнивание по правому краю"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14053 msgid "Align top"
14054 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14057 msgid "Align middle"
14058 msgstr "Посередине"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14061 msgid "Align bottom"
14062 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14065 msgid "Rotate cell"
14066 msgstr "Повернуть ячейку"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14069 msgid "Rotate table"
14070 msgstr "Повернуть таблицу"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14073 msgid "Set multi-column"
14074 msgstr "Многоколоночная ячейка"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14077 #, fuzzy
14078 msgid "Set multi-row"
14079 msgstr "Многоколоночная ячейка"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14082 msgid "Math"
14083 msgstr "Формула"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14086 msgid "Set display mode"
14087 msgstr "Установить выключной режим"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14090 msgid "Subscript"
14091 msgstr "Нижний индекс"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14094 msgid "Superscript"
14095 msgstr "Верхний индекс"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14098 msgid "Insert square root"
14099 msgstr "Вставить корень"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14102 msgid "Insert root"
14103 msgstr "Вставить корень"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14106 msgid "Insert standard fraction"
14107 msgstr "Вставить обычную дробь"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14110 msgid "Insert sum"
14111 msgstr "Вставить знак суммы"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14114 msgid "Insert integral"
14115 msgstr "Вставить знак интеграла"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14118 msgid "Insert product"
14119 msgstr "Вставить знак произведения"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14122 msgid "Insert ( )"
14123 msgstr "Вставить ( )"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14126 msgid "Insert [ ]"
14127 msgstr "Вставить [ ]"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14130 msgid "Insert { }"
14131 msgstr "Вставить { }"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14134 msgid "Insert delimiters"
14135 msgstr "Вставить ограничители"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14138 msgid "Insert matrix"
14139 msgstr "Вставить матрицу"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14142 msgid "Insert cases environment"
14143 msgstr "Вставить блок вариантов"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14146 #, fuzzy
14147 msgid "Toggle math panels"
14148 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
14151 msgid "Math Macros"
14152 msgstr "Математические макрокоманды"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14155 #, fuzzy
14156 msgid "Remove last argument"
14157 msgstr "Убрать последний параметр"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14160 #, fuzzy
14161 msgid "Append argument"
14162 msgstr "Добавить параметр"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14165 #, fuzzy
14166 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14167 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14170 #, fuzzy
14171 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14172 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14175 #, fuzzy
14176 msgid "Remove optional argument"
14177 msgstr "Убрать необязательный параметр"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14180 #, fuzzy
14181 msgid "Insert optional argument"
14182 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14185 #, fuzzy
14186 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14187 msgstr "Убрать последний параметр"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14190 #, fuzzy
14191 msgid "Append argument eating from the right"
14192 msgstr "Убрать последний параметр"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14195 #, fuzzy
14196 msgid "Append optional argument eating from the right"
14197 msgstr "Убрать последний параметр"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14200 msgid "Command Buffer"
14201 msgstr "Буфер команды"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14204 msgid "Review[[Toolbar]]"
14205 msgstr ""
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
14208 msgid "Track changes"
14209 msgstr "Отследить изменения"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14212 msgid "Show changes in output"
14213 msgstr "Показать изменения на выводе"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14216 msgid "Next change"
14217 msgstr "Следующее изменение"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14220 #, fuzzy
14221 msgid "Accept change inside selection"
14222 msgstr "Принять изменение"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14225 #, fuzzy
14226 msgid "Reject change inside selection"
14227 msgstr "Заменить запись выбранным"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14230 msgid "Merge changes"
14231 msgstr "Объединить изменения"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14234 msgid "Accept all changes"
14235 msgstr "Применить все изменения"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14238 msgid "Reject all changes"
14239 msgstr "Отменить все изменения"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14242 msgid "Next note"
14243 msgstr "Следующая заметка"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14246 #, fuzzy
14247 msgid "View Other Formats"
14248 msgstr "Другие плавающие объекты"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14251 #, fuzzy
14252 msgid "Update Other Formats"
14253 msgstr "Обновить список меток"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14256 #, fuzzy
14257 msgid "Version Control"
14258 msgstr "Управление версиями|У"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
14261 #, fuzzy
14262 msgid "Register"
14263 msgstr "Зарегистрировать...|З"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14266 #, fuzzy
14267 msgid "Check-out for edit"
14268 msgstr "Захватить на редакцию|е"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14271 #, fuzzy
14272 msgid "Check-in changes"
14273 msgstr "Внести изменения...|В"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14276 #, fuzzy
14277 msgid "View revision log"
14278 msgstr "Журнал управления версиями"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14281 #, fuzzy
14282 msgid "Revert changes"
14283 msgstr "Отменить изменение"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14286 msgid "Compare with older revision"
14287 msgstr ""
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14290 msgid "Compare with last revision"
14291 msgstr ""
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14294 #, fuzzy
14295 msgid "Insert Version Info"
14296 msgstr "Вставить примечание на полях"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14299 msgid "Use SVN file locking property"
14300 msgstr ""
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14303 msgid "Update local directory from repository"
14304 msgstr ""
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
14307 msgid "Math Panels"
14308 msgstr "Мат. панели"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14311 #, fuzzy
14312 msgid "Math spacings"
14313 msgstr "Математические пробелы"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14316 msgid "Styles"
14317 msgstr "Стили"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14320 msgid "Fractions"
14321 msgstr "Дроби"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
14325 msgid "Fonts"
14326 msgstr "Шрифты"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14329 msgid "Functions"
14330 msgstr "Функции"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
14333 #, fuzzy
14334 msgid "Frame decorations"
14335 msgstr "Декорации рамки"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14338 #, fuzzy
14339 msgid "Big operators"
14340 msgstr "Большие операторы"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14343 msgid "Miscellaneous"
14344 msgstr "Различное"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14348 msgid "Arrows"
14349 msgstr "Стрелки"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14352 #, fuzzy
14353 msgid "AMS arrows"
14354 msgstr "Стрелки AMS"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14357 msgid "Operators"
14358 msgstr "Операторы"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14361 msgid "Relations"
14362 msgstr "Отношения"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14365 #, fuzzy
14366 msgid "AMS relations"
14367 msgstr "Отношения AMS"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14370 #, fuzzy
14371 msgid "AMS negative relations"
14372 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14375 msgid "Dots"
14376 msgstr "многоточия"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14379 #, fuzzy
14380 msgid "AMS operators"
14381 msgstr "Операторы AMS"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14384 #, fuzzy
14385 msgid "AMS miscellaneous"
14386 msgstr "Различное AMS"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14389 msgid "arccos"
14390 msgstr ""
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14393 #, fuzzy
14394 msgid "arcsin"
14395 msgstr "примечание на полях"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14398 #, fuzzy
14399 msgid "arctan"
14400 msgstr "Каталанский"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14403 #, fuzzy
14404 msgid "arg"
14405 msgstr "Большой"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14408 msgid "bmod"
14409 msgstr ""
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14412 msgid "cos"
14413 msgstr ""
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14416 #, fuzzy
14417 msgid "cosh"
14418 msgstr "Шотландский"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14421 #, fuzzy
14422 msgid "cot"
14423 msgstr "Комментарий"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14426 #, fuzzy
14427 msgid "coth"
14428 msgstr "Шотландский"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14431 #, fuzzy
14432 msgid "csc"
14433 msgstr "cc"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14436 msgid "deg"
14437 msgstr ""
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14440 #, fuzzy
14441 msgid "det"
14442 msgstr "по умолчанию"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14445 #, fuzzy
14446 msgid "dim"
14447 msgstr "Нормальный"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14450 #, fuzzy
14451 msgid "exp"
14452 msgstr "ex"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14455 msgid "gcd"
14456 msgstr ""
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14459 #, fuzzy
14460 msgid "hom"
14461 msgstr "теорема"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14464 #, fuzzy
14465 msgid "inf"
14466 msgstr "дюйм"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14469 #, fuzzy
14470 msgid "ker"
14471 msgstr "Диктор"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14474 msgid "lg"
14475 msgstr ""
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14478 #, fuzzy
14479 msgid "lim"
14480 msgstr "Утверждение"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14483 msgid "liminf"
14484 msgstr ""
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14487 msgid "limsup"
14488 msgstr ""
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14491 msgid "ln"
14492 msgstr ""
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14495 #, fuzzy
14496 msgid "log"
14497 msgstr "&Глобально"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14500 #, fuzzy
14501 msgid "max"
14502 msgstr "Факс"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14505 #, fuzzy
14506 msgid "min"
14507 msgstr "дюйм"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14510 #, fuzzy
14511 msgid "sec"
14512 msgstr "ДопРаздел"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14515 #, fuzzy
14516 msgid "sin"
14517 msgstr "дюйм"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14520 #, fuzzy
14521 msgid "sinh"
14522 msgstr "дюйм"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14525 #, fuzzy
14526 msgid "sup"
14527 msgstr "sp"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14530 #, fuzzy
14531 msgid "tan"
14532 msgstr "Land"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14535 #, fuzzy
14536 msgid "tanh"
14537 msgstr "Каталог для резервных копий:|#р"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14540 #, fuzzy
14541 msgid "Pr"
14542 msgstr "Запомнить"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14545 msgid "Spacings"
14546 msgstr "Пробелы в ф-лах"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14549 msgid "Thin space\t\\,"
14550 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14553 msgid "Medium space\t\\:"
14554 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14557 msgid "Thick space\t\\;"
14558 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14561 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14562 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14565 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14566 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14569 msgid "Negative space\t\\!"
14570 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14573 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14574 msgstr ""
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14577 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14578 msgstr ""
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14581 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14582 msgstr ""
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14585 msgid "Roots"
14586 msgstr "Знаки радикала"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14589 msgid "Square root\t\\sqrt"
14590 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14593 msgid "Other root\t\\root"
14594 msgstr "Другой корень\t\\root"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14597 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14598 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14601 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14602 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14605 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14606 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14609 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14610 msgstr "Стиль индекса к  индексу\t\\scriptscriptstyle"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14613 msgid "Standard\t\\frac"
14614 msgstr "Обычная\t\\frac"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14617 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14618 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14621 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14622 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14625 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14626 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14629 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14630 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14633 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14634 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14637 #, fuzzy
14638 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14639 msgstr "Внутритекстовый стиль (amsmath)\t\\tfrac"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14642 #, fuzzy
14643 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14644 msgstr "Стиль выключной ф-лы (amsmath)\t\\dfrac"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14647 #, fuzzy
14648 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14649 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14652 #, fuzzy
14653 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14654 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14657 #, fuzzy
14658 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14659 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14662 msgid "Binomial\t\\binom"
14663 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14666 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14667 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14670 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14671 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14674 msgid "Roman\t\\mathrm"
14675 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14678 msgid "Bold\t\\mathbf"
14679 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14682 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14683 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14686 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14687 msgstr "Рубленый\t\\mathsf"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14690 msgid "Italic\t\\mathit"
14691 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14694 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14695 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14698 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14699 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14702 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14703 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14706 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14707 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14710 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14711 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14714 #, fuzzy
14715 msgid "ldots"
14716 msgstr "Dots"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14719 #, fuzzy
14720 msgid "cdots"
14721 msgstr "Dots"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14724 #, fuzzy
14725 msgid "vdots"
14726 msgstr "Dots"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14729 #, fuzzy
14730 msgid "ddots"
14731 msgstr "Dots"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14734 msgid "Frame Decorations"
14735 msgstr "Декорации рамки"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14738 #, fuzzy
14739 msgid "hat"
14740 msgstr "Глава"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14743 #, fuzzy
14744 msgid "tilde"
14745 msgstr "Изображение"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14748 msgid "bar"
14749 msgstr ""
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14752 #, fuzzy
14753 msgid "grave"
14754 msgstr "Зелёный"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14757 msgid "dot"
14758 msgstr ""
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14761 msgid "check"
14762 msgstr ""
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14765 msgid "widehat"
14766 msgstr ""
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14769 msgid "widetilde"
14770 msgstr ""
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14773 msgid "vec"
14774 msgstr ""
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14777 #, fuzzy
14778 msgid "acute"
14779 msgstr "Дата"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14782 #, fuzzy
14783 msgid "ddot"
14784 msgstr "dd"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14787 #, fuzzy
14788 msgid "dddot"
14789 msgstr "dd"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14792 #, fuzzy
14793 msgid "ddddot"
14794 msgstr "dd"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14797 #, fuzzy
14798 msgid "breve"
14799 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14802 #, fuzzy
14803 msgid "overline"
14804 msgstr "Словенский"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14807 msgid "overbrace"
14808 msgstr ""
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14811 #, fuzzy
14812 msgid "overleftarrow"
14813 msgstr "Удалить строку|У"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14816 msgid "overrightarrow"
14817 msgstr ""
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14820 msgid "overleftrightarrow"
14821 msgstr ""
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14824 #, fuzzy
14825 msgid "overset"
14826 msgstr "Сбросить"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14829 #, fuzzy
14830 msgid "underline"
14831 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14834 #, fuzzy
14835 msgid "underbrace"
14836 msgstr "Подчёркнутый"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14839 msgid "underleftarrow"
14840 msgstr ""
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14843 msgid "underrightarrow"
14844 msgstr ""
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14847 msgid "underleftrightarrow"
14848 msgstr ""
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14851 #, fuzzy
14852 msgid "underset"
14853 msgstr "Стихи"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14856 #, fuzzy
14857 msgid "leftarrow"
14858 msgstr "Удалить строку|У"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14861 msgid "rightarrow"
14862 msgstr ""
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14865 msgid "downarrow"
14866 msgstr ""
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14869 #, fuzzy
14870 msgid "uparrow"
14871 msgstr "Стрелки"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14874 msgid "updownarrow"
14875 msgstr ""
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14878 msgid "leftrightarrow"
14879 msgstr ""
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14882 #, fuzzy
14883 msgid "Leftarrow"
14884 msgstr "Слева"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14887 #, fuzzy
14888 msgid "Rightarrow"
14889 msgstr "Заголовок справа"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14892 msgid "Downarrow"
14893 msgstr ""
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14896 #, fuzzy
14897 msgid "Uparrow"
14898 msgstr "Стрелки"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14901 msgid "Updownarrow"
14902 msgstr ""
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14905 msgid "Leftrightarrow"
14906 msgstr ""
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14909 msgid "Longleftrightarrow"
14910 msgstr ""
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14913 msgid "Longleftarrow"
14914 msgstr ""
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14917 msgid "Longrightarrow"
14918 msgstr ""
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14921 msgid "longleftrightarrow"
14922 msgstr ""
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14925 msgid "longleftarrow"
14926 msgstr ""
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14929 msgid "longrightarrow"
14930 msgstr ""
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14933 msgid "leftharpoondown"
14934 msgstr ""
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14937 msgid "rightharpoondown"
14938 msgstr ""
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14941 #, fuzzy
14942 msgid "mapsto"
14943 msgstr "Подпись"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14946 msgid "longmapsto"
14947 msgstr ""
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14950 #, fuzzy
14951 msgid "nwarrow"
14952 msgstr "Стрелки"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14955 #, fuzzy
14956 msgid "nearrow"
14957 msgstr "Стрелки"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14960 msgid "leftharpoonup"
14961 msgstr ""
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14964 msgid "rightharpoonup"
14965 msgstr ""
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14968 msgid "hookleftarrow"
14969 msgstr ""
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14972 msgid "hookrightarrow"
14973 msgstr ""
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14976 #, fuzzy
14977 msgid "swarrow"
14978 msgstr "Стрелки"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14981 #, fuzzy
14982 msgid "searrow"
14983 msgstr "Стрелки"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14986 msgid "rightleftharpoons"
14987 msgstr ""
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14990 msgid "pm"
14991 msgstr "плюс-минус"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14994 #, fuzzy
14995 msgid "cap"
14996 msgstr "Мусор"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14999 msgid "diamond"
15000 msgstr "бубны"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15003 #, fuzzy
15004 msgid "oplus"
15005 msgstr "Колонок"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15008 msgid "mp"
15009 msgstr "минус-плюс"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15012 msgid "cup"
15013 msgstr ""
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15016 msgid "bigtriangleup"
15017 msgstr ""
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15020 #, fuzzy
15021 msgid "ominus"
15022 msgstr "минут"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15025 msgid "times"
15026 msgstr ""
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15029 #, fuzzy
15030 msgid "uplus"
15031 msgstr "Вывод"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15034 msgid "bigtriangledown"
15035 msgstr ""
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15038 #, fuzzy
15039 msgid "otimes"
15040 msgstr "Копий"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15043 msgid "div"
15044 msgstr ""
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15047 #, fuzzy
15048 msgid "sqcap"
15049 msgstr "Мусор"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15052 #, fuzzy
15053 msgid "triangleright"
15054 msgstr "Справа сверху"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15057 #, fuzzy
15058 msgid "oslash"
15059 msgstr "Польский"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15062 msgid "cdot"
15063 msgstr ""
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15066 msgid "sqcup"
15067 msgstr ""
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15070 msgid "triangleleft"
15071 msgstr ""
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15074 #, fuzzy
15075 msgid "odot"
15076 msgstr "сноска"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15079 msgid "star"
15080 msgstr ""
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15083 #, fuzzy
15084 msgid "vee"
15085 msgstr "Словенский"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15088 #, fuzzy
15089 msgid "amalg"
15090 msgstr "Email"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15093 msgid "bigcirc"
15094 msgstr ""
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15097 #, fuzzy
15098 msgid "setminus"
15099 msgstr "минут"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15102 msgid "wedge"
15103 msgstr ""
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15106 #, fuzzy
15107 msgid "dagger"
15108 msgstr "Великий"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15111 #, fuzzy
15112 msgid "circ"
15113 msgstr "cc"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15116 msgid "bullet"
15117 msgstr "горох"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15120 #, fuzzy
15121 msgid "wr"
15122 msgstr "обтекать: "
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15125 #, fuzzy
15126 msgid "ddagger"
15127 msgstr "Великий"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15130 msgid "leq"
15131 msgstr ""
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
15134 msgid "geq"
15135 msgstr ""
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15138 msgid "equiv"
15139 msgstr ""
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15142 #, fuzzy
15143 msgid "models"
15144 msgstr "Код"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15147 #, fuzzy
15148 msgid "prec"
15149 msgstr "пика"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15152 #, fuzzy
15153 msgid "succ"
15154 msgstr "cc"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15157 msgid "sim"
15158 msgstr ""
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15161 msgid "perp"
15162 msgstr "перпендикулярно"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15165 #, fuzzy
15166 msgid "preceq"
15167 msgstr "Неразрывный пробел|п"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15170 msgid "succeq"
15171 msgstr ""
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15174 msgid "simeq"
15175 msgstr ""
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15178 msgid "mid"
15179 msgstr ""
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15182 msgid "ll"
15183 msgstr "много меньше"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15186 msgid "gg"
15187 msgstr "много больше"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15190 msgid "asymp"
15191 msgstr ""
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15194 msgid "parallel"
15195 msgstr "параллельно"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15198 msgid "subset"
15199 msgstr "подмножество"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15202 msgid "supset"
15203 msgstr ""
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15206 msgid "approx"
15207 msgstr "примерно"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15210 #, fuzzy
15211 msgid "smile"
15212 msgstr "Изображение"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15215 msgid "subseteq"
15216 msgstr ""
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15219 msgid "supseteq"
15220 msgstr ""
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15223 #, fuzzy
15224 msgid "cong"
15225 msgstr "вкл"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15228 #, fuzzy
15229 msgid "frown"
15230 msgstr "Город"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15233 msgid "sqsubseteq"
15234 msgstr ""
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15237 msgid "sqsupseteq"
15238 msgstr ""
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15241 #, fuzzy
15242 msgid "doteq"
15243 msgstr "Заметка"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15246 msgid "neq"
15247 msgstr "не равно"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
15250 #: src/lengthcommon.cpp:38
15251 msgid "in"
15252 msgstr "дюйм"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15255 msgid "ni"
15256 msgstr ""
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15259 msgid "propto"
15260 msgstr ""
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15263 #, fuzzy
15264 msgid "notin"
15265 msgstr "Заметка"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15268 msgid "vdash"
15269 msgstr ""
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15272 msgid "dashv"
15273 msgstr ""
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15276 #, fuzzy
15277 msgid "bowtie"
15278 msgstr "Заметка"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15281 msgid "alpha"
15282 msgstr "альфа"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15285 msgid "beta"
15286 msgstr "бета"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15289 msgid "gamma"
15290 msgstr "гамма"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15293 msgid "delta"
15294 msgstr "дельта"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15297 msgid "epsilon"
15298 msgstr "эпсилон"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15301 msgid "varepsilon"
15302 msgstr "альтернативный эпсилон"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15305 msgid "zeta"
15306 msgstr "дзета"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15309 msgid "eta"
15310 msgstr "эта"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15313 msgid "theta"
15314 msgstr "тэта"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15317 msgid "vartheta"
15318 msgstr "альтернативная тэта"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15321 msgid "iota"
15322 msgstr "йота"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15325 msgid "kappa"
15326 msgstr "каппа"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15329 msgid "lambda"
15330 msgstr "лямбда"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15333 msgid "mu"
15334 msgstr "mu"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15337 msgid "nu"
15338 msgstr "ню"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15341 msgid "xi"
15342 msgstr "кси"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15345 msgid "pi"
15346 msgstr "пи"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15349 msgid "varpi"
15350 msgstr "альтернативное пи"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15353 msgid "rho"
15354 msgstr "ро"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15357 msgid "varrho"
15358 msgstr "альтернативное ро"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15361 msgid "sigma"
15362 msgstr "сигма"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15365 msgid "varsigma"
15366 msgstr "конечная сигма"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15369 msgid "tau"
15370 msgstr "тау"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15373 msgid "upsilon"
15374 msgstr "ипсилон"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15377 msgid "phi"
15378 msgstr "фи"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15381 msgid "varphi"
15382 msgstr "альтернативная фи"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15385 msgid "chi"
15386 msgstr "хи"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15389 msgid "psi"
15390 msgstr "пси"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15393 msgid "omega"
15394 msgstr "омега"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15397 msgid "Gamma"
15398 msgstr "Прописная гамма"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15401 msgid "Delta"
15402 msgstr "Прописная дельта"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15405 msgid "Theta"
15406 msgstr "Прописная тэта"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15409 msgid "Lambda"
15410 msgstr "Прописная лямбда"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15413 msgid "Xi"
15414 msgstr "Прописная кси"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15417 msgid "Pi"
15418 msgstr "Прописная пи"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15421 msgid "Sigma"
15422 msgstr "Прописная сигма"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15425 msgid "Upsilon"
15426 msgstr "Прописной ипсилон"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15429 msgid "Phi"
15430 msgstr "Прописная фи"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15433 msgid "Psi"
15434 msgstr "Прописная пси"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15437 msgid "Omega"
15438 msgstr "Прописная омега"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15441 msgid "nabla"
15442 msgstr "набла"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15445 msgid "partial"
15446 msgstr "частный дифференциал"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15449 msgid "infty"
15450 msgstr "бесконечность"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15453 msgid "prime"
15454 msgstr "символ производной"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15457 #, fuzzy
15458 msgid "ell"
15459 msgstr "hspell"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15462 msgid "emptyset"
15463 msgstr "пустое множество"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15466 msgid "exists"
15467 msgstr "существует"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15470 msgid "forall"
15471 msgstr "для всех"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15474 #, fuzzy
15475 msgid "imath"
15476 msgstr "Математические формулы"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15479 #, fuzzy
15480 msgid "jmath"
15481 msgstr "Математические формулы"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15484 #, fuzzy
15485 msgid "Re"
15486 msgstr "Красный"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15489 #, fuzzy
15490 msgid "Im"
15491 msgstr "Перечисление"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15494 msgid "aleph"
15495 msgstr "алеф"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15498 #, fuzzy
15499 msgid "wp"
15500 msgstr "обтекать: "
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15503 #, fuzzy
15504 msgid "hbar"
15505 msgstr "Полоска уровня окружения"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15508 #, fuzzy
15509 msgid "angle"
15510 msgstr "Одинарный"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15513 #, fuzzy
15514 msgid "top"
15515 msgstr "Верх"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15518 msgid "bot"
15519 msgstr ""
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15522 #, fuzzy
15523 msgid "Vert"
15524 msgstr "Стихи"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15527 msgid "neg"
15528 msgstr ""
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15531 #, fuzzy
15532 msgid "flat"
15533 msgstr "плавающий объект: "
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15536 #, fuzzy
15537 msgid "natural"
15538 msgstr "Подпись"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15541 msgid "sharp"
15542 msgstr ""
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15545 msgid "surd"
15546 msgstr ""
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15549 #, fuzzy
15550 msgid "triangle"
15551 msgstr "Одинарный"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15554 msgid "diamondsuit"
15555 msgstr ""
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15558 #, fuzzy
15559 msgid "heartsuit"
15560 msgstr "наследовать"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15563 msgid "clubsuit"
15564 msgstr ""
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15567 msgid "spadesuit"
15568 msgstr ""
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15571 msgid "textrm \\AA"
15572 msgstr "Ангстрем"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15575 msgid "textrm \\O"
15576 msgstr ""
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15579 msgid "mathcircumflex"
15580 msgstr ""
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15583 msgid "_"
15584 msgstr ""
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15587 #, fuzzy
15588 msgid "mathrm T"
15589 msgstr "Рамка матем. режима"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15592 #, fuzzy
15593 msgid "mathbb N"
15594 msgstr "Математические формулы"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15597 #, fuzzy
15598 msgid "mathbb Z"
15599 msgstr "Математические формулы"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15602 #, fuzzy
15603 msgid "mathbb Q"
15604 msgstr "Математические формулы"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15607 #, fuzzy
15608 msgid "mathbb R"
15609 msgstr "Математические формулы"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15612 #, fuzzy
15613 msgid "mathbb C"
15614 msgstr "Математические формулы"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15617 #, fuzzy
15618 msgid "mathbb H"
15619 msgstr "Математические формулы"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15622 #, fuzzy
15623 msgid "mathcal F"
15624 msgstr "Математические формулы"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15627 #, fuzzy
15628 msgid "mathcal L"
15629 msgstr "Математические формулы"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15632 #, fuzzy
15633 msgid "mathcal H"
15634 msgstr "Математические формулы"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15637 #, fuzzy
15638 msgid "mathcal O"
15639 msgstr "Математические формулы"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15642 msgid "Big Operators"
15643 msgstr "Большие операторы"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15646 #, fuzzy
15647 msgid "intop"
15648 msgstr "Прижать кверху|К"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15651 msgid "int"
15652 msgstr "интеграл"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15655 msgid "iint"
15656 msgstr "двойной интеграл"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15659 #, fuzzy
15660 msgid "iintop"
15661 msgstr "Прижать кверху|К"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15664 msgid "iiint"
15665 msgstr "тройной интеграл"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15668 #, fuzzy
15669 msgid "iiintop"
15670 msgstr "Прижать кверху|К"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15673 msgid "iiiint"
15674 msgstr ""
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15677 msgid "iiiintop"
15678 msgstr ""
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15681 msgid "dotsint"
15682 msgstr ""
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15685 msgid "dotsintop"
15686 msgstr ""
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15689 msgid "oint"
15690 msgstr "контурный интеграл"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15693 #, fuzzy
15694 msgid "ointop"
15695 msgstr "Konto"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15698 #, fuzzy
15699 msgid "oiint"
15700 msgstr "Шрифт: "
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15703 #, fuzzy
15704 msgid "oiintop"
15705 msgstr "Konto"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15708 msgid "ointctrclockwiseop"
15709 msgstr ""
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15712 msgid "ointctrclockwise"
15713 msgstr ""
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15716 msgid "ointclockwiseop"
15717 msgstr ""
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15720 msgid "ointclockwise"
15721 msgstr ""
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15724 msgid "sqint"
15725 msgstr ""
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15728 #, fuzzy
15729 msgid "sqintop"
15730 msgstr "Прижать кверху|К"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15733 msgid "sqiint"
15734 msgstr ""
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15737 msgid "sqiintop"
15738 msgstr ""
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15741 #, fuzzy
15742 msgid "fint"
15743 msgstr "интеграл"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15746 #, fuzzy
15747 msgid "fintop"
15748 msgstr "Прижать кверху|К"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15751 msgid "landupint"
15752 msgstr ""
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15755 #, fuzzy
15756 msgid "landupintop"
15757 msgstr "Прижать кверху|К"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15760 msgid "landdownint"
15761 msgstr ""
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15764 #, fuzzy
15765 msgid "landdownintop"
15766 msgstr "Konto"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15769 msgid "sum"
15770 msgstr "сумма"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15773 msgid "prod"
15774 msgstr "произведение"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15777 msgid "coprod"
15778 msgstr ""
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15781 msgid "bigsqcup"
15782 msgstr ""
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15785 msgid "bigotimes"
15786 msgstr ""
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15789 msgid "bigodot"
15790 msgstr ""
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15793 msgid "bigoplus"
15794 msgstr ""
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15797 msgid "bigcap"
15798 msgstr ""
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15801 msgid "bigcup"
15802 msgstr ""
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15805 msgid "biguplus"
15806 msgstr ""
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15809 msgid "bigvee"
15810 msgstr ""
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15813 msgid "bigwedge"
15814 msgstr ""
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15817 msgid "AMS Miscellaneous"
15818 msgstr "Различное AMS"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15821 msgid "digamma"
15822 msgstr "дигамма"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15825 msgid "varkappa"
15826 msgstr "альтернативная каппа"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15829 #, fuzzy
15830 msgid "beth"
15831 msgstr ", Уровень: "
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15834 #, fuzzy
15835 msgid "daleth"
15836 msgstr "по умолчанию"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15839 msgid "gimel"
15840 msgstr ""
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15843 msgid "ulcorner"
15844 msgstr ""
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15847 msgid "urcorner"
15848 msgstr ""
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15851 #, fuzzy
15852 msgid "llcorner"
15853 msgstr "Все рамки"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15856 msgid "lrcorner"
15857 msgstr ""
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15860 msgid "hslash"
15861 msgstr ""
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15864 #, fuzzy
15865 msgid "vartriangle"
15866 msgstr "Линии таблиц"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15869 msgid "triangledown"
15870 msgstr ""
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15873 #, fuzzy
15874 msgid "square"
15875 msgstr "Баскский"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15878 #, fuzzy
15879 msgid "lozenge"
15880 msgstr "Словенский"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15883 msgid "circledS"
15884 msgstr ""
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15887 msgid "measuredangle"
15888 msgstr ""
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15891 #, fuzzy
15892 msgid "nexists"
15893 msgstr "Предметный указатель|у"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15896 msgid "mho"
15897 msgstr ""
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15900 #, fuzzy
15901 msgid "Finv"
15902 msgstr "дюйм"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15905 #, fuzzy
15906 msgid "Game"
15907 msgstr "Название"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15910 msgid "Bbbk"
15911 msgstr ""
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15914 msgid "backprime"
15915 msgstr ""
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15918 msgid "varnothing"
15919 msgstr ""
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15922 #, fuzzy
15923 msgid "Diamond"
15924 msgstr "бубны"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15927 msgid "blacktriangle"
15928 msgstr ""
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15931 msgid "blacktriangledown"
15932 msgstr ""
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15935 #, fuzzy
15936 msgid "blacksquare"
15937 msgstr "Чёрный"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15940 msgid "blacklozenge"
15941 msgstr ""
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15944 msgid "bigstar"
15945 msgstr ""
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15948 msgid "sphericalangle"
15949 msgstr ""
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15952 #, fuzzy
15953 msgid "complement"
15954 msgstr "Комментарий"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15957 #, fuzzy
15958 msgid "eth"
15959 msgstr ", Уровень: "
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15962 msgid "diagup"
15963 msgstr ""
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15966 msgid "diagdown"
15967 msgstr ""
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15970 msgid "AMS Arrows"
15971 msgstr "Стрелки AMS"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15974 msgid "dashleftarrow"
15975 msgstr ""
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15978 msgid "dashrightarrow"
15979 msgstr ""
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15982 msgid "leftleftarrows"
15983 msgstr ""
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15986 msgid "leftrightarrows"
15987 msgstr ""
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15990 msgid "rightrightarrows"
15991 msgstr ""
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15994 msgid "rightleftarrows"
15995 msgstr ""
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15998 #, fuzzy
15999 msgid "Lleftarrow"
16000 msgstr "Удалить строку|У"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16003 #, fuzzy
16004 msgid "Rrightarrow"
16005 msgstr "Заголовок справа"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16008 msgid "twoheadleftarrow"
16009 msgstr ""
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16012 msgid "twoheadrightarrow"
16013 msgstr ""
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16016 msgid "leftarrowtail"
16017 msgstr ""
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16020 msgid "rightarrowtail"
16021 msgstr ""
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16024 msgid "looparrowleft"
16025 msgstr ""
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16028 #, fuzzy
16029 msgid "looparrowright"
16030 msgstr "Авторское право"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16033 msgid "curvearrowleft"
16034 msgstr ""
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16037 msgid "curvearrowright"
16038 msgstr ""
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16041 msgid "circlearrowleft"
16042 msgstr ""
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16045 msgid "circlearrowright"
16046 msgstr ""
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16049 msgid "Lsh"
16050 msgstr ""
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16053 msgid "Rsh"
16054 msgstr ""
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16057 #, fuzzy
16058 msgid "upuparrows"
16059 msgstr "Стрелки"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16062 msgid "downdownarrows"
16063 msgstr ""
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16066 msgid "upharpoonleft"
16067 msgstr ""
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16070 msgid "upharpoonright"
16071 msgstr ""
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16074 msgid "downharpoonleft"
16075 msgstr ""
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16078 msgid "downharpoonright"
16079 msgstr ""
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16082 msgid "leftrightharpoons"
16083 msgstr ""
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16086 msgid "rightsquigarrow"
16087 msgstr ""
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16090 msgid "leftrightsquigarrow"
16091 msgstr ""
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16094 #, fuzzy
16095 msgid "nleftarrow"
16096 msgstr "Удалить строку|У"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16099 msgid "nrightarrow"
16100 msgstr ""
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16103 msgid "nleftrightarrow"
16104 msgstr ""
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16107 msgid "nLeftarrow"
16108 msgstr ""
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16111 #, fuzzy
16112 msgid "nRightarrow"
16113 msgstr "Заголовок справа"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16116 msgid "nLeftrightarrow"
16117 msgstr ""
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16120 msgid "multimap"
16121 msgstr ""
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16124 msgid "AMS Relations"
16125 msgstr "Отношения AMS"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
16128 msgid "leqq"
16129 msgstr ""
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16132 msgid "geqq"
16133 msgstr ""
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16136 msgid "leqslant"
16137 msgstr ""
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16140 msgid "geqslant"
16141 msgstr ""
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16144 msgid "eqslantless"
16145 msgstr ""
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16148 msgid "eqslantgtr"
16149 msgstr ""
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16152 msgid "lesssim"
16153 msgstr ""
16154
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16156 msgid "gtrsim"
16157 msgstr ""
16158
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16160 msgid "lessapprox"
16161 msgstr ""
16162
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16164 msgid "gtrapprox"
16165 msgstr ""
16166
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16168 msgid "approxeq"
16169 msgstr ""
16170
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16172 #, fuzzy
16173 msgid "triangleq"
16174 msgstr "Одинарный"
16175
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16177 msgid "lessdot"
16178 msgstr ""
16179
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16181 msgid "gtrdot"
16182 msgstr ""
16183
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16185 msgid "lll"
16186 msgstr ""
16187
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16189 msgid "ggg"
16190 msgstr ""
16191
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16193 msgid "lessgtr"
16194 msgstr ""
16195
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16197 #, fuzzy
16198 msgid "gtrless"
16199 msgstr "Параметры"
16200
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16202 msgid "lesseqgtr"
16203 msgstr ""
16204
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16206 #, fuzzy
16207 msgid "gtreqless"
16208 msgstr "Параметры"
16209
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16211 msgid "lesseqqgtr"
16212 msgstr ""
16213
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16215 #, fuzzy
16216 msgid "gtreqqless"
16217 msgstr "Параметры"
16218
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16220 msgid "eqcirc"
16221 msgstr ""
16222
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16224 msgid "circeq"
16225 msgstr ""
16226
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16228 msgid "thicksim"
16229 msgstr ""
16230
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16232 msgid "thickapprox"
16233 msgstr ""
16234
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16236 #, fuzzy
16237 msgid "backsim"
16238 msgstr "Чёрный"
16239
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16241 msgid "backsimeq"
16242 msgstr ""
16243
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16245 msgid "subseteqq"
16246 msgstr ""
16247
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16249 msgid "supseteqq"
16250 msgstr ""
16251
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16253 #, fuzzy
16254 msgid "Subset"
16255 msgstr "Тема"
16256
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16258 #, fuzzy
16259 msgid "Supset"
16260 msgstr "Подраздел"
16261
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16263 msgid "sqsubset"
16264 msgstr ""
16265
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16267 msgid "sqsupset"
16268 msgstr ""
16269
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16271 msgid "preccurlyeq"
16272 msgstr ""
16273
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16275 msgid "succcurlyeq"
16276 msgstr ""
16277
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16279 msgid "curlyeqprec"
16280 msgstr ""
16281
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16283 msgid "curlyeqsucc"
16284 msgstr ""
16285
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16287 msgid "precsim"
16288 msgstr ""
16289
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16291 msgid "succsim"
16292 msgstr ""
16293
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16295 msgid "precapprox"
16296 msgstr ""
16297
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16299 msgid "succapprox"
16300 msgstr ""
16301
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16303 msgid "vartriangleleft"
16304 msgstr ""
16305
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16307 #, fuzzy
16308 msgid "vartriangleright"
16309 msgstr "Линия справа|П"
16310
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16312 msgid "trianglelefteq"
16313 msgstr ""
16314
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16316 msgid "trianglerighteq"
16317 msgstr ""
16318
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16320 #, fuzzy
16321 msgid "bumpeq"
16322 msgstr "Синий"
16323
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16325 #, fuzzy
16326 msgid "Bumpeq"
16327 msgstr "Синий"
16328
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16330 msgid "doteqdot"
16331 msgstr ""
16332
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16334 msgid "risingdotseq"
16335 msgstr ""
16336
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16338 msgid "fallingdotseq"
16339 msgstr ""
16340
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16342 #, fuzzy
16343 msgid "vDash"
16344 msgstr "Датский"
16345
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16347 msgid "Vvdash"
16348 msgstr ""
16349
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16351 msgid "Vdash"
16352 msgstr ""
16353
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16355 msgid "shortmid"
16356 msgstr ""
16357
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16359 msgid "shortparallel"
16360 msgstr ""
16361
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16363 #, fuzzy
16364 msgid "smallsmile"
16365 msgstr "Маленький"
16366
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16368 msgid "smallfrown"
16369 msgstr ""
16370
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16372 msgid "blacktriangleleft"
16373 msgstr ""
16374
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16376 msgid "blacktriangleright"
16377 msgstr ""
16378
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16380 msgid "because"
16381 msgstr ""
16382
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16384 msgid "therefore"
16385 msgstr ""
16386
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16388 msgid "backepsilon"
16389 msgstr ""
16390
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16392 msgid "varpropto"
16393 msgstr ""
16394
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16396 msgid "between"
16397 msgstr ""
16398
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16400 msgid "pitchfork"
16401 msgstr ""
16402
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16404 msgid "AMS Negative Relations"
16405 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
16406
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16408 msgid "nless"
16409 msgstr ""
16410
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16412 msgid "ngtr"
16413 msgstr ""
16414
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16416 msgid "nleq"
16417 msgstr ""
16418
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16420 msgid "ngeq"
16421 msgstr ""
16422
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16424 msgid "nleqslant"
16425 msgstr ""
16426
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16428 msgid "ngeqslant"
16429 msgstr ""
16430
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16432 msgid "nleqq"
16433 msgstr ""
16434
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16436 msgid "ngeqq"
16437 msgstr ""
16438
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16440 msgid "lneq"
16441 msgstr ""
16442
16443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16444 msgid "gneq"
16445 msgstr ""
16446
16447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16448 msgid "lneqq"
16449 msgstr ""
16450
16451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16452 msgid "gneqq"
16453 msgstr ""
16454
16455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16456 msgid "lvertneqq"
16457 msgstr ""
16458
16459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16460 msgid "gvertneqq"
16461 msgstr ""
16462
16463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16464 msgid "lnsim"
16465 msgstr ""
16466
16467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16468 msgid "gnsim"
16469 msgstr ""
16470
16471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16472 msgid "lnapprox"
16473 msgstr ""
16474
16475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16476 msgid "gnapprox"
16477 msgstr ""
16478
16479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16480 msgid "nprec"
16481 msgstr ""
16482
16483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16484 msgid "nsucc"
16485 msgstr ""
16486
16487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16488 msgid "npreceq"
16489 msgstr ""
16490
16491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16492 msgid "nsucceq"
16493 msgstr ""
16494
16495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16496 msgid "precnsim"
16497 msgstr ""
16498
16499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16500 msgid "succnsim"
16501 msgstr ""
16502
16503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16504 msgid "precnapprox"
16505 msgstr ""
16506
16507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16508 msgid "succnapprox"
16509 msgstr ""
16510
16511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16512 msgid "subsetneq"
16513 msgstr ""
16514
16515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16516 msgid "supsetneq"
16517 msgstr ""
16518
16519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16520 msgid "subsetneqq"
16521 msgstr ""
16522
16523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16524 msgid "supsetneqq"
16525 msgstr ""
16526
16527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16528 msgid "nsubseteq"
16529 msgstr ""
16530
16531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16532 msgid "nsupseteq"
16533 msgstr ""
16534
16535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16536 msgid "nsupseteqq"
16537 msgstr ""
16538
16539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16540 msgid "nvdash"
16541 msgstr ""
16542
16543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16544 msgid "nvDash"
16545 msgstr ""
16546
16547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16548 msgid "nVDash"
16549 msgstr ""
16550
16551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16552 msgid "varsubsetneq"
16553 msgstr ""
16554
16555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16556 msgid "varsupsetneq"
16557 msgstr ""
16558
16559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16560 msgid "varsubsetneqq"
16561 msgstr ""
16562
16563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16564 msgid "varsupsetneqq"
16565 msgstr ""
16566
16567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16568 msgid "ntriangleleft"
16569 msgstr ""
16570
16571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16572 msgid "ntriangleright"
16573 msgstr ""
16574
16575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16576 msgid "ntrianglelefteq"
16577 msgstr ""
16578
16579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16580 msgid "ntrianglerighteq"
16581 msgstr ""
16582
16583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16584 msgid "ncong"
16585 msgstr ""
16586
16587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16588 msgid "nsim"
16589 msgstr ""
16590
16591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16592 msgid "nmid"
16593 msgstr ""
16594
16595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16596 msgid "nshortmid"
16597 msgstr ""
16598
16599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16600 msgid "nparallel"
16601 msgstr ""
16602
16603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16604 msgid "nshortparallel"
16605 msgstr ""
16606
16607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16608 msgid "AMS Operators"
16609 msgstr "Операторы AMS"
16610
16611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16612 msgid "dotplus"
16613 msgstr ""
16614
16615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16616 msgid "smallsetminus"
16617 msgstr ""
16618
16619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16620 msgid "Cap"
16621 msgstr ""
16622
16623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16624 msgid "Cup"
16625 msgstr ""
16626
16627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16628 msgid "barwedge"
16629 msgstr ""
16630
16631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16632 msgid "veebar"
16633 msgstr ""
16634
16635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16636 msgid "doublebarwedge"
16637 msgstr ""
16638
16639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16640 msgid "boxminus"
16641 msgstr ""
16642
16643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16644 msgid "boxtimes"
16645 msgstr ""
16646
16647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16648 msgid "boxdot"
16649 msgstr ""
16650
16651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16652 msgid "boxplus"
16653 msgstr ""
16654
16655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16656 msgid "divideontimes"
16657 msgstr ""
16658
16659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16660 msgid "ltimes"
16661 msgstr ""
16662
16663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16664 msgid "rtimes"
16665 msgstr ""
16666
16667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16668 msgid "leftthreetimes"
16669 msgstr ""
16670
16671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16672 msgid "rightthreetimes"
16673 msgstr ""
16674
16675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16676 msgid "curlywedge"
16677 msgstr ""
16678
16679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16680 msgid "curlyvee"
16681 msgstr ""
16682
16683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16684 msgid "circleddash"
16685 msgstr ""
16686
16687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16688 msgid "circledast"
16689 msgstr ""
16690
16691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16692 msgid "circledcirc"
16693 msgstr ""
16694
16695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16696 msgid "centerdot"
16697 msgstr ""
16698
16699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16700 msgid "intercal"
16701 msgstr ""
16702
16703 #: lib/external_templates:37
16704 msgid "RasterImage"
16705 msgstr ""
16706
16707 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16708 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16709 msgstr ""
16710
16711 #: lib/external_templates:45
16712 msgid "A bitmap file.\n"
16713 msgstr ""
16714
16715 #: lib/external_templates:109
16716 msgid "XFig"
16717 msgstr ""
16718
16719 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16720 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16721 msgstr ""
16722
16723 #: lib/external_templates:112
16724 msgid "An Xfig figure.\n"
16725 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
16726
16727 #: lib/external_templates:162
16728 msgid "ChessDiagram"
16729 msgstr "Шахматная доска"
16730
16731 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16732 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16733 msgstr ""
16734
16735 #: lib/external_templates:165
16736 msgid ""
16737 "A chess position diagram.\n"
16738 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16739 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16740 "the position that you want to display.\n"
16741 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16742 "and remember to type in a relative path\n"
16743 "to the LyX document location.\n"
16744 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16745 "to enable general editing of the board.\n"
16746 "You might also check out the\n"
16747 "'Options->Test legality' option, and\n"
16748 "remember to middle and right click to\n"
16749 "insert new material in the board.\n"
16750 "In order for this to work, you have to\n"
16751 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16752 "that TeX will find it, and you will need\n"
16753 "to install the skak package from CTAN.\n"
16754 msgstr ""
16755
16756 #: lib/external_templates:212
16757 msgid "LilyPond"
16758 msgstr ""
16759
16760 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16761 msgid "Lilypond typeset music"
16762 msgstr ""
16763
16764 #: lib/external_templates:215
16765 msgid ""
16766 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16767 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16768 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16769 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16770 msgstr ""
16771
16772 #: lib/external_templates:261
16773 #, fuzzy
16774 msgid "PDFPages"
16775 msgstr "Страниц"
16776
16777 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16778 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16779 msgstr ""
16780
16781 #: lib/external_templates:264
16782 msgid ""
16783 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16784 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16785 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16786 "Examples:\n"
16787 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16788 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16789 "* pages=- (to include all pages)\n"
16790 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16791 "for further options and details.\n"
16792 msgstr ""
16793
16794 #: lib/external_templates:304
16795 msgid ""
16796 "Today's date.\n"
16797 "Read 'info date' for more information.\n"
16798 msgstr ""
16799
16800 #: lib/external_templates:333
16801 #, fuzzy
16802 msgid "Dia"
16803 msgstr "Вид"
16804
16805 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16806 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16807 msgstr ""
16808
16809 #: lib/external_templates:336
16810 msgid "Dia diagram.\n"
16811 msgstr ""
16812
16813 #: lib/configure.py:445
16814 msgid "Tgif"
16815 msgstr ""
16816
16817 #: lib/configure.py:448
16818 msgid "FIG"
16819 msgstr ""
16820
16821 #: lib/configure.py:451
16822 msgid "DIA"
16823 msgstr ""
16824
16825 #: lib/configure.py:454
16826 #, fuzzy
16827 msgid "Grace"
16828 msgstr "Чёрно-белое"
16829
16830 #: lib/configure.py:457
16831 msgid "FEN"
16832 msgstr ""
16833
16834 #: lib/configure.py:460
16835 msgid "SVG"
16836 msgstr ""
16837
16838 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16839 msgid "BMP"
16840 msgstr ""
16841
16842 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16843 msgid "GIF"
16844 msgstr ""
16845
16846 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16847 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16848 msgid "JPEG"
16849 msgstr ""
16850
16851 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16852 msgid "PBM"
16853 msgstr ""
16854
16855 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16856 msgid "PGM"
16857 msgstr ""
16858
16859 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16860 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16861 msgid "PNG"
16862 msgstr ""
16863
16864 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16865 msgid "PPM"
16866 msgstr ""
16867
16868 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16869 msgid "TIFF"
16870 msgstr ""
16871
16872 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16873 msgid "XBM"
16874 msgstr ""
16875
16876 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16877 msgid "XPM"
16878 msgstr ""
16879
16880 #: lib/configure.py:498
16881 msgid "Plain text (chess output)"
16882 msgstr ""
16883
16884 #: lib/configure.py:499
16885 #, fuzzy
16886 msgid "Plain text (image)"
16887 msgstr "Только текст"
16888
16889 #: lib/configure.py:500
16890 msgid "Plain text (Xfig output)"
16891 msgstr ""
16892
16893 #: lib/configure.py:501
16894 #, fuzzy
16895 msgid "date (output)"
16896 msgstr "Обновить PostScript"
16897
16898 #: lib/configure.py:502
16899 #, fuzzy
16900 msgid "DocBook"
16901 msgstr "Исходный текст DocBook"
16902
16903 #: lib/configure.py:502
16904 #, fuzzy
16905 msgid "DocBook|B"
16906 msgstr "Исходный текст DocBook"
16907
16908 #: lib/configure.py:503
16909 msgid "Docbook (XML)"
16910 msgstr ""
16911
16912 #: lib/configure.py:504
16913 #, fuzzy
16914 msgid "Graphviz Dot"
16915 msgstr "Изображение"
16916
16917 #: lib/configure.py:505
16918 #, fuzzy
16919 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16920 msgstr "&Параметры LaTeX:"
16921
16922 #: lib/configure.py:506
16923 #, fuzzy
16924 msgid "NoWeb"
16925 msgstr "Нет"
16926
16927 #: lib/configure.py:506
16928 #, fuzzy
16929 msgid "NoWeb|N"
16930 msgstr "Заметку|З"
16931
16932 #: lib/configure.py:507
16933 #, fuzzy
16934 msgid "Sweave|S"
16935 msgstr "Сохранить|х"
16936
16937 #: lib/configure.py:508
16938 msgid "LilyPond music"
16939 msgstr ""
16940
16941 #: lib/configure.py:509
16942 #, fuzzy
16943 msgid "LaTeX (plain)"
16944 msgstr "&Параметры LaTeX:"
16945
16946 #: lib/configure.py:509
16947 #, fuzzy
16948 msgid "LaTeX (plain)|L"
16949 msgstr "&Параметры LaTeX:"
16950
16951 #: lib/configure.py:510
16952 #, fuzzy
16953 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16954 msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
16955
16956 #: lib/configure.py:511
16957 #, fuzzy
16958 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16959 msgstr "&Параметры LaTeX:"
16960
16961 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16962 msgid "Plain text"
16963 msgstr "Только текст"
16964
16965 #: lib/configure.py:512
16966 #, fuzzy
16967 msgid "Plain text|a"
16968 msgstr "Только текст"
16969
16970 #: lib/configure.py:513
16971 #, fuzzy
16972 msgid "Plain text (pstotext)"
16973 msgstr "Только текст"
16974
16975 #: lib/configure.py:514
16976 #, fuzzy
16977 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16978 msgstr "Только текст"
16979
16980 #: lib/configure.py:515
16981 #, fuzzy
16982 msgid "Plain text (catdvi)"
16983 msgstr "Только текст"
16984
16985 #: lib/configure.py:516
16986 msgid "Plain Text, Join Lines"
16987 msgstr "Простой текст, объединить строки"
16988
16989 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16990 #, fuzzy
16991 msgid "LyXHTML"
16992 msgstr "LyX: "
16993
16994 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16995 #, fuzzy
16996 msgid "LyXHTML|X"
16997 msgstr "LyX: "
16998
16999 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17000 #, fuzzy
17001 msgid "BibTeX"
17002 msgstr "TeX"
17003
17004 #: lib/configure.py:533
17005 #, fuzzy
17006 msgid "EPS"
17007 msgstr "PS"
17008
17009 #: lib/configure.py:534
17010 #, fuzzy
17011 msgid "Postscript"
17012 msgstr "&Драйвер PostScript:"
17013
17014 #: lib/configure.py:534
17015 #, fuzzy
17016 msgid "Postscript|t"
17017 msgstr "&Драйвер PostScript:"
17018
17019 #: lib/configure.py:538
17020 msgid "PDF (ps2pdf)"
17021 msgstr ""
17022
17023 #: lib/configure.py:538
17024 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17025 msgstr ""
17026
17027 #: lib/configure.py:539
17028 #, fuzzy
17029 msgid "PDF (pdflatex)"
17030 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
17031
17032 #: lib/configure.py:539
17033 #, fuzzy
17034 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17035 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
17036
17037 #: lib/configure.py:540
17038 msgid "PDF (dvipdfm)"
17039 msgstr ""
17040
17041 #: lib/configure.py:540
17042 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17043 msgstr ""
17044
17045 #: lib/configure.py:541
17046 msgid "PDF (XeTeX)"
17047 msgstr ""
17048
17049 #: lib/configure.py:541
17050 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17051 msgstr ""
17052
17053 #: lib/configure.py:544
17054 msgid "DVI"
17055 msgstr ""
17056
17057 #: lib/configure.py:544
17058 msgid "DVI|D"
17059 msgstr ""
17060
17061 #: lib/configure.py:547
17062 #, fuzzy
17063 msgid "DraftDVI"
17064 msgstr "&Черновой режим"
17065
17066 #: lib/configure.py:550
17067 msgid "HTML"
17068 msgstr ""
17069
17070 #: lib/configure.py:550
17071 msgid "HTML|H"
17072 msgstr ""
17073
17074 #: lib/configure.py:553
17075 #, fuzzy
17076 msgid "Noteedit"
17077 msgstr "Заметка редактору"
17078
17079 #: lib/configure.py:556
17080 #, fuzzy
17081 msgid "OpenDocument"
17082 msgstr "Открыть документ"
17083
17084 #: lib/configure.py:557
17085 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17086 msgstr ""
17087
17088 #: lib/configure.py:560
17089 #, fuzzy
17090 msgid "Rich Text Format"
17091 msgstr "Обычный шрифт текста"
17092
17093 #: lib/configure.py:561
17094 #, fuzzy
17095 msgid "MS Word"
17096 msgstr "Линия"
17097
17098 #: lib/configure.py:561
17099 #, fuzzy
17100 msgid "MS Word|W"
17101 msgstr "Сосчитать слова|С"
17102
17103 #: lib/configure.py:564
17104 #, fuzzy
17105 msgid "date command"
17106 msgstr "Следующая команда"
17107
17108 #: lib/configure.py:565
17109 #, fuzzy
17110 msgid "Table (CSV)"
17111 msgstr "Таблица"
17112
17113 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:959
17114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:960 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17115 msgid "LyX"
17116 msgstr "LyX"
17117
17118 #: lib/configure.py:568
17119 msgid "LyX 1.3.x"
17120 msgstr ""
17121
17122 #: lib/configure.py:569
17123 msgid "LyX 1.4.x"
17124 msgstr ""
17125
17126 #: lib/configure.py:570
17127 msgid "LyX 1.5.x"
17128 msgstr ""
17129
17130 #: lib/configure.py:571
17131 msgid "LyX 1.6.x"
17132 msgstr ""
17133
17134 #: lib/configure.py:572
17135 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17136 msgstr ""
17137
17138 #: lib/configure.py:573
17139 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17140 msgstr ""
17141
17142 #: lib/configure.py:574
17143 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17144 msgstr ""
17145
17146 #: lib/configure.py:575
17147 #, fuzzy
17148 msgid "LyX Preview"
17149 msgstr "Предварительный просмотр"
17150
17151 #: lib/configure.py:576
17152 #, fuzzy
17153 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17154 msgstr "Предварительный просмотр"
17155
17156 #: lib/configure.py:577
17157 msgid "PDFTEX"
17158 msgstr ""
17159
17160 #: lib/configure.py:578
17161 #, fuzzy
17162 msgid "Program"
17163 msgstr "Листинг программы"
17164
17165 #: lib/configure.py:579
17166 msgid "PSTEX"
17167 msgstr ""
17168
17169 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17170 #, fuzzy
17171 msgid "Windows Metafile"
17172 msgstr "Печатать в файл"
17173
17174 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17175 msgid "Enhanced Metafile"
17176 msgstr ""
17177
17178 #: lib/configure.py:582
17179 msgid "HTML (MS Word)"
17180 msgstr ""
17181
17182 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
17183 #, c-format
17184 msgid "%1$s and %2$s"
17185 msgstr "%1$s и %2$s"
17186
17187 #: src/BiblioInfo.cpp:245
17188 #, c-format
17189 msgid "%1$s et al."
17190 msgstr "%1$s и др."
17191
17192 #: src/BiblioInfo.cpp:305
17193 msgid "Ch. "
17194 msgstr ""
17195
17196 #: src/BiblioInfo.cpp:307
17197 msgid "pp. "
17198 msgstr ""
17199
17200 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
17201 msgid "No year"
17202 msgstr "Нет года"
17203
17204 #: src/BiblioInfo.cpp:530 src/BiblioInfo.cpp:590
17205 msgid "Add to bibliography only."
17206 msgstr "Помещать только в библиографию."
17207
17208 #: src/BiblioInfo.cpp:586
17209 msgid "before"
17210 msgstr "перед"
17211
17212 #: src/Buffer.cpp:136
17213 #, c-format
17214 msgid ""
17215 "Could not print the document %1$s.\n"
17216 "Check that your printer is set up correctly."
17217 msgstr ""
17218
17219 #: src/Buffer.cpp:139
17220 #, fuzzy
17221 msgid "Print document failed"
17222 msgstr "Печатать в файл"
17223
17224 #: src/Buffer.cpp:308
17225 msgid "Disk Error: "
17226 msgstr "Ошибка диска: "
17227
17228 #: src/Buffer.cpp:309
17229 #, fuzzy, c-format
17230 msgid ""
17231 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17232 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
17233
17234 #: src/Buffer.cpp:389
17235 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17236 msgstr ""
17237
17238 #: src/Buffer.cpp:391
17239 #, fuzzy
17240 msgid "Attempting to close changed document!"
17241 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ  %1$s"
17242
17243 #: src/Buffer.cpp:399
17244 msgid "Could not remove temporary directory"
17245 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
17246
17247 #: src/Buffer.cpp:400
17248 #, c-format
17249 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17250 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
17251
17252 #: src/Buffer.cpp:700
17253 msgid "Unknown document class"
17254 msgstr "Неизвестный класс документа"
17255
17256 #: src/Buffer.cpp:701
17257 #, c-format
17258 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17259 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
17260
17261 #: src/Buffer.cpp:705 src/Text.cpp:461
17262 #, c-format
17263 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17264 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
17265
17266 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:716 src/Buffer.cpp:736
17267 msgid "Document header error"
17268 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
17269
17270 #: src/Buffer.cpp:715
17271 msgid "\\begin_header is missing"
17272 msgstr "\\begin_header отсутствует"
17273
17274 #: src/Buffer.cpp:735
17275 msgid "\\begin_document is missing"
17276 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
17277
17278 #: src/Buffer.cpp:751 src/Buffer.cpp:757 src/BufferView.cpp:1376
17279 #: src/BufferView.cpp:1382
17280 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17281 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
17282
17283 #: src/Buffer.cpp:752 src/BufferView.cpp:1377
17284 msgid ""
17285 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17286 "xcolor/ulem are installed.\n"
17287 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17288 "LaTeX preamble."
17289 msgstr ""
17290
17291 #: src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1383
17292 msgid ""
17293 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17294 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17295 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17296 "LaTeX preamble."
17297 msgstr ""
17298
17299 #: src/Buffer.cpp:872 src/Buffer.cpp:962
17300 msgid "Document format failure"
17301 msgstr "Ошибка формата документа"
17302
17303 #: src/Buffer.cpp:873
17304 #, fuzzy, c-format
17305 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17306 msgstr "%1$s - не документ LyX."
17307
17308 #: src/Buffer.cpp:910
17309 msgid "Conversion failed"
17310 msgstr "Преобразование неудачно"
17311
17312 #: src/Buffer.cpp:911
17313 #, c-format
17314 msgid ""
17315 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17316 "it could not be created."
17317 msgstr ""
17318 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
17319 "конвертировании."
17320
17321 #: src/Buffer.cpp:920
17322 msgid "Conversion script not found"
17323 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
17324
17325 #: src/Buffer.cpp:921
17326 #, c-format
17327 msgid ""
17328 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17329 "could not be found."
17330 msgstr ""
17331 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
17332 "найден."
17333
17334 #: src/Buffer.cpp:941 src/Buffer.cpp:947
17335 msgid "Conversion script failed"
17336 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
17337
17338 #: src/Buffer.cpp:942
17339 #, fuzzy, c-format
17340 msgid ""
17341 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17342 "convert it."
17343 msgstr ""
17344 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17345 "его."
17346
17347 #: src/Buffer.cpp:948
17348 #, fuzzy, c-format
17349 msgid ""
17350 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17351 "script."
17352 msgstr ""
17353 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17354 "его."
17355
17356 #: src/Buffer.cpp:963
17357 #, c-format
17358 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17359 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
17360
17361 #: src/Buffer.cpp:995
17362 msgid "Backup failure"
17363 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
17364
17365 #: src/Buffer.cpp:996
17366 #, c-format
17367 msgid ""
17368 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17369 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17370 msgstr ""
17371
17372 #: src/Buffer.cpp:1006
17373 #, c-format
17374 msgid ""
17375 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17376 "overwrite this file?"
17377 msgstr ""
17378 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
17379
17380 #: src/Buffer.cpp:1008
17381 msgid "Overwrite modified file?"
17382 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
17383
17384 #: src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2141 src/Exporter.cpp:49
17385 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
17386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074
17387 msgid "&Overwrite"
17388 msgstr "&Перезаписать"
17389
17390 #: src/Buffer.cpp:1033
17391 #, c-format
17392 msgid "Saving document %1$s..."
17393 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
17394
17395 #: src/Buffer.cpp:1048
17396 #, fuzzy
17397 msgid " could not write file!"
17398 msgstr "Ошибка записи файла!"
17399
17400 #: src/Buffer.cpp:1055
17401 msgid " done."
17402 msgstr " завершено."
17403
17404 #: src/Buffer.cpp:1070
17405 #, fuzzy, c-format
17406 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17407 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ  %1$s"
17408
17409 #: src/Buffer.cpp:1080 src/Buffer.cpp:1093 src/Buffer.cpp:1107
17410 #, fuzzy, c-format
17411 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17412 msgstr "  Кажется, удалось его спасти. Уфф..."
17413
17414 #: src/Buffer.cpp:1083
17415 #, fuzzy
17416 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17417 msgstr "  Ошибка сохранения файла! Пытаюсь..."
17418
17419 #: src/Buffer.cpp:1097
17420 #, fuzzy
17421 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17422 msgstr "  Ошибка сохранения файла! Пытаюсь..."
17423
17424 #: src/Buffer.cpp:1111
17425 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17426 msgstr "  Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
17427
17428 #: src/Buffer.cpp:1195
17429 msgid "Iconv software exception Detected"
17430 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
17431
17432 #: src/Buffer.cpp:1195
17433 #, c-format
17434 msgid ""
17435 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17436 "installed"
17437 msgstr ""
17438
17439 #: src/Buffer.cpp:1217
17440 #, c-format
17441 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17442 msgstr ""
17443
17444 #: src/Buffer.cpp:1220
17445 msgid ""
17446 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17447 "chosen encoding.\n"
17448 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17449 msgstr ""
17450 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
17451 "выбранной кодировке.\n"
17452 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
17453
17454 #: src/Buffer.cpp:1227
17455 msgid "iconv conversion failed"
17456 msgstr "преобразование iconv неудачно"
17457
17458 #: src/Buffer.cpp:1232
17459 msgid "conversion failed"
17460 msgstr "преобразование неудачно"
17461
17462 #: src/Buffer.cpp:1329
17463 #, fuzzy
17464 msgid "Uncodable character in path"
17465 msgstr "Специальный символ"
17466
17467 #: src/Buffer.cpp:1330
17468 #, c-format
17469 msgid ""
17470 "The path of your document\n"
17471 "(%1$s)\n"
17472 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17473 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17474 "This will likely result in incomplete output.\n"
17475 "\n"
17476 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17477 "or change the path name."
17478 msgstr ""
17479
17480 #: src/Buffer.cpp:1604
17481 msgid "Running chktex..."
17482 msgstr "Запуск chktex..."
17483
17484 #: src/Buffer.cpp:1617
17485 msgid "chktex failure"
17486 msgstr "ошибка chktex"
17487
17488 #: src/Buffer.cpp:1618
17489 msgid "Could not run chktex successfully."
17490 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
17491
17492 #: src/Buffer.cpp:1826
17493 #, fuzzy, c-format
17494 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17495 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17496
17497 #: src/Buffer.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
17498 #, fuzzy, c-format
17499 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17500 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17501
17502 #: src/Buffer.cpp:1973
17503 #, c-format
17504 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17505 msgstr ""
17506
17507 #: src/Buffer.cpp:2001
17508 #, c-format
17509 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17510 msgstr ""
17511
17512 #: src/Buffer.cpp:2058
17513 #, fuzzy, c-format
17514 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17515 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17516
17517 #: src/Buffer.cpp:2065
17518 #, fuzzy, c-format
17519 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17520 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17521
17522 #: src/Buffer.cpp:2075
17523 #, fuzzy
17524 msgid "Error exporting to DVI."
17525 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
17526
17527 #: src/Buffer.cpp:2137 src/Exporter.cpp:44
17528 #, fuzzy, c-format
17529 msgid ""
17530 "The file %1$s already exists.\n"
17531 "\n"
17532 "Do you want to overwrite that file?"
17533 msgstr ""
17534 "Документ %1$s уже существует.\n"
17535 "\n"
17536 "Хотите перезаписать его?"
17537
17538 #: src/Buffer.cpp:2140 src/Exporter.cpp:47
17539 msgid "Overwrite file?"
17540 msgstr "Перезаписать файл?"
17541
17542 #: src/Buffer.cpp:2157
17543 #, fuzzy
17544 msgid "Error running external commands."
17545 msgstr "Общая информация"
17546
17547 #: src/Buffer.cpp:2934
17548 msgid "Preview source code"
17549 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
17550
17551 #: src/Buffer.cpp:2948
17552 #, c-format
17553 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17554 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
17555
17556 #: src/Buffer.cpp:2952
17557 #, c-format
17558 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17559 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
17560
17561 #: src/Buffer.cpp:3060
17562 #, c-format
17563 msgid "Auto-saving %1$s"
17564 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
17565
17566 #: src/Buffer.cpp:3114
17567 msgid "Autosave failed!"
17568 msgstr "Автосохранение не удалось!"
17569
17570 #: src/Buffer.cpp:3172
17571 msgid "Autosaving current document..."
17572 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
17573
17574 #: src/Buffer.cpp:3240
17575 msgid "Couldn't export file"
17576 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
17577
17578 #: src/Buffer.cpp:3241
17579 #, c-format
17580 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17581 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17582
17583 #: src/Buffer.cpp:3286
17584 msgid "File name error"
17585 msgstr "Ошибка в названии файла"
17586
17587 #: src/Buffer.cpp:3287
17588 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17589 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
17590
17591 #: src/Buffer.cpp:3346
17592 msgid "Document export cancelled."
17593 msgstr "Экспорт документа отменён"
17594
17595 #: src/Buffer.cpp:3352
17596 #, c-format
17597 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17598 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
17599
17600 #: src/Buffer.cpp:3358
17601 #, c-format
17602 msgid "Document exported as %1$s"
17603 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
17604
17605 #: src/Buffer.cpp:3436
17606 #, fuzzy, c-format
17607 msgid ""
17608 "The specified document\n"
17609 "%1$s\n"
17610 "could not be read."
17611 msgstr ""
17612 "Указанный шаблон документа\n"
17613 "%1$s\n"
17614 "нельзя прочесть."
17615
17616 #: src/Buffer.cpp:3438
17617 msgid "Could not read document"
17618 msgstr "Невозможно прочесть документ"
17619
17620 #: src/Buffer.cpp:3448
17621 #, c-format
17622 msgid ""
17623 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17624 "\n"
17625 "Recover emergency save?"
17626 msgstr ""
17627 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
17628 "\n"
17629 "Восстановить аварийную копию?"
17630
17631 #: src/Buffer.cpp:3451
17632 msgid "Load emergency save?"
17633 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
17634
17635 #: src/Buffer.cpp:3452
17636 msgid "&Recover"
17637 msgstr "&Восстановить"
17638
17639 #: src/Buffer.cpp:3452
17640 msgid "&Load Original"
17641 msgstr "Загрузить &первоначальный"
17642
17643 #: src/Buffer.cpp:3462
17644 msgid "Document was successfully recovered."
17645 msgstr ""
17646
17647 #: src/Buffer.cpp:3464
17648 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17649 msgstr ""
17650
17651 #: src/Buffer.cpp:3465
17652 #, fuzzy, c-format
17653 msgid ""
17654 "Remove emergency file now?\n"
17655 "(%1$s)"
17656 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
17657
17658 #: src/Buffer.cpp:3468 src/Buffer.cpp:3478
17659 #, fuzzy
17660 msgid "Delete emergency file?"
17661 msgstr "Выделить внешний файл"
17662
17663 #: src/Buffer.cpp:3469 src/Buffer.cpp:3480
17664 #, fuzzy
17665 msgid "&Keep it"
17666 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
17667
17668 #: src/Buffer.cpp:3472
17669 msgid "Emergency file deleted"
17670 msgstr ""
17671
17672 #: src/Buffer.cpp:3473
17673 msgid "Do not forget to save your file now!"
17674 msgstr ""
17675
17676 #: src/Buffer.cpp:3479
17677 #, fuzzy
17678 msgid "Remove emergency file now?"
17679 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
17680
17681 #: src/Buffer.cpp:3494
17682 #, c-format
17683 msgid ""
17684 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17685 "\n"
17686 "Load the backup instead?"
17687 msgstr ""
17688 "Резервная копия  документа %1$s новее.\n"
17689 "\n"
17690 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
17691
17692 #: src/Buffer.cpp:3497
17693 msgid "Load backup?"
17694 msgstr "Загрузить резервную копию?"
17695
17696 #: src/Buffer.cpp:3498
17697 msgid "&Load backup"
17698 msgstr "Загрузить &резервную копию"
17699
17700 #: src/Buffer.cpp:3498
17701 msgid "Load &original"
17702 msgstr "Загрузить &первоначальную"
17703
17704 #: src/Buffer.cpp:3793 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17705 #, fuzzy
17706 msgid "Senseless!!! "
17707 msgstr "Нечувствительность: "
17708
17709 #: src/Buffer.cpp:3911
17710 #, c-format
17711 msgid "Document %1$s reloaded."
17712 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
17713
17714 #: src/Buffer.cpp:3913
17715 #, fuzzy, c-format
17716 msgid "Could not reload document %1$s."
17717 msgstr "Невозможно открыть документ "
17718
17719 #: src/BufferParams.cpp:523
17720 #, c-format
17721 msgid ""
17722 "The layout file requested by this document,\n"
17723 "%1$s.layout,\n"
17724 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17725 "class or style file required by it is not\n"
17726 "available. See the Customization documentation\n"
17727 "for more information.\n"
17728 msgstr ""
17729
17730 #: src/BufferParams.cpp:529
17731 msgid "Document class not available"
17732 msgstr "Класс документа не доступен"
17733
17734 #: src/BufferParams.cpp:530
17735 msgid "LyX will not be able to produce output."
17736 msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
17737
17738 #: src/BufferParams.cpp:1718
17739 #, c-format
17740 msgid ""
17741 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17742 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17743 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17744 msgstr ""
17745
17746 #: src/BufferParams.cpp:1723
17747 #, fuzzy
17748 msgid "Document class not found"
17749 msgstr "Класс документа не доступен"
17750
17751 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
17752 #, c-format
17753 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17754 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
17755
17756 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
17757 #, fuzzy
17758 msgid "Could not load class"
17759 msgstr "Невозможно загрузить класс"
17760
17761 #: src/BufferParams.cpp:1766
17762 #, fuzzy
17763 msgid "Error reading internal layout information"
17764 msgstr "Общая информация"
17765
17766 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
17767 #, fuzzy
17768 msgid "Read Error"
17769 msgstr "Ошибка поиска"
17770
17771 #: src/BufferView.cpp:182
17772 msgid "No more insets"
17773 msgstr "Больше нет вкладок"
17774
17775 #: src/BufferView.cpp:709
17776 msgid "Save bookmark"
17777 msgstr "Заложить закладку"
17778
17779 #: src/BufferView.cpp:904
17780 msgid "Converting document to new document class..."
17781 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
17782
17783 #: src/BufferView.cpp:946
17784 msgid "Document is read-only"
17785 msgstr "Документ доступен только для чтения"
17786
17787 #: src/BufferView.cpp:954
17788 msgid "This portion of the document is deleted."
17789 msgstr "Эта часть документа удалена"
17790
17791 #: src/BufferView.cpp:1262
17792 msgid "No further undo information"
17793 msgstr "Больше нет информации для отмены"
17794
17795 #: src/BufferView.cpp:1271
17796 msgid "No further redo information"
17797 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
17798
17799 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17800 msgid "String not found!"
17801 msgstr "Строка не найдена!"
17802
17803 #: src/BufferView.cpp:1501
17804 msgid "Mark off"
17805 msgstr "Метка выключена"
17806
17807 #: src/BufferView.cpp:1507
17808 msgid "Mark on"
17809 msgstr "Метка включена"
17810
17811 #: src/BufferView.cpp:1514
17812 msgid "Mark removed"
17813 msgstr "Метка удалена"
17814
17815 #: src/BufferView.cpp:1517
17816 msgid "Mark set"
17817 msgstr "Метка установлена"
17818
17819 #: src/BufferView.cpp:1568
17820 #, fuzzy
17821 msgid "Statistics for the selection:"
17822 msgstr "Печатать документ"
17823
17824 #: src/BufferView.cpp:1570
17825 #, fuzzy
17826 msgid "Statistics for the document:"
17827 msgstr "Печатать документ"
17828
17829 #: src/BufferView.cpp:1573
17830 #, fuzzy, c-format
17831 msgid "%1$d words"
17832 msgstr "%1$d слов проверено."
17833
17834 #: src/BufferView.cpp:1575
17835 #, fuzzy
17836 msgid "One word"
17837 msgstr "Ключевое слово"
17838
17839 #: src/BufferView.cpp:1578
17840 #, c-format
17841 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17842 msgstr ""
17843
17844 #: src/BufferView.cpp:1581
17845 msgid "One character (including blanks)"
17846 msgstr ""
17847
17848 #: src/BufferView.cpp:1584
17849 #, c-format
17850 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17851 msgstr ""
17852
17853 #: src/BufferView.cpp:1587
17854 msgid "One character (excluding blanks)"
17855 msgstr ""
17856
17857 #: src/BufferView.cpp:1589
17858 #, fuzzy
17859 msgid "Statistics"
17860 msgstr "Состояние"
17861
17862 #: src/BufferView.cpp:1726
17863 #, c-format
17864 msgid ""
17865 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17866 msgstr ""
17867
17868 #: src/BufferView.cpp:1728
17869 #, c-format
17870 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17871 msgstr ""
17872
17873 #: src/BufferView.cpp:1759
17874 #, fuzzy
17875 msgid "Branch name"
17876 msgstr "Ветки"
17877
17878 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17879 msgid "Branch already exists"
17880 msgstr ""
17881
17882 # c-format
17883 #: src/BufferView.cpp:2449
17884 #, c-format
17885 msgid "Inserting document %1$s..."
17886 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
17887
17888 #: src/BufferView.cpp:2460
17889 #, c-format
17890 msgid "Document %1$s inserted."
17891 msgstr "Документ %1$s вставлен."
17892
17893 # c-format
17894 #: src/BufferView.cpp:2462
17895 #, c-format
17896 msgid "Could not insert document %1$s"
17897 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
17898
17899 #: src/BufferView.cpp:2727
17900 #, fuzzy, c-format
17901 msgid ""
17902 "Could not read the specified document\n"
17903 "%1$s\n"
17904 "due to the error: %2$s"
17905 msgstr ""
17906 "Невозможно открыть указанный документ\n"
17907 "%1$s."
17908
17909 #: src/BufferView.cpp:2729
17910 msgid "Could not read file"
17911 msgstr "Нельзя прочесть файл"
17912
17913 #: src/BufferView.cpp:2736
17914 #, c-format
17915 msgid ""
17916 "%1$s\n"
17917 " is not readable."
17918 msgstr ""
17919 "%1$s\n"
17920 " невозможно прочесть."
17921
17922 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
17923 msgid "Could not open file"
17924 msgstr "Невозможно открыть файл"
17925
17926 #: src/BufferView.cpp:2744
17927 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17928 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
17929
17930 #: src/BufferView.cpp:2745
17931 msgid ""
17932 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17933 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17934 "If this does not give the correct result\n"
17935 "then please change the encoding of the file\n"
17936 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17937 msgstr ""
17938
17939 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17940 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17941 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:180
17942 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetListings.cpp:212
17943 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17944 #, fuzzy
17945 msgid "LyX Warning: "
17946 msgstr "LyX версии "
17947
17948 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:250
17949 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:181
17950 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetNomencl.cpp:283
17951 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17952 #, fuzzy
17953 msgid "uncodable character"
17954 msgstr "Специальный символ"
17955
17956 #: src/Changes.cpp:379
17957 #, fuzzy
17958 msgid "Uncodable character in author name"
17959 msgstr "Специальный символ"
17960
17961 #: src/Changes.cpp:380
17962 #, c-format
17963 msgid ""
17964 "The author name '%1$s',\n"
17965 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17966 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17967 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17968 "\n"
17969 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17970 "or change the spelling of the author name."
17971 msgstr ""
17972
17973 #: src/Chktex.cpp:63
17974 #, c-format
17975 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17976 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
17977
17978 #: src/Chktex.cpp:65
17979 msgid "ChkTeX warning id # "
17980 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
17981
17982 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17983 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17984 msgid "none"
17985 msgstr "ничего"
17986
17987 #: src/Color.cpp:159
17988 msgid "black"
17989 msgstr "Чёрный"
17990
17991 #: src/Color.cpp:160
17992 msgid "white"
17993 msgstr "Белый"
17994
17995 #: src/Color.cpp:161
17996 msgid "red"
17997 msgstr "Красный"
17998
17999 #: src/Color.cpp:162
18000 msgid "green"
18001 msgstr "Зелёный"
18002
18003 #: src/Color.cpp:163
18004 msgid "blue"
18005 msgstr "Синий"
18006
18007 #: src/Color.cpp:164
18008 msgid "cyan"
18009 msgstr "Голубой"
18010
18011 #: src/Color.cpp:165
18012 msgid "magenta"
18013 msgstr "Пурпурный"
18014
18015 #: src/Color.cpp:166
18016 msgid "yellow"
18017 msgstr "Жёлтый"
18018
18019 #: src/Color.cpp:167
18020 msgid "cursor"
18021 msgstr "Курсор"
18022
18023 #: src/Color.cpp:168
18024 msgid "background"
18025 msgstr "Фон"
18026
18027 #: src/Color.cpp:169
18028 msgid "text"
18029 msgstr "Текст"
18030
18031 #: src/Color.cpp:170
18032 msgid "selection"
18033 msgstr "Выделенная область"
18034
18035 #: src/Color.cpp:171
18036 #, fuzzy
18037 msgid "selected text"
18038 msgstr "Уда&лить"
18039
18040 #: src/Color.cpp:173
18041 msgid "LaTeX text"
18042 msgstr "текст LaTeX"
18043
18044 #: src/Color.cpp:174
18045 #, fuzzy
18046 msgid "inline completion"
18047 msgstr "&В строке"
18048
18049 #: src/Color.cpp:176
18050 #, fuzzy
18051 msgid "non-unique inline completion"
18052 msgstr "&В строке"
18053
18054 #: src/Color.cpp:178
18055 msgid "previewed snippet"
18056 msgstr ""
18057
18058 #: src/Color.cpp:179
18059 #, fuzzy
18060 msgid "note label"
18061 msgstr "Заметка в подвал"
18062
18063 #: src/Color.cpp:180
18064 msgid "note background"
18065 msgstr "Фон заметки"
18066
18067 #: src/Color.cpp:181
18068 #, fuzzy
18069 msgid "comment label"
18070 msgstr "комментарий"
18071
18072 #: src/Color.cpp:182
18073 #, fuzzy
18074 msgid "comment background"
18075 msgstr "Фон вкладки команд"
18076
18077 #: src/Color.cpp:183
18078 #, fuzzy
18079 msgid "greyedout inset label"
18080 msgstr "Открытая вкладка"
18081
18082 #: src/Color.cpp:184
18083 #, fuzzy
18084 msgid "greyedout inset background"
18085 msgstr "Фон вкладки"
18086
18087 #: src/Color.cpp:185
18088 #, fuzzy
18089 msgid "phantom inset text"
18090 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
18091
18092 #: src/Color.cpp:186
18093 #, fuzzy
18094 msgid "shaded box"
18095 msgstr "Затенённый фон"
18096
18097 #: src/Color.cpp:187
18098 #, fuzzy
18099 msgid "listings background"
18100 msgstr "Фон вкладки"
18101
18102 #: src/Color.cpp:188
18103 #, fuzzy
18104 msgid "branch label"
18105 msgstr "Ветка"
18106
18107 #: src/Color.cpp:189
18108 #, fuzzy
18109 msgid "footnote label"
18110 msgstr "Заметка в подвал"
18111
18112 #: src/Color.cpp:190
18113 #, fuzzy
18114 msgid "index label"
18115 msgstr "Вставить метку"
18116
18117 #: src/Color.cpp:191
18118 #, fuzzy
18119 msgid "margin note label"
18120 msgstr "Перейти к метке"
18121
18122 #: src/Color.cpp:192
18123 #, fuzzy
18124 msgid "URL label"
18125 msgstr "Метка"
18126
18127 #: src/Color.cpp:193
18128 #, fuzzy
18129 msgid "URL text"
18130 msgstr "Текст"
18131
18132 #: src/Color.cpp:194
18133 msgid "depth bar"
18134 msgstr "Полоска уровня окружения"
18135
18136 #: src/Color.cpp:195
18137 msgid "language"
18138 msgstr "Отметка другого языка"
18139
18140 #: src/Color.cpp:196
18141 msgid "command inset"
18142 msgstr "Вкладка команд"
18143
18144 #: src/Color.cpp:197
18145 msgid "command inset background"
18146 msgstr "Фон вкладки команд"
18147
18148 #: src/Color.cpp:198
18149 msgid "command inset frame"
18150 msgstr "Рамка вкладки команд"
18151
18152 #: src/Color.cpp:199
18153 msgid "special character"
18154 msgstr "Специальный символ"
18155
18156 #: src/Color.cpp:200
18157 msgid "math"
18158 msgstr "Математические формулы"
18159
18160 #: src/Color.cpp:201
18161 msgid "math background"
18162 msgstr "Фон матем. формулы"
18163
18164 #: src/Color.cpp:202
18165 msgid "graphics background"
18166 msgstr "Фон изображения"
18167
18168 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
18169 #, fuzzy
18170 msgid "math macro background"
18171 msgstr "Фон матем. макросов"
18172
18173 #: src/Color.cpp:204
18174 msgid "math frame"
18175 msgstr "Рамка матем. режима"
18176
18177 #: src/Color.cpp:205
18178 #, fuzzy
18179 msgid "math corners"
18180 msgstr "Математическая строка"
18181
18182 #: src/Color.cpp:206
18183 msgid "math line"
18184 msgstr "Математическая строка"
18185
18186 #: src/Color.cpp:208
18187 #, fuzzy
18188 msgid "math macro hovered background"
18189 msgstr "Фон матем. макросов"
18190
18191 #: src/Color.cpp:209
18192 #, fuzzy
18193 msgid "math macro label"
18194 msgstr "Фон матем. формулы"
18195
18196 #: src/Color.cpp:210
18197 #, fuzzy
18198 msgid "math macro frame"
18199 msgstr "Рамка матем. режима"
18200
18201 #: src/Color.cpp:211
18202 #, fuzzy
18203 msgid "math macro blended out"
18204 msgstr "Фон матем. макросов"
18205
18206 #: src/Color.cpp:212
18207 #, fuzzy
18208 msgid "math macro old parameter"
18209 msgstr "Рамка матем. режима"
18210
18211 #: src/Color.cpp:213
18212 #, fuzzy
18213 msgid "math macro new parameter"
18214 msgstr "Рамка матем. режима"
18215
18216 #: src/Color.cpp:214
18217 msgid "caption frame"
18218 msgstr "Рамка подписи"
18219
18220 #: src/Color.cpp:215
18221 msgid "collapsable inset text"
18222 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
18223
18224 #: src/Color.cpp:216
18225 msgid "collapsable inset frame"
18226 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
18227
18228 #: src/Color.cpp:217
18229 msgid "inset background"
18230 msgstr "Фон вкладки"
18231
18232 #: src/Color.cpp:218
18233 msgid "inset frame"
18234 msgstr "Рамка вкладки"
18235
18236 #: src/Color.cpp:219
18237 msgid "LaTeX error"
18238 msgstr "Ошибка LaTeX"
18239
18240 #: src/Color.cpp:220
18241 msgid "end-of-line marker"
18242 msgstr "Маркер конца строки"
18243
18244 #: src/Color.cpp:221
18245 msgid "appendix marker"
18246 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
18247
18248 #: src/Color.cpp:222
18249 #, fuzzy
18250 msgid "change bar"
18251 msgstr "Без изменений"
18252
18253 #: src/Color.cpp:223
18254 #, fuzzy
18255 msgid "deleted text"
18256 msgstr "Уда&лить"
18257
18258 #: src/Color.cpp:224
18259 #, fuzzy
18260 msgid "added text"
18261 msgstr "текст LaTeX"
18262
18263 #: src/Color.cpp:225
18264 msgid "changed text 1st author"
18265 msgstr ""
18266
18267 #: src/Color.cpp:226
18268 msgid "changed text 2nd author"
18269 msgstr ""
18270
18271 #: src/Color.cpp:227
18272 msgid "changed text 3rd author"
18273 msgstr ""
18274
18275 #: src/Color.cpp:228
18276 msgid "changed text 4th author"
18277 msgstr ""
18278
18279 #: src/Color.cpp:229
18280 msgid "changed text 5th author"
18281 msgstr ""
18282
18283 #: src/Color.cpp:230
18284 #, fuzzy
18285 msgid "deleted text modifier"
18286 msgstr "Уда&лить"
18287
18288 #: src/Color.cpp:231
18289 msgid "added space markers"
18290 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
18291
18292 #: src/Color.cpp:232
18293 msgid "top/bottom line"
18294 msgstr "Верхняя/нижняя линия"
18295
18296 #: src/Color.cpp:233
18297 msgid "table line"
18298 msgstr "линия таблицы"
18299
18300 #: src/Color.cpp:234
18301 #, fuzzy
18302 msgid "table on/off line"
18303 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
18304
18305 #: src/Color.cpp:236
18306 msgid "bottom area"
18307 msgstr "Нижняя область"
18308
18309 #: src/Color.cpp:237
18310 msgid "new page"
18311 msgstr "новая страница"
18312
18313 #: src/Color.cpp:238
18314 #, fuzzy
18315 msgid "page break / line break"
18316 msgstr "Разрыв страниц"
18317
18318 #: src/Color.cpp:239
18319 #, fuzzy
18320 msgid "frame of button"
18321 msgstr "Левый край кнопки"
18322
18323 #: src/Color.cpp:240
18324 msgid "button background"
18325 msgstr "Фон кнопок"
18326
18327 #: src/Color.cpp:241
18328 #, fuzzy
18329 msgid "button background under focus"
18330 msgstr "Фон кнопок"
18331
18332 #: src/Color.cpp:242
18333 #, fuzzy
18334 msgid "paragraph marker"
18335 msgstr "Подабзац"
18336
18337 #: src/Color.cpp:243
18338 msgid "inherit"
18339 msgstr "наследовать"
18340
18341 #: src/Color.cpp:244
18342 #, fuzzy
18343 msgid "regexp frame"
18344 msgstr "Рамка вкладки"
18345
18346 #: src/Color.cpp:245
18347 msgid "ignore"
18348 msgstr "игнорировать"
18349
18350 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18351 #: src/Converter.cpp:536
18352 msgid "Cannot convert file"
18353 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
18354
18355 #: src/Converter.cpp:317
18356 #, fuzzy, c-format
18357 msgid ""
18358 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18359 "Define a converter in the preferences."
18360 msgstr "Нет информации для преобразования из %1$s в %2$s"
18361
18362 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
18363 msgid "Executing command: "
18364 msgstr "Исполняется команда:"
18365
18366 #: src/Converter.cpp:465
18367 msgid "Build errors"
18368 msgstr "Ошибки сборки"
18369
18370 #: src/Converter.cpp:466
18371 #, fuzzy
18372 msgid "There were errors during the build process."
18373 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
18374
18375 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
18376 #, fuzzy, c-format
18377 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18378 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
18379
18380 #: src/Converter.cpp:494
18381 #, fuzzy, c-format
18382 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18383 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18384
18385 #: src/Converter.cpp:538
18386 #, fuzzy, c-format
18387 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18388 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18389
18390 #: src/Converter.cpp:539
18391 #, fuzzy, c-format
18392 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18393 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18394
18395 #: src/Converter.cpp:595
18396 msgid "Running LaTeX..."
18397 msgstr "Запуск LaTeX..."
18398
18399 #: src/Converter.cpp:613
18400 #, c-format
18401 msgid ""
18402 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18403 "log %1$s."
18404 msgstr ""
18405
18406 #: src/Converter.cpp:616
18407 msgid "LaTeX failed"
18408 msgstr "Ошибка LaTeX"
18409
18410 #: src/Converter.cpp:618
18411 msgid "Output is empty"
18412 msgstr "Вывод пуст"
18413
18414 #: src/Converter.cpp:619
18415 msgid "An empty output file was generated."
18416 msgstr ""
18417
18418 #: src/CutAndPaste.cpp:341
18419 #, fuzzy, c-format
18420 msgid ""
18421 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18422 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18423 msgstr ""
18424 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
18425 "\n"
18426 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
18427
18428 #: src/CutAndPaste.cpp:344
18429 #, fuzzy
18430 msgid "Unknown branch"
18431 msgstr "Неизвестная команда"
18432
18433 #: src/CutAndPaste.cpp:345
18434 msgid "&Don't Add"
18435 msgstr ""
18436
18437 #: src/CutAndPaste.cpp:668
18438 #, fuzzy, c-format
18439 msgid ""
18440 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18441 "%2$s to %3$s"
18442 msgstr ""
18443 "Формат был изменён из\n"
18444 "%1$s в %2$s\n"
18445 "из-за преобразования класса из\n"
18446 "%3$s в %4$s"
18447
18448 #: src/CutAndPaste.cpp:675
18449 #, fuzzy
18450 msgid "Undefined flex inset"
18451 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
18452
18453 #: src/Exporter.cpp:49
18454 msgid "Overwrite &all"
18455 msgstr "Перезаписать все"
18456
18457 #: src/Exporter.cpp:50
18458 msgid "&Cancel export"
18459 msgstr "&Отменить экспорт"
18460
18461 #: src/Exporter.cpp:90
18462 msgid "Couldn't copy file"
18463 msgstr "Невозможно скопировать файл"
18464
18465 #: src/Exporter.cpp:91
18466 #, c-format
18467 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18468 msgstr ""
18469
18470 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18472 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18473 msgid "Roman"
18474 msgstr "С засечками"
18475
18476 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18478 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18479 msgid "Sans Serif"
18480 msgstr "Рубленый"
18481
18482 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18484 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18485 msgid "Typewriter"
18486 msgstr "Машинописный"
18487
18488 #: src/Font.cpp:59
18489 msgid "Symbol"
18490 msgstr "Символьный"
18491
18492 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18493 #: src/Font.cpp:76
18494 msgid "Inherit"
18495 msgstr "Наследовать"
18496
18497 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18498 msgid "Medium"
18499 msgstr "Нормальный"
18500
18501 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18502 msgid "Bold"
18503 msgstr "Полужирный"
18504
18505 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18506 msgid "Upright"
18507 msgstr "Прямой"
18508
18509 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18510 msgid "Italic"
18511 msgstr "Курсивный"
18512
18513 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18514 msgid "Slanted"
18515 msgstr "Наклонный"
18516
18517 #: src/Font.cpp:67
18518 msgid "Smallcaps"
18519 msgstr "Прописной"
18520
18521 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18522 msgid "Increase"
18523 msgstr "Увеличить"
18524
18525 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18526 msgid "Decrease"
18527 msgstr "Уменьшить"
18528
18529 #: src/Font.cpp:76
18530 msgid "Toggle"
18531 msgstr "Переключить"
18532
18533 #: src/Font.cpp:160
18534 #, c-format
18535 msgid "Emphasis %1$s, "
18536 msgstr "Выделительный %1$s, "
18537
18538 #: src/Font.cpp:163
18539 #, c-format
18540 msgid "Underline %1$s, "
18541 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18542
18543 #: src/Font.cpp:166
18544 #, fuzzy, c-format
18545 msgid "Strikeout %1$s, "
18546 msgstr "Капитель %1$s, "
18547
18548 #: src/Font.cpp:169
18549 #, fuzzy, c-format
18550 msgid "Double underline %1$s, "
18551 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18552
18553 #: src/Font.cpp:172
18554 #, fuzzy, c-format
18555 msgid "Wavy underline %1$s, "
18556 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18557
18558 #: src/Font.cpp:175
18559 #, c-format
18560 msgid "Noun %1$s, "
18561 msgstr "Капитель %1$s, "
18562
18563 #: src/Font.cpp:189
18564 #, c-format
18565 msgid "Language: %1$s, "
18566 msgstr "Язык: %1$s, "
18567
18568 #: src/Font.cpp:192
18569 #, c-format
18570 msgid "  Number %1$s"
18571 msgstr "  Число %1$s"
18572
18573 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
18574 msgid "Cannot view file"
18575 msgstr "Просмотр файла невозможен"
18576
18577 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
18578 #, fuzzy, c-format
18579 msgid "File does not exist: %1$s"
18580 msgstr "Файл не существует."
18581
18582 #: src/Format.cpp:278
18583 #, c-format
18584 msgid "No information for viewing %1$s"
18585 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
18586
18587 #: src/Format.cpp:288
18588 #, fuzzy, c-format
18589 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18590 msgstr "Автосохранение не удалось!"
18591
18592 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
18593 #: src/Format.cpp:394
18594 #, fuzzy
18595 msgid "Cannot edit file"
18596 msgstr "Ошибка записи файла"
18597
18598 #: src/Format.cpp:348
18599 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18600 msgstr ""
18601
18602 #: src/Format.cpp:361
18603 #, fuzzy, c-format
18604 msgid "No information for editing %1$s"
18605 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
18606
18607 #: src/Format.cpp:372
18608 #, fuzzy, c-format
18609 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18610 msgstr "Автосохранение не удалось!"
18611
18612 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18613 #, fuzzy
18614 msgid "Could not find bind file"
18615 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
18616
18617 #: src/KeyMap.cpp:222
18618 #, fuzzy, c-format
18619 msgid ""
18620 "Unable to find the bind file\n"
18621 "%1$s.\n"
18622 "Please check your installation."
18623 msgstr ""
18624 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
18625 "Установите пожалуйста."
18626
18627 #: src/KeyMap.cpp:229
18628 #, fuzzy
18629 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18630 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
18631
18632 #: src/KeyMap.cpp:230
18633 #, fuzzy
18634 msgid ""
18635 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18636 "Please check your installation."
18637 msgstr ""
18638 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
18639 "Установите пожалуйста."
18640
18641 #: src/KeyMap.cpp:237
18642 #, c-format
18643 msgid ""
18644 "Unable to find the bind file\n"
18645 "%1$s.\n"
18646 "Falling back to default."
18647 msgstr ""
18648
18649 #: src/KeySequence.cpp:166
18650 msgid "   options: "
18651 msgstr "   параметры: "
18652
18653 #: src/LaTeX.cpp:59
18654 #, fuzzy, c-format
18655 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18656 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
18657
18658 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18659 #, fuzzy
18660 msgid "Running Index Processor."
18661 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18662
18663 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18664 msgid "Running BibTeX."
18665 msgstr "Выполняю BibTeX."
18666
18667 #: src/LaTeX.cpp:442
18668 #, fuzzy
18669 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18670 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18671
18672 #: src/LyX.cpp:104
18673 msgid "Could not read configuration file"
18674 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
18675
18676 #: src/LyX.cpp:105
18677 #, c-format
18678 msgid ""
18679 "Error while reading the configuration file\n"
18680 "%1$s.\n"
18681 "Please check your installation."
18682 msgstr ""
18683
18684 #: src/LyX.cpp:114
18685 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18686 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
18687
18688 #: src/LyX.cpp:118
18689 msgid "Done!"
18690 msgstr "Готово!"
18691
18692 #: src/LyX.cpp:394
18693 #, fuzzy, c-format
18694 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18695 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18696
18697 #: src/LyX.cpp:396
18698 #, fuzzy
18699 msgid "Cannot remove temporary directory"
18700 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
18701
18702 #: src/LyX.cpp:402
18703 #, fuzzy, c-format
18704 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18705 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18706
18707 #: src/LyX.cpp:404
18708 #, fuzzy
18709 msgid "Unable to remove temporary directory"
18710 msgstr "Выберите временный каталог"
18711
18712 #: src/LyX.cpp:433
18713 #, c-format
18714 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18715 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
18716
18717 #: src/LyX.cpp:507
18718 #, fuzzy
18719 msgid "No textclass is found"
18720 msgstr "Модуль не найден."
18721
18722 #: src/LyX.cpp:508
18723 msgid ""
18724 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
18725 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18726 msgstr ""
18727
18728 #: src/LyX.cpp:512
18729 msgid "&Reconfigure"
18730 msgstr "Переконфигурировать"
18731
18732 #: src/LyX.cpp:513
18733 msgid "&Use Default"
18734 msgstr "По умолчанию"
18735
18736 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
18737 msgid "&Exit LyX"
18738 msgstr "Выйти из LyXа"
18739
18740 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:798
18741 msgid "LyX: "
18742 msgstr "LyX: "
18743
18744 #: src/LyX.cpp:783
18745 msgid "Could not create temporary directory"
18746 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18747
18748 #: src/LyX.cpp:784
18749 #, fuzzy, c-format
18750 msgid ""
18751 "Could not create a temporary directory in\n"
18752 "\"%1$s\"\n"
18753 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18754 msgstr ""
18755 "Невозможно создать временный каталог в\n"
18756 "%1$s. Проверьте, что этот путь существует,\n"
18757 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
18758
18759 #: src/LyX.cpp:867
18760 #, fuzzy
18761 msgid "Missing user LyX directory"
18762 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18763
18764 #: src/LyX.cpp:868
18765 #, fuzzy, c-format
18766 msgid ""
18767 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18768 "It is needed to keep your own configuration."
18769 msgstr "Вы указали несуществующий каталог LyX."
18770
18771 #: src/LyX.cpp:873
18772 #, fuzzy
18773 msgid "&Create directory"
18774 msgstr "LyX: создаю каталог "
18775
18776 #: src/LyX.cpp:875
18777 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18778 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18779
18780 #: src/LyX.cpp:879
18781 #, c-format
18782 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18783 msgstr "LyX: Создаётся каталог  %1$s"
18784
18785 #: src/LyX.cpp:884
18786 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18787 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
18788
18789 #: src/LyX.cpp:956
18790 msgid "List of supported debug flags:"
18791 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
18792
18793 #: src/LyX.cpp:960
18794 #, c-format
18795 msgid "Setting debug level to %1$s"
18796 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
18797
18798 #: src/LyX.cpp:971
18799 #, fuzzy
18800 msgid ""
18801 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18802 "Command line switches (case sensitive):\n"
18803 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18804 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18805 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18806 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18807 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18808 "                  select the features to debug.\n"
18809 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18810 "\t-x [--execute] command\n"
18811 "                  where command is a lyx command.\n"
18812 "\t-e [--export] fmt\n"
18813 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18814 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18815 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18816 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18817 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18818 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18819 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18820 "\t--batch         execute commands and exit\n"
18821 "\t-version        summarize version and build info\n"
18822 "Check the LyX man page for more details."
18823 msgstr ""
18824 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
18825 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
18826 "\t-help              данная подсказка\n"
18827 "\t-userdir dir       попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
18828 "\t-sysdir dir        попробовать установить системный каталог в dir\n"
18829 "\t-geometry WxH+X+Y  установить размер главного окна при запуске\n"
18830 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18831 "                  выбор режимов отладки\n"
18832 "                  Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
18833 "\t-x [--execute] команда\n"
18834 "                  выполнить указанную команду lyx.\n"
18835 "\t-e [--export] формат\n"
18836 "                  экспортировать файл в указанный формат.\n"
18837 "\t-i [--import] формат файл\n"
18838 "                  импортировать заданный файл в указанном формата\n"
18839 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
18840
18841 #: src/LyX.cpp:1013 src/support/Package.cpp:544
18842 #, fuzzy
18843 msgid "No system directory"
18844 msgstr "Каталог пользователя: "
18845
18846 #: src/LyX.cpp:1014
18847 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18848 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
18849
18850 #: src/LyX.cpp:1025
18851 #, fuzzy
18852 msgid "No user directory"
18853 msgstr "Каталог пользователя: "
18854
18855 #: src/LyX.cpp:1026
18856 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18857 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
18858
18859 #: src/LyX.cpp:1037
18860 #, fuzzy
18861 msgid "Incomplete command"
18862 msgstr "Следующая команда"
18863
18864 #: src/LyX.cpp:1038
18865 msgid "Missing command string after --execute switch"
18866 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
18867
18868 #: src/LyX.cpp:1049
18869 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18870 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
18871
18872 #: src/LyX.cpp:1062
18873 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18874 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
18875
18876 #: src/LyX.cpp:1067
18877 msgid "Missing filename for --import"
18878 msgstr "Не указано название файла для --import"
18879
18880 #: src/LyXRC.cpp:2819
18881 msgid ""
18882 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18883 "legal words?"
18884 msgstr ""
18885 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
18886 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
18887
18888 #: src/LyXRC.cpp:2824
18889 msgid ""
18890 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18891 "document."
18892 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
18893
18894 #: src/LyXRC.cpp:2828
18895 #, fuzzy
18896 msgid ""
18897 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18898 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18899 "specified, an internal routine is used."
18900 msgstr ""
18901 "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
18902 "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $$FName "
18903 "-- название входного файла. Если указано  \"none\" используется внутренняя "
18904 "подпрограмма."
18905
18906 #: src/LyXRC.cpp:2836
18907 msgid ""
18908 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18909 "automatically by what you type."
18910 msgstr ""
18911 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
18912 "замещался тем, что вы печатаете."
18913
18914 #: src/LyXRC.cpp:2840
18915 msgid ""
18916 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18917 "class change."
18918 msgstr ""
18919 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
18920 "умолчанию после изменения класса."
18921
18922 #: src/LyXRC.cpp:2844
18923 msgid ""
18924 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18925 msgstr ""
18926 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
18927 "выполнять автосохранение."
18928
18929 #: src/LyXRC.cpp:2851
18930 msgid ""
18931 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18932 "the backup file in the same directory as the original file."
18933 msgstr ""
18934 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
18935 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
18936 "находится редактируемый файл."
18937
18938 #: src/LyXRC.cpp:2855
18939 msgid ""
18940 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18941 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18942 msgstr ""
18943
18944 #: src/LyXRC.cpp:2859
18945 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18946 msgstr ""
18947
18948 #: src/LyXRC.cpp:2863
18949 msgid ""
18950 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18951 "its global and local bind/ directories."
18952 msgstr ""
18953 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
18954 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
18955 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
18956 "раскладок."
18957
18958 #: src/LyXRC.cpp:2867
18959 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18960 msgstr ""
18961 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
18962 "есть в списке недавних."
18963
18964 #: src/LyXRC.cpp:2871
18965 msgid ""
18966 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18967 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18968 msgstr ""
18969 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18970 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
18971
18972 #: src/LyXRC.cpp:2881
18973 msgid ""
18974 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18975 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18976 msgstr ""
18977 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
18978 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
18979 "видеть курсор на экране."
18980
18981 #: src/LyXRC.cpp:2885
18982 #, fuzzy
18983 msgid ""
18984 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18985 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18986 "the top of the screen"
18987 msgstr ""
18988 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
18989 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
18990 "видеть курсор на экране."
18991
18992 #: src/LyXRC.cpp:2889
18993 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18994 msgstr ""
18995
18996 #: src/LyXRC.cpp:2893
18997 msgid ""
18998 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18999 "inside."
19000 msgstr ""
19001
19002 #: src/LyXRC.cpp:2898
19003 #, no-c-format
19004 msgid ""
19005 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19006 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19007 msgstr ""
19008 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
19009 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
19010
19011 #: src/LyXRC.cpp:2902
19012 #, fuzzy
19013 msgid ""
19014 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19015 "look in its global and local commands/ directories."
19016 msgstr ""
19017 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
19018 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
19019 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
19020 "раскладок."
19021
19022 #: src/LyXRC.cpp:2906
19023 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19024 msgstr ""
19025
19026 #: src/LyXRC.cpp:2910
19027 msgid "New documents will be assigned this language."
19028 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
19029
19030 #: src/LyXRC.cpp:2914
19031 msgid "Specify the default paper size."
19032 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
19033
19034 #: src/LyXRC.cpp:2918
19035 msgid ""
19036 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19037 "shown after the change has been made.)"
19038 msgstr ""
19039 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
19040 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
19041
19042 #: src/LyXRC.cpp:2922
19043 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19044 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
19045
19046 #: src/LyXRC.cpp:2926
19047 msgid ""
19048 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19049 "LyX was started from."
19050 msgstr ""
19051 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
19052 "которого будет запускаться LyX."
19053
19054 #: src/LyXRC.cpp:2931
19055 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19056 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
19057
19058 #: src/LyXRC.cpp:2935
19059 #, fuzzy
19060 msgid ""
19061 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19062 "value selects the directory LyX was started from."
19063 msgstr ""
19064 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
19065 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
19066 "запущен."
19067
19068 #: src/LyXRC.cpp:2939
19069 msgid ""
19070 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19071 "recommended for non-English languages."
19072 msgstr ""
19073 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
19074 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
19075
19076 #: src/LyXRC.cpp:2946
19077 msgid ""
19078 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19079 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19080 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19081 msgstr ""
19082
19083 #: src/LyXRC.cpp:2950
19084 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19085 msgstr ""
19086
19087 #: src/LyXRC.cpp:2954
19088 msgid ""
19089 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19090 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19091 msgstr ""
19092
19093 #: src/LyXRC.cpp:2963
19094 msgid ""
19095 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19096 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19097 msgstr ""
19098 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
19099 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
19100 "на немецком языке на американской клавиатуре."
19101
19102 #: src/LyXRC.cpp:2967
19103 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
19104 msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
19105
19106 #: src/LyXRC.cpp:2971
19107 msgid ""
19108 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19109 "document."
19110 msgstr ""
19111 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
19112
19113 #: src/LyXRC.cpp:2975
19114 msgid ""
19115 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19116 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
19117
19118 #: src/LyXRC.cpp:2979
19119 msgid ""
19120 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19121 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19122 "name of the second language."
19123 msgstr ""
19124 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
19125 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
19126
19127 #: src/LyXRC.cpp:2983
19128 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19129 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
19130
19131 #: src/LyXRC.cpp:2987
19132 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19133 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
19134
19135 #: src/LyXRC.cpp:2991
19136 msgid ""
19137 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19138 "\\documentclass."
19139 msgstr ""
19140 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
19141
19142 #: src/LyXRC.cpp:2995
19143 msgid ""
19144 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19145 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19146 msgstr ""
19147 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage{babel}"
19148 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
19149
19150 #: src/LyXRC.cpp:2999
19151 msgid ""
19152 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19153 "document is the default language."
19154 msgstr ""
19155 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
19156 "языком по умолчанию"
19157
19158 #: src/LyXRC.cpp:3003
19159 #, fuzzy
19160 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19161 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
19162
19163 #: src/LyXRC.cpp:3007
19164 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19165 msgstr ""
19166 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
19167
19168 #: src/LyXRC.cpp:3011
19169 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19170 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
19171
19172 #: src/LyXRC.cpp:3015
19173 msgid ""
19174 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19175 "of the document."
19176 msgstr ""
19177 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
19178 "языка документа."
19179
19180 #: src/LyXRC.cpp:3019
19181 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19182 msgstr ""
19183
19184 #: src/LyXRC.cpp:3024
19185 #, fuzzy
19186 msgid "The completion popup delay."
19187 msgstr "&В строке"
19188
19189 #: src/LyXRC.cpp:3028
19190 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19191 msgstr ""
19192
19193 #: src/LyXRC.cpp:3032
19194 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19195 msgstr ""
19196
19197 #: src/LyXRC.cpp:3036
19198 msgid ""
19199 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19200 msgstr ""
19201
19202 #: src/LyXRC.cpp:3040
19203 msgid ""
19204 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19205 "available."
19206 msgstr ""
19207
19208 #: src/LyXRC.cpp:3044
19209 #, fuzzy
19210 msgid "The inline completion delay."
19211 msgstr "&В строке"
19212
19213 #: src/LyXRC.cpp:3048
19214 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19215 msgstr ""
19216
19217 #: src/LyXRC.cpp:3052
19218 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19219 msgstr ""
19220
19221 #: src/LyXRC.cpp:3056
19222 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19223 msgstr ""
19224
19225 #: src/LyXRC.cpp:3060
19226 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19227 msgstr ""
19228
19229 #: src/LyXRC.cpp:3064
19230 #, c-format
19231 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19232 msgstr ""
19233 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
19234 "меню Файл."
19235
19236 #: src/LyXRC.cpp:3069
19237 msgid ""
19238 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19239 "variable. Use the OS native format."
19240 msgstr ""
19241 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
19242 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
19243
19244 #: src/LyXRC.cpp:3075
19245 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19246 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
19247
19248 #: src/LyXRC.cpp:3079
19249 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19250 msgstr ""
19251 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
19252
19253 #: src/LyXRC.cpp:3083
19254 msgid "Scale the preview size to suit."
19255 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
19256
19257 #: src/LyXRC.cpp:3087
19258 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19259 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
19260
19261 #: src/LyXRC.cpp:3091
19262 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19263 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
19264
19265 #: src/LyXRC.cpp:3095
19266 msgid ""
19267 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19268 "environment variable PRINTER."
19269 msgstr ""
19270 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
19271 "использовать переменную окружения PRINTER."
19272
19273 #: src/LyXRC.cpp:3099
19274 msgid "The option to print only even pages."
19275 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
19276
19277 #: src/LyXRC.cpp:3103
19278 msgid ""
19279 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19280 "the filename of the DVI file to be printed."
19281 msgstr ""
19282 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
19283 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
19284
19285 #: src/LyXRC.cpp:3107
19286 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19287 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
19288
19289 #: src/LyXRC.cpp:3111
19290 msgid "The option to print out in landscape."
19291 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
19292
19293 #: src/LyXRC.cpp:3115
19294 msgid "The option to print only odd pages."
19295 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
19296
19297 #: src/LyXRC.cpp:3119
19298 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19299 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
19300
19301 #: src/LyXRC.cpp:3123
19302 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19303 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
19304
19305 #: src/LyXRC.cpp:3127
19306 msgid "The option to specify paper type."
19307 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
19308
19309 #: src/LyXRC.cpp:3131
19310 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19311 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
19312
19313 #: src/LyXRC.cpp:3135
19314 msgid ""
19315 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19316 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19317 "arguments."
19318 msgstr ""
19319 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
19320 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
19321
19322 #: src/LyXRC.cpp:3139
19323 msgid ""
19324 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19325 "prepended along with the printer name after the spool command."
19326 msgstr ""
19327 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
19328 "prepended along с названием принтера после команды печати."
19329
19330 #: src/LyXRC.cpp:3143
19331 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19332 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
19333
19334 #: src/LyXRC.cpp:3147
19335 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19336 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
19337
19338 #: src/LyXRC.cpp:3151
19339 msgid ""
19340 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19341 "command."
19342 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
19343
19344 #: src/LyXRC.cpp:3155
19345 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19346 msgstr ""
19347 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
19348
19349 #: src/LyXRC.cpp:3163
19350 msgid ""
19351 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19352 msgstr ""
19353
19354 #: src/LyXRC.cpp:3167
19355 msgid ""
19356 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19357 "wrong, override the setting here."
19358 msgstr ""
19359 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
19360 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
19361 "значение здесь."
19362
19363 #: src/LyXRC.cpp:3173
19364 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19365 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
19366
19367 #: src/LyXRC.cpp:3182
19368 msgid ""
19369 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19370 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19371 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19372 msgstr ""
19373 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
19374 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
19375 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
19376 "шрифт."
19377
19378 #: src/LyXRC.cpp:3186
19379 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19380 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
19381
19382 #: src/LyXRC.cpp:3191
19383 #, no-c-format
19384 msgid ""
19385 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19386 "roughly the same size as on paper."
19387 msgstr ""
19388 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
19389 "такого же размера, как и на бумаге."
19390
19391 #: src/LyXRC.cpp:3195
19392 #, fuzzy
19393 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19394 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
19395
19396 #: src/LyXRC.cpp:3199
19397 msgid ""
19398 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19399 "\".out\". Only for advanced users."
19400 msgstr ""
19401 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
19402 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
19403
19404 #: src/LyXRC.cpp:3206
19405 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19406 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
19407
19408 #: src/LyXRC.cpp:3210
19409 msgid ""
19410 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19411 "when you quit LyX."
19412 msgstr ""
19413 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
19414 "при выходе из LyX."
19415
19416 #: src/LyXRC.cpp:3214
19417 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19418 msgstr ""
19419
19420 #: src/LyXRC.cpp:3218
19421 msgid ""
19422 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19423 "value selects the directory LyX was started from."
19424 msgstr ""
19425 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
19426 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
19427 "запущен."
19428
19429 #: src/LyXRC.cpp:3228
19430 msgid ""
19431 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19432 "will look in its global and local ui/ directories."
19433 msgstr ""
19434 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
19435 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
19436
19437 #: src/LyXRC.cpp:3241
19438 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19439 msgstr ""
19440
19441 #: src/LyXRC.cpp:3245
19442 msgid ""
19443 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19444 msgstr ""
19445
19446 #: src/LyXRC.cpp:3252
19447 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19448 msgstr ""
19449 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
19450 "пустым или введите \"-paper\")"
19451
19452 #: src/LyXVC.cpp:85
19453 #, fuzzy, c-format
19454 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19455 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
19456
19457 #: src/LyXVC.cpp:87
19458 #, fuzzy
19459 msgid "Retrieve from version control?"
19460 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
19461
19462 #: src/LyXVC.cpp:88
19463 #, fuzzy
19464 msgid "&Retrieve"
19465 msgstr "&Восстановить"
19466
19467 #: src/LyXVC.cpp:114
19468 msgid "Document not saved"
19469 msgstr "Документ не сохранён"
19470
19471 #: src/LyXVC.cpp:115
19472 msgid "You must save the document before it can be registered."
19473 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
19474
19475 #: src/LyXVC.cpp:147
19476 msgid "LyX VC: Initial description"
19477 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
19478
19479 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19480 msgid "(no initial description)"
19481 msgstr "(нет начального описания)"
19482
19483 #: src/LyXVC.cpp:163
19484 msgid "(no log message)"
19485 msgstr "(нет сообщений)"
19486
19487 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2549
19488 msgid "LyX VC: Log Message"
19489 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
19490
19491 #: src/LyXVC.cpp:211
19492 #, fuzzy, c-format
19493 msgid ""
19494 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19495 "changes.\n"
19496 "\n"
19497 "Do you want to revert to the older version?"
19498 msgstr ""
19499 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
19500 "изменений.\n"
19501 "Хотите ли Вы вернуться к сохранённой версии?"
19502
19503 #: src/LyXVC.cpp:214
19504 msgid "Revert to stored version of document?"
19505 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
19506
19507 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2921
19508 msgid "&Revert"
19509 msgstr "Вернуться к сохранённому"
19510
19511 #: src/Paragraph.cpp:1649
19512 msgid "Senseless with this layout!"
19513 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
19514
19515 #: src/Paragraph.cpp:1711
19516 msgid "Alignment not permitted"
19517 msgstr "Выравнивание не разрешено"
19518
19519 #: src/Paragraph.cpp:1712
19520 msgid ""
19521 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19522 "Setting to default."
19523 msgstr ""
19524
19525 #: src/Paragraph.cpp:2741
19526 msgid "Memory problem"
19527 msgstr ""
19528
19529 #: src/Paragraph.cpp:2741
19530 msgid "Paragraph not properly initialized"
19531 msgstr ""
19532
19533 #: src/Text.cpp:362
19534 #, fuzzy
19535 msgid "Unknown Inset"
19536 msgstr "Неизвестный тип списка toc"
19537
19538 #: src/Text.cpp:448
19539 #, fuzzy
19540 msgid "Change tracking error"
19541 msgstr "Изменить язык"
19542
19543 #: src/Text.cpp:449
19544 #, c-format
19545 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19546 msgstr ""
19547
19548 #: src/Text.cpp:460
19549 msgid "Unknown token"
19550 msgstr "Неизвестный токен"
19551
19552 #: src/Text.cpp:923
19553 msgid ""
19554 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19555 "Tutorial."
19556 msgstr ""
19557 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
19558 "Самоучитель."
19559
19560 #: src/Text.cpp:934
19561 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19562 msgstr ""
19563 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом.  Пожалуйста, "
19564 "прочитайте Самоучитель."
19565
19566 #: src/Text.cpp:1758
19567 #, fuzzy
19568 msgid "[Change Tracking] "
19569 msgstr "Изменить язык"
19570
19571 #: src/Text.cpp:1764
19572 #, fuzzy
19573 msgid "Change: "
19574 msgstr "Стр. от:"
19575
19576 #: src/Text.cpp:1768
19577 #, fuzzy
19578 msgid " at "
19579 msgstr " в "
19580
19581 # c-format
19582 #: src/Text.cpp:1778
19583 #, c-format
19584 msgid "Font: %1$s"
19585 msgstr "Шрифт: %1$s"
19586
19587 # c-format
19588 #: src/Text.cpp:1783
19589 #, c-format
19590 msgid ", Depth: %1$d"
19591 msgstr ", Уровень: %1$d"
19592
19593 #: src/Text.cpp:1789
19594 msgid ", Spacing: "
19595 msgstr ", Промежутки: "
19596
19597 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19598 msgid "OneHalf"
19599 msgstr "Полуторный"
19600
19601 #: src/Text.cpp:1801
19602 msgid "Other ("
19603 msgstr "Другой ("
19604
19605 #: src/Text.cpp:1810
19606 #, fuzzy
19607 msgid ", Inset: "
19608 msgstr ", Уровень: "
19609
19610 #: src/Text.cpp:1811
19611 msgid ", Paragraph: "
19612 msgstr ", Абзац: "
19613
19614 #: src/Text.cpp:1812
19615 #, fuzzy
19616 msgid ", Id: "
19617 msgstr ", Уровень: "
19618
19619 #: src/Text.cpp:1813
19620 msgid ", Position: "
19621 msgstr ", Расположение: "
19622
19623 #: src/Text.cpp:1819
19624 msgid ", Char: 0x"
19625 msgstr ""
19626
19627 #: src/Text.cpp:1821
19628 msgid ", Boundary: "
19629 msgstr ", Граница: "
19630
19631 #: src/Text2.cpp:384
19632 #, fuzzy
19633 msgid "No font change defined."
19634 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19635
19636 #: src/Text2.cpp:424
19637 msgid "Nothing to index!"
19638 msgstr "Нечего индексировать!"
19639
19640 #: src/Text2.cpp:426
19641 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19642 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
19643
19644 #: src/Text3.cpp:193
19645 msgid "Math editor mode"
19646 msgstr "Математический режим"
19647
19648 #: src/Text3.cpp:195
19649 msgid "No valid math formula"
19650 msgstr ""
19651
19652 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
19653 #, fuzzy
19654 msgid "Already in regular expression mode"
19655 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
19656
19657 #: src/Text3.cpp:216
19658 #, fuzzy
19659 msgid "Regexp editor mode"
19660 msgstr "Математический режим"
19661
19662 #: src/Text3.cpp:1237
19663 msgid "Layout "
19664 msgstr "Формат "
19665
19666 #: src/Text3.cpp:1238
19667 msgid " not known"
19668 msgstr " неизвестен"
19669
19670 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
19671 msgid "Missing argument"
19672 msgstr "Отсутствует аргумент"
19673
19674 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
19675 msgid "Character set"
19676 msgstr "Кодировка символов"
19677
19678 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
19679 msgid "Paragraph layout set"
19680 msgstr "Установлено размещение абзаца"
19681
19682 #: src/TextClass.cpp:146
19683 #, fuzzy
19684 msgid "Plain Layout"
19685 msgstr "Формат страницы"
19686
19687 #: src/TextClass.cpp:712
19688 #, fuzzy
19689 msgid "Missing File"
19690 msgstr "Отсутствует аргумент"
19691
19692 #: src/TextClass.cpp:713
19693 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19694 msgstr ""
19695
19696 #: src/TextClass.cpp:716
19697 #, fuzzy
19698 msgid "Corrupt File"
19699 msgstr "Короткое заглавие"
19700
19701 #: src/TextClass.cpp:717
19702 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19703 msgstr ""
19704
19705 #: src/TextClass.cpp:1215
19706 #, c-format
19707 msgid ""
19708 "The module %1$s has been requested by\n"
19709 "this document but has not been found in the list of\n"
19710 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19711 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19712 msgstr ""
19713
19714 #: src/TextClass.cpp:1219
19715 msgid "Module not available"
19716 msgstr "Модуль не доступен"
19717
19718 #: src/TextClass.cpp:1220
19719 #, fuzzy
19720 msgid "Some layouts may not be available."
19721 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
19722
19723 #: src/TextClass.cpp:1225
19724 #, c-format
19725 msgid ""
19726 "The module %1$s requires a package that is\n"
19727 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19728 "may not be possible.\n"
19729 msgstr ""
19730
19731 #: src/TextClass.cpp:1228
19732 #, fuzzy
19733 msgid "Package not available"
19734 msgstr "Модуль не доступен"
19735
19736 #: src/TextClass.cpp:1233
19737 #, c-format
19738 msgid "Error reading module %1$s\n"
19739 msgstr ""
19740
19741 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
19742 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
19743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
19744 #, fuzzy
19745 msgid "Revision control error."
19746 msgstr "Управление версиями"
19747
19748 #: src/VCBackend.cpp:64
19749 #, fuzzy, c-format
19750 msgid ""
19751 "Some problem occured while running the command:\n"
19752 "'%1$s'."
19753 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
19754
19755 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
19756 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
19757 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
19758 #, fuzzy
19759 msgid "Error: Could not generate logfile."
19760 msgstr "Ошибка записи файла!"
19761
19762 #: src/VCBackend.cpp:677
19763 msgid ""
19764 "Error when committing to repository.\n"
19765 "You have to manually resolve the problem.\n"
19766 "LyX will reopen the document after you press OK."
19767 msgstr ""
19768
19769 #: src/VCBackend.cpp:746
19770 msgid ""
19771 "Error when acquiring write lock.\n"
19772 "Most probably another user is editing\n"
19773 "the current document now!\n"
19774 "Also check the access to the repository."
19775 msgstr ""
19776
19777 #: src/VCBackend.cpp:752
19778 msgid ""
19779 "Error when releasing write lock.\n"
19780 "Check the access to the repository."
19781 msgstr ""
19782
19783 #: src/VCBackend.cpp:773
19784 #, c-format
19785 msgid ""
19786 "Error when updating from repository.\n"
19787 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19788 "'%1$s'.\n"
19789 "\n"
19790 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19791 msgstr ""
19792
19793 #: src/VCBackend.cpp:809
19794 #, c-format
19795 msgid ""
19796 "There were detected changes in the working directory:\n"
19797 "%1$s\n"
19798 "\n"
19799 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19800 "preferred.\n"
19801 "\n"
19802 "Continue?"
19803 msgstr ""
19804
19805 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
19806 msgid "Changes detected"
19807 msgstr ""
19808
19809 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19810 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19811 #, fuzzy
19812 msgid "&Yes"
19813 msgstr "Да"
19814
19815 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19816 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19817 #, fuzzy
19818 msgid "&No"
19819 msgstr "Нет"
19820
19821 #: src/VCBackend.cpp:815
19822 msgid "View &Log ..."
19823 msgstr ""
19824
19825 #: src/VCBackend.cpp:881
19826 msgid "VCN File Locking"
19827 msgstr ""
19828
19829 #: src/VCBackend.cpp:882
19830 msgid "Locking property unset."
19831 msgstr ""
19832
19833 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19834 msgid "Locking property set."
19835 msgstr ""
19836
19837 #: src/VCBackend.cpp:883
19838 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19839 msgstr ""
19840
19841 #: src/VSpace.cpp:472
19842 msgid "Default skip"
19843 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
19844
19845 #: src/VSpace.cpp:475
19846 msgid "Small skip"
19847 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
19848
19849 #: src/VSpace.cpp:478
19850 msgid "Medium skip"
19851 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
19852
19853 #: src/VSpace.cpp:481
19854 msgid "Big skip"
19855 msgstr "Большой вертикальный отступ"
19856
19857 #: src/VSpace.cpp:484
19858 msgid "Vertical fill"
19859 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
19860
19861 #: src/VSpace.cpp:491
19862 msgid "protected"
19863 msgstr "защищённый"
19864
19865 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19866 #, c-format
19867 msgid ""
19868 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19869 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19870 msgstr ""
19871 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
19872 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
19873
19874 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19875 msgid "Reload saved document?"
19876 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
19877
19878 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
19879 msgid "&Reload"
19880 msgstr "&Перезагрузить"
19881
19882 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19883 msgid "&Keep Changes"
19884 msgstr "Хранить изменения"
19885
19886 #: src/buffer_funcs.cpp:84
19887 #, c-format
19888 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19889 msgstr ""
19890
19891 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19892 #, fuzzy
19893 msgid "File not readable!"
19894 msgstr ""
19895 "%1$s\n"
19896 " невозможно прочесть."
19897
19898 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19899 #, c-format
19900 msgid ""
19901 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19902 "\n"
19903 "Do you want to create a new document?"
19904 msgstr ""
19905 "Документ %1$s пока не существует.\n"
19906 "\n"
19907 "Хотите создать его?"
19908
19909 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19910 msgid "Create new document?"
19911 msgstr "Создать новый документ?"
19912
19913 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19914 msgid "&Create"
19915 msgstr "Создать"
19916
19917 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19918 #, c-format
19919 msgid ""
19920 "The specified document template\n"
19921 "%1$s\n"
19922 "could not be read."
19923 msgstr ""
19924 "Указанный шаблон документа\n"
19925 "%1$s\n"
19926 "нельзя прочесть."
19927
19928 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19929 msgid "Could not read template"
19930 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19933 msgid "Standard[[Bullets]]"
19934 msgstr ""
19935
19936 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19937 msgid "Maths"
19938 msgstr "Математические"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19941 msgid "Dings 1"
19942 msgstr "Маркер 1"
19943
19944 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19945 msgid "Dings 2"
19946 msgstr "Маркер 2"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19949 msgid "Dings 3"
19950 msgstr "Маркер 3"
19951
19952 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19953 msgid "Dings 4"
19954 msgstr "Маркер 4"
19955
19956 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19957 msgid "Directories"
19958 msgstr "Каталоги"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19961 #, fuzzy
19962 msgid "&Anything"
19963 msgstr "Заметка"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19966 msgid "Any non-&empty"
19967 msgstr ""
19968
19969 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19970 #, fuzzy
19971 msgid "Any &word"
19972 msgstr "Ключевое слово"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19975 #, fuzzy
19976 msgid "Any &number"
19977 msgstr "Нет числа"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19980 #, fuzzy
19981 msgid "&User-defined"
19982 msgstr "П&ринтер:"
19983
19984 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19985 msgid "file[[scope]]"
19986 msgstr ""
19987
19988 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19989 #, fuzzy
19990 msgid "master document[[scope]]"
19991 msgstr "Головной документ"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19994 #, fuzzy
19995 msgid "open files[[scope]]"
19996 msgstr "Файлы примеров:"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19999 #, fuzzy
20000 msgid "manuals[[scope]]"
20001 msgstr "Заголовок LaTeX"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
20004 #, c-format
20005 msgid ""
20006 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20007 "Continue searching from the beginning?"
20008 msgstr ""
20009
20010 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
20011 #, c-format
20012 msgid ""
20013 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20014 "Continue searching from the end?"
20015 msgstr ""
20016
20017 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
20018 msgid "Wrap search?"
20019 msgstr ""
20020
20021 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
20022 #, fuzzy
20023 msgid "Nothing to search"
20024 msgstr "Выполнять нечего"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
20027 #, fuzzy
20028 msgid "No open document(s) in which to search"
20029 msgstr "Открыть документ"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
20032 #, fuzzy
20033 msgid "Advanced Find and Replace"
20034 msgstr "Найти и заменить"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20037 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20038 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20041 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20042 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20045 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20046 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20049 #, fuzzy, c-format
20050 msgid ""
20051 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20052 "1995--%1$s LyX Team"
20053 msgstr ""
20054 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20055 "1995-2007 Группа разработки LyX"
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20058 msgid ""
20059 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20060 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20061 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20062 "any later version."
20063 msgstr ""
20064 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
20065 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
20066 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
20067 "любой более поздней версии."
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20070 msgid ""
20071 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20072 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20073 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20074 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20075 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20076 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20077 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20078 msgstr ""
20079 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
20080 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
20081 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
20082 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
20083 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
20084 "USA."
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20087 #, fuzzy
20088 msgid "not released yet"
20089 msgstr "Увеличить вложенность"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20092 #, fuzzy, c-format
20093 msgid ""
20094 "LyX Version %1$s\n"
20095 "(%2$s)"
20096 msgstr "LyX версии "
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20099 msgid "Library directory: "
20100 msgstr "Каталог библиотек: "
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20103 msgid "User directory: "
20104 msgstr "Каталог пользователя: "
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
20107 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
20108 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
20109 #, c-format
20110 msgid "LyX: %1$s"
20111 msgstr "LyX: %1$s"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
20114 msgid "About %1"
20115 msgstr "О %1"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
20118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2903
20119 msgid "Preferences"
20120 msgstr "Настройки"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
20123 msgid "Reconfigure"
20124 msgstr "Переконфигурировать"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
20127 msgid "Quit %1"
20128 msgstr "Выйти из %1"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
20131 msgid "Nothing to do"
20132 msgstr "Выполнять нечего"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
20135 msgid "Unknown action"
20136 msgstr "Неизвестная команда"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
20139 msgid "Command disabled"
20140 msgstr "Команда отключена"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
20143 msgid "Running configure..."
20144 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
20147 msgid "Reloading configuration..."
20148 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
20151 #, fuzzy
20152 msgid "System reconfiguration failed"
20153 msgstr "Система была переконфигурирована."
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
20156 msgid ""
20157 "The system reconfiguration has failed.\n"
20158 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20159 "Please reconfigure again if needed."
20160 msgstr ""
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
20163 #, fuzzy
20164 msgid "System reconfigured"
20165 msgstr "Система была переконфигурирована."
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
20168 msgid ""
20169 "The system has been reconfigured.\n"
20170 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20171 "updated document class specifications."
20172 msgstr ""
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20175 msgid "Exiting."
20176 msgstr "Выхожу."
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
20179 #, c-format
20180 msgid "Opening help file %1$s..."
20181 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
20184 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20185 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
20188 #, c-format
20189 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20190 msgstr ""
20191 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
20192 "переопределён"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
20195 #, fuzzy, c-format
20196 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20197 msgstr "По умолчанию для документа|#Д"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
20200 msgid "Unable to save document defaults"
20201 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
20204 msgid "Unknown function."
20205 msgstr "Неизвестная функция."
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
20208 #, fuzzy
20209 msgid "The current document was closed."
20210 msgstr "Печатать в файл"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
20213 #, fuzzy
20214 msgid ""
20215 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20216 "documents and exit.\n"
20217 "\n"
20218 "Exception: "
20219 msgstr ""
20220 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
20221 "документы и выйти.\n"
20222 "\n"
20223 "Ошибка: "
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
20226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
20227 #, fuzzy
20228 msgid "Software exception Detected"
20229 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
20232 #, fuzzy
20233 msgid ""
20234 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20235 "unsaved documents and exit."
20236 msgstr ""
20237 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
20238 "документы и выйти."
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
20241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
20242 #, fuzzy
20243 msgid "Could not find UI definition file"
20244 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312
20247 #, c-format
20248 msgid ""
20249 "Error while reading the included file\n"
20250 "%1$s\n"
20251 "Please check your installation."
20252 msgstr ""
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
20255 #, fuzzy
20256 msgid "Could not find default UI file"
20257 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
20260 msgid ""
20261 "LyX could not find the default UI file!\n"
20262 "Please check your installation."
20263 msgstr ""
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
20266 #, c-format
20267 msgid ""
20268 "Error while reading the configuration file\n"
20269 "%1$s\n"
20270 "Falling back to default.\n"
20271 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20272 "check which User Interface file you are using."
20273 msgstr ""
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20276 msgid "BibTeX Bibliography"
20277 msgstr "Библиография BibTeX"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20280 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
20282 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20283 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1630
20284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1833
20285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
20286 msgid "Documents|#o#O"
20287 msgstr "Документы|#o#O"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20290 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20291 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20294 msgid "Select a BibTeX database to add"
20295 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20298 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20299 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20302 msgid "Select a BibTeX style"
20303 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20306 #, fuzzy
20307 msgid "No frame"
20308 msgstr "Без рамки"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20311 msgid "Simple rectangular frame"
20312 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20315 msgid "Oval frame, thin"
20316 msgstr "Тонкая овальная рамка"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20319 msgid "Oval frame, thick"
20320 msgstr "Толстая овальная рамка"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20323 msgid "Drop shadow"
20324 msgstr ""
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20327 msgid "Shaded background"
20328 msgstr "Затенённый фон"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20331 msgid "Double rectangular frame"
20332 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20335 msgid "Height"
20336 msgstr "Высота"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20339 #, fuzzy
20340 msgid "Depth"
20341 msgstr ", Уровень: "
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20344 msgid "Total Height"
20345 msgstr "Полная высота"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20348 msgid "Width"
20349 msgstr "Ширина"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20352 msgid "Activated"
20353 msgstr "Включено"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20356 msgid "Color"
20357 msgstr "Цветное"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20360 #, fuzzy
20361 msgid "Filename Suffix"
20362 msgstr "Название файла"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
20367 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20368 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
20369 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
20370 msgid "Yes"
20371 msgstr "Да"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
20376 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
20377 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
20378 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
20379 msgid "No"
20380 msgstr "Нет"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20383 #, fuzzy
20384 msgid "Enter new branch name"
20385 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20388 #, fuzzy, c-format
20389 msgid ""
20390 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20391 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20392 msgstr ""
20393 "Документ %1$s уже существует.\n"
20394 "\n"
20395 "Хотите перезаписать его?"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20398 #, fuzzy
20399 msgid "&Merge"
20400 msgstr "Большой:"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20403 #, fuzzy
20404 msgid "Renaming failed"
20405 msgstr "Преобразование неудачно"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20408 #, fuzzy
20409 msgid "The branch could not be renamed."
20410 msgstr "%1$s невозможно прочесть."
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20413 msgid "Merge Changes"
20414 msgstr "Объединить изменения"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20417 #, c-format
20418 msgid ""
20419 "Change by %1$s\n"
20420 "\n"
20421 msgstr ""
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20424 #, c-format
20425 msgid "Change made at %1$s\n"
20426 msgstr ""
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20429 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20430 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20431 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20432 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20433 msgid "No change"
20434 msgstr "Без изменений"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20437 msgid "Small Caps"
20438 msgstr "Капитель"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20441 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20442 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20446 msgid "Reset"
20447 msgstr "Сбросить"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20450 msgid "Underbar"
20451 msgstr "Подчёркнутый"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20454 #, fuzzy
20455 msgid "Double underbar"
20456 msgstr "Двойной"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20459 #, fuzzy
20460 msgid "Wavy underbar"
20461 msgstr "Подчёркнутый"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20464 #, fuzzy
20465 msgid "Strikeout"
20466 msgstr "Улица"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20469 msgid "Noun"
20470 msgstr "Прописной"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20473 msgid "No color"
20474 msgstr "Нет цвета"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20477 msgid "Black"
20478 msgstr "Чёрный"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20481 msgid "White"
20482 msgstr "Белый"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20485 msgid "Red"
20486 msgstr "Красный"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20489 msgid "Green"
20490 msgstr "Зелёный"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20493 msgid "Blue"
20494 msgstr "Синий"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20497 msgid "Cyan"
20498 msgstr "Голубой"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20501 msgid "Magenta"
20502 msgstr "Пурпурный"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20505 msgid "Yellow"
20506 msgstr "Жёлтый"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20509 msgid "Text Style"
20510 msgstr "Стиль текста"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
20513 #, fuzzy
20514 msgid "Keys"
20515 msgstr "&Ключ"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20518 msgid "LinkBack PDF"
20519 msgstr ""
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20522 msgid "PDF"
20523 msgstr ""
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20526 #, fuzzy
20527 msgid "pasted"
20528 msgstr "Вставить"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20531 #, fuzzy, c-format
20532 msgid "%1$s Files"
20533 msgstr "%1$s и %2$s"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20536 #, fuzzy
20537 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20538 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
20541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1869
20542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1977
20543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
20544 msgid "Canceled."
20545 msgstr "Отменено."
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20548 #, fuzzy
20549 msgid "Overwrite external file?"
20550 msgstr "Просмотреть файл"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20553 #, fuzzy, c-format
20554 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20555 msgstr ""
20556 "Документ %1$s уже существует.\n"
20557 "\n"
20558 "Хотите перезаписать его?"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20561 #, fuzzy
20562 msgid "List of previous commands"
20563 msgstr "команда &roff:"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20566 msgid "Next command"
20567 msgstr "Следующая команда"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20570 msgid "Compare LyX files"
20571 msgstr ""
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20574 #, fuzzy
20575 msgid "Select document"
20576 msgstr "Головной документ"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
20579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1966
20580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2052
20581 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20582 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20587 #, fuzzy
20588 msgid "Error"
20589 msgstr "Стрелки"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20592 #, fuzzy
20593 msgid "Error while comparing documents."
20594 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20597 #, fuzzy
20598 msgid "Aborted"
20599 msgstr "импортирован."
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20602 #, fuzzy
20603 msgid "Finished"
20604 msgstr "Финский"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20607 #, fuzzy
20608 msgid "Aborting process..."
20609 msgstr "Импортирование %1$s..."
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20612 #, fuzzy
20613 msgid "differences"
20614 msgstr "Ссылки"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20617 msgid "big[[delimiter size]]"
20618 msgstr ""
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20621 msgid "Big[[delimiter size]]"
20622 msgstr ""
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20625 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20626 msgstr ""
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20629 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20630 msgstr ""
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20633 #, fuzzy
20634 msgid "Math Delimiter"
20635 msgstr "Ограничители"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20639 msgid "(None)"
20640 msgstr "(Нет)"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20643 #, fuzzy
20644 msgid "Variable"
20645 msgstr "Линии таблиц"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20648 msgid "Computer Modern Roman"
20649 msgstr ""
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20652 #, fuzzy
20653 msgid "Latin Modern Roman"
20654 msgstr "Размещение"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20657 msgid "AE (Almost European)"
20658 msgstr ""
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20661 msgid "Times Roman"
20662 msgstr "Таймс"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20665 #, fuzzy
20666 msgid "Palatino"
20667 msgstr "Размещение"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20670 msgid "Bitstream Charter"
20671 msgstr ""
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20674 msgid "New Century Schoolbook"
20675 msgstr ""
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20678 #, fuzzy
20679 msgid "Bookman"
20680 msgstr "Закладки|З"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20683 #, fuzzy
20684 msgid "Utopia"
20685 msgstr "Верх"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20688 #, fuzzy
20689 msgid "Bera Serif"
20690 msgstr "Рубленый"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20693 #, fuzzy
20694 msgid "Concrete Roman"
20695 msgstr "Следующая команда"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20698 msgid "Zapf Chancery"
20699 msgstr ""
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20702 msgid "Computer Modern Sans"
20703 msgstr ""
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20706 #, fuzzy
20707 msgid "Latin Modern Sans"
20708 msgstr "Размещение"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20711 msgid "Helvetica"
20712 msgstr "Гельветика"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20715 msgid "Avant Garde"
20716 msgstr ""
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20719 msgid "Bera Sans"
20720 msgstr ""
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20723 #, fuzzy
20724 msgid "CM Bright"
20725 msgstr "Авторское право"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20728 msgid "Computer Modern Typewriter"
20729 msgstr ""
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20732 #, fuzzy
20733 msgid "Latin Modern Typewriter"
20734 msgstr "Машинописный"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20737 msgid "Courier"
20738 msgstr "Курьер"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20741 msgid "Bera Mono"
20742 msgstr ""
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20745 msgid "LuxiMono"
20746 msgstr ""
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20749 #, fuzzy
20750 msgid "CM Typewriter Light"
20751 msgstr "Машинописный"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20754 #, fuzzy
20755 msgid "Page"
20756 msgstr "Страниц"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20759 #, fuzzy
20760 msgid "Module not found!"
20761 msgstr "Модуль не найден."
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20764 msgid "Document Settings"
20765 msgstr "Настройки документа"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
20769 msgid "Child Document"
20770 msgstr "Документ-потомок"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20773 #, fuzzy
20774 msgid "Include to Output"
20775 msgstr "Обновить PostScript"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20778 msgid "10"
20779 msgstr "10"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20782 msgid "11"
20783 msgstr "11"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20786 msgid "12"
20787 msgstr "12"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20790 msgid "None (no fontenc)"
20791 msgstr ""
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20794 msgid "empty"
20795 msgstr "пустой"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20798 msgid "plain"
20799 msgstr "простой"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20802 msgid "headings"
20803 msgstr "с заголовками"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20806 msgid "fancy"
20807 msgstr "красивый"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20810 msgid "B3"
20811 msgstr "B3"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20814 msgid "B4"
20815 msgstr "B4"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20818 #, fuzzy
20819 msgid "Language Default (no inputenc)"
20820 msgstr "Левая шапка"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20823 msgid "``text''"
20824 msgstr "“текст”"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20827 msgid "''text''"
20828 msgstr "”текст”"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20831 msgid ",,text``"
20832 msgstr "„текст“"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20835 msgid ",,text''"
20836 msgstr "„текст”"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20839 msgid "<<text>>"
20840 msgstr "«текст»"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20843 msgid ">>text<<"
20844 msgstr "»текст«"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20847 msgid "Numbered"
20848 msgstr "Нумерованный"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
20851 msgid "Appears in TOC"
20852 msgstr ""
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20855 msgid "Author-year"
20856 msgstr "Автор-год"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20859 msgid "Numerical"
20860 msgstr "Числовые"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20863 #, c-format
20864 msgid "Unavailable: %1$s"
20865 msgstr "Недоступно: %1$s"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
20868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20869 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20870 msgstr ""
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
20875 msgid "Document Class"
20876 msgstr "Класс документа"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20882 #, fuzzy
20883 msgid "Child Documents"
20884 msgstr "Документ-потомок"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
20887 msgid "Modules"
20888 msgstr "Модули"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
20891 msgid "Text Layout"
20892 msgstr "Макет текста"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
20895 msgid "Page Margins"
20896 msgstr "Поля"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
20899 msgid "Numbering & TOC"
20900 msgstr "Нумерация и содержание"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20903 #, fuzzy
20904 msgid "Indexes"
20905 msgstr "Предметный указатель"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20908 msgid "PDF Properties"
20909 msgstr "Свойства PDF"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20912 msgid "Math Options"
20913 msgstr "Параметры математики"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
20916 msgid "Float Placement"
20917 msgstr "Размещение плавающих объектов"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20920 msgid "Bullets"
20921 msgstr "Маркеры"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
20924 msgid "Branches"
20925 msgstr "Ветки"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20929 msgid "LaTeX Preamble"
20930 msgstr "Преамбула LaTeX"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
20935 msgid " (not installed)"
20936 msgstr " (не установлен)"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
20939 #, fuzzy
20940 msgid "Layouts|#o#O"
20941 msgstr "Формат|Ф"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
20944 #, fuzzy
20945 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20946 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20950 #, fuzzy
20951 msgid "Local layout file"
20952 msgstr "Макет текста"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
20955 msgid ""
20956 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20957 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20958 "document may not work with this layout if you do not\n"
20959 "keep the layout file in the document directory."
20960 msgstr ""
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
20963 #, fuzzy
20964 msgid "&Set Layout"
20965 msgstr "Макет текста"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
20968 #, fuzzy
20969 msgid "Unable to read local layout file."
20970 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
20973 #, fuzzy
20974 msgid "Select master document"
20975 msgstr "Головной документ"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20978 #, fuzzy
20979 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20980 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20984 #, fuzzy
20985 msgid "Unapplied changes"
20986 msgstr "Отследить изменения"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
20989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
20990 msgid ""
20991 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20992 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20993 msgstr ""
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
20996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
20997 msgid "&Dismiss"
20998 msgstr ""
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
21001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
21002 #, fuzzy
21003 msgid "Unable to set document class."
21004 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
21007 #, fuzzy, c-format
21008 msgid "%1$s, %2$s"
21009 msgstr "%1$s и %2$s"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
21012 #, fuzzy, c-format
21013 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21014 msgstr "%1$s и %2$s"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21017 #, fuzzy
21018 msgid "Module provided by document class."
21019 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
21022 #, c-format
21023 msgid "Package(s) required: %1$s."
21024 msgstr ""
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21027 #, fuzzy
21028 msgid "or"
21029 msgstr "Форматы"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
21032 #, c-format
21033 msgid "Module required: %1$s."
21034 msgstr ""
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
21037 #, c-format
21038 msgid "Modules excluded: %1$s."
21039 msgstr ""
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21042 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21043 msgstr ""
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
21046 #, fuzzy
21047 msgid "[No options predefined]"
21048 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
21051 #, fuzzy
21052 msgid "Can't set layout!"
21053 msgstr "Стиль символов"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
21056 #, fuzzy, c-format
21057 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21058 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
21061 #, fuzzy
21062 msgid "Not Found"
21063 msgstr "Не показывается."
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
21066 msgid "Assigned master does not include this file"
21067 msgstr ""
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
21070 #, c-format
21071 msgid ""
21072 "You must include this file in the document\n"
21073 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21074 "feature."
21075 msgstr ""
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
21078 #, fuzzy
21079 msgid "Could not load master"
21080 msgstr "Невозможно загрузить класс"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
21083 #, fuzzy, c-format
21084 msgid ""
21085 "The master document '%1$s'\n"
21086 "could not be loaded."
21087 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
21090 #, fuzzy
21091 msgid "Error List"
21092 msgstr "Листинг программы"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
21095 #, c-format
21096 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21097 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21100 msgid "Top left"
21101 msgstr "Левый верхний"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21104 msgid "Bottom left"
21105 msgstr "Левый нижний"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21108 #, fuzzy
21109 msgid "Baseline left"
21110 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21113 msgid "Top center"
21114 msgstr "Посередине сверху"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21117 msgid "Bottom center"
21118 msgstr "Посередине снизу"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21121 #, fuzzy
21122 msgid "Baseline center"
21123 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21126 msgid "Top right"
21127 msgstr "Справа сверху"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21130 msgid "Bottom right"
21131 msgstr "Справа снизу"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21134 #, fuzzy
21135 msgid "Baseline right"
21136 msgstr "Линия справа|П"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21139 msgid "External Material"
21140 msgstr "Внешний объект"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21143 msgid "Scale%"
21144 msgstr "Масштаб%"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21147 msgid "Select external file"
21148 msgstr "Выделить внешний файл"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
21151 #, fuzzy
21152 msgid "automatically"
21153 msgstr "Автоматическое обновление"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
21156 msgid "Graphics"
21157 msgstr "Изображение"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21160 msgid "Dissolve previous group?"
21161 msgstr ""
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21164 #, c-format
21165 msgid ""
21166 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21167 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21168 "because this graphic was its only member.\n"
21169 "How do you want to proceed?"
21170 msgstr ""
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21173 #, c-format
21174 msgid "Stick with group '%1$s'"
21175 msgstr ""
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21178 #, c-format
21179 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21180 msgstr ""
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21183 #, c-format
21184 msgid ""
21185 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21186 "the group will be dissolved,\n"
21187 "because this graphic was its only member.\n"
21188 "How do you want to proceed?"
21189 msgstr ""
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21192 #, c-format
21193 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21194 msgstr ""
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21197 msgid "Enter unique group name:"
21198 msgstr ""
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21201 #, fuzzy
21202 msgid "Group already defined!"
21203 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21206 #, c-format
21207 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21208 msgstr ""
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
21211 msgid "bp"
21212 msgstr "bp"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
21215 msgid "cm"
21216 msgstr "см"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
21219 msgid "mm"
21220 msgstr "мм"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21223 msgid "Select graphics file"
21224 msgstr "Выберите файл с изображением"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21227 msgid "Clipart|#C#c"
21228 msgstr "Галерея|#Г#г"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21231 #, fuzzy
21232 msgid "Thin space"
21233 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
21236 #, fuzzy
21237 msgid "Medium space"
21238 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
21241 #, fuzzy
21242 msgid "Thick space"
21243 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21246 #, fuzzy
21247 msgid "Negative thin space"
21248 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
21251 #, fuzzy
21252 msgid "Negative medium space"
21253 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
21256 #, fuzzy
21257 msgid "Negative thick space"
21258 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21261 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21262 msgstr ""
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21265 msgid "Quad (1 em)"
21266 msgstr ""
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21269 #, fuzzy
21270 msgid "Double Quad (2 em)"
21271 msgstr "Двойной"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21274 #, fuzzy
21275 msgid "Inter-word space"
21276 msgstr "Пробел (\\ )|б"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21279 msgid "Horizontal Fill"
21280 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
21283 msgid ""
21284 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21285 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21286 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21287 msgstr ""
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
21290 msgid "Hyperlink"
21291 msgstr "Гиперссылка"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21294 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21295 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21296 msgid ""
21297 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21298 msgstr ""
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21301 msgid "Select document to include"
21302 msgstr "Выберите документ для вставки"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21305 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21306 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21309 #, fuzzy
21310 msgid "Index Entry Settings"
21311 msgstr "Пункт в указателе"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21314 #, fuzzy
21315 msgid "Label Color"
21316 msgstr "Цветное"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21319 #, fuzzy
21320 msgid "Cannot remove standard index"
21321 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21324 #, fuzzy
21325 msgid "The default index cannot be removed."
21326 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21329 #, fuzzy
21330 msgid "Enter new index name"
21331 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21334 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21335 msgstr ""
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21338 #, fuzzy
21339 msgid "unknown"
21340 msgstr " неизвестен"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21343 #, fuzzy
21344 msgid "shortcut"
21345 msgstr "Горячая &клавиша"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21348 #, fuzzy
21349 msgid "shortcuts"
21350 msgstr "Горячие клавиши"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21353 msgid "lyxrc"
21354 msgstr ""
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21357 #, fuzzy
21358 msgid "package"
21359 msgstr "&Заменить"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21362 #, fuzzy
21363 msgid "textclass"
21364 msgstr "Subjectclass"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21367 #, fuzzy
21368 msgid "menu"
21369 msgstr "mu"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21372 #, fuzzy
21373 msgid "icon"
21374 msgstr "вкл"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21377 #, fuzzy
21378 msgid "buffer"
21379 msgstr "Синий"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21382 msgid "Shift-"
21383 msgstr ""
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21386 #, fuzzy
21387 msgid "Control-"
21388 msgstr "Вхождение"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21391 #, fuzzy
21392 msgid "Option-"
21393 msgstr "Параметры"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21396 #, fuzzy
21397 msgid "Command-"
21398 msgstr "&Команда:"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21401 msgid "Label"
21402 msgstr "Метка"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21405 msgid "No language"
21406 msgstr "Нет языка"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21409 msgid "Program Listing Settings"
21410 msgstr "Настройки листинга программы"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21413 msgid "No dialect"
21414 msgstr "Нет диалекта"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21417 msgid "LaTeX Log"
21418 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21421 #, fuzzy
21422 msgid "Literate"
21423 msgstr "Seriate"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21426 #, fuzzy
21427 msgid "LyX2LyX"
21428 msgstr "LyX"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21431 #, fuzzy
21432 msgid "Literate Programming Build Log"
21433 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21436 msgid "lyx2lyx Error Log"
21437 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21440 msgid "Version Control Log"
21441 msgstr "Журнал управления версиями"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21444 #, fuzzy
21445 msgid "Log file not found."
21446 msgstr "Модуль не найден."
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21449 #, fuzzy
21450 msgid "No literate programming build log file found."
21451 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21454 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21455 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21458 msgid "No version control log file found."
21459 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21462 msgid "Math Matrix"
21463 msgstr "Матрица"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
21466 msgid "Nomenclature"
21467 msgstr "Список обозначений"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21470 msgid "Note Settings"
21471 msgstr "Настройки заметки"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21474 msgid "Paragraph Settings"
21475 msgstr "Настройки абзаца"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21478 msgid ""
21479 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21480 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21481 "\n"
21482 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21483 "the items is used."
21484 msgstr ""
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21487 #, fuzzy
21488 msgid "Phantom Settings"
21489 msgstr "Основные настройки"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
21492 msgid "System files|#S#s"
21493 msgstr "Системные файлы|#С#с"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21496 msgid "User files|#U#u"
21497 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
21500 msgid "Look & Feel"
21501 msgstr ""
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21504 #, fuzzy
21505 msgid "Language Settings"
21506 msgstr "Настройки листинга"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21509 #, fuzzy
21510 msgid "File Handling"
21511 msgstr "Обработка шрифтов"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
21514 msgid "Date format"
21515 msgstr "Формат даты"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
21518 #, fuzzy
21519 msgid "Keyboard/Mouse"
21520 msgstr "Клавиатура"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
21523 #, fuzzy
21524 msgid "Input Completion"
21525 msgstr "Подпись"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
21528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
21529 #, fuzzy
21530 msgid "Co&mmand:"
21531 msgstr "&Команда:"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
21534 msgid "Screen fonts"
21535 msgstr "Экранные шрифты"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
21538 msgid "Colors"
21539 msgstr "Цвета"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
21542 msgid "Paths"
21543 msgstr "Пути"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
21546 msgid "Select directory for example files"
21547 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
21550 msgid "Select a document templates directory"
21551 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
21554 msgid "Select a temporary directory"
21555 msgstr "Выберите временный каталог"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
21558 msgid "Select a backups directory"
21559 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
21562 msgid "Select a document directory"
21563 msgstr "Выберите каталог для документов"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
21566 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21567 msgstr ""
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
21570 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21571 msgstr ""
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
21574 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21575 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21578 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21579 msgid "Spellchecker"
21580 msgstr "Проверка правописания"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
21583 msgid "aspell"
21584 msgstr "aspell"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21587 #, fuzzy
21588 msgid "enchant"
21589 msgstr "Глава"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21592 #, fuzzy
21593 msgid "hunspell"
21594 msgstr "hspell"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
21597 msgid "Converters"
21598 msgstr "Преобразователи"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
21601 msgid "File formats"
21602 msgstr "Форматы файлов"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
21605 msgid "Format in use"
21606 msgstr "Используемый формат"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
21609 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21610 msgstr ""
21611 "Невозможно удалить формат, используемый преобразователем. Удалите сначала "
21612 "преобразователь."
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
21615 msgid "LyX needs to be restarted!"
21616 msgstr ""
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
21619 msgid ""
21620 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21621 "restart."
21622 msgstr ""
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
21625 msgid "Printer"
21626 msgstr "Принтер"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2943
21629 msgid "User interface"
21630 msgstr "Интерфейс пользователя"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
21633 #, fuzzy
21634 msgid "Control"
21635 msgstr "Вхождение"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
21638 msgid "Shortcuts"
21639 msgstr "Горячие клавиши"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
21642 msgid "Function"
21643 msgstr "Функция"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
21646 msgid "Shortcut"
21647 msgstr "Горячая &клавиша"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
21650 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21651 msgstr ""
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
21654 #, fuzzy
21655 msgid "Mathematical Symbols"
21656 msgstr "Символы фонетики"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
21659 #, fuzzy
21660 msgid "Document and Window"
21661 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
21664 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21665 msgstr ""
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
21668 #, fuzzy
21669 msgid "System and Miscellaneous"
21670 msgstr "Различное AMS"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
21673 #, fuzzy
21674 msgid "Res&tore"
21675 msgstr "&Восстановить"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
21678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
21679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
21680 msgid "Failed to create shortcut"
21681 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21684 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21685 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
21688 msgid "Invalid or empty key sequence"
21689 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
21692 #, fuzzy, c-format
21693 msgid ""
21694 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21695 "%2$s"
21696 msgstr "Горячая клавиша уже определена"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2820
21699 #, c-format
21700 msgid ""
21701 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21702 "%2$s\n"
21703 "You need to remove that binding before creating a new one."
21704 msgstr ""
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2839
21707 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21708 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2870
21711 msgid "Identity"
21712 msgstr "Личные данные"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
21715 msgid "Choose bind file"
21716 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
21719 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21720 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
21723 msgid "Choose UI file"
21724 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
21727 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21728 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
21731 msgid "Choose keyboard map"
21732 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
21735 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21736 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21739 msgid "Print Document"
21740 msgstr "Печать документа"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21743 msgid "Print to file"
21744 msgstr "Печатать в файл"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21747 msgid "PostScript files (*.ps)"
21748 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21751 #, fuzzy
21752 msgid "Nomenclature settings"
21753 msgstr "Список обозначений"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21756 #, fuzzy
21757 msgid "Longest label width"
21758 msgstr "Длин&нейшая метка"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21761 #, fuzzy
21762 msgid "Index Settings"
21763 msgstr "Настройки блока"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21766 #, fuzzy
21767 msgid "<All indexes>"
21768 msgstr "Доступные метки"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21771 #, fuzzy
21772 msgid "Progress/Debug Messages"
21773 msgstr "Нет отладочного сообщения"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21776 #, fuzzy
21777 msgid "Debug Level"
21778 msgstr "Нет отладочного сообщения"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21781 #, fuzzy
21782 msgid "Set"
21783 msgstr "&Установить"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21786 msgid "Cross-reference"
21787 msgstr "Перекрёстная ссылка"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21790 msgid "&Go Back"
21791 msgstr "&Назад"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21794 msgid "Jump back"
21795 msgstr "Вернуться обратно"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21798 msgid "Jump to label"
21799 msgstr "Перейти к метке"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21802 msgid "<No prefix>"
21803 msgstr ""
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21806 msgid "Find and Replace"
21807 msgstr "Найти и заменить"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21810 msgid "Send Document to Command"
21811 msgstr "Переслать документ в команду"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21814 msgid "Show File"
21815 msgstr "Показать файл"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21818 msgid "Error -> Cannot load file!"
21819 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:332
21822 #, c-format
21823 msgid "%1$d words checked."
21824 msgstr "%1$d слов проверено."
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:334
21827 msgid "One word checked."
21828 msgstr "Одно слово проверено."
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
21831 msgid "Spelling check completed"
21832 msgstr "Проверка правописания завершена"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21835 #, fuzzy
21836 msgid "Basic Latin"
21837 msgstr "Латинский"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21840 #, fuzzy
21841 msgid "Latin-1 Supplement"
21842 msgstr "Сводка"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21845 msgid "Latin Extended-A"
21846 msgstr ""
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21849 msgid "Latin Extended-B"
21850 msgstr ""
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21853 #, fuzzy
21854 msgid "IPA Extensions"
21855 msgstr "Рас&ширение:"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21858 msgid "Spacing Modifier Letters"
21859 msgstr ""
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21862 msgid "Combining Diacritical Marks"
21863 msgstr ""
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21866 msgid "Cyrillic"
21867 msgstr ""
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21870 #, fuzzy
21871 msgid "Arabic"
21872 msgstr "Арабский (Аравия)"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21875 msgid "Devanagari"
21876 msgstr ""
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21879 msgid "Bengali"
21880 msgstr ""
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21883 msgid "Gurmukhi"
21884 msgstr ""
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21887 #, fuzzy
21888 msgid "Gujarati"
21889 msgstr "Подвариант"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21892 msgid "Oriya"
21893 msgstr ""
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21896 #, fuzzy
21897 msgid "Tamil"
21898 msgstr "Почта"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21901 msgid "Telugu"
21902 msgstr ""
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21905 #, fuzzy
21906 msgid "Kannada"
21907 msgstr "Канадский"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21910 msgid "Malayalam"
21911 msgstr ""
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21914 #, fuzzy
21915 msgid "Lao"
21916 msgstr "Формат "
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21919 #, fuzzy
21920 msgid "Tibetan"
21921 msgstr "бета"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21924 #, fuzzy
21925 msgid "Georgian"
21926 msgstr "Немецкий"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21929 msgid "Hangul Jamo"
21930 msgstr ""
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21933 #, fuzzy
21934 msgid "Phonetic Extensions"
21935 msgstr "Рас&ширение:"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21938 msgid "Latin Extended Additional"
21939 msgstr ""
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21942 msgid "Greek Extended"
21943 msgstr ""
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21946 #, fuzzy
21947 msgid "General Punctuation"
21948 msgstr "Общая информация"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21951 #, fuzzy
21952 msgid "Superscripts and Subscripts"
21953 msgstr "Верхний индекс|и"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21956 #, fuzzy
21957 msgid "Currency Symbols"
21958 msgstr "Символы фонетики"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21961 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21962 msgstr ""
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21965 #, fuzzy
21966 msgid "Letterlike Symbols"
21967 msgstr "Символы фонетики"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21970 #, fuzzy
21971 msgid "Number Forms"
21972 msgstr "Количество строк"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21975 #, fuzzy
21976 msgid "Mathematical Operators"
21977 msgstr "Mathematica|a"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21980 #, fuzzy
21981 msgid "Miscellaneous Technical"
21982 msgstr "Различное"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21985 #, fuzzy
21986 msgid "Control Pictures"
21987 msgstr "Предположение"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21990 msgid "Optical Character Recognition"
21991 msgstr ""
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21994 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21995 msgstr ""
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21998 #, fuzzy
21999 msgid "Box Drawing"
22000 msgstr "Настройки блока"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22003 #, fuzzy
22004 msgid "Block Elements"
22005 msgstr "Благодарности"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22008 #, fuzzy
22009 msgid "Geometric Shapes"
22010 msgstr "Курсив текста"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22013 #, fuzzy
22014 msgid "Miscellaneous Symbols"
22015 msgstr "Различное"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22018 #, fuzzy
22019 msgid "Dingbats"
22020 msgstr "Маркер 1"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22023 #, fuzzy
22024 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22025 msgstr "Различное"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22028 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22029 msgstr ""
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22032 msgid "Hiragana"
22033 msgstr ""
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22036 #, fuzzy
22037 msgid "Katakana"
22038 msgstr "Каталонский"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22041 #, fuzzy
22042 msgid "Bopomofo"
22043 msgstr "Низ ряда:"
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22046 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22047 msgstr ""
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22050 #, fuzzy
22051 msgid "Kanbun"
22052 msgstr "Канадский"
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22055 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22056 msgstr ""
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22059 msgid "CJK Compatibility"
22060 msgstr ""
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22063 msgid "CJK Unified Ideographs"
22064 msgstr ""
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22067 msgid "Hangul Syllables"
22068 msgstr ""
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22071 msgid "High Surrogates"
22072 msgstr ""
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22075 msgid "Private Use High Surrogates"
22076 msgstr ""
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22079 msgid "Low Surrogates"
22080 msgstr ""
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22083 msgid "Private Use Area"
22084 msgstr ""
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22087 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22088 msgstr ""
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22091 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22092 msgstr ""
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22095 #, fuzzy
22096 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22097 msgstr "&Ориентация:"
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22100 msgid "Combining Half Marks"
22101 msgstr ""
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22104 msgid "CJK Compatibility Forms"
22105 msgstr ""
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22108 msgid "Small Form Variants"
22109 msgstr ""
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22112 #, fuzzy
22113 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22114 msgstr "&Ориентация:"
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22117 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22118 msgstr ""
22119
22120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22121 #, fuzzy
22122 msgid "Specials"
22123 msgstr "Specialmail"
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22126 #, fuzzy
22127 msgid "Linear B Syllabary"
22128 msgstr "Вывод"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22131 msgid "Linear B Ideograms"
22132 msgstr ""
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22135 #, fuzzy
22136 msgid "Aegean Numbers"
22137 msgstr "Номер страницы"
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22140 #, fuzzy
22141 msgid "Ancient Greek Numbers"
22142 msgstr "Номер страницы"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22145 #, fuzzy
22146 msgid "Old Italic"
22147 msgstr "Курсивный"
22148
22149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22150 #, fuzzy
22151 msgid "Gothic"
22152 msgstr "Шотландский"
22153
22154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22155 msgid "Ugaritic"
22156 msgstr ""
22157
22158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22159 msgid "Old Persian"
22160 msgstr ""
22161
22162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22163 #, fuzzy
22164 msgid "Deseret"
22165 msgstr "Сбросить"
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22168 #, fuzzy
22169 msgid "Shavian"
22170 msgstr "Латышский"
22171
22172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22173 msgid "Osmanya"
22174 msgstr ""
22175
22176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22177 #, fuzzy
22178 msgid "Cypriot Syllabary"
22179 msgstr "Вывод"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22182 msgid "Kharoshthi"
22183 msgstr ""
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22186 #, fuzzy
22187 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22188 msgstr "Символы фонетики"
22189
22190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22191 #, fuzzy
22192 msgid "Musical Symbols"
22193 msgstr "Символы фонетики"
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22196 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22197 msgstr ""
22198
22199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22200 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22201 msgstr ""
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22204 #, fuzzy
22205 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22206 msgstr "Символы фонетики"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22209 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22210 msgstr ""
22211
22212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22213 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22214 msgstr ""
22215
22216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22217 #, fuzzy
22218 msgid "Tags"
22219 msgstr "Страниц"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22222 #, fuzzy
22223 msgid "Variation Selectors Supplement"
22224 msgstr "Сводка"
22225
22226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22227 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22228 msgstr ""
22229
22230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22231 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22232 msgstr ""
22233
22234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22235 #, fuzzy
22236 msgid "Character: "
22237 msgstr "Кодировка символов"
22238
22239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22240 msgid "Code Point: "
22241 msgstr ""
22242
22243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22244 #, fuzzy
22245 msgid "Symbols"
22246 msgstr "Символьный"
22247
22248 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22249 msgid "Insert Table"
22250 msgstr "Вставить таблицу"
22251
22252 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22253 msgid "TeX Information"
22254 msgstr "Информация о TeX"
22255
22256 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
22257 msgid "No thesaurus available for this language!"
22258 msgstr ""
22259
22260 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22261 msgid "Outline"
22262 msgstr "Структура"
22263
22264 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22265 msgid "auto"
22266 msgstr "автоматически"
22267
22268 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22269 msgid "off"
22270 msgstr "выключен"
22271
22272 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22273 #, c-format
22274 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22275 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
22276
22277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
22278 #, fuzzy
22279 msgid "version "
22280 msgstr "Версия"
22281
22282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
22283 msgid "unknown version"
22284 msgstr "неизвестная версия"
22285
22286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
22287 msgid "Small-sized icons"
22288 msgstr "Маленькие значки"
22289
22290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
22291 msgid "Normal-sized icons"
22292 msgstr "Средние значки"
22293
22294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
22295 msgid "Big-sized icons"
22296 msgstr "&Большие значки"
22297
22298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:879
22299 msgid "Welcome to LyX!"
22300 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
22301
22302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
22303 #, fuzzy
22304 msgid "Automatic save failed!"
22305 msgstr "Автосохранение не удалось!"
22306
22307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
22308 #, fuzzy
22309 msgid "Automatic save done."
22310 msgstr "Автоматическое обновление"
22311
22312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1348
22313 msgid "Command not allowed without any document open"
22314 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
22315
22316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
22317 #, c-format
22318 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22319 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
22320
22321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629
22322 msgid "Select template file"
22323 msgstr "Выберите файл шаблона"
22324
22325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1631 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
22326 msgid "Templates|#T#t"
22327 msgstr "Шаблоны"
22328
22329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
22330 msgid "Document not loaded."
22331 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
22332
22333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
22334 msgid "Select document to open"
22335 msgstr "Выберите документ для открытия"
22336
22337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1689 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1834
22338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22339 msgid "Examples|#E#e"
22340 msgstr "Примеры|#E#e"
22341
22342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
22343 #, fuzzy
22344 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22345 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
22346
22347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
22348 #, fuzzy
22349 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22350 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
22351
22352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
22353 #, fuzzy
22354 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22355 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
22356
22357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
22358 #, fuzzy
22359 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22360 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
22361
22362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22363 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22364 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22365 msgid "Invalid filename"
22366 msgstr "Неправильное название файла"
22367
22368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
22369 #, c-format
22370 msgid ""
22371 "The directory in the given path\n"
22372 "%1$s\n"
22373 "does not exist."
22374 msgstr ""
22375
22376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
22377 #, c-format
22378 msgid "Opening document %1$s..."
22379 msgstr "Открывается документ %1$s..."
22380
22381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
22382 #, c-format
22383 msgid "Document %1$s opened."
22384 msgstr "Документ %1$s открыт."
22385
22386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
22387 #, fuzzy
22388 msgid "Version control detected."
22389 msgstr "Управление версиями"
22390
22391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749
22392 #, c-format
22393 msgid "Could not open document %1$s"
22394 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
22395
22396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
22397 #, fuzzy
22398 msgid "Couldn't import file"
22399 msgstr "Невозможно импортировать файл"
22400
22401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
22402 #, fuzzy, c-format
22403 msgid "No information for importing the format %1$s."
22404 msgstr "Нет информации для импортирования из %1$s"
22405
22406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
22407 #, c-format
22408 msgid "Select %1$s file to import"
22409 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
22410
22411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069
22412 #, c-format
22413 msgid ""
22414 "The document %1$s already exists.\n"
22415 "\n"
22416 "Do you want to overwrite that document?"
22417 msgstr ""
22418 "Документ %1$s уже существует.\n"
22419 "\n"
22420 "Хотите перезаписать его?"
22421
22422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1882 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
22423 msgid "Overwrite document?"
22424 msgstr "Перезаписать документ?"
22425
22426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
22427 #, c-format
22428 msgid "Importing %1$s..."
22429 msgstr "Импортирование %1$s..."
22430
22431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22432 msgid "imported."
22433 msgstr "импортирован."
22434
22435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
22436 #, fuzzy
22437 msgid "file not imported!"
22438 msgstr "Строка не найдена!"
22439
22440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
22441 #, fuzzy
22442 msgid "newfile"
22443 msgstr "Включить файл"
22444
22445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
22446 msgid "Select LyX document to insert"
22447 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
22448
22449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1993
22450 #, fuzzy
22451 msgid "Absolute filename expected."
22452 msgstr "Ожидается числовое значение."
22453
22454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
22455 msgid "Select file to insert"
22456 msgstr "Выберите файл для вставки"
22457
22458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
22459 #, fuzzy
22460 msgid "All Files (*)"
22461 msgstr "Все файлы (*)"
22462
22463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
22464 msgid "Choose a filename to save document as"
22465 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
22466
22467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
22468 msgid "&Rename"
22469 msgstr "Пе&реименовать"
22470
22471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22472 #, c-format
22473 msgid ""
22474 "The document %1$s could not be saved.\n"
22475 "\n"
22476 "Do you want to rename the document and try again?"
22477 msgstr ""
22478 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
22479 "\n"
22480 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
22481
22482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
22483 msgid "Rename and save?"
22484 msgstr "Переименовать и сохранить?"
22485
22486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
22487 msgid "&Retry"
22488 msgstr "&Восстановить"
22489
22490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
22491 #, fuzzy, c-format
22492 msgid ""
22493 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22494 "\n"
22495 "Do you want to save the document?"
22496 msgstr ""
22497 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22498 "\n"
22499 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
22500
22501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
22502 #, fuzzy
22503 msgid "Save new document?"
22504 msgstr "Сохранить текущий документ?"
22505
22506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332
22507 #, c-format
22508 msgid ""
22509 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22510 "\n"
22511 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22512 msgstr ""
22513 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22514 "\n"
22515 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
22516
22517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427
22518 msgid "Save changed document?"
22519 msgstr "Сохранить текущий документ?"
22520
22521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
22522 msgid "&Discard"
22523 msgstr "От&клонить"
22524
22525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
22526 #, fuzzy, c-format
22527 msgid ""
22528 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22529 "\n"
22530 "Do you want to save the document?"
22531 msgstr ""
22532 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22533 "\n"
22534 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
22535
22536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
22537 #, fuzzy, c-format
22538 msgid ""
22539 "Document \n"
22540 "%1$s\n"
22541 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22542 msgstr ""
22543 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
22544
22545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
22546 #, fuzzy
22547 msgid "Reload externally changed document?"
22548 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
22549
22550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
22551 msgid "Error when setting the locking property."
22552 msgstr ""
22553
22554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
22555 msgid "Directory is not accessible."
22556 msgstr ""
22557
22558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
22559 #, c-format
22560 msgid "Opening child document %1$s..."
22561 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
22562
22563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2725
22564 #, fuzzy, c-format
22565 msgid "Successful export to format: %1$s"
22566 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22567
22568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726
22569 #, fuzzy, c-format
22570 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22571 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22572
22573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
22574 #, c-format
22575 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22576 msgstr ""
22577
22578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
22579 #, fuzzy, c-format
22580 msgid "Error previewing format: %1$s"
22581 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22582
22583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2798
22584 #, fuzzy
22585 msgid "Exporting ..."
22586 msgstr "Импортирование %1$s..."
22587
22588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
22589 #, fuzzy
22590 msgid "Previewing ..."
22591 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
22592
22593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22594 #, fuzzy
22595 msgid "Document not loaded"
22596 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
22597
22598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
22599 #, c-format
22600 msgid ""
22601 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22602 "version of the document %1$s?"
22603 msgstr ""
22604
22605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2920
22606 msgid "Revert to saved document?"
22607 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
22608
22609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
22610 msgid "Saving all documents..."
22611 msgstr "Сохраняются все документы..."
22612
22613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2954
22614 msgid "All documents saved."
22615 msgstr "Все документы сохранены."
22616
22617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3055
22618 #, c-format
22619 msgid "%1$s unknown command!"
22620 msgstr ""
22621
22622 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22623 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22624 msgid "LaTeX Source"
22625 msgstr "Исходный текст LaTeX"
22626
22627 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22628 msgid "DocBook Source"
22629 msgstr "Исходный текст DocBook"
22630
22631 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22632 msgid "Literate Source"
22633 msgstr "Грамотный исходный текст"
22634
22635 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1196
22636 #, fuzzy
22637 msgid " (version control, locking)"
22638 msgstr "Управление версиями"
22639
22640 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
22641 #, fuzzy
22642 msgid " (version control)"
22643 msgstr "Управление версиями"
22644
22645 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
22646 msgid " (changed)"
22647 msgstr " (Изменено)"
22648
22649 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
22650 msgid " (read only)"
22651 msgstr " (только для чтения)"
22652
22653 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1348
22654 #, fuzzy
22655 msgid "Close File"
22656 msgstr "Закрыть"
22657
22658 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
22659 #, fuzzy
22660 msgid "Hide tab"
22661 msgstr "дельта"
22662
22663 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1769
22664 #, fuzzy
22665 msgid "Close tab"
22666 msgstr "Закрыть"
22667
22668 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22669 #, fuzzy
22670 msgid "Wrap Float Settings"
22671 msgstr "Настройки плавающих объектов"
22672
22673 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22674 msgid "Click to detach"
22675 msgstr ""
22676
22677 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22678 #, c-format
22679 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22680 msgstr ""
22681
22682 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22683 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22684 msgstr ""
22685
22686 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22687 #, fuzzy
22688 msgid " (unknown)"
22689 msgstr " неизвестен"
22690
22691 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
22692 msgid "No Group"
22693 msgstr ""
22694
22695 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
22696 msgid "More Spelling Suggestions"
22697 msgstr ""
22698
22699 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
22700 #, fuzzy
22701 msgid "Add to personal dictionary|c"
22702 msgstr "Выберите личный словарь"
22703
22704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
22705 #, fuzzy
22706 msgid "Ignore all|I"
22707 msgstr "&Пропустить все"
22708
22709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
22710 #, fuzzy
22711 msgid "Language|L"
22712 msgstr "Язык"
22713
22714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
22715 #, fuzzy
22716 msgid "More Languages ...|M"
22717 msgstr "Объединить изменения...|б"
22718
22719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
22720 #, fuzzy
22721 msgid "Invisible"
22722 msgstr "Невидимый текст"
22723
22724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
22725 #, fuzzy
22726 msgid "<No Documents Open>"
22727 msgstr "Нет открытых документов!"
22728
22729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
22730 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22731 msgstr ""
22732
22733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
22734 #, fuzzy
22735 msgid "View (Other Formats)|F"
22736 msgstr "Другие плавающие объекты"
22737
22738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
22739 #, fuzzy
22740 msgid "Update (Other Formats)|p"
22741 msgstr "Обновить экран"
22742
22743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
22744 #, fuzzy, c-format
22745 msgid "View [%1$s]|V"
22746 msgstr "&Просмотреть"
22747
22748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
22749 #, fuzzy, c-format
22750 msgid "Update [%1$s]|U"
22751 msgstr "&Обновить"
22752
22753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
22754 #, fuzzy
22755 msgid "No Custom Insets Defined!"
22756 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
22757
22758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22759 #, fuzzy
22760 msgid "<No Document Open>"
22761 msgstr "Нет открытого документа!"
22762
22763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
22764 msgid "Master Document"
22765 msgstr "Головной документ"
22766
22767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
22768 msgid "Open Navigator..."
22769 msgstr ""
22770
22771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
22772 #, fuzzy
22773 msgid "Other Lists"
22774 msgstr "Другие плавающие объекты"
22775
22776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
22777 #, fuzzy
22778 msgid "<Empty Table of Contents>"
22779 msgstr "Нет содержания"
22780
22781 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
22782 #, fuzzy
22783 msgid "Other Toolbars"
22784 msgstr "Панели инструментов|П"
22785
22786 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22787 #, fuzzy
22788 msgid "No Branches Set for Document!"
22789 msgstr "Документ"
22790
22791 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
22792 msgid "Index Entry|d"
22793 msgstr "Запись в предметном указателе"
22794
22795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
22796 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
22797 msgid "Index Entry"
22798 msgstr "Пункт в указателе"
22799
22800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
22801 #, fuzzy
22802 msgid "No Citation in Scope!"
22803 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
22804
22805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
22806 #, fuzzy
22807 msgid "No Action Defined!"
22808 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
22809
22810 # c-format
22811 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22812 #, fuzzy, c-format
22813 msgid "Export %1$s"
22814 msgstr "Шрифт: %1$s"
22815
22816 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22817 #, fuzzy, c-format
22818 msgid "Import %1$s"
22819 msgstr "Импортирование %1$s..."
22820
22821 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22822 #, fuzzy, c-format
22823 msgid "Update %1$s"
22824 msgstr "&Обновить"
22825
22826 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22827 #, fuzzy, c-format
22828 msgid "View %1$s"
22829 msgstr "&Просмотреть"
22830
22831 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22832 msgid "space"
22833 msgstr "пробел"
22834
22835 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22836 msgid ""
22837 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22838 "characters:\n"
22839 msgstr ""
22840 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
22841 "символы:\n"
22842
22843 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22844 #, fuzzy
22845 msgid "Could not update TeX information"
22846 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
22847
22848 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22849 #, fuzzy, c-format
22850 msgid "The script `%1$s' failed."
22851 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%s'."
22852
22853 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22854 #, fuzzy
22855 msgid "All Files "
22856 msgstr "Все поля"
22857
22858 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
22859 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
22860 msgid "Table of Contents"
22861 msgstr "Содержание"
22862
22863 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22864 #, fuzzy
22865 msgid "List of Graphics"
22866 msgstr "Список таблиц"
22867
22868 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22869 #, fuzzy
22870 msgid "List of Equations"
22871 msgstr "Список листингов"
22872
22873 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22874 #, fuzzy
22875 msgid "List of Footnotes"
22876 msgstr "Список рисунков"
22877
22878 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22879 #, fuzzy
22880 msgid "List of Listings"
22881 msgstr "Список листингов"
22882
22883 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22884 #, fuzzy
22885 msgid "List of Indexes"
22886 msgstr "Список таблиц"
22887
22888 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22889 #, fuzzy
22890 msgid "List of Marginal notes"
22891 msgstr "Список таблиц"
22892
22893 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22894 #, fuzzy
22895 msgid "List of Notes"
22896 msgstr "Список таблиц"
22897
22898 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22899 #, fuzzy
22900 msgid "List of Citations"
22901 msgstr "Список листингов"
22902
22903 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22904 #, fuzzy
22905 msgid "Labels and References"
22906 msgstr "все непроцитированные ссылки"
22907
22908 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22909 #, fuzzy
22910 msgid "List of Branches"
22911 msgstr "Список таблиц"
22912
22913 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22914 #, fuzzy
22915 msgid "List of Changes"
22916 msgstr "Список таблиц"
22917
22918 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22919 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22920 msgid ""
22921 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22922 "file through LaTeX: "
22923 msgstr ""
22924
22925 #: src/insets/Inset.cpp:83
22926 #, fuzzy
22927 msgid "Bibliography Entry"
22928 msgstr "Библиография"
22929
22930 #: src/insets/Inset.cpp:86
22931 #, fuzzy
22932 msgid "TeX Code"
22933 msgstr "Код TeX: "
22934
22935 #: src/insets/Inset.cpp:106
22936 #, fuzzy
22937 msgid "Horizontal Space"
22938 msgstr "Вертикальный отступ..."
22939
22940 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22941 msgid "Vertical Space"
22942 msgstr "Вертикальный отступ"
22943
22944 #: src/insets/Inset.cpp:152
22945 #, fuzzy
22946 msgid "Horizontal Math Space"
22947 msgstr "Вертикальный отступ..."
22948
22949 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22950 msgid "Keys must be unique!"
22951 msgstr ""
22952
22953 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22954 #, c-format
22955 msgid ""
22956 "The key %1$s already exists,\n"
22957 "it will be changed to %2$s."
22958 msgstr ""
22959
22960 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22961 #, c-format
22962 msgid ""
22963 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22964 "If you proceed, all of them will be opened."
22965 msgstr ""
22966
22967 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22968 #, fuzzy
22969 msgid "Open Databases?"
22970 msgstr "Базы &данных"
22971
22972 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22973 msgid "&Proceed"
22974 msgstr ""
22975
22976 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22977 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22978 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
22979
22980 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22981 #, fuzzy
22982 msgid "Databases:"
22983 msgstr "Базы &данных"
22984
22985 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22986 #, fuzzy
22987 msgid "Style File:"
22988 msgstr "Закрыть"
22989
22990 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22991 #, fuzzy
22992 msgid "Lists:"
22993 msgstr "Список"
22994
22995 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22996 msgid "included in TOC"
22997 msgstr ""
22998
22999 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
23000 msgid "Export Warning!"
23001 msgstr "Замечание экспорта!"
23002
23003 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
23004 msgid ""
23005 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23006 "BibTeX will be unable to find them."
23007 msgstr ""
23008
23009 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
23010 msgid ""
23011 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23012 "BibTeX will be unable to find it."
23013 msgstr ""
23014
23015 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23016 msgid "simple frame"
23017 msgstr "простая рамка"
23018
23019 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23020 #, fuzzy
23021 msgid "frameless"
23022 msgstr "без рамки"
23023
23024 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23025 #, fuzzy
23026 msgid "simple frame, page breaks"
23027 msgstr "простая рамка"
23028
23029 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23030 #, fuzzy
23031 msgid "oval, thin"
23032 msgstr "тонкий овал"
23033
23034 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23035 #, fuzzy
23036 msgid "oval, thick"
23037 msgstr "толстый овал"
23038
23039 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23040 msgid "drop shadow"
23041 msgstr ""
23042
23043 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23044 #, fuzzy
23045 msgid "shaded background"
23046 msgstr "Затенённый фон"
23047
23048 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23049 msgid "double frame"
23050 msgstr "двойная рамка"
23051
23052 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
23053 #, fuzzy, c-format
23054 msgid "%1$s (%2$s)"
23055 msgstr "%1$s и %2$s"
23056
23057 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
23058 #, fuzzy, c-format
23059 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23060 msgstr "%1$s и %2$s"
23061
23062 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66
23063 #, fuzzy
23064 msgid "active"
23065 msgstr "Дата"
23066
23067 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66 src/insets/InsetIndex.cpp:450
23068 msgid "non-active"
23069 msgstr ""
23070
23071 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23072 #, fuzzy, c-format
23073 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23074 msgstr "%1$s и %2$s"
23075
23076 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23077 msgid "Branch: "
23078 msgstr "Ветка: "
23079
23080 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23081 msgid "Branch (child only): "
23082 msgstr ""
23083
23084 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23085 #, fuzzy
23086 msgid "Branch (undefined): "
23087 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
23088
23089 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23090 #, fuzzy
23091 msgid "Undef: "
23092 msgstr "Ссылка: "
23093
23094 #: src/insets/InsetBranch.cpp:208
23095 msgid "branch"
23096 msgstr "Ветка"
23097
23098 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
23099 #, c-format
23100 msgid "Sub-%1$s"
23101 msgstr ""
23102
23103 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23104 #, fuzzy
23105 msgid "No bibliography defined!"
23106 msgstr "Ключ библиографии"
23107
23108 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23109 #, fuzzy
23110 msgid "No citations selected!"
23111 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
23112
23113 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23114 #, fuzzy
23115 msgid "not cited"
23116 msgstr "защищённый"
23117
23118 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
23119 msgid "LaTeX Command: "
23120 msgstr "Команда LaTeX: "
23121
23122 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
23123 #, fuzzy
23124 msgid "InsetCommand Error: "
23125 msgstr "Следующая команда"
23126
23127 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
23128 #, fuzzy
23129 msgid "Incompatible command name."
23130 msgstr "Следующая команда"
23131
23132 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23133 #, fuzzy
23134 msgid "InsetCommandParams Error: "
23135 msgstr "Следующая команда"
23136
23137 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
23138 #, fuzzy
23139 msgid "InsetCommandParams: "
23140 msgstr "Команда вкладки: "
23141
23142 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
23143 #, fuzzy
23144 msgid "Unknown parameter name: "
23145 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
23146
23147 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
23148 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23149 msgstr ""
23150
23151 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
23152 #, fuzzy
23153 msgid "Uncodable characters"
23154 msgstr "Специальный символ"
23155
23156 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
23157 #, c-format
23158 msgid ""
23159 "The following characters that are used in an inset (%1$s) are\n"
23160 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23161 "%2$s."
23162 msgstr ""
23163
23164 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23165 #, fuzzy, c-format
23166 msgid "External template %1$s is not installed"
23167 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
23168
23169 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23170 msgid "float: "
23171 msgstr "плавающий объект: "
23172
23173 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
23174 #, fuzzy, c-format
23175 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23176 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
23177
23178 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23179 msgid "float"
23180 msgstr "плавающий объект"
23181
23182 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23183 #, fuzzy
23184 msgid "subfloat: "
23185 msgstr "плавающий объект: "
23186
23187 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23188 #, fuzzy
23189 msgid " (sideways)"
23190 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
23191
23192 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23193 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23194 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
23195
23196 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
23197 #, c-format
23198 msgid "List of %1$s"
23199 msgstr "Список из %1$s"
23200
23201 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23202 msgid "footnote"
23203 msgstr "Заметка в подвал"
23204
23205 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
23206 #, fuzzy, c-format
23207 msgid ""
23208 "Could not copy the file\n"
23209 "%1$s\n"
23210 "into the temporary directory."
23211 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
23212
23213 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23214 #, c-format
23215 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23216 msgstr ""
23217
23218 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23219 #, c-format
23220 msgid "Graphics file: %1$s"
23221 msgstr "Изображение: %1$s"
23222
23223 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
23224 msgid "Verbatim Input"
23225 msgstr "Буквальная вставка файла"
23226
23227 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23228 msgid "Verbatim Input*"
23229 msgstr "Буквальная вставка* файла"
23230
23231 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23232 #, fuzzy
23233 msgid "Include (excluded)"
23234 msgstr "Включить файл"
23235
23236 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
23237 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
23238 msgid "Recursive input"
23239 msgstr "Рекурсивный ввод"
23240
23241 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
23242 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
23243 #, c-format
23244 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23245 msgstr ""
23246
23247 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
23248 #, c-format
23249 msgid ""
23250 "Included file `%1$s'\n"
23251 "has textclass `%2$s'\n"
23252 "while parent file has textclass `%3$s'."
23253 msgstr ""
23254
23255 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
23256 #, fuzzy
23257 msgid "Different textclasses"
23258 msgstr "Subjectclass"
23259
23260 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
23261 #, c-format
23262 msgid ""
23263 "Included file `%1$s'\n"
23264 "uses module `%2$s'\n"
23265 "which is not used in parent file."
23266 msgstr ""
23267
23268 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
23269 #, fuzzy
23270 msgid "Module not found"
23271 msgstr "Модуль не найден."
23272
23273 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
23274 msgid "Unsupported Inclusion"
23275 msgstr ""
23276
23277 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
23278 #, c-format
23279 msgid ""
23280 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23281 "Offending file:\n"
23282 "%1$s"
23283 msgstr ""
23284
23285 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23286 #, fuzzy
23287 msgid "Index sorting failed"
23288 msgstr "Преобразование неудачно"
23289
23290 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23291 #, c-format
23292 msgid ""
23293 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23294 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23295 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23296 "explained in the User Guide."
23297 msgstr ""
23298
23299 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
23300 #, fuzzy
23301 msgid "unknown type!"
23302 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23303
23304 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
23305 #, fuzzy
23306 msgid "Unknown index type!"
23307 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23308
23309 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
23310 #, fuzzy
23311 msgid "All indices"
23312 msgstr "Доступные метки"
23313
23314 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23315 #, fuzzy
23316 msgid "subindex"
23317 msgstr "Предметный указатель"
23318
23319 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
23320 #, fuzzy, c-format
23321 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23322 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
23323
23324 #: src/insets/InsetInfo.cpp:140
23325 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23326 msgstr ""
23327
23328 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
23329 #, fuzzy
23330 msgid "undefined"
23331 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
23332
23333 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
23334 msgid "yes"
23335 msgstr "да"
23336
23337 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
23338 msgid "no"
23339 msgstr "нет"
23340
23341 #: src/insets/InsetInfo.cpp:393
23342 #, fuzzy
23343 msgid "Unknown buffer info"
23344 msgstr "Неизвестный пользователь"
23345
23346 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23347 msgid "Label names must be unique!"
23348 msgstr ""
23349
23350 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23351 #, c-format
23352 msgid ""
23353 "The label %1$s already exists,\n"
23354 "it will be changed to %2$s."
23355 msgstr ""
23356
23357 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
23358 msgid "DUPLICATE: "
23359 msgstr ""
23360
23361 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
23362 msgid "no more lstline delimiters available"
23363 msgstr ""
23364
23365 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23366 #, fuzzy
23367 msgid "Running out of delimiters"
23368 msgstr "Вставить ограничители"
23369
23370 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23371 msgid ""
23372 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23373 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23374 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23375 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23376 "must investigate!"
23377 msgstr ""
23378
23379 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23380 #, fuzzy
23381 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23382 msgstr "Специальный символ"
23383
23384 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23385 #, c-format
23386 msgid ""
23387 "The following characters in one of the program listings are\n"
23388 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23389 "%1$s."
23390 msgstr ""
23391
23392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23393 msgid "A value is expected."
23394 msgstr "Ожидается числовое значение."
23395
23396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23402 msgid "Unbalanced braces!"
23403 msgstr "Несбалансированные скобки"
23404
23405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23406 msgid "Please specify true or false."
23407 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
23408
23409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23410 msgid "Only true or false is allowed."
23411 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
23412
23413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23414 msgid "Please specify an integer value."
23415 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
23416
23417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23418 msgid "An integer is expected."
23419 msgstr "Ожидается целое число."
23420
23421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23422 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23423 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
23424
23425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23426 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23427 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
23428
23429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23430 #, c-format
23431 msgid "Please specify one of %1$s."
23432 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
23433
23434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23435 #, c-format
23436 msgid "Try one of %1$s."
23437 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
23438
23439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23440 #, c-format
23441 msgid "I guess you mean %1$s."
23442 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
23443
23444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23445 #, c-format
23446 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23447 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
23448
23449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23450 #, fuzzy, c-format
23451 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23452 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
23453
23454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23455 msgid ""
23456 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23457 msgstr ""
23458
23459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23460 msgid ""
23461 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23462 "trblTRBL"
23463 msgstr ""
23464
23465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23466 msgid ""
23467 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23468 "right, bottom left and top left corner."
23469 msgstr ""
23470
23471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23472 msgid "Enter something like \\color{white}"
23473 msgstr ""
23474
23475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23476 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23477 msgstr ""
23478
23479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23480 msgid "auto, last or a number"
23481 msgstr ""
23482
23483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23484 msgid ""
23485 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23486 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23487 "defining a listing inset)"
23488 msgstr ""
23489
23490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23491 msgid ""
23492 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23493 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23494 "a listing inset)"
23495 msgstr ""
23496
23497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23498 #, fuzzy
23499 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23500 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
23501
23502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23503 #, fuzzy, c-format
23504 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23505 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
23506
23507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23508 #, fuzzy, c-format
23509 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23510 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
23511
23512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23513 #, c-format
23514 msgid "Parameter %1$s: "
23515 msgstr "Параметр %1$s: "
23516
23517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23518 #, fuzzy, c-format
23519 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23520 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
23521
23522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23523 #, fuzzy, c-format
23524 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23525 msgstr "Параметр %1$s: "
23526
23527 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23528 msgid "New Page"
23529 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
23530
23531 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23532 msgid "Clear Page"
23533 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
23534
23535 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23536 #, fuzzy
23537 msgid "Clear Double Page"
23538 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
23539
23540 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23541 #, fuzzy
23542 msgid "Nom: "
23543 msgstr "Нет"
23544
23545 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23546 #, fuzzy
23547 msgid "Nomenclature Symbol: "
23548 msgstr "Список обозначений"
23549
23550 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23551 #, fuzzy
23552 msgid "Description: "
23553 msgstr "Описание:"
23554
23555 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23556 #, fuzzy
23557 msgid "Sorting: "
23558 msgstr "Форматирование"
23559
23560 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
23561 msgid "Note[[InsetNote]]"
23562 msgstr ""
23563
23564 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
23565 #, fuzzy
23566 msgid "Greyed out"
23567 msgstr "Открытая вкладка"
23568
23569 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23570 #, fuzzy
23571 msgid "HPhantom"
23572 msgstr "Эсперанто"
23573
23574 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23575 #, fuzzy
23576 msgid "VPhantom"
23577 msgstr "Эсперанто"
23578
23579 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23580 #, fuzzy
23581 msgid "phantom"
23582 msgstr "Эсперанто"
23583
23584 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23585 #, fuzzy
23586 msgid "hphantom"
23587 msgstr "Эсперанто"
23588
23589 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23590 #, fuzzy
23591 msgid "vphantom"
23592 msgstr "Эсперанто"
23593
23594 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23595 #, fuzzy
23596 msgid "elsewhere"
23597 msgstr "Сбросить"
23598
23599 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
23600 msgid "BROKEN: "
23601 msgstr ""
23602
23603 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23604 msgid "Ref: "
23605 msgstr "Ссылка: "
23606
23607 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23608 msgid "Equation"
23609 msgstr "Уравнение"
23610
23611 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23612 msgid "EqRef: "
23613 msgstr "Ссылка на формулу: "
23614
23615 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23616 msgid "Page Number"
23617 msgstr "Номер страницы"
23618
23619 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23620 msgid "Page: "
23621 msgstr "Стр. от:"
23622
23623 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23624 msgid "Textual Page Number"
23625 msgstr "Текстовый номер страницы"
23626
23627 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23628 msgid "TextPage: "
23629 msgstr "ТекстСтр.:"
23630
23631 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23632 msgid "Standard+Textual Page"
23633 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
23634
23635 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23636 msgid "Ref+Text: "
23637 msgstr "Ссылка+Текст:"
23638
23639 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23640 msgid "PrettyRef"
23641 msgstr "Красивая ссылка"
23642
23643 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23644 #, fuzzy
23645 msgid "FrmtRef: "
23646 msgstr "Ф&ормат:"
23647
23648 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
23649 #, fuzzy
23650 msgid "Interword Space"
23651 msgstr "Пробел (\\ )|б"
23652
23653 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23654 #, fuzzy
23655 msgid "Protected Space"
23656 msgstr "Неразрывный пробел|п"
23657
23658 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23659 #, fuzzy
23660 msgid "Thin Space"
23661 msgstr "Тонкий пробел|Т"
23662
23663 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23664 #, fuzzy
23665 msgid "Medium Space"
23666 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
23667
23668 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23669 #, fuzzy
23670 msgid "Thick Space"
23671 msgstr "Тонкий пробел|Т"
23672
23673 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23674 #, fuzzy
23675 msgid "Quad Space"
23676 msgstr "&Заменить"
23677
23678 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23679 #, fuzzy
23680 msgid "QQuad Space"
23681 msgstr "&Заменить"
23682
23683 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23684 #, fuzzy
23685 msgid "Enspace"
23686 msgstr "пробел"
23687
23688 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23689 #, fuzzy
23690 msgid "Enskip"
23691 msgstr "пробел"
23692
23693 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23694 #, fuzzy
23695 msgid "Negative Thin Space"
23696 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
23697
23698 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23699 #, fuzzy
23700 msgid "Negative Medium Space"
23701 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
23702
23703 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23704 #, fuzzy
23705 msgid "Negative Thick Space"
23706 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
23707
23708 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23709 #, fuzzy
23710 msgid "Protected Horizontal Fill"
23711 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
23712
23713 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23714 #, fuzzy
23715 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23716 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
23717
23718 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23719 #, fuzzy
23720 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23721 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
23722
23723 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23724 #, fuzzy
23725 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23726 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
23727
23728 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23729 #, fuzzy
23730 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23731 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
23732
23733 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23734 #, fuzzy
23735 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23736 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
23737
23738 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23739 #, fuzzy
23740 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23741 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
23742
23743 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23744 #, fuzzy, c-format
23745 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23746 msgstr "Горизонтальную линию"
23747
23748 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23749 #, fuzzy, c-format
23750 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23751 msgstr "Неразрывный пробел|п"
23752
23753 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
23754 msgid "Unknown TOC type"
23755 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23756
23757 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4345
23758 msgid "Selection size should match clipboard content."
23759 msgstr ""
23760
23761 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23762 msgid "wrap: "
23763 msgstr "обтекать: "
23764
23765 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23766 msgid "wrap"
23767 msgstr "обтекать"
23768
23769 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23770 msgid "Not shown."
23771 msgstr "Не показывается."
23772
23773 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23774 msgid "Loading..."
23775 msgstr "Загрузка..."
23776
23777 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23778 msgid "Converting to loadable format..."
23779 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
23780
23781 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23782 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23783 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
23784
23785 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23786 msgid "Scaling etc..."
23787 msgstr "Масштабирование и др..."
23788
23789 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23790 msgid "Ready to display"
23791 msgstr "Готов отображать"
23792
23793 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23794 msgid "No file found!"
23795 msgstr "Файл не найден!"
23796
23797 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23798 msgid "Error converting to loadable format"
23799 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
23800
23801 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23802 msgid "Error loading file into memory"
23803 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
23804
23805 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23806 msgid "Error generating the pixmap"
23807 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
23808
23809 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23810 msgid "No image"
23811 msgstr "Нет изображения"
23812
23813 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23814 msgid "Preview loading"
23815 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
23816
23817 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23818 msgid "Preview ready"
23819 msgstr "Предварительный просмотр готов"
23820
23821 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23822 msgid "Preview failed"
23823 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
23824
23825 #: src/lengthcommon.cpp:37
23826 msgid "cc[[unit of measure]]"
23827 msgstr ""
23828
23829 #: src/lengthcommon.cpp:37
23830 msgid "dd"
23831 msgstr "пункт Дидо"
23832
23833 #: src/lengthcommon.cpp:37
23834 msgid "em"
23835 msgstr "em"
23836
23837 #: src/lengthcommon.cpp:38
23838 msgid "ex"
23839 msgstr "ex"
23840
23841 #: src/lengthcommon.cpp:38
23842 msgid "mu[[unit of measure]]"
23843 msgstr ""
23844
23845 #: src/lengthcommon.cpp:38
23846 msgid "pc"
23847 msgstr "пика"
23848
23849 #: src/lengthcommon.cpp:39
23850 msgid "pt"
23851 msgstr "пункт"
23852
23853 #: src/lengthcommon.cpp:39
23854 msgid "sp"
23855 msgstr "sp"
23856
23857 #: src/lengthcommon.cpp:39
23858 msgid "Text Width %"
23859 msgstr "От ширины текста в %"
23860
23861 #: src/lengthcommon.cpp:40
23862 msgid "Column Width %"
23863 msgstr "От ширины столбца в %"
23864
23865 #: src/lengthcommon.cpp:40
23866 msgid "Page Width %"
23867 msgstr "От ширины страницы в %"
23868
23869 #: src/lengthcommon.cpp:40
23870 msgid "Line Width %"
23871 msgstr "От ширины строки в %"
23872
23873 #: src/lengthcommon.cpp:41
23874 msgid "Text Height %"
23875 msgstr "От высоты текста в %"
23876
23877 #: src/lengthcommon.cpp:41
23878 msgid "Page Height %"
23879 msgstr "От высоты страницы в %"
23880
23881 #: src/lyxfind.cpp:138
23882 msgid "Search error"
23883 msgstr "Ошибка поиска"
23884
23885 #: src/lyxfind.cpp:138
23886 msgid "Search string is empty"
23887 msgstr "Искомое выражение пусто"
23888
23889 #: src/lyxfind.cpp:330
23890 msgid "String has been replaced."
23891 msgstr "Строка была заменена."
23892
23893 #: src/lyxfind.cpp:333
23894 msgid " strings have been replaced."
23895 msgstr " строк было заменено."
23896
23897 #: src/lyxfind.cpp:1209
23898 #, fuzzy
23899 msgid "Search text is empty!"
23900 msgstr "Искомое выражение пусто"
23901
23902 #: src/lyxfind.cpp:1223
23903 #, fuzzy
23904 msgid "Invalid regular expression!"
23905 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
23906
23907 #: src/lyxfind.cpp:1228
23908 #, fuzzy
23909 msgid "Match not found!"
23910 msgstr "Строка не найдена!"
23911
23912 #: src/lyxfind.cpp:1232
23913 #, fuzzy
23914 msgid "Match found!"
23915 msgstr "Модуль не найден."
23916
23917 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
23918 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23919 #, c-format
23920 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23921 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
23922
23923 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23924 #, fuzzy, c-format
23925 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23926 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
23927
23928 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23929 #, fuzzy, c-format
23930 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23931 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
23932
23933 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
23934 msgid "Only one row"
23935 msgstr "Только одну строку"
23936
23937 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
23938 msgid "Only one column"
23939 msgstr "Только одну колонку"
23940
23941 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1429
23942 msgid "No hline to delete"
23943 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
23944
23945 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
23946 msgid "No vline to delete"
23947 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
23948
23949 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1467
23950 #, c-format
23951 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23952 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
23953
23954 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23955 msgid "No number"
23956 msgstr "Нет числа"
23957
23958 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23959 #, fuzzy
23960 msgid "Number"
23961 msgstr "Нумерация"
23962
23963 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
23964 #, c-format
23965 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23966 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
23967
23968 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
23969 #, c-format
23970 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23971 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
23972
23973 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
23974 #, c-format
23975 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23976 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
23977
23978 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23979 msgid "create new math text environment ($...$)"
23980 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
23981
23982 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23983 msgid "entered math text mode (textrm)"
23984 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
23985
23986 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23987 #, fuzzy
23988 msgid "Regular expression editor mode"
23989 msgstr "Математический режим"
23990
23991 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
23992 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23993 msgstr ""
23994
23995 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
23996 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23997 msgstr ""
23998
23999 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24000 msgid "Standard[[mathref]]"
24001 msgstr ""
24002
24003 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24004 #, fuzzy
24005 msgid "FormatRef: "
24006 msgstr "Ф&ормат:"
24007
24008 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24009 #, fuzzy
24010 msgid "optional"
24011 msgstr "Горизонтальное"
24012
24013 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24014 msgid "TeX"
24015 msgstr "TeX"
24016
24017 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
24018 msgid "math macro"
24019 msgstr "матемематическая макрокоманда"
24020
24021 #: src/output.cpp:37
24022 #, c-format
24023 msgid ""
24024 "Could not open the specified document\n"
24025 "%1$s."
24026 msgstr ""
24027 "Невозможно открыть указанный документ\n"
24028 "%1$s."
24029
24030 #: src/output_plaintext.cpp:136
24031 msgid "Abstract: "
24032 msgstr "Аннотация: "
24033
24034 #: src/output_plaintext.cpp:148
24035 msgid "References: "
24036 msgstr "Ссылки: "
24037
24038 #: src/support/Package.cpp:425
24039 #, fuzzy
24040 msgid "LyX binary not found"
24041 msgstr "Строка не найдена!"
24042
24043 #: src/support/Package.cpp:426
24044 #, c-format
24045 msgid ""
24046 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24047 msgstr ""
24048
24049 #: src/support/Package.cpp:545
24050 #, c-format
24051 msgid ""
24052 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24053 "\t%1$s\n"
24054 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24055 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24056 msgstr ""
24057
24058 #: src/support/Package.cpp:626 src/support/Package.cpp:653
24059 #, fuzzy
24060 msgid "File not found"
24061 msgstr "Модуль не найден."
24062
24063 #: src/support/Package.cpp:627
24064 #, c-format
24065 msgid ""
24066 "Invalid %1$s switch.\n"
24067 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24068 msgstr ""
24069
24070 #: src/support/Package.cpp:654
24071 #, c-format
24072 msgid ""
24073 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24074 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24075 msgstr ""
24076
24077 #: src/support/Package.cpp:678
24078 #, c-format
24079 msgid ""
24080 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24081 "%2$s is not a directory."
24082 msgstr ""
24083
24084 #: src/support/Package.cpp:680
24085 #, fuzzy
24086 msgid "Directory not found"
24087 msgstr "Строка не найдена!"
24088
24089 #: src/support/debug.cpp:40
24090 #, fuzzy
24091 msgid "No debugging messages"
24092 msgstr "Нет отладочного сообщения"
24093
24094 #: src/support/debug.cpp:41
24095 msgid "General information"
24096 msgstr "Общая информация"
24097
24098 #: src/support/debug.cpp:42
24099 msgid "Program initialisation"
24100 msgstr "Инициализация программы"
24101
24102 #: src/support/debug.cpp:43
24103 msgid "Keyboard events handling"
24104 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
24105
24106 #: src/support/debug.cpp:44
24107 msgid "GUI handling"
24108 msgstr "Обработка GUI"
24109
24110 #: src/support/debug.cpp:45
24111 msgid "Lyxlex grammar parser"
24112 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
24113
24114 #: src/support/debug.cpp:46
24115 msgid "Configuration files reading"
24116 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
24117
24118 #: src/support/debug.cpp:47
24119 msgid "Custom keyboard definition"
24120 msgstr "Клавиатурные сокращения"
24121
24122 #: src/support/debug.cpp:48
24123 msgid "LaTeX generation/execution"
24124 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
24125
24126 #: src/support/debug.cpp:49
24127 msgid "Math editor"
24128 msgstr "Математический редактор"
24129
24130 #: src/support/debug.cpp:50
24131 msgid "Font handling"
24132 msgstr "Обработка шрифтов"
24133
24134 #: src/support/debug.cpp:51
24135 msgid "Textclass files reading"
24136 msgstr "Загрузка класса документа"
24137
24138 #: src/support/debug.cpp:52
24139 msgid "Version control"
24140 msgstr "Управление версиями"
24141
24142 #: src/support/debug.cpp:53
24143 msgid "External control interface"
24144 msgstr "Внешний интерфейс управления"
24145
24146 #: src/support/debug.cpp:54
24147 msgid "Undo/Redo mechanism"
24148 msgstr ""
24149
24150 #: src/support/debug.cpp:55
24151 msgid "User commands"
24152 msgstr "Команды пользователя"
24153
24154 #: src/support/debug.cpp:56
24155 #, fuzzy
24156 msgid "The LyX Lexer"
24157 msgstr "Лексический анализатор LyX"
24158
24159 #: src/support/debug.cpp:57
24160 msgid "Dependency information"
24161 msgstr "Информация о зависимостях"
24162
24163 #: src/support/debug.cpp:58
24164 msgid "LyX Insets"
24165 msgstr "Вкладки LyX"
24166
24167 #: src/support/debug.cpp:59
24168 msgid "Files used by LyX"
24169 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
24170
24171 #: src/support/debug.cpp:60
24172 msgid "Workarea events"
24173 msgstr "События рабочей области"
24174
24175 #: src/support/debug.cpp:61
24176 msgid "Insettext/tabular messages"
24177 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
24178
24179 #: src/support/debug.cpp:62
24180 msgid "Graphics conversion and loading"
24181 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
24182
24183 #: src/support/debug.cpp:63
24184 msgid "Change tracking"
24185 msgstr "Начать/Остановить слежение"
24186
24187 #: src/support/debug.cpp:64
24188 msgid "External template/inset messages"
24189 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
24190
24191 #: src/support/debug.cpp:65
24192 msgid "RowPainter profiling"
24193 msgstr ""
24194
24195 #: src/support/debug.cpp:66
24196 #, fuzzy
24197 msgid "Scrolling debugging"
24198 msgstr "Отступ"
24199
24200 #: src/support/debug.cpp:67
24201 msgid "Math macros"
24202 msgstr "Математические макрокоманды"
24203
24204 #: src/support/debug.cpp:68
24205 msgid "RTL/Bidi"
24206 msgstr ""
24207
24208 #: src/support/debug.cpp:69
24209 msgid "Locale/Internationalisation"
24210 msgstr ""
24211
24212 #: src/support/debug.cpp:70
24213 #, fuzzy
24214 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24215 msgstr "Отмеченное как строки|с"
24216
24217 #: src/support/debug.cpp:71
24218 #, fuzzy
24219 msgid "Find and replace mechanism"
24220 msgstr "Найти и заменить"
24221
24222 #: src/support/debug.cpp:72
24223 #, fuzzy
24224 msgid "Developers' general debug messages"
24225 msgstr "Все отладочные сообщения"
24226
24227 #: src/support/debug.cpp:73
24228 msgid "All debugging messages"
24229 msgstr "Все отладочные сообщения"
24230
24231 #: src/support/debug.cpp:152
24232 #, c-format
24233 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24234 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
24235
24236 #: src/support/filetools.cpp:259
24237 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24238 msgstr "ru"
24239
24240 #: src/support/os_win32.cpp:451
24241 msgid "System file not found"
24242 msgstr "Системный файл не найден"
24243
24244 #: src/support/os_win32.cpp:452
24245 msgid ""
24246 "Unable to load shfolder.dll\n"
24247 "Please install."
24248 msgstr ""
24249 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
24250 "Установите пожалуйста."
24251
24252 #: src/support/os_win32.cpp:457
24253 msgid "System function not found"
24254 msgstr "Системная функция не найдена"
24255
24256 #: src/support/os_win32.cpp:458
24257 msgid ""
24258 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24259 "Don't know how to proceed. Sorry."
24260 msgstr ""
24261
24262 #: src/support/userinfo.cpp:45
24263 msgid "Unknown user"
24264 msgstr "Неизвестный пользователь"
24265
24266 #, fuzzy
24267 #~ msgid "TextLabel"
24268 #~ msgstr "Метка"
24269
24270 #~ msgid "Merge cells"
24271 #~ msgstr "Объединить ячейки"
24272
24273 #, fuzzy
24274 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24275 #~ msgstr "Настройки библиографии"
24276
24277 #~ msgid "Branch Settings"
24278 #~ msgstr "Настройки ветки"
24279
24280 #, fuzzy
24281 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24282 #~ msgstr "Горизонтальную линию"
24283
24284 #~ msgid "Table Settings"
24285 #~ msgstr "Настройки таблицы"
24286
24287 #, fuzzy
24288 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24289 #~ msgstr "Горизонтальную линию"
24290
24291 #, fuzzy
24292 #~ msgid "Language ...|L"
24293 #~ msgstr "Язык"
24294
24295 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24296 #~ msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
24297
24298 #, fuzzy
24299 #~ msgid "&Debug messages"
24300 #~ msgstr "Нет отладочного сообщения"
24301
24302 #, fuzzy
24303 #~ msgid "Clear &automatically"
24304 #~ msgstr "Автоматическое обновление"
24305
24306 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24307 #~ msgstr "Разложить вклейку|Р"
24308
24309 #~ msgid "Box Settings"
24310 #~ msgstr "Настройки блока"
24311
24312 #~ msgid "TeX Code Settings"
24313 #~ msgstr "Параметры кода TeX"
24314
24315 #~ msgid "Float Settings"
24316 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
24317
24318 #, fuzzy
24319 #~ msgid "Match found and replaced !"
24320 #~ msgstr "Найти и заменить"
24321
24322 #, fuzzy
24323 #~ msgid "Close this panel"
24324 #~ msgstr "Закрыть данный диалог"
24325
24326 #, fuzzy
24327 #~ msgid "Prev"
24328 #~ msgstr "Предварительный просмотр"
24329
24330 #, fuzzy
24331 #~ msgid "Match..."
24332 #~ msgstr "Формула"
24333
24334 #, fuzzy
24335 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24336 #~ msgstr "Искать &следующее"
24337
24338 #~ msgid "D&elete"
24339 #~ msgstr "Уда&лить"
24340
24341 #~ msgid "F&ind:"
24342 #~ msgstr "&Найти:"
24343
24344 #, fuzzy
24345 #~ msgid "Current &Paragraph"
24346 #~ msgstr "абзаца"
24347
24348 #, fuzzy
24349 #~ msgid "Document in current file"
24350 #~ msgstr "Ошибка формата документа"
24351
24352 #, fuzzy
24353 #~ msgid "diamond2"
24354 #~ msgstr "бубны"
24355
24356 #, fuzzy
24357 #~ msgid "End"
24358 #~ msgstr "Encl."
24359
24360 #, fuzzy
24361 #~ msgid "begin"
24362 #~ msgstr "Автоматически &начинать"
24363
24364 #, fuzzy
24365 #~ msgid "end"
24366 #~ msgstr "И"
24367
24368 #, fuzzy
24369 #~ msgid "file"
24370 #~ msgstr "Включить файл"
24371
24372 #, fuzzy
24373 #~ msgid "forward"
24374 #~ msgstr "для всех"
24375
24376 #, fuzzy
24377 #~ msgid "backwards"
24378 #~ msgstr "Обратный &поиск"
24379
24380 #, fuzzy
24381 #~ msgid "Continue searching from "
24382 #~ msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
24383
24384 #~ msgid "&Dummy"
24385 #~ msgstr "&Пустой"
24386
24387 #, fuzzy
24388 #~ msgid "&Automatic clear"
24389 #~ msgstr "Автоматическое обновление"
24390
24391 #, fuzzy
24392 #~ msgid "Show progress messages"
24393 #~ msgstr "(нет сообщений)"
24394
24395 #, fuzzy
24396 #~ msgid "(cancelling)"
24397 #~ msgstr "Венгерский"
24398
24399 #, fuzzy
24400 #~ msgid "Anschrift:"
24401 #~ msgstr "Unterschrift"
24402
24403 #, fuzzy
24404 #~ msgid "Absender:"
24405 #~ msgstr "Шапка:"
24406
24407 #, fuzzy
24408 #~ msgid "Zusatz:"
24409 #~ msgstr "Zusatz"
24410
24411 #, fuzzy
24412 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24413 #~ msgstr "IhrZeichen"
24414
24415 #, fuzzy
24416 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24417 #~ msgstr "IhrZeichen"
24418
24419 #, fuzzy
24420 #~ msgid "Unterschrift:"
24421 #~ msgstr "Unterschrift"
24422
24423 #, fuzzy
24424 #~ msgid "Vorwahl:"
24425 #~ msgstr "Нормальный:"
24426
24427 #, fuzzy
24428 #~ msgid "Telefon:"
24429 #~ msgstr "Телефон"
24430
24431 #, fuzzy
24432 #~ msgid "Ort:"
24433 #~ msgstr "Ort"
24434
24435 #, fuzzy
24436 #~ msgid "Datum:"
24437 #~ msgstr "Дата"
24438
24439 #, fuzzy
24440 #~ msgid "Betreff:"
24441 #~ msgstr "Betreff"
24442
24443 #, fuzzy
24444 #~ msgid "Anrede:"
24445 #~ msgstr "Anrede"
24446
24447 #, fuzzy
24448 #~ msgid "Gruss:"
24449 #~ msgstr "Gruss"
24450
24451 #, fuzzy
24452 #~ msgid "Anlage(n):"
24453 #~ msgstr "Anlagen"
24454
24455 #, fuzzy
24456 #~ msgid "Verteiler:"
24457 #~ msgstr "Verteiler"
24458
24459 #, fuzzy
24460 #~ msgid "PS:"
24461 #~ msgstr "PS"
24462
24463 #, fuzzy
24464 #~ msgid "Text:"
24465 #~ msgstr "Текст"
24466
24467 #~ msgid "Strasse"
24468 #~ msgstr "Улица"
24469
24470 #, fuzzy
24471 #~ msgid "Strasse:"
24472 #~ msgstr "Улица"
24473
24474 #~ msgid "Land"
24475 #~ msgstr "Land"
24476
24477 #, fuzzy
24478 #~ msgid "Land:"
24479 #~ msgstr "Land"
24480
24481 #, fuzzy
24482 #~ msgid "RetourAdresse:"
24483 #~ msgstr "Обратный адрес"
24484
24485 #, fuzzy
24486 #~ msgid "MeinZeichen:"
24487 #~ msgstr "MeinZeichen"
24488
24489 #, fuzzy
24490 #~ msgid "IhrZeichen:"
24491 #~ msgstr "IhrZeichen"
24492
24493 #, fuzzy
24494 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24495 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24496
24497 #~ msgid "BLZ"
24498 #~ msgstr "BLZ"
24499
24500 #, fuzzy
24501 #~ msgid "BLZ:"
24502 #~ msgstr "BLZ"
24503
24504 #~ msgid "Konto"
24505 #~ msgstr "Konto"
24506
24507 #, fuzzy
24508 #~ msgid "Konto:"
24509 #~ msgstr "Konto"
24510
24511 #, fuzzy
24512 #~ msgid "Anlagen:"
24513 #~ msgstr "Anlagen"
24514
24515 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24516 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
24517
24518 #, fuzzy
24519 #~ msgid "Latex"
24520 #~ msgstr "Дата"
24521
24522 #, fuzzy
24523 #~ msgid "View Output|V"
24524 #~ msgstr "Просмотреть|м"
24525
24526 #, fuzzy
24527 #~ msgid "Update Output|U"
24528 #~ msgstr "Обновить PostScript"
24529
24530 #, fuzzy
24531 #~ msgid "Advanced Search"
24532 #~ msgstr "&Дополнительно"
24533
24534 #, fuzzy
24535 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24536 #~ msgstr "Заменить &на:"
24537
24538 #, fuzzy
24539 #~ msgid "Find &Prev"
24540 #~ msgstr "Искать &следующее"
24541
24542 #, fuzzy
24543 #~ msgid "Replace P&rev"
24544 #~ msgstr "Заменить &всё"
24545
24546 #, fuzzy
24547 #~ msgid "Current buffer only"
24548 #~ msgstr "Текущая ячейка:"
24549
24550 #, fuzzy
24551 #~ msgid "Buffer"
24552 #~ msgstr "Синий"
24553
24554 #, fuzzy
24555 #~ msgid "Document"
24556 #~ msgstr "Документы"
24557
24558 #, fuzzy
24559 #~ msgid "Open buffers"
24560 #~ msgstr "Синий"
24561
24562 #, fuzzy
24563 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
24564 #~ msgstr "Стр. от:"
24565
24566 #, fuzzy
24567 #~ msgid "Regexp"
24568 #~ msgstr "ex"
24569
24570 #, fuzzy
24571 #~ msgid "No file open!"
24572 #~ msgstr "Файл не найден!"
24573
24574 #~ msgid "Jump to the label"
24575 #~ msgstr "Перейти к метке"
24576
24577 #, fuzzy
24578 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
24579 #~ msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
24580
24581 #, fuzzy
24582 #~ msgid "Master Settings"
24583 #~ msgstr "Настройки заметки"
24584
24585 #~ msgid "Column Width"
24586 #~ msgstr "Ширина столбца"
24587
24588 #~ msgid "Listing settings"
24589 #~ msgstr "Настройки листинга"
24590
24591 #, fuzzy
24592 #~ msgid "\\alph{enumii}."
24593 #~ msgstr "Выделенная область"
24594
24595 #, fuzzy
24596 #~ msgid "Insert|n"
24597 #~ msgstr "Вставить|В"
24598
24599 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24600 #~ msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
24601
24602 #~ msgid "Length"
24603 #~ msgstr "Указать длину"
24604
24605 #~ msgid "Opened inset"
24606 #~ msgstr "Открытая вкладка"
24607
24608 #~ msgid "Opened Box Inset"
24609 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
24610
24611 #, fuzzy
24612 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24613 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
24614
24615 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24616 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
24617
24618 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24619 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
24620
24621 #, fuzzy
24622 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24623 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
24624
24625 #~ msgid "Opened Float Inset"
24626 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
24627
24628 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24629 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
24630
24631 #, fuzzy
24632 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24633 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
24634
24635 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24636 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
24637
24638 #~ msgid "Opened Note Inset"
24639 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
24640
24641 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24642 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
24643
24644 #, fuzzy
24645 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24646 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
24647
24648 #~ msgid "Opened table"
24649 #~ msgstr "Открытая таблица"
24650
24651 #~ msgid "Opened Text Inset"
24652 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
24653
24654 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24655 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
24656
24657 #, fuzzy
24658 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24659 #~ msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
24660
24661 #~ msgid "Personal &dictionary:"
24662 #~ msgstr "Личный &словарь:"
24663
24664 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24665 #~ msgstr ""
24666 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
24667 #~ "\"."
24668
24669 #~ msgid "Use input encod&ing"
24670 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
24671
24672 #, fuzzy
24673 #~ msgid "Toggle Label|L"
24674 #~ msgstr "&Переключить всё"
24675
24676 #, fuzzy
24677 #~ msgid "Move Section down|d"
24678 #~ msgstr "Выделенная область"
24679
24680 #, fuzzy
24681 #~ msgid "Move Section up|u"
24682 #~ msgstr "Выделенная область"
24683
24684 #, fuzzy
24685 #~ msgid "The spellchecker has failed."
24686 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
24687
24688 #, fuzzy
24689 #~ msgid ""
24690 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
24691 #~ msgstr ""
24692 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
24693 #~ "\"."
24694
24695 #, fuzzy
24696 #~ msgid ""
24697 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
24698 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24699 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24700 #~ msgstr ""
24701 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
24702 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
24703 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
24704
24705 #, fuzzy
24706 #~ msgid "Accept Change|C"
24707 #~ msgstr "Принять изменение"
24708
24709 #, fuzzy
24710 #~ msgid "C&ommand:"
24711 #~ msgstr "&Команда:"
24712
24713 #~ msgid "&BibTeX command:"
24714 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
24715
24716 #, fuzzy
24717 #~ msgid "&Index command:"
24718 #~ msgstr "Команда создания предметного указателя:"
24719
24720 #, fuzzy
24721 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24722 #~ msgstr "Командная строка BibTeX"
24723
24724 #, fuzzy
24725 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24726 #~ msgstr "Команда создания предметного указателя:"
24727
24728 #, fuzzy
24729 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24730 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
24731
24732 #, fuzzy
24733 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
24734 #~ msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
24735
24736 #, fuzzy
24737 #~ msgid "View|V[[show]]"
24738 #~ msgstr "Просмотреть|м"
24739
24740 #~ msgid "View DVI"
24741 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
24742
24743 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24744 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
24745
24746 #~ msgid "View PostScript"
24747 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
24748
24749 #~ msgid "Update DVI"
24750 #~ msgstr "Обновить DVI"
24751
24752 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24753 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
24754
24755 #~ msgid "Update PostScript"
24756 #~ msgstr "Обновить PostScript"
24757
24758 #~ msgid "Thesaurus failure"
24759 #~ msgstr "Ошибка тезауруса"
24760
24761 #, fuzzy
24762 #~ msgid "Indices"
24763 #~ msgstr "Счёт"
24764
24765 #~ msgid "B&rowse..."
24766 #~ msgstr "&Выбрать..."
24767
24768 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24769 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
24770
24771 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24772 #~ msgstr "&Рубленый:"
24773
24774 #, fuzzy
24775 #~ msgid "Ne&w"
24776 #~ msgstr "Создать"
24777
24778 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24779 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
24780
24781 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24782 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
24783
24784 #~ msgid "Spellchecker error"
24785 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
24786
24787 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24788 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
24789
24790 #~ msgid ""
24791 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24792 #~ "Maybe it has been killed."
24793 #~ msgstr ""
24794 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
24795 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
24796
24797 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24798 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
24799
24800 #, fuzzy
24801 #~ msgid "LangHeader"
24802 #~ msgstr "Шапка"
24803
24804 #, fuzzy
24805 #~ msgid "Language Header:"
24806 #~ msgstr "Левая шапка"
24807
24808 #, fuzzy
24809 #~ msgid "Language:"
24810 #~ msgstr "&Язык:"
24811
24812 #, fuzzy
24813 #~ msgid "LastLanguage"
24814 #~ msgstr "Язык"
24815
24816 #, fuzzy
24817 #~ msgid "Last Language:"
24818 #~ msgstr "&Язык:"
24819
24820 #, fuzzy
24821 #~ msgid "LangFooter"
24822 #~ msgstr "Подвал:"
24823
24824 #, fuzzy
24825 #~ msgid "Language Footer:"
24826 #~ msgstr "&Язык:"
24827
24828 #, fuzzy
24829 #~ msgid "Computer"
24830 #~ msgstr "Копий"
24831
24832 #, fuzzy
24833 #~ msgid "Computer:"
24834 #~ msgstr "Копии:"
24835
24836 #, fuzzy
24837 #~ msgid "EmptySection"
24838 #~ msgstr "Раздел"
24839
24840 #, fuzzy
24841 #~ msgid "Empty Section"
24842 #~ msgstr "Раздел"
24843
24844 #, fuzzy
24845 #~ msgid "CloseSection"
24846 #~ msgstr "Выделенная область"
24847
24848 #, fuzzy
24849 #~ msgid "Close Section"
24850 #~ msgstr "Выделенная область"
24851
24852 #, fuzzy
24853 #~ msgid "Phantom Text"
24854 #~ msgstr "Простой текст"
24855
24856 #, fuzzy
24857 #~ msgid "RegExp"
24858 #~ msgstr "ex"
24859
24860 #, fuzzy
24861 #~ msgid "&Postscript driver:"
24862 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
24863
24864 #~ msgid "Append Parameter"
24865 #~ msgstr "Добавить параметр"
24866
24867 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24868 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
24869
24870 #, fuzzy
24871 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24872 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
24873
24874 #, fuzzy
24875 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24876 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
24877
24878 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24879 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
24880
24881 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24882 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
24883
24884 #, fuzzy
24885 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24886 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
24887
24888 #, fuzzy
24889 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24890 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
24891
24892 #, fuzzy
24893 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24894 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
24895
24896 #~ msgid "&Default language:"
24897 #~ msgstr "&Язык по умолчанию:"
24898
24899 #~ msgid "&roff command:"
24900 #~ msgstr "команда &roff:"
24901
24902 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24903 #~ msgstr ""
24904 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
24905
24906 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24907 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
24908
24909 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24910 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
24911
24912 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24913 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
24914
24915 #~ msgid ""
24916 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24917 #~ "You may not have the right languages installed."
24918 #~ msgstr ""
24919 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
24920 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
24921
24922 #, fuzzy
24923 #~ msgid ""
24924 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24925 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24926 #~ msgstr ""
24927 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
24928 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
24929
24930 #, fuzzy
24931 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24932 #~ msgstr "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания."
24933
24934 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24935 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
24936
24937 #~ msgid "ispell"
24938 #~ msgstr "ispell"
24939
24940 #, fuzzy
24941 #~ msgid "*.ispell"
24942 #~ msgstr "ispell"
24943
24944 #, fuzzy
24945 #~ msgid "figure"
24946 #~ msgstr "Изображение"
24947
24948 #, fuzzy
24949 #~ msgid "table"
24950 #~ msgstr "Таблица"
24951
24952 #, fuzzy
24953 #~ msgid "algorithm"
24954 #~ msgstr "Алгоритм"
24955
24956 #, fuzzy
24957 #~ msgid "tableau"
24958 #~ msgstr "Таблица"
24959
24960 #, fuzzy
24961 #~ msgid "keywords"
24962 #~ msgstr "Ключевые слова"
24963
24964 #~ msgid "Table of Contents|a"
24965 #~ msgstr "Содержание|д"
24966
24967 #~ msgid "FAQ|F"
24968 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
24969
24970 #, fuzzy
24971 #~ msgid "Slidecontents"
24972 #~ msgstr "Содержимое слайда"
24973
24974 #, fuzzy
24975 #~ msgid "Progress Contents"
24976 #~ msgstr "ProgressContents"
24977
24978 #, fuzzy
24979 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24980 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
24981
24982 #~ msgid "."
24983 #~ msgstr "."
24984
24985 #~ msgid "American"
24986 #~ msgstr "Американский"
24987
24988 #, fuzzy
24989 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24990 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
24991
24992 #~ msgid "Austrian"
24993 #~ msgstr "Австрийский"
24994
24995 #~ msgid "British"
24996 #~ msgstr "Британский"
24997
24998 #~ msgid "Canadian"
24999 #~ msgstr "Канадский"
25000
25001 #, fuzzy
25002 #~ msgid "Gruß:"
25003 #~ msgstr "Gruss"
25004
25005 #, fuzzy
25006 #~ msgid "Reference\t"
25007 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
25008
25009 #, fuzzy
25010 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25011 #~ msgstr "АдресОтправителя"
25012
25013 #, fuzzy
25014 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25015 #~ msgstr "Обратный адрес"
25016
25017 #, fuzzy
25018 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25019 #~ msgstr "Обратный адрес"
25020
25021 #, fuzzy
25022 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25023 #~ msgstr "Postvermerk"
25024
25025 #, fuzzy
25026 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25027 #~ msgstr "IhrZeichen"
25028
25029 #, fuzzy
25030 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25031 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25032
25033 #, fuzzy
25034 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25035 #~ msgstr "MeinZeichen"
25036
25037 #, fuzzy
25038 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25039 #~ msgstr "Unterschrift"
25040
25041 #, fuzzy
25042 #~ msgid "Stadt:"
25043 #~ msgstr "Stadt"
25044
25045 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25046 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
25047
25048 #~ msgid "LaTeX default"
25049 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
25050
25051 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25052 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
25053
25054 #, fuzzy
25055 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25056 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
25057
25058 #~ msgid ""
25059 #~ "Layout had to be changed from\n"
25060 #~ "%1$s to %2$s\n"
25061 #~ "because of class conversion from\n"
25062 #~ "%3$s to %4$s"
25063 #~ msgstr ""
25064 #~ "Формат был изменён из\n"
25065 #~ "%1$s в %2$s\n"
25066 #~ "из-за преобразования класса из\n"
25067 #~ "%3$s в %4$s"
25068
25069 #, fuzzy
25070 #~ msgid "Changed Layout"
25071 #~ msgstr "Стиль символов"
25072
25073 #, fuzzy
25074 #~ msgid "Unknown layout"
25075 #~ msgstr "Неизвестная команда"
25076
25077 #, fuzzy
25078 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25079 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
25080
25081 #, fuzzy
25082 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25083 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
25084
25085 #~ msgid "Display image in LyX"
25086 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
25087
25088 #~ msgid "Screen display"
25089 #~ msgstr "Цветность"
25090
25091 #~ msgid "Monochrome"
25092 #~ msgstr "Одноцветное"
25093
25094 #~ msgid "Grayscale"
25095 #~ msgstr "Чёрно-белое"
25096
25097 #~ msgid "%"
25098 #~ msgstr "%"
25099
25100 #~ msgid "&Display:"
25101 #~ msgstr "&Дисплей:"
25102
25103 #~ msgid "Sca&le:"
25104 #~ msgstr "Масштаб:"
25105
25106 #, fuzzy
25107 #~ msgid "Scr&een Display:"
25108 #~ msgstr "Цветность"
25109
25110 #~ msgid "Do not display"
25111 #~ msgstr "Не показывать"
25112
25113 #, fuzzy
25114 #~ msgid "Unknown Info: "
25115 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
25116
25117 #, fuzzy
25118 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25119 #~ msgstr "Неизвестная команда"
25120
25121 #, fuzzy
25122 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25123 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
25124
25125 #, fuzzy
25126 #~ msgid "Clear group"
25127 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
25128
25129 #~ msgid " (auto)"
25130 #~ msgstr " (авто)"
25131
25132 #, fuzzy
25133 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25134 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
25135
25136 #~ msgid "Edit the file externally"
25137 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
25138
25139 #~ msgid "&Edit File..."
25140 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
25141
25142 #~ msgid "LyX View"
25143 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
25144
25145 #, fuzzy
25146 #~ msgid "Movie"
25147 #~ msgstr "Больше"
25148
25149 #~ msgid "<- C&lear"
25150 #~ msgstr "<- Оч&истить"
25151
25152 #~ msgid "A&pply"
25153 #~ msgstr "&Применить"
25154
25155 #~ msgid "Clear"
25156 #~ msgstr "Оч&истить"
25157
25158 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25159 #~ msgstr "Встроенные объекты"
25160
25161 #, fuzzy
25162 #~ msgid "Extra embedded files:"
25163 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
25164
25165 #~ msgid "Add"
25166 #~ msgstr "Добавить"
25167
25168 #, fuzzy
25169 #~ msgid "E&mbed"
25170 #~ msgstr "Имя"
25171
25172 #~ msgid "&Center"
25173 #~ msgstr "По середине"
25174
25175 #, fuzzy
25176 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25177 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
25178
25179 #, fuzzy
25180 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25181 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25182
25183 #, fuzzy
25184 #~ msgid " writing embedded files."
25185 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
25186
25187 #, fuzzy
25188 #~ msgid " could not write embedded files!"
25189 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
25190
25191 #, fuzzy
25192 #~ msgid "Failed to extract file"
25193 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
25194
25195 #, fuzzy
25196 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25197 #~ msgstr ""
25198 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
25199 #~ "\n"
25200 #~ "Хотите перезаписать его?"
25201
25202 #, fuzzy
25203 #~ msgid "Copy file failure"
25204 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
25205
25206 #, fuzzy
25207 #~ msgid "Failed to embed file"
25208 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25209
25210 #~ msgid "Update embedded file?"
25211 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
25212
25213 #, fuzzy
25214 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25215 #~ msgstr ""
25216 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
25217 #~ "\n"
25218 #~ "Хотите перезаписать его?"
25219
25220 #, fuzzy
25221 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25222 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25223
25224 #, fuzzy
25225 #~ msgid "Failed to open file"
25226 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25227
25228 #, fuzzy
25229 #~ msgid ""
25230 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
25231 #~ msgstr ""
25232 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
25233 #~ "\n"
25234 #~ "Хотите перезаписать его?"
25235
25236 #, fuzzy
25237 #~ msgid "Sync file failure"
25238 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
25239
25240 #, fuzzy
25241 #~ msgid "Packing all files"
25242 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
25243
25244 #, fuzzy
25245 #~ msgid "Failed to write file"
25246 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
25247
25248 #, fuzzy
25249 #~ msgid "Save failure"
25250 #~ msgstr "Резервный каталог"
25251
25252 #~ msgid "Embedded Files"
25253 #~ msgstr "Встроенные файлы"
25254
25255 #, fuzzy
25256 #~ msgid "Embedded layout"
25257 #~ msgstr "Встроенные файлы"
25258
25259 #, fuzzy
25260 #~ msgid "Extra embedded file"
25261 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
25262
25263 #, fuzzy
25264 #~ msgid " (embedded)"
25265 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25266
25267 #, fuzzy
25268 #~ msgid "Enspace|E"
25269 #~ msgstr "пробел"
25270
25271 #~ msgid "Document could not be read"
25272 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
25273
25274 #, fuzzy
25275 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25276 #~ msgstr "Следующая команда"
25277
25278 #, fuzzy
25279 #~ msgid "Properties...|P"
25280 #~ msgstr "Настроить...|Н"
25281
25282 #~ msgid "New Line|e"
25283 #~ msgstr "Новая строка|Н"
25284
25285 #~ msgid "Line Break|B"
25286 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
25287
25288 #~ msgid "line break"
25289 #~ msgstr "разрыв строки"
25290
25291 #, fuzzy
25292 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25293 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
25294
25295 #, fuzzy
25296 #~ msgid "Embedded files:"
25297 #~ msgstr "Встроенные файлы"
25298
25299 #~ msgid "Links"
25300 #~ msgstr "Ссылки"
25301
25302 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25303 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
25304
25305 #~ msgid "Swap Rows|S"
25306 #~ msgstr "Поменять местами строки"
25307
25308 #~ msgid "Swap Columns|w"
25309 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
25310
25311 #, fuzzy
25312 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
25313 #~ msgstr "Документ невозможно сохранить!"
25314
25315 #, fuzzy
25316 #~ msgid "true"
25317 #~ msgstr "Улица"
25318
25319 #, fuzzy
25320 #~ msgid "false"
25321 #~ msgstr "Вариант"
25322
25323 #, fuzzy
25324 #~ msgid "&float"
25325 #~ msgstr "плавающий объект"
25326
25327 #~ msgid "S&ubfigure"
25328 #~ msgstr "По&дрисунок"
25329
25330 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25331 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
25332
25333 #~ msgid "Ca&ption:"
25334 #~ msgstr "По&дпись:"
25335
25336 #, fuzzy
25337 #~ msgid "Show ERT inline"
25338 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
25339
25340 #, fuzzy
25341 #~ msgid "&Inline"
25342 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
25343
25344 #, fuzzy
25345 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25346 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
25347
25348 #, fuzzy
25349 #~ msgid "Framed in box"
25350 #~ msgstr "Рамка"
25351
25352 #, fuzzy
25353 #~ msgid "&Framed"
25354 #~ msgstr "Рамка"
25355
25356 #, fuzzy
25357 #~ msgid "Box with shaded background"
25358 #~ msgstr "затенённый фон"
25359
25360 #, fuzzy
25361 #~ msgid "&Shaded"
25362 #~ msgstr "&Сохранить"
25363
25364 #, fuzzy
25365 #~ msgid "Paper Size"
25366 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
25367
25368 #, fuzzy
25369 #~ msgid "L&ine spacing:"
25370 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
25371
25372 #, fuzzy
25373 #~ msgid "&Colors"
25374 #~ msgstr "Цвета"
25375
25376 #, fuzzy
25377 #~ msgid "C&opiers"
25378 #~ msgstr "Копии"
25379
25380 #, fuzzy
25381 #~ msgid "&File formats"
25382 #~ msgstr "Форматы файлов"
25383
25384 #, fuzzy
25385 #~ msgid "F&ormat:"
25386 #~ msgstr "Ф&ормат:"
25387
25388 #, fuzzy
25389 #~ msgid "&GUI name:"
25390 #~ msgstr "&Имя:"
25391
25392 #, fuzzy
25393 #~ msgid "External Applications"
25394 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
25395
25396 #, fuzzy
25397 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25398 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
25399
25400 #, fuzzy
25401 #~ msgid "Save/restore window position"
25402 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
25403
25404 #, fuzzy
25405 #~ msgid " every"
25406 #~ msgstr "Перекрытие"
25407
25408 #~ msgid "Pixmap Cache"
25409 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
25410
25411 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25412 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
25413
25414 #, fuzzy
25415 #~ msgid "&URL:"
25416 #~ msgstr "URL:"
25417
25418 #, fuzzy
25419 #~ msgid "&Units:"
25420 #~ msgstr "Шрифт: "
25421
25422 #, fuzzy
25423 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
25424 #~ msgstr "Подраздел"
25425
25426 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
25427 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25428
25429 #, fuzzy
25430 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
25431 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25432
25433 #, fuzzy
25434 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
25435 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25436
25437 #, fuzzy
25438 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25439 #~ msgstr "Определение"
25440
25441 #, fuzzy
25442 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25443 #~ msgstr "Пример"
25444
25445 #, fuzzy
25446 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25447 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25448
25449 #, fuzzy
25450 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25451 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25452
25453 #, fuzzy
25454 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25455 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25456
25457 #, fuzzy
25458 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25459 #~ msgstr "Вывод"
25460
25461 #, fuzzy
25462 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25463 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25464
25465 #, fuzzy
25466 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25467 #~ msgstr "Утверждение"
25468
25469 #, fuzzy
25470 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25471 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25472
25473 #, fuzzy
25474 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25475 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
25476
25477 #, fuzzy
25478 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25479 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25480
25481 #, fuzzy
25482 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25483 #~ msgstr "Предположение"
25484
25485 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25486 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
25487
25488 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25489 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
25490
25491 #, fuzzy
25492 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25493 #~ msgstr "Вывод"
25494
25495 #, fuzzy
25496 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25497 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25498
25499 #, fuzzy
25500 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25501 #~ msgstr "Утверждение"
25502
25503 #, fuzzy
25504 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25505 #~ msgstr "Предположение"
25506
25507 #, fuzzy
25508 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25509 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25510
25511 #, fuzzy
25512 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25513 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25514
25515 #, fuzzy
25516 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25517 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25518
25519 #, fuzzy
25520 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25521 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25522
25523 #, fuzzy
25524 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25525 #~ msgstr "Определение"
25526
25527 #, fuzzy
25528 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25529 #~ msgstr "Пример"
25530
25531 #, fuzzy
25532 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
25533 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25534
25535 #, fuzzy
25536 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25537 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25538
25539 #, fuzzy
25540 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
25541 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25542
25543 #, fuzzy
25544 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25545 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25546
25547 #, fuzzy
25548 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25549 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25550
25551 #, fuzzy
25552 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25553 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25554
25555 #, fuzzy
25556 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
25557 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25558
25559 #, fuzzy
25560 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
25561 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25562
25563 #, fuzzy
25564 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25565 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25566
25567 #, fuzzy
25568 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
25569 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25570
25571 #, fuzzy
25572 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
25573 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25574
25575 #, fuzzy
25576 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25577 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25578
25579 #, fuzzy
25580 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25581 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25582
25583 #, fuzzy
25584 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25585 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25586
25587 #, fuzzy
25588 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25589 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
25590
25591 #, fuzzy
25592 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25593 #~ msgstr "Подраздел"
25594
25595 #, fuzzy
25596 #~ msgid "Magyar"
25597 #~ msgstr "Пурпурный"
25598
25599 #, fuzzy
25600 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25601 #~ msgstr "Хорватский"
25602
25603 #, fuzzy
25604 #~ msgid "Framed|F"
25605 #~ msgstr "Рамка"
25606
25607 #, fuzzy
25608 #~ msgid "Shaded|S"
25609 #~ msgstr "Сохранить|х"
25610
25611 #, fuzzy
25612 #~ msgid "Insert URL"
25613 #~ msgstr "&Вставить"
25614
25615 #, fuzzy
25616 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
25617 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
25618
25619 #~ msgid "Can't load document class"
25620 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
25621
25622 #~ msgid ""
25623 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25624 #~ "loaded."
25625 #~ msgstr ""
25626 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
25627 #~ "загружен."
25628
25629 #, fuzzy
25630 #~ msgid "page break"
25631 #~ msgstr "Разрыв страницы"
25632
25633 #, fuzzy
25634 #~ msgid ""
25635 #~ "The document could not be converted\n"
25636 #~ "into the document class %1$s."
25637 #~ msgstr ""
25638 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
25639 #~ "\n"
25640 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
25641
25642 #, fuzzy
25643 #~ msgid ""
25644 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
25645 #~ "\n"
25646 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
25647 #~ msgstr ""
25648 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
25649 #~ "\n"
25650 #~ "Хотите перезаписать его?"
25651
25652 #, fuzzy
25653 #~ msgid "&Switch to document"
25654 #~ msgstr "Печатать документ"
25655
25656 #, fuzzy
25657 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25658 #~ msgstr "Разделители"
25659
25660 #, fuzzy
25661 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25662 #~ msgstr "Вставить матрицу"
25663
25664 #, fuzzy
25665 #~ msgid "Copiers"
25666 #~ msgstr "Копии"
25667
25668 #, fuzzy
25669 #~ msgid "Boxed"
25670 #~ msgstr "Блок"
25671
25672 #, fuzzy
25673 #~ msgid "ovalbox"
25674 #~ msgstr "Блок-абзац"
25675
25676 #, fuzzy
25677 #~ msgid "Ovalbox"
25678 #~ msgstr "Блок-абзац"
25679
25680 #, fuzzy
25681 #~ msgid "Doublebox"
25682 #~ msgstr "Двойной"
25683
25684 #, fuzzy
25685 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25686 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
25687
25688 #~ msgid "Unknown inset name: "
25689 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
25690
25691 #~ msgid "Program Listing "
25692 #~ msgstr "Листинг программы "
25693
25694 #, fuzzy
25695 #~ msgid "Framed"
25696 #~ msgstr "Рамка"
25697
25698 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25699 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
25700
25701 #, fuzzy
25702 #~ msgid "Default (outer)"
25703 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
25704
25705 #, fuzzy
25706 #~ msgid "Outer"
25707 #~ msgstr "&Снаружи:"
25708
25709 #, fuzzy
25710 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25711 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
25712
25713 #~ msgid "%1$d words in selection."
25714 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
25715
25716 #~ msgid "%1$d words in document."
25717 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
25718
25719 #~ msgid "One word in selection."
25720 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
25721
25722 #~ msgid "One word in document."
25723 #~ msgstr "Одно слово в документе."
25724
25725 #~ msgid "Count words"
25726 #~ msgstr "Количество слов"
25727
25728 #~ msgid " error while writing embedded files."
25729 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
25730
25731 #, fuzzy
25732 #~ msgid "External FIle Name:"
25733 #~ msgstr "Внешний объект"
25734
25735 #, fuzzy
25736 #~ msgid "Embed selected files"
25737 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25738
25739 #, fuzzy
25740 #~ msgid "Do not embed selected files"
25741 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
25742
25743 #, fuzzy
25744 #~ msgid "Update selected file with external files"
25745 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
25746
25747 #, fuzzy
25748 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
25749 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
25750
25751 #, fuzzy
25752 #~ msgid "&Right"
25753 #~ msgstr "Справа"
25754
25755 #, fuzzy
25756 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
25757 #~ msgstr "Нужное количество строк"
25758
25759 #, fuzzy
25760 #~ msgid "&Overhang (optional):"
25761 #~ msgstr "Ширина"
25762
25763 #, fuzzy
25764 #~ msgid "Case."
25765 #~ msgstr "Вариант"
25766
25767 #, fuzzy
25768 #~ msgid "Algorithm #."
25769 #~ msgstr "Алгоритм."
25770
25771 #, fuzzy
25772 #~ msgid "framed"
25773 #~ msgstr "Рамка"
25774
25775 #, fuzzy
25776 #~ msgid "Embedded Files|E"
25777 #~ msgstr "Встроенные файлы"
25778
25779 #~ msgid "Encoding error"
25780 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
25781
25782 #, fuzzy
25783 #~ msgid "\\begin_file is missing"
25784 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
25785
25786 #, fuzzy
25787 #~ msgid "Manifest error"
25788 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
25789
25790 #, fuzzy
25791 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
25792 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
25793
25794 #, fuzzy
25795 #~ msgid "All file (*.*)"
25796 #~ msgstr "Все файлы (*)"
25797
25798 #, fuzzy
25799 #~ msgid "Select a file to embed"
25800 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"