]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ru.po
- remerge po-files (Sorry Pavel, but I don't know how to work on the translations...
[lyx.git] / po / ru.po
1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 # Modified by Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru> and Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
8 # Modified by Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>, 2010.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-11-29 05:24+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-04-21 02:16+0300\n"
15 "Last-Translator: Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Russian <kruvalig@gmail.com>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Language: ru\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
23 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 msgid "Version"
28 msgstr "Версия"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
31 msgid "Version goes here"
32 msgstr "Версия указывается здесь"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 msgid "Credits"
36 msgstr "Благодарности"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
39 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 msgid "Copyright"
41 msgstr "Авторское право"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
48 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
49 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
51 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
52 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
54 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
55 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 msgid "&Close"
57 msgstr "&Закрыть"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
60 msgid "The bibliography key"
61 msgstr "Ключ библиографии"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
64 msgid "The label as it appears in the document"
65 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
68 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
69 msgid "&Label:"
70 msgstr "&Метка:"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 msgid "&Key:"
74 msgstr "&Ключ"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
77 msgid "Citation Style"
78 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
81 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
82 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
85 msgid "&Default (numerical)"
86 msgstr "По умолчанию (численный)"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
89 #, fuzzy
90 msgid ""
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
93 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
96 msgid "&Natbib"
97 msgstr "&Natbib"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
100 msgid "Natbib &style:"
101 msgstr "Стиль natbib"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
104 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
105 msgstr "Используйте стили jurabib для юридических и гуманитарных наук"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
108 msgid "&Jurabib"
109 msgstr "&Jurabib"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
112 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
113 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
116 msgid "S&ectioned bibliography"
117 msgstr "Библиография по разделам"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
120 msgid ""
121 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
122 msgstr ""
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
126 #, fuzzy
127 msgid "Bibliography generation"
128 msgstr "Библиография"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
132 #, fuzzy
133 msgid "&Processor:"
134 msgstr "&Продолжить"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
137 #, fuzzy
138 msgid "Select a processor"
139 msgstr "Выберите файл"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
144 msgid "&Options:"
145 msgstr "&Параметры:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
148 msgid ""
149 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
150 msgstr ""
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
153 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
154 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
157 msgid "Scan for new databases and styles"
158 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
162 msgid "&Rescan"
163 msgstr "&Обновить"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
168 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
170 msgid "&Browse..."
171 msgstr "&Выбрать..."
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
178 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
179 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
180 #: src/CutAndPaste.cpp:350
181 msgid "&Add"
182 msgstr "&Добавить"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
186 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
187 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
189 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
190 msgid "Cancel"
191 msgstr "Отменить"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
194 msgid "The BibTeX style"
195 msgstr "Стиль BibTeX"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
198 msgid "St&yle"
199 msgstr "Ст&иль"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
202 msgid "Choose a style file"
203 msgstr "Выберите файл стиля"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
206 msgid "This bibliography section contains..."
207 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
210 msgid "&Content:"
211 msgstr "&Содержание:"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
214 msgid "all cited references"
215 msgstr "все процитированные ссылки"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
219 msgid "all uncited references"
220 msgstr "все непроцитированные ссылки"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
223 msgid "all references"
224 msgstr "все ссылки"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
227 msgid "Add bibliography to the table of contents"
228 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
231 msgid "Add bibliography to &TOC"
232 msgstr "Добавить библиографию в &содержание"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
235 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
236 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
239 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
242 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
243 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
245 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
247 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
249 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
250 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
252 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
254 msgid "&OK"
255 msgstr "&OK"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
258 msgid "Move the selected database downwards in the list"
259 msgstr "Переместить выбранную базу данных ниже по списку"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
262 msgid "Do&wn"
263 msgstr "В&низ"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
266 msgid "Move the selected database upwards in the list"
267 msgstr "Переместить выбранную базу данных выше по списку"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
270 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
271 msgid "&Up"
272 msgstr "&Вверх"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
275 msgid "BibTeX database to use"
276 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
279 msgid "Databa&ses"
280 msgstr "Базы &данных"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
283 msgid "Add a BibTeX database file"
284 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
287 msgid "&Add..."
288 msgstr "&Добавить..."
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
291 msgid "Remove the selected database"
292 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
295 msgid "&Delete"
296 msgstr "&Удалить"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
299 msgid "Check this if the box should break across pages"
300 msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
303 msgid "Allow &page breaks"
304 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
308 msgid "Alignment"
309 msgstr "Выравнивание"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
312 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
313 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
317 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:733
319 msgid "Left"
320 msgstr "Слева"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:734
326 msgid "Center"
327 msgstr "По середине"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1401
331 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
332 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:735
333 msgid "Right"
334 msgstr "Справа"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
337 msgid "Stretch"
338 msgstr "Растянуть"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
341 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
342 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
347 msgid "Top"
348 msgstr "Верх"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:356
353 msgid "Middle"
354 msgstr "Центр"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:361
359 msgid "Bottom"
360 msgstr "Низ"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
363 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
364 msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к линии шрифта)"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
367 msgid "&Box:"
368 msgstr "&Блок:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
371 msgid "Co&ntent:"
372 msgstr "Содержимое:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
375 msgid "Vertical"
376 msgstr "Вертикальное"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
379 msgid "Horizontal"
380 msgstr "Горизонтальное"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
384 msgid "&Height:"
385 msgstr "&Высота:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
388 msgid "Inner Bo&x:"
389 msgstr "Внутренний блок:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
392 msgid "&Decoration:"
393 msgstr "&Декорирование"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
396 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
398 msgid "&Width:"
399 msgstr "&Ширина:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
402 msgid "Height value"
403 msgstr "Высота"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
406 msgid "Width value"
407 msgstr "Ширина"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
410 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
411 msgstr ""
412 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1034
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1053
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
424 msgid "None"
425 msgstr "Нет"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
429 msgid "Parbox"
430 msgstr "Блок-абзац"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
433 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
434 msgid "Minipage"
435 msgstr "Мини-страница"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
438 msgid "Supported box types"
439 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
442 msgid "&Available branches:"
443 msgstr "Доступные ветки:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
446 msgid "Select your branch"
447 msgstr "Выбрать вашу ветку"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
450 msgid "&New:"
451 msgstr "&Создать:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
454 msgid ""
455 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
456 "active."
457 msgstr ""
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
460 #, fuzzy
461 msgid "Filename &Suffix"
462 msgstr "Название файла"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
465 msgid "Show undefined branches used in this document."
466 msgstr ""
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
469 #, fuzzy
470 msgid "&Undefined Branches"
471 msgstr "Расширенная таблица символов"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
474 msgid "A&vailable Branches:"
475 msgstr "&Доступные ветки:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
478 msgid "Toggle the selected branch"
479 msgstr "Переключить выбранную ветку"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
482 msgid "(&De)activate"
483 msgstr "(&Де)активировать"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
486 msgid "Add a new branch to the list"
487 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
490 msgid "Define or change background color"
491 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
495 msgid "Alter Co&lor..."
496 msgstr "Изменить цвет..."
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
499 msgid "Remove the selected branch"
500 msgstr "Удалить выбранную ветку"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
503 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3698
504 #: src/Buffer.cpp:3711
505 msgid "&Remove"
506 msgstr "&Удалить"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
509 #, fuzzy
510 msgid "Change the name of the selected branch"
511 msgstr "Удалить выбранную ветку"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
514 #, fuzzy
515 msgid "Re&name..."
516 msgstr "Пе&реименовать"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
519 #, fuzzy
520 msgid "Add the selected branches to the list."
521 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
524 #, fuzzy
525 msgid "&Add Selected"
526 msgstr "&Выделенное:"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
529 #, fuzzy
530 msgid "Add all unknown branches to the list."
531 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
534 msgid "Add A&ll"
535 msgstr ""
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
538 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
539 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
540 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
542 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1031
543 #: src/Buffer.cpp:2242 src/Buffer.cpp:3673 src/Buffer.cpp:3736
544 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
545 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
547 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
553 msgid "&Cancel"
554 msgstr "&Отменить"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
558 msgid "Undefined branches used in this document."
559 msgstr ""
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
562 #, fuzzy
563 msgid "&Undefined Branches:"
564 msgstr "Расширенная таблица символов"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
567 msgid "&Font:"
568 msgstr "Шрифт: "
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
571 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
572 msgid "Si&ze:"
573 msgstr "Ра&змер:"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
576 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1039
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
581 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
594 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
595 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
597 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
598 msgid "Default"
599 msgstr "По умолчанию"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 msgid "Tiny"
604 msgstr "Крохотный"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 msgid "Smallest"
609 msgstr "Миниатюрный"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 msgid "Smaller"
614 msgstr "Мелкий"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 msgid "Small"
619 msgstr "Маленький"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
623 msgid "Normal"
624 msgstr "Нормальный"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
628 msgid "Large"
629 msgstr "Большой"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
633 msgid "Larger"
634 msgstr "Великий"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
638 msgid "Largest"
639 msgstr "Огромный"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
643 msgid "Huge"
644 msgstr "Громадный"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
648 msgid "Huger"
649 msgstr "Гигантский"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
652 msgid "&Custom Bullet:"
653 msgstr "&Нестандартный маркер:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
656 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
657 msgid "&Level:"
658 msgstr "&Уровень: "
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
661 msgid "Change:"
662 msgstr "Изменить:"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
665 msgid "Go to previous change"
666 msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
669 msgid "&Previous change"
670 msgstr "Предыдущее изменение"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
673 msgid "Go to next change"
674 msgstr "Перейти к следующему изменению"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
677 msgid "&Next change"
678 msgstr "следующее изменение"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
681 msgid "Accept this change"
682 msgstr "Принять это изменение"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
685 msgid "&Accept"
686 msgstr "&Принять"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
689 msgid "Reject this change"
690 msgstr "Отклонить это изменение"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
693 msgid "&Reject"
694 msgstr "&Отклонить"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
698 msgid "Font family"
699 msgstr "Семейство шрифта"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
702 msgid "&Family:"
703 msgstr "&Семейство:"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
707 msgid "Font shape"
708 msgstr "Начертание шрифта"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
711 msgid "S&hape:"
712 msgstr "На&чертание:"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
716 msgid "Font series"
717 msgstr "Серия шрифтов"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
724 msgid "Language"
725 msgstr "Язык"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
729 msgid "Font color"
730 msgstr "Цвет шрифта"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
733 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
734 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
735 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
736 msgid "&Language:"
737 msgstr "&Язык:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
740 msgid "&Series:"
741 msgstr "&Серия:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
744 msgid "&Color:"
745 msgstr "&Цвет:"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
748 msgid "Never Toggled"
749 msgstr "Никогда не переключаются"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
753 msgid "Font size"
754 msgstr "Размер шрифта"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
758 msgid "Other font settings"
759 msgstr "Другие параметры шрифтов"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
762 msgid "Always Toggled"
763 msgstr "Переключаются"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
766 msgid "&Misc:"
767 msgstr "&Другие:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
770 msgid "toggle font on all of the above"
771 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
774 msgid "&Toggle all"
775 msgstr "&Переключить всё"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
778 msgid "Apply each change automatically"
779 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
782 #, fuzzy
783 msgid "Apply changes &immediately"
784 msgstr "Принять изменения немедленно"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
787 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
788 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
790 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
793 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
794 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
797 msgid "&Apply"
798 msgstr "&Применить"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
803 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
805 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
806 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
807 msgid "Close"
808 msgstr "Закрыть"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
811 msgid "A&vailable Citations:"
812 msgstr "Доступные ссылки"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
815 #, fuzzy
816 msgid "S&elected Citations:"
817 msgstr "&Выбранные ссылки:"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
820 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
821 msgstr ""
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
824 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
825 msgstr ""
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
828 #, fuzzy
829 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
830 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше (попробуйте Ctrl-Up)"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
833 #, fuzzy
834 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
835 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже (попробуйте Ctrl-Down)"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
838 msgid "&Down"
839 msgstr "&Вниз"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
842 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
844 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
847 msgid "&Restore"
848 msgstr "&Восстановить"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
851 msgid "App&ly"
852 msgstr "&Применить"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
855 msgid "Formatting"
856 msgstr "Форматирование"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
859 msgid "Citation st&yle:"
860 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
863 msgid "Natbib citation style to use"
864 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
867 msgid "Text &before:"
868 msgstr "Текст &перед:"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
871 msgid "Text to place before citation"
872 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
875 msgid "Text a&fter:"
876 msgstr "Текст после:"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
879 msgid "Text to place after citation"
880 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
883 msgid "List all authors"
884 msgstr "Список всех авторов"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
887 msgid "Full aut&hor list"
888 msgstr "&Полный список авторов"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
891 msgid "Force upper case in citation"
892 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
895 msgid "Force u&pper case"
896 msgstr "&Верхний регистр"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
899 msgid "Search Citation"
900 msgstr "Поиск ссылки"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
903 #, fuzzy
904 msgid "Searc&h:"
905 msgstr "Поле поиска"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
908 msgid ""
909 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
910 msgstr ""
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
913 #, fuzzy
914 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
915 msgstr "Вы также можете нажать Enter в окне поиска"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
918 #, fuzzy
919 msgid "&Search"
920 msgstr "Ошибка поиска"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
923 #, fuzzy
924 msgid "Search field:"
925 msgstr "Поле поиска"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
928 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
929 #, fuzzy
930 msgid "All fields"
931 msgstr "Все поля"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
934 #, fuzzy
935 msgid "Regular e&xpression"
936 msgstr "&Регулярное выражение"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
939 #, fuzzy
940 msgid "Case se&nsitive"
941 msgstr "Учитывать &регистр"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
944 #, fuzzy
945 msgid "Entry types:"
946 msgstr "Типы записей:"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
949 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
950 #, fuzzy
951 msgid "All entry types"
952 msgstr "Все типы записей"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
955 #, fuzzy
956 msgid "Search as you &type"
957 msgstr "Искать во время &ввода текста"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
960 #, fuzzy
961 msgid "Font colors"
962 msgstr "Цвет шрифта"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
965 #, fuzzy
966 msgid "Main text:"
967 msgstr "ОснТекст"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
971 #, fuzzy
972 msgid "Click to change the color"
973 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
976 #, fuzzy
977 msgid "Default..."
978 msgstr "По умолчанию"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
982 msgid "Revert the color to the default"
983 msgstr ""
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
987 #, fuzzy
988 msgid "R&eset"
989 msgstr "Сбросить"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
992 #, fuzzy
993 msgid "Greyed-out notes:"
994 msgstr "Серое"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
997 #, fuzzy
998 msgid "&Change..."
999 msgstr "Изменить:"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Background colors"
1004 msgstr "Фон"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Page:"
1009 msgstr "Стр. от:"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Shaded boxes:"
1014 msgstr "затенённый блок"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1017 #, fuzzy
1018 msgid "&New Document:"
1019 msgstr "Создать документ"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1022 #, fuzzy
1023 msgid "&Old Document:"
1024 msgstr "Документ-потомок"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1027 msgid "Bro&wse..."
1028 msgstr "&Выбрать..."
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Copy Document Settings from:"
1033 msgstr "Настройки документа"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1036 #, fuzzy
1037 msgid "N&ew Document"
1038 msgstr "Создать документ"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Ol&d Document"
1043 msgstr "Документ-потомок"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1046 msgid ""
1047 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1048 "resulting document"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1052 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Compare Revisions"
1058 msgstr "Версия"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1061 #, fuzzy
1062 msgid "&Revisions back"
1063 msgstr "Версия"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1066 #, fuzzy
1067 msgid "&Between revisions"
1068 msgstr "Между строк:"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1071 msgid "Old:"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1075 #, fuzzy
1076 msgid "New:"
1077 msgstr "&Создать:"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1080 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1081 msgid "TeX Code: "
1082 msgstr "Код TeX: "
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1085 msgid "Match delimiter types"
1086 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1089 msgid "&Keep matched"
1090 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1093 msgid "&Size:"
1094 msgstr "&Размер:"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1097 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1098 msgid "Insert the delimiters"
1099 msgstr "Вставить ограничители"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1102 msgid "&Insert"
1103 msgstr "&Вставить"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1106 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1107 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1110 msgid "Use Class Defaults"
1111 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1114 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1115 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1118 msgid "Save as Document Defaults"
1119 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1122 msgid "Display"
1123 msgstr "Вид"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1126 msgid "Show ERT button only"
1127 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1130 msgid "&Collapsed"
1131 msgstr "&Свёрнутое"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1134 msgid "Show ERT contents"
1135 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1138 msgid "O&pen"
1139 msgstr "&Открыть"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1142 #, fuzzy
1143 msgid "For more information, refer to the complete log."
1144 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1147 msgid "&Errors:"
1148 msgstr "&Ошибки:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1151 msgid "Description:"
1152 msgstr "Описание:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1155 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1159 #, fuzzy
1160 msgid "View Complete &Log..."
1161 msgstr "Просмотр &журнала ..."
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1164 msgid "F&ile"
1165 msgstr "&Файл"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1168 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1169 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1170 msgid "Filename"
1171 msgstr "Название файла"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1176 msgid "&File:"
1177 msgstr "&Файл:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1180 msgid "Select a file"
1181 msgstr "Выберите файл"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1184 msgid "&Draft"
1185 msgstr "&Черновой режим"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1188 msgid "&Template"
1189 msgstr "&Шаблон"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1192 msgid "Available templates"
1193 msgstr "Доступные шаблоны"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1197 msgid "LaTe&X and LyX options"
1198 msgstr "Параметры LaTe&X и LyX"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1201 msgid "LaTeX Options"
1202 msgstr "Параметры LaTeX"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1205 msgid "O&ption:"
1206 msgstr "&Параметры:"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1209 msgid "Forma&t:"
1210 msgstr "Ф&ормат:"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1213 msgid "&Show in LyX"
1214 msgstr "&Показывать в LyX"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1220 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1221 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1225 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1226 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1229 msgid "Si&ze and Rotation"
1230 msgstr "Ра&змер и поворот"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1233 msgid "Rotate"
1234 msgstr "Повернуть"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1240 msgid "Angle to rotate image by"
1241 msgstr "Угол поворота изображения"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1247 msgid "The origin of the rotation"
1248 msgstr "Центр вращения"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1251 msgid "Ori&gin:"
1252 msgstr "&Центр:"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1255 msgid "A&ngle:"
1256 msgstr "&Угол:"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1259 msgid "Scale"
1260 msgstr "Масштаб"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1264 msgid "Height of image in output"
1265 msgstr "Высота изображения в выводе"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1269 msgid "Width of image in output"
1270 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1273 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1274 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1278 msgid "&Maintain aspect ratio"
1279 msgstr "&Сохранять пропорции"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1282 msgid "Crop"
1283 msgstr "Обрезать"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1287 msgid "Clip to bounding box values"
1288 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1292 msgid "Clip to &bounding box"
1293 msgstr "Обрезать по &рамке"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1297 msgid "&Left bottom:"
1298 msgstr "&Левый нижний:"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1301 msgid "x"
1302 msgstr "x"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1306 msgid "Right &top:"
1307 msgstr "&Правый верхний:"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1311 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1312 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1316 msgid "&Get from File"
1317 msgstr "&Получить значения из файла"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1320 msgid "y"
1321 msgstr "y"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1324 #, fuzzy
1325 msgid "TabWidget"
1326 msgstr "Ширина"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1329 msgid "Basi&c"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1333 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1334 msgid "&Find:"
1335 msgstr "&Найти:"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1339 msgid "Replace &with:"
1340 msgstr "Заменить &на:"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1343 msgid "Perform a case-sensitive search"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1348 msgid "Case &sensitive"
1349 msgstr "Учитывать &регистр"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1352 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1356 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1357 msgid "Find &Next"
1358 msgstr "Искать &следующее"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Restrict search to whole words only"
1363 msgstr "Искать &только целые слова"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1366 #, fuzzy
1367 msgid "W&hole words"
1368 msgstr "Ключевые слова."
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1371 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1375 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1378 msgid "&Replace"
1379 msgstr "&Заменить"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1382 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1383 msgid "Search &backwards"
1384 msgstr "Обратный &поиск"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Replace all occurences at once"
1389 msgstr "Заменить слово на выбранное"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1392 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1394 msgid "Replace &All"
1395 msgstr "Заменить &всё"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1399 msgid "Ad&vanced"
1400 msgstr "&Дополнительно"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1403 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1407 msgid "Sco&pe"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Current &document"
1413 msgstr "Печатать документ"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1416 msgid ""
1417 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1418 "document"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1422 #, fuzzy
1423 msgid "&Master document"
1424 msgstr "Главный документ"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1427 #, fuzzy
1428 msgid "All open documents"
1429 msgstr "Открыть документ"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1432 #, fuzzy
1433 msgid "&Open documents"
1434 msgstr "Открыть документ"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1437 msgid "All ma&nuals"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1441 msgid ""
1442 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1443 "and paragraph style"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1447 #, fuzzy
1448 msgid "Ignore &format"
1449 msgstr "&В формат:"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1452 msgid ""
1453 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1454 "first letter"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1458 msgid "&Preserve first case on replace"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1462 #, fuzzy
1463 msgid "&Expand macros"
1464 msgstr "Математические макрокоманды"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1467 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1468 msgid "Form"
1469 msgstr "Форма"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1472 #, fuzzy
1473 msgid "Float Type:"
1474 msgstr "Тип данных:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1477 msgid "Use &default placement"
1478 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1481 msgid "Advanced Placement Options"
1482 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1485 msgid "&Top of page"
1486 msgstr "&Верх страницы"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1489 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1490 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1493 msgid "Here de&finitely"
1494 msgstr "Именно &здесь"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1497 msgid "&Here if possible"
1498 msgstr "&Здесь, если возможно"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1501 msgid "&Page of floats"
1502 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1505 msgid "&Bottom of page"
1506 msgstr "&Низ страницы"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1509 msgid "&Span columns"
1510 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1513 msgid "&Rotate sideways"
1514 msgstr "Пов&ернуть в сторону"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1517 msgid "FontUi"
1518 msgstr "FontUi"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1521 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1525 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1529 msgid "&Default Family:"
1530 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1533 msgid "Select the default family for the document"
1534 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1537 msgid "&Base Size:"
1538 msgstr "&Основной кегль:"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1541 #, fuzzy
1542 msgid "LaTe&X font encoding:"
1543 msgstr "Кодировка Te&X:"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1546 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1547 msgstr ""
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1550 msgid "&Roman:"
1551 msgstr "&С засечками:"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1554 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1555 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1558 msgid "&Sans Serif:"
1559 msgstr "&Без засечек:"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1562 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1563 msgstr "Выбрать шрифт без засечек (гротеск)"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1566 msgid "S&cale (%):"
1567 msgstr "Масштаб (%):"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1570 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1571 msgstr "Масштабировать шрифт без засечек до размеров основного шрифта"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1574 msgid "&Typewriter:"
1575 msgstr "&Машинописный:"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1578 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1579 msgstr "Выбрать шрифт печатной машинки (моноширинный)"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1582 msgid "Sc&ale (%):"
1583 msgstr "Масштаб (%):"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1586 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1587 msgstr "Масштабировать шрифт печатной машинки до размеров основного шрифта"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1590 msgid "C&JK:"
1591 msgstr "C&JK:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1594 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1595 msgstr ""
1596 "Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, японского или "
1597 "корейского (CJK) языка"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1600 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1601 msgstr "Использовать настоящую капитель если она есть в данном шрифте"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1604 msgid "Use true S&mall Caps"
1605 msgstr "Использовать капитель"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1608 msgid "Use old style instead of lining figures"
1609 msgstr "Использовать старый стиль вместо выравнивания фигур"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1612 msgid "Use &Old Style Figures"
1613 msgstr "Использовать фигуры &старого стиля"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1616 msgid "&Graphics"
1617 msgstr "&Изображение"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1620 msgid "Select an image file"
1621 msgstr "Выбрать файл изображения"
1622
1623 # ?
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1625 #, fuzzy
1626 msgid "Output Size"
1627 msgstr "Выходной размер"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1630 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1631 msgstr ""
1632 "Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1633 "установки."
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1636 msgid "Set &height:"
1637 msgstr "Установить &высоту:"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1640 msgid "&Scale Graphics (%):"
1641 msgstr "&Масштаб изображения (%):"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1644 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1645 msgstr ""
1646 "Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1647 "установки."
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1650 msgid "Set &width:"
1651 msgstr "Установить &ширину:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1654 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1655 msgstr ""
1656 "Масштабировать изображение до максимального размера не превышающего ширину и "
1657 "высоту"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1660 msgid "Rotate Graphics"
1661 msgstr "Повернуть изображение"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1664 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1665 msgstr ""
1666 "Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1669 msgid "Ro&tate after scaling"
1670 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1671
1672 # ?
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1674 msgid "Or&igin:"
1675 msgstr "&Центр:"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1678 msgid "A&ngle (Degrees):"
1679 msgstr "Угол (градусы):"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1683 msgid "File name of image"
1684 msgstr "Название файла с изображением"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1687 msgid "&Clipping"
1688 msgstr "&Обрезание"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1692 msgid "y:"
1693 msgstr "y:"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1697 msgid "x:"
1698 msgstr "x:"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1701 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1702 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1705 msgid "Don't un&zip on export"
1706 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1710 msgid "Additional LaTeX options"
1711 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1714 msgid "LaTeX &options:"
1715 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1718 msgid ""
1719 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1720 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1721 msgstr ""
1722 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1723 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1726 msgid "Sho&w in LyX"
1727 msgstr "&Показывать в LyX"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1730 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1731 msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1734 msgid "Graphics Group"
1735 msgstr "Группа изображений"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1738 msgid "A&ssigned to group:"
1739 msgstr "П&рисоединено к группе:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1742 msgid "Click to define a new graphics group."
1743 msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1746 msgid "O&pen new group..."
1747 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1750 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1751 msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений."
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1754 msgid "Draft mode"
1755 msgstr "Черновой режим"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1758 msgid "&Draft mode"
1759 msgstr "&Черновой режим"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1762 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1763 msgstr "Выберите стиль шаблона заполнения для HFills"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1766 msgid "..............."
1767 msgstr "..............."
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1770 msgid "________"
1771 msgstr "________"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1774 msgid "<-----------"
1775 msgstr "<-----------"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1778 msgid "----------->"
1779 msgstr "----------->"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1782 msgid "\\-----v-----/"
1783 msgstr "\\-----v-----/"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1786 msgid "/-----^-----\\"
1787 msgstr "/-----^-----\\"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1790 msgid "&Spacing:"
1791 msgstr "&Промежуток:"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1794 msgid "Supported spacing types"
1795 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1798 msgid "&Value:"
1799 msgstr "&Значение:"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1804 msgstr ""
1805 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1808 msgid "&Fill Pattern:"
1809 msgstr "&Шаблон заливки:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1812 msgid "&Protect:"
1813 msgstr "&Защита:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1816 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1817 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1818 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:267
1823 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1824 msgid "URL"
1825 msgstr "URL"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1828 msgid "&Target:"
1829 msgstr "Цель:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1833 msgid "Name associated with the URL"
1834 msgstr "Название, связанное с URL"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1838 msgid "&Name:"
1839 msgstr "&Имя:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1842 msgid "Specify the link target"
1843 msgstr "Укажите цель ссылки"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1846 msgid "Link type"
1847 msgstr "Тип ссылки"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1850 msgid "Link to the web or to every other target"
1851 msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1854 msgid "&Web"
1855 msgstr "&Веб"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1858 msgid "Link to an email address"
1859 msgstr "Ссылка на почтовый адрес"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1862 msgid "&Email"
1863 msgstr "&Email"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1866 msgid "Link to a file"
1867 msgstr "Ссылка на файл"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1870 msgid "&File"
1871 msgstr "&Файл"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1874 msgid "Listing Parameters"
1875 msgstr "Параметры листинга"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1879 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1880 msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров которые LyX не распознаёт"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1884 msgid "&Bypass validation"
1885 msgstr "Обойти проверку"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1888 msgid "C&aption:"
1889 msgstr "По&дпись:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1892 msgid "La&bel:"
1893 msgstr "&Метка:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1896 msgid "Mo&re parameters"
1897 msgstr "До&полнительные параметры"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1900 msgid "Underline spaces in generated output"
1901 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1904 msgid "&Mark spaces in output"
1905 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1908 msgid "Show LaTeX preview"
1909 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1912 msgid "&Show preview"
1913 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1916 msgid "File name to include"
1917 msgstr "Выберите документ для вставки"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1920 msgid "&Include Type:"
1921 msgstr "&Тип включения:"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:376
1924 msgid "Include"
1925 msgstr "Включить"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:366
1928 msgid "Input"
1929 msgstr "Ввести"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1932 msgid "Verbatim"
1933 msgstr "Дословно"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1054
1936 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1060
1937 msgid "Program Listing"
1938 msgstr "Листинг программы"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1941 msgid "Edit the file"
1942 msgstr "Редактировать файл"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1945 msgid "&Edit"
1946 msgstr "&Редактировать"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1949 #, fuzzy
1950 msgid "A&vailable Indexes:"
1951 msgstr "&Доступные ветки:"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1954 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1955 msgstr ""
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1958 msgid ""
1959 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1960 msgstr ""
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1964 #, fuzzy
1965 msgid "Index generation"
1966 msgstr "&Отступ"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1969 msgid "Define program options of the selected processor."
1970 msgstr ""
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1973 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1977 msgid "&Use multiple indexes"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1981 msgid ""
1982 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1983 msgstr ""
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Add a new index to the list"
1988 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1991 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1992 #, fuzzy
1993 msgid "1"
1994 msgstr "10"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Remove the selected index"
1999 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Rename the selected index"
2004 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2007 #, fuzzy
2008 msgid "R&ename..."
2009 msgstr "Пе&реименовать"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Define or change button color"
2014 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2017 msgid "Information Type:"
2018 msgstr "Тип данных:"
2019
2020 # ?
2021 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Information Name:"
2024 msgstr "Имя данных:"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2027 #, fuzzy
2028 msgid "Inset Parameter Configuration"
2029 msgstr "Вставить обычную дробь"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2033 msgid "I&mmediate Apply"
2034 msgstr "Применить сейчас"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2037 #, fuzzy
2038 msgid "New Inset"
2039 msgstr "Открыть вклейку|О"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2042 msgid "Document &class"
2043 msgstr "Класс &документа"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2046 msgid "Click to select a local document class definition file"
2047 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2050 msgid "&Local Layout..."
2051 msgstr "&Локальный формат..."
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2054 msgid "Class options"
2055 msgstr "Параметры класса"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2058 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2059 msgstr "Разрешить использование параметров, которые определены в файле макета"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2062 #, fuzzy
2063 msgid "&Predefined:"
2064 msgstr "Встро&енные:"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2067 msgid ""
2068 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2069 "select/deselect."
2070 msgstr ""
2071 "Параметры, которые предопределены в файле макета. Нажмите налево чтобы "
2072 "отметить/снять отметку."
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Cus&tom:"
2077 msgstr "П&ользовательские:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2080 msgid "&Graphics driver:"
2081 msgstr "&Графический драйвер:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2084 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2085 msgstr "Отметьте, если текущий документ включён в основной файл"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2088 msgid "Select de&fault master document"
2089 msgstr "&Выбрать основной файл по умолчанию"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2092 msgid "&Master:"
2093 msgstr "&Файл:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2096 msgid "Enter the name of the default master document"
2097 msgstr "Введите имя основного файла"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2100 msgid "&Suppress default date on front page"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2104 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2108 msgid "Encoding"
2109 msgstr "Кодировка"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2112 msgid "Language &Default"
2113 msgstr "По умолчанию &для языка"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2116 msgid "&Other:"
2117 msgstr "&Другой:"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2120 msgid "&Quote Style:"
2121 msgstr "Вид кавычек:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Of&fset:"
2126 msgstr "Offsets"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2129 msgid "Value of the vertical line offset."
2130 msgstr ""
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Value of the line width."
2135 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2138 #, fuzzy
2139 msgid "&Thickness:"
2140 msgstr "Толстая линия"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2143 msgid "Value of the line thickness."
2144 msgstr ""
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2147 #: src/insets/InsetListings.cpp:359 src/insets/InsetListings.cpp:361
2148 msgid "Listing"
2149 msgstr "Листинг"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2152 msgid "&Main Settings"
2153 msgstr "Основные настройки"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2156 msgid "Placement"
2157 msgstr "&Размещение"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2160 msgid "Check for inline listings"
2161 msgstr "Проверить наличие листингов в строках"
2162
2163 # ?
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2165 msgid "&Inline listing"
2166 msgstr "&Внутристрочный листинг"
2167
2168 # ?
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2170 #, fuzzy
2171 msgid "Check for floating listings"
2172 msgstr "Проверять плавающие списки"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2175 msgid "&Float"
2176 msgstr "&Плавающий объект"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2179 msgid "&Placement:"
2180 msgstr "&Размещение:"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2183 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2184 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2187 msgid "Line numbering"
2188 msgstr "Нумерация строк"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2191 msgid "&Side:"
2192 msgstr "&Сторона:"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2195 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2196 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2199 msgid "S&tep:"
2200 msgstr "&Шаг:"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2203 msgid "Difference between two numbered lines"
2204 msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2207 msgid "Font si&ze:"
2208 msgstr "Кегль шрифта"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2211 msgid "Choose the font size for line numbers"
2212 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
2216 msgid "Style"
2217 msgstr "Стиль"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2220 msgid "F&ont size:"
2221 msgstr "&Кегль шрифта:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2224 msgid "The content's base font size"
2225 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2228 msgid "Font Famil&y:"
2229 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2232 msgid "The content's base font style"
2233 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2236 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2237 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2240 msgid "&Break long lines"
2241 msgstr "&Перенести длинные строки"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2244 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2245 msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2248 msgid "S&pace as symbol"
2249 msgstr "Пробел как символ"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2252 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2253 msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2256 msgid "Space i&n string as symbol"
2257 msgstr "Пробел &в строке как символ"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2260 msgid "Tab&ulator size:"
2261 msgstr "&Размер отступа:"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2264 msgid "Use extended character table"
2265 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2268 msgid "&Extended character table"
2269 msgstr "Расширенная таблица символов"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2272 msgid "Lan&guage:"
2273 msgstr "&Язык:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2276 msgid "Select the programming language"
2277 msgstr "Выберите язык программирования"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2280 msgid "&Dialect:"
2281 msgstr "&Диалект:"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2284 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2285 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2288 msgid "Range"
2289 msgstr "Диапазон"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2292 msgid "Fi&rst line:"
2293 msgstr "Первая строка:"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2296 msgid "The first line to be printed"
2297 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2300 msgid "&Last line:"
2301 msgstr "Последняя строка:"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2304 msgid "The last line to be printed"
2305 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2308 msgid "More Parameters"
2309 msgstr "Больше параметров"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2313 msgid "Feedback window"
2314 msgstr "Окно обратной связи"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2317 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2318 msgstr ""
2319 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
2320 "вывести все параметры."
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2323 #, fuzzy
2324 msgid "Input here the listings parameters"
2325 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2328 #, fuzzy
2329 msgid "Document-specific layout information"
2330 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2333 msgid "Errors reported in terminal."
2334 msgstr ""
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2338 msgid "Press button to check validity..."
2339 msgstr ""
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2342 #, fuzzy
2343 msgid "&Validate"
2344 msgstr "&Значение:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2347 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2348 msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щелкните Go!"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2351 msgid "Log &Type:"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2355 msgid "Update the display"
2356 msgstr "Обновить экран"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2360 msgid "&Update"
2361 msgstr "&Обновить"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2364 msgid "Copy to Clip&board"
2365 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2368 msgid "&Go!"
2369 msgstr "&Пуск!"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2372 msgid "Jump to the next warning message."
2373 msgstr "Перейти к следующему предупреждению."
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2376 msgid "Next &Warning"
2377 msgstr "Следующее &предупреждение"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2380 msgid "Jump to the next error message."
2381 msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке."
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2384 msgid "Next &Error"
2385 msgstr "Следующая &ошибка"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2388 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2389 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2392 msgid "&Default Margins"
2393 msgstr "Поля по умолчанию"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2396 msgid "&Top:"
2397 msgstr "&Сверху:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2400 msgid "&Bottom:"
2401 msgstr "&Снизу:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2404 msgid "&Inner:"
2405 msgstr "&Внутри:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2408 msgid "O&uter:"
2409 msgstr "&Снаружи:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2412 msgid "Head &sep:"
2413 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2416 msgid "Head &height:"
2417 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2420 msgid "&Foot skip:"
2421 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2422
2423 # ?
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2425 #, fuzzy
2426 msgid "&Column Sep:"
2427 msgstr "&Столбцов разделитель:"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Master Document Output"
2432 msgstr "Главный документ"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2435 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2439 msgid "Include only &selected children"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2443 msgid ""
2444 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2445 "compilation)"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2449 #, fuzzy
2450 msgid "&Maintain counters and references"
2451 msgstr "все непроцитированные ссылки"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2454 msgid "Include all subdocuments in the output"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2458 #, fuzzy
2459 msgid "&Include all children"
2460 msgstr "Включить файл"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2466 msgid "Number of rows"
2467 msgstr "Количество строк"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2471 msgid "&Rows:"
2472 msgstr "&Строк:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2478 msgid "Number of columns"
2479 msgstr "Количество столбцов"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2483 msgid "&Columns:"
2484 msgstr "&Столбцов:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2487 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2488 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2491 msgid "Vertical alignment"
2492 msgstr "Вертикальное выравнивание"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2495 msgid "&Vertical:"
2496 msgstr "&Вертикально:"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2499 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2500 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2503 msgid "&Horizontal:"
2504 msgstr "&Горизонтально:"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Decoration"
2509 msgstr "&Декорирование"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2512 #, fuzzy
2513 msgid "&Type:"
2514 msgstr "Тип"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2517 msgid "decoration type / matrix border"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2521 msgid "[x]"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2525 msgid "(x)"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2529 msgid "{x}"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2533 msgid "|x|"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2537 msgid "||x||"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2541 msgid ""
2542 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2543 "are inserted into formulas"
2544 msgstr ""
2545 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
2546 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2549 msgid "&Use AMS math package automatically"
2550 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2553 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2554 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2557 msgid "Use AMS &math package"
2558 msgstr "Использовать пакет AMS"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2561 msgid ""
2562 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2563 "inserted into formulas"
2564 msgstr ""
2565 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2566 "вставлен в формулы"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2569 msgid "Use esint package &automatically"
2570 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2573 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2574 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2577 msgid "Use &esint package"
2578 msgstr "Использовать пакет &esint"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2581 #, fuzzy
2582 msgid ""
2583 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2584 "into formulas"
2585 msgstr ""
2586 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2587 "вставлен в формулы"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Use math&dots package automatically"
2592 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2595 #, fuzzy
2596 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2597 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Use mathdo&ts package"
2602 msgstr "Использовать пакет AMS"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2605 #, fuzzy
2606 msgid ""
2607 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2608 "inserted into formulas"
2609 msgstr ""
2610 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2611 "вставлен в формулы"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Use mhchem &package automatically"
2616 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2619 #, fuzzy
2620 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2621 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Use mh&chem package"
2626 msgstr "Использовать пакет &esint"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2629 msgid "A&vailable:"
2630 msgstr "Доступные:"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2634 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2635 msgid "A&dd"
2636 msgstr "&Добавить"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2639 msgid "De&lete"
2640 msgstr "&Удалить"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2643 msgid "S&elected:"
2644 msgstr "&Выделенное:"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2647 msgid "Nomenclature"
2648 msgstr "Список обозначений"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2651 msgid "Sort &as:"
2652 msgstr "Сортировать как:"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2655 msgid "&Description:"
2656 msgstr "Описание:"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2659 msgid "&Symbol:"
2660 msgstr "&Символ:"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2663 msgid "Type"
2664 msgstr "Тип"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2667 msgid "LyX internal only"
2668 msgstr "Внутренний элемент LyX"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2671 msgid "LyX &Note"
2672 msgstr "&Заметка LyX"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2675 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2676 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2679 msgid "&Comment"
2680 msgstr "Комментарий"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2683 msgid "Print as grey text"
2684 msgstr "Напечатать как серый текст"
2685
2686 # ?
2687 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2688 msgid "&Greyed out"
2689 msgstr "&Серое"
2690
2691 # или Перечислять в содержании?
2692 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2693 #, fuzzy
2694 msgid "&List in Table of Contents"
2695 msgstr "&Список в Содержании"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2698 msgid "&Numbering"
2699 msgstr "Нумерация"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2702 #, fuzzy
2703 msgid "Output Format"
2704 msgstr "Вывод пуст"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2709 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2713 #, fuzzy
2714 msgid "De&fault Output Format:"
2715 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2718 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2722 msgid "S&ynchronize with Output"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2726 #, fuzzy
2727 msgid "C&ustom Macro:"
2728 msgstr "Заказчик:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2733 msgstr "Преамбула LaTeX"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2736 #, fuzzy
2737 msgid "XHTML Output Options"
2738 msgstr "Параметры математики"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2741 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2742 msgstr ""
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2745 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2749 #, fuzzy
2750 msgid "&Math Output:"
2751 msgstr "Параметры математики"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2754 msgid "Format to use for math output."
2755 msgstr ""
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2758 #, fuzzy
2759 msgid "MathML"
2760 msgstr "Математика|М"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:553
2763 msgid "HTML"
2764 msgstr "HTML"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Images"
2769 msgstr "Страниц"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2772 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2773 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2775 msgid "LaTeX"
2776 msgstr "LaTeX"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Math &Image Scaling:"
2781 msgstr "Математические пробелы"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2784 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2785 msgstr ""
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2788 msgid "Paper Format"
2789 msgstr "Формат бумаги"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2793 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2794 msgid "&Format:"
2795 msgstr "&Формат:"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2800 msgstr ""
2801 "Выберите существующие размер бумаги или задайте Ваш собственный с помощью "
2802 "\"Специальный\""
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2805 msgid "&Orientation:"
2806 msgstr "&Положение:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2809 msgid "&Portrait"
2810 msgstr "П&ортрет"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2813 msgid "&Landscape"
2814 msgstr "&Ландшафт"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2818 msgid "Page Layout"
2819 msgstr "Формат страницы"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2822 msgid "Headings &style:"
2823 msgstr "Стиль &заголовков:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2826 msgid "Style used for the page header and footer"
2827 msgstr "Стиль, использованный в верхнем и нижнем колонтитуле"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2830 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2831 msgstr "Расположить страницы для двухсторонней печати"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2834 msgid "&Two-sided document"
2835 msgstr "&Двухсторонний документ"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2838 msgid "Label Width"
2839 msgstr "Ширина метки"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2843 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2844 msgstr "Этот текст определяет ширину метки параграфа"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2847 msgid "Lo&ngest label"
2848 msgstr "Длин&нейшая метка"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2851 msgid "Line &spacing"
2852 msgstr "Междустрочный &интервал"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2856 msgid "Single"
2857 msgstr "Одинарный"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2860 msgid "1.5"
2861 msgstr "Полуторный"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2865 msgid "Double"
2866 msgstr "Двойной"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1044
2871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1063
2872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2876 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2879 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2880 msgid "Custom"
2881 msgstr "Пользовательский"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2884 msgid "&Indent Paragraph"
2885 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2888 msgid "&Justified"
2889 msgstr "&По ширине"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2892 msgid "&Left"
2893 msgstr "Слева"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2896 msgid "C&enter"
2897 msgstr "По &центру"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2900 msgid "Ri&ght"
2901 msgstr "Справа"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2904 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2905 msgstr ""
2906 "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое бы оно не было."
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2909 msgid "Paragraph's &Default"
2910 msgstr "По &умолчанию"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2913 msgid "&Use hyperref support"
2914 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2917 msgid "&General"
2918 msgstr "&Общие"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2921 msgid ""
2922 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2923 msgstr ""
2924 "Если не указано явно, заполнить заголовок и поле автора из соответствующих "
2925 "окружений"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2928 msgid "Automatically fi&ll header"
2929 msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2932 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2933 msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF презентаций"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2936 msgid "Load in &fullscreen mode"
2937 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2940 msgid "Header Information"
2941 msgstr "Информация заголовка"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2944 msgid "&Title:"
2945 msgstr "&Название:"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2948 msgid "&Author:"
2949 msgstr "&Автор:"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2952 msgid "&Subject:"
2953 msgstr "&Тема:"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2956 msgid "&Keywords:"
2957 msgstr "&Ключевые слова:"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2960 msgid "H&yperlinks"
2961 msgstr "&Гиперссылки"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2964 msgid "Allows link text to break across lines."
2965 msgstr "Позволить разрывать текст ссылки через строки."
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2968 msgid "B&reak links over lines"
2969 msgstr "Разрывать ссылки через строки"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2972 msgid "No &frames around links"
2973 msgstr "Без &рамок вокруг ссылок"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2976 msgid "C&olor links"
2977 msgstr "&Цветные ссылки"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2980 msgid "Bibliographical backreferences"
2981 msgstr "Обратные библиографические ссылки"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2984 msgid "B&ackreferences:"
2985 msgstr "&Обратные ссылки:"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2988 msgid "&Bookmarks"
2989 msgstr "&Закладки"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2992 msgid "G&enerate Bookmarks"
2993 msgstr "&Создавать закладки"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2996 msgid "&Numbered bookmarks"
2997 msgstr "&Нумерованные закладки"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3000 msgid "Number of levels"
3001 msgstr "Число уровней"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3004 msgid "&Open bookmarks"
3005 msgstr "&Открыть закладки"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3008 msgid "Additional o&ptions"
3009 msgstr "Дополнительные &параметры"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3012 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3013 msgstr "например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3016 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3020 #, fuzzy
3021 msgid "&Phantom"
3022 msgstr "Эсперанто"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3027 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3030 #, fuzzy
3031 msgid "&Horizontal Phantom"
3032 msgstr "Горизонтальная линия"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3035 #, fuzzy
3036 msgid "Vertical space of the phantom content"
3037 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3040 #, fuzzy
3041 msgid "&Vertical Phantom"
3042 msgstr "Вертикальное выравнивание"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3045 msgid "A&lter..."
3046 msgstr "&Изменить..."
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Use system colors"
3051 msgstr "Нет системного каталога"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3054 msgid "In Math"
3055 msgstr "В математике"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3058 msgid ""
3059 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3060 "delay."
3061 msgstr ""
3062 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3063 "математическом режиме после задержки."
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3066 msgid "Automatic in&line completion"
3067 msgstr "Автодополнение в &строке"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3070 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3071 msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки."
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3074 msgid "Automatic p&opup"
3075 msgstr "Автоматические всплывающие"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Autoco&rrection"
3080 msgstr "Автоматически &начинать"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3083 msgid "In Text"
3084 msgstr "В тексте"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3087 msgid ""
3088 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3089 "delay."
3090 msgstr ""
3091 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3092 "текстовом режиме после задержки."
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3095 msgid "Automatic &inline completion"
3096 msgstr "&Автодополнение в &строке"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3099 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3100 msgstr ""
3101 "Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки."
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3104 msgid "Automatic &popup"
3105 msgstr "Автоматические &всплывающие"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3108 msgid ""
3109 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3110 "mode."
3111 msgstr ""
3112 "Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в "
3113 "текстовом режиме."
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3116 msgid "Cursor i&ndicator"
3117 msgstr "И&ндикатор курсора"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3120 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3121 msgid "General"
3122 msgstr "Общий"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3125 msgid ""
3126 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3127 "if it is available."
3128 msgstr ""
3129 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3130 "показывается \t встроенное дополнение слова (если оно доступно)."
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3133 msgid "s inline completion dela&y"
3134 msgstr "с. задержка дополнен&ия"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3137 msgid ""
3138 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3139 "if it is available."
3140 msgstr ""
3141 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3142 "показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)."
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3145 msgid "s popup d&elay"
3146 msgstr "с. задержка всплывающего &окна"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3149 msgid ""
3150 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3151 "It will be shown right away."
3152 msgstr ""
3153 "Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна "
3154 "не будет. Оно будет показано сразу."
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3157 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3158 msgstr ""
3159 "По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3162 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3163 msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"."
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3166 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3167 msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3170 msgid "C&onverter:"
3171 msgstr "Пре&образователь:"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3174 msgid "E&xtra flag:"
3175 msgstr "&Дополнительно:"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3178 msgid "&From format:"
3179 msgstr "&Из формата:"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3182 msgid "&To format:"
3183 msgstr "&В формат:"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3187 msgid "&Modify"
3188 msgstr "&Изменить"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2849
3193 msgid "Remo&ve"
3194 msgstr "&Удалить"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3197 msgid "Converter Defi&nitions"
3198 msgstr "Определения конверторов"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3201 msgid "Converter File Cache"
3202 msgstr "Кэш-файл конвертора"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3205 msgid "&Enabled"
3206 msgstr "&Использовать"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3209 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3210 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3213 msgid "Display &Graphics"
3214 msgstr "Показывать &графику"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3217 msgid "Instant &Preview:"
3218 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3222 msgid "Off"
3223 msgstr "Выкл"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3226 msgid "No math"
3227 msgstr "Без математики"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3230 msgid "On"
3231 msgstr "Вкл"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3234 msgid "Preview Si&ze:"
3235 msgstr "Ра&змер предпросмотра:"
3236
3237 # ?
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3239 #, fuzzy
3240 msgid "Factor for the preview size"
3241 msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3244 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3245 msgstr "Пометьте начало параграфа на экране с помощью символа pilcrow."
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3248 msgid "&Mark end of paragraphs"
3249 msgstr "&Отмечать конец абзаца"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3252 msgid "Editing"
3253 msgstr "Редактирование"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3256 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3257 msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Scroll &below end of document"
3262 msgstr "Невозможно прочесть документ"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3265 msgid "Sort &environments alphabetically"
3266 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3269 msgid "&Group environments by their category"
3270 msgstr "&Группировать окружения по их категории"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3273 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3274 msgstr "Редактировать Математические Макросы, окружённые рамкой"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3277 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3278 msgstr "Редактировать Математические Макросы с именем в статус баре"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3281 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3282 msgstr ""
3283 "Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3286 msgid "Fullscreen"
3287 msgstr "На весь экран"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3290 msgid "&Hide toolbars"
3291 msgstr "Скрыть панели &инструментов"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3294 msgid "Hide scr&ollbar"
3295 msgstr "Скрыть &полосу прокрутки"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3298 msgid "Hide &tabbar"
3299 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Hide &menubar"
3304 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3307 msgid "&Limit text width"
3308 msgstr "&Ограничить ширину текста"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3311 msgid "Screen used (&pixels):"
3312 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3315 msgid "&New..."
3316 msgstr "&Создать..."
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3319 msgid "Re&move"
3320 msgstr "&Удалить"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3323 msgid "&Document format"
3324 msgstr "Формат документа"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3327 msgid "Vector &graphics format"
3328 msgstr "Формат векторной &графики"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3331 msgid "S&hort Name:"
3332 msgstr "&Короткое имя:"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3335 msgid "E&xtension:"
3336 msgstr "Рас&ширение:"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3339 msgid "Shortc&ut:"
3340 msgstr "Горячая клавиша:"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3343 msgid "Ed&itor:"
3344 msgstr "Редактор:"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3347 msgid "&Viewer:"
3348 msgstr "&Просмотрщик:"
3349
3350 # ?
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Co&pier:"
3354 msgstr "Ко&пир:"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3359 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Default Format"
3364 msgstr "Формат даты"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3367 msgid "&E-mail:"
3368 msgstr "&E-mail:"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3371 msgid "Your name"
3372 msgstr "Ваше имя"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3375 msgid "Your E-mail address"
3376 msgstr "Ваш электронный адрес"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3379 msgid "Keyboard"
3380 msgstr "Клавиатура"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3383 msgid "Use &keyboard map"
3384 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3387 msgid "&First:"
3388 msgstr "&Первая:"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3392 msgid "Br&owse..."
3393 msgstr "&Просмотреть..."
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3396 msgid "S&econd:"
3397 msgstr "&Вторая:"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3400 msgid ""
3401 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3402 "time LyX is launched."
3403 msgstr ""
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3406 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3410 msgid "Mouse"
3411 msgstr "Мышь"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3414 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3415 msgstr "&Скорость прокрутки колёсика"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3418 msgid ""
3419 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3420 "speed it up, low values slow it down."
3421 msgstr ""
3422 "1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. "
3423 "Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной."
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3426 msgid "Scroll wheel zoom"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Enable"
3432 msgstr "&Использовать"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3435 msgid "Ctrl"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Shift"
3441 msgstr "Shift-"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Alt"
3446 msgstr "Оба края"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3449 msgid "User &interface language:"
3450 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3453 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3454 msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов, и т.д.)"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3457 msgid "Language pac&kage:"
3458 msgstr "Языковый &пакет:"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3461 msgid "Select which language package LyX should use"
3462 msgstr ""
3463
3464 # ?
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Automatic"
3468 msgstr "Автоматическая помощь"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Always Babel"
3473 msgstr "Переключаются"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3476 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3477 msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3480 msgid "Command s&tart:"
3481 msgstr "Команда &начала:"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3484 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3485 msgstr "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3488 msgid "Command e&nd:"
3489 msgstr "Команда &окончания:"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3492 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3493 msgstr "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3496 #, fuzzy
3497 msgid "Default Decimal &Point:"
3498 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3502 msgid "X; "
3503 msgstr ""
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3506 msgid ""
3507 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3508 "the language package)"
3509 msgstr ""
3510 "Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
3511 "локального (для данного пакета с языком)"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3514 msgid "Set languages &globally"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3518 msgid ""
3519 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3520 "command"
3521 msgstr ""
3522 "Если отмечено, язык документа не устанавливается явно командой переключения "
3523 "языка"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3526 msgid "Auto &begin"
3527 msgstr "Автоматически &начинать"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3530 msgid ""
3531 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3532 "switch command"
3533 msgstr ""
3534 "Если отмечено, язык документа не закрывается явно командой переключения языка"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3537 msgid "Auto &end"
3538 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3541 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3542 msgstr "Отметьте для визуальной подсветки иностранных языков в рабочей области"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3545 msgid "Mark &foreign languages"
3546 msgstr "Помечать &другие языки"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3549 msgid "Right-to-left language support"
3550 msgstr "Поддержка &письма \"Справа налево\""
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3553 msgid ""
3554 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3555 msgstr ""
3556 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
3557 "еврейский, арабский)."
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3560 msgid "Enable RTL su&pport"
3561 msgstr "Разрешить поддержку &RTL"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3564 msgid "Cursor movement:"
3565 msgstr "Перемещение курсора:"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3568 msgid "&Logical"
3569 msgstr "&Логическое"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3572 msgid "&Visual"
3573 msgstr "&Визуальное"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3576 msgid ""
3577 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3583 msgstr "Кодировка Te&X:"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3586 msgid "Default paper si&ze:"
3587 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3591 msgid "US letter"
3592 msgstr "US letter"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3596 msgid "US legal"
3597 msgstr "US legal"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3601 msgid "US executive"
3602 msgstr "US executive"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3606 msgid "A3"
3607 msgstr "A3"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3611 msgid "A4"
3612 msgstr "A4"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3616 msgid "A5"
3617 msgstr "A5"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3621 msgid "B5"
3622 msgstr "B5"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3625 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3626 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3629 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3630 msgstr ""
3631 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3634 msgid "BibTeX command and options"
3635 msgstr "Командная строка BibTeX"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3639 msgid "Processor for &Japanese:"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3643 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3644 msgstr "Специфичная команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3647 msgid "Pr&ocessor:"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3652 #, fuzzy
3653 msgid "Op&tions:"
3654 msgstr "&Параметры:"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3657 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3658 msgstr "Командна для создания индекса (makeindex, xindy)"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3661 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3662 msgstr "Специфичная команда создания индекса и параметры для pLaTeX (Японский)"
3663
3664 # ?
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3666 msgid "&Nomenclature command:"
3667 msgstr "&Комманда номенклатуры:"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3670 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3671 msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3674 msgid "Chec&kTeX command:"
3675 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3678 msgid "CheckTeX start options and flags"
3679 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3682 msgid ""
3683 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3684 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3685 "rather than the Cygwin teTeX."
3686 msgstr ""
3687 "Отметьте, если LyX должен формировать пути к файлам LaTeX в стиле Windows, "
3688 "вместо Posix. Полезно, если вы используете MikTeX для Windows вместо teTeX "
3689 "из Cygwin."
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3692 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3693 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3696 msgid "Set class options to default on class change"
3697 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3700 msgid "R&eset class options when document class changes"
3701 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3704 msgid "Output &line length:"
3705 msgstr "&Длина строки в выводе:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3708 msgid ""
3709 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3710 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3711 "paragraphs are separated by a blank line."
3712 msgstr ""
3713 "Максимальная длина линии экспортируемого текстового/LaTeX/SGML файла. Если "
3714 "установлен 0, то параграфы будут выведены в одну строку; если длина строки "
3715 "больше нуля, параграфы отделяются пустой линией."
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3718 msgid "&Date format:"
3719 msgstr "Формат &даты:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3722 msgid "Date format for strftime output"
3723 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3726 #, fuzzy
3727 msgid "&Overwrite on export:"
3728 msgstr "Перезаписать документ?"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3731 msgid "Ask permission"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3735 msgid "Main file only"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3739 #, fuzzy
3740 msgid "All files"
3741 msgstr "Все файлы"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3744 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3745 msgstr ""
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3748 msgid "Forward search"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3752 #, fuzzy
3753 msgid "DV&I command:"
3754 msgstr "Создание &индекса:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3757 #, fuzzy
3758 msgid "&PDF command:"
3759 msgstr "команда &roff:"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3762 msgid "&PATH prefix:"
3763 msgstr "Префикс &пути:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3773 msgid "Browse..."
3774 msgstr "Выбрать..."
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3777 #, fuzzy
3778 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3779 msgstr "Ошибка тезауруса"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3782 msgid "&Temporary directory:"
3783 msgstr "&Временный каталог:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3786 msgid "Ly&XServer pipe:"
3787 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3790 msgid "&Backup directory:"
3791 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3794 msgid "&Example files:"
3795 msgstr "Файлы примеров:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3798 msgid "&Document templates:"
3799 msgstr "&Шаблоны документов:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3802 msgid "&Working directory:"
3803 msgstr "&Каталог пользователя:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3806 #, fuzzy
3807 msgid "Hunspell dictionaries:"
3808 msgstr "Личный &словарь:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3811 msgid "Printer Command Options"
3812 msgstr "Параметры команды печати"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3815 msgid "Extension to be used when printing to file."
3816 msgstr "Расширение которое нужно использовать при печати в файл."
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3819 msgid "File ex&tension:"
3820 msgstr "&Расширение файла:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3823 msgid "Option used to print to a file."
3824 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3827 msgid "Print to &file:"
3828 msgstr "Печатать в &файл:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3831 msgid "Option used to print to non-default printer."
3832 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3835 msgid "Set &printer:"
3836 msgstr "Выбрать &принтер:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3839 msgid "Option used with spool command to set printer."
3840 msgstr "Опция, используемая с командой spool для установки принтера"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3843 msgid "Spool &printer:"
3844 msgstr "&Принтер очереди:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3847 msgid ""
3848 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3849 "to print."
3850 msgstr ""
3851 "При установке команда печати приведёт к печати в файл и дальнейшей печати "
3852 "полученного файла."
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3855 msgid "Spool co&mmand:"
3856 msgstr "Команда &очереди:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3859 msgid "Option used to reverse page order."
3860 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3863 msgid "Re&verse pages:"
3864 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3867 msgid "Lan&dscape:"
3868 msgstr "Лан&дшафт:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3871 msgid "&Number of copies:"
3872 msgstr "&Количество копий:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3875 msgid "Option used to set number of copies."
3876 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3879 msgid "Option used to print a range of pages."
3880 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3883 msgid "Co&llated:"
3884 msgstr "&Группировать по копиям:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3887 msgid "Pa&ge range:"
3888 msgstr "&Диапазон страниц:"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3891 msgid "Option used to collate multiple copies."
3892 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3895 msgid "&Odd pages:"
3896 msgstr "&Нечётные страницы:"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3899 msgid "&Even pages:"
3900 msgstr "&Чётные страницы:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3903 msgid "Paper t&ype:"
3904 msgstr "Тип &бумаги:"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3907 msgid "Paper si&ze:"
3908 msgstr "Размер &бумаги:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3911 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3912 msgstr "Прочие параметры, которые Вы можете использовать командой печати."
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3915 msgid "E&xtra options:"
3916 msgstr "Дополнительные &параметры:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3919 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3920 msgstr "Настроить вывод на данный принтер. Для экспертов."
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3923 msgid ""
3924 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3925 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3926 "printers."
3927 msgstr ""
3928 "Как правило, это необходимо отметить только если Вы используете dvips как "
3929 "команду для печати и Вы установили файлы config.<printer> для всех Ваших "
3930 "принтеров."
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3933 msgid "Adapt &output to printer"
3934 msgstr "Адаптировать &вывод к принтеру"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3937 msgid "Name of the default printer"
3938 msgstr "Название принтера по умолчанию"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3941 msgid "Default &printer:"
3942 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3945 msgid "Printer co&mmand:"
3946 msgstr "Ко&манда принтера:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3949 msgid "Sans Seri&f:"
3950 msgstr "&Без засечек:"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3953 msgid "T&ypewriter:"
3954 msgstr "&Машинописный:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3957 msgid "R&oman:"
3958 msgstr "С &засечками:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3961 msgid "&Zoom %:"
3962 msgstr "Мас&штаб %:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3965 msgid "Font Sizes"
3966 msgstr "Размеры шрифтов"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3969 msgid "&Large:"
3970 msgstr "&Большой:"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3973 msgid "&Larger:"
3974 msgstr "&Очень большой:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3977 msgid "&Largest:"
3978 msgstr "&Огромный:"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3981 msgid "&Huge:"
3982 msgstr "&Громадный:"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3985 msgid "&Hugest:"
3986 msgstr "&Очень Громадный:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3989 msgid "S&mallest:"
3990 msgstr "&Миниатюрный:"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3993 msgid "S&maller:"
3994 msgstr "&Мелкий:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3997 msgid "S&mall:"
3998 msgstr "&Маленький:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4001 msgid "&Normal:"
4002 msgstr "&Нормальный:"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4005 msgid "&Tiny:"
4006 msgstr "&Крохотный:"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4009 msgid ""
4010 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4011 "of fonts"
4012 msgstr ""
4013 "Если отметить, то производительность может возрасти, но при этом качество "
4014 "экранных шрифтов может ухудшиться"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4017 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4018 msgstr ""
4019 "&Использовать кэширование растровой графики для ускорения отображения шрифтов"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4022 msgid "&New"
4023 msgstr "&Новый"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4026 msgid "&Bind file:"
4027 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4030 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4031 msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4034 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4038 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4042 #, fuzzy
4043 msgid "&Spellchecker engine:"
4044 msgstr "Проверка правописания"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4047 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4048 msgstr "Принимать такие слова как \"diskdrive\""
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4051 msgid "Accept compound &words"
4052 msgstr "Допускать составные &слова"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4055 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4056 msgstr ""
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4059 msgid "S&pellcheck continuously"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4063 #, fuzzy
4064 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4065 msgstr ""
4066 "Символы вставленные сюда игнорируются программной проверки правописания"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4069 msgid "&Escape characters:"
4070 msgstr "Управляющие &символы:"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4073 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4074 msgstr "Подменить язык используемый для проверки орфографии"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4077 msgid "Al&ternative language:"
4078 msgstr "&Другие языки:"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4081 msgid "&User interface file:"
4082 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
4083
4084 # ?
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4086 msgid "Automatic help"
4087 msgstr "Автоматическая помощь"
4088
4089 # ?
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4091 msgid ""
4092 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4093 "the main work area of an edited document"
4094 msgstr ""
4095 "Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вклеек в главной "
4096 "рабочей области редактируемого документа"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4099 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4100 msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4103 msgid "Session"
4104 msgstr "Сеанс"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4107 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4108 msgstr "Восстанавливать положение и &геометрию окна"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4111 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4112 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4115 msgid "Restore cursor &positions"
4116 msgstr "Восстанавливать &позиции курсора"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4119 msgid "&Load opened files from last session"
4120 msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4123 msgid "Clear all session &information"
4124 msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4127 msgid "Documents"
4128 msgstr "Документы"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4131 msgid "Backup original documents when saving"
4132 msgstr "Создавать резервные копии при сохранении"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4135 msgid "&Backup documents, every"
4136 msgstr "Делать &резервные копии документов каждые"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4139 msgid "minutes"
4140 msgstr "минут"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4143 #, fuzzy
4144 msgid "&Save documents compressed by default"
4145 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4148 msgid "&Maximum last files:"
4149 msgstr "&Количество недавних файлов:"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4152 msgid "&Open documents in tabs"
4153 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4156 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
4157 msgstr ""
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4160 #, fuzzy
4161 msgid "S&ingle instance"
4162 msgstr "Одинарная кавычка"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4165 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4166 msgstr ""
4167 "Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол."
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4170 msgid "&Single close-tab button"
4171 msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
4175 msgid "&Save"
4176 msgstr "&Сохранить"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4179 msgid "Pages"
4180 msgstr "Страниц"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4183 msgid "Page number to print from"
4184 msgstr "Страницы для печати с"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4187 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4188 msgstr "до:"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4191 msgid "Page number to print to"
4192 msgstr "Количество страниц для печати"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4195 msgid "Print all pages"
4196 msgstr "Напечатать все страницы"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4199 msgid "Fro&m"
4200 msgstr "&От"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4204 msgid "&All"
4205 msgstr "&Все"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4208 msgid "Print &odd-numbered pages"
4209 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4212 msgid "Print &even-numbered pages"
4213 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4216 msgid "Print in reverse order"
4217 msgstr "Печатать в обратном порядке"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4220 msgid "Re&verse order"
4221 msgstr "Об&ратный порядок"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4224 msgid "Copie&s"
4225 msgstr "Ко&пии"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4228 msgid "Number of copies"
4229 msgstr "Количество копий"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4232 msgid "Collate copies"
4233 msgstr "Собирать копии вместе"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4236 msgid "&Collate"
4237 msgstr "&Собирать"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4240 msgid "&Print"
4241 msgstr "&Напечатать"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4244 msgid "Print Destination"
4245 msgstr "Куда печатать"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4248 msgid "Send output to the printer"
4249 msgstr "Отправить вывод на принтер"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4252 msgid "P&rinter:"
4253 msgstr "П&ринтер:"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4256 msgid "Send output to the given printer"
4257 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4260 msgid "Send output to a file"
4261 msgstr "Отправить вывод в файл"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4264 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4265 msgstr ""
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4268 msgid "&Subindex"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4272 #, fuzzy
4273 msgid "A&vailable indexes:"
4274 msgstr "&Доступные ветки:"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4277 #, fuzzy
4278 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4279 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4282 msgid "&quot;Nomenclature settings&quot;"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4287 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4288 msgstr ""
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4291 #, fuzzy
4292 msgid "&List Indentation:"
4293 msgstr "&Отступ"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4296 #, fuzzy
4297 msgid "Custom &Width:"
4298 msgstr "Ширина столбца"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4301 msgid ""
4302 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4303 "Custom&quot;."
4304 msgstr ""
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4308 msgid "Output"
4309 msgstr "Вывод"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4312 msgid "Settings"
4313 msgstr "Настройки"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4316 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4320 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4324 #, fuzzy
4325 msgid "&Clear automatically"
4326 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4329 #, fuzzy
4330 msgid "Debug messages"
4331 msgstr "Все отладочные сообщения"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4334 #, fuzzy
4335 msgid "Display no debug messages"
4336 msgstr "Все отладочные сообщения"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4339 #, fuzzy
4340 msgid "&None"
4341 msgstr "Нет"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4344 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4348 #, fuzzy
4349 msgid "S&elected"
4350 msgstr "&Выделенное:"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4353 #, fuzzy
4354 msgid "Display all debug messages"
4355 msgstr "Все отладочные сообщения"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4358 msgid "Display statusbar messages?"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4362 #, fuzzy
4363 msgid "&Statusbar messages"
4364 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4367 #, fuzzy
4368 msgid "Fil&ter:"
4369 msgstr "&Снаружи:"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4372 #, fuzzy
4373 msgid "Enter string to filter the label list"
4374 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4377 #, fuzzy
4378 msgid "Filter case-sensitively"
4379 msgstr "Учитывать &регистр"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4382 #, fuzzy
4383 msgid "Case-sensiti&ve"
4384 msgstr "Учитывать &регистр"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4387 msgid "Update the label list"
4388 msgstr "Обновить список меток"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4391 msgid ""
4392 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4393 "sensitive option is checked)"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4397 msgid "&Sort"
4398 msgstr "Сортировать"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4401 #, fuzzy
4402 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4403 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Cas&e-sensitive"
4408 msgstr "Учитывать &регистр"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4411 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4415 #, fuzzy
4416 msgid "Grou&p"
4417 msgstr "Нет группы"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4420 msgid "&Go to Label"
4421 msgstr "Перейти к метке"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4424 msgid "La&bels in:"
4425 msgstr "Я&рлыки в:"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4428 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4429 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4432 msgid "<reference>"
4433 msgstr "<ссылка>"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4436 msgid "(<reference>)"
4437 msgstr "(<ссылка>)"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4440 msgid "<page>"
4441 msgstr "<страница>"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4444 msgid "on page <page>"
4445 msgstr "на странице <номер>"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4448 msgid "<reference> on page <page>"
4449 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4452 msgid "Formatted reference"
4453 msgstr "форматированная ссылка"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4456 #, fuzzy
4457 msgid "Textual reference"
4458 msgstr "все ссылки"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4461 #, fuzzy
4462 msgid "Match w&hole words only"
4463 msgstr "Искать &только целые слова"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4466 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4467 msgstr ""
4468 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4471 msgid "&Export formats:"
4472 msgstr "&Форматы экспорта:"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4475 msgid "&Command:"
4476 msgstr "&Команда:"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4479 msgid "Edit shortcut"
4480 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4483 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4484 msgstr "Введите функцию LyX или последовательность комманд"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4487 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4488 msgstr "Удалить последнюю клавишу из последовательности для быстрого вызова"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4491 msgid "&Delete Key"
4492 msgstr "&Удалить"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4495 msgid "Clear current shortcut"
4496 msgstr "Очистить текущую комбинацию"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4500 msgid "C&lear"
4501 msgstr "Оч&истить"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4504 msgid "&Shortcut:"
4505 msgstr "&Горячая клавиша:"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4508 msgid "&Function:"
4509 msgstr "&Функция:"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4512 msgid ""
4513 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4514 "the 'Clear' button"
4515 msgstr ""
4516 "Введите клавишную комбинацию быстрого вызова после нажатия на это поле. Вы "
4517 "можете сбросить содержимое поля с помощью кнопки \"Очистить\"Введите "
4518 "сочетание после нажатия на этом поле. Вы можете сбросить содержимое кнопкой "
4519 "'Очистить'"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4522 #, fuzzy
4523 msgid "DockWidget"
4524 msgstr "Ширина"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4527 msgid ""
4528 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4529 msgstr ""
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4532 msgid "Unknown word:"
4533 msgstr "Неизвестное слово:"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4536 msgid "Current word"
4537 msgstr "Текущее слово"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4540 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4542 msgid "Replace word with current choice"
4543 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4546 #, fuzzy
4547 msgid "&Find Next"
4548 msgstr "Искать &следующее"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4551 msgid "Re&placement:"
4552 msgstr "&Замена:"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4555 msgid "Replace with selected word"
4556 msgstr "Заменить выбранным словом"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4559 #, fuzzy
4560 msgid "S&uggestions:"
4561 msgstr "П&редложения:"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4564 msgid "Ignore this word"
4565 msgstr "Пропустить это слово"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4568 msgid "&Ignore"
4569 msgstr "&Пропустить"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4572 msgid "Ignore this word throughout this session"
4573 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4576 msgid "I&gnore All"
4577 msgstr "&Пропустить все"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4580 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4581 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4584 msgid ""
4585 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4586 "full range."
4587 msgstr ""
4588 "Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для "
4589 "полного списка."
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4592 msgid "Ca&tegory:"
4593 msgstr "&Категория:"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4596 msgid "Select this to display all available characters at once"
4597 msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4600 msgid "&Display all"
4601 msgstr "&Показать все"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4604 msgid "&Table Settings"
4605 msgstr "&Настройки таблицы"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4608 #, fuzzy
4609 msgid "Column settings"
4610 msgstr "Настройки документа"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4613 msgid "&Horizontal alignment:"
4614 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4617 msgid "Horizontal alignment in column"
4618 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4621 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:737
4622 msgid "Justified"
4623 msgstr "По ширине"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:739
4626 #, fuzzy
4627 msgid "At Decimal Separator"
4628 msgstr "Разделитель"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4631 msgid "&Decimal separator:"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4635 msgid "Fixed width of the column"
4636 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4639 msgid "&Vertical alignment in row:"
4640 msgstr "&Вертикальное выравнивание в строке:"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4643 msgid ""
4644 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4645 "the row."
4646 msgstr ""
4647 "Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки в отношении базовой строки."
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4650 msgid "Merge cells of different columns"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4654 msgid "&Multicolumn"
4655 msgstr "&Многоколоночность"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:254
4658 #, fuzzy
4659 msgid "Row setting"
4660 msgstr "Настройки блока"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4663 msgid "Merge cells of different rows"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:263
4667 msgid "M&ultirow"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
4671 msgid "optional vertical offset"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4675 #, fuzzy
4676 msgid "&Vertical Offset:"
4677 msgstr "Верт. промежуток"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4680 #, fuzzy
4681 msgid "value of the optional vertical offset"
4682 msgstr "Верт. промежуток"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:306
4685 #, fuzzy
4686 msgid "Cell setting"
4687 msgstr "Настройки заметки"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4690 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4691 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4694 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4695 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:328
4698 #, fuzzy
4699 msgid "Table-wide settings"
4700 msgstr "Настройки таблицы"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4703 #, fuzzy
4704 msgid "Verti&cal alignment:"
4705 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4708 #, fuzzy
4709 msgid "Vertical alignment of the table"
4710 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4713 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4714 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
4717 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4718 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
4721 msgid "LaTe&X argument:"
4722 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4725 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4726 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:419
4729 msgid "&Borders"
4730 msgstr "&Рамки"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
4733 msgid "Set Borders"
4734 msgstr "Установить рамки"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4737 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4738 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:934
4741 msgid "All Borders"
4742 msgstr "Все рамки"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4745 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4746 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4749 msgid "&Set"
4750 msgstr "&Установить"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
4753 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4754 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4757 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4758 msgstr "Использовать формальный стиль границы (без вертикальных границ)"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4761 msgid "Fo&rmal"
4762 msgstr "Формальный"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:982
4765 msgid "Use default (grid-like) border style"
4766 msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4769 msgid "De&fault"
4770 msgstr "По умолчанию"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
4773 msgid "Additional Space"
4774 msgstr "Дополнительное пространство"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
4777 msgid "T&op of row:"
4778 msgstr "Верх строки:"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4781 msgid "Botto&m of row:"
4782 msgstr "Низ ряда:"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
4785 msgid "Bet&ween rows:"
4786 msgstr "Между строк:"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4789 msgid "&Longtable"
4790 msgstr "&Длинная таблица"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4793 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4794 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4797 msgid "&Use long table"
4798 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4801 #, fuzzy
4802 msgid "Row settings"
4803 msgstr "Настройки блока"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
4806 msgid "Status"
4807 msgstr "Состояние"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1171
4810 msgid "Border above"
4811 msgstr "Линия сверху"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1178
4814 msgid "Border below"
4815 msgstr "Линия снизу"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4818 msgid "Contents"
4819 msgstr "Содержит"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4822 msgid "Header:"
4823 msgstr "Шапка:"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4826 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4827 msgstr ""
4828 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1239
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4835 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4836 msgid "on"
4837 msgstr "вкл"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1287
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4847 msgid "double"
4848 msgstr "двойной"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4851 msgid "First header:"
4852 msgstr "Первая шапка:"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4855 msgid "This row is the header of the first page"
4856 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4859 msgid "Don't output the first header"
4860 msgstr "Не выводить первый заголовок"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4864 msgid "is empty"
4865 msgstr "пусто"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4868 msgid "Footer:"
4869 msgstr "Подвал:"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4872 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4873 msgstr ""
4874 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4877 msgid "Last footer:"
4878 msgstr "Последний подвал:"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4881 msgid "This row is the footer of the last page"
4882 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332
4885 msgid "Don't output the last footer"
4886 msgstr "Не выводить последний заголовок"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4889 msgid "Caption:"
4890 msgstr "Подпись:"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1359
4893 msgid "Set a page break on the current row"
4894 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4897 msgid "Page &break on current row"
4898 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1375
4901 #, fuzzy
4902 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4903 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4906 #, fuzzy
4907 msgid "Longtable alignment"
4908 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1430
4911 msgid "Current cell:"
4912 msgstr "Текущая ячейка:"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4915 msgid "Current row position"
4916 msgstr "Текущая строка"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4919 msgid "Current column position"
4920 msgstr "Текущий столбец"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4923 msgid "Close this dialog"
4924 msgstr "Закрыть данный диалог"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4927 msgid "Rebuild the file lists"
4928 msgstr "Перестроить список файлов"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4931 msgid ""
4932 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4933 msgstr ""
4934 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
4935 "если файлы показываются с полным путём."
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4938 msgid "&View"
4939 msgstr "&Просмотреть"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4942 msgid "Selected classes or styles"
4943 msgstr "Выбранные стили или классы"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4946 msgid "LaTeX classes"
4947 msgstr "Классы LaTeX"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4950 msgid "LaTeX styles"
4951 msgstr "Стили LaTeX"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4954 msgid "BibTeX styles"
4955 msgstr "Стили BibTeX"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4958 msgid "Toggles view of the file list"
4959 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4962 msgid "Show &path"
4963 msgstr "Показать &путь"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4966 msgid "Separate paragraphs with"
4967 msgstr "Разделять абзацы"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4970 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4971 msgstr "Отступы в последовательных абзацах"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4974 msgid "&Indentation"
4975 msgstr "&Отступ"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4978 #, fuzzy
4979 msgid "Size of the indentation"
4980 msgstr "Ра&змер и поворот"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4983 msgid "&Vertical space"
4984 msgstr "Верт. промежуток"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4987 #, fuzzy
4988 msgid "Size of the vertical space"
4989 msgstr "Верт. промежуток"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4992 msgid "Spacing"
4993 msgstr "Отступ"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4996 msgid "&Line spacing:"
4997 msgstr "&Междустрочный интервал:"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5000 #, fuzzy
5001 msgid "Spacing type"
5002 msgstr "Отступ"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5005 #, fuzzy
5006 msgid "Number of lines"
5007 msgstr "Число уровней"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5010 msgid "Format text into two columns"
5011 msgstr "Форматировать текст в две колонки"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5014 msgid "Two-&column document"
5015 msgstr "Двух&колоночный документ"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5018 #, fuzzy
5019 msgid "Language of the thesaurus"
5020 msgstr "&Язык:"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5023 msgid "Index entry"
5024 msgstr "Запись в предметном указателе"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5027 msgid "&Keyword:"
5028 msgstr "&Ключевое слово:"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5031 msgid "Word to look up"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5035 msgid "L&ookup"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5039 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5040 msgid "The selected entry"
5041 msgstr "Выбранная запись"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5044 msgid "&Selection:"
5045 msgstr "&Выделение:"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5048 msgid "Replace the entry with the selection"
5049 msgstr "Заменить запись выбранным"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5054 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5057 #, fuzzy
5058 msgid "Filter:"
5059 msgstr "Подвал:"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5062 #, fuzzy
5063 msgid "Enter string to filter contents"
5064 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5067 msgid ""
5068 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5069 "tables, and others)"
5070 msgstr ""
5071 "Перключение между доступными списками (содержание, список фигур, список "
5072 "таблиц, и другие)"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5075 msgid "Update navigation tree"
5076 msgstr "Обновить дерево навигации"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5081 msgid "..."
5082 msgstr "..."
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5085 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5086 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5089 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5090 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5093 msgid "Move selected item down by one"
5094 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5097 msgid "Move selected item up by one"
5098 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5101 msgid "Sort"
5102 msgstr "Сортировать"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5105 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5106 msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развернутых узлов"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5109 msgid "Keep"
5110 msgstr "Хранить"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5113 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5114 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5117 msgid "LyX: Enter text"
5118 msgstr "LyX: Введите текст"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5121 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5122 msgstr "Если вы отметите это, LyX не будет больше беспокоить вас об этом."
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5125 msgid "&Do not show this warning again!"
5126 msgstr "&Не отображать это предупреждение больше!"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5129 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5130 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5133 #, fuzzy
5134 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
5135 msgstr ""
5136 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5139 msgid "DefSkip"
5140 msgstr "По умолчанию"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5143 msgid "SmallSkip"
5144 msgstr "Маленький"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5147 msgid "MedSkip"
5148 msgstr "Средний"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5151 msgid "BigSkip"
5152 msgstr "Большой"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5155 msgid "VFill"
5156 msgstr "Вертикальное заполнение"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5159 msgid "Complete source"
5160 msgstr "Весь файл"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5163 msgid "Automatic update"
5164 msgstr "Автоматическое обновление"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5167 msgid "Unit of width value"
5168 msgstr "Единицы измерения ширины"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5171 msgid "number of needed lines"
5172 msgstr "Нужное количество строк"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5175 msgid "use number of lines"
5176 msgstr "использовать количество строк"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5179 msgid "&Line span:"
5180 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5183 msgid "Outer (default)"
5184 msgstr "Наружный (по умочанию)"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5187 msgid "Inner"
5188 msgstr "Внутренний"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5191 msgid "use overhang"
5192 msgstr "с выступом"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5195 msgid "Over&hang:"
5196 msgstr "Выступ:"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5199 msgid "Overhang value"
5200 msgstr "Выступ"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5203 msgid "Unit of overhang value"
5204 msgstr "Единицы измерения выступа"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5207 msgid "Check this to allow flexible placement"
5208 msgstr "Отметьте для разрешения гибкого расположения"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5211 msgid "Allow &floating"
5212 msgstr "Разрешить плавающий режим"
5213
5214 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5215 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5216 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/agutex.layout:31
5217 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5218 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5219 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5220 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5221 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5222 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5223 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5224 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5225 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5226 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5227 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5228 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5229 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5230 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5232 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5233 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5235 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5236 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:323
5238 msgid "Standard"
5239 msgstr "Обычный"
5240
5241 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5242 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5243 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5244 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5245 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5246 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5247 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5248 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5249 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5250 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5251 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5252 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5253 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5254 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5255 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5256 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5257 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5258 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5259 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5260 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5261 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5262 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5263 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5264 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5266 msgid "Section"
5267 msgstr "Раздел"
5268
5269 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5270 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5271 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5272 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5273 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5274 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5276 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5277 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5278 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5279 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5280 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5281 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5282 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5283 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5284 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5285 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5286 msgid "Subsection"
5287 msgstr "Подраздел"
5288
5289 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5290 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5291 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5292 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5293 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5295 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5296 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5297 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5298 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5299 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5300 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5301 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5302 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5303 msgid "Subsubsection"
5304 msgstr "Подподраздел"
5305
5306 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5307 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5308 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5309 #: lib/layouts/enumitem.module:55 lib/layouts/powerdot.layout:244
5310 #: lib/layouts/simplecv.layout:79 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5311 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:12
5312 msgid "Itemize"
5313 msgstr "Перечисление"
5314
5315 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5316 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5317 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5318 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/powerdot.layout:269
5319 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5320 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5321 msgid "Enumerate"
5322 msgstr "Нумерация"
5323
5324 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5325 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5326 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/enumitem.module:65
5327 #: lib/layouts/hollywood.layout:129 lib/layouts/paper.layout:100
5328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:21
5329 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5330 #: lib/layouts/scrclass.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:57
5331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5332 msgid "Description"
5333 msgstr "Описание"
5334
5335 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5336 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5337 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5338 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/enumitem.module:77
5339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:37
5340 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5341 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:89
5342 #: lib/layouts/stdlists.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5343 msgid "List"
5344 msgstr "Список"
5345
5346 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5347 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5348 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5349 #: lib/layouts/agutex.layout:53 lib/layouts/apa.layout:39
5350 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5351 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5352 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5353 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5354 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5355 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5356 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5358 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5359 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5360 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5361 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5362 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5364 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5365 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5366 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5367 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5368 #: lib/layouts/scrclass.inc:158 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5369 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5370 msgid "Title"
5371 msgstr "Заглавие"
5372
5373 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5374 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5375 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5376 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5377 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:165
5378 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5379 msgid "Subtitle"
5380 msgstr "Подзаголовок"
5381
5382 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5383 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5384 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5385 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5386 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5387 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5388 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5389 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5390 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5392 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5393 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5394 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5395 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5396 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5397 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5398 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5400 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:174
5401 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5402 msgid "Author"
5403 msgstr "Автор"
5404
5405 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5406 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5407 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5408 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5409 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5411 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5412 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5413 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5415 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5416 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5417 msgid "Address"
5418 msgstr "Адрес"
5419
5420 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5421 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5422 msgid "Offprint"
5423 msgstr "Отдельный оттиск"
5424
5425 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5426 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5427 msgid "Mail"
5428 msgstr "Почта"
5429
5430 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5431 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5432 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5433 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5434 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5435 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5437 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5438 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5439 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5441 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5443 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5444 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5445 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5446 #: lib/external_templates:306
5447 msgid "Date"
5448 msgstr "Дата"
5449
5450 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5451 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5452 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5453 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5454 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5455 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/AEA.layout:91
5456 #: lib/layouts/agutex.layout:129 lib/layouts/apa.layout:70
5457 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5458 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5459 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:205
5460 #: lib/layouts/elsart.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5461 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5462 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5464 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5465 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5466 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5467 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5468 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5469 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5470 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5471 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5472 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5473 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5474 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5475 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5476 #: lib/layouts/scrclass.inc:235 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5477 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5478 #: src/output_plaintext.cpp:133
5479 msgid "Abstract"
5480 msgstr "Аннотация"
5481
5482 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5483 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/AEA.layout:95
5484 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5485 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5492 msgid "Acknowledgement"
5493 msgstr "Благодарность"
5494
5495 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5496 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5497 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/agutex.layout:199
5498 #: lib/layouts/beamer.layout:883 lib/layouts/book.layout:21
5499 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5500 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5501 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5503 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5504 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5505 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5506 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5507 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5508 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5509 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5510 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5511 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5512 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5513 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5514 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5515 #: lib/layouts/scrclass.inc:242 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5516 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5517 msgid "Bibliography"
5518 msgstr "Библиография"
5519
5520 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5521 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5522 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5523 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5524 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5525 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5526 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5527 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5528 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5529 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5530 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 lib/layouts/ectaart.layout:22
5531 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5532 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5533 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5534 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5535 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/iopart.layout:59
5538 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5539 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5540 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5541 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5542 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5543 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5544 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5545 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5546 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5547 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5548 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5549 msgid "FrontMatter"
5550 msgstr "Введение"
5551
5552 # ?
5553 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5554 msgid "Offprint Requests to:"
5555 msgstr "Запросы оттисков к:"
5556
5557 # ?
5558 #: lib/layouts/aa.layout:187
5559 msgid "Correspondence to:"
5560 msgstr "Корреспонденция к:"
5561
5562 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5563 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5564 #: lib/layouts/agutex.layout:150 lib/layouts/agutex.layout:160
5565 #: lib/layouts/agutex.layout:180 lib/layouts/agutex.layout:203
5566 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:242
5569 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5570 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5571 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5572 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5573 msgid "BackMatter"
5574 msgstr "Задняя обложка"
5575
5576 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5577 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5578 msgid "Acknowledgements."
5579 msgstr "Благодарности"
5580
5581 # ?
5582 #: lib/layouts/aa.layout:299
5583 #, fuzzy
5584 msgid "institute mark"
5585 msgstr "штамп учреждения"
5586
5587 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5588 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5589 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5591 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5592 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5593 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5594 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5595 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5596 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5597 msgid "Keywords"
5598 msgstr "Ключевые слова"
5599
5600 #: lib/layouts/aa.layout:363
5601 msgid "Key words."
5602 msgstr "Ключевые слова."
5603
5604 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5605 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5606 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5607 msgid "Institute"
5608 msgstr "Institute"
5609
5610 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5611 msgid "E-Mail"
5612 msgstr "E-Mail"
5613
5614 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5615 msgid "email"
5616 msgstr "email"
5617
5618 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5619 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5620 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5621 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5622 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5623 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5624 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5625 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5626 msgid "Email"
5627 msgstr "Email"
5628
5629 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5631 msgid "Thesaurus"
5632 msgstr "Тезаурус"
5633
5634 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5635 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5636 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5637 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5638 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5639 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5640 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5641 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5642 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5643 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5644 msgid "Paragraph"
5645 msgstr "Абзац"
5646
5647 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5648 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5649 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5650 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5651 msgid "Affiliation"
5652 msgstr "Affiliation"
5653
5654 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5655 msgid "And"
5656 msgstr "И"
5657
5658 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5659 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5660 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5661 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5662 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5663 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5664 msgid "Acknowledgements"
5665 msgstr "Благодарности"
5666
5667 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5669 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5670 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5671 #: src/rowpainter.cpp:497
5672 msgid "Appendix"
5673 msgstr "Приложение"
5674
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5676 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5677 #: lib/layouts/agutex.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:897
5678 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5679 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5680 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5681 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5682 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5683 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5684 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5685 msgid "References"
5686 msgstr "Список литературы"
5687
5688 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5689 msgid "PlaceFigure"
5690 msgstr "Размещение изображения"
5691
5692 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5693 msgid "PlaceTable"
5694 msgstr "Размещение таблицы"
5695
5696 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5697 msgid "TableComments"
5698 msgstr "Комментарий к таблице"
5699
5700 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5701 msgid "TableRefs"
5702 msgstr "TableRefs"
5703
5704 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5705 msgid "MathLetters"
5706 msgstr "MathLetters"
5707
5708 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5709 msgid "NoteToEditor"
5710 msgstr "Заметка редактору"
5711
5712 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5713 msgid "Facility"
5714 msgstr "Средства"
5715
5716 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5717 msgid "Objectname"
5718 msgstr "НазваниеОбъекта"
5719
5720 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5721 msgid "Dataset"
5722 msgstr "Набор данных"
5723
5724 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5725 msgid "Altaffilation"
5726 msgstr "Altaffilation"
5727
5728 # ?
5729 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5730 msgid "Alternative affiliation:"
5731 msgstr "Alternative affiliation:"
5732
5733 # ?
5734 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5735 #, fuzzy
5736 msgid "altaffiliation mark"
5737 msgstr "altaffiliation mark"
5738
5739 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5740 msgid "Subject headings:"
5741 msgstr "Заголовки:"
5742
5743 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5744 msgid "[Acknowledgements]"
5745 msgstr "[Благодарности]"
5746
5747 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
5751 msgid "and"
5752 msgstr "и"
5753
5754 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5755 msgid "Place Figure here:"
5756 msgstr "Поместите рисунок здесь:"
5757
5758 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5759 msgid "Place Table here:"
5760 msgstr "Поместите таблицу здесь:"
5761
5762 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5763 msgid "[Appendix]"
5764 msgstr "[Приложение]"
5765
5766 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5767 msgid "Note to Editor:"
5768 msgstr "Заметка редактору:"
5769
5770 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5771 msgid "References. ---"
5772 msgstr "Ссылки. ---"
5773
5774 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5775 msgid "Note. ---"
5776 msgstr "Заметка. ---"
5777
5778 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5779 msgid "Table note"
5780 msgstr "Табличная заметка"
5781
5782 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5783 msgid "Table note:"
5784 msgstr "Табличная заметка:"
5785
5786 # ?
5787 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5788 #, fuzzy
5789 msgid "tablenote mark"
5790 msgstr "метка примечания в таблице"
5791
5792 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5793 msgid "FigCaption"
5794 msgstr "Подпись к изображению"
5795
5796 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5797 msgid "Fig. ---"
5798 msgstr "Рис. ---"
5799
5800 # ?
5801 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5802 #, fuzzy
5803 msgid "Facility:"
5804 msgstr "Фонд:"
5805
5806 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5807 msgid "Obj:"
5808 msgstr "Объект:"
5809
5810 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5811 msgid "Dataset:"
5812 msgstr "Набор данных:"
5813
5814 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5815 msgid "Scheme"
5816 msgstr "Схема"
5817
5818 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5819 msgid "List of Schemes"
5820 msgstr "Список схем"
5821
5822 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5823 msgid "Chart"
5824 msgstr "Чертеж"
5825
5826 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5827 msgid "List of Charts"
5828 msgstr "Список чертежей"
5829
5830 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5831 msgid "Graph"
5832 msgstr "График"
5833
5834 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5835 msgid "List of Graphs"
5836 msgstr "Список графиков"
5837
5838 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5839 msgid "bibnote"
5840 msgstr "bibnote"
5841
5842 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5843 msgid "chemistry"
5844 msgstr "химия"
5845
5846 # ?
5847 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5848 #, fuzzy
5849 msgid "Teaser"
5850 msgstr "Тизер"
5851
5852 # ?
5853 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5854 #, fuzzy
5855 msgid "Teaser image:"
5856 msgstr "Рисунок тизера:"
5857
5858 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5859 msgid "CR category"
5860 msgstr "CR категория"
5861
5862 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5863 msgid "CR categories"
5864 msgstr "CR категории"
5865
5866 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5867 msgid "Computing Review Categories"
5868 msgstr ""
5869
5870 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5871 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
5872 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
5873 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5874 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
5875 msgid "Acknowledgments"
5876 msgstr "Благодарности"
5877
5878 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5879 msgid "ShortTitle"
5880 msgstr "Короткое заглавие"
5881
5882 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5883 #, fuzzy
5884 msgid "Publication Month"
5885 msgstr "Издатели"
5886
5887 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5888 #, fuzzy
5889 msgid "Publication Month:"
5890 msgstr "Издатели"
5891
5892 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5893 #, fuzzy
5894 msgid "Publication Year"
5895 msgstr "Издатели"
5896
5897 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5898 #, fuzzy
5899 msgid "Publication Year:"
5900 msgstr "Издатели"
5901
5902 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5903 #, fuzzy
5904 msgid "Publication Volume"
5905 msgstr "Издатели"
5906
5907 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5908 #, fuzzy
5909 msgid "Publication Volume:"
5910 msgstr "Издатели"
5911
5912 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5913 #, fuzzy
5914 msgid "Publication Issue"
5915 msgstr "Издатели"
5916
5917 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5918 #, fuzzy
5919 msgid "Publication Issue:"
5920 msgstr "Издатели"
5921
5922 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5923 #: lib/layouts/svjour.inc:282 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5925 #, fuzzy
5926 msgid "Acknowledgement."
5927 msgstr "Благодарность"
5928
5929 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1057
5930 #: lib/layouts/elsart.layout:259 lib/layouts/foils.layout:218
5931 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5933 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5934 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5935 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
5936 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems.inc:59
5937 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5938 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5943 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5944 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5946 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5947 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5948 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5949 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5950 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5951 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5952 msgid "Theorem"
5953 msgstr "Теорема"
5954
5955 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5956 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5957 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5963 msgid "Algorithm"
5964 msgstr "Алгоритм"
5965
5966 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5972 msgid "Axiom"
5973 msgstr "Аксиома"
5974
5975 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5976 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5977 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
5978 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5981 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5982 msgid "Case"
5983 msgstr "Вариант"
5984
5985 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5986 #, fuzzy
5987 msgid "Case \\thecase."
5988 msgstr "Утверждение \\theclaim."
5989
5990 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5991 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5992 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5993 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
5994 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5996 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5997 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5998 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5999 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6000 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6001 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6002 msgid "Claim"
6003 msgstr "Утверждение"
6004
6005 #: lib/layouts/AEA.layout:140 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6011 msgid "Conclusion"
6012 msgstr "Заключение"
6013
6014 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6020 msgid "Condition"
6021 msgstr "Условие"
6022
6023 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
6024 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6025 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
6026 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
6027 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6030 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6031 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6032 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6033 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6034 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6035 msgid "Conjecture"
6036 msgstr "Предположение"
6037
6038 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
6039 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
6040 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
6041 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
6042 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
6043 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
6044 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6045 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6047 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6048 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6049 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6050 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6051 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6052 msgid "Corollary"
6053 msgstr "Вывод"
6054
6055 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6062 msgid "Criterion"
6063 msgstr "Критерий"
6064
6065 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
6066 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
6067 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
6068 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
6069 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
6070 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6071 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6074 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6075 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6076 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6077 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6078 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6079 msgid "Definition"
6080 msgstr "Определение"
6081
6082 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
6083 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
6084 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
6085 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
6086 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
6087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6088 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6089 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6090 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6091 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6092 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6093 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
6095 msgid "Example"
6096 msgstr "Пример"
6097
6098 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
6099 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
6100 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
6101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6102 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
6103 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6104 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
6105 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6106 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6107 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6108 msgid "Exercise"
6109 msgstr "Упражнение"
6110
6111 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
6112 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
6113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6114 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
6115 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
6116 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6119 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6120 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6121 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6122 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6123 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6124 msgid "Lemma"
6125 msgstr "Лемма"
6126
6127 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
6128 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
6129 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6135 msgid "Notation"
6136 msgstr "Нотация"
6137
6138 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
6139 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
6140 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
6141 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
6144 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6145 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6146 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6147 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6148 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6149 msgid "Problem"
6150 msgstr "Проблема"
6151
6152 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
6153 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6154 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
6155 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
6156 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6157 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6160 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6161 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6162 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6163 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6164 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6165 msgid "Proposition"
6166 msgstr "Предложение"
6167
6168 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
6169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6170 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
6171 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6172 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6175 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6176 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6177 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6178 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6179 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6180 msgid "Remark"
6181 msgstr "Замечание"
6182
6183 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
6184 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6185 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
6186 msgid "Remark \\theremark."
6187 msgstr "Замечание \\theremark."
6188
6189 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
6190 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
6191 msgid "Solution"
6192 msgstr "Решение"
6193
6194 #: lib/layouts/AEA.layout:241
6195 #, fuzzy
6196 msgid "Solution \\thesolution."
6197 msgstr "Заключение \\theconclusion."
6198
6199 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6206 msgid "Summary"
6207 msgstr "Сводка"
6208
6209 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
6210 msgid "Caption"
6211 msgstr "Подпись"
6212
6213 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
6214 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
6215 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
6216 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
6217 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
6218 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
6219 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
6220 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
6221 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6222 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6223 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6224 msgid "MainText"
6225 msgstr "ОснТекст"
6226
6227 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6228 #, fuzzy
6229 msgid "Caption: "
6230 msgstr "Подпись:"
6231
6232 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/beamer.layout:1051
6233 #: lib/layouts/elsart.layout:288 lib/layouts/foils.layout:278
6234 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
6236 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
6237 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
6238 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6239 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6240 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6241 msgid "Proof"
6242 msgstr "Доказательство"
6243
6244 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6245 #, fuzzy
6246 msgid "Authors"
6247 msgstr "Автор"
6248
6249 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6250 #, fuzzy
6251 msgid "Affiliation Mark"
6252 msgstr "Affiliation"
6253
6254 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6255 #, fuzzy
6256 msgid "Author affiliation"
6257 msgstr "Altaffilation"
6258
6259 # ?
6260 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6261 #, fuzzy
6262 msgid "Author affiliation:"
6263 msgstr "Принадлежность:"
6264
6265 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6266 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6267 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6268 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6269 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6270 msgid "Abstract."
6271 msgstr "Аннотация."
6272
6273 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6274 #, fuzzy
6275 msgid "Acknowledgments."
6276 msgstr "Благодарности"
6277
6278 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6281 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6282 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6283 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6284 msgid "Section*"
6285 msgstr "Раздел*"
6286
6287 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6288 msgid "SpecialSection"
6289 msgstr "СпецРаздел"
6290
6291 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6292 msgid "SpecialSection*"
6293 msgstr "СпецРаздел*"
6294
6295 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6297 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6298 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6299 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6300 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6301 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6302 msgid "Unnumbered"
6303 msgstr "Ненумерованный"
6304
6305 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6307 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6308 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6309 msgid "Subsection*"
6310 msgstr "Подраздел*"
6311
6312 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6313 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6314 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6315 msgid "Subsubsection*"
6316 msgstr "Подподраздел*"
6317
6318 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6319 msgid "Chapter Exercises"
6320 msgstr "Упражнения к главе"
6321
6322 #: lib/layouts/apa.layout:51
6323 msgid "RightHeader"
6324 msgstr "Заголовок справа"
6325
6326 #: lib/layouts/apa.layout:60
6327 msgid "Right header:"
6328 msgstr "Правый заголовок:"
6329
6330 #: lib/layouts/apa.layout:83
6331 msgid "Abstract:"
6332 msgstr "Аннотация:"
6333
6334 #: lib/layouts/apa.layout:100
6335 msgid "Short title:"
6336 msgstr "Короткое заглавие:"
6337
6338 #: lib/layouts/apa.layout:129
6339 msgid "TwoAuthors"
6340 msgstr "Два автора"
6341
6342 #: lib/layouts/apa.layout:136
6343 msgid "ThreeAuthors"
6344 msgstr "Трое авторов"
6345
6346 #: lib/layouts/apa.layout:143
6347 msgid "FourAuthors"
6348 msgstr "Четыре автора"
6349
6350 # ?
6351 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6353 #, fuzzy
6354 msgid "Affiliation:"
6355 msgstr "Принадлежность:"
6356
6357 #: lib/layouts/apa.layout:171
6358 msgid "TwoAffiliations"
6359 msgstr "TwoAffiliations"
6360
6361 #: lib/layouts/apa.layout:178
6362 msgid "ThreeAffiliations"
6363 msgstr "ThreeAffiliations"
6364
6365 #: lib/layouts/apa.layout:185
6366 msgid "FourAffiliations"
6367 msgstr "FourAffiliations"
6368
6369 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6370 msgid "Journal"
6371 msgstr "Журнал"
6372
6373 #: lib/layouts/apa.layout:206
6374 msgid "CopNum"
6375 msgstr "CopNum"
6376
6377 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6378 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6379 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6380 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6386 msgid "Note"
6387 msgstr "Заметка"
6388
6389 #: lib/layouts/apa.layout:234
6390 msgid "Acknowledgements:"
6391 msgstr "Благодарности:"
6392
6393 #: lib/layouts/apa.layout:248
6394 msgid "ThickLine"
6395 msgstr "Толстая линия"
6396
6397 #: lib/layouts/apa.layout:258
6398 msgid "CenteredCaption"
6399 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
6400
6401 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:260
6402 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
6403 msgid "Senseless!"
6404 msgstr "Бессмыслено!"
6405
6406 #: lib/layouts/apa.layout:278
6407 msgid "FitFigure"
6408 msgstr "FitFigure"
6409
6410 #: lib/layouts/apa.layout:284
6411 msgid "FitBitmap"
6412 msgstr "FitBitmap"
6413
6414 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6415 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6416 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6417 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6418 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6419 msgid "Subparagraph"
6420 msgstr "Подабзац"
6421
6422 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6423 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6424 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6425 msgid "*"
6426 msgstr "*"
6427
6428 #: lib/layouts/apa.layout:397
6429 msgid "Seriate"
6430 msgstr "Seriate"
6431
6432 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6433 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6434 msgid "(\\alph{enumii})"
6435 msgstr "(\\alph{enumii})"
6436
6437 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6438 msgid "LatinOn"
6439 msgstr "LatinOn"
6440
6441 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6442 msgid "Latin on"
6443 msgstr "Включить латиницу"
6444
6445 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6446 msgid "LatinOff"
6447 msgstr "LatinOff"
6448
6449 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6450 msgid "Latin off"
6451 msgstr "Отключить латиницу"
6452
6453 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6455 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6456 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6457 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6458 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6459 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6460 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6461 msgid "Part"
6462 msgstr "Часть"
6463
6464 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6465 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6466 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6467 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6468 msgid "Part*"
6469 msgstr "Часть*"
6470
6471 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6472 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6473 msgid "BeginFrame"
6474 msgstr "BeginFrame"
6475
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6477 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6478 msgid "MM"
6479 msgstr "MM"
6480
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6482 msgid "Section \\arabic{section}"
6483 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
6484
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6486 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6487 msgid "\\Alph{section}"
6488 msgstr "\\Alph{section}"
6489
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6491 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6492 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6493
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6495 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6496 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6497
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6501 msgid "Frames"
6502 msgstr "Кадры"
6503
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6505 msgid "Frame"
6506 msgstr "Рамка"
6507
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6509 msgid "BeginPlainFrame"
6510 msgstr "BeginPlainFrame"
6511
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6513 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6514 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6515
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6517 msgid "AgainFrame"
6518 msgstr "AgainFrame"
6519
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6521 msgid "Again frame with label"
6522 msgstr "Снова кадр с меткой"
6523
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6525 msgid "EndFrame"
6526 msgstr "Конец рамки"
6527
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6529 msgid "________________________________"
6530 msgstr "________________________________"
6531
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6533 msgid "FrameSubtitle"
6534 msgstr "Подзаголовок рамки"
6535
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6537 msgid "Column"
6538 msgstr "Колонка"
6539
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6543 msgid "Columns"
6544 msgstr "Колонок"
6545
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6549 msgstr "Начать колонку (увеличить глубину!), ширина:"
6550
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6552 msgid "ColumnsCenterAligned"
6553 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6554
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6556 msgid "Columns (center aligned)"
6557 msgstr "Колонки (выравнивание по центру)"
6558
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6560 msgid "ColumnsTopAligned"
6561 msgstr "ColumnsTopAligned"
6562
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6564 msgid "Columns (top aligned)"
6565 msgstr "Колонки (выравнивание по верху)"
6566
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6568 msgid "Pause"
6569 msgstr "Пауза"
6570
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6574 #, fuzzy
6575 msgid "Overlays"
6576 msgstr "Перекрытие"
6577
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6579 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6580 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6581
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6583 msgid "Overprint"
6584 msgstr "Печатать поверх"
6585
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6587 #, fuzzy
6588 msgid "OverlayArea"
6589 msgstr "Перекрытие"
6590
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6592 #, fuzzy
6593 msgid "Overlayarea"
6594 msgstr "Перекрытие"
6595
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6597 #, fuzzy
6598 msgid "Uncover"
6599 msgstr "&Удалить"
6600
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6602 #, fuzzy
6603 msgid "Uncovered on slides"
6604 msgstr "Показывается на слайдах"
6605
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6607 msgid "Only"
6608 msgstr "Только"
6609
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6611 msgid "Only on slides"
6612 msgstr "Только на слайдах"
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6615 msgid "Block"
6616 msgstr "Оба края"
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6620 #, fuzzy
6621 msgid "Blocks"
6622 msgstr "Оба края"
6623
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6625 #, fuzzy
6626 msgid "Block:"
6627 msgstr "Оба края"
6628
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6630 #, fuzzy
6631 msgid "ExampleBlock"
6632 msgstr "Пример"
6633
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6635 #, fuzzy
6636 msgid "Example Block:"
6637 msgstr "Пример"
6638
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6640 #, fuzzy
6641 msgid "AlertBlock"
6642 msgstr "Оба края"
6643
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6645 #, fuzzy
6646 msgid "Alert Block:"
6647 msgstr "Оба края"
6648
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6652 #, fuzzy
6653 msgid "Titling"
6654 msgstr "Листинг"
6655
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6657 #, fuzzy
6658 msgid "Title (Plain Frame)"
6659 msgstr "Титул (простой слайд)"
6660
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6662 #, fuzzy
6663 msgid "Institute mark"
6664 msgstr "Institute"
6665
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6667 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6668 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6669 msgid "Quotation"
6670 msgstr "Длинная цитата"
6671
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6673 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6674 msgid "Quote"
6675 msgstr "Цитата"
6676
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6678 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6679 msgid "Verse"
6680 msgstr "Стихи"
6681
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6683 #, fuzzy
6684 msgid "TitleGraphic"
6685 msgstr "Изображение"
6686
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6688 msgid "Theorems"
6689 msgstr "Теоремы"
6690
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6692 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6693 msgid "Corollary."
6694 msgstr "Вывод."
6695
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6697 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6698 msgid "Definition."
6699 msgstr "Определение."
6700
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6702 msgid "Definitions"
6703 msgstr "Определения"
6704
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6706 msgid "Definitions."
6707 msgstr "Определения."
6708
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6710 msgid "Example."
6711 msgstr "Пример."
6712
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6714 msgid "Examples"
6715 msgstr "Примеры"
6716
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6718 msgid "Examples."
6719 msgstr "Примеры."
6720
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems.inc:137
6722 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6724 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6725 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6726 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6727 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6728 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6729 msgid "Fact"
6730 msgstr "Факт"
6731
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6733 msgid "Fact."
6734 msgstr "Факт."
6735
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/foils.layout:281
6737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6738 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6739 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6740 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6741 msgid "Proof."
6742 msgstr "Доказательство."
6743
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6745 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6746 msgid "Theorem."
6747 msgstr "Теорема."
6748
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6750 msgid "Separator"
6751 msgstr "Разделитель"
6752
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6754 msgid "___"
6755 msgstr "___"
6756
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6758 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6759 msgid "LyX-Code"
6760 msgstr "Код программы"
6761
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6763 #, fuzzy
6764 msgid "NoteItem"
6765 msgstr "Создать запись"
6766
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6768 msgid "Note:"
6769 msgstr "Заметка:"
6770
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6772 #, fuzzy
6773 msgid "Alert"
6774 msgstr "Оба края"
6775
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6777 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6778 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6779 msgid "Structure"
6780 msgstr "Структура"
6781
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6783 #, fuzzy
6784 msgid "ArticleMode"
6785 msgstr "Вертикальное"
6786
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6788 #, fuzzy
6789 msgid "Article"
6790 msgstr "Вертикальное"
6791
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6793 #, fuzzy
6794 msgid "PresentationMode"
6795 msgstr "&Ориентация:"
6796
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6798 #, fuzzy
6799 msgid "Presentation"
6800 msgstr "&Ориентация:"
6801
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6803 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6804 #: src/insets/Inset.cpp:97
6805 msgid "Table"
6806 msgstr "Таблица"
6807
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6809 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6810 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6811 msgid "List of Tables"
6812 msgstr "Список таблиц"
6813
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6815 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6816 msgid "Figure"
6817 msgstr "Рисунок"
6818
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6820 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6821 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6822 msgid "List of Figures"
6823 msgstr "Список рисунков"
6824
6825 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6826 msgid "Dialogue"
6827 msgstr "Диалог"
6828
6829 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6830 msgid "Narrative"
6831 msgstr "Повествовательный"
6832
6833 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6834 msgid "ACT"
6835 msgstr "ACT"
6836
6837 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6838 msgid "ACT \\arabic{act}"
6839 msgstr "ДЕЙСТВИЕ \\arabic{act}"
6840
6841 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6842 msgid "SCENE"
6843 msgstr "Сцена"
6844
6845 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6846 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6847 msgstr "СЦЕНА \\arabic{scene}"
6848
6849 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6850 msgid "SCENE*"
6851 msgstr "Сцена*"
6852
6853 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6854 msgid "AT RISE:"
6855 msgstr "AT_RISE:"
6856
6857 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6858 msgid "Speaker"
6859 msgstr "Диктор"
6860
6861 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6862 msgid "Parenthetical"
6863 msgstr "Вводное слово:"
6864
6865 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6866 msgid "("
6867 msgstr "("
6868
6869 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6870 msgid ")"
6871 msgstr ")"
6872
6873 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6874 msgid "CURTAIN"
6875 msgstr "ЗАНАВЕС"
6876
6877 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6878 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6879 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6880 msgid "Right Address"
6881 msgstr "Адрес справа"
6882
6883 #: lib/layouts/chess.layout:35
6884 msgid "Mainline"
6885 msgstr "Mainline"
6886
6887 #: lib/layouts/chess.layout:42
6888 #, fuzzy
6889 msgid "Mainline:"
6890 msgstr "Mainline"
6891
6892 #: lib/layouts/chess.layout:61
6893 msgid "Variation"
6894 msgstr "Вариация"
6895
6896 #: lib/layouts/chess.layout:65
6897 #, fuzzy
6898 msgid "Variation:"
6899 msgstr "Вариация"
6900
6901 #: lib/layouts/chess.layout:71
6902 msgid "SubVariation"
6903 msgstr "Подвариант"
6904
6905 #: lib/layouts/chess.layout:74
6906 #, fuzzy
6907 msgid "Subvariation:"
6908 msgstr "Подвариант"
6909
6910 #: lib/layouts/chess.layout:80
6911 msgid "SubVariation2"
6912 msgstr "Подвариант2"
6913
6914 #: lib/layouts/chess.layout:83
6915 #, fuzzy
6916 msgid "Subvariation(2):"
6917 msgstr "Подвариант2"
6918
6919 #: lib/layouts/chess.layout:89
6920 msgid "SubVariation3"
6921 msgstr "Подвариант3"
6922
6923 #: lib/layouts/chess.layout:92
6924 #, fuzzy
6925 msgid "Subvariation(3):"
6926 msgstr "Подвариант3"
6927
6928 #: lib/layouts/chess.layout:98
6929 msgid "SubVariation4"
6930 msgstr "Подвариант4"
6931
6932 #: lib/layouts/chess.layout:101
6933 #, fuzzy
6934 msgid "Subvariation(4):"
6935 msgstr "Подвариант4"
6936
6937 #: lib/layouts/chess.layout:107
6938 msgid "SubVariation5"
6939 msgstr "Подвариант5"
6940
6941 #: lib/layouts/chess.layout:110
6942 #, fuzzy
6943 msgid "Subvariation(5):"
6944 msgstr "Подвариант5"
6945
6946 #: lib/layouts/chess.layout:117
6947 msgid "HideMoves"
6948 msgstr "HideMoves"
6949
6950 #: lib/layouts/chess.layout:122
6951 #, fuzzy
6952 msgid "HideMoves:"
6953 msgstr "HideMoves"
6954
6955 #: lib/layouts/chess.layout:127
6956 msgid "ChessBoard"
6957 msgstr "Шахматная доска"
6958
6959 #: lib/layouts/chess.layout:131
6960 #, fuzzy
6961 msgid "[chessboard]"
6962 msgstr "Шахматная доска"
6963
6964 #: lib/layouts/chess.layout:140
6965 msgid "BoardCentered"
6966 msgstr "BoardCentered"
6967
6968 #: lib/layouts/chess.layout:145
6969 msgid "[centered board]"
6970 msgstr ""
6971
6972 #: lib/layouts/chess.layout:155
6973 msgid "HighLight"
6974 msgstr "HighLight"
6975
6976 #: lib/layouts/chess.layout:160
6977 #, fuzzy
6978 msgid "Highlights:"
6979 msgstr "HighLight"
6980
6981 #: lib/layouts/chess.layout:175
6982 msgid "Arrow"
6983 msgstr "Стрелки"
6984
6985 #: lib/layouts/chess.layout:180
6986 #, fuzzy
6987 msgid "Arrow:"
6988 msgstr "Стрелки"
6989
6990 #: lib/layouts/chess.layout:186
6991 msgid "KnightMove"
6992 msgstr "KnightMove"
6993
6994 #: lib/layouts/chess.layout:191
6995 #, fuzzy
6996 msgid "KnightMove:"
6997 msgstr "KnightMove"
6998
6999 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
7000 msgid "Custom Header/Footerlines"
7001 msgstr ""
7002
7003 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
7004 msgid ""
7005 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
7006 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
7007 "to fancy!"
7008 msgstr ""
7009
7010 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10 lib/layouts/foils.layout:185
7011 #: lib/layouts/simplecv.layout:97 lib/layouts/aguplus.inc:78
7012 msgid "Left Header"
7013 msgstr "Левая шапка"
7014
7015 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17 lib/layouts/foils.layout:189
7016 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
7017 #, fuzzy
7018 msgid "Left Header:"
7019 msgstr "Левая шапка"
7020
7021 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
7022 #, fuzzy
7023 msgid "Center Header"
7024 msgstr "Левая шапка"
7025
7026 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
7027 #, fuzzy
7028 msgid "Center Header:"
7029 msgstr "Левая шапка"
7030
7031 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 lib/layouts/foils.layout:193
7032 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/aguplus.inc:101
7033 msgid "Right Header"
7034 msgstr "Заголовок справа"
7035
7036 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 lib/layouts/foils.layout:197
7037 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
7038 #, fuzzy
7039 msgid "Right Header:"
7040 msgstr "Заголовок справа"
7041
7042 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
7043 #, fuzzy
7044 msgid "Left Footer"
7045 msgstr "Подвал справа"
7046
7047 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
7048 #, fuzzy
7049 msgid "Left Footer:"
7050 msgstr "Последний подвал:"
7051
7052 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
7053 #, fuzzy
7054 msgid "Center Footer"
7055 msgstr "Подвал справа"
7056
7057 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
7058 #, fuzzy
7059 msgid "Center Footer:"
7060 msgstr "&Язык:"
7061
7062 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:201
7063 msgid "Right Footer"
7064 msgstr "Подвал справа"
7065
7066 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:205
7067 #, fuzzy
7068 msgid "Right Footer:"
7069 msgstr "Подвал справа"
7070
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7072 msgid "DinBrief"
7073 msgstr ""
7074
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7076 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7077 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7078 msgid "Send To Address"
7079 msgstr "Адрес назначения"
7080
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7082 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7084 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7086 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7087 msgid "Address:"
7088 msgstr "Адрес:"
7089
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7091 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7092 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7093 msgid "My Address"
7094 msgstr "Мой адрес"
7095
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7097 msgid "Sender Address:"
7098 msgstr "Адрес отправителя:"
7099
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7101 #, fuzzy
7102 msgid "Return address"
7103 msgstr "Обратный адрес"
7104
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7107 #, fuzzy
7108 msgid "Backaddress:"
7109 msgstr "Обратный адрес:"
7110
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7112 #, fuzzy
7113 msgid "Postal comment"
7114 msgstr "PostalComment"
7115
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7117 #, fuzzy
7118 msgid "Postal Remark:"
7119 msgstr "Postvermerk"
7120
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7122 #, fuzzy
7123 msgid "Handling"
7124 msgstr "Венгерский"
7125
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7127 #, fuzzy
7128 msgid "Handling:"
7129 msgstr "Венгерский"
7130
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7133 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7134 msgid "YourRef"
7135 msgstr "Ваша ссылка"
7136
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7139 #, fuzzy
7140 msgid "Your ref.:"
7141 msgstr "Ваша ссылка:"
7142
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7145 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7146 msgid "MyRef"
7147 msgstr "MyRef"
7148
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7151 #, fuzzy
7152 msgid "Our ref.:"
7153 msgstr "Ваша ссылка:"
7154
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7156 #, fuzzy
7157 msgid "Writer"
7158 msgstr "Принтер"
7159
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7161 #, fuzzy
7162 msgid "Writer:"
7163 msgstr "Принтер"
7164
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7166 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7167 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7169 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7170 msgid "Signature"
7171 msgstr "Подпись"
7172
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7176 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7177 #, fuzzy
7178 msgid "Signature:"
7179 msgstr "Подпись"
7180
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7182 #, fuzzy
7183 msgid "Bottomtext"
7184 msgstr "Левый нижний"
7185
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7187 #, fuzzy
7188 msgid "Bottom text:"
7189 msgstr "Левый нижний"
7190
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7192 #, fuzzy
7193 msgid "Area code"
7194 msgstr "Anrede"
7195
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7197 #, fuzzy
7198 msgid "Area Code:"
7199 msgstr "Anrede"
7200
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7202 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7204 msgid "Telephone"
7205 msgstr "Телефон"
7206
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7208 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7209 msgid "Telephone:"
7210 msgstr "Телефон:"
7211
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7213 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7215 msgid "Location"
7216 msgstr "Размещение"
7217
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7220 #, fuzzy
7221 msgid "Location:"
7222 msgstr "Размещение:"
7223
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7226 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7228 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7229 msgid "Date:"
7230 msgstr "Дата:"
7231
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7233 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:188
7235 msgid "Subject"
7236 msgstr "Тема"
7237
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7240 msgid "Subject:"
7241 msgstr "Тема:"
7242
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7244 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7245 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7247 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7248 msgid "Opening"
7249 msgstr "Вступление"
7250
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Opening:"
7256 msgstr "Вступление"
7257
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7259 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7260 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7262 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7263 msgid "Closing"
7264 msgstr "Эпилог"
7265
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7269 #, fuzzy
7270 msgid "Closing:"
7271 msgstr "Эпилог"
7272
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7274 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7275 msgid "encl"
7276 msgstr "encl"
7277
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7280 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7281 #, fuzzy
7282 msgid "encl:"
7283 msgstr "encl"
7284
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7287 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7288 msgid "cc"
7289 msgstr "cc"
7290
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7294 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7295 #, fuzzy
7296 msgid "cc:"
7297 msgstr "cc"
7298
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7301 msgid "PS"
7302 msgstr "PS"
7303
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7305 msgid "Post Scriptum:"
7306 msgstr "Post Scriptum:"
7307
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7309 msgid "SenderAddress"
7310 msgstr "АдресОтправителя"
7311
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7314 msgid "Backaddress"
7315 msgstr "Обратный адрес"
7316
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7318 msgid "RetourAdresse"
7319 msgstr "Обратный адрес"
7320
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7322 msgid "Adresse"
7323 msgstr "Адрес"
7324
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7326 msgid "Postvermerk"
7327 msgstr "Postvermerk"
7328
7329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7330 msgid "Zusatz"
7331 msgstr "Zusatz"
7332
7333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7334 msgid "IhrZeichen"
7335 msgstr "IhrZeichen"
7336
7337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7339 msgid "YourMail"
7340 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7341
7342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7343 msgid "IhrSchreiben"
7344 msgstr "IhrSchreiben"
7345
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7347 msgid "MeinZeichen"
7348 msgstr "MeinZeichen"
7349
7350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7351 msgid "Unterschrift"
7352 msgstr "Unterschrift"
7353
7354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7355 msgid "Phone"
7356 msgstr "Телефон"
7357
7358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7359 msgid "Telefon"
7360 msgstr "Телефон"
7361
7362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7363 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7365 msgid "Place"
7366 msgstr "Размещение"
7367
7368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7369 msgid "Stadt"
7370 msgstr "Stadt"
7371
7372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7373 msgid "Town"
7374 msgstr "Город"
7375
7376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7377 msgid "Ort"
7378 msgstr "Ort"
7379
7380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7381 msgid "Datum"
7382 msgstr "Дата"
7383
7384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7386 msgid "Reference"
7387 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7388
7389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7390 msgid "Betreff"
7391 msgstr "Betreff"
7392
7393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7394 msgid "Anrede"
7395 msgstr "Anrede"
7396
7397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7400 msgid "Letter"
7401 msgstr "Письмо"
7402
7403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7404 msgid "Brieftext"
7405 msgstr "Brieftext"
7406
7407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7408 msgid "Gruss"
7409 msgstr "Gruss"
7410
7411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7412 msgid "ps"
7413 msgstr "ps"
7414
7415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7417 msgid "Encl."
7418 msgstr "Encl."
7419
7420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7421 msgid "Anlagen"
7422 msgstr "Anlagen"
7423
7424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7426 msgid "CC"
7427 msgstr "CC"
7428
7429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7430 msgid "Verteiler"
7431 msgstr "Verteiler"
7432
7433 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7434 #, fuzzy
7435 msgid "RunTitle"
7436 msgstr "RunningTitle"
7437
7438 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7439 #, fuzzy
7440 msgid "Running Title:"
7441 msgstr "RunningTitle"
7442
7443 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7444 #, fuzzy
7445 msgid "RunAuthor"
7446 msgstr "RunningAuthor"
7447
7448 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7449 #, fuzzy
7450 msgid "Running Author:"
7451 msgstr "RunningAuthor"
7452
7453 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7454 msgid "E-mail:"
7455 msgstr "E-mail:"
7456
7457 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7458 #, fuzzy
7459 msgid "Web Address"
7460 msgstr "Адрес"
7461
7462 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7463 #, fuzzy
7464 msgid "Web address:"
7465 msgstr "Следующий адрес:"
7466
7467 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7468 #, fuzzy
7469 msgid "Authors Block"
7470 msgstr "Автор"
7471
7472 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7473 #, fuzzy
7474 msgid "Authors Block:"
7475 msgstr "Автор"
7476
7477 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7478 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7480 msgid "Keyword"
7481 msgstr "Ключевое слово"
7482
7483 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7485 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7486 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7487 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7489 msgid "Keywords:"
7490 msgstr "Ключевые слова:"
7491
7492 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7493 #, fuzzy
7494 msgid "Thanks Text"
7495 msgstr "Благодарности"
7496
7497 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7498 msgid "Thanks \\theThanks:"
7499 msgstr ""
7500
7501 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7502 #, fuzzy
7503 msgid "Emphasize"
7504 msgstr "Выделительный|В"
7505
7506 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7507 #, fuzzy
7508 msgid "Thanks Ref"
7509 msgstr "Благодарности"
7510
7511 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7512 msgid "Internet Addess Ref"
7513 msgstr ""
7514
7515 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7516 #, fuzzy
7517 msgid "Corresponding Author"
7518 msgstr "RunningAuthor"
7519
7520 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7521 #, fuzzy
7522 msgid "First Name"
7523 msgstr "Имя"
7524
7525 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7526 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7527 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7528 msgid "Surname"
7529 msgstr "Отчество"
7530
7531 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7532 #, fuzzy
7533 msgid "bysame"
7534 msgstr "Название"
7535
7536 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/enumitem.module:89
7537 #: lib/layouts/stdlists.inc:102
7538 msgid "00.00.0000"
7539 msgstr "00.00.0000"
7540
7541 #: lib/layouts/egs.layout:274
7542 msgid "LaTeX Title"
7543 msgstr "Заголовок LaTeX"
7544
7545 #: lib/layouts/egs.layout:308
7546 msgid "Author:"
7547 msgstr "Автор:"
7548
7549 #: lib/layouts/egs.layout:317
7550 msgid "Affil"
7551 msgstr "Affil"
7552
7553 #: lib/layouts/egs.layout:330
7554 #, fuzzy
7555 msgid "Affilation:"
7556 msgstr "Affiliation"
7557
7558 #: lib/layouts/egs.layout:352
7559 msgid "Journal:"
7560 msgstr "Журнал:"
7561
7562 #: lib/layouts/egs.layout:361
7563 msgid "msnumber"
7564 msgstr "msnumber"
7565
7566 #: lib/layouts/egs.layout:375
7567 #, fuzzy
7568 msgid "MS_number:"
7569 msgstr "msnumber"
7570
7571 #: lib/layouts/egs.layout:385
7572 msgid "FirstAuthor"
7573 msgstr "Первый автор"
7574
7575 #: lib/layouts/egs.layout:398
7576 msgid "1st_author_surname:"
7577 msgstr "1st_author_surname:"
7578
7579 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7580 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7581 msgid "Received"
7582 msgstr "Получил"
7583
7584 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7585 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7586 #, fuzzy
7587 msgid "Received:"
7588 msgstr "Получил"
7589
7590 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7591 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7592 msgid "Accepted"
7593 msgstr "Согласовано"
7594
7595 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7596 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7597 #, fuzzy
7598 msgid "Accepted:"
7599 msgstr "Согласовано"
7600
7601 #: lib/layouts/egs.layout:451
7602 msgid "Offsets"
7603 msgstr "Offsets"
7604
7605 #: lib/layouts/egs.layout:464
7606 msgid "reprint_reqs_to:"
7607 msgstr "reprint_reqs_to:"
7608
7609 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7610 msgid "Author Address"
7611 msgstr "АдресАвтора"
7612
7613 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7614 msgid "Author Email"
7615 msgstr "Email автора"
7616
7617 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7618 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7619 msgid "Email:"
7620 msgstr "Электронная почта:"
7621
7622 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7623 msgid "Author URL"
7624 msgstr "URL автора"
7625
7626 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7627 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7628 msgid "URL:"
7629 msgstr "URL:"
7630
7631 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7632 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7633 msgid "Thanks"
7634 msgstr "Благодарности"
7635
7636 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7637 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7638 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
7639
7640 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7641 msgid "PROOF."
7642 msgstr "ДОКАЗАТЕЛЬСТВО."
7643
7644 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7645 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7646 msgstr "Лемма \\arabic{theorem}"
7647
7648 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7649 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7650 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
7651
7652 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7653 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7654 msgstr "Предложение \\arabic{theorem}"
7655
7656 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7657 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7658 msgstr "Критерий \\arabic{theorem}"
7659
7660 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7661 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7662 msgstr "Алгоритм \\arabic{theorem}"
7663
7664 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7665 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7666 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
7667
7668 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7669 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7670 msgstr "Гипотеза \\arabic{theorem}"
7671
7672 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7673 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7674 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
7675
7676 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7677 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7678 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
7679
7680 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7681 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7682 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
7683
7684 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7685 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7686 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
7687
7688 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7689 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7690 msgstr "Требование \\arabic{theorem}"
7691
7692 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7693 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7694 msgstr "Резюме \\arabic{summ}"
7695
7696 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7697 msgid "Case \\arabic{case}"
7698 msgstr "Случай \\arabic{case}"
7699
7700 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7701 #, fuzzy
7702 msgid "Titlenote mark"
7703 msgstr "Заметка в подвал"
7704
7705 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7706 #, fuzzy
7707 msgid "Title footnote"
7708 msgstr "Заметка в подвал"
7709
7710 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7711 #, fuzzy
7712 msgid "Title footnote:"
7713 msgstr "Заметка в подвал"
7714
7715 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7716 #, fuzzy
7717 msgid "Author mark"
7718 msgstr "Email автора"
7719
7720 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7721 #, fuzzy
7722 msgid "Author footnote"
7723 msgstr "Заметка в подвал"
7724
7725 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7726 #, fuzzy
7727 msgid "Author footnote:"
7728 msgstr "Информация об авторе"
7729
7730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7731 msgid "CorAuthor mark"
7732 msgstr ""
7733
7734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7735 #, fuzzy
7736 msgid "Corresponding author"
7737 msgstr "RunningAuthor"
7738
7739 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7740 msgid "Corresponding author text:"
7741 msgstr ""
7742
7743 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7744 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7745 msgid "Key words:"
7746 msgstr "Ключевые слова:"
7747
7748 #: lib/layouts/enumitem.module:2
7749 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
7750 msgstr ""
7751
7752 #: lib/layouts/enumitem.module:7
7753 msgid ""
7754 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
7755 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
7756 "pdf"
7757 msgstr ""
7758
7759 #: lib/layouts/enumitem.module:73 lib/layouts/scrlettr.layout:24
7760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:28 lib/layouts/scrclass.inc:42
7761 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
7762 msgid "Labeling"
7763 msgstr "Маркировка"
7764
7765 #: lib/layouts/enumitem.module:112
7766 #, fuzzy
7767 msgid "Enumerate-Resume"
7768 msgstr "Нумерация"
7769
7770 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7771 #, fuzzy
7772 msgid "Item"
7773 msgstr "Перечисление"
7774
7775 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7776 #, fuzzy
7777 msgid "Item:"
7778 msgstr "Перечисление"
7779
7780 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7781 #, fuzzy
7782 msgid "BulletedItem"
7783 msgstr "Маркеры"
7784
7785 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7786 #, fuzzy
7787 msgid "Bulleted Item:"
7788 msgstr "Уда&лить"
7789
7790 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7791 msgid "Begin"
7792 msgstr "Начало"
7793
7794 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7795 #, fuzzy
7796 msgid "Begin of CV"
7797 msgstr "Начало резюме"
7798
7799 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7800 msgid "PersonalInfo"
7801 msgstr "PersonalInfo"
7802
7803 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7804 msgid "Personal Info"
7805 msgstr "Персональные данные"
7806
7807 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7808 #, fuzzy
7809 msgid "MotherTongue"
7810 msgstr "MotherTongue"
7811
7812 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7813 msgid "Mother Tongue:"
7814 msgstr "Родной язык:"
7815
7816 #: lib/layouts/foils.layout:42
7817 msgid "Foilhead"
7818 msgstr "Foilhead"
7819
7820 #: lib/layouts/foils.layout:61
7821 msgid "ShortFoilhead"
7822 msgstr "ShortFoilhead"
7823
7824 #: lib/layouts/foils.layout:67
7825 msgid "Rotatefoilhead"
7826 msgstr "Rotatefoilhead"
7827
7828 #: lib/layouts/foils.layout:73
7829 msgid "ShortRotatefoilhead"
7830 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7831
7832 #: lib/layouts/foils.layout:82
7833 msgid "TickList"
7834 msgstr "TickList"
7835
7836 #: lib/layouts/foils.layout:97
7837 msgid "_/"
7838 msgstr "_/"
7839
7840 #: lib/layouts/foils.layout:101
7841 msgid "CrossList"
7842 msgstr "CrossList"
7843
7844 #: lib/layouts/foils.layout:116
7845 msgid "><"
7846 msgstr "><"
7847
7848 #: lib/layouts/foils.layout:160
7849 msgid "My Logo"
7850 msgstr "Лого"
7851
7852 #: lib/layouts/foils.layout:168
7853 #, fuzzy
7854 msgid "My Logo:"
7855 msgstr "Лого"
7856
7857 #: lib/layouts/foils.layout:177
7858 msgid "Restriction"
7859 msgstr "Ограничения"
7860
7861 #: lib/layouts/foils.layout:181
7862 #, fuzzy
7863 msgid "Restriction:"
7864 msgstr "Ограничения"
7865
7866 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7867 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7868 msgid "Theorem #."
7869 msgstr "Теорема #."
7870
7871 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7872 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7873 msgid "Lemma #."
7874 msgstr "Лемма #."
7875
7876 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7877 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7878 msgid "Corollary #."
7879 msgstr "Вывод #."
7880
7881 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7882 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7883 msgid "Proposition #."
7884 msgstr "Предложение #."
7885
7886 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7887 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7888 msgid "Definition #."
7889 msgstr "Определение #."
7890
7891 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7892 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7893 msgid "Theorem*"
7894 msgstr "Теорема*"
7895
7896 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7897 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7898 msgid "Lemma*"
7899 msgstr "Лемма*"
7900
7901 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7902 msgid "Lemma."
7903 msgstr "Лемма."
7904
7905 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7906 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7907 msgid "Corollary*"
7908 msgstr "Вывод*"
7909
7910 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7911 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7912 msgid "Proposition*"
7913 msgstr "Предложение*"
7914
7915 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7916 msgid "Proposition."
7917 msgstr "Предложение."
7918
7919 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7920 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7921 msgid "Definition*"
7922 msgstr "Определение*"
7923
7924 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7925 msgid "Letter:"
7926 msgstr "Письмо:"
7927
7928 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7931 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7932 msgid "Name"
7933 msgstr "Название"
7934
7935 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7937 msgid "Name:"
7938 msgstr "Название:"
7939
7940 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7942 msgid "Street"
7943 msgstr "Улица"
7944
7945 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7946 msgid "Street:"
7947 msgstr "Улица:"
7948
7949 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7950 msgid "Addition"
7951 msgstr "Дополнение"
7952
7953 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7954 msgid "Addition:"
7955 msgstr "Дополнение:"
7956
7957 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7958 msgid "Town:"
7959 msgstr "Город:"
7960
7961 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7963 msgid "State"
7964 msgstr "Состояние"
7965
7966 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7967 msgid "State:"
7968 msgstr "Государство:"
7969
7970 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7971 msgid "ReturnAddress"
7972 msgstr "Обратный адрес"
7973
7974 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7975 msgid "ReturnAddress:"
7976 msgstr "ОбратныйАдрес:"
7977
7978 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7979 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7980 #, fuzzy
7981 msgid "MyRef:"
7982 msgstr "MyRef"
7983
7984 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7985 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7986 #, fuzzy
7987 msgid "YourRef:"
7988 msgstr "Ваша ссылка"
7989
7990 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7991 #, fuzzy
7992 msgid "YourMail:"
7993 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7994
7995 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7996 msgid "Phone:"
7997 msgstr "Телефон:"
7998
7999 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8000 msgid "Telefax"
8001 msgstr "Телефакс"
8002
8003 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8004 msgid "Telefax:"
8005 msgstr "Телефакс:"
8006
8007 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8008 msgid "Telex"
8009 msgstr "Телекс"
8010
8011 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8012 msgid "Telex:"
8013 msgstr "Телекс:"
8014
8015 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8016 msgid "EMail"
8017 msgstr "EMail"
8018
8019 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8020 msgid "EMail:"
8021 msgstr "EMail:"
8022
8023 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8024 msgid "HTTP"
8025 msgstr "HTTP"
8026
8027 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8028 msgid "HTTP:"
8029 msgstr "HTTP:"
8030
8031 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8032 msgid "Bank"
8033 msgstr "Банк"
8034
8035 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8036 msgid "Bank:"
8037 msgstr "Банк:"
8038
8039 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8040 msgid "BankCode"
8041 msgstr "Банковский код"
8042
8043 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8044 msgid "BankCode:"
8045 msgstr "Банковский код:"
8046
8047 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8048 msgid "BankAccount"
8049 msgstr "Банковский счёт"
8050
8051 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8052 msgid "BankAccount:"
8053 msgstr "Банковский счёт:"
8054
8055 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8056 msgid "PostalComment"
8057 msgstr "PostalComment"
8058
8059 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8060 #, fuzzy
8061 msgid "PostalComment:"
8062 msgstr "PostalComment"
8063
8064 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8065 #, fuzzy
8066 msgid "Reference:"
8067 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8068
8069 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8070 msgid "Encl.:"
8071 msgstr ""
8072
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8074 #, fuzzy
8075 msgid "NameRowA"
8076 msgstr "Название"
8077
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8079 #, fuzzy
8080 msgid "NameRowA:"
8081 msgstr "Название"
8082
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8084 #, fuzzy
8085 msgid "NameRowB"
8086 msgstr "Название"
8087
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8089 #, fuzzy
8090 msgid "NameRowB:"
8091 msgstr "Название"
8092
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8094 #, fuzzy
8095 msgid "NameRowC"
8096 msgstr "Название"
8097
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8099 #, fuzzy
8100 msgid "NameRowC:"
8101 msgstr "Название"
8102
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8104 #, fuzzy
8105 msgid "NameRowD"
8106 msgstr "Название"
8107
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8109 #, fuzzy
8110 msgid "NameRowD:"
8111 msgstr "Название"
8112
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8114 #, fuzzy
8115 msgid "NameRowE"
8116 msgstr "Название"
8117
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8119 #, fuzzy
8120 msgid "NameRowE:"
8121 msgstr "Название"
8122
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8124 #, fuzzy
8125 msgid "NameRowF"
8126 msgstr "Название"
8127
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8129 #, fuzzy
8130 msgid "NameRowF:"
8131 msgstr "Название"
8132
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8134 #, fuzzy
8135 msgid "NameRowG"
8136 msgstr "Название"
8137
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8139 #, fuzzy
8140 msgid "NameRowG:"
8141 msgstr "Название"
8142
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8144 #, fuzzy
8145 msgid "AddressRowA"
8146 msgstr "Адрес"
8147
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8149 #, fuzzy
8150 msgid "AddressRowA:"
8151 msgstr "Адрес"
8152
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8154 #, fuzzy
8155 msgid "AddressRowB"
8156 msgstr "Адрес"
8157
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8159 #, fuzzy
8160 msgid "AddressRowB:"
8161 msgstr "Адрес"
8162
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8164 #, fuzzy
8165 msgid "AddressRowC"
8166 msgstr "Адрес"
8167
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8169 #, fuzzy
8170 msgid "AddressRowC:"
8171 msgstr "Адрес"
8172
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8174 #, fuzzy
8175 msgid "AddressRowD"
8176 msgstr "Адрес"
8177
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8179 #, fuzzy
8180 msgid "AddressRowD:"
8181 msgstr "Адрес"
8182
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8184 #, fuzzy
8185 msgid "AddressRowE"
8186 msgstr "Адрес"
8187
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8189 #, fuzzy
8190 msgid "AddressRowE:"
8191 msgstr "Адрес"
8192
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8194 #, fuzzy
8195 msgid "AddressRowF"
8196 msgstr "Адрес"
8197
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8199 #, fuzzy
8200 msgid "AddressRowF:"
8201 msgstr "Адрес"
8202
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8204 #, fuzzy
8205 msgid "TelephoneRowA"
8206 msgstr "Телефон"
8207
8208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8209 #, fuzzy
8210 msgid "TelephoneRowA:"
8211 msgstr "Телефон"
8212
8213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8214 #, fuzzy
8215 msgid "TelephoneRowB"
8216 msgstr "Телефон"
8217
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8219 #, fuzzy
8220 msgid "TelephoneRowB:"
8221 msgstr "Телефон"
8222
8223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8224 #, fuzzy
8225 msgid "TelephoneRowC"
8226 msgstr "Телефон"
8227
8228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8229 #, fuzzy
8230 msgid "TelephoneRowC:"
8231 msgstr "Телефон"
8232
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8234 #, fuzzy
8235 msgid "TelephoneRowD"
8236 msgstr "Телефон"
8237
8238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8239 #, fuzzy
8240 msgid "TelephoneRowD:"
8241 msgstr "Телефон"
8242
8243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8244 #, fuzzy
8245 msgid "TelephoneRowE"
8246 msgstr "Телефон"
8247
8248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8249 #, fuzzy
8250 msgid "TelephoneRowE:"
8251 msgstr "Телефон"
8252
8253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8254 #, fuzzy
8255 msgid "TelephoneRowF"
8256 msgstr "Телефон"
8257
8258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8259 #, fuzzy
8260 msgid "TelephoneRowF:"
8261 msgstr "Телефон"
8262
8263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8264 #, fuzzy
8265 msgid "InternetRowA"
8266 msgstr "InternetRowA"
8267
8268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8269 #, fuzzy
8270 msgid "InternetRowA:"
8271 msgstr "InternetRowA:"
8272
8273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8274 #, fuzzy
8275 msgid "InternetRowB"
8276 msgstr "InternetRowB"
8277
8278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8279 #, fuzzy
8280 msgid "InternetRowB:"
8281 msgstr "InternetRowB:"
8282
8283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8284 #, fuzzy
8285 msgid "InternetRowC"
8286 msgstr "InternetRowC"
8287
8288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8289 #, fuzzy
8290 msgid "InternetRowC:"
8291 msgstr "InternetRowC:"
8292
8293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8294 #, fuzzy
8295 msgid "InternetRowD"
8296 msgstr "InternetRowD"
8297
8298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8299 #, fuzzy
8300 msgid "InternetRowD:"
8301 msgstr "InternetRowD:"
8302
8303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8304 #, fuzzy
8305 msgid "InternetRowE"
8306 msgstr "InternetRowE"
8307
8308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8309 #, fuzzy
8310 msgid "InternetRowE:"
8311 msgstr "InternetRowE:"
8312
8313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8314 #, fuzzy
8315 msgid "InternetRowF"
8316 msgstr "InternetRowF"
8317
8318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8319 #, fuzzy
8320 msgid "InternetRowF:"
8321 msgstr "InternetRowF:"
8322
8323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8324 #, fuzzy
8325 msgid "BankRowA"
8326 msgstr "Банк"
8327
8328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8329 #, fuzzy
8330 msgid "BankRowA:"
8331 msgstr "Банк"
8332
8333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8334 #, fuzzy
8335 msgid "BankRowB"
8336 msgstr "Банк"
8337
8338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8339 #, fuzzy
8340 msgid "BankRowB:"
8341 msgstr "Банк"
8342
8343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8344 #, fuzzy
8345 msgid "BankRowC"
8346 msgstr "Банк"
8347
8348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8349 #, fuzzy
8350 msgid "BankRowC:"
8351 msgstr "Банк"
8352
8353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8354 #, fuzzy
8355 msgid "BankRowD"
8356 msgstr "Банк"
8357
8358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8359 #, fuzzy
8360 msgid "BankRowD:"
8361 msgstr "Банк"
8362
8363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8364 #, fuzzy
8365 msgid "BankRowE"
8366 msgstr "Банк"
8367
8368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8369 #, fuzzy
8370 msgid "BankRowE:"
8371 msgstr "Банк"
8372
8373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8374 #, fuzzy
8375 msgid "BankRowF"
8376 msgstr "Банк"
8377
8378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8379 #, fuzzy
8380 msgid "BankRowF:"
8381 msgstr "Банк"
8382
8383 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8384 msgid "Claim #."
8385 msgstr "Утверждение #."
8386
8387 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8388 msgid "Remarks"
8389 msgstr "Пометки"
8390
8391 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8392 msgid "Remarks #."
8393 msgstr "Замечания #."
8394
8395 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8396 msgid "Proof:"
8397 msgstr "Доказательство:"
8398
8399 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8400 msgid "More"
8401 msgstr "Больше"
8402
8403 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8404 msgid "(MORE)"
8405 msgstr "(ЕЩЁ)"
8406
8407 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8408 msgid "FADE IN:"
8409 msgstr "FADE IN:"
8410
8411 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8412 msgid "INT."
8413 msgstr "INT."
8414
8415 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8416 msgid "EXT."
8417 msgstr "EXT."
8418
8419 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8420 msgid "Continuing"
8421 msgstr "Продолжение"
8422
8423 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8424 msgid "(continuing)"
8425 msgstr "(продолжение)"
8426
8427 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8428 msgid "Transition"
8429 msgstr "Переход"
8430
8431 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8432 msgid "TITLE OVER:"
8433 msgstr "TITLE OVER:"
8434
8435 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8436 msgid "INTERCUT"
8437 msgstr "INTERCUT"
8438
8439 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8440 msgid "INTERCUT WITH:"
8441 msgstr "ПЕРЕСЕЧЕНИЕ С:"
8442
8443 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8444 msgid "FADE OUT"
8445 msgstr "FADE OUT"
8446
8447 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8448 msgid "Scene"
8449 msgstr "Сцена"
8450
8451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
8452 msgid "IEEE membership"
8453 msgstr ""
8454
8455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8456 #, fuzzy
8457 msgid "lowercase"
8458 msgstr "строчные|с"
8459
8460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
8461 #, fuzzy
8462 msgid "Special Paper Notice"
8463 msgstr "Специальный символ|ц"
8464
8465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
8466 msgid "After Title Text"
8467 msgstr ""
8468
8469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
8470 #, fuzzy
8471 msgid "Page headings"
8472 msgstr "с заголовками"
8473
8474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
8475 msgid "MarkBoth"
8476 msgstr "MarkBoth"
8477
8478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
8479 #, fuzzy
8480 msgid "Publication ID"
8481 msgstr "Издатели"
8482
8483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8484 msgid "Abstract---"
8485 msgstr "Аннотация---"
8486
8487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
8488 msgid "Index Terms---"
8489 msgstr "Список терминов---"
8490
8491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8492 msgid "Appendices"
8493 msgstr "Приложения"
8494
8495 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
8496 msgid "Biography"
8497 msgstr "Элемент биографии"
8498
8499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
8500 #, fuzzy
8501 msgid "Biography without photo"
8502 msgstr "БиблиографияБезФото"
8503
8504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
8505 #, fuzzy
8506 msgid "BiographyNoPhoto"
8507 msgstr "Элемент биографии"
8508
8509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8510 msgid "Classification Codes"
8511 msgstr "Коды классификации"
8512
8513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8515 msgid "Definition \\thedefinition."
8516 msgstr "Определение \\thedefinition."
8517
8518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8519 msgid "Step"
8520 msgstr "Шаг"
8521
8522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8523 msgid "Step \\thestep."
8524 msgstr "Шаг \\thestep."
8525
8526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8527 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8528 msgid "Example \\theexample."
8529 msgstr "Пример \\theexample."
8530
8531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8533 msgid "Notation \\thenotation."
8534 msgstr "Обозначение \\thenotation."
8535
8536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8537 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8539 msgid "Theorem \\thetheorem."
8540 msgstr "Теорема \\thetheorem."
8541
8542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8543 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8544 msgid "Corollary \\thecorollary."
8545 msgstr "Следствие \\thecorollary."
8546
8547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8548 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8549 msgid "Lemma \\thelemma."
8550 msgstr "Лемма \\thelemma."
8551
8552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8553 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8554 msgid "Proposition \\theproposition."
8555 msgstr "Предложение \\theproposition."
8556
8557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8558 #, fuzzy
8559 msgid "Prop"
8560 msgstr "Предл."
8561
8562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8563 #, fuzzy
8564 msgid "Prop \\theprop."
8565 msgstr "Предл. \\theprop."
8566
8567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8568 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8574 msgid "Question"
8575 msgstr "Вопрос"
8576
8577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8578 msgid "Question \\thequestion."
8579 msgstr "Вопрос \\thequestion."
8580
8581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8582 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8583 msgid "Claim \\theclaim."
8584 msgstr "Утверждение \\theclaim."
8585
8586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8587 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8588 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8589 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
8590
8591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8592 msgid "Appendices Section"
8593 msgstr "Раздел приложений"
8594
8595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8596 msgid "--- Appendices ---"
8597 msgstr "--- Приложения ---"
8598
8599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8600 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8601 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
8602
8603 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8604 msgid "Review"
8605 msgstr "Обзор (изменений)"
8606
8607 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8608 #, fuzzy
8609 msgid "Topical"
8610 msgstr "Тема обсуждения"
8611
8612 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8613 msgid "Comment"
8614 msgstr "Комментарий"
8615
8616 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8617 #, fuzzy
8618 msgid "Paper"
8619 msgstr "Бумага"
8620
8621 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8622 #, fuzzy
8623 msgid "Prelim"
8624 msgstr "Утверждение"
8625
8626 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8627 msgid "Rapid"
8628 msgstr "Быстро"
8629
8630 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8631 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8632 msgid "PACS"
8633 msgstr "PACS"
8634
8635 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8636 #, fuzzy
8637 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8638 msgstr "Код классификации по системе физики и астрономии"
8639
8640 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8641 msgid "MSC"
8642 msgstr ""
8643
8644 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8645 #, fuzzy
8646 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8647 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8648
8649 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8650 #, fuzzy
8651 msgid "submitto"
8652 msgstr "submitto"
8653
8654 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8655 msgid "submit to paper:"
8656 msgstr "отослать к документу:"
8657
8658 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8659 msgid "Bibliography (plain)"
8660 msgstr "Библиография (простой)"
8661
8662 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8663 #, fuzzy
8664 msgid "Bibliography heading"
8665 msgstr "Библиография"
8666
8667 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8668 msgid "ABSTRACT:"
8669 msgstr "АННОТАЦИЯ:"
8670
8671 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8672 msgid "KEY WORDS:"
8673 msgstr "КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:"
8674
8675 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8676 #, fuzzy
8677 msgid "Commission"
8678 msgstr "Условие"
8679
8680 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8681 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8682 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
8683
8684 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8685 msgid "AddressForOffprints"
8686 msgstr "Адрес не для печати"
8687
8688 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8689 #, fuzzy
8690 msgid "Address for Offprints:"
8691 msgstr "Адрес не для печати"
8692
8693 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8694 msgid "RunningTitle"
8695 msgstr "RunningTitle"
8696
8697 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8698 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8699 #, fuzzy
8700 msgid "Running title:"
8701 msgstr "RunningTitle"
8702
8703 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8704 msgid "RunningAuthor"
8705 msgstr "RunningAuthor"
8706
8707 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8708 #, fuzzy
8709 msgid "Running author:"
8710 msgstr "RunningAuthor"
8711
8712 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8713 #, fuzzy
8714 msgid "NoTelephone"
8715 msgstr "Телефон"
8716
8717 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:569
8719 msgid "Fax"
8720 msgstr "Факс"
8721
8722 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8723 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8724 #, fuzzy
8725 msgid "NoFax"
8726 msgstr "Факс"
8727
8728 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8729 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8730 #, fuzzy
8731 msgid "NoPlace"
8732 msgstr "Размещение"
8733
8734 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8735 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8736 #, fuzzy
8737 msgid "NoDate"
8738 msgstr "Дата"
8739
8740 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8741 #, fuzzy
8742 msgid "Post Scriptum"
8743 msgstr "Post Scriptum:"
8744
8745 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8746 msgid "EndOfMessage"
8747 msgstr ""
8748
8749 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8750 #, fuzzy
8751 msgid "EndOfFile"
8752 msgstr "EndOfSlide"
8753
8754 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8755 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8756 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8757 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8758 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8759 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8760 #, fuzzy
8761 msgid "Headings"
8762 msgstr "с заголовками"
8763
8764 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8765 #, fuzzy
8766 msgid "City:"
8767 msgstr "Крохотный"
8768
8769 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8770 #, fuzzy
8771 msgid "Office:"
8772 msgstr "Выкл"
8773
8774 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8775 #, fuzzy
8776 msgid "Tel:"
8777 msgstr "Телекс:"
8778
8779 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8780 #, fuzzy
8781 msgid "NoTel"
8782 msgstr "Нет"
8783
8784 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8785 #, fuzzy
8786 msgid "Fax:"
8787 msgstr "Факс"
8788
8789 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8790 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8791 #, fuzzy
8792 msgid "Closings"
8793 msgstr "Эпилог"
8794
8795 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8796 msgid "EndOfMessage."
8797 msgstr ""
8798
8799 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8800 #, fuzzy
8801 msgid "EndOfFile."
8802 msgstr "EndOfSlide"
8803
8804 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8805 #, fuzzy
8806 msgid "P.S.:"
8807 msgstr "PS"
8808
8809 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8810 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8811 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8812 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8813 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8814 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8815 msgid "Chapter"
8816 msgstr "Глава"
8817
8818 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8819 msgid "Running LaTeX Title"
8820 msgstr ""
8821
8822 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8823 msgid "TOC Title"
8824 msgstr "Заголовок содержания"
8825
8826 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8827 msgid "TOC title:"
8828 msgstr "Заголовок содержания:"
8829
8830 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8831 msgid "Author Running"
8832 msgstr ""
8833
8834 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8835 #, fuzzy
8836 msgid "Author Running:"
8837 msgstr "Author_Running"
8838
8839 # TOC - Table of Contents
8840 # Автор содержания?
8841 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8842 #, fuzzy
8843 msgid "TOC Author"
8844 msgstr "TOC Автор"
8845
8846 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8847 #, fuzzy
8848 msgid "TOC Author:"
8849 msgstr "TOC_Author"
8850
8851 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8852 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8854 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8855 msgid "Case #."
8856 msgstr "Случай #."
8857
8858 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8859 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8860 msgid "Claim."
8861 msgstr "Утверждение."
8862
8863 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8864 msgid "Conjecture #."
8865 msgstr "Гипотеза #."
8866
8867 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8868 msgid "Example #."
8869 msgstr "Пример #."
8870
8871 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8872 msgid "Exercise #."
8873 msgstr "Упражнение #."
8874
8875 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8876 msgid "Note #."
8877 msgstr "Заметка #."
8878
8879 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8880 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8881 msgid "Problem #."
8882 msgstr "Задача #."
8883
8884 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8885 msgid "Property"
8886 msgstr "Свойство"
8887
8888 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8889 msgid "Property #."
8890 msgstr "Свойство #."
8891
8892 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8893 msgid "Question #."
8894 msgstr "Вопрос #."
8895
8896 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8897 msgid "Remark #."
8898 msgstr "Замечание #."
8899
8900 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8901 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8902 msgid "Solution #."
8903 msgstr "Решение #."
8904
8905 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8906 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8907 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8908 msgid "Chapter*"
8909 msgstr "Глава*"
8910
8911 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8912 msgid "Chapterprecis"
8913 msgstr "Chapterprecis"
8914
8915 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8916 msgid "Epigraph"
8917 msgstr "Эпиграф"
8918
8919 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8920 #, fuzzy
8921 msgid "Maintext"
8922 msgstr "ОснТекст"
8923
8924 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8925 msgid "Poemtitle"
8926 msgstr "НазваниеПоэмы"
8927
8928 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8929 msgid "Poemtitle*"
8930 msgstr "НазваниеПоэмы*"
8931
8932 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8933 msgid "Legend"
8934 msgstr "Легенда"
8935
8936 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8937 msgid "Entry"
8938 msgstr "Вхождение"
8939
8940 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8941 msgid "Entry:"
8942 msgstr "Элемент:"
8943
8944 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8945 #, fuzzy
8946 msgid "ListItem"
8947 msgstr "ЭлементСписка"
8948
8949 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8950 msgid "List Item:"
8951 msgstr "Элемент Списка:"
8952
8953 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8954 #, fuzzy
8955 msgid "DoubleItem"
8956 msgstr "Двойной"
8957
8958 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8959 #, fuzzy
8960 msgid "Double Item:"
8961 msgstr "Двойной"
8962
8963 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8964 #, fuzzy
8965 msgid "Space"
8966 msgstr "&Заменить"
8967
8968 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8969 #, fuzzy
8970 msgid "Space:"
8971 msgstr "&Заменить"
8972
8973 #: lib/layouts/paper.layout:146
8974 msgid "SubTitle"
8975 msgstr "Подзаголовок"
8976
8977 #: lib/layouts/paper.layout:158
8978 msgid "Institution"
8979 msgstr "Заведение"
8980
8981 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8982 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8983 msgid "Slide"
8984 msgstr "Слайд"
8985
8986 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8987 msgid "    "
8988 msgstr "    "
8989
8990 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8991 #, fuzzy
8992 msgid "EndSlide"
8993 msgstr "Слайд"
8994
8995 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8996 msgid "~=~"
8997 msgstr "~=~"
8998
8999 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9000 #, fuzzy
9001 msgid "WideSlide"
9002 msgstr "Слайд"
9003
9004 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9005 #, fuzzy
9006 msgid "EmptySlide"
9007 msgstr "Слайд"
9008
9009 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9010 #, fuzzy
9011 msgid "Empty slide:"
9012 msgstr "пустой"
9013
9014 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
9015 msgid "\\arabic{section}"
9016 msgstr "\\arabic{section}"
9017
9018 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9019 #, fuzzy
9020 msgid "ItemizeType1"
9021 msgstr "Перечисление"
9022
9023 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
9024 #, fuzzy
9025 msgid "EnumerateType1"
9026 msgstr "Нумерация"
9027
9028 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
9029 msgid "List of Algorithms"
9030 msgstr "Список алгоритмов"
9031
9032 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9033 msgid "\\thechapter"
9034 msgstr "\\thechapter"
9035
9036 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9037 #, fuzzy
9038 msgid "Recipe"
9039 msgstr "Получил"
9040
9041 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9042 #, fuzzy
9043 msgid "Recipe:"
9044 msgstr "Получил"
9045
9046 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9047 #, fuzzy
9048 msgid "Ingredients"
9049 msgstr "Благодарности"
9050
9051 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9052 #, fuzzy
9053 msgid "Ingredients:"
9054 msgstr "Благодарности"
9055
9056 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9057 msgid "Preprint"
9058 msgstr "Препринт"
9059
9060 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
9061 #, fuzzy
9062 msgid "AltAffiliation"
9063 msgstr "Affiliation"
9064
9065 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
9066 msgid "Thanks:"
9067 msgstr "Благодарности:"
9068
9069 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9070 #, fuzzy
9071 msgid "Electronic Address:"
9072 msgstr "Обратный адрес"
9073
9074 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9075 #, fuzzy
9076 msgid "acknowledgments"
9077 msgstr "Благодарности"
9078
9079 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9080 #, fuzzy
9081 msgid "PACS number:"
9082 msgstr "Номер страницы"
9083
9084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9085 msgid "L"
9086 msgstr "L"
9087
9088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9089 #, fuzzy
9090 msgid "O"
9091 msgstr "O"
9092
9093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9094 msgid "Encl"
9095 msgstr "Encl"
9096
9097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9098 #, fuzzy
9099 msgid "Place:"
9100 msgstr "Размещение:"
9101
9102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9103 msgid "Specialmail"
9104 msgstr "Specialmail"
9105
9106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9107 #, fuzzy
9108 msgid "Specialmail:"
9109 msgstr "Specialmail:"
9110
9111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9112 msgid "Title:"
9113 msgstr "Название:"
9114
9115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9116 msgid "Yourref"
9117 msgstr "Yourref"
9118
9119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9120 msgid "Yourmail"
9121 msgstr "Yourmail"
9122
9123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9124 #, fuzzy
9125 msgid "Your letter of:"
9126 msgstr "Ваше письмо от:"
9127
9128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9129 msgid "Myref"
9130 msgstr "Myref"
9131
9132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9133 msgid "Customer"
9134 msgstr "Заказчик"
9135
9136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9137 #, fuzzy
9138 msgid "Customer no.:"
9139 msgstr "Заказчик:"
9140
9141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9142 msgid "Invoice"
9143 msgstr "Счёт"
9144
9145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9146 msgid "Invoice no.:"
9147 msgstr "Счёт №:"
9148
9149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9150 msgid "NextAddress"
9151 msgstr "СледующийАдрес"
9152
9153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9154 msgid "Next Address:"
9155 msgstr "Следующий адрес:"
9156
9157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9158 msgid "Sender Name:"
9159 msgstr "Имя отправителя"
9160
9161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9162 msgid "Sender Phone:"
9163 msgstr "Телефон отправителя:"
9164
9165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9166 msgid "Sender Fax:"
9167 msgstr "Факс отправителя:"
9168
9169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9170 msgid "Sender E-Mail:"
9171 msgstr "E-mail отправителя:"
9172
9173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9174 msgid "Sender URL:"
9175 msgstr "URL отправителя:"
9176
9177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9178 msgid "Logo"
9179 msgstr "Лого"
9180
9181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9182 msgid "Logo:"
9183 msgstr "Логотип"
9184
9185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9186 msgid "EndLetter"
9187 msgstr "EndLetter"
9188
9189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9190 msgid "End of letter"
9191 msgstr "Конец письма"
9192
9193 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9194 msgid "LandscapeSlide"
9195 msgstr "LandscapeSlide"
9196
9197 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9198 msgid "Landscape Slide:"
9199 msgstr "Ландшафтный слайд:"
9200
9201 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9202 msgid "PortraitSlide"
9203 msgstr "Слайд портрет"
9204
9205 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9206 msgid "Portrait Slide:"
9207 msgstr "Портретный слайд:"
9208
9209 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9210 msgid "Slide*"
9211 msgstr "Слайд*"
9212
9213 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9214 msgid "EndOfSlide"
9215 msgstr "EndOfSlide"
9216
9217 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9218 msgid "SlideHeading"
9219 msgstr "Заголовок слайда"
9220
9221 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9222 msgid "SlideSubHeading"
9223 msgstr "Подзаголовок слайда"
9224
9225 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9226 msgid "ListOfSlides"
9227 msgstr "Перечень слайдов"
9228
9229 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9230 msgid "[List Of Slides]"
9231 msgstr "[Список слайдов]"
9232
9233 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9234 msgid "SlideContents"
9235 msgstr "Содержимое слайда"
9236
9237 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9238 msgid "[Slide Contents]"
9239 msgstr "[Содержимое слайда]"
9240
9241 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9242 msgid "ProgressContents"
9243 msgstr "ProgressContents"
9244
9245 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9246 msgid "[Progress Contents]"
9247 msgstr "[Содержимое прогресса]"
9248
9249 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9250 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9251 msgid "Conjecture*"
9252 msgstr "Предположение*"
9253
9254 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9256 msgid "Algorithm*"
9257 msgstr "Алгоритм*"
9258
9259 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9260 msgid "AMS"
9261 msgstr "AMS"
9262
9263 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9264 msgid "Subjectclass"
9265 msgstr "Subjectclass"
9266
9267 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9268 msgid "AMS subject classifications:"
9269 msgstr "AMS классификации темы:"
9270
9271 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9272 msgid "Conference"
9273 msgstr "Конференция"
9274
9275 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9276 msgid "Conference:"
9277 msgstr "Конференция:"
9278
9279 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9280 #, fuzzy
9281 msgid "CopyrightYear"
9282 msgstr "КопирайтГод"
9283
9284 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9285 #, fuzzy
9286 msgid "Copyright year:"
9287 msgstr "Авторское право"
9288
9289 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9290 #, fuzzy
9291 msgid "Copyrightdata"
9292 msgstr "Авторское право"
9293
9294 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9295 #, fuzzy
9296 msgid "Copyright data:"
9297 msgstr "Авторское право"
9298
9299 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9300 #, fuzzy
9301 msgid "Terms"
9302 msgstr "Теорема"
9303
9304 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9305 #, fuzzy
9306 msgid "Terms:"
9307 msgstr "Теорема"
9308
9309 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9310 msgid "Topic"
9311 msgstr "Тема обсуждения"
9312
9313 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9314 msgid "MMMMM"
9315 msgstr "MMMMM"
9316
9317 #: lib/layouts/slides.layout:105
9318 #, fuzzy
9319 msgid "New Slide:"
9320 msgstr "Слайд"
9321
9322 #: lib/layouts/slides.layout:127
9323 msgid "Overlay"
9324 msgstr "Перекрытие"
9325
9326 #: lib/layouts/slides.layout:142
9327 #, fuzzy
9328 msgid "New Overlay:"
9329 msgstr "Перекрытие"
9330
9331 #: lib/layouts/slides.layout:182
9332 #, fuzzy
9333 msgid "New Note:"
9334 msgstr "Создать запись"
9335
9336 #: lib/layouts/slides.layout:207
9337 msgid "InvisibleText"
9338 msgstr "Невидимый текст"
9339
9340 #: lib/layouts/slides.layout:214
9341 #, fuzzy
9342 msgid "<Invisible Text Follows>"
9343 msgstr "Невидимый текст"
9344
9345 #: lib/layouts/slides.layout:231
9346 msgid "VisibleText"
9347 msgstr "Видимый текст"
9348
9349 #: lib/layouts/slides.layout:238
9350 #, fuzzy
9351 msgid "<Visible Text Follows>"
9352 msgstr "Видимый текст"
9353
9354 #: lib/layouts/spie.layout:54
9355 msgid "Authorinfo"
9356 msgstr "Информация об авторе"
9357
9358 #: lib/layouts/spie.layout:66
9359 #, fuzzy
9360 msgid "Authorinfo:"
9361 msgstr "Информация об авторе"
9362
9363 #: lib/layouts/spie.layout:79
9364 msgid "ABSTRACT"
9365 msgstr "АННОТАЦИЯ"
9366
9367 #: lib/layouts/spie.layout:94
9368 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9369 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
9370
9371 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9372 #, fuzzy
9373 msgid "Subclass"
9374 msgstr "Subjectclass"
9375
9376 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9377 #, fuzzy
9378 msgid "Petit"
9379 msgstr "НазваниеПоэмы"
9380
9381 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9382 #, fuzzy
9383 msgid "Front Matter"
9384 msgstr "Введение"
9385
9386 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9387 #, fuzzy
9388 msgid "--- Front Matter ---"
9389 msgstr "Введение"
9390
9391 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9392 #, fuzzy
9393 msgid "Main Matter"
9394 msgstr "Задняя обложка"
9395
9396 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9397 msgid "--- Main Matter ---"
9398 msgstr "--- Основной материал ---"
9399
9400 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9401 #, fuzzy
9402 msgid "Back Matter"
9403 msgstr "Задняя обложка"
9404
9405 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9406 #, fuzzy
9407 msgid "--- Back Matter ---"
9408 msgstr "Задняя обложка"
9409
9410 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9411 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9412 #, fuzzy
9413 msgid "Part \\thepart"
9414 msgstr "Румынский"
9415
9416 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9417 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9418 #, fuzzy
9419 msgid "Chapter \\thechapter"
9420 msgstr "Глава \\thechapter"
9421
9422 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9423 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9424 #, fuzzy
9425 msgid "Appendix \\thechapter"
9426 msgstr "Приложение \\thechapter"
9427
9428 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9429 #, fuzzy
9430 msgid "Preface"
9431 msgstr "Размещение"
9432
9433 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9434 #, fuzzy
9435 msgid "Preface:"
9436 msgstr "Размещение:"
9437
9438 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9439 #, fuzzy
9440 msgid "Proof(QED)"
9441 msgstr "Доказательство"
9442
9443 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9444 msgid "Proof(smartQED)"
9445 msgstr "Доказательство(smartQED)"
9446
9447 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9448 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9449 msgstr "Участник  \\Roman{svmultlsti}:"
9450
9451 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9452 #, fuzzy
9453 msgid "Title*"
9454 msgstr "Заглавие"
9455
9456 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9457 #, fuzzy
9458 msgid "Institute and e-mail: "
9459 msgstr "Institute"
9460
9461 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9462 msgid "MiniTOC"
9463 msgstr "МиниСодержание"
9464
9465 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9466 msgid "TOC depth (provide a number):"
9467 msgstr "Глубина TOC(поставьте номер):"
9468
9469 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9470 #, fuzzy
9471 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9472 msgstr "Список цитат"
9473
9474 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9475 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9476 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9477 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9478 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9479 #, fuzzy
9480 msgid "For editors"
9481 msgstr "Благодарности"
9482
9483 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9484 #, fuzzy
9485 msgid "List of Contributors"
9486 msgstr "Список таблиц"
9487
9488 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9489 #, fuzzy
9490 msgid "Institute #"
9491 msgstr "Institute"
9492
9493 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9494 #, fuzzy
9495 msgid "sidenote"
9496 msgstr "заметка на полях"
9497
9498 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9499 #, fuzzy
9500 msgid "marginnote"
9501 msgstr "примечание на полях"
9502
9503 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9504 msgid "new thought"
9505 msgstr ""
9506
9507 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9508 #, fuzzy
9509 msgid "allcaps"
9510 msgstr "Прописной"
9511
9512 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9513 #, fuzzy
9514 msgid "smallcaps"
9515 msgstr "Прописной"
9516
9517 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9518 #, fuzzy
9519 msgid "Full Width"
9520 msgstr "Ширина метки"
9521
9522 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9523 #, fuzzy
9524 msgid "MarginTable"
9525 msgstr "примечание на полях"
9526
9527 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9528 #, fuzzy
9529 msgid "MarginFigure"
9530 msgstr "FitFigure"
9531
9532 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9533 #, fuzzy
9534 msgid "email:"
9535 msgstr "Email"
9536
9537 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9538 #, fuzzy
9539 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9540 msgstr "Тезарус не поддерживается в последней A&A:"
9541
9542 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9543 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9544 #, fuzzy
9545 msgid "Firstname"
9546 msgstr "Имя"
9547
9548 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9549 #, fuzzy
9550 msgid "Fname"
9551 msgstr "Параметры"
9552
9553 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9554 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9555 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9556 msgid "Literal"
9557 msgstr "Буквально"
9558
9559 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9560 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9561 msgid "Emph"
9562 msgstr "Выделительный"
9563
9564 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9565 #, fuzzy
9566 msgid "Abbrev"
9567 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
9568
9569 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9571 #, fuzzy
9572 msgid "Citation-number"
9573 msgstr "Ссылка на источник"
9574
9575 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9576 #, fuzzy
9577 msgid "Volume"
9578 msgstr "Колонок"
9579
9580 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9581 #, fuzzy
9582 msgid "Day"
9583 msgstr "Вид"
9584
9585 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9586 #, fuzzy
9587 msgid "Month"
9588 msgstr "Пути"
9589
9590 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9591 #, fuzzy
9592 msgid "Year"
9593 msgstr "Оч&истить"
9594
9595 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9596 #, fuzzy
9597 msgid "Issue-number"
9598 msgstr "msnumber"
9599
9600 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9601 #, fuzzy
9602 msgid "Issue-day"
9603 msgstr "День выпуска"
9604
9605 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9606 msgid "Issue-months"
9607 msgstr "Месяцы выпуска"
9608
9609 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9610 msgid "Subsubparagraph"
9611 msgstr "Подподабзац"
9612
9613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9614 msgid "Header"
9615 msgstr "Шапка"
9616
9617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9618 #, fuzzy
9619 msgid "-- Header --"
9620 msgstr "Шапка"
9621
9622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9623 #, fuzzy
9624 msgid "Special-section"
9625 msgstr "&Выделение:"
9626
9627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9628 #, fuzzy
9629 msgid "Special-section:"
9630 msgstr "&Выделение:"
9631
9632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9633 #, fuzzy
9634 msgid "AGU-journal"
9635 msgstr "Журнал"
9636
9637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9638 #, fuzzy
9639 msgid "AGU-journal:"
9640 msgstr "Журнал"
9641
9642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9643 #, fuzzy
9644 msgid "Citation-number:"
9645 msgstr "Ссылка на источник"
9646
9647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9648 #, fuzzy
9649 msgid "AGU-volume"
9650 msgstr "AGU-том"
9651
9652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9653 #, fuzzy
9654 msgid "AGU-volume:"
9655 msgstr "AGU-том:"
9656
9657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9658 #, fuzzy
9659 msgid "AGU-issue"
9660 msgstr "AGU-выпуск"
9661
9662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9663 msgid "AGU-issue:"
9664 msgstr "AGU-выпуск:"
9665
9666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9667 #, fuzzy
9668 msgid "Copyright:"
9669 msgstr "Авторское право"
9670
9671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9672 #, fuzzy
9673 msgid "Index-terms"
9674 msgstr "Запись в предметном указателе"
9675
9676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9677 #, fuzzy
9678 msgid "Index-terms..."
9679 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
9680
9681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9682 #, fuzzy
9683 msgid "Index-term"
9684 msgstr "Запись в предметном указателе"
9685
9686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9687 #, fuzzy
9688 msgid "Index-term:"
9689 msgstr "Запись в предметном указателе"
9690
9691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9692 #, fuzzy
9693 msgid "Cross-term"
9694 msgstr "CrossList"
9695
9696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9697 #, fuzzy
9698 msgid "Cross-term:"
9699 msgstr "CrossList"
9700
9701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9702 #, fuzzy
9703 msgid "Supplementary"
9704 msgstr "Сводка"
9705
9706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9707 msgid "Supplementary..."
9708 msgstr "Дополнение..."
9709
9710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9711 #, fuzzy
9712 msgid "Supp-note"
9713 msgstr "Заметка"
9714
9715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9716 msgid "Sup-mat-note:"
9717 msgstr ""
9718
9719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9720 #, fuzzy
9721 msgid "Cite-other"
9722 msgstr "По середине"
9723
9724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9725 #, fuzzy
9726 msgid "Cite-other:"
9727 msgstr "Также цитировать как:"
9728
9729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9730 msgid "Revised"
9731 msgstr "Проверено"
9732
9733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9734 #, fuzzy
9735 msgid "Revised:"
9736 msgstr "Проверено"
9737
9738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9739 #, fuzzy
9740 msgid "Ident-line"
9741 msgstr "&В строке"
9742
9743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9744 #, fuzzy
9745 msgid "Ident-line:"
9746 msgstr "&В строке"
9747
9748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9749 #, fuzzy
9750 msgid "Runhead"
9751 msgstr "Красный"
9752
9753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9754 msgid "Runhead:"
9755 msgstr ""
9756
9757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9758 #, fuzzy
9759 msgid "Published-online:"
9760 msgstr "Опубликовано онлайн:"
9761
9762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9763 msgid "Citation"
9764 msgstr "Ссылка на источник"
9765
9766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9767 #, fuzzy
9768 msgid "Citation:"
9769 msgstr "Ссылка на источник"
9770
9771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9772 #, fuzzy
9773 msgid "Posting-order"
9774 msgstr "Порядок отправки"
9775
9776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9777 #, fuzzy
9778 msgid "Posting-order:"
9779 msgstr "Порядок отправки:"
9780
9781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9782 #, fuzzy
9783 msgid "AGU-pages"
9784 msgstr "AGU-страницы"
9785
9786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9787 #, fuzzy
9788 msgid "AGU-pages:"
9789 msgstr "Нечётные страницы:"
9790
9791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9792 #, fuzzy
9793 msgid "Words"
9794 msgstr "Линия"
9795
9796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9797 #, fuzzy
9798 msgid "Words:"
9799 msgstr "Линия"
9800
9801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9802 #, fuzzy
9803 msgid "Figures"
9804 msgstr "Изображение"
9805
9806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9807 #, fuzzy
9808 msgid "Figures:"
9809 msgstr "Изображение"
9810
9811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9812 #, fuzzy
9813 msgid "Tables"
9814 msgstr "Таблица"
9815
9816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9817 #, fuzzy
9818 msgid "Tables:"
9819 msgstr "Таблица"
9820
9821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9822 #, fuzzy
9823 msgid "Datasets"
9824 msgstr "Базы &данных"
9825
9826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9827 #, fuzzy
9828 msgid "Datasets:"
9829 msgstr "Базы &данных"
9830
9831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9832 msgid "ISSN"
9833 msgstr "ISSN"
9834
9835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9836 #, fuzzy
9837 msgid "CODEN"
9838 msgstr "Сцена"
9839
9840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9841 #, fuzzy
9842 msgid "SS-Code"
9843 msgstr "Код"
9844
9845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9846 #, fuzzy
9847 msgid "SS-Title"
9848 msgstr "Заглавие"
9849
9850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9851 #, fuzzy
9852 msgid "CCC-Code"
9853 msgstr "Код"
9854
9855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9856 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9857 msgid "Code"
9858 msgstr "Код"
9859
9860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9861 #, fuzzy
9862 msgid "Dscr"
9863 msgstr "От&клонить"
9864
9865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9866 #, fuzzy
9867 msgid "Orgdiv"
9868 msgstr "Orgdiv"
9869
9870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9871 #, fuzzy
9872 msgid "Orgname"
9873 msgstr "Отчество"
9874
9875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9876 #, fuzzy
9877 msgid "City"
9878 msgstr "Крохотный"
9879
9880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9881 #, fuzzy
9882 msgid "Postcode"
9883 msgstr "Вставить"
9884
9885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9886 #, fuzzy
9887 msgid "Country"
9888 msgstr "Вхождение"
9889
9890 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9891 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9892 msgid "Paragraph*"
9893 msgstr "Абзац*"
9894
9895 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9896 msgid "CCC"
9897 msgstr "CCC"
9898
9899 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9900 #, fuzzy
9901 msgid "CCC code:"
9902 msgstr "Код"
9903
9904 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9905 #, fuzzy
9906 msgid "PaperId"
9907 msgstr "PaperId"
9908
9909 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9910 #, fuzzy
9911 msgid "Paper Id:"
9912 msgstr "Бумага"
9913
9914 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9915 msgid "AuthorAddr"
9916 msgstr "АдресАвтора"
9917
9918 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9919 #, fuzzy
9920 msgid "Author Address:"
9921 msgstr "АдресАвтора"
9922
9923 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9924 #, fuzzy
9925 msgid "SlugComment"
9926 msgstr "SlugComment"
9927
9928 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9929 #, fuzzy
9930 msgid "Slug Comment:"
9931 msgstr "Комментарий"
9932
9933 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9934 msgid "Plate"
9935 msgstr ""
9936
9937 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9938 msgid "Planotable"
9939 msgstr ""
9940
9941 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9942 msgid "Table Caption"
9943 msgstr "Название_Таблицы"
9944
9945 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9946 #, fuzzy
9947 msgid "TableCaption"
9948 msgstr "Название_Таблицы"
9949
9950 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9951 msgid "Current Address"
9952 msgstr "Текущий адрес"
9953
9954 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9955 #, fuzzy
9956 msgid "Current address:"
9957 msgstr "Текущий адрес"
9958
9959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9960 msgid "E-mail address:"
9961 msgstr "Адрес электронной почты:"
9962
9963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9964 msgid "Key words and phrases:"
9965 msgstr "Ключевые слова и фразы:"
9966
9967 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9968 msgid "Dedicatory"
9969 msgstr "Посвящающий"
9970
9971 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9972 msgid "Dedication:"
9973 msgstr "Посвящение"
9974
9975 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9976 msgid "Translator"
9977 msgstr "Переводчик"
9978
9979 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9980 msgid "Translator:"
9981 msgstr "Переводчик:"
9982
9983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9984 #, fuzzy
9985 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9986 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
9987
9988 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9989 #, fuzzy
9990 msgid "Directory"
9991 msgstr "Каталоги"
9992
9993 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9994 #, fuzzy
9995 msgid "KeyCombo"
9996 msgstr "Клавиатура"
9997
9998 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9999 #, fuzzy
10000 msgid "KeyCap"
10001 msgstr "Подпись"
10002
10003 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10004 msgid "GuiMenu"
10005 msgstr "МенюИнтерфейса"
10006
10007 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10008 msgid "GuiMenuItem"
10009 msgstr ""
10010
10011 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10012 msgid "GuiButton"
10013 msgstr ""
10014
10015 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10016 msgid "MenuChoice"
10017 msgstr ""
10018
10019 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10020 msgid "SGML"
10021 msgstr "SGML"
10022
10023 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10024 msgid "Subparagraph*"
10025 msgstr "Подабзац*"
10026
10027 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10028 msgid "Authorgroup"
10029 msgstr "Группа авторов"
10030
10031 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10032 msgid "RevisionHistory"
10033 msgstr "История версий"
10034
10035 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10036 msgid "Revision History"
10037 msgstr "История версий"
10038
10039 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10040 msgid "Revision"
10041 msgstr "Версия"
10042
10043 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10044 msgid "RevisionRemark"
10045 msgstr "Заметки по версии"
10046
10047 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10048 msgid "FirstName"
10049 msgstr "Имя"
10050
10051 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
10052 #: lib/layouts/sweave.module:39
10053 msgid "Scrap"
10054 msgstr "Мусор"
10055
10056 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10057 msgid "\\arabic{chapter}"
10058 msgstr "\\arabic{chapter}"
10059
10060 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10061 msgid "\\Alph{chapter}"
10062 msgstr "\\Alph{chapter}"
10063
10064 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10065 msgid "\\arabic{footnote}"
10066 msgstr "\\arabic{footnote}"
10067
10068 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10069 msgid "\\Roman{section}."
10070 msgstr "\\Roman{section}."
10071
10072 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10073 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10074 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
10075
10076 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10077 msgid "\\Alph{subsection}."
10078 msgstr "\\Alph{subsection}."
10079
10080 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10081 msgid "\\arabic{subsection}."
10082 msgstr "\\arabic{subsection}."
10083
10084 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10085 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10086 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10087
10088 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10089 msgid "\\alph{subsubsection}."
10090 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10091
10092 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10093 msgid "\\alph{paragraph}."
10094 msgstr "\\alph{paragraph}."
10095
10096 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10097 msgid "Addpart"
10098 msgstr "Допчасть"
10099
10100 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
10101 msgid "Addchap"
10102 msgstr "ДопГлава"
10103
10104 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
10105 msgid "Addsec"
10106 msgstr "ДопРаздел"
10107
10108 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
10109 msgid "Addchap*"
10110 msgstr "ДопГлава*"
10111
10112 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
10113 msgid "Addsec*"
10114 msgstr "ДопРаздел*"
10115
10116 #: lib/layouts/scrclass.inc:140
10117 msgid "Minisec"
10118 msgstr "Minisec"
10119
10120 #: lib/layouts/scrclass.inc:194
10121 msgid "Publishers"
10122 msgstr "Издатели"
10123
10124 #: lib/layouts/scrclass.inc:200 lib/layouts/svjour.inc:119
10125 msgid "Dedication"
10126 msgstr "Посвящение"
10127
10128 #: lib/layouts/scrclass.inc:206
10129 msgid "Titlehead"
10130 msgstr "Шапка заглавия"
10131
10132 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
10133 msgid "Uppertitleback"
10134 msgstr "Uppertitleback"
10135
10136 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
10137 msgid "Lowertitleback"
10138 msgstr "Lowertitleback"
10139
10140 #: lib/layouts/scrclass.inc:228
10141 msgid "Extratitle"
10142 msgstr "Дополнительный заголовок"
10143
10144 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
10145 msgid "Captionabove"
10146 msgstr "ПодписьСверху"
10147
10148 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
10149 msgid "Captionbelow"
10150 msgstr "ПодписьСнизу"
10151
10152 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
10153 msgid "Dictum"
10154 msgstr "Афоризм"
10155
10156 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10157 msgid "UNDEFINED"
10158 msgstr "НЕОПРЕДЕЛЕННО"
10159
10160 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10161 msgid "pp."
10162 msgstr ""
10163
10164 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10165 #, fuzzy
10166 msgid "ed."
10167 msgstr "Красный"
10168
10169 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10170 msgid "vol."
10171 msgstr ""
10172
10173 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10174 #, fuzzy
10175 msgid "no."
10176 msgstr "нет"
10177
10178 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10179 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10180 msgid "in"
10181 msgstr "дюйм"
10182
10183 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10184 msgid "\\Roman{part}"
10185 msgstr "\\Roman{part}"
10186
10187 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10188 #, fuzzy
10189 msgid "Part \\Roman{part}"
10190 msgstr "\\Roman{part}"
10191
10192 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10193 #, fuzzy
10194 msgid "Chapter ##"
10195 msgstr "Глава"
10196
10197 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10198 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10199 #, fuzzy
10200 msgid "Section ##"
10201 msgstr "Раздел"
10202
10203 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10204 #, fuzzy
10205 msgid "Paragraph ##"
10206 msgstr "Абзац"
10207
10208 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10209 msgid "\\arabic{enumi}."
10210 msgstr "\\arabic{enumi}."
10211
10212 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10213 msgid "\\roman{enumiii}."
10214 msgstr "\\roman{enumiii}."
10215
10216 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10217 msgid "\\Alph{enumiv}."
10218 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10219
10220 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10221 #, fuzzy
10222 msgid "Equation ##"
10223 msgstr "Уравнение"
10224
10225 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10226 #, fuzzy
10227 msgid "Footnote ##"
10228 msgstr "Подстрочная сноска|н"
10229
10230 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10231 msgid "margin"
10232 msgstr "примечание на полях"
10233
10234 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10235 msgid "foot"
10236 msgstr "сноска"
10237
10238 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10239 msgid "comment"
10240 msgstr "комментарий"
10241
10242 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10243 msgid "note"
10244 msgstr "заметка"
10245
10246 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10247 #, fuzzy
10248 msgid "greyedout"
10249 msgstr "Открытая вкладка"
10250
10251 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:143
10252 #: src/insets/InsetERT.cpp:145
10253 msgid "ERT"
10254 msgstr "ERT"
10255
10256 #: lib/layouts/stdinsets.inc:165 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10257 msgid "Listings"
10258 msgstr "Листинги"
10259
10260 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10261 #, fuzzy
10262 msgid "Idx"
10263 msgstr "Ключевое слово"
10264
10265 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10266 msgid "opt"
10267 msgstr ""
10268
10269 #: lib/layouts/stdinsets.inc:372
10270 msgid "Preview"
10271 msgstr "Предварительный просмотр"
10272
10273 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10274 #, fuzzy
10275 msgid "--Separator--"
10276 msgstr "Разделение абзацев"
10277
10278 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10279 #, fuzzy
10280 msgid "--- Separate Environment ---"
10281 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
10282
10283 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10284 msgid "Headnote"
10285 msgstr "Заметка в шапке"
10286
10287 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10288 #, fuzzy
10289 msgid "Headnote (optional):"
10290 msgstr "Вступительное замечание (необязательное):"
10291
10292 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10293 #, fuzzy
10294 msgid "Corr Author:"
10295 msgstr "TOC_Author"
10296
10297 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10298 msgid "Offprints"
10299 msgstr "Отдельные оттиски"
10300
10301 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10302 #, fuzzy
10303 msgid "Offprints:"
10304 msgstr "Отдельные оттиски"
10305
10306 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10307 msgid "Corollary \\thetheorem."
10308 msgstr "Следствие \\thetheorem."
10309
10310 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10311 msgid "Lemma \\thetheorem."
10312 msgstr "Лемма \\thetheorem."
10313
10314 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10315 msgid "Proposition \\thetheorem."
10316 msgstr "Предложение \\thetheorem."
10317
10318 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10319 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10320 msgstr "Предположение \\thetheorem."
10321
10322 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10323 msgid "Fact \\thetheorem."
10324 msgstr "Факт \\thetheorem."
10325
10326 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10327 msgid "Definition \\thetheorem."
10328 msgstr "Определение \\thetheorem."
10329
10330 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10331 msgid "Example \\thetheorem."
10332 msgstr "Пример \\thetheorem."
10333
10334 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10335 msgid "Problem \\thetheorem."
10336 msgstr "Задача \\thetheorem."
10337
10338 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10339 msgid "Exercise \\thetheorem."
10340 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10341
10342 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10343 msgid "Remark \\thetheorem."
10344 msgstr "Замечание \\thetheorem."
10345
10346 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10347 msgid "Claim \\thetheorem."
10348 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
10349
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10351 #, fuzzy
10352 msgid "Fact \\thefact."
10353 msgstr "Факт \\thetheorem."
10354
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10356 #, fuzzy
10357 msgid "Problem \\theproblem."
10358 msgstr "Задача \\thetheorem."
10359
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10361 #, fuzzy
10362 msgid "Exercise \\theexercise."
10363 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10364
10365 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10366 msgid "Example*"
10367 msgstr "Пример*"
10368
10369 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10370 msgid "Problem*"
10371 msgstr "Задача*"
10372
10373 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10374 msgid "Exercise*"
10375 msgstr "Упражнение*"
10376
10377 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10378 msgid "Remark*"
10379 msgstr "Замечание*"
10380
10381 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10382 msgid "Claim*"
10383 msgstr "Утверждение*"
10384
10385 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10386 msgid "Conjecture."
10387 msgstr "Предположение."
10388
10389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10390 msgid "Fact*"
10391 msgstr "Факт*"
10392
10393 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10394 msgid "Problem."
10395 msgstr "Задача."
10396
10397 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10398 msgid "Exercise."
10399 msgstr "Упражнение."
10400
10401 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10402 msgid "Remark."
10403 msgstr "Замечание."
10404
10405 #: lib/layouts/braille.module:2
10406 #, fuzzy
10407 msgid "Braille"
10408 msgstr "Брайлевская печать"
10409
10410 #: lib/layouts/braille.module:6
10411 #, fuzzy
10412 msgid ""
10413 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10414 "in examples."
10415 msgstr ""
10416 "Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Braille.lyx "
10417 "в примерах."
10418
10419 #: lib/layouts/braille.module:22
10420 #, fuzzy
10421 msgid "Braille (default)"
10422 msgstr "Брайлевская печать (по умолчанию)"
10423
10424 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10425 #, fuzzy
10426 msgid "Braille:"
10427 msgstr "Доступные:"
10428
10429 #: lib/layouts/braille.module:45
10430 #, fuzzy
10431 msgid "Braille (textsize)"
10432 msgstr "Braille (textsize)"
10433
10434 #: lib/layouts/braille.module:68
10435 #, fuzzy
10436 msgid "Braille (dots on)"
10437 msgstr "Braille (dots on)"
10438
10439 #: lib/layouts/braille.module:83
10440 #, fuzzy
10441 msgid "Braille_dots_on"
10442 msgstr "Braille_dots_on"
10443
10444 #: lib/layouts/braille.module:92
10445 #, fuzzy
10446 msgid "Braille (dots off)"
10447 msgstr "Braille (dots off)"
10448
10449 #: lib/layouts/braille.module:107
10450 #, fuzzy
10451 msgid "Braille_dots_off"
10452 msgstr "Braille_dots_off"
10453
10454 #: lib/layouts/braille.module:116
10455 #, fuzzy
10456 msgid "Braille (mirror on)"
10457 msgstr "Braille (mirror on)"
10458
10459 #: lib/layouts/braille.module:131
10460 #, fuzzy
10461 msgid "Braille_mirror_on"
10462 msgstr "Braille_mirror_on"
10463
10464 #: lib/layouts/braille.module:140
10465 #, fuzzy
10466 msgid "Braille (mirror off)"
10467 msgstr "Braille (mirror off)"
10468
10469 #: lib/layouts/braille.module:155
10470 #, fuzzy
10471 msgid "Braille_mirror_off"
10472 msgstr "Braille_mirror_off"
10473
10474 #: lib/layouts/braille.module:167
10475 #, fuzzy
10476 msgid "Braille box"
10477 msgstr "параллельно"
10478
10479 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10480 msgid "Endnote"
10481 msgstr "Примечение"
10482
10483 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10484 #, fuzzy
10485 msgid ""
10486 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10487 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10488 msgstr ""
10489 "Добавляет вклейку \"примечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет "
10490 "добавить \\theendnotes в ERT где вы хотите увидеть примечания."
10491
10492 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10493 msgid "endnote"
10494 msgstr "примечение"
10495
10496 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10497 msgid "Number Equations by Section"
10498 msgstr "Нумерация уравнений по разделам"
10499
10500 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10501 msgid ""
10502 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10503 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10504 msgstr ""
10505 "Сбрасывает номер уравнения в начале раздела и добавляет номер раздела к "
10506 "номеру уравнения, например '(2.1)'."
10507
10508 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10509 msgid "Number Figures by Section"
10510 msgstr "Нумерация рисунков по разделам"
10511
10512 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10513 msgid ""
10514 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10515 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10516 msgstr ""
10517 "Сбрасывает номер фигуры в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
10518 "фигуры, например 'Рис. 2.1'."
10519
10520 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10521 #, fuzzy
10522 msgid "Fix LaTeX"
10523 msgstr "LaTeX"
10524
10525 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10526 msgid ""
10527 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10528 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10529 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10530 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10531 "may provide more bugfixes in future versions."
10532 msgstr ""
10533
10534 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10535 msgid "Foot to End"
10536 msgstr "Сноски в примечания"
10537
10538 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10539 #, fuzzy
10540 msgid ""
10541 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10542 "code where you want the endnotes to appear."
10543 msgstr ""
10544 "Переводит все сноски в примечания. Вам нужно будет добавить \\theendnotes в "
10545 "ERT где вы хотите увидеть примечания."
10546
10547 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10548 msgid "Hanging"
10549 msgstr "Висящие абзацы"
10550
10551 #: lib/layouts/hanging.module:6
10552 msgid ""
10553 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10554 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10555 "are indented."
10556 msgstr ""
10557 "Добавляет окружение для висящих абзацов. В таком абзаце первая строка "
10558 "начинается с левой границы, но все последующие строки имеют отступы."
10559
10560 #: lib/layouts/initials.module:2
10561 msgid "Initials"
10562 msgstr ""
10563
10564 #: lib/layouts/initials.module:6
10565 msgid ""
10566 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10567 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10568 msgstr ""
10569
10570 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10571 #, fuzzy
10572 msgid "charstyles"
10573 msgstr "Стр. от:"
10574
10575 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10576 msgid "Initial"
10577 msgstr ""
10578
10579 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10580 #, fuzzy
10581 msgid "LilyPond Book"
10582 msgstr "LilyPond"
10583
10584 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10585 msgid ""
10586 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10587 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10588 msgstr ""
10589
10590 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:212
10591 msgid "LilyPond"
10592 msgstr "LilyPond"
10593
10594 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10595 msgid "Linguistics"
10596 msgstr "Лингвистика"
10597
10598 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10599 msgid ""
10600 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10601 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10602 "examples."
10603 msgstr ""
10604 "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
10605 "(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, tableau floats). "
10606 "См. файл linguistics.lyx в примерах."
10607
10608 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10609 msgid "Numbered Example (multiline)"
10610 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
10611
10612 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10613 msgid "Example:"
10614 msgstr "Пример:"
10615
10616 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10617 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10618 msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
10619
10620 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10621 msgid "Examples:"
10622 msgstr "Примеры:"
10623
10624 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10625 msgid "Subexample"
10626 msgstr "СубПример"
10627
10628 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10629 msgid "Subexample:"
10630 msgstr "СубПример:"
10631
10632 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10633 msgid "Glosse"
10634 msgstr "Толкование"
10635
10636 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10637 msgid "Tri-Glosse"
10638 msgstr ""
10639
10640 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10641 #, fuzzy
10642 msgid "Expression"
10643 msgstr "Сеанс"
10644
10645 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10646 msgid "expr."
10647 msgstr "выраж."
10648
10649 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10650 #, fuzzy
10651 msgid "Concepts"
10652 msgstr "понятие"
10653
10654 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10655 msgid "concept"
10656 msgstr "понятие"
10657
10658 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10659 #, fuzzy
10660 msgid "Meaning"
10661 msgstr "значение"
10662
10663 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10664 msgid "meaning"
10665 msgstr "значение"
10666
10667 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10668 #, fuzzy
10669 msgid "Tableau"
10670 msgstr "Таблица"
10671
10672 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10673 #, fuzzy
10674 msgid "List of Tableaux"
10675 msgstr "Список таблиц"
10676
10677 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10678 msgid "Logical Markup"
10679 msgstr "Логическая разметка"
10680
10681 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10682 msgid ""
10683 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10684 "code."
10685 msgstr ""
10686 "Определяет некоторые стили символов для логической разметки:  noun, emph, "
10687 "strong, и code."
10688
10689 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10690 msgid "Noun"
10691 msgstr "Прописной"
10692
10693 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10694 msgid "noun"
10695 msgstr "noun"
10696
10697 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10698 msgid "emph"
10699 msgstr "emph"
10700
10701 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10702 #, fuzzy
10703 msgid "Strong"
10704 msgstr "strong"
10705
10706 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10707 msgid "strong"
10708 msgstr "strong"
10709
10710 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10711 msgid "code"
10712 msgstr "code"
10713
10714 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10715 msgid "Minimalistic"
10716 msgstr "Минималистичный"
10717
10718 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10719 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10720 msgstr ""
10721 "Переопределяет некоторые вклейки (индексы, ветки, URL) как минималистские."
10722
10723 #: lib/layouts/noweb.module:2
10724 #, fuzzy
10725 msgid "Noweb"
10726 msgstr "NoWeb"
10727
10728 #: lib/layouts/noweb.module:5
10729 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10730 msgstr ""
10731
10732 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10733 #, fuzzy
10734 msgid "literate"
10735 msgstr "Буквально"
10736
10737 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10738 #: lib/configure.py:506
10739 msgid "Sweave"
10740 msgstr ""
10741
10742 #: lib/layouts/sweave.module:5
10743 msgid ""
10744 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10745 "via Sweave package."
10746 msgstr ""
10747
10748 #: lib/layouts/sweave.module:20
10749 msgid "Chunk"
10750 msgstr ""
10751
10752 #: lib/layouts/sweave.module:44
10753 msgid "Sweave opts"
10754 msgstr ""
10755
10756 #: lib/layouts/sweave.module:65
10757 #, fuzzy
10758 msgid "S/R expr"
10759 msgstr "выраж."
10760
10761 #: lib/layouts/sweave.module:86
10762 msgid "Sweave Input File"
10763 msgstr ""
10764
10765 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10766 msgid "Number Tables by Section"
10767 msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
10768
10769 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10770 msgid ""
10771 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10772 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10773 msgstr ""
10774 "Сбрасывает номер таблицы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
10775 "таблицы, например 'Таблица 2.1'."
10776
10777 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10778 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10779 msgstr "Теоремы (AMS, нумерация по типу)"
10780
10781 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10782 msgid ""
10783 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10784 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10785 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10786 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10787 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10788 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10789 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10790 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10791 msgstr ""
10792 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
10793 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
10794 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
10795 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
10796 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
10797 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
10798 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
10799
10800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10801 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10802 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
10803
10804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10805 #, fuzzy
10806 msgid ""
10807 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10808 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10809 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10810 "in both numbered and non-numbered forms."
10811 msgstr ""
10812 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
10813 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
10814 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
10815 "и Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах."
10816
10817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10818 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10819 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10820 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10821 #, fuzzy
10822 msgid "theorems"
10823 msgstr "теорема"
10824
10825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10826 msgid "Criterion \\thetheorem."
10827 msgstr "Критерий \\thetheorem."
10828
10829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10831 msgid "Criterion*"
10832 msgstr "Критерий*"
10833
10834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10836 msgid "Criterion."
10837 msgstr "Критерий."
10838
10839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10840 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10841 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
10842
10843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10845 msgid "Algorithm."
10846 msgstr "Алгоритм."
10847
10848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10849 msgid "Axiom \\thetheorem."
10850 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
10851
10852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10854 msgid "Axiom*"
10855 msgstr "Аксиома*"
10856
10857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10859 msgid "Axiom."
10860 msgstr "Аксиома."
10861
10862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10863 msgid "Condition \\thetheorem."
10864 msgstr "Условие \\thetheorem."
10865
10866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10868 msgid "Condition*"
10869 msgstr "Условие*"
10870
10871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10873 msgid "Condition."
10874 msgstr "Условие."
10875
10876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10877 msgid "Note \\thetheorem."
10878 msgstr "Примечание \\thetheorem."
10879
10880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10882 msgid "Note*"
10883 msgstr "Заметка*"
10884
10885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10887 msgid "Note."
10888 msgstr "Заметка."
10889
10890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10891 msgid "Notation \\thetheorem."
10892 msgstr "Примечание \\thetheorem."
10893
10894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10896 msgid "Notation*"
10897 msgstr "Примечание*"
10898
10899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10901 msgid "Notation."
10902 msgstr "Примечание."
10903
10904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10905 msgid "Summary \\thetheorem."
10906 msgstr "Резюме \\thetheorem."
10907
10908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10910 msgid "Summary*"
10911 msgstr "Резюме*"
10912
10913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10915 msgid "Summary."
10916 msgstr "Резюме."
10917
10918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10919 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10920 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
10921
10922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10924 msgid "Acknowledgement*"
10925 msgstr "Благодарность*"
10926
10927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10928 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10929 msgstr "Заключение \\thetheorem."
10930
10931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10933 msgid "Conclusion*"
10934 msgstr "Заключение*"
10935
10936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10938 msgid "Conclusion."
10939 msgstr "Заключение."
10940
10941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10947 msgid "Assumption"
10948 msgstr "Допущение"
10949
10950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10951 msgid "Assumption \\thetheorem."
10952 msgstr "Допущение \\thetheorem."
10953
10954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10956 msgid "Assumption*"
10957 msgstr "Допущение*"
10958
10959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10961 msgid "Assumption."
10962 msgstr "Допущение."
10963
10964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10965 #, fuzzy
10966 msgid "Question \\thetheorem."
10967 msgstr "Определение \\thetheorem."
10968
10969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10970 #, fuzzy
10971 msgid "Question*"
10972 msgstr "Вопрос"
10973
10974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10975 #, fuzzy
10976 msgid "Question."
10977 msgstr "Вопрос"
10978
10979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10980 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10981 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS, нумерация по типу)"
10982
10983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10984 msgid ""
10985 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10986 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10987 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10988 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10989 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10990 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10991 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10992 msgstr ""
10993 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
10994 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
10995 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
10996 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
10997 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
10998 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
10999 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
11000
11001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11002 msgid "Criterion \\thecriterion."
11003 msgstr "Критерий \\thecriterion."
11004
11005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
11006 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11007 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
11008
11009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
11010 msgid "Axiom \\theaxiom."
11011 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
11012
11013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11014 msgid "Condition \\thecondition."
11015 msgstr "Условие \\thecondition."
11016
11017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11018 msgid "Note \\thenote."
11019 msgstr "Замечание \\thetheorem."
11020
11021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11022 msgid "Summary \\thesummary."
11023 msgstr "Обобщение \\thesummary."
11024
11025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11026 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11027 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
11028
11029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11030 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11031 msgstr "Заключение \\theconclusion."
11032
11033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11034 msgid "Assumption \\theassumption."
11035 msgstr "Допущение \\theassumption."
11036
11037 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11038 msgid "Theorems (AMS)"
11039 msgstr "Теоремы (AMS)"
11040
11041 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11042 msgid ""
11043 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11044 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11045 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11046 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11047 msgstr ""
11048 "Определяет окружения теоремы и доказательства с использованием расширенных "
11049 "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
11050 "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
11051 "Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
11052
11053 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11054 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11055 msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
11056
11057 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11058 msgid ""
11059 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11060 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11061 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11062 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11063 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11064 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11065 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11066 msgstr ""
11067 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11068 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11069 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11070 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11071 "Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
11072 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
11073
11074 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11075 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11076 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
11077
11078 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11079 msgid ""
11080 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11081 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11082 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11083 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11084 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11085 msgstr ""
11086 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11087 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11088 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11089 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11090 "Нумерация сбрасывается в начале каждой главы."
11091
11092 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11093 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11094 msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
11095
11096 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11097 msgid ""
11098 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11099 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11100 "chapter environment."
11101 msgstr ""
11102 "Нумеровать теоремы и прочее по главам(счетчик сбрасывается в начале каждой "
11103 "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
11104 "окружение \"глава\"."
11105
11106 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11107 #, fuzzy
11108 msgid "Named Theorems"
11109 msgstr "Теоремы"
11110
11111 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11112 msgid ""
11113 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11114 "Short Title inset."
11115 msgstr ""
11116
11117 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11118 #, fuzzy
11119 msgid "Named Theorem"
11120 msgstr "Теорема"
11121
11122 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11123 #, fuzzy
11124 msgid "Named Theorem."
11125 msgstr "Теорема."
11126
11127 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11128 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11129 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Разделов)"
11130
11131 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11132 msgid ""
11133 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11134 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11135 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11136 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11137 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11138 msgstr ""
11139 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11140 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11141 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11142 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11143 "Нумерация сбрасывается в начале каждого раздела."
11144
11145 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11146 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11147 msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
11148
11149 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11150 msgid ""
11151 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11152 "section start)."
11153 msgstr ""
11154 "Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счестчик сбрасывается в начале "
11155 "каждого раздела)."
11156
11157 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11158 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11159 msgstr "Теоремы (без нумерации)"
11160
11161 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11162 msgid ""
11163 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11164 "using the extended AMS machinery."
11165 msgstr ""
11166 "Определяет только ненумерованные окружения теорем и доказательств, с "
11167 "использованием расширенных возможностей AMS."
11168
11169 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11170 msgid ""
11171 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11172 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11173 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11174 msgstr ""
11175 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с классами, не "
11176 "входящими в AMS. По умолчанию теоремы нумеруются последовательно по всему "
11177 "документу. Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация "
11178 "по ...)\"."
11179
11180 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11181 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11182 msgid "Ignore"
11183 msgstr "Игнорировать"
11184
11185 #: lib/languages:79
11186 msgid "Afrikaans"
11187 msgstr "Африкаанс"
11188
11189 #: lib/languages:86
11190 msgid "Albanian"
11191 msgstr "Албанский"
11192
11193 #: lib/languages:94
11194 msgid "English (USA)"
11195 msgstr "Английский (USA)"
11196
11197 #: lib/languages:113
11198 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11199 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
11200
11201 #: lib/languages:122
11202 msgid "Arabic (Arabi)"
11203 msgstr "Арабский (Аравия)"
11204
11205 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11206 msgid "Armenian"
11207 msgstr "Армянский"
11208
11209 #: lib/languages:138
11210 msgid "German (Austria, old spelling)"
11211 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
11212
11213 #: lib/languages:145
11214 msgid "German (Austria)"
11215 msgstr "Немецкий (Австрия)"
11216
11217 #: lib/languages:152
11218 msgid "Indonesian"
11219 msgstr "Индонезийский"
11220
11221 #: lib/languages:160
11222 msgid "Malay"
11223 msgstr "Малайский"
11224
11225 #: lib/languages:168
11226 msgid "Basque"
11227 msgstr "Баскский"
11228
11229 #: lib/languages:176
11230 msgid "Belarusian"
11231 msgstr "Белорусский"
11232
11233 #: lib/languages:183
11234 msgid "Portuguese (Brazil)"
11235 msgstr "Португальский (Бразильский)"
11236
11237 #: lib/languages:191
11238 msgid "Breton"
11239 msgstr "Бретонский"
11240
11241 #: lib/languages:199
11242 msgid "English (UK)"
11243 msgstr "Английский (UK)"
11244
11245 #: lib/languages:208
11246 msgid "Bulgarian"
11247 msgstr "Болгарский"
11248
11249 #: lib/languages:217
11250 msgid "English (Canada)"
11251 msgstr "Английский (Канада)"
11252
11253 #: lib/languages:227
11254 msgid "French (Canada)"
11255 msgstr "Французский (Канада)"
11256
11257 #: lib/languages:236
11258 msgid "Catalan"
11259 msgstr "Каталонский"
11260
11261 #: lib/languages:246
11262 msgid "Chinese (simplified)"
11263 msgstr "Китайский (упрощенный)"
11264
11265 #: lib/languages:253
11266 msgid "Chinese (traditional)"
11267 msgstr "Китайский (Тайвань)"
11268
11269 #: lib/languages:266
11270 msgid "Croatian"
11271 msgstr "Хорватский"
11272
11273 #: lib/languages:274
11274 msgid "Czech"
11275 msgstr "Чешский"
11276
11277 #: lib/languages:282
11278 msgid "Danish"
11279 msgstr "Датский"
11280
11281 #: lib/languages:297
11282 msgid "Dutch"
11283 msgstr "Голландский"
11284
11285 #: lib/languages:306
11286 msgid "English"
11287 msgstr "Английский"
11288
11289 #: lib/languages:315
11290 msgid "Esperanto"
11291 msgstr "Эсперанто"
11292
11293 #: lib/languages:323
11294 msgid "Estonian"
11295 msgstr "Эстонский"
11296
11297 #: lib/languages:333
11298 msgid "Farsi"
11299 msgstr "Фарси"
11300
11301 #: lib/languages:346
11302 msgid "Finnish"
11303 msgstr "Финский"
11304
11305 #: lib/languages:355
11306 msgid "French"
11307 msgstr "Французский"
11308
11309 #: lib/languages:369
11310 msgid "Galician"
11311 msgstr "Галисийский"
11312
11313 #: lib/languages:378
11314 msgid "German (old spelling)"
11315 msgstr "Немецкий (старая орфография)"
11316
11317 #: lib/languages:388
11318 msgid "German"
11319 msgstr "Немецкий"
11320
11321 #: lib/languages:399
11322 #, fuzzy
11323 msgid "German (Switzerland)"
11324 msgstr "Немецкий (Австрия)"
11325
11326 #: lib/languages:408 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11328 msgid "Greek"
11329 msgstr "Греческий"
11330
11331 #: lib/languages:417
11332 msgid "Greek (polytonic)"
11333 msgstr "Греческий (политонический)"
11334
11335 #: lib/languages:427 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11336 msgid "Hebrew"
11337 msgstr "Еврейский"
11338
11339 #: lib/languages:455
11340 msgid "Icelandic"
11341 msgstr "Исландский"
11342
11343 #: lib/languages:464
11344 msgid "Interlingua"
11345 msgstr "Интерлингва"
11346
11347 #: lib/languages:472
11348 msgid "Irish"
11349 msgstr "Ирландский"
11350
11351 #: lib/languages:480
11352 msgid "Italian"
11353 msgstr "Итальянский"
11354
11355 #: lib/languages:491
11356 msgid "Japanese"
11357 msgstr "Японский"
11358
11359 #: lib/languages:500
11360 msgid "Japanese (CJK)"
11361 msgstr "Японский (CJK)"
11362
11363 #: lib/languages:506
11364 msgid "Kazakh"
11365 msgstr "Казахский"
11366
11367 #: lib/languages:514
11368 msgid "Korean"
11369 msgstr "Корейский"
11370
11371 #: lib/languages:528
11372 msgid "Latin"
11373 msgstr "Латинский"
11374
11375 #: lib/languages:538
11376 msgid "Latvian"
11377 msgstr "Латышский"
11378
11379 #: lib/languages:549
11380 msgid "Lithuanian"
11381 msgstr "Литовский"
11382
11383 #: lib/languages:558
11384 msgid "Lower Sorbian"
11385 msgstr "Нижнесорбский"
11386
11387 #: lib/languages:566
11388 msgid "Hungarian"
11389 msgstr "Венгерский"
11390
11391 #: lib/languages:583
11392 msgid "Mongolian"
11393 msgstr "Монгольский"
11394
11395 #: lib/languages:591
11396 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11397 msgstr ""
11398
11399 #: lib/languages:599
11400 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11401 msgstr ""
11402
11403 #: lib/languages:624
11404 msgid "Polish"
11405 msgstr "Польский"
11406
11407 #: lib/languages:632
11408 msgid "Portuguese"
11409 msgstr "Португальский"
11410
11411 #: lib/languages:640
11412 msgid "Romanian"
11413 msgstr "Румынский"
11414
11415 #: lib/languages:648
11416 msgid "Russian"
11417 msgstr "Русский"
11418
11419 #: lib/languages:656
11420 msgid "North Sami"
11421 msgstr "Северное Саами"
11422
11423 #: lib/languages:671
11424 msgid "Scottish"
11425 msgstr "Шотландский"
11426
11427 #: lib/languages:679
11428 msgid "Serbian"
11429 msgstr "Сербский"
11430
11431 #: lib/languages:687
11432 msgid "Serbian (Latin)"
11433 msgstr "Сербский (латиница)"
11434
11435 #: lib/languages:696
11436 msgid "Slovak"
11437 msgstr "Словацкий"
11438
11439 #: lib/languages:704
11440 msgid "Slovene"
11441 msgstr "Словенский"
11442
11443 #: lib/languages:712
11444 msgid "Spanish"
11445 msgstr "Испанский"
11446
11447 #: lib/languages:724
11448 msgid "Spanish (Mexico)"
11449 msgstr "Испанский (Мексика)"
11450
11451 #: lib/languages:735
11452 msgid "Swedish"
11453 msgstr "Шведский"
11454
11455 #: lib/languages:764 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11456 msgid "Thai"
11457 msgstr "Тайский"
11458
11459 #: lib/languages:775
11460 msgid "Turkish"
11461 msgstr "Турецкий"
11462
11463 #: lib/languages:785
11464 msgid "Turkmen"
11465 msgstr ""
11466
11467 #: lib/languages:794
11468 msgid "Ukrainian"
11469 msgstr "Украинский"
11470
11471 #: lib/languages:802
11472 msgid "Upper Sorbian"
11473 msgstr "Верхнесорбский"
11474
11475 #: lib/languages:820
11476 msgid "Vietnamese"
11477 msgstr "Вьетнамский"
11478
11479 #: lib/languages:829
11480 msgid "Welsh"
11481 msgstr "Валлийский"
11482
11483 #: lib/encodings:14
11484 msgid "Unicode (utf8)"
11485 msgstr "Юникод (utf8)"
11486
11487 #: lib/encodings:19
11488 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11489 msgstr "Юникод (ucs-расширенный) (utf8x)"
11490
11491 #: lib/encodings:23
11492 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11493 msgstr "Армянский (ArmSCII8)"
11494
11495 #: lib/encodings:26
11496 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11497 msgstr "Западно-европейский (ISO 8859-1)"
11498
11499 #: lib/encodings:29
11500 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11501 msgstr "Центрально Европейский (ISO 8859-2)"
11502
11503 #: lib/encodings:32
11504 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11505 msgstr "Южно-европейский (ISO 8859-3)"
11506
11507 #: lib/encodings:35
11508 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11509 msgstr "Балтийский (ISO 8859-4)"
11510
11511 #: lib/encodings:38
11512 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11513 msgstr "Кириллический (ISO 8859-5)"
11514
11515 #: lib/encodings:42
11516 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11517 msgstr "Арабский (ISO 8859-6)"
11518
11519 #: lib/encodings:45
11520 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11521 msgstr "Греческий (ISO 8859-7)"
11522
11523 #: lib/encodings:48
11524 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11525 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
11526
11527 #: lib/encodings:51
11528 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11529 msgstr "Турецкий (ISO 8859-9)"
11530
11531 #: lib/encodings:55
11532 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11533 msgstr "Балтийский (ISO 8859-13)"
11534
11535 #: lib/encodings:58
11536 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11537 msgstr "Западно Европейский (ISO 8859-15)"
11538
11539 #: lib/encodings:61
11540 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11541 msgstr "Южно-Восточно Европейский (ISO 8859-16)"
11542
11543 #: lib/encodings:64
11544 #, fuzzy
11545 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11546 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
11547
11548 #: lib/encodings:67
11549 msgid "DOS (CP 437)"
11550 msgstr "DOS (CP 437)"
11551
11552 #: lib/encodings:71
11553 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11554 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11555
11556 #: lib/encodings:74
11557 msgid "Western European (CP 850)"
11558 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
11559
11560 #: lib/encodings:77
11561 msgid "Central European (CP 852)"
11562 msgstr "Центрально Европейский (CP 852)"
11563
11564 #: lib/encodings:80
11565 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11566 msgstr "Кириллический (CP 855)"
11567
11568 #: lib/encodings:83
11569 msgid "Western European (CP 858)"
11570 msgstr "Western European (CP 858)"
11571
11572 #: lib/encodings:86
11573 msgid "Hebrew (CP 862)"
11574 msgstr "Hebrew (CP 862)"
11575
11576 #: lib/encodings:89
11577 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11578 msgstr "Скандинавские языки (CP 865)"
11579
11580 #: lib/encodings:92
11581 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11582 msgstr "Кириллический (CP 866)"
11583
11584 #: lib/encodings:95
11585 msgid "Central European (CP 1250)"
11586 msgstr "Central European (CP 1250)"
11587
11588 #: lib/encodings:98
11589 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11590 msgstr "Кириллический (CP 1251)"
11591
11592 #: lib/encodings:102
11593 msgid "Western European (CP 1252)"
11594 msgstr "Western European (CP 1252)"
11595
11596 #: lib/encodings:105
11597 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11598 msgstr "Иврит (CP 1255)"
11599
11600 #: lib/encodings:109
11601 msgid "Arabic (CP 1256)"
11602 msgstr "Арабский (CP 1256)"
11603
11604 #: lib/encodings:112
11605 msgid "Baltic (CP 1257)"
11606 msgstr "Балтийский (CP 1257)"
11607
11608 #: lib/encodings:115
11609 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11610 msgstr "Кириллический (KOI8-R)"
11611
11612 #: lib/encodings:118
11613 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11614 msgstr "Кириллический (KOI8-U)"
11615
11616 #: lib/encodings:121
11617 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11618 msgstr "Кириллический (pt 154)"
11619
11620 #: lib/encodings:124
11621 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11622 msgstr "Кириллический (pt 254)"
11623
11624 #: lib/encodings:149
11625 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11626 msgstr "Китайский (упрощенный) (EUC-CN)"
11627
11628 #: lib/encodings:153
11629 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11630 msgstr "Chinese (simplified) (GBK)"
11631
11632 #: lib/encodings:157
11633 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11634 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
11635
11636 #: lib/encodings:161
11637 msgid "Korean (EUC-KR)"
11638 msgstr "Korean (EUC-KR)"
11639
11640 #: lib/encodings:165
11641 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11642 msgstr "Юникод (CJK) (utf8)"
11643
11644 #: lib/encodings:169
11645 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11646 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
11647
11648 #: lib/encodings:173
11649 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11650 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
11651
11652 #: lib/encodings:180
11653 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11654 msgstr "Японский (не-CJK) (EUC-JP)"
11655
11656 #: lib/encodings:182
11657 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11658 msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
11659
11660 #: lib/encodings:184
11661 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11662 msgstr "Японский (не-CJK) (SJIS)"
11663
11664 #: lib/encodings:191
11665 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11666 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11667
11668 #: lib/encodings:196
11669 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11670 msgstr "Юникод (XeTeX) (utf8)"
11671
11672 #: lib/encodings:200
11673 msgid "ASCII"
11674 msgstr "ASCII"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:28
11677 msgid "File|F"
11678 msgstr "Файл|Ф"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11681 msgid "Edit|E"
11682 msgstr "Правка|П"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11685 msgid "Insert|I"
11686 msgstr "Вставка|В"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:35
11689 msgid "Layout|L"
11690 msgstr "Формат|Ф"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11693 msgid "View|V"
11694 msgstr "Вид|В"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11697 msgid "Navigate|N"
11698 msgstr "Навигация|Н"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:38
11701 msgid "Documents|D"
11702 msgstr "Документы|Д"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11705 msgid "Help|H"
11706 msgstr "Помощь|щ"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11709 msgid "New|N"
11710 msgstr "Новый|ы"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:48
11713 msgid "New from Template...|T"
11714 msgstr "Новый из шаблона...|ш"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11717 msgid "Open...|O"
11718 msgstr "Открыть...|О"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11721 msgid "Close|C"
11722 msgstr "Закрыть|З"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11725 msgid "Save|S"
11726 msgstr "Сохранить|х"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11729 msgid "Save As...|A"
11730 msgstr "Сохранить как...|к"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:54
11733 msgid "Revert|R"
11734 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11737 msgid "Version Control|V"
11738 msgstr "Управление версиями|У"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11741 msgid "Import|I"
11742 msgstr "Импортировать из|И"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11745 msgid "Export|E"
11746 msgstr "Экспортировать в|Э"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11749 msgid "Print...|P"
11750 msgstr "Печать...|П"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11753 msgid "Fax...|F"
11754 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11757 msgid "Exit|x"
11758 msgstr "Выйти|В"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11761 msgid "Register...|R"
11762 msgstr "Зарегистрировать...|З"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11765 msgid "Check In Changes...|I"
11766 msgstr "Закрепить изменения...|З"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11769 msgid "Check Out for Edit|O"
11770 msgstr "Извлечь для правки|е"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11773 #, fuzzy
11774 msgid "Revert to Repository Version|v"
11775 msgstr "Откат к сохраненной версии|п"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11778 msgid "Undo Last Check In|U"
11779 msgstr "Отменить последний коммит|о"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11782 msgid "Show History...|H"
11783 msgstr "Показать историю...|и"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11786 msgid "Custom...|C"
11787 msgstr "Выборочно...|В"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11790 msgid "Undo|U"
11791 msgstr "Отменить|О"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:91
11794 msgid "Redo|d"
11795 msgstr "Повторить|П"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:93
11798 msgid "Cut|C"
11799 msgstr "Вырезать|В"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:94
11802 msgid "Copy|o"
11803 msgstr "Копировать|К"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:95
11806 msgid "Paste|a"
11807 msgstr "Вставить|с"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:96
11810 msgid "Paste External Selection|x"
11811 msgstr "Вставить внешнее выделение|и"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:98
11814 msgid "Find & Replace...|F"
11815 msgstr "Найти и заменить...|Н"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:100
11818 msgid "Tabular|T"
11819 msgstr "Формат таблицы|т"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
11822 msgid "Math|M"
11823 msgstr "Математика|М"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
11826 msgid "Spellchecker...|S"
11827 msgstr "Проверка правописания...|П"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:105
11830 msgid "Thesaurus..."
11831 msgstr "Тезаурус..."
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:106
11834 msgid "Statistics...|i"
11835 msgstr "Статистика...|с"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
11838 msgid "Check TeX|h"
11839 msgstr "Проверить LaTeX|р"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:108
11842 msgid "Change Tracking|g"
11843 msgstr "Начать/Остановить слежение"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
11846 msgid "Preferences...|P"
11847 msgstr "Настройки...|Н"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
11850 msgid "Reconfigure|R"
11851 msgstr "Переконфигурировать|г"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:115
11854 msgid "Selection as Lines|L"
11855 msgstr "Отмеченное как строки|с"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:116
11858 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11859 msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11862 msgid "Multicolumn|M"
11863 msgstr "Многоколоночная|М"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:122
11866 msgid "Line Top|T"
11867 msgstr "Линия сверху|С"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:123
11870 msgid "Line Bottom|B"
11871 msgstr "Линия снизу|С"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:124
11874 msgid "Line Left|L"
11875 msgstr "Линия слева|л"
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:125
11878 msgid "Line Right|R"
11879 msgstr "Линия справа|п"
11880
11881 #: lib/ui/classic.ui:127
11882 msgid "Alignment|i"
11883 msgstr "Выравнивание|В"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11886 msgid "Add Row|A"
11887 msgstr "Добавить строку|Д"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:130
11890 msgid "Delete Row|w"
11891 msgstr "Удалить строку|У"
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11894 msgid "Copy Row"
11895 msgstr "Скопировать строку"
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11898 msgid "Swap Rows"
11899 msgstr "Поменять местами строки"
11900
11901 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11902 msgid "Add Column|u"
11903 msgstr "Добавить столбец|т"
11904
11905 #: lib/ui/classic.ui:135
11906 msgid "Delete Column|D"
11907 msgstr "Удалить столбец|о"
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11910 msgid "Copy Column"
11911 msgstr "Скопировать столбец"
11912
11913 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11914 msgid "Swap Columns"
11915 msgstr "Поменять местами столбцы"
11916
11917 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11918 msgid "Left|L"
11919 msgstr "Слева|л"
11920
11921 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
11922 msgid "Center|C"
11923 msgstr "По центру|ц"
11924
11925 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11926 msgid "Right|R"
11927 msgstr "Справа|п"
11928
11929 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
11930 msgid "Top|T"
11931 msgstr "Сверху|в"
11932
11933 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11934 msgid "Middle|M"
11935 msgstr "По середине|с"
11936
11937 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:200
11938 msgid "Bottom|B"
11939 msgstr "Снизу|н"
11940
11941 #: lib/ui/classic.ui:159
11942 msgid "Toggle Numbering|N"
11943 msgstr "Переключить нумерацию|н"
11944
11945 #: lib/ui/classic.ui:160
11946 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11947 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
11948
11949 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11950 msgid "Change Limits Type|L"
11951 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
11952
11953 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11954 msgid "Change Formula Type|F"
11955 msgstr "Изменить вид формулы|в"
11956
11957 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11958 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11959 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
11960
11961 #: lib/ui/classic.ui:168
11962 msgid "Alignment|A"
11963 msgstr "Выровнять|В"
11964
11965 #: lib/ui/classic.ui:170
11966 msgid "Add Row|R"
11967 msgstr "Добавить строку|с"
11968
11969 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
11970 msgid "Delete Row|D"
11971 msgstr "Удалить строку|У"
11972
11973 #: lib/ui/classic.ui:175
11974 msgid "Add Column|C"
11975 msgstr "Добавить столбец|о"
11976
11977 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
11978 msgid "Delete Column|e"
11979 msgstr "Удалить столбец|б"
11980
11981 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11982 msgid "Default|t"
11983 msgstr "По умолчанию|у"
11984
11985 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11986 msgid "Display|D"
11987 msgstr "Вид|В"
11988
11989 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11990 msgid "Inline|I"
11991 msgstr "Встроенный в строку|с"
11992
11993 #: lib/ui/classic.ui:188
11994 msgid "Octave"
11995 msgstr "Octave"
11996
11997 #: lib/ui/classic.ui:189
11998 msgid "Maxima"
11999 msgstr "Maxima"
12000
12001 #: lib/ui/classic.ui:190
12002 msgid "Mathematica"
12003 msgstr "Математика"
12004
12005 #: lib/ui/classic.ui:192
12006 msgid "Maple, simplify"
12007 msgstr "Maple, упростить"
12008
12009 #: lib/ui/classic.ui:193
12010 msgid "Maple, factor"
12011 msgstr "Maple, выделить множители"
12012
12013 #: lib/ui/classic.ui:194
12014 msgid "Maple, evalm"
12015 msgstr "Maple, evalm"
12016
12017 #: lib/ui/classic.ui:195
12018 msgid "Maple, evalf"
12019 msgstr "Maple, численно оценить"
12020
12021 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
12022 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
12023 msgid "Inline Formula|I"
12024 msgstr "Внутристрочная формула|с"
12025
12026 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
12027 msgid "Displayed Formula|D"
12028 msgstr "Формула|Ф"
12029
12030 #: lib/ui/classic.ui:201
12031 msgid "Eqnarray Environment|q"
12032 msgstr "Блок уравнений|у"
12033
12034 #: lib/ui/classic.ui:202
12035 msgid "Align Environment|A"
12036 msgstr "Окружение align|В"
12037
12038 #: lib/ui/classic.ui:203
12039 msgid "AlignAt Environment"
12040 msgstr "Окружение alignat"
12041
12042 #: lib/ui/classic.ui:204
12043 msgid "Flalign Environment|F"
12044 msgstr "Окружение flalign|F"
12045
12046 #: lib/ui/classic.ui:207
12047 msgid "Gather Environment"
12048 msgstr "Окружение gather"
12049
12050 #: lib/ui/classic.ui:208
12051 msgid "Multline Environment"
12052 msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
12053
12054 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
12055 msgid "Math|h"
12056 msgstr "Математика|а"
12057
12058 #: lib/ui/classic.ui:216
12059 msgid "Special Character|S"
12060 msgstr "Специальный символ|ц"
12061
12062 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
12063 msgid "Citation...|C"
12064 msgstr "Ссылка на источник...|С"
12065
12066 #: lib/ui/classic.ui:218
12067 msgid "Cross-reference...|r"
12068 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
12069
12070 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
12071 msgid "Label...|L"
12072 msgstr "Метка...|М"
12073
12074 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
12075 msgid "Footnote|F"
12076 msgstr "Подстрочная сноска|н"
12077
12078 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
12079 msgid "Marginal Note|M"
12080 msgstr "Примечание на полях|я"
12081
12082 #: lib/ui/classic.ui:222
12083 msgid "Short Title"
12084 msgstr "Короткое заглавие"
12085
12086 #: lib/ui/classic.ui:223
12087 msgid "Index Entry|I"
12088 msgstr "Элемент указателя|у"
12089
12090 #: lib/ui/classic.ui:224
12091 msgid "Nomenclature Entry"
12092 msgstr "Элемент списка обозначений"
12093
12094 #: lib/ui/classic.ui:225
12095 msgid "URL...|U"
12096 msgstr "URL...|U"
12097
12098 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
12099 msgid "Note|N"
12100 msgstr "Примечание|П"
12101
12102 #: lib/ui/classic.ui:227
12103 msgid "Lists & TOC|O"
12104 msgstr "Списки и содержания|C"
12105
12106 #: lib/ui/classic.ui:229
12107 msgid "TeX Code|T"
12108 msgstr "Код TeX|T"
12109
12110 #: lib/ui/classic.ui:230
12111 msgid "Minipage|p"
12112 msgstr "Мини-страница|и"
12113
12114 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12115 msgid "Graphics...|G"
12116 msgstr "Графика...|р"
12117
12118 #: lib/ui/classic.ui:232
12119 msgid "Tabular Material...|b"
12120 msgstr "Табличный материал|Т"
12121
12122 #: lib/ui/classic.ui:233
12123 msgid "Floats|a"
12124 msgstr "Плавающий объект|л"
12125
12126 #: lib/ui/classic.ui:235
12127 msgid "Include File...|d"
12128 msgstr "Включить файл|к"
12129
12130 #: lib/ui/classic.ui:236
12131 msgid "Insert File|e"
12132 msgstr "Вставить файл|с"
12133
12134 #: lib/ui/classic.ui:237
12135 msgid "External Material...|x"
12136 msgstr "Внешний материал...|В"
12137
12138 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12139 msgid "Symbols...|b"
12140 msgstr "Символы...|в"
12141
12142 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12143 msgid "Superscript|S"
12144 msgstr "Верхний индекс|и"
12145
12146 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12147 msgid "Subscript|u"
12148 msgstr "Нижний индекс|н"
12149
12150 #: lib/ui/classic.ui:244
12151 msgid "Hyphenation Point|P"
12152 msgstr "Мягкий перенос|я"
12153
12154 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12155 msgid "Protected Hyphen|y"
12156 msgstr "Защищённый перенос"
12157
12158 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12159 msgid "Ligature Break|k"
12160 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
12161
12162 #: lib/ui/classic.ui:247
12163 msgid "Protected Space|r"
12164 msgstr "Неразрывный пробел|Н"
12165
12166 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
12167 msgid "Interword Space|w"
12168 msgstr "Пробел между слов|б"
12169
12170 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12171 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12172 msgid "Thin Space|T"
12173 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12174
12175 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12176 msgid "Horizontal Space...|o"
12177 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
12178
12179 #: lib/ui/classic.ui:251
12180 msgid "Vertical Space..."
12181 msgstr "Вертикальный отступ..."
12182
12183 #: lib/ui/classic.ui:252
12184 msgid "Line Break|L"
12185 msgstr "Разрыв строки|Р"
12186
12187 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12188 msgid "Ellipsis|i"
12189 msgstr "Многоточие|М"
12190
12191 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12192 msgid "End of Sentence|E"
12193 msgstr "Конец предложения|К"
12194
12195 #: lib/ui/classic.ui:255
12196 msgid "Protected Dash|D"
12197 msgstr "Неразрывный дефис|п"
12198
12199 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12200 msgid "Breakable Slash|a"
12201 msgstr "Хрупкий слэш|Х"
12202
12203 #: lib/ui/classic.ui:257
12204 msgid "Single Quote|Q"
12205 msgstr "Одинарная кавычка"
12206
12207 #: lib/ui/classic.ui:258
12208 msgid "Ordinary Quote|O"
12209 msgstr "Прямая кавычка|П"
12210
12211 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12212 msgid "Menu Separator|M"
12213 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
12214
12215 #: lib/ui/classic.ui:260
12216 msgid "Horizontal Line"
12217 msgstr "Горизонтальная линия"
12218
12219 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12220 msgid "Page Break"
12221 msgstr "Разрыв страницы"
12222
12223 # ?
12224 # Выключная формула
12225 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
12226 msgid "Display Formula|D"
12227 msgstr "Выключная формула|В"
12228
12229 # ?
12230 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12231 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12232 msgid "Eqnarray Environment|E"
12233 msgstr "Окружение eqnarray|e"
12234
12235 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12236 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12237 msgid "AMS align Environment|a"
12238 msgstr "Окружение AMS align|A"
12239
12240 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12241 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12242 msgid "AMS alignat Environment|t"
12243 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
12244
12245 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12246 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12247 msgid "AMS flalign Environment|f"
12248 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
12249
12250 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12251 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12252 msgid "AMS gather Environment|g"
12253 msgstr "Окружение AMS gather|g"
12254
12255 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12256 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12257 msgid "AMS multline Environment|m"
12258 msgstr "Окружение AMS multline|m"
12259
12260 # ?
12261 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
12262 msgid "Array Environment|y"
12263 msgstr "Массив|М"
12264
12265 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
12266 msgid "Cases Environment|C"
12267 msgstr "Блок вариантов|в"
12268
12269 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
12270 msgid "Split Environment|S"
12271 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
12272
12273 #: lib/ui/classic.ui:280
12274 msgid "Font Change|o"
12275 msgstr "Изменить шрифт|ш"
12276
12277 #: lib/ui/classic.ui:284
12278 msgid "Math Normal Font"
12279 msgstr "Обычный математический шрифт"
12280
12281 #: lib/ui/classic.ui:286
12282 msgid "Math Calligraphic Family"
12283 msgstr "Математический каллиграфический"
12284
12285 #: lib/ui/classic.ui:287
12286 msgid "Math Fraktur Family"
12287 msgstr "Математическая фрактура"
12288
12289 #: lib/ui/classic.ui:288
12290 msgid "Math Roman Family"
12291 msgstr "Математический с засечками"
12292
12293 #: lib/ui/classic.ui:289
12294 msgid "Math Sans Serif Family"
12295 msgstr "Математический без засечек"
12296
12297 #: lib/ui/classic.ui:291
12298 msgid "Math Bold Series"
12299 msgstr "Математический полужирный"
12300
12301 #: lib/ui/classic.ui:293
12302 msgid "Text Normal Font"
12303 msgstr "Обычный шрифт текста"
12304
12305 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12306 msgid "Text Roman Family"
12307 msgstr "Текст с засечками"
12308
12309 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12310 msgid "Text Sans Serif Family"
12311 msgstr "Текст без засечек"
12312
12313 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12314 msgid "Text Typewriter Family"
12315 msgstr "Машинописный шрифт текста"
12316
12317 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12318 msgid "Text Bold Series"
12319 msgstr "Полужирный шрифт текста"
12320
12321 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12322 msgid "Text Medium Series"
12323 msgstr "Нормальный шрифт текста"
12324
12325 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12326 msgid "Text Italic Shape"
12327 msgstr "Курсив текста"
12328
12329 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12330 msgid "Text Small Caps Shape"
12331 msgstr "Капитель"
12332
12333 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12334 msgid "Text Slanted Shape"
12335 msgstr "Наклонный"
12336
12337 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12338 msgid "Text Upright Shape"
12339 msgstr "Прямой"
12340
12341 #: lib/ui/classic.ui:310
12342 msgid "Floatflt Figure"
12343 msgstr "Обтекаемое изображение"
12344
12345 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12346 msgid "Table of Contents|C"
12347 msgstr "Содержание|С"
12348
12349 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1344
12350 msgid "Index List|I"
12351 msgstr "Предметный указатель|у"
12352
12353 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12354 msgid "Nomenclature|N"
12355 msgstr "Список обозначений"
12356
12357 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12358 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12359 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
12360
12361 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12362 msgid "LyX Document...|X"
12363 msgstr "Документ LyX...|X"
12364
12365 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12366 msgid "Plain Text...|T"
12367 msgstr "Простой текст..."
12368
12369 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12370 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12371 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
12372
12373 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12374 msgid "Track Changes|T"
12375 msgstr "Следить за изменениями|С"
12376
12377 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12378 msgid "Merge Changes...|M"
12379 msgstr "Объединить изменения...|б"
12380
12381 #: lib/ui/classic.ui:330
12382 msgid "Accept All Changes|A"
12383 msgstr "Принять все изменения|в"
12384
12385 #: lib/ui/classic.ui:331
12386 msgid "Reject All Changes|R"
12387 msgstr "Отклонить все изменения|о"
12388
12389 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12390 msgid "Show Changes in Output|S"
12391 msgstr "Показать изменения на выводе"
12392
12393 #: lib/ui/classic.ui:339
12394 msgid "Character...|C"
12395 msgstr "Символ...|С"
12396
12397 #: lib/ui/classic.ui:340
12398 msgid "Paragraph...|P"
12399 msgstr "Абзац...|А"
12400
12401 #: lib/ui/classic.ui:341
12402 msgid "Document...|D"
12403 msgstr "Документ...|Д"
12404
12405 #: lib/ui/classic.ui:342
12406 msgid "Tabular...|T"
12407 msgstr "Таблица...|Т"
12408
12409 #: lib/ui/classic.ui:344
12410 msgid "Emphasize Style|E"
12411 msgstr "Выделительный|В"
12412
12413 #: lib/ui/classic.ui:345
12414 msgid "Noun Style|N"
12415 msgstr "Прописной|П"
12416
12417 #: lib/ui/classic.ui:346
12418 msgid "Bold Style|B"
12419 msgstr "Полужирный|ж"
12420
12421 #: lib/ui/classic.ui:349
12422 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12423 msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
12424
12425 #: lib/ui/classic.ui:350
12426 msgid "Increase Environment Depth|i"
12427 msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
12428
12429 #: lib/ui/classic.ui:351
12430 msgid "Start Appendix Here|S"
12431 msgstr "Начать приложение здесь|п"
12432
12433 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12434 msgid "Build Program|B"
12435 msgstr "Создать программу|п"
12436
12437 #: lib/ui/classic.ui:361
12438 msgid "Update|U"
12439 msgstr "Обновить|О"
12440
12441 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12442 msgid "LaTeX Log|L"
12443 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
12444
12445 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12446 msgid "Outline|O"
12447 msgstr "Структура|С"
12448
12449 #: lib/ui/classic.ui:365
12450 msgid "TeX Information|X"
12451 msgstr "Информация о LaTeX|X"
12452
12453 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12454 msgid "Next Note|N"
12455 msgstr "Следующая заметка|С"
12456
12457 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12458 msgid "Go to Label|L"
12459 msgstr "Перейти к метке|м"
12460
12461 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12462 msgid "Bookmarks|B"
12463 msgstr "Закладки|З"
12464
12465 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12466 msgid "Save Bookmark 1|S"
12467 msgstr "Заложить закладку 1|З"
12468
12469 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12470 msgid "Save Bookmark 2"
12471 msgstr "Заложить закладку 2"
12472
12473 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12474 msgid "Save Bookmark 3"
12475 msgstr "Заложить закладку 3"
12476
12477 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12478 msgid "Save Bookmark 4"
12479 msgstr "Заложить закладку 4"
12480
12481 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12482 msgid "Save Bookmark 5"
12483 msgstr "Заложить закладку 4"
12484
12485 #: lib/ui/classic.ui:390
12486 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12487 msgstr "Перейти к закладке 1|1"
12488
12489 #: lib/ui/classic.ui:391
12490 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12491 msgstr "Перейти к закладке 2|2"
12492
12493 #: lib/ui/classic.ui:392
12494 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12495 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12496
12497 #: lib/ui/classic.ui:393
12498 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12499 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12500
12501 #: lib/ui/classic.ui:394
12502 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12503 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12504
12505 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12506 msgid "Introduction|I"
12507 msgstr "Введение|е"
12508
12509 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12510 msgid "Tutorial|T"
12511 msgstr "Самоучитель|С"
12512
12513 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12514 msgid "User's Guide|U"
12515 msgstr "Руководство пользователя|п"
12516
12517 #: lib/ui/classic.ui:412
12518 msgid "Extended Features|E"
12519 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
12520
12521 #: lib/ui/classic.ui:413
12522 msgid "Embedded Objects|m"
12523 msgstr "Встроенные объекты"
12524
12525 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12526 msgid "Customization|C"
12527 msgstr "Руководство по настройке|Р"
12528
12529 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12530 msgid "LaTeX Configuration|L"
12531 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
12532
12533 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12534 msgid "About LyX|X"
12535 msgstr "О LyX|X"
12536
12537 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12538 msgid "About LyX"
12539 msgstr "О LyX"
12540
12541 #: lib/ui/classic.ui:426
12542 msgid "Preferences..."
12543 msgstr "Настройки..."
12544
12545 #: lib/ui/classic.ui:427
12546 msgid "Quit LyX"
12547 msgstr "Выйти из LyX"
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12550 msgid "Aligned Environment|l"
12551 msgstr "Окружение align|l"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12554 msgid "AlignedAt Environment|v"
12555 msgstr "Окружение AlignedAt|A"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12558 msgid "Gathered Environment|h"
12559 msgstr "Окружение Gathered"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12562 msgid "Delimiters...|r"
12563 msgstr "Разделители...|Р"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12566 msgid "Matrix...|x"
12567 msgstr "Матрица|М"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12570 msgid "Macro|o"
12571 msgstr "Макрос|о"
12572
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12574 msgid "AMS Environment|A"
12575 msgstr "Окружение AMS|A"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12578 msgid "Number Whole Formula|N"
12579 msgstr "Нумеровать целую формулу|ф"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12582 msgid "Number This Line|u"
12583 msgstr "Нумеровать эту строку|с"
12584
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12586 msgid "Equation Label|L"
12587 msgstr "Метка выражения|в"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12590 msgid "Copy as Reference|R"
12591 msgstr "Копировать как ссылку|К"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12594 msgid "Split Cell|C"
12595 msgstr "Разбить ячейку|Р"
12596
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12598 #, fuzzy
12599 msgid "Insert|s"
12600 msgstr "Вставка|В"
12601
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12603 msgid "Add Line Above|o"
12604 msgstr "Добавить строку сверху|в"
12605
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12607 msgid "Add Line Below|B"
12608 msgstr "Добавить строку снизу"
12609
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12611 #, fuzzy
12612 msgid "Delete Line Above|v"
12613 msgstr "Удалить строку сверху"
12614
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12616 #, fuzzy
12617 msgid "Delete Line Below|w"
12618 msgstr "Удалить строку снизу"
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12621 msgid "Add Line to Left"
12622 msgstr "Добавить строку слева|л"
12623
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12625 msgid "Add Line to Right"
12626 msgstr "Добавить строку справа|п"
12627
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12629 msgid "Delete Line to Left"
12630 msgstr "Удалить строку слева"
12631
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12633 msgid "Delete Line to Right"
12634 msgstr "Удалить строку справа"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12637 msgid "Show Math Toolbar"
12638 msgstr "Показать панель математики"
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12641 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12642 msgstr "Показать мат. панели инструментов"
12643
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12645 msgid "Show Table Toolbar"
12646 msgstr "Показать панель таблиц"
12647
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12649 #, fuzzy
12650 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12651 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
12652
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12654 msgid "Next Cross-Reference|N"
12655 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
12656
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12658 msgid "Go to Label|G"
12659 msgstr "Перейти к метке|м"
12660
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12662 msgid "<Reference>|R"
12663 msgstr "<Ссылка>|ы"
12664
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12666 msgid "(<Reference>)|e"
12667 msgstr "(<Ссылка>)|л"
12668
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12670 msgid "<Page>|P"
12671 msgstr "<Страница>|р"
12672
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12674 msgid "On Page <Page>|O"
12675 msgstr "На странице <стр.>|с"
12676
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12678 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12679 msgstr "<Ссылка> на странице <стр.>|н"
12680
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12682 msgid "Formatted Reference|t"
12683 msgstr "Форматированная ссылка|т"
12684
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12686 #, fuzzy
12687 msgid "Textual Reference|x"
12688 msgstr "Перекрёстная ссылка"
12689
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:459
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdcontext.inc:485
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:504
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:514 lib/ui/stdcontext.inc:522
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:530 lib/ui/stdcontext.inc:538
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:561
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdcontext.inc:589
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:597 lib/ui/stdcontext.inc:641
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:648 lib/ui/stdmenus.inc:492
12705 msgid "Settings...|S"
12706 msgstr "Настройки...|Н"
12707
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12709 msgid "Go Back|G"
12710 msgstr "Назад|н"
12711
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:482
12713 msgid "Copy as Reference|C"
12714 msgstr "Копировать как ссылку|с"
12715
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12717 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12718 msgstr "Изменить базы внешне...|x"
12719
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12724 msgid "Open Inset|O"
12725 msgstr "Открыть вклейку|О"
12726
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:572
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
12731 msgid "Close Inset|C"
12732 msgstr "Закрыть вклейку|З"
12733
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:574
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdcontext.inc:640
12739 msgid "Dissolve Inset|D"
12740 msgstr "Разложить вклейку|Р"
12741
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12743 msgid "Show Label|L"
12744 msgstr "Показать метку|м"
12745
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12747 msgid "Frameless|l"
12748 msgstr "Без рамки|Б"
12749
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12751 msgid "Simple Frame|F"
12752 msgstr "Простая рамка|р"
12753
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12755 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12756 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
12757
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12759 msgid "Oval, Thin|a"
12760 msgstr "Овальная, тонкая|а"
12761
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12763 msgid "Oval, Thick|v"
12764 msgstr "Овальная, толстая|т"
12765
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12767 msgid "Drop Shadow|w"
12768 msgstr "Отбрасывать тень|т"
12769
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12771 msgid "Shaded Background|B"
12772 msgstr "Затенённый фон|З"
12773
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12775 msgid "Double Frame|u"
12776 msgstr "Двойная рамка|Д"
12777
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
12779 msgid "LyX Note|N"
12780 msgstr "Заметка LyX"
12781
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12783 msgid "Comment|m"
12784 msgstr "Комментарий|К"
12785
12786 # ?
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
12788 msgid "Greyed Out|G"
12789 msgstr "Серое|С"
12790
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12792 msgid "Open All Notes|A"
12793 msgstr "Открыть все заметки|в"
12794
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12796 msgid "Close All Notes|l"
12797 msgstr "Закрыть все заметки|З"
12798
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:470
12800 #, fuzzy
12801 msgid "Phantom|P"
12802 msgstr "Эсперанто"
12803
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:471
12805 #, fuzzy
12806 msgid "Horizontal Phantom|H"
12807 msgstr "Горизонтальная линия"
12808
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:472
12810 #, fuzzy
12811 msgid "Vertical Phantom|V"
12812 msgstr "Вертикальное выравнивание"
12813
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12815 msgid "Protected Space|o"
12816 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12817
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12819 msgid "Negative Thin Space|N"
12820 msgstr "Отрицательный промежуток|О"
12821
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12823 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12824 msgstr "Полуквадрат (Enskip)|л"
12825
12826 # Неразрывный пробел в пол квадрата?
12827 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12828 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12829 msgstr "Узкий неразрывный пробел (Enspace)|У"
12830
12831 # ?
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12833 msgid "Quad Space|Q"
12834 msgstr "Пробел в 1em|П"
12835
12836 # ?
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12838 msgid "Double Quad Space|u"
12839 msgstr "Пробел в 2em|р"
12840
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12842 msgid "Horizontal Fill|F"
12843 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
12844
12845 # ?
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12847 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12848 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение|З"
12849
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12851 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12852 msgstr "Горизонтальное заполнение(точки)|т"
12853
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12855 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12856 msgstr "Горизонтальное заполнение(линия)|л"
12857
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12859 #, fuzzy
12860 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12861 msgstr "Горизонтальное заполнениие(левая стрелка)|л"
12862
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12864 #, fuzzy
12865 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12866 msgstr "Горизонтальное заполнениие(правая стрелка)|л"
12867
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12869 #, fuzzy
12870 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12871 msgstr "Горизонтальное заполнениие(верхняя скобка)|в"
12872
12873 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12874 #, fuzzy
12875 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12876 msgstr "Горизонтальное заполнениие(нижняя скобка)|н"
12877
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12879 msgid "Custom Length|C"
12880 msgstr "Выборочная длина|В"
12881
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12883 msgid "Medium Space|M"
12884 msgstr "Нормальный пробел|С"
12885
12886 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12887 msgid "Thick Space|h"
12888 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12889
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12891 msgid "Negative Medium Space|u"
12892 msgstr "Отрицательный пробел|п"
12893
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12895 msgid "Negative Thick Space|i"
12896 msgstr "Отрицательный тонкий пробел|О"
12897
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12899 msgid "DefSkip|D"
12900 msgstr "По умолчанию|П"
12901
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12903 msgid "SmallSkip|S"
12904 msgstr "Малый|М"
12905
12906 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12907 msgid "MedSkip|M"
12908 msgstr "Средний|С"
12909
12910 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12911 msgid "BigSkip|B"
12912 msgstr "Большой|Б"
12913
12914 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12915 msgid "VFill|F"
12916 msgstr "Вертикальное заполнение|В"
12917
12918 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12919 msgid "Custom|C"
12920 msgstr "Пользовательский|П"
12921
12922 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12923 msgid "Settings...|e"
12924 msgstr "Настройки...|Н"
12925
12926 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:545
12927 msgid "Include|c"
12928 msgstr "Включение|к"
12929
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:546
12931 msgid "Input|p"
12932 msgstr "Вхождение|х"
12933
12934 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:547
12935 msgid "Verbatim|V"
12936 msgstr "Дословно|Д"
12937
12938 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:548
12939 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12940 msgstr "Дословно (отмеченные пробелы)|Д"
12941
12942 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:549
12943 msgid "Listing|L"
12944 msgstr "Листинг|Л"
12945
12946 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:553
12947 msgid "Edit Included File...|E"
12948 msgstr "Править включаемый файл...|в"
12949
12950 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
12951 msgid "New Page|N"
12952 msgstr "Новая страница|с"
12953
12954 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
12955 msgid "Page Break|a"
12956 msgstr "Разрыв страницы|с"
12957
12958 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
12959 msgid "Clear Page|C"
12960 msgstr "Чистый лист|Ч"
12961
12962 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
12963 msgid "Clear Double Page|D"
12964 msgstr "Двойной чистый лист|Д"
12965
12966 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
12967 msgid "Ragged Line Break|R"
12968 msgstr "Неровный разрыв строки|Н"
12969
12970 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
12971 msgid "Justified Line Break|J"
12972 msgstr "Равномерный разрыв строки|Р"
12973
12974 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1219
12976 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12977 msgid "Cut"
12978 msgstr "Вырезать"
12979
12980 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1224
12982 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12983 msgid "Copy"
12984 msgstr "Копировать"
12985
12986 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1172
12988 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12989 msgid "Paste"
12990 msgstr "Вставить"
12991
12992 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12993 msgid "Paste Recent|e"
12994 msgstr "Вставить недавнее|е"
12995
12996 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12997 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12998 msgstr "Перейти назад к сохраненной закладке|с"
12999
13000 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
13001 msgid "Forward search|F"
13002 msgstr ""
13003
13004 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
13005 msgid "Move Paragraph Up|o"
13006 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
13007
13008 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
13009 msgid "Move Paragraph Down|v"
13010 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
13011
13012 # ?
13013 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13014 #, fuzzy
13015 msgid "Promote Section|r"
13016 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
13017
13018 # ?
13019 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13020 #, fuzzy
13021 msgid "Demote Section|m"
13022 msgstr "Задвинуть раздел|З"
13023
13024 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13025 msgid "Move Section Down|D"
13026 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
13027
13028 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:625
13029 msgid "Move Section Up|U"
13030 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
13031
13032 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13033 msgid "Insert Short Title|T"
13034 msgstr "Встаить короткое заглавие|к"
13035
13036 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:614
13037 #, fuzzy
13038 msgid "Accept Change|c"
13039 msgstr "Принять изменение"
13040
13041 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13042 #, fuzzy
13043 msgid "Reject Change|j"
13044 msgstr "Отменить изменение"
13045
13046 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13047 msgid "Apply Last Text Style|A"
13048 msgstr "Применить последний стиль|с"
13049
13050 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
13051 msgid "Text Style|S"
13052 msgstr "Стиль текста|С"
13053
13054 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
13055 msgid "Paragraph Settings...|P"
13056 msgstr "Настройки абзаца...|а"
13057
13058 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13059 msgid "Fullscreen Mode"
13060 msgstr "Полноэкранный режим"
13061
13062 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13063 #, fuzzy
13064 msgid "Anything|A"
13065 msgstr "varnothing"
13066
13067 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13068 msgid "Anything Non-Empty|o"
13069 msgstr ""
13070
13071 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13072 #, fuzzy
13073 msgid "Any Word|W"
13074 msgstr "MS Word|W"
13075
13076 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13077 #, fuzzy
13078 msgid "Any Number|N"
13079 msgstr "Номер страницы"
13080
13081 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13082 #, fuzzy
13083 msgid "User Defined|U"
13084 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
13085
13086 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
13087 msgid "Append Argument"
13088 msgstr "Добавить аргумент"
13089
13090 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
13091 msgid "Remove Last Argument"
13092 msgstr "Убрать последний аргумент"
13093
13094 # ?
13095 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13096 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13097 msgstr "Сделать первый обязательный параметр необязательным"
13098
13099 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13100 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13101 msgstr "Сделать последний необязательный параметр обязательным"
13102
13103 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
13104 msgid "Insert Optional Argument"
13105 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
13106
13107 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
13108 msgid "Remove Optional Argument"
13109 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
13110
13111 # Eating From the Right?wtf?
13112 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
13113 #, fuzzy
13114 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13115 msgstr "Добавить аргумент cъедающий справа"
13116
13117 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
13118 #, fuzzy
13119 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13120 msgstr "Убрать последний параметр"
13121
13122 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
13123 #, fuzzy
13124 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13125 msgstr "Убрать последний параметр"
13126
13127 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13128 msgid "Reload|R"
13129 msgstr "Перезагрузить|р"
13130
13131 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13132 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
13133 msgid "Edit Externally...|x"
13134 msgstr "Редактировать внешне...|в"
13135
13136 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13137 #, fuzzy
13138 msgid "Multicolumn|u"
13139 msgstr "Многоколоночная|М"
13140
13141 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13142 #, fuzzy
13143 msgid "Multirow|w"
13144 msgstr "Многоколоночная|М"
13145
13146 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13147 #, fuzzy
13148 msgid "Top Line|n"
13149 msgstr "Линия сверху|в"
13150
13151 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13152 #, fuzzy
13153 msgid "Bottom Line|i"
13154 msgstr "Линия снизу|н"
13155
13156 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
13157 msgid "Left Line|L"
13158 msgstr "Линия слева|л"
13159
13160 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
13161 msgid "Right Line|R"
13162 msgstr "Линия справа|п"
13163
13164 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13165 #, fuzzy
13166 msgid "Left|f"
13167 msgstr "Слева|л"
13168
13169 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13170 #, fuzzy
13171 msgid "Right|h"
13172 msgstr "Справа|п"
13173
13174 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
13175 #, fuzzy
13176 msgid "Decimal"
13177 msgstr "email"
13178
13179 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
13180 #, fuzzy
13181 msgid "Append Row|A"
13182 msgstr "Добавить строку|Д"
13183
13184 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:204
13185 msgid "Copy Row|o"
13186 msgstr "Скопировать строку"
13187
13188 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
13189 #, fuzzy
13190 msgid "Append Column|p"
13191 msgstr "Добавить столбец|т"
13192
13193 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
13194 #, fuzzy
13195 msgid "Copy Column|y"
13196 msgstr "Скопировать столбец"
13197
13198 #: lib/ui/stdcontext.inc:429
13199 #, fuzzy
13200 msgid "Settings...|g"
13201 msgstr "Настройки...|Н"
13202
13203 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13204 #, fuzzy
13205 msgid "Path|P"
13206 msgstr "Пути"
13207
13208 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
13209 msgid "Class|C"
13210 msgstr ""
13211
13212 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13213 #, fuzzy
13214 msgid "File Revision|R"
13215 msgstr "Версия"
13216
13217 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13218 #, fuzzy
13219 msgid "Tree Revision|T"
13220 msgstr "Версия"
13221
13222 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13223 #, fuzzy
13224 msgid "Revision Author|A"
13225 msgstr "История версий"
13226
13227 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13228 #, fuzzy
13229 msgid "Revision Date|D"
13230 msgstr "Версия"
13231
13232 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
13233 #, fuzzy
13234 msgid "Revision Time|i"
13235 msgstr "Версия"
13236
13237 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
13238 #, fuzzy
13239 msgid "LyX Version|X"
13240 msgstr "Версия"
13241
13242 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
13243 #, fuzzy
13244 msgid "Document Info|D"
13245 msgstr "Документ|Д"
13246
13247 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
13248 #, fuzzy
13249 msgid "Copy Text|o"
13250 msgstr "Копировать|К"
13251
13252 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13253 #, fuzzy
13254 msgid "Activate Branch|A"
13255 msgstr "Включено"
13256
13257 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:494
13258 #, fuzzy
13259 msgid "Deactivate Branch|e"
13260 msgstr "(&Де)активировать"
13261
13262 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
13263 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13264 msgstr ""
13265
13266 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
13267 #, fuzzy
13268 msgid "All Indexes|A"
13269 msgstr "Открыть все вклейки"
13270
13271 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
13272 msgid "Subindex|b"
13273 msgstr ""
13274
13275 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdmenus.inc:499
13276 msgid "Reject Change|R"
13277 msgstr "Отменить изменение"
13278
13279 # ?
13280 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13281 #, fuzzy
13282 msgid "Promote Section|P"
13283 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
13284
13285 # ?
13286 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
13287 #, fuzzy
13288 msgid "Demote Section|D"
13289 msgstr "Задвинуть раздел|З"
13290
13291 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
13292 #, fuzzy
13293 msgid "Move Section Down|w"
13294 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
13295
13296 #: lib/ui/stdcontext.inc:628
13297 #, fuzzy
13298 msgid "Select Section|S"
13299 msgstr "Выделение|В"
13300
13301 #: lib/ui/stdcontext.inc:638
13302 #, fuzzy
13303 msgid "Wrap by Preview|P"
13304 msgstr "Предварительный просмотр"
13305
13306 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
13307 #, fuzzy
13308 msgid "Open Target...|O"
13309 msgstr "Открыть...|О"
13310
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13312 msgid "Document|D"
13313 msgstr "Документ|Д"
13314
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13316 msgid "Tools|T"
13317 msgstr "Инструменты|И"
13318
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13320 msgid "New from Template...|m"
13321 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
13322
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13324 msgid "Open Recent|t"
13325 msgstr "Открыть недавний|н"
13326
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13328 #, fuzzy
13329 msgid "Close All"
13330 msgstr "Закрыть файл"
13331
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13333 msgid "Save All|l"
13334 msgstr "Сохранить все|а"
13335
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13337 msgid "Revert to Saved|R"
13338 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
13339
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13341 msgid "New Window|W"
13342 msgstr "Новое окно|Н"
13343
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13345 msgid "Close Window|d"
13346 msgstr "Закрыть окно|ы"
13347
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13349 #, fuzzy
13350 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13351 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория|л"
13352
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13354 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13355 msgstr ""
13356
13357 # ?
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13359 msgid "Use Locking Property|L"
13360 msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
13361
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13363 msgid "Redo|R"
13364 msgstr "Повторить|П"
13365
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13367 msgid "Paste Special"
13368 msgstr "Вставить как"
13369
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13371 msgid "Select All"
13372 msgstr "Выбрать всё"
13373
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13375 #, fuzzy
13376 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13377 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13378
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13380 #, fuzzy
13381 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13382 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13383
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13385 msgid "Table|T"
13386 msgstr "Таблица|T"
13387
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13389 msgid "Rows & Columns|C"
13390 msgstr "Столбцы и колонки|К"
13391
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13393 msgid "Increase List Depth|I"
13394 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
13395
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13397 msgid "Decrease List Depth|D"
13398 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
13399
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13401 #, fuzzy
13402 msgid "Dissolve Inset"
13403 msgstr "Разложить вклейку|Р"
13404
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13406 msgid "TeX Code Settings...|C"
13407 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
13408
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13410 msgid "Float Settings...|a"
13411 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13412
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13414 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13415 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
13416
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13418 msgid "Note Settings...|N"
13419 msgstr "Настройки заметок...|З"
13420
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13422 #, fuzzy
13423 msgid "Phantom Settings...|h"
13424 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13425
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13427 msgid "Branch Settings...|B"
13428 msgstr "Настройки ветки...|в"
13429
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13431 msgid "Box Settings...|x"
13432 msgstr "Настройки блоков|б"
13433
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13435 #, fuzzy
13436 msgid "Index Entry Settings...|y"
13437 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
13438
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13440 #, fuzzy
13441 msgid "Index Settings...|x"
13442 msgstr "Настройки блоков|б"
13443
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13445 #, fuzzy
13446 msgid "Info Settings...|n"
13447 msgstr "Настройки блоков|б"
13448
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13450 msgid "Listings Settings...|g"
13451 msgstr "Настройки листинга...|Н"
13452
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13454 msgid "Table Settings...|a"
13455 msgstr "Настройки таблиц...|т"
13456
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13458 msgid "Plain Text|T"
13459 msgstr "Простой текст|П"
13460
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13462 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13463 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
13464
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13466 msgid "Selection|S"
13467 msgstr "Выделение|В"
13468
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13470 msgid "Selection, Join Lines|i"
13471 msgstr "Выделенное, объединить строки"
13472
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13474 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13475 msgstr "Вставить как PDF с обратной связью"
13476
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13478 msgid "Paste as PDF"
13479 msgstr "Вставить как PDF"
13480
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13482 msgid "Paste as PNG"
13483 msgstr "Вставить как PNG"
13484
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13486 msgid "Paste as JPEG"
13487 msgstr "Вставить как JPEG"
13488
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13490 msgid "Dissolve Text Style"
13491 msgstr "Разложить стиль текста"
13492
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13494 msgid "Customized...|C"
13495 msgstr "Выборочно...|В"
13496
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13498 msgid "Capitalize|a"
13499 msgstr "Первые Прописные|е"
13500
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13502 msgid "Uppercase|U"
13503 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
13504
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13506 msgid "Lowercase|L"
13507 msgstr "строчные|с"
13508
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13510 #, fuzzy
13511 msgid "Multirow|u"
13512 msgstr "&Многоколоночность"
13513
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13515 msgid "Top Line|T"
13516 msgstr "Линия сверху|в"
13517
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13519 msgid "Bottom Line|B"
13520 msgstr "Линия снизу|н"
13521
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13523 #, fuzzy
13524 msgid "Top|p"
13525 msgstr "Сверху|в"
13526
13527 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13528 #, fuzzy
13529 msgid "Middle|i"
13530 msgstr "По середине|с"
13531
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13533 #, fuzzy
13534 msgid "Bottom|o"
13535 msgstr "Снизу|н"
13536
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13538 msgid "Copy Column|p"
13539 msgstr "Скопировать столбец"
13540
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13542 msgid "Macro Definition"
13543 msgstr " Макроопределение"
13544
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13546 msgid "Text Style|T"
13547 msgstr "Стиль текста"
13548
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13550 msgid "Add Line Above|A"
13551 msgstr "Добавить строку сверху"
13552
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13554 msgid "Delete Line Above|D"
13555 msgstr "Удалить строку сверху"
13556
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13558 msgid "Delete Line Below|e"
13559 msgstr "Удалить строку снизу"
13560
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13562 #, fuzzy
13563 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13564 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13565
13566 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13567 #, fuzzy
13568 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13569 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13570
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13572 msgid "Math Normal Font|N"
13573 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
13574
13575 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13576 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13577 msgstr "Математический каллиграфический"
13578
13579 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13580 #, fuzzy
13581 msgid "Math Formal Script Family|o"
13582 msgstr "Математическая фрактура"
13583
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13585 msgid "Math Fraktur Family|F"
13586 msgstr "Математическая фрактура"
13587
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13589 msgid "Math Roman Family|R"
13590 msgstr "Математический прямой светлый"
13591
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13593 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13594 msgstr "Математический без засечек"
13595
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13597 msgid "Math Bold Series|B"
13598 msgstr "Математический полужирный"
13599
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13601 msgid "Text Normal Font|T"
13602 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
13603
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13605 msgid "Octave|O"
13606 msgstr "Octave|O"
13607
13608 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13609 msgid "Maxima|M"
13610 msgstr "Maxima|M"
13611
13612 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13613 msgid "Mathematica|a"
13614 msgstr "Mathematica|a"
13615
13616 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13617 msgid "Maple, Simplify|S"
13618 msgstr "Maple, упростить|у"
13619
13620 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13621 msgid "Maple, Factor|F"
13622 msgstr "Maple, множитель|м"
13623
13624 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13625 msgid "Maple, Evalm|E"
13626 msgstr "Maple, Evalm|E"
13627
13628 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13629 msgid "Maple, Evalf|v"
13630 msgstr "Maple, Evalf|v"
13631
13632 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13633 msgid "Open All Insets|O"
13634 msgstr "Открыть все вклейки"
13635
13636 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13637 msgid "Close All Insets|C"
13638 msgstr "Закрыть все вклейки"
13639
13640 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13641 #, fuzzy
13642 msgid "Unfold Math Macro|n"
13643 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
13644
13645 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13646 #, fuzzy
13647 msgid "Fold Math Macro|d"
13648 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
13649
13650 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13651 msgid "View Source|S"
13652 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
13653
13654 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13655 msgid "View Messages|g"
13656 msgstr ""
13657
13658 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13659 #, fuzzy
13660 msgid "View Master Document|M"
13661 msgstr "Главный документ"
13662
13663 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13664 #, fuzzy
13665 msgid "Update Master Document|a"
13666 msgstr "Главный документ"
13667
13668 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13669 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13670 msgstr "Разделить вид на левую и правую половины|п"
13671
13672 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13673 #, fuzzy
13674 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13675 msgstr "Разделить вид на верхнюю и нижнюю половины|н"
13676
13677 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13678 msgid "Close Current View|w"
13679 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
13680
13681 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13682 msgid "Fullscreen|l"
13683 msgstr "На весь экран|е"
13684
13685 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13686 msgid "Toolbars|b"
13687 msgstr "Панели инструментов|и"
13688
13689 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13690 msgid "Special Character|p"
13691 msgstr "Специальные символы|ц"
13692
13693 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13694 msgid "Formatting|o"
13695 msgstr "Форматирование"
13696
13697 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13698 msgid "List / TOC|i"
13699 msgstr "Списки / содержание|п"
13700
13701 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13702 msgid "Float|a"
13703 msgstr "Плавающий объект|П"
13704
13705 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13706 msgid "Branch|B"
13707 msgstr "Ветка|В"
13708
13709 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13710 msgid "Custom Insets"
13711 msgstr "Пользовательские вклейки"
13712
13713 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13714 msgid "File|e"
13715 msgstr "Файл|Ф"
13716
13717 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13718 msgid "Box[[Menu]]"
13719 msgstr "Блок[[Меню]]"
13720
13721 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13722 msgid "Cross-Reference...|R"
13723 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
13724
13725 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13726 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13727 msgstr "Запись в списке обозначений..."
13728
13729 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13730 msgid "Table...|T"
13731 msgstr "Таблица...|Т"
13732
13733 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13734 msgid "URL|U"
13735 msgstr "URL|U"
13736
13737 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13738 msgid "Hyperlink...|k"
13739 msgstr "Гиперссылка...|Г"
13740
13741 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13742 msgid "Short Title|S"
13743 msgstr "Короткое заглавие"
13744
13745 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13746 msgid "TeX Code|X"
13747 msgstr "Код TeX|X"
13748
13749 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13750 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13751 msgstr "Листинг программы[[Меню]]"
13752
13753 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13754 #, fuzzy
13755 msgid "Preview|w"
13756 msgstr "Предварительный просмотр"
13757
13758 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13759 msgid "Ordinary Quote|Q"
13760 msgstr "Прямая кавычка|П"
13761
13762 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13763 msgid "Single Quote|S"
13764 msgstr "Одинарная кавычка"
13765
13766 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13767 msgid "Phonetic Symbols|P"
13768 msgstr "Фонетические символы|Ф"
13769
13770 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13771 msgid "Protected Space|P"
13772 msgstr "Неразрывный пробел|п"
13773
13774 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13775 #, fuzzy
13776 msgid "Horizontal Line...|L"
13777 msgstr "Горизонтальная линия"
13778
13779 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13780 msgid "Vertical Space...|V"
13781 msgstr "Вертикальный отступ..."
13782
13783 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13784 #, fuzzy
13785 msgid "Phantom|m"
13786 msgstr "Эсперанто"
13787
13788 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13789 msgid "Hyphenation Point|H"
13790 msgstr "Мягкий перенос|я"
13791
13792 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13793 msgid "Numbered Formula|N"
13794 msgstr "Пронумерованная формула|ф"
13795
13796 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13797 msgid "Figure Wrap Float|F"
13798 msgstr "Плавающий  обтекаемый рисунок|р"
13799
13800 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13801 msgid "Table Wrap Float|T"
13802 msgstr "Плавающая обтекаемая таблица|П"
13803
13804 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13805 msgid "External Material...|M"
13806 msgstr "Внешний объект...|В"
13807
13808 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13809 msgid "Child Document...|d"
13810 msgstr "Документ-потомок..."
13811
13812 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13813 msgid "Comment|C"
13814 msgstr "Комментарий|К"
13815
13816 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13817 msgid "Insert New Branch...|I"
13818 msgstr ""
13819
13820 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13821 msgid "Change Tracking|C"
13822 msgstr "Начать/Остановить слежение"
13823
13824 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13825 msgid "Start Appendix Here|A"
13826 msgstr "Начать приложение здесь|п"
13827
13828 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13829 msgid "Save in Bundled Format|F"
13830 msgstr "Сохранить в виде пакета"
13831
13832 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13833 msgid "Compressed|m"
13834 msgstr "Сжатый"
13835
13836 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13837 msgid "Accept Change|A"
13838 msgstr "Принять изменение"
13839
13840 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13841 msgid "Accept All Changes|c"
13842 msgstr "Применить все изменения"
13843
13844 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13845 msgid "Reject All Changes|e"
13846 msgstr "Отменить все изменения"
13847
13848 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13849 msgid "Next Change|C"
13850 msgstr "Следующее изменение|щ"
13851
13852 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13853 msgid "Next Cross-Reference|R"
13854 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
13855
13856 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13857 msgid "Clear Bookmarks|C"
13858 msgstr "Очистить закладки|О"
13859
13860 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13861 msgid "Navigate Back|B"
13862 msgstr "Обратная прокрутка|б"
13863
13864 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13865 msgid "Thesaurus...|T"
13866 msgstr "Тезаурус...|Т"
13867
13868 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13869 msgid "Statistics...|a"
13870 msgstr "Статистика...|С"
13871
13872 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13873 msgid "TeX Information|I"
13874 msgstr "Информация о TeX|И"
13875
13876 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13877 #, fuzzy
13878 msgid "Compare...|C"
13879 msgstr "Выборочно...|В"
13880
13881 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13882 msgid "Additional Features|F"
13883 msgstr "Дополнительный возможности|в"
13884
13885 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13886 msgid "Embedded Objects|O"
13887 msgstr "Встроенные объекты|о"
13888
13889 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13890 msgid "Shortcuts|S"
13891 msgstr "Горячие клавиши|ш"
13892
13893 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13894 msgid "LyX Functions|y"
13895 msgstr "Функции LyX|y"
13896
13897 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13898 msgid "Specific Manuals|p"
13899 msgstr "Специфичные руководства"
13900
13901 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13902 msgid "Linguistics Manual|L"
13903 msgstr "Лингвистические руководства"
13904
13905 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13906 msgid "Braille Manual|B"
13907 msgstr "Руководство по шрифту Брайля|Б"
13908
13909 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13910 msgid "XY-pic Manual|X"
13911 msgstr "Руковоство по XY-pic|X"
13912
13913 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13914 msgid "Multicolumn Manual|M"
13915 msgstr "Многоколоночные документы|М"
13916
13917 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13918 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13919 msgstr ""
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13922 msgid "New document"
13923 msgstr "Создать документ"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13926 msgid "Open document"
13927 msgstr "Открыть документ"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13930 msgid "Save document"
13931 msgstr "Сохранить документ"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13934 msgid "Print document"
13935 msgstr "Печатать документ"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13938 msgid "Check spelling"
13939 msgstr "Проверить орфографию"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13942 msgid "Undo"
13943 msgstr "Отменить"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13946 msgid "Redo"
13947 msgstr "Вернуть"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13950 msgid "Find and replace"
13951 msgstr "Найти и заменить"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13954 #, fuzzy
13955 msgid "Find and replace (advanced)"
13956 msgstr "Найти и заменить"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13959 msgid "Navigate back"
13960 msgstr "Перейти назад|й"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13963 msgid "Toggle emphasis"
13964 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13967 msgid "Toggle noun"
13968 msgstr "Переключить прописные"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13971 msgid "Apply last"
13972 msgstr "Применить последнее"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13975 msgid "Insert math"
13976 msgstr "Вставить математику"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13979 msgid "Insert graphics"
13980 msgstr "Вставить изображение"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13983 msgid "Insert table"
13984 msgstr "Вставить таблицу"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13987 msgid "Toggle outline"
13988 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13991 msgid "Toggle math toolbar"
13992 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13995 msgid "Toggle table toolbar"
13996 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13999 msgid "View/Update"
14000 msgstr "Просмотреть/Обновить"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14003 #, fuzzy
14004 msgid "View"
14005 msgstr "&Просмотреть"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14008 #, fuzzy
14009 msgid "Update"
14010 msgstr "&Обновить"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14013 #, fuzzy
14014 msgid "View master document"
14015 msgstr "Выберите основной документ"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14018 #, fuzzy
14019 msgid "Update master document"
14020 msgstr "Выберите основной документ"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14023 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14024 msgstr ""
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14027 #, fuzzy
14028 msgid "View other formats"
14029 msgstr "Форматы файлов"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14032 #, fuzzy
14033 msgid "Update other formats"
14034 msgstr "Формат даты"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14037 msgid "Extra"
14038 msgstr "Дополнительно"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14041 msgid "Numbered list"
14042 msgstr "Нумерованный список"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14045 msgid "Itemized list"
14046 msgstr "Перечисляемый список"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14049 msgid "Increase depth"
14050 msgstr "Увеличить вложенность"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14053 msgid "Decrease depth"
14054 msgstr "Уменьшить вложенность"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14057 msgid "Insert figure float"
14058 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14061 msgid "Insert table float"
14062 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14065 msgid "Insert label"
14066 msgstr "Вставить метку"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14069 msgid "Insert cross-reference"
14070 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14073 msgid "Insert citation"
14074 msgstr "Вставить ссылку"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14077 msgid "Insert index entry"
14078 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14081 msgid "Insert nomenclature entry"
14082 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14085 msgid "Insert footnote"
14086 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14089 msgid "Insert margin note"
14090 msgstr "Вставить примечание на полях"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14093 msgid "Insert note"
14094 msgstr "Вставить заметку"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14097 msgid "Insert box"
14098 msgstr "Вставить рамку"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14101 msgid "Insert hyperlink"
14102 msgstr "Вставить гиперссылку"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14105 msgid "Insert TeX code"
14106 msgstr "Вставить код TeX"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14109 msgid "Insert math macro"
14110 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14113 msgid "Include file"
14114 msgstr "Включить файл"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14117 msgid "Text style"
14118 msgstr "Стили текста"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14121 msgid "Paragraph settings"
14122 msgstr "Свойства абзаца"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14125 msgid "Add row"
14126 msgstr "Добавить строку"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14129 msgid "Add column"
14130 msgstr "Добавить столбец"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14133 msgid "Delete row"
14134 msgstr "Удалить строку"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14137 msgid "Delete column"
14138 msgstr "Удалить столбец"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14141 msgid "Set top line"
14142 msgstr "Линия сверху"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14145 msgid "Set bottom line"
14146 msgstr "Линия снизу"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14149 msgid "Set left line"
14150 msgstr "Линия слева"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14153 msgid "Set right line"
14154 msgstr "Линия справа"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14157 msgid "Set border lines"
14158 msgstr "Установить рамки"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14161 msgid "Set all lines"
14162 msgstr "Установить линии со всех сторон"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14165 msgid "Unset all lines"
14166 msgstr "Убрать все рамки"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14169 msgid "Align left"
14170 msgstr "Выровнять влево"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14173 msgid "Align center"
14174 msgstr "Выравнивание по центру"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14177 msgid "Align right"
14178 msgstr "Выравнивание по правому краю"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14181 msgid "Align on decimal"
14182 msgstr ""
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14185 msgid "Align top"
14186 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14189 msgid "Align middle"
14190 msgstr "Посередине"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14193 msgid "Align bottom"
14194 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14197 msgid "Rotate cell"
14198 msgstr "Повернуть ячейку"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14201 msgid "Rotate table"
14202 msgstr "Повернуть таблицу"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14205 msgid "Set multi-column"
14206 msgstr "Многоколоночная ячейка"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14209 #, fuzzy
14210 msgid "Set multi-row"
14211 msgstr "Многоколоночная ячейка"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14214 msgid "Math"
14215 msgstr "Формула"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14218 msgid "Set display mode"
14219 msgstr "Установить выключной режим"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
14222 msgid "Subscript"
14223 msgstr "Нижний индекс"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
14226 msgid "Superscript"
14227 msgstr "Верхний индекс"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14230 msgid "Insert square root"
14231 msgstr "Вставить корень"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14234 msgid "Insert root"
14235 msgstr "Вставить корень"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14238 msgid "Insert standard fraction"
14239 msgstr "Вставить обычную дробь"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14242 msgid "Insert sum"
14243 msgstr "Вставить знак суммы"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14246 msgid "Insert integral"
14247 msgstr "Вставить знак интеграла"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14250 msgid "Insert product"
14251 msgstr "Вставить знак произведения"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14254 msgid "Insert ( )"
14255 msgstr "Вставить ( )"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14258 msgid "Insert [ ]"
14259 msgstr "Вставить [ ]"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14262 msgid "Insert { }"
14263 msgstr "Вставить { }"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14266 msgid "Insert delimiters"
14267 msgstr "Вставить ограничители"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14270 msgid "Insert matrix"
14271 msgstr "Вставить матрицу"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14274 msgid "Insert cases environment"
14275 msgstr "Вставить блок вариантов"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14278 msgid "Toggle math panels"
14279 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14282 msgid "Math Macros"
14283 msgstr "Математические макрокоманды"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14286 msgid "Remove last argument"
14287 msgstr "Убрать последний параметр"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14290 msgid "Append argument"
14291 msgstr "Добавить параметр"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14294 #, fuzzy
14295 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14296 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14299 #, fuzzy
14300 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14301 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14304 msgid "Remove optional argument"
14305 msgstr "Убрать необязательный параметр"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14308 msgid "Insert optional argument"
14309 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14312 #, fuzzy
14313 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14314 msgstr "Убрать последний параметр"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14317 #, fuzzy
14318 msgid "Append argument eating from the right"
14319 msgstr "Убрать последний параметр"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14322 #, fuzzy
14323 msgid "Append optional argument eating from the right"
14324 msgstr "Убрать последний параметр"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14327 msgid "Command Buffer"
14328 msgstr "Буфер команды"
14329
14330 # ?
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14332 msgid "Review[[Toolbar]]"
14333 msgstr "Рецензия[[Панель инструментов]]"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14336 msgid "Track changes"
14337 msgstr "Отследить изменения"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14340 msgid "Show changes in output"
14341 msgstr "Показать изменения на выводе"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14344 msgid "Next change"
14345 msgstr "Следующее изменение"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14348 msgid "Accept change inside selection"
14349 msgstr "Принять изменение внутри выделения"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14352 msgid "Reject change inside selection"
14353 msgstr "Отказаться от изменений в выбранном"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14356 msgid "Merge changes"
14357 msgstr "Объединить изменения"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14360 msgid "Accept all changes"
14361 msgstr "Применить все изменения"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14364 msgid "Reject all changes"
14365 msgstr "Отменить все изменения"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14368 msgid "Next note"
14369 msgstr "Следующая заметка"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14372 #, fuzzy
14373 msgid "View Other Formats"
14374 msgstr "Другие плавающие объекты"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14377 #, fuzzy
14378 msgid "Update Other Formats"
14379 msgstr "Обновить список меток"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14382 msgid "Version Control"
14383 msgstr "Контроль версий"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14386 msgid "Register"
14387 msgstr "Зарегистрировать"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14390 msgid "Check-out for edit"
14391 msgstr "Захватить для правки?"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14394 msgid "Check-in changes"
14395 msgstr "Закрепить изменения"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14398 msgid "View revision log"
14399 msgstr "Просмотреть журнал версий"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14402 msgid "Revert changes"
14403 msgstr "Отменить изменения"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14406 msgid "Compare with older revision"
14407 msgstr ""
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14410 msgid "Compare with last revision"
14411 msgstr ""
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14414 #, fuzzy
14415 msgid "Insert Version Info"
14416 msgstr "Вставить примечание на полях"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14419 #, fuzzy
14420 msgid "Use SVN file locking property"
14421 msgstr "Использовать свойство SVN блокировки файла"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14424 msgid "Update local directory from repository"
14425 msgstr "Обновить локальный каталог с репозитория"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14428 msgid "Math Panels"
14429 msgstr "Мат. панели"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14432 msgid "Math spacings"
14433 msgstr "Математические пробелы"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14436 msgid "Styles"
14437 msgstr "Стили"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14440 msgid "Fractions"
14441 msgstr "Дроби"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14445 msgid "Fonts"
14446 msgstr "Шрифты"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14449 msgid "Functions"
14450 msgstr "Функции"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14453 msgid "Frame decorations"
14454 msgstr "Декорации рамки"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14457 msgid "Big operators"
14458 msgstr "Большие операторы"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14461 msgid "Miscellaneous"
14462 msgstr "Различное"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14466 msgid "Arrows"
14467 msgstr "Стрелки"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14470 msgid "AMS arrows"
14471 msgstr "AMS стрелки"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14474 msgid "Operators"
14475 msgstr "Операторы"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14478 msgid "Relations"
14479 msgstr "Отношения"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14482 msgid "AMS relations"
14483 msgstr "AMS отношения"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14486 msgid "AMS negative relations"
14487 msgstr "AMS отношения с отрицанием"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14490 msgid "Dots"
14491 msgstr "многоточия"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14494 msgid "AMS operators"
14495 msgstr "AMS операторы"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14498 msgid "AMS miscellaneous"
14499 msgstr "AMS разное"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14502 msgid "arccos"
14503 msgstr "arccos"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14506 msgid "arcsin"
14507 msgstr "arcsin"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14510 msgid "arctan"
14511 msgstr "arctan"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14514 msgid "arg"
14515 msgstr "arg"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14518 msgid "bmod"
14519 msgstr "bmod"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14522 msgid "cos"
14523 msgstr "cos"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14526 msgid "cosh"
14527 msgstr "cosh"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14530 msgid "cot"
14531 msgstr "cot"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14534 msgid "coth"
14535 msgstr "coth"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14538 msgid "csc"
14539 msgstr "csc"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14542 msgid "deg"
14543 msgstr "deg"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14546 msgid "det"
14547 msgstr "det"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14550 msgid "dim"
14551 msgstr "dim"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14554 msgid "exp"
14555 msgstr "exp"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14558 msgid "gcd"
14559 msgstr "gcd"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14562 msgid "hom"
14563 msgstr "hom"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14566 msgid "inf"
14567 msgstr "inf"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14570 msgid "ker"
14571 msgstr "ker"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14574 msgid "lg"
14575 msgstr "lg"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14578 msgid "lim"
14579 msgstr "lim"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14582 msgid "liminf"
14583 msgstr "liminf"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14586 msgid "limsup"
14587 msgstr "limsup"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14590 msgid "ln"
14591 msgstr "ln"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14594 msgid "log"
14595 msgstr "log"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14598 msgid "max"
14599 msgstr "max"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14602 msgid "min"
14603 msgstr "min"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14606 msgid "sec"
14607 msgstr "sec"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14610 msgid "sin"
14611 msgstr "sin"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14614 msgid "sinh"
14615 msgstr "sinh"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14618 msgid "sup"
14619 msgstr "sup"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14622 msgid "tan"
14623 msgstr "tan"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14626 msgid "tanh"
14627 msgstr "tanh"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14630 msgid "Pr"
14631 msgstr "Pr"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14634 msgid "Spacings"
14635 msgstr "Пробелы в ф-лах"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14638 msgid "Thin space\t\\,"
14639 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14642 msgid "Medium space\t\\:"
14643 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14646 msgid "Thick space\t\\;"
14647 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14650 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14651 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14654 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14655 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14658 msgid "Negative space\t\\!"
14659 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14662 #, fuzzy
14663 msgid "Phantom\t\\phantom"
14664 msgstr "Эсперанто"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14667 #, fuzzy
14668 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14669 msgstr "Горизонтальная линия"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14672 #, fuzzy
14673 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14674 msgstr "Вертикальное выравнивание"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14677 msgid "Roots"
14678 msgstr "Знаки радикала"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14681 msgid "Square root\t\\sqrt"
14682 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14685 msgid "Other root\t\\root"
14686 msgstr "Другой корень\t\\root"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14689 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14690 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14693 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14694 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14697 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14698 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14701 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14702 msgstr "Стиль индекса к  индексу\t\\scriptscriptstyle"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14705 msgid "Standard\t\\frac"
14706 msgstr "Обычная\t\\frac"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14709 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14710 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14713 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14714 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14717 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14718 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14721 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14722 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14725 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14726 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14729 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14730 msgstr "Внутритекстовый стиль\t\\tfrac"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14733 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14734 msgstr "Стиль выключной ф-лы\t\\dfrac"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14737 #, fuzzy
14738 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14739 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14742 #, fuzzy
14743 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14744 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14747 #, fuzzy
14748 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14749 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14752 msgid "Binomial\t\\binom"
14753 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14756 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14757 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14760 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14761 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14764 msgid "Roman\t\\mathrm"
14765 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14768 msgid "Bold\t\\mathbf"
14769 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14772 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14773 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14776 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14777 msgstr "Без засечек\t\\mathsf"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14780 msgid "Italic\t\\mathit"
14781 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14784 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14785 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14788 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14789 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14792 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14793 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14796 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14797 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14800 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14801 msgstr ""
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14804 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14805 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14808 msgid "ldots"
14809 msgstr "ldots"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14812 msgid "cdots"
14813 msgstr "cdots"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14816 msgid "vdots"
14817 msgstr "vdots"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14820 msgid "ddots"
14821 msgstr "ddots"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14824 msgid "Frame Decorations"
14825 msgstr "Декорации рамки"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14828 msgid "hat"
14829 msgstr "hat"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14832 msgid "tilde"
14833 msgstr "tilde"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14836 msgid "bar"
14837 msgstr "bar"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14840 msgid "grave"
14841 msgstr "grave"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14844 msgid "dot"
14845 msgstr "dot"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14848 msgid "check"
14849 msgstr "check"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14852 msgid "widehat"
14853 msgstr "widehat"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14856 msgid "widetilde"
14857 msgstr "widetilde"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14860 msgid "vec"
14861 msgstr "vec"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14864 msgid "acute"
14865 msgstr "acute"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14868 msgid "ddot"
14869 msgstr "ddot"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14872 #, fuzzy
14873 msgid "dddot"
14874 msgstr "ddot"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14877 #, fuzzy
14878 msgid "ddddot"
14879 msgstr "ddot"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14882 msgid "breve"
14883 msgstr "breve"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14886 msgid "overline"
14887 msgstr "overline"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14890 msgid "overbrace"
14891 msgstr "overbrace"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14894 msgid "overleftarrow"
14895 msgstr "overleftarrow"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14898 msgid "overrightarrow"
14899 msgstr "overrightarrow"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14902 msgid "overleftrightarrow"
14903 msgstr "overleftrightarrow"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14906 msgid "overset"
14907 msgstr "overset"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14910 msgid "underline"
14911 msgstr "underline"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14914 msgid "underbrace"
14915 msgstr "underbrace"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14918 msgid "underleftarrow"
14919 msgstr "underleftarrow"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14922 msgid "underrightarrow"
14923 msgstr "underrightarrow"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14926 msgid "underleftrightarrow"
14927 msgstr "underleftrightarrow"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14930 msgid "underset"
14931 msgstr "underset"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14934 msgid "leftarrow"
14935 msgstr "leftarrow"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14938 msgid "rightarrow"
14939 msgstr "rightarrow"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14942 msgid "downarrow"
14943 msgstr "downarrow"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14946 msgid "uparrow"
14947 msgstr "uparrow"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14950 msgid "updownarrow"
14951 msgstr "updownarrow"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14954 msgid "leftrightarrow"
14955 msgstr "leftrightarrow"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14958 msgid "Leftarrow"
14959 msgstr "Leftarrow"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14962 msgid "Rightarrow"
14963 msgstr "Rightarrow"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14966 msgid "Downarrow"
14967 msgstr "Downarrow"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14970 msgid "Uparrow"
14971 msgstr "Uparrow"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14974 msgid "Updownarrow"
14975 msgstr "Updownarrow"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14978 msgid "Leftrightarrow"
14979 msgstr "Leftrightarrow"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14982 msgid "Longleftrightarrow"
14983 msgstr "Longleftrightarrow"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14986 msgid "Longleftarrow"
14987 msgstr "Longleftarrow"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14990 msgid "Longrightarrow"
14991 msgstr "Longrightarrow"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14994 msgid "longleftrightarrow"
14995 msgstr "longleftrightarrow"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14998 msgid "longleftarrow"
14999 msgstr "longleftarrow"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15002 msgid "longrightarrow"
15003 msgstr "longrightarrow"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15006 msgid "leftharpoondown"
15007 msgstr "leftharpoondown"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15010 msgid "rightharpoondown"
15011 msgstr "rightharpoondown"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15014 msgid "mapsto"
15015 msgstr "mapsto"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15018 msgid "longmapsto"
15019 msgstr "longmapsto"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15022 msgid "nwarrow"
15023 msgstr "nwarrow"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15026 msgid "nearrow"
15027 msgstr "nearrow"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15030 msgid "leftharpoonup"
15031 msgstr "leftharpoonup"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15034 msgid "rightharpoonup"
15035 msgstr "rightharpoonup"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15038 msgid "hookleftarrow"
15039 msgstr "hookleftarrow"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15042 msgid "hookrightarrow"
15043 msgstr "hookrightarrow"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15046 msgid "swarrow"
15047 msgstr "swarrow"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15050 msgid "searrow"
15051 msgstr "searrow"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15054 msgid "rightleftharpoons"
15055 msgstr "rightleftharpoons"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15058 msgid "pm"
15059 msgstr "плюс-минус"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15062 msgid "cap"
15063 msgstr "cap"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15066 msgid "diamond"
15067 msgstr "бубны"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15070 msgid "oplus"
15071 msgstr "oplus"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15074 msgid "mp"
15075 msgstr "минус-плюс"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15078 msgid "cup"
15079 msgstr "cup"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15082 msgid "bigtriangleup"
15083 msgstr "bigtriangleup"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15086 msgid "ominus"
15087 msgstr "ominus"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15090 msgid "times"
15091 msgstr "times"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15094 msgid "uplus"
15095 msgstr "uplus"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15098 msgid "bigtriangledown"
15099 msgstr "bigtriangledown"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15102 msgid "otimes"
15103 msgstr "otimes"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15106 msgid "div"
15107 msgstr "div"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15110 msgid "sqcap"
15111 msgstr "sqcap"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15114 msgid "triangleright"
15115 msgstr "triangleright"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15118 msgid "oslash"
15119 msgstr "oslash"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15122 msgid "cdot"
15123 msgstr "cdot"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15126 msgid "sqcup"
15127 msgstr "sqcup"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15130 msgid "triangleleft"
15131 msgstr "triangleleft"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15134 msgid "odot"
15135 msgstr "odot"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15138 msgid "star"
15139 msgstr "star"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15142 msgid "vee"
15143 msgstr "vee"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15146 msgid "amalg"
15147 msgstr "amalg"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15150 msgid "bigcirc"
15151 msgstr "bigcirc"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15154 msgid "setminus"
15155 msgstr "setminus"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15158 msgid "wedge"
15159 msgstr "wedge"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15162 msgid "dagger"
15163 msgstr "dagger"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15166 msgid "circ"
15167 msgstr "circ"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15170 msgid "bullet"
15171 msgstr "горох"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15174 msgid "wr"
15175 msgstr "wr"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15178 msgid "ddagger"
15179 msgstr "ddagger"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15182 msgid "leq"
15183 msgstr "leq"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15186 msgid "geq"
15187 msgstr "geq"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15190 msgid "equiv"
15191 msgstr "equiv"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15194 msgid "models"
15195 msgstr "models"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15198 msgid "prec"
15199 msgstr "prec"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15202 msgid "succ"
15203 msgstr "succ"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15206 msgid "sim"
15207 msgstr "sim"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15210 msgid "perp"
15211 msgstr "перпендикулярно"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15214 msgid "preceq"
15215 msgstr "preceq"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15218 msgid "succeq"
15219 msgstr "succeq"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15222 msgid "simeq"
15223 msgstr "simeq"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15226 msgid "mid"
15227 msgstr "mid"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15230 msgid "ll"
15231 msgstr "много меньше"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15234 msgid "gg"
15235 msgstr "много больше"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15238 msgid "asymp"
15239 msgstr "asymp"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15242 msgid "parallel"
15243 msgstr "параллельно"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15246 msgid "subset"
15247 msgstr "подмножество"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15250 msgid "supset"
15251 msgstr "supset"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15254 msgid "approx"
15255 msgstr "примерно"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15258 msgid "smile"
15259 msgstr "smile"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15262 msgid "subseteq"
15263 msgstr "subseteq"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15266 msgid "supseteq"
15267 msgstr "supseteq"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15270 msgid "cong"
15271 msgstr "cong"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15274 msgid "frown"
15275 msgstr "frown"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15278 msgid "sqsubseteq"
15279 msgstr "sqsubseteq"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15282 msgid "sqsupseteq"
15283 msgstr "sqsupseteq"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15286 msgid "doteq"
15287 msgstr "doteq"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15290 msgid "neq"
15291 msgstr "не равно"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15294 msgid "ni"
15295 msgstr "ni"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15298 msgid "propto"
15299 msgstr "propto"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15302 msgid "notin"
15303 msgstr "notin"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15306 msgid "vdash"
15307 msgstr "vdash"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15310 msgid "dashv"
15311 msgstr "dashv"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15314 msgid "bowtie"
15315 msgstr "bowtie"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15318 msgid "alpha"
15319 msgstr "альфа"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15322 msgid "beta"
15323 msgstr "бета"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15326 msgid "gamma"
15327 msgstr "гамма"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15330 msgid "delta"
15331 msgstr "дельта"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15334 msgid "epsilon"
15335 msgstr "эпсилон"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15338 msgid "varepsilon"
15339 msgstr "альтернативный эпсилон"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15342 msgid "zeta"
15343 msgstr "дзета"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15346 msgid "eta"
15347 msgstr "эта"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15350 msgid "theta"
15351 msgstr "тэта"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15354 msgid "vartheta"
15355 msgstr "альтернативная тэта"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15358 msgid "iota"
15359 msgstr "йота"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15362 msgid "kappa"
15363 msgstr "каппа"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15366 msgid "lambda"
15367 msgstr "лямбда"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15370 msgid "mu"
15371 msgstr "mu"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15374 msgid "nu"
15375 msgstr "ню"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15378 msgid "xi"
15379 msgstr "кси"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15382 msgid "pi"
15383 msgstr "пи"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15386 msgid "varpi"
15387 msgstr "альтернативное пи"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15390 msgid "rho"
15391 msgstr "ро"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15394 msgid "varrho"
15395 msgstr "альтернативное ро"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15398 msgid "sigma"
15399 msgstr "сигма"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15402 msgid "varsigma"
15403 msgstr "конечная сигма"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15406 msgid "tau"
15407 msgstr "тау"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15410 msgid "upsilon"
15411 msgstr "ипсилон"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15414 msgid "phi"
15415 msgstr "фи"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15418 msgid "varphi"
15419 msgstr "альтернативная фи"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15422 msgid "chi"
15423 msgstr "хи"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15426 msgid "psi"
15427 msgstr "пси"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15430 msgid "omega"
15431 msgstr "омега"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15434 #, fuzzy
15435 msgid "varGamma"
15436 msgstr "Прописная гамма"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15439 #, fuzzy
15440 msgid "varDelta"
15441 msgstr "Прописная дельта"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15444 #, fuzzy
15445 msgid "varTheta"
15446 msgstr "альтернативная тэта"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15449 #, fuzzy
15450 msgid "varLambda"
15451 msgstr "Прописная лямбда"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15454 #, fuzzy
15455 msgid "varXi"
15456 msgstr "альтернативное пи"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15459 #, fuzzy
15460 msgid "varPi"
15461 msgstr "альтернативное пи"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15464 #, fuzzy
15465 msgid "varSigma"
15466 msgstr "конечная сигма"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15469 #, fuzzy
15470 msgid "varUpsilon"
15471 msgstr "альтернативный эпсилон"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15474 #, fuzzy
15475 msgid "varPhi"
15476 msgstr "альтернативная фи"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15479 #, fuzzy
15480 msgid "varPsi"
15481 msgstr "Фарси"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15484 #, fuzzy
15485 msgid "varOmega"
15486 msgstr "Прописная омега"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15489 msgid "Gamma"
15490 msgstr "Прописная гамма"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15493 msgid "Delta"
15494 msgstr "Прописная дельта"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15497 msgid "Theta"
15498 msgstr "Прописная тэта"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15501 msgid "Lambda"
15502 msgstr "Прописная лямбда"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15505 msgid "Xi"
15506 msgstr "Прописная кси"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15509 msgid "Pi"
15510 msgstr "Прописная пи"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15513 msgid "Sigma"
15514 msgstr "Прописная сигма"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15517 msgid "Upsilon"
15518 msgstr "Прописной ипсилон"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15521 msgid "Phi"
15522 msgstr "Прописная фи"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15525 msgid "Psi"
15526 msgstr "Прописная пси"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15529 msgid "Omega"
15530 msgstr "Прописная омега"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15533 msgid "nabla"
15534 msgstr "набла"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15537 msgid "partial"
15538 msgstr "частный дифференциал"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15541 msgid "infty"
15542 msgstr "бесконечность"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15545 msgid "prime"
15546 msgstr "символ производной"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15549 msgid "ell"
15550 msgstr "ell"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15553 msgid "emptyset"
15554 msgstr "пустое множество"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15557 msgid "exists"
15558 msgstr "существует"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15561 msgid "forall"
15562 msgstr "для всех"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15565 msgid "imath"
15566 msgstr "imath"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15569 msgid "jmath"
15570 msgstr "jmath"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15573 msgid "Re"
15574 msgstr "Re"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15577 msgid "Im"
15578 msgstr "Im"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15581 msgid "aleph"
15582 msgstr "алеф"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15585 msgid "wp"
15586 msgstr "wp"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15589 msgid "hbar"
15590 msgstr "hbar"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596 lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15593 msgid "angle"
15594 msgstr "angle"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15597 msgid "top"
15598 msgstr "top"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15601 msgid "bot"
15602 msgstr "bot"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15605 msgid "Vert"
15606 msgstr "Vert"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15609 msgid "neg"
15610 msgstr "neg"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15613 msgid "flat"
15614 msgstr "flat"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15617 msgid "natural"
15618 msgstr "natural"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15621 msgid "sharp"
15622 msgstr "sharp"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15625 msgid "surd"
15626 msgstr "surd"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15629 msgid "triangle"
15630 msgstr "triangle"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15633 msgid "diamondsuit"
15634 msgstr "diamondsuit"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15637 msgid "heartsuit"
15638 msgstr "heartsuit"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15641 msgid "clubsuit"
15642 msgstr "clubsuit"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15645 msgid "spadesuit"
15646 msgstr "spadesuit"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15649 msgid "textrm \\AA"
15650 msgstr "Ангстрем"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15653 msgid "textrm \\O"
15654 msgstr "textrm \\O"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15657 msgid "mathcircumflex"
15658 msgstr "mathcircumflex"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15661 msgid "_"
15662 msgstr "_"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15665 msgid "mathrm T"
15666 msgstr "mathrm T"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15669 msgid "mathbb N"
15670 msgstr "mathbb N"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15673 msgid "mathbb Z"
15674 msgstr "mathbb Z"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15677 msgid "mathbb Q"
15678 msgstr "mathbb Q"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15681 msgid "mathbb R"
15682 msgstr "mathbb R"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15685 msgid "mathbb C"
15686 msgstr "mathbb C"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15689 msgid "mathbb H"
15690 msgstr "mathbb H"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15693 msgid "mathcal F"
15694 msgstr "mathcal F"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15697 msgid "mathcal L"
15698 msgstr "mathcal L"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15701 msgid "mathcal H"
15702 msgstr "mathcal H"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15705 msgid "mathcal O"
15706 msgstr "mathcal O"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15709 msgid "Big Operators"
15710 msgstr "Большие операторы"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15713 msgid "intop"
15714 msgstr "intop"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15717 msgid "int"
15718 msgstr "интеграл"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15721 msgid "iint"
15722 msgstr "двойной интеграл"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15725 msgid "iintop"
15726 msgstr "iintop"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15729 msgid "iiint"
15730 msgstr "тройной интеграл"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15733 msgid "iiintop"
15734 msgstr "iiintop"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15737 msgid "iiiint"
15738 msgstr "iiiint"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15741 msgid "iiiintop"
15742 msgstr "iiiintop"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15745 msgid "dotsint"
15746 msgstr "dotsint"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15749 msgid "dotsintop"
15750 msgstr "dotsintop"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15753 msgid "oint"
15754 msgstr "контурный интеграл"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15757 msgid "ointop"
15758 msgstr "ointop"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15761 msgid "oiint"
15762 msgstr "oiint"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15765 msgid "oiintop"
15766 msgstr "oiintop"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15769 msgid "ointctrclockwiseop"
15770 msgstr "ointctrclockwiseop"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15773 msgid "ointctrclockwise"
15774 msgstr "ointctrclockwise"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15777 msgid "ointclockwiseop"
15778 msgstr "ointclockwiseop"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15781 msgid "ointclockwise"
15782 msgstr "ointclockwise"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15785 msgid "sqint"
15786 msgstr "sqint"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15789 msgid "sqintop"
15790 msgstr "sqintop"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15793 msgid "sqiint"
15794 msgstr "sqiint"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15797 msgid "sqiintop"
15798 msgstr "sqiintop"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15801 msgid "fint"
15802 msgstr "fint"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15805 msgid "fintop"
15806 msgstr "fintop"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15809 msgid "landupint"
15810 msgstr "landupint"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15813 msgid "landupintop"
15814 msgstr "landupintop"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15817 msgid "landdownint"
15818 msgstr "landdownint"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15821 msgid "landdownintop"
15822 msgstr "landdownintop"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15825 msgid "sum"
15826 msgstr "сумма"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15829 msgid "prod"
15830 msgstr "произведение"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15833 msgid "coprod"
15834 msgstr "coprod"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15837 msgid "bigsqcup"
15838 msgstr "bigsqcup"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15841 msgid "bigotimes"
15842 msgstr "bigotimes"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15845 msgid "bigodot"
15846 msgstr "bigodot"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15849 msgid "bigoplus"
15850 msgstr "bigoplus"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15853 msgid "bigcap"
15854 msgstr "bigcap"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15857 msgid "bigcup"
15858 msgstr "bigcup"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15861 msgid "biguplus"
15862 msgstr "biguplus"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15865 msgid "bigvee"
15866 msgstr "bigvee"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15869 msgid "bigwedge"
15870 msgstr "bigwedge"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15873 msgid "AMS Miscellaneous"
15874 msgstr "Различное AMS"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15877 msgid "digamma"
15878 msgstr "дигамма"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15881 msgid "varkappa"
15882 msgstr "альтернативная каппа"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15885 msgid "beth"
15886 msgstr "beth"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15889 msgid "daleth"
15890 msgstr "daleth"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15893 msgid "gimel"
15894 msgstr "gimel"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15897 msgid "ulcorner"
15898 msgstr "ulcorner"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15901 msgid "urcorner"
15902 msgstr "urcorner"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15905 msgid "llcorner"
15906 msgstr "llcorner"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15909 msgid "lrcorner"
15910 msgstr "lrcorner"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15913 msgid "hslash"
15914 msgstr "hslash"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15917 msgid "vartriangle"
15918 msgstr "vartriangle"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15921 msgid "triangledown"
15922 msgstr "triangledown"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15925 msgid "square"
15926 msgstr "square"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15929 msgid "lozenge"
15930 msgstr "lozenge"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15933 msgid "circledS"
15934 msgstr "circledS"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15937 msgid "measuredangle"
15938 msgstr "measuredangle"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15941 msgid "nexists"
15942 msgstr "nexists"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15945 msgid "mho"
15946 msgstr "mho"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15949 msgid "Finv"
15950 msgstr "Finv"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15953 msgid "Game"
15954 msgstr "Game"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15957 msgid "Bbbk"
15958 msgstr "Bbbk"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15961 msgid "backprime"
15962 msgstr "backprime"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15965 msgid "varnothing"
15966 msgstr "varnothing"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15969 #, fuzzy
15970 msgid "Diamond"
15971 msgstr "бубны"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15974 msgid "blacktriangle"
15975 msgstr "blacktriangle"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15978 msgid "blacktriangledown"
15979 msgstr "blacktriangledown"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15982 msgid "blacksquare"
15983 msgstr "blacksquare"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15986 msgid "blacklozenge"
15987 msgstr "blacklozenge"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15990 msgid "bigstar"
15991 msgstr "bigstar"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15994 msgid "sphericalangle"
15995 msgstr "sphericalangle"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15998 msgid "complement"
15999 msgstr "complement"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16002 msgid "eth"
16003 msgstr "eth"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16006 msgid "diagup"
16007 msgstr "diagup"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16010 msgid "diagdown"
16011 msgstr "diagdown"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16014 msgid "AMS Arrows"
16015 msgstr "Стрелки AMS"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16018 msgid "dashleftarrow"
16019 msgstr "dashleftarrow"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16022 msgid "dashrightarrow"
16023 msgstr "dashrightarrow"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16026 msgid "leftleftarrows"
16027 msgstr "leftleftarrows"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16030 msgid "leftrightarrows"
16031 msgstr "leftrightarrows"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16034 msgid "rightrightarrows"
16035 msgstr "rightrightarrows"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16038 msgid "rightleftarrows"
16039 msgstr "rightleftarrows"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16042 msgid "Lleftarrow"
16043 msgstr "Lleftarrow"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16046 msgid "Rrightarrow"
16047 msgstr "Rrightarrow"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16050 msgid "twoheadleftarrow"
16051 msgstr "twoheadleftarrow"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16054 msgid "twoheadrightarrow"
16055 msgstr "twoheadrightarrow"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16058 msgid "leftarrowtail"
16059 msgstr "leftarrowtail"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16062 msgid "rightarrowtail"
16063 msgstr "rightarrowtail"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16066 msgid "looparrowleft"
16067 msgstr "looparrowleft"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16070 msgid "looparrowright"
16071 msgstr "looparrowright"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16074 msgid "curvearrowleft"
16075 msgstr "curvearrowleft"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16078 msgid "curvearrowright"
16079 msgstr "curvearrowright"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16082 msgid "circlearrowleft"
16083 msgstr "circlearrowleft"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16086 msgid "circlearrowright"
16087 msgstr "circlearrowright"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16090 msgid "Lsh"
16091 msgstr "Lsh"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16094 msgid "Rsh"
16095 msgstr "Rsh"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16098 msgid "upuparrows"
16099 msgstr "upuparrows"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16102 msgid "downdownarrows"
16103 msgstr "downdownarrows"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16106 msgid "upharpoonleft"
16107 msgstr "upharpoonleft"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16110 msgid "upharpoonright"
16111 msgstr "upharpoonright"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16114 msgid "downharpoonleft"
16115 msgstr "downharpoonleft"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16118 msgid "downharpoonright"
16119 msgstr "downharpoonright"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
16122 msgid "leftrightharpoons"
16123 msgstr "leftrightharpoons"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16126 msgid "rightsquigarrow"
16127 msgstr "rightsquigarrow"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16130 msgid "leftrightsquigarrow"
16131 msgstr "leftrightsquigarrow"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16134 msgid "nleftarrow"
16135 msgstr "nleftarrow"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16138 msgid "nrightarrow"
16139 msgstr "nrightarrow"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16142 msgid "nleftrightarrow"
16143 msgstr "nleftrightarrow"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16146 msgid "nLeftarrow"
16147 msgstr "nLeftarrow"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16150 msgid "nRightarrow"
16151 msgstr "nRightarrow"
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16154 msgid "nLeftrightarrow"
16155 msgstr "nLeftrightarrow"
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16158 msgid "multimap"
16159 msgstr "multimap"
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16162 msgid "AMS Relations"
16163 msgstr "Отношения AMS"
16164
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16166 msgid "leqq"
16167 msgstr "leqq"
16168
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16170 msgid "geqq"
16171 msgstr "geqq"
16172
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16174 msgid "leqslant"
16175 msgstr "leqslant"
16176
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16178 msgid "geqslant"
16179 msgstr "geqslant"
16180
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16182 msgid "eqslantless"
16183 msgstr "eqslantless"
16184
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16186 msgid "eqslantgtr"
16187 msgstr "eqslantgtr"
16188
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16190 msgid "lesssim"
16191 msgstr "lesssim"
16192
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16194 msgid "gtrsim"
16195 msgstr "gtrsim"
16196
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16198 msgid "lessapprox"
16199 msgstr "lessapprox"
16200
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16202 msgid "gtrapprox"
16203 msgstr "gtrapprox"
16204
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16206 msgid "approxeq"
16207 msgstr "approxeq"
16208
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16210 msgid "triangleq"
16211 msgstr "triangleq"
16212
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16214 msgid "lessdot"
16215 msgstr "lessdot"
16216
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16218 msgid "gtrdot"
16219 msgstr "gtrdot"
16220
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16222 msgid "lll"
16223 msgstr "lll"
16224
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16226 msgid "ggg"
16227 msgstr "ggg"
16228
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16230 msgid "lessgtr"
16231 msgstr "lessgtr"
16232
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16234 msgid "gtrless"
16235 msgstr "gtrless"
16236
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16238 msgid "lesseqgtr"
16239 msgstr "lesseqgtr"
16240
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16242 msgid "gtreqless"
16243 msgstr "gtreqless"
16244
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16246 msgid "lesseqqgtr"
16247 msgstr "lesseqqgtr"
16248
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16250 msgid "gtreqqless"
16251 msgstr "gtreqqless"
16252
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16254 msgid "eqcirc"
16255 msgstr "eqcirc"
16256
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16258 msgid "circeq"
16259 msgstr "circeq"
16260
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16262 msgid "thicksim"
16263 msgstr "thicksim"
16264
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16266 msgid "thickapprox"
16267 msgstr "thickapprox"
16268
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16270 msgid "backsim"
16271 msgstr "backsim"
16272
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16274 msgid "backsimeq"
16275 msgstr "backsimeq"
16276
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16278 msgid "subseteqq"
16279 msgstr "subseteqq"
16280
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16282 msgid "supseteqq"
16283 msgstr "supseteqq"
16284
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16286 msgid "Subset"
16287 msgstr "Subset"
16288
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16290 msgid "Supset"
16291 msgstr "Supset"
16292
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16294 msgid "sqsubset"
16295 msgstr "sqsubset"
16296
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16298 msgid "sqsupset"
16299 msgstr "sqsupset"
16300
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16302 msgid "preccurlyeq"
16303 msgstr "preccurlyeq"
16304
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16306 msgid "succcurlyeq"
16307 msgstr "succcurlyeq"
16308
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16310 msgid "curlyeqprec"
16311 msgstr "curlyeqprec"
16312
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16314 msgid "curlyeqsucc"
16315 msgstr "curlyeqsucc"
16316
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16318 msgid "precsim"
16319 msgstr "precsim"
16320
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16322 msgid "succsim"
16323 msgstr "succsim"
16324
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16326 msgid "precapprox"
16327 msgstr "precapprox"
16328
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16330 msgid "succapprox"
16331 msgstr "succapprox"
16332
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16334 msgid "vartriangleleft"
16335 msgstr "vartriangleleft"
16336
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16338 msgid "vartriangleright"
16339 msgstr "vartriangleright"
16340
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16342 msgid "trianglelefteq"
16343 msgstr "trianglelefteq"
16344
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16346 msgid "trianglerighteq"
16347 msgstr "trianglerighteq"
16348
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16350 msgid "bumpeq"
16351 msgstr "bumpeq"
16352
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16354 msgid "Bumpeq"
16355 msgstr "Bumpeq"
16356
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16358 msgid "doteqdot"
16359 msgstr "doteqdot"
16360
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16362 msgid "risingdotseq"
16363 msgstr "risingdotseq"
16364
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16366 msgid "fallingdotseq"
16367 msgstr "fallingdotseq"
16368
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16370 msgid "vDash"
16371 msgstr "vDash"
16372
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16374 msgid "Vvdash"
16375 msgstr "Vvdash"
16376
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16378 msgid "Vdash"
16379 msgstr "Vdash"
16380
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16382 msgid "shortmid"
16383 msgstr "shortmid"
16384
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16386 msgid "shortparallel"
16387 msgstr "shortparallel"
16388
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16390 msgid "smallsmile"
16391 msgstr "smallsmile"
16392
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16394 msgid "smallfrown"
16395 msgstr "smallfrown"
16396
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16398 msgid "blacktriangleleft"
16399 msgstr "blacktriangleleft"
16400
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16402 msgid "blacktriangleright"
16403 msgstr "blacktriangleright"
16404
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16406 msgid "because"
16407 msgstr "because"
16408
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16410 msgid "therefore"
16411 msgstr "therefore"
16412
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16414 msgid "backepsilon"
16415 msgstr "backepsilon"
16416
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16418 msgid "varpropto"
16419 msgstr "varpropto"
16420
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16422 msgid "between"
16423 msgstr "between"
16424
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16426 msgid "pitchfork"
16427 msgstr "pitchfork"
16428
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16430 msgid "AMS Negative Relations"
16431 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
16432
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16434 msgid "nless"
16435 msgstr "nless"
16436
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16438 msgid "ngtr"
16439 msgstr "ngtr"
16440
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16442 msgid "nleq"
16443 msgstr "nleq"
16444
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16446 msgid "ngeq"
16447 msgstr "ngeq"
16448
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16450 msgid "nleqslant"
16451 msgstr "nleqslant"
16452
16453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16454 msgid "ngeqslant"
16455 msgstr "ngeqslant"
16456
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16458 msgid "nleqq"
16459 msgstr "nleqq"
16460
16461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16462 msgid "ngeqq"
16463 msgstr "ngeqq"
16464
16465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16466 msgid "lneq"
16467 msgstr "lneq"
16468
16469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16470 msgid "gneq"
16471 msgstr "gneq"
16472
16473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16474 msgid "lneqq"
16475 msgstr "lneqq"
16476
16477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16478 msgid "gneqq"
16479 msgstr "gneqq"
16480
16481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16482 msgid "lvertneqq"
16483 msgstr "lvertneqq"
16484
16485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16486 msgid "gvertneqq"
16487 msgstr "gvertneqq"
16488
16489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16490 msgid "lnsim"
16491 msgstr "lnsim"
16492
16493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16494 msgid "gnsim"
16495 msgstr "gnsim"
16496
16497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16498 msgid "lnapprox"
16499 msgstr "lnapprox"
16500
16501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16502 msgid "gnapprox"
16503 msgstr "gnapprox"
16504
16505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16506 msgid "nprec"
16507 msgstr "nprec"
16508
16509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16510 msgid "nsucc"
16511 msgstr "nsucc"
16512
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16514 msgid "npreceq"
16515 msgstr "npreceq"
16516
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16518 msgid "nsucceq"
16519 msgstr "nsucceq"
16520
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16522 msgid "precnsim"
16523 msgstr "precnsim"
16524
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16526 msgid "succnsim"
16527 msgstr "succnsim"
16528
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16530 msgid "precnapprox"
16531 msgstr "precnapprox"
16532
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16534 msgid "succnapprox"
16535 msgstr "succnapprox"
16536
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16538 msgid "subsetneq"
16539 msgstr "subsetneq"
16540
16541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16542 msgid "supsetneq"
16543 msgstr "supsetneq"
16544
16545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16546 msgid "subsetneqq"
16547 msgstr "subsetneqq"
16548
16549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16550 msgid "supsetneqq"
16551 msgstr "supsetneqq"
16552
16553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16554 msgid "nsubseteq"
16555 msgstr "nsubseteq"
16556
16557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16558 msgid "nsupseteq"
16559 msgstr "nsupseteq"
16560
16561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16562 msgid "nsupseteqq"
16563 msgstr "nsupseteqq"
16564
16565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16566 msgid "nvdash"
16567 msgstr "nvdash"
16568
16569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16570 msgid "nvDash"
16571 msgstr "nvDash"
16572
16573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16574 msgid "nVDash"
16575 msgstr "nVDash"
16576
16577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16578 msgid "varsubsetneq"
16579 msgstr "varsubsetneq"
16580
16581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16582 msgid "varsupsetneq"
16583 msgstr "varsupsetneq"
16584
16585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16586 msgid "varsubsetneqq"
16587 msgstr "varsubsetneqq"
16588
16589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16590 msgid "varsupsetneqq"
16591 msgstr "varsupsetneqq"
16592
16593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16594 msgid "ntriangleleft"
16595 msgstr "ntriangleleft"
16596
16597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16598 msgid "ntriangleright"
16599 msgstr "ntriangleright"
16600
16601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16602 msgid "ntrianglelefteq"
16603 msgstr "ntrianglelefteq"
16604
16605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16606 msgid "ntrianglerighteq"
16607 msgstr "ntrianglerighteq"
16608
16609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16610 msgid "ncong"
16611 msgstr "ncong"
16612
16613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16614 msgid "nsim"
16615 msgstr "nsim"
16616
16617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16618 msgid "nmid"
16619 msgstr "nmid"
16620
16621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16622 msgid "nshortmid"
16623 msgstr "nshortmid"
16624
16625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16626 msgid "nparallel"
16627 msgstr "nparallel"
16628
16629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16630 msgid "nshortparallel"
16631 msgstr "nshortparallel"
16632
16633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16634 msgid "AMS Operators"
16635 msgstr "Операторы AMS"
16636
16637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16638 msgid "dotplus"
16639 msgstr "dotplus"
16640
16641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16642 msgid "smallsetminus"
16643 msgstr "smallsetminus"
16644
16645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16646 msgid "Cap"
16647 msgstr "Cap"
16648
16649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16650 msgid "Cup"
16651 msgstr "Cup"
16652
16653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16654 msgid "barwedge"
16655 msgstr "barwedge"
16656
16657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16658 msgid "veebar"
16659 msgstr "veebar"
16660
16661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16662 msgid "doublebarwedge"
16663 msgstr "doublebarwedge"
16664
16665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16666 msgid "boxminus"
16667 msgstr "boxminus"
16668
16669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16670 msgid "boxtimes"
16671 msgstr "boxtimes"
16672
16673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16674 msgid "boxdot"
16675 msgstr "boxdot"
16676
16677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16678 msgid "boxplus"
16679 msgstr "boxplus"
16680
16681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16682 msgid "divideontimes"
16683 msgstr "divideontimes"
16684
16685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16686 msgid "ltimes"
16687 msgstr "ltimes"
16688
16689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16690 msgid "rtimes"
16691 msgstr "rtimes"
16692
16693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16694 msgid "leftthreetimes"
16695 msgstr "leftthreetimes"
16696
16697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16698 msgid "rightthreetimes"
16699 msgstr "rightthreetimes"
16700
16701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16702 msgid "curlywedge"
16703 msgstr "curlywedge"
16704
16705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16706 msgid "curlyvee"
16707 msgstr "curlyvee"
16708
16709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16710 msgid "circleddash"
16711 msgstr "circleddash"
16712
16713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16714 msgid "circledast"
16715 msgstr "circledast"
16716
16717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16718 msgid "circledcirc"
16719 msgstr "circledcirc"
16720
16721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16722 msgid "centerdot"
16723 msgstr "centerdot"
16724
16725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
16726 msgid "intercal"
16727 msgstr "intercal"
16728
16729 #: lib/external_templates:37
16730 msgid "RasterImage"
16731 msgstr "РастроваяГрафика"
16732
16733 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16734 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16735 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16736
16737 #: lib/external_templates:45
16738 msgid "A bitmap file.\n"
16739 msgstr "Файл bitmap.\n"
16740
16741 #: lib/external_templates:109
16742 msgid "XFig"
16743 msgstr "XFig"
16744
16745 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16746 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16747 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16748
16749 #: lib/external_templates:112
16750 msgid "An Xfig figure.\n"
16751 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
16752
16753 #: lib/external_templates:162
16754 msgid "ChessDiagram"
16755 msgstr "Шахматная доска"
16756
16757 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16758 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16759 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16760
16761 #: lib/external_templates:165
16762 msgid ""
16763 "A chess position diagram.\n"
16764 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16765 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16766 "the position that you want to display.\n"
16767 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16768 "and remember to type in a relative path\n"
16769 "to the LyX document location.\n"
16770 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16771 "to enable general editing of the board.\n"
16772 "You might also check out the\n"
16773 "'Options->Test legality' option, and\n"
16774 "remember to middle and right click to\n"
16775 "insert new material in the board.\n"
16776 "In order for this to work, you have to\n"
16777 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16778 "that TeX will find it, and you will need\n"
16779 "to install the skak package from CTAN.\n"
16780 msgstr ""
16781 "Диаграмма шахматных позиций.\n"
16782 "Этот шаблон должен использовать XBoard для изменения позиции\n"
16783 "Используйте 'File->Save Position' в XBoard для сохранения\n"
16784 "позиции, которую хотите показать\n"
16785 "Убедитесь, что файл имеет расширение '.fen'\n"
16786 "и не забудьте ввести относительный путь\n"
16787 "к документу LyX.\n"
16788 "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
16789 "чтобы включить общую правку доски.\n"
16790 "Вы такжке можете проверить\n"
16791 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
16792 "запомните, правый и средний клик -- \n"
16793 "вставляют материал в доску.\n"
16794 "Чтобы это заработало, вам нужно\n"
16795 "поместить файл lyxskak.sty туда,\n"
16796 "где TeX его найдет и\n"
16797 "установить пакет skak из CTAN.\n"
16798
16799 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16800 msgid "Lilypond typeset music"
16801 msgstr ""
16802
16803 #: lib/external_templates:215
16804 msgid ""
16805 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16806 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16807 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16808 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16809 msgstr ""
16810
16811 #: lib/external_templates:261
16812 msgid "PDFPages"
16813 msgstr "PDFСтраницы"
16814
16815 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16816 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16817 msgstr "PDF страницы: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16818
16819 #: lib/external_templates:264
16820 msgid ""
16821 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16822 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16823 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16824 "Examples:\n"
16825 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16826 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16827 "* pages=- (to include all pages)\n"
16828 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16829 "for further options and details.\n"
16830 msgstr ""
16831 "Включает документы PDF, используя пакет 'pdfpages'.\n"
16832 "Для включения нескольких страниц, используйте параметр 'pages'-,\n"
16833 "который вставьте в 'Options'.\n"
16834 "Примеры:\n"
16835 "* pages={x-y} (диапазон страниц)\n"
16836 "* pages={x,y,z} (некоторые страницы)\n"
16837 "* pages=- (все страницы)\n"
16838 "Чтобы узнать дополнительные параметры, прочитайте\n"
16839 "документацию пакета pdfpages.\n"
16840
16841 #: lib/external_templates:304
16842 msgid ""
16843 "Today's date.\n"
16844 "Read 'info date' for more information.\n"
16845 msgstr ""
16846 "Сегодняшняя дата.\n"
16847 "Прочитайте 'info date' для дополнительной информации.\n"
16848
16849 #: lib/external_templates:333
16850 msgid "Dia"
16851 msgstr "Dia"
16852
16853 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16854 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16855 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16856
16857 #: lib/external_templates:336
16858 msgid "Dia diagram.\n"
16859 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
16860
16861 #: lib/configure.py:444
16862 msgid "Tgif"
16863 msgstr "Tgif"
16864
16865 #: lib/configure.py:447
16866 msgid "FIG"
16867 msgstr "FIG"
16868
16869 #: lib/configure.py:450
16870 msgid "DIA"
16871 msgstr "DIA"
16872
16873 #: lib/configure.py:453
16874 #, fuzzy
16875 msgid "Grace"
16876 msgstr "Чёрно-белое"
16877
16878 #: lib/configure.py:456
16879 msgid "FEN"
16880 msgstr "FEN"
16881
16882 #: lib/configure.py:459
16883 msgid "SVG"
16884 msgstr "SVG"
16885
16886 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16887 msgid "BMP"
16888 msgstr "BMP"
16889
16890 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16891 msgid "GIF"
16892 msgstr "GIF"
16893
16894 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16895 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16896 msgid "JPEG"
16897 msgstr "JPEG"
16898
16899 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16900 msgid "PBM"
16901 msgstr "PBM"
16902
16903 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16904 msgid "PGM"
16905 msgstr "PGM"
16906
16907 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16908 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16909 msgid "PNG"
16910 msgstr "PNG"
16911
16912 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16913 msgid "PPM"
16914 msgstr "PPM"
16915
16916 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16917 msgid "TIFF"
16918 msgstr "TIFF"
16919
16920 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16921 msgid "XBM"
16922 msgstr "XBM"
16923
16924 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16925 msgid "XPM"
16926 msgstr "XPM"
16927
16928 #: lib/configure.py:497
16929 msgid "Plain text (chess output)"
16930 msgstr "Простой текст(вывод chess)"
16931
16932 #: lib/configure.py:498
16933 msgid "Plain text (image)"
16934 msgstr "Plain текст (image)"
16935
16936 #: lib/configure.py:499
16937 msgid "Plain text (Xfig output)"
16938 msgstr "Простой текст (вывод Xfig)"
16939
16940 #: lib/configure.py:500
16941 msgid "date (output)"
16942 msgstr "дата (вывод)"
16943
16944 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16945 msgid "DocBook"
16946 msgstr "DocBook"
16947
16948 #: lib/configure.py:501
16949 msgid "DocBook|B"
16950 msgstr "DocBook|B"
16951
16952 #: lib/configure.py:502
16953 msgid "Docbook (XML)"
16954 msgstr "Docbook (XML)"
16955
16956 #: lib/configure.py:503
16957 msgid "Graphviz Dot"
16958 msgstr "Graphviz Dot"
16959
16960 #: lib/configure.py:504
16961 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16962 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16963
16964 #: lib/configure.py:505
16965 msgid "NoWeb"
16966 msgstr "NoWeb"
16967
16968 #: lib/configure.py:505
16969 msgid "NoWeb|N"
16970 msgstr "NoWeb|N"
16971
16972 #: lib/configure.py:506
16973 #, fuzzy
16974 msgid "Sweave|S"
16975 msgstr "Сохранить|х"
16976
16977 #: lib/configure.py:507
16978 msgid "LilyPond music"
16979 msgstr "LilyPond music"
16980
16981 #: lib/configure.py:508
16982 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16983 msgstr ""
16984
16985 #: lib/configure.py:509
16986 msgid "LaTeX (plain)"
16987 msgstr "LaTeX (plain)"
16988
16989 #: lib/configure.py:509
16990 msgid "LaTeX (plain)|L"
16991 msgstr "LaTeX (plain)|L"
16992
16993 #: lib/configure.py:510
16994 #, fuzzy
16995 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16996 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16997
16998 #: lib/configure.py:511
16999 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17000 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17001
17002 #: lib/configure.py:512
17003 #, fuzzy
17004 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17005 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17006
17007 #: lib/configure.py:513
17008 msgid "Plain text"
17009 msgstr "Только текст"
17010
17011 #: lib/configure.py:513
17012 msgid "Plain text|a"
17013 msgstr "Plain текст|a"
17014
17015 #: lib/configure.py:514
17016 msgid "Plain text (pstotext)"
17017 msgstr "Только текст (pstotext)"
17018
17019 #: lib/configure.py:515
17020 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17021 msgstr "Только текст (ps2ascii)"
17022
17023 #: lib/configure.py:516
17024 msgid "Plain text (catdvi)"
17025 msgstr "Только текст (catdvi)"
17026
17027 #: lib/configure.py:517
17028 msgid "Plain Text, Join Lines"
17029 msgstr "Простой текст, объединить строки"
17030
17031 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
17032 #, fuzzy
17033 msgid "LyXHTML"
17034 msgstr "HTML"
17035
17036 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
17037 #, fuzzy
17038 msgid "LyXHTML|y"
17039 msgstr "HTML|H"
17040
17041 #: lib/configure.py:529 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17042 msgid "BibTeX"
17043 msgstr "BibTeX"
17044
17045 #: lib/configure.py:534
17046 msgid "EPS"
17047 msgstr "EPS"
17048
17049 #: lib/configure.py:535
17050 msgid "Postscript"
17051 msgstr "Postscript"
17052
17053 #: lib/configure.py:535
17054 msgid "Postscript|t"
17055 msgstr "Postscript|t"
17056
17057 #: lib/configure.py:539
17058 msgid "PDF (ps2pdf)"
17059 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17060
17061 #: lib/configure.py:539
17062 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17063 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17064
17065 #: lib/configure.py:540
17066 msgid "PDF (pdflatex)"
17067 msgstr "PDF (pdflatex)"
17068
17069 #: lib/configure.py:540
17070 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17071 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17072
17073 #: lib/configure.py:541
17074 msgid "PDF (dvipdfm)"
17075 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17076
17077 #: lib/configure.py:541
17078 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17079 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17080
17081 #: lib/configure.py:542
17082 msgid "PDF (XeTeX)"
17083 msgstr ""
17084
17085 #: lib/configure.py:542
17086 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17087 msgstr ""
17088
17089 #: lib/configure.py:543
17090 #, fuzzy
17091 msgid "PDF (LuaTeX)"
17092 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17093
17094 #: lib/configure.py:543
17095 #, fuzzy
17096 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17097 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17098
17099 #: lib/configure.py:546
17100 msgid "DVI"
17101 msgstr "DVI"
17102
17103 #: lib/configure.py:546
17104 msgid "DVI|D"
17105 msgstr "DVI|D"
17106
17107 #: lib/configure.py:547
17108 #, fuzzy
17109 msgid "DVI (LuaTeX)"
17110 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17111
17112 #: lib/configure.py:547
17113 #, fuzzy
17114 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17115 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17116
17117 #: lib/configure.py:550
17118 msgid "DraftDVI"
17119 msgstr "Рабочий DVI"
17120
17121 #: lib/configure.py:553
17122 msgid "HTML|H"
17123 msgstr "HTML|H"
17124
17125 #: lib/configure.py:556
17126 msgid "Noteedit"
17127 msgstr "Noteedit"
17128
17129 #: lib/configure.py:559
17130 msgid "OpenDocument"
17131 msgstr "OpenDocument"
17132
17133 #: lib/configure.py:560
17134 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17135 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17136
17137 #: lib/configure.py:563
17138 msgid "Rich Text Format"
17139 msgstr "Rich Text Format"
17140
17141 #: lib/configure.py:564
17142 msgid "MS Word"
17143 msgstr "MS Word"
17144
17145 #: lib/configure.py:564
17146 msgid "MS Word|W"
17147 msgstr "MS Word|W"
17148
17149 #: lib/configure.py:567
17150 msgid "date command"
17151 msgstr "комманда date"
17152
17153 #: lib/configure.py:568
17154 msgid "Table (CSV)"
17155 msgstr "Таблица (CSV)"
17156
17157 #: lib/configure.py:570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140
17158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17159 msgid "LyX"
17160 msgstr "LyX"
17161
17162 #: lib/configure.py:571
17163 msgid "LyX 1.3.x"
17164 msgstr "LyX 1.3.x"
17165
17166 #: lib/configure.py:572
17167 msgid "LyX 1.4.x"
17168 msgstr "LyX 1.4.x"
17169
17170 #: lib/configure.py:573
17171 msgid "LyX 1.5.x"
17172 msgstr "LyX 1.5.x"
17173
17174 #: lib/configure.py:574
17175 #, fuzzy
17176 msgid "LyX 1.6.x"
17177 msgstr "LyX 1.3.x"
17178
17179 #: lib/configure.py:575
17180 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17181 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17182
17183 #: lib/configure.py:576
17184 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17185 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17186
17187 #: lib/configure.py:577
17188 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17189 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17190
17191 #: lib/configure.py:578
17192 msgid "LyX Preview"
17193 msgstr "Предварительный просмотр"
17194
17195 #: lib/configure.py:579
17196 #, fuzzy
17197 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17198 msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
17199
17200 #: lib/configure.py:580
17201 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17202 msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
17203
17204 #: lib/configure.py:581
17205 msgid "PDFTEX"
17206 msgstr "PDFTEX"
17207
17208 #: lib/configure.py:582
17209 msgid "Program"
17210 msgstr "Программа"
17211
17212 #: lib/configure.py:583
17213 msgid "PSTEX"
17214 msgstr "PSTEX"
17215
17216 #: lib/configure.py:584 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17217 msgid "Windows Metafile"
17218 msgstr "Windows метафайл"
17219
17220 #: lib/configure.py:585 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
17221 msgid "Enhanced Metafile"
17222 msgstr ""
17223
17224 #: lib/configure.py:586
17225 msgid "HTML (MS Word)"
17226 msgstr "HTML (MS Word)"
17227
17228 #: lib/configure.py:664
17229 msgid "LyxBlogger"
17230 msgstr ""
17231
17232 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
17233 #, c-format
17234 msgid "%1$s and %2$s"
17235 msgstr "%1$s и %2$s"
17236
17237 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17238 #, c-format
17239 msgid "%1$s et al."
17240 msgstr "%1$s и др."
17241
17242 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17243 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17244 msgid "ERROR!"
17245 msgstr ""
17246
17247 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17248 msgid "No year"
17249 msgstr "Нет года"
17250
17251 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17252 msgid "Add to bibliography only."
17253 msgstr "Помещать только в библиографию."
17254
17255 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17256 msgid "before"
17257 msgstr "перед"
17258
17259 #: src/Buffer.cpp:138
17260 #, c-format
17261 msgid ""
17262 "Could not print the document %1$s.\n"
17263 "Check that your printer is set up correctly."
17264 msgstr ""
17265 "Не удалось напечатать документ %1$s.\n"
17266 "Проверьте, правильно ли настроен принтер."
17267
17268 #: src/Buffer.cpp:141
17269 msgid "Print document failed"
17270 msgstr "Печать документа неудалась"
17271
17272 #: src/Buffer.cpp:319
17273 msgid "Disk Error: "
17274 msgstr "Ошибка диска: "
17275
17276 #: src/Buffer.cpp:320
17277 #, c-format
17278 msgid ""
17279 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17280 msgstr ""
17281 "LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на "
17282 "диске?)"
17283
17284 #: src/Buffer.cpp:402
17285 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17286 msgstr ""
17287 "LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n"
17288
17289 #: src/Buffer.cpp:404
17290 msgid "Attempting to close changed document!"
17291 msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!"
17292
17293 #: src/Buffer.cpp:412
17294 msgid "Could not remove temporary directory"
17295 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
17296
17297 #: src/Buffer.cpp:413
17298 #, c-format
17299 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17300 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
17301
17302 #: src/Buffer.cpp:723
17303 msgid "Unknown document class"
17304 msgstr "Неизвестный класс документа"
17305
17306 #: src/Buffer.cpp:724
17307 #, c-format
17308 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17309 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
17310
17311 #: src/Buffer.cpp:728 src/Text.cpp:477
17312 #, c-format
17313 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17314 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
17315
17316 #: src/Buffer.cpp:732 src/Buffer.cpp:739 src/Buffer.cpp:762
17317 msgid "Document header error"
17318 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
17319
17320 #: src/Buffer.cpp:738
17321 msgid "\\begin_header is missing"
17322 msgstr "\\begin_header отсутствует"
17323
17324 #: src/Buffer.cpp:761
17325 msgid "\\begin_document is missing"
17326 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
17327
17328 #: src/Buffer.cpp:774 src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1417
17329 #: src/BufferView.cpp:1423
17330 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17331 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
17332
17333 #: src/Buffer.cpp:775 src/BufferView.cpp:1418
17334 msgid ""
17335 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17336 "xcolor/ulem are installed.\n"
17337 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17338 "LaTeX preamble."
17339 msgstr ""
17340 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что ни dvipost, ни "
17341 "xcolor/ulem не установлены.\n"
17342 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
17343 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
17344
17345 #: src/Buffer.cpp:781 src/BufferView.cpp:1424
17346 msgid ""
17347 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17348 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17349 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17350 "LaTeX preamble."
17351 msgstr ""
17352 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а  при использовании pdflatex "
17353 "потому, что xcolor и ulem не установлены.\n"
17354 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
17355 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
17356
17357 #: src/Buffer.cpp:819 src/BufferParams.cpp:412
17358 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:448
17359 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
17360 msgid "Index"
17361 msgstr "Предметный указатель"
17362
17363 #: src/Buffer.cpp:884 src/Buffer.cpp:928
17364 msgid "Document format failure"
17365 msgstr "Ошибка формата документа"
17366
17367 #: src/Buffer.cpp:885
17368 #, c-format
17369 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17370 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
17371
17372 #: src/Buffer.cpp:929
17373 #, c-format
17374 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17375 msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX."
17376
17377 #: src/Buffer.cpp:954
17378 msgid "Conversion failed"
17379 msgstr "Конверсия не выполнена"
17380
17381 #: src/Buffer.cpp:955
17382 #, c-format
17383 msgid ""
17384 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17385 "it could not be created."
17386 msgstr ""
17387 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
17388 "конвертировании."
17389
17390 #: src/Buffer.cpp:965
17391 msgid "Conversion script not found"
17392 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
17393
17394 #: src/Buffer.cpp:966
17395 #, c-format
17396 msgid ""
17397 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17398 "could not be found."
17399 msgstr ""
17400 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
17401 "найден."
17402
17403 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:996
17404 msgid "Conversion script failed"
17405 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
17406
17407 #: src/Buffer.cpp:990
17408 #, fuzzy, c-format
17409 msgid ""
17410 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17411 "convert it."
17412 msgstr ""
17413 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17414 "его."
17415
17416 #: src/Buffer.cpp:997
17417 #, fuzzy, c-format
17418 msgid ""
17419 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17420 "it."
17421 msgstr ""
17422 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17423 "его."
17424
17425 #: src/Buffer.cpp:1018 src/Buffer.cpp:3683 src/Buffer.cpp:3745
17426 #, fuzzy
17427 msgid "File is read-only"
17428 msgstr "Документ доступен только для чтения"
17429
17430 #: src/Buffer.cpp:1019
17431 #, c-format
17432 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17433 msgstr ""
17434
17435 #: src/Buffer.cpp:1028
17436 #, c-format
17437 msgid ""
17438 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17439 "overwrite this file?"
17440 msgstr ""
17441 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
17442
17443 #: src/Buffer.cpp:1030
17444 msgid "Overwrite modified file?"
17445 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
17446
17447 #: src/Buffer.cpp:1031 src/Buffer.cpp:2242 src/Exporter.cpp:50
17448 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
17449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
17450 msgid "&Overwrite"
17451 msgstr "&Перезаписать"
17452
17453 #: src/Buffer.cpp:1055
17454 msgid "Backup failure"
17455 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
17456
17457 #: src/Buffer.cpp:1056
17458 #, c-format
17459 msgid ""
17460 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17461 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17462 msgstr ""
17463 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
17464 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
17465
17466 #: src/Buffer.cpp:1082
17467 #, c-format
17468 msgid "Saving document %1$s..."
17469 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
17470
17471 #: src/Buffer.cpp:1097
17472 msgid " could not write file!"
17473 msgstr " не удалось записать файл!"
17474
17475 #: src/Buffer.cpp:1105
17476 msgid " done."
17477 msgstr " завершено."
17478
17479 #: src/Buffer.cpp:1120
17480 #, c-format
17481 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17482 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ  %1$s\n"
17483
17484 #: src/Buffer.cpp:1130 src/Buffer.cpp:1143 src/Buffer.cpp:1157
17485 #, fuzzy, c-format
17486 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17487 msgstr "  Сохранен как %1$s. Хух.\n"
17488
17489 #: src/Buffer.cpp:1133
17490 #, fuzzy
17491 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17492 msgstr "  Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n"
17493
17494 #: src/Buffer.cpp:1147
17495 #, fuzzy
17496 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17497 msgstr "  Сохранить не удалось! И ещё раз...\n"
17498
17499 #: src/Buffer.cpp:1161
17500 #, fuzzy
17501 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17502 msgstr "  Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
17503
17504 #: src/Buffer.cpp:1248
17505 msgid "Iconv software exception Detected"
17506 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
17507
17508 #: src/Buffer.cpp:1248
17509 #, c-format
17510 msgid ""
17511 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17512 "installed"
17513 msgstr ""
17514 "Пожалуйста проверьте что программное обеспечение, поддерживающее Вашу "
17515 "кодировку (%1$s), корректно установлено"
17516
17517 # code point - место в коде?
17518 #: src/Buffer.cpp:1270
17519 #, c-format
17520 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17521 msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
17522
17523 #: src/Buffer.cpp:1273
17524 msgid ""
17525 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17526 "chosen encoding.\n"
17527 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17528 msgstr ""
17529 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
17530 "выбранной кодировке.\n"
17531 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
17532
17533 #: src/Buffer.cpp:1280
17534 msgid "iconv conversion failed"
17535 msgstr "не удалось преобразование с iconv"
17536
17537 #: src/Buffer.cpp:1285
17538 msgid "conversion failed"
17539 msgstr "не удалось преобразовать"
17540
17541 #: src/Buffer.cpp:1382
17542 #, fuzzy
17543 msgid "Uncodable character in file path"
17544 msgstr "Некодируемый символ в пути"
17545
17546 #: src/Buffer.cpp:1383
17547 #, fuzzy, c-format
17548 msgid ""
17549 "The path of your document\n"
17550 "(%1$s)\n"
17551 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17552 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17553 "This will likely result in incomplete output.\n"
17554 "\n"
17555 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17556 "or change the file path name."
17557 msgstr ""
17558 "Путь к вашему документу\n"
17559 "(%1$s)\n"
17560 "содержит символы, неизвестные\n"
17561 "в текущей кодировке документа (%2$s).\n"
17562 "Это может привести к неполному результату.\n"
17563 "\n"
17564 "Выберите соответствующую кодировку (такую как utf8)\n"
17565 "или измените путь."
17566
17567 #: src/Buffer.cpp:1668
17568 msgid "Running chktex..."
17569 msgstr "Запуск chktex..."
17570
17571 #: src/Buffer.cpp:1682
17572 msgid "chktex failure"
17573 msgstr "ошибка chktex"
17574
17575 #: src/Buffer.cpp:1683
17576 msgid "Could not run chktex successfully."
17577 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
17578
17579 #: src/Buffer.cpp:1914
17580 #, fuzzy, c-format
17581 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17582 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17583
17584 #: src/Buffer.cpp:1986 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3053
17585 #, fuzzy, c-format
17586 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17587 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17588
17589 #: src/Buffer.cpp:2069
17590 #, fuzzy, c-format
17591 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17592 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
17593
17594 #: src/Buffer.cpp:2099
17595 #, c-format
17596 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17597 msgstr ""
17598
17599 #: src/Buffer.cpp:2159
17600 #, fuzzy, c-format
17601 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17602 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17603
17604 #: src/Buffer.cpp:2166
17605 #, fuzzy, c-format
17606 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17607 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17608
17609 #: src/Buffer.cpp:2176
17610 #, fuzzy
17611 msgid "Error exporting to DVI."
17612 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
17613
17614 #: src/Buffer.cpp:2238 src/Exporter.cpp:45
17615 #, fuzzy, c-format
17616 msgid ""
17617 "The file %1$s already exists.\n"
17618 "\n"
17619 "Do you want to overwrite that file?"
17620 msgstr ""
17621 "Документ %1$s уже существует.\n"
17622 "\n"
17623 "Хотите перезаписать его?"
17624
17625 #: src/Buffer.cpp:2241 src/Exporter.cpp:48
17626 msgid "Overwrite file?"
17627 msgstr "Перезаписать файл?"
17628
17629 #: src/Buffer.cpp:2258
17630 #, fuzzy
17631 msgid "Error running external commands."
17632 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
17633
17634 #: src/Buffer.cpp:3058
17635 msgid "Preview source code"
17636 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
17637
17638 #: src/Buffer.cpp:3072
17639 #, c-format
17640 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17641 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
17642
17643 #: src/Buffer.cpp:3076
17644 #, c-format
17645 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17646 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
17647
17648 #: src/Buffer.cpp:3184
17649 #, c-format
17650 msgid "Auto-saving %1$s"
17651 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
17652
17653 #: src/Buffer.cpp:3238
17654 msgid "Autosave failed!"
17655 msgstr "Автосохранение не удалось!"
17656
17657 #: src/Buffer.cpp:3299
17658 msgid "Autosaving current document..."
17659 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
17660
17661 #: src/Buffer.cpp:3415
17662 msgid "Couldn't export file"
17663 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
17664
17665 #: src/Buffer.cpp:3416
17666 #, c-format
17667 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17668 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17669
17670 #: src/Buffer.cpp:3479
17671 msgid "File name error"
17672 msgstr "Ошибка в названии файла"
17673
17674 #: src/Buffer.cpp:3480
17675 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17676 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
17677
17678 #: src/Buffer.cpp:3556
17679 msgid "Document export cancelled."
17680 msgstr "Экспорт документа отменён"
17681
17682 #: src/Buffer.cpp:3566
17683 #, c-format
17684 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17685 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
17686
17687 #: src/Buffer.cpp:3572
17688 #, c-format
17689 msgid "Document exported as %1$s"
17690 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
17691
17692 #: src/Buffer.cpp:3669
17693 #, c-format
17694 msgid ""
17695 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17696 "\n"
17697 "Recover emergency save?"
17698 msgstr ""
17699 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
17700 "\n"
17701 "Восстановить аварийную копию?"
17702
17703 #: src/Buffer.cpp:3672
17704 msgid "Load emergency save?"
17705 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
17706
17707 #: src/Buffer.cpp:3673
17708 msgid "&Recover"
17709 msgstr "&Восстановить"
17710
17711 #: src/Buffer.cpp:3673
17712 msgid "&Load Original"
17713 msgstr "Загрузить &первоначальный"
17714
17715 #: src/Buffer.cpp:3684
17716 #, c-format
17717 msgid ""
17718 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
17719 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17720 msgstr ""
17721
17722 #: src/Buffer.cpp:3690
17723 msgid "Document was successfully recovered."
17724 msgstr "Документ был успешно восстановлен."
17725
17726 #: src/Buffer.cpp:3692
17727 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17728 msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен."
17729
17730 #: src/Buffer.cpp:3693
17731 #, c-format
17732 msgid ""
17733 "Remove emergency file now?\n"
17734 "(%1$s)"
17735 msgstr ""
17736 "Удалить запасной файл?\n"
17737 "(%1$s)"
17738
17739 #: src/Buffer.cpp:3697 src/Buffer.cpp:3709
17740 msgid "Delete emergency file?"
17741 msgstr "Удалить запасной файл?"
17742
17743 #: src/Buffer.cpp:3698 src/Buffer.cpp:3711
17744 #, fuzzy
17745 msgid "&Keep"
17746 msgstr "Хранить"
17747
17748 #: src/Buffer.cpp:3702
17749 msgid "Emergency file deleted"
17750 msgstr "Обнаружен запасной файл"
17751
17752 #: src/Buffer.cpp:3703
17753 msgid "Do not forget to save your file now!"
17754 msgstr "Не забудьте сохранить ваш вайл прямо сейчас!"
17755
17756 #: src/Buffer.cpp:3710
17757 msgid "Remove emergency file now?"
17758 msgstr "Удалить запасной файл?"
17759
17760 #: src/Buffer.cpp:3733
17761 #, c-format
17762 msgid ""
17763 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17764 "\n"
17765 "Load the backup instead?"
17766 msgstr ""
17767 "Резервная копия  документа %1$s новее.\n"
17768 "\n"
17769 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
17770
17771 #: src/Buffer.cpp:3735
17772 msgid "Load backup?"
17773 msgstr "Загрузить резервную копию?"
17774
17775 #: src/Buffer.cpp:3736
17776 msgid "&Load backup"
17777 msgstr "Загрузить &резервную копию"
17778
17779 #: src/Buffer.cpp:3736
17780 msgid "Load &original"
17781 msgstr "Загрузить &первоначальную"
17782
17783 #: src/Buffer.cpp:3746
17784 #, c-format
17785 msgid ""
17786 "A backup file is succesfully loaded,  but the original file %1$s is marked "
17787 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17788 msgstr ""
17789
17790 #: src/Buffer.cpp:4050 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17791 msgid "Senseless!!! "
17792 msgstr "Бессмыслено!!!"
17793
17794 #: src/Buffer.cpp:4171
17795 #, c-format
17796 msgid "Document %1$s reloaded."
17797 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
17798
17799 #: src/Buffer.cpp:4173
17800 #, fuzzy, c-format
17801 msgid "Could not reload document %1$s."
17802 msgstr "Не удалось перезагрузить документ %1$s"
17803
17804 #: src/Buffer.cpp:4239
17805 #, fuzzy
17806 msgid "Included File Invalid"
17807 msgstr "Включить файл|к"
17808
17809 #: src/Buffer.cpp:4240
17810 #, c-format
17811 msgid ""
17812 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17813 "  %1$s\n"
17814 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17815 msgstr ""
17816
17817 #: src/BufferParams.cpp:568
17818 #, c-format
17819 msgid ""
17820 "The selected document class\n"
17821 "\t%1$s\n"
17822 "requires external files that are not available.\n"
17823 "The document class can still be used, but the\n"
17824 "document cannot be compiled until the following\n"
17825 "prerequisites are installed:\n"
17826 "\t%2$s\n"
17827 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17828 "more information."
17829 msgstr ""
17830
17831 #: src/BufferParams.cpp:577
17832 msgid "Document class not available"
17833 msgstr "Класс документа не доступен"
17834
17835 #: src/BufferParams.cpp:1985
17836 #, fuzzy, c-format
17837 msgid ""
17838 "The layout file:\n"
17839 "%1$s\n"
17840 "could not be found. A default textclass with default\n"
17841 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17842 "correct output."
17843 msgstr ""
17844 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
17845 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
17846 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
17847
17848 #: src/BufferParams.cpp:1991
17849 msgid "Document class not found"
17850 msgstr "Класс документа не найден"
17851
17852 #: src/BufferParams.cpp:1998
17853 #, fuzzy, c-format
17854 msgid ""
17855 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17856 "%1$s\n"
17857 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17858 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17859 "correct output."
17860 msgstr ""
17861 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
17862 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
17863 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
17864
17865 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17866 msgid "Could not load class"
17867 msgstr "Не удалось загрузить класс"
17868
17869 #: src/BufferParams.cpp:2038
17870 msgid "Error reading internal layout information"
17871 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
17872
17873 #: src/BufferParams.cpp:2039 src/TextClass.cpp:1312
17874 msgid "Read Error"
17875 msgstr "Ошибка чтения"
17876
17877 #: src/BufferView.cpp:188
17878 msgid "No more insets"
17879 msgstr "Больше нет вкладок"
17880
17881 #: src/BufferView.cpp:728
17882 msgid "Save bookmark"
17883 msgstr "Заложить закладку"
17884
17885 #: src/BufferView.cpp:937
17886 msgid "Converting document to new document class..."
17887 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
17888
17889 #: src/BufferView.cpp:980
17890 msgid "Document is read-only"
17891 msgstr "Документ доступен только для чтения"
17892
17893 #: src/BufferView.cpp:989
17894 msgid "This portion of the document is deleted."
17895 msgstr "Эта часть документа удалена"
17896
17897 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17898 #, fuzzy, c-format
17899 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17900 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
17901
17902 #: src/BufferView.cpp:1315
17903 msgid "No further undo information"
17904 msgstr "Больше нет информации для отмены"
17905
17906 #: src/BufferView.cpp:1325
17907 msgid "No further redo information"
17908 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
17909
17910 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
17911 msgid "String not found!"
17912 msgstr "Строка не найдена!"
17913
17914 #: src/BufferView.cpp:1555
17915 msgid "Mark off"
17916 msgstr "Метка выключена"
17917
17918 #: src/BufferView.cpp:1561
17919 msgid "Mark on"
17920 msgstr "Метка включена"
17921
17922 #: src/BufferView.cpp:1568
17923 msgid "Mark removed"
17924 msgstr "Метка удалена"
17925
17926 #: src/BufferView.cpp:1571
17927 msgid "Mark set"
17928 msgstr "Метка установлена"
17929
17930 #: src/BufferView.cpp:1626
17931 msgid "Statistics for the selection:"
17932 msgstr "Статистика для выделения:"
17933
17934 #: src/BufferView.cpp:1628
17935 msgid "Statistics for the document:"
17936 msgstr "Статистики для документа:"
17937
17938 #: src/BufferView.cpp:1631
17939 #, c-format
17940 msgid "%1$d words"
17941 msgstr "%1$d слов"
17942
17943 #: src/BufferView.cpp:1633
17944 msgid "One word"
17945 msgstr "Одно слово"
17946
17947 #: src/BufferView.cpp:1636
17948 #, c-format
17949 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17950 msgstr "%1$d символов (включая пробелы)"
17951
17952 #: src/BufferView.cpp:1639
17953 msgid "One character (including blanks)"
17954 msgstr "Один символ (включая пробел)"
17955
17956 #: src/BufferView.cpp:1642
17957 #, c-format
17958 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17959 msgstr "%1$d символов (без пробелов)"
17960
17961 #: src/BufferView.cpp:1645
17962 msgid "One character (excluding blanks)"
17963 msgstr "Один символ (без пробелов)"
17964
17965 #: src/BufferView.cpp:1647
17966 msgid "Statistics"
17967 msgstr "Статистика"
17968
17969 #: src/BufferView.cpp:1777
17970 #, c-format
17971 msgid ""
17972 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17973 msgstr ""
17974
17975 #: src/BufferView.cpp:1779
17976 #, c-format
17977 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17978 msgstr ""
17979
17980 #: src/BufferView.cpp:1787
17981 #, fuzzy
17982 msgid "Branch name"
17983 msgstr "Ветки"
17984
17985 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17986 msgid "Branch already exists"
17987 msgstr ""
17988
17989 # c-format
17990 #: src/BufferView.cpp:2517
17991 #, c-format
17992 msgid "Inserting document %1$s..."
17993 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
17994
17995 #: src/BufferView.cpp:2528
17996 #, c-format
17997 msgid "Document %1$s inserted."
17998 msgstr "Документ %1$s вставлен."
17999
18000 # c-format
18001 #: src/BufferView.cpp:2530
18002 #, c-format
18003 msgid "Could not insert document %1$s"
18004 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
18005
18006 #: src/BufferView.cpp:2795
18007 #, c-format
18008 msgid ""
18009 "Could not read the specified document\n"
18010 "%1$s\n"
18011 "due to the error: %2$s"
18012 msgstr ""
18013 "Не удалось прочесть указанный документ\n"
18014 "%1$s\n"
18015 "из-за ошибки: %2$s"
18016
18017 #: src/BufferView.cpp:2797
18018 msgid "Could not read file"
18019 msgstr "Нельзя прочесть файл"
18020
18021 #: src/BufferView.cpp:2804
18022 #, c-format
18023 msgid ""
18024 "%1$s\n"
18025 " is not readable."
18026 msgstr ""
18027 "%1$s\n"
18028 " невозможно прочесть."
18029
18030 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
18031 msgid "Could not open file"
18032 msgstr "Невозможно открыть файл"
18033
18034 #: src/BufferView.cpp:2812
18035 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18036 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
18037
18038 #: src/BufferView.cpp:2813
18039 msgid ""
18040 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18041 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18042 "If this does not give the correct result\n"
18043 "then please change the encoding of the file\n"
18044 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18045 msgstr ""
18046 "Файл не в кодировке UTF-8.\n"
18047 "Он будет прочитал в локальной 8-битной кодировке.\n"
18048 "Если это даст неправильный результат,\n"
18049 "измените кодировку файла на UTF-8\n"
18050 "внешней програмой.\n"
18051
18052 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2484
18053 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
18054 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
18055 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
18056 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18057 msgid "LyX Warning: "
18058 msgstr "LyX Предупреждение:"
18059
18060 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2485 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
18061 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
18062 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
18063 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18064 msgid "uncodable character"
18065 msgstr "некодируемый символ"
18066
18067 #: src/Changes.cpp:379
18068 msgid "Uncodable character in author name"
18069 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
18070
18071 #: src/Changes.cpp:380
18072 #, fuzzy, c-format
18073 msgid ""
18074 "The author name '%1$s',\n"
18075 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18076 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18077 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18078 "\n"
18079 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18080 "or change the spelling of the author name."
18081 msgstr ""
18082 "Имя автора '%1$s',\n"
18083 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
18084 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
18085 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
18086 "\n"
18087 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
18088 "или измените написание имени автора."
18089
18090 #: src/Chktex.cpp:63
18091 #, c-format
18092 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18093 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
18094
18095 #: src/Chktex.cpp:65
18096 msgid "ChkTeX warning id # "
18097 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
18098
18099 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
18100 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
18101 msgid "none"
18102 msgstr "ничего"
18103
18104 #: src/Color.cpp:160
18105 msgid "black"
18106 msgstr "Чёрный"
18107
18108 #: src/Color.cpp:161
18109 msgid "white"
18110 msgstr "Белый"
18111
18112 #: src/Color.cpp:162
18113 msgid "red"
18114 msgstr "Красный"
18115
18116 #: src/Color.cpp:163
18117 msgid "green"
18118 msgstr "Зелёный"
18119
18120 #: src/Color.cpp:164
18121 msgid "blue"
18122 msgstr "Синий"
18123
18124 #: src/Color.cpp:165
18125 msgid "cyan"
18126 msgstr "Голубой"
18127
18128 #: src/Color.cpp:166
18129 msgid "magenta"
18130 msgstr "Пурпурный"
18131
18132 #: src/Color.cpp:167
18133 msgid "yellow"
18134 msgstr "Жёлтый"
18135
18136 #: src/Color.cpp:168
18137 msgid "cursor"
18138 msgstr "Курсор"
18139
18140 #: src/Color.cpp:169
18141 msgid "background"
18142 msgstr "Фон"
18143
18144 #: src/Color.cpp:170
18145 msgid "text"
18146 msgstr "Текст"
18147
18148 #: src/Color.cpp:171
18149 msgid "selection"
18150 msgstr "Выделенная область"
18151
18152 #: src/Color.cpp:172
18153 msgid "selected text"
18154 msgstr "выделенный текст"
18155
18156 #: src/Color.cpp:174
18157 msgid "LaTeX text"
18158 msgstr "текст LaTeX"
18159
18160 #: src/Color.cpp:175
18161 msgid "inline completion"
18162 msgstr "дополнение в строке"
18163
18164 #: src/Color.cpp:177
18165 msgid "non-unique inline completion"
18166 msgstr "неуникальное дополнение в строке"
18167
18168 #: src/Color.cpp:179
18169 msgid "previewed snippet"
18170 msgstr "фрагмент предпросмотра"
18171
18172 #: src/Color.cpp:180
18173 msgid "note label"
18174 msgstr "ярлык заметки"
18175
18176 #: src/Color.cpp:181
18177 msgid "note background"
18178 msgstr "Фон заметки"
18179
18180 #: src/Color.cpp:182
18181 msgid "comment label"
18182 msgstr "ярлык коментария"
18183
18184 #: src/Color.cpp:183
18185 msgid "comment background"
18186 msgstr "фон комментария"
18187
18188 #: src/Color.cpp:184
18189 msgid "greyedout inset label"
18190 msgstr "ярлык серой вклейки"
18191
18192 #: src/Color.cpp:185
18193 #, fuzzy
18194 msgid "greyedout inset text"
18195 msgstr "ярлык серой вклейки"
18196
18197 #: src/Color.cpp:186
18198 msgid "greyedout inset background"
18199 msgstr "фон серой вклейки"
18200
18201 #: src/Color.cpp:187
18202 #, fuzzy
18203 msgid "phantom inset text"
18204 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
18205
18206 #: src/Color.cpp:188
18207 msgid "shaded box"
18208 msgstr "затенённый блок"
18209
18210 #: src/Color.cpp:189
18211 msgid "listings background"
18212 msgstr "фон листингов"
18213
18214 #: src/Color.cpp:190
18215 msgid "branch label"
18216 msgstr "ярлык ветки"
18217
18218 #: src/Color.cpp:191
18219 msgid "footnote label"
18220 msgstr "ярлык сноски"
18221
18222 #: src/Color.cpp:192
18223 msgid "index label"
18224 msgstr "ярлык индекса"
18225
18226 #: src/Color.cpp:193
18227 msgid "margin note label"
18228 msgstr "ярлык заметки на полях"
18229
18230 #: src/Color.cpp:194
18231 msgid "URL label"
18232 msgstr "ярлык URL"
18233
18234 #: src/Color.cpp:195
18235 msgid "URL text"
18236 msgstr "Текст URL"
18237
18238 #: src/Color.cpp:196
18239 msgid "depth bar"
18240 msgstr "Полоска уровня окружения"
18241
18242 #: src/Color.cpp:197
18243 msgid "language"
18244 msgstr "Отметка другого языка"
18245
18246 #: src/Color.cpp:198
18247 msgid "command inset"
18248 msgstr "Вкладка команд"
18249
18250 #: src/Color.cpp:199
18251 msgid "command inset background"
18252 msgstr "Фон вкладки команд"
18253
18254 #: src/Color.cpp:200
18255 msgid "command inset frame"
18256 msgstr "Рамка вкладки команд"
18257
18258 #: src/Color.cpp:201
18259 msgid "special character"
18260 msgstr "Специальный символ"
18261
18262 #: src/Color.cpp:202
18263 msgid "math"
18264 msgstr "Математические формулы"
18265
18266 #: src/Color.cpp:203
18267 msgid "math background"
18268 msgstr "Фон матем. формулы"
18269
18270 #: src/Color.cpp:204
18271 msgid "graphics background"
18272 msgstr "Фон изображения"
18273
18274 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18275 msgid "math macro background"
18276 msgstr "фон матем. макроса"
18277
18278 #: src/Color.cpp:206
18279 msgid "math frame"
18280 msgstr "Рамка матем. режима"
18281
18282 #: src/Color.cpp:207
18283 msgid "math corners"
18284 msgstr "матем. углы"
18285
18286 #: src/Color.cpp:208
18287 msgid "math line"
18288 msgstr "Математическая строка"
18289
18290 #: src/Color.cpp:210
18291 msgid "math macro hovered background"
18292 msgstr "фон матем. макроса при наведении"
18293
18294 #: src/Color.cpp:211
18295 msgid "math macro label"
18296 msgstr "матем. макрос, ярлык"
18297
18298 #: src/Color.cpp:212
18299 msgid "math macro frame"
18300 msgstr "матем. макрос, рамка"
18301
18302 #: src/Color.cpp:213
18303 msgid "math macro blended out"
18304 msgstr "матем. макрос, смешанный"
18305
18306 #: src/Color.cpp:214
18307 msgid "math macro old parameter"
18308 msgstr "матем. макрос, старый параметр"
18309
18310 #: src/Color.cpp:215
18311 msgid "math macro new parameter"
18312 msgstr "матем. макрос, новый параметр"
18313
18314 #: src/Color.cpp:216
18315 msgid "collapsable inset text"
18316 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
18317
18318 #: src/Color.cpp:217
18319 msgid "collapsable inset frame"
18320 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
18321
18322 #: src/Color.cpp:218
18323 msgid "inset background"
18324 msgstr "Фон вкладки"
18325
18326 #: src/Color.cpp:219
18327 msgid "inset frame"
18328 msgstr "Рамка вкладки"
18329
18330 #: src/Color.cpp:220
18331 msgid "LaTeX error"
18332 msgstr "Ошибка LaTeX"
18333
18334 #: src/Color.cpp:221
18335 msgid "end-of-line marker"
18336 msgstr "Маркер конца строки"
18337
18338 #: src/Color.cpp:222
18339 msgid "appendix marker"
18340 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
18341
18342 # ?
18343 #: src/Color.cpp:223
18344 #, fuzzy
18345 msgid "change bar"
18346 msgstr "панель изменений"
18347
18348 #: src/Color.cpp:224
18349 msgid "deleted text"
18350 msgstr "удалённый текст"
18351
18352 #: src/Color.cpp:225
18353 msgid "added text"
18354 msgstr "добавленный текст"
18355
18356 #: src/Color.cpp:226
18357 msgid "changed text 1st author"
18358 msgstr "текст изменён 1-ым автором"
18359
18360 #: src/Color.cpp:227
18361 msgid "changed text 2nd author"
18362 msgstr "текст изменён 2-ым автором"
18363
18364 #: src/Color.cpp:228
18365 msgid "changed text 3rd author"
18366 msgstr "текст изменён 3-им автором"
18367
18368 #: src/Color.cpp:229
18369 msgid "changed text 4th author"
18370 msgstr "текст изменён 4-ым автором"
18371
18372 #: src/Color.cpp:230
18373 msgid "changed text 5th author"
18374 msgstr "текст изменён 5-ым автором"
18375
18376 # ?
18377 #: src/Color.cpp:231
18378 #, fuzzy
18379 msgid "deleted text modifier"
18380 msgstr "модификатор удаленного текста"
18381
18382 #: src/Color.cpp:232
18383 msgid "added space markers"
18384 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
18385
18386 #: src/Color.cpp:233
18387 msgid "table line"
18388 msgstr "линия таблицы"
18389
18390 #: src/Color.cpp:234
18391 #, fuzzy
18392 msgid "table on/off line"
18393 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
18394
18395 #: src/Color.cpp:236
18396 msgid "bottom area"
18397 msgstr "Нижняя область"
18398
18399 #: src/Color.cpp:237
18400 msgid "new page"
18401 msgstr "новая страница"
18402
18403 #: src/Color.cpp:238
18404 msgid "page break / line break"
18405 msgstr "Разрыв страниц / разрывы строк"
18406
18407 #: src/Color.cpp:239
18408 msgid "frame of button"
18409 msgstr "рамка кнопки"
18410
18411 #: src/Color.cpp:240
18412 msgid "button background"
18413 msgstr "Фон кнопок"
18414
18415 #: src/Color.cpp:241
18416 msgid "button background under focus"
18417 msgstr "фон кнопки в фокусе"
18418
18419 #: src/Color.cpp:242
18420 msgid "paragraph marker"
18421 msgstr "маркер абзаца"
18422
18423 #: src/Color.cpp:243
18424 #, fuzzy
18425 msgid "preview frame"
18426 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
18427
18428 #: src/Color.cpp:244
18429 msgid "inherit"
18430 msgstr "наследовать"
18431
18432 #: src/Color.cpp:245
18433 #, fuzzy
18434 msgid "regexp frame"
18435 msgstr "Рамка вкладки"
18436
18437 #: src/Color.cpp:246
18438 msgid "ignore"
18439 msgstr "игнорировать"
18440
18441 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:474 src/Converter.cpp:497
18442 #: src/Converter.cpp:540
18443 msgid "Cannot convert file"
18444 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
18445
18446 #: src/Converter.cpp:320
18447 #, c-format
18448 msgid ""
18449 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18450 "Define a converter in the preferences."
18451 msgstr ""
18452 "Нет информации для преобразования файлов формата %1$s в %2$s.\n"
18453 "Определите конвертор в настройках."
18454
18455 #: src/Converter.cpp:429 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
18456 msgid "Executing command: "
18457 msgstr "Исполняется команда:"
18458
18459 #: src/Converter.cpp:469
18460 msgid "Build errors"
18461 msgstr "Ошибки сборки"
18462
18463 #: src/Converter.cpp:470
18464 #, fuzzy
18465 msgid "There were errors during the build process."
18466 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
18467
18468 #: src/Converter.cpp:475
18469 #, fuzzy, c-format
18470 msgid ""
18471 "An error occurred while running:\n"
18472 "%1$s"
18473 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
18474
18475 #: src/Converter.cpp:498
18476 #, fuzzy, c-format
18477 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18478 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18479
18480 #: src/Converter.cpp:542
18481 #, fuzzy, c-format
18482 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18483 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18484
18485 #: src/Converter.cpp:543
18486 #, fuzzy, c-format
18487 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18488 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18489
18490 #: src/Converter.cpp:599
18491 msgid "Running LaTeX..."
18492 msgstr "Запуск LaTeX..."
18493
18494 #: src/Converter.cpp:617
18495 #, c-format
18496 msgid ""
18497 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18498 "log %1$s."
18499 msgstr "запуск LaTeX неудался. Кроме того, LyX не может найти LaTeX log %1$s."
18500
18501 #: src/Converter.cpp:620
18502 msgid "LaTeX failed"
18503 msgstr "Ошибка LaTeX"
18504
18505 #: src/Converter.cpp:622
18506 msgid "Output is empty"
18507 msgstr "Вывод пуст"
18508
18509 #: src/Converter.cpp:623
18510 msgid "An empty output file was generated."
18511 msgstr "Был сгенерирован пустой файл."
18512
18513 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18514 #, fuzzy, c-format
18515 msgid ""
18516 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18517 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18518 msgstr ""
18519 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
18520 "\n"
18521 "Сохранить документ?"
18522
18523 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18524 #, fuzzy
18525 msgid "Unknown branch"
18526 msgstr "Неизвестная команда"
18527
18528 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18529 msgid "&Don't Add"
18530 msgstr ""
18531
18532 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18533 #, fuzzy, c-format
18534 msgid ""
18535 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18536 "%2$s to %3$s"
18537 msgstr ""
18538 "Формат был изменён из\n"
18539 "%1$s в %2$s\n"
18540 "из-за преобразования класса из\n"
18541 "%3$s в %4$s"
18542
18543 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18544 #, fuzzy
18545 msgid "Undefined flex inset"
18546 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
18547
18548 #: src/Exporter.cpp:50
18549 #, fuzzy
18550 msgid "&Keep file"
18551 msgstr "&Оставить"
18552
18553 #: src/Exporter.cpp:51
18554 msgid "Overwrite &all"
18555 msgstr "Перезаписать все"
18556
18557 #: src/Exporter.cpp:51
18558 msgid "&Cancel export"
18559 msgstr "&Отменить экспорт"
18560
18561 #: src/Exporter.cpp:96
18562 msgid "Couldn't copy file"
18563 msgstr "Невозможно скопировать файл"
18564
18565 #: src/Exporter.cpp:97
18566 #, c-format
18567 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18568 msgstr "Копирование  %1$s в %2$s провалилось."
18569
18570 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18572 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18573 msgid "Roman"
18574 msgstr "С засечками"
18575
18576 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18578 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18579 msgid "Sans Serif"
18580 msgstr "Без засечек"
18581
18582 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18584 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18585 msgid "Typewriter"
18586 msgstr "Машинописный"
18587
18588 #: src/Font.cpp:59
18589 msgid "Symbol"
18590 msgstr "Символьный"
18591
18592 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18593 #: src/Font.cpp:76
18594 msgid "Inherit"
18595 msgstr "Наследовать"
18596
18597 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18598 msgid "Medium"
18599 msgstr "Нормальный"
18600
18601 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18602 msgid "Bold"
18603 msgstr "Полужирный"
18604
18605 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18606 msgid "Upright"
18607 msgstr "Прямой"
18608
18609 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18610 msgid "Italic"
18611 msgstr "Курсивный"
18612
18613 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18614 msgid "Slanted"
18615 msgstr "Наклонный"
18616
18617 #: src/Font.cpp:67
18618 msgid "Smallcaps"
18619 msgstr "Прописной"
18620
18621 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18622 msgid "Increase"
18623 msgstr "Увеличить"
18624
18625 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18626 msgid "Decrease"
18627 msgstr "Уменьшить"
18628
18629 #: src/Font.cpp:76
18630 msgid "Toggle"
18631 msgstr "Переключить"
18632
18633 #: src/Font.cpp:160
18634 #, c-format
18635 msgid "Emphasis %1$s, "
18636 msgstr "Выделительный %1$s, "
18637
18638 #: src/Font.cpp:163
18639 #, c-format
18640 msgid "Underline %1$s, "
18641 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18642
18643 #: src/Font.cpp:166
18644 #, fuzzy, c-format
18645 msgid "Strikeout %1$s, "
18646 msgstr "Капитель %1$s, "
18647
18648 #: src/Font.cpp:169
18649 #, fuzzy, c-format
18650 msgid "Double underline %1$s, "
18651 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18652
18653 #: src/Font.cpp:172
18654 #, fuzzy, c-format
18655 msgid "Wavy underline %1$s, "
18656 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18657
18658 #: src/Font.cpp:175
18659 #, c-format
18660 msgid "Noun %1$s, "
18661 msgstr "Капитель %1$s, "
18662
18663 #: src/Font.cpp:189
18664 #, c-format
18665 msgid "Language: %1$s, "
18666 msgstr "Язык: %1$s, "
18667
18668 #: src/Font.cpp:192
18669 #, fuzzy, c-format
18670 msgid "Number %1$s"
18671 msgstr "  Число %1$s"
18672
18673 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18674 msgid "Cannot view file"
18675 msgstr "Просмотр файла невозможен"
18676
18677 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
18678 #, c-format
18679 msgid "File does not exist: %1$s"
18680 msgstr "Файл не существует: %1$s"
18681
18682 #: src/Format.cpp:301
18683 #, c-format
18684 msgid "No information for viewing %1$s"
18685 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
18686
18687 #: src/Format.cpp:311
18688 #, c-format
18689 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18690 msgstr "Автопросмотр файла %1$s неудался"
18691
18692 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18693 msgid "Cannot edit file"
18694 msgstr "Невозможно редактировать файл"
18695
18696 #: src/Format.cpp:366
18697 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18698 msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OSX."
18699
18700 #: src/Format.cpp:379
18701 #, c-format
18702 msgid "No information for editing %1$s"
18703 msgstr "Нет информации для редактирования %1$s"
18704
18705 #: src/Format.cpp:390
18706 #, c-format
18707 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18708 msgstr "Авто-редактирование файла %1$s неудалось"
18709
18710 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18711 #, fuzzy
18712 msgid "Could not find bind file"
18713 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
18714
18715 #: src/KeyMap.cpp:222
18716 #, fuzzy, c-format
18717 msgid ""
18718 "Unable to find the bind file\n"
18719 "%1$s.\n"
18720 "Please check your installation."
18721 msgstr ""
18722 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
18723 "%1$s.\n"
18724 "Проверьте вашу установку."
18725
18726 #: src/KeyMap.cpp:229
18727 #, fuzzy
18728 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18729 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
18730
18731 #: src/KeyMap.cpp:230
18732 #, fuzzy
18733 msgid ""
18734 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18735 "Please check your installation."
18736 msgstr ""
18737 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
18738 "Проверьте вашу установку."
18739
18740 #: src/KeyMap.cpp:237
18741 #, c-format
18742 msgid ""
18743 "Unable to find the bind file\n"
18744 "%1$s.\n"
18745 "Falling back to default."
18746 msgstr ""
18747
18748 #: src/KeySequence.cpp:166
18749 msgid "   options: "
18750 msgstr "   параметры: "
18751
18752 #: src/LaTeX.cpp:57
18753 #, fuzzy, c-format
18754 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18755 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
18756
18757 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18758 #, fuzzy
18759 msgid "Running Index Processor."
18760 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18761
18762 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18763 msgid "Running BibTeX."
18764 msgstr "Выполняю BibTeX."
18765
18766 #: src/LaTeX.cpp:440
18767 #, fuzzy
18768 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18769 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18770
18771 #: src/LyX.cpp:121
18772 msgid "Could not read configuration file"
18773 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
18774
18775 #: src/LyX.cpp:122
18776 #, c-format
18777 msgid ""
18778 "Error while reading the configuration file\n"
18779 "%1$s.\n"
18780 "Please check your installation."
18781 msgstr ""
18782 "Ошибка чтения конфигурационного файла\n"
18783 "%1$s.\n"
18784 "Проверьте корректность установки."
18785
18786 #: src/LyX.cpp:131
18787 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18788 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
18789
18790 #: src/LyX.cpp:135
18791 msgid "Done!"
18792 msgstr "Готово!"
18793
18794 #: src/LyX.cpp:402
18795 #, fuzzy
18796 msgid "The following files could not be loaded:"
18797 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
18798
18799 #: src/LyX.cpp:439
18800 #, fuzzy, c-format
18801 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18802 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18803
18804 #: src/LyX.cpp:441
18805 msgid "Cannot remove temporary directory"
18806 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
18807
18808 #: src/LyX.cpp:447
18809 #, fuzzy, c-format
18810 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18811 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18812
18813 #: src/LyX.cpp:449
18814 msgid "Unable to remove temporary directory"
18815 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
18816
18817 #: src/LyX.cpp:478
18818 #, c-format
18819 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18820 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
18821
18822 #: src/LyX.cpp:552
18823 msgid "No textclass is found"
18824 msgstr "Не найдет класс текста"
18825
18826 #: src/LyX.cpp:553
18827 #, fuzzy
18828 msgid ""
18829 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18830 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18831 "using only the defaults, or continue."
18832 msgstr ""
18833 "LyX не может работать, потому что не найдено классов текста. Вы можете "
18834 "просто переконфигурировать, переконфигурировать с использованием текстовых "
18835 "классов, или закрыть LyX."
18836
18837 #: src/LyX.cpp:557
18838 msgid "&Reconfigure"
18839 msgstr "Переконфигурировать"
18840
18841 #: src/LyX.cpp:558
18842 #, fuzzy
18843 msgid "&Use Defaults"
18844 msgstr "По умолчанию"
18845
18846 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18847 #, fuzzy
18848 msgid "&Continue"
18849 msgstr "Продолжение"
18850
18851 #: src/LyX.cpp:662
18852 msgid ""
18853 "SIGHUP signal caught!\n"
18854 "Bye."
18855 msgstr ""
18856
18857 #: src/LyX.cpp:666
18858 msgid ""
18859 "SIGFPE signal caught!\n"
18860 "Bye."
18861 msgstr ""
18862
18863 #: src/LyX.cpp:669
18864 msgid ""
18865 "SIGSEGV signal caught!\n"
18866 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18867 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18868 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18869 "Bye."
18870 msgstr ""
18871
18872 #: src/LyX.cpp:685
18873 msgid "LyX crashed!"
18874 msgstr ""
18875
18876 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979
18877 msgid "LyX: "
18878 msgstr "LyX: "
18879
18880 #: src/LyX.cpp:853
18881 msgid "Could not create temporary directory"
18882 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18883
18884 #: src/LyX.cpp:854
18885 #, c-format
18886 msgid ""
18887 "Could not create a temporary directory in\n"
18888 "\"%1$s\"\n"
18889 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18890 msgstr ""
18891 "Невозможно создать временный каталог в\n"
18892 "\"%1$s\"\n"
18893 " Проверьте, что этот путь существует,\n"
18894 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
18895
18896 #: src/LyX.cpp:937
18897 msgid "Missing user LyX directory"
18898 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18899
18900 #: src/LyX.cpp:938
18901 #, c-format
18902 msgid ""
18903 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18904 "It is needed to keep your own configuration."
18905 msgstr ""
18906 "Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n"
18907 "Он необходим для хранения ваших настроек."
18908
18909 #: src/LyX.cpp:943
18910 msgid "&Create directory"
18911 msgstr "Создать каталог"
18912
18913 #: src/LyX.cpp:944
18914 msgid "&Exit LyX"
18915 msgstr "Выйти из LyXа"
18916
18917 #: src/LyX.cpp:945
18918 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18919 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18920
18921 #: src/LyX.cpp:949
18922 #, c-format
18923 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18924 msgstr "LyX: Создаётся каталог  %1$s"
18925
18926 #: src/LyX.cpp:954
18927 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18928 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
18929
18930 #: src/LyX.cpp:1026
18931 msgid "List of supported debug flags:"
18932 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
18933
18934 #: src/LyX.cpp:1030
18935 #, c-format
18936 msgid "Setting debug level to %1$s"
18937 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
18938
18939 #: src/LyX.cpp:1041
18940 #, fuzzy
18941 msgid ""
18942 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18943 "Command line switches (case sensitive):\n"
18944 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18945 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18946 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18947 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18948 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18949 "                  select the features to debug.\n"
18950 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18951 "\t-x [--execute] command\n"
18952 "                  where command is a lyx command.\n"
18953 "\t-e [--export] fmt\n"
18954 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18955 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18956 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18957 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18958 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18959 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18960 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18961 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18962 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18963 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18964 "files,\n"
18965 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18966 "export.\n"
18967 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18968 "consumed.\n"
18969 "\t-n [--no-remote]\n"
18970 "                  open documents in a new instance\n"
18971 "\t-r [--remote]\n"
18972 "                  open documents in an already running instance\n"
18973 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18974 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18975 "\t-version  summarize version and build info\n"
18976 "Check the LyX man page for more details."
18977 msgstr ""
18978 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
18979 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
18980 "\t-help              данная подсказка\n"
18981 "\t-userdir dir       попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
18982 "\t-sysdir dir        попробовать установить системный каталог в dir\n"
18983 "\t-geometry WxH+X+Y  установить размер главного окна при запуске\n"
18984 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18985 "                  выбор режимов отладки\n"
18986 "                  Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
18987 "\t-x [--execute] команда\n"
18988 "                  выполнить указанную команду lyx.\n"
18989 "\t-e [--export] формат\n"
18990 "                  экспортировать файл в указанный формат.\n"
18991 "\t-i [--import] формат файл\n"
18992 "                  импортировать заданный файл в указанном формата\n"
18993 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
18994
18995 #: src/LyX.cpp:1093 src/support/Package.cpp:538
18996 msgid "No system directory"
18997 msgstr "Нет системного каталога"
18998
18999 #: src/LyX.cpp:1094
19000 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19001 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
19002
19003 #: src/LyX.cpp:1105
19004 msgid "No user directory"
19005 msgstr "Нет пользовательского каталога"
19006
19007 #: src/LyX.cpp:1106
19008 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19009 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
19010
19011 #: src/LyX.cpp:1117
19012 msgid "Incomplete command"
19013 msgstr "Незавершённая команда"
19014
19015 #: src/LyX.cpp:1118
19016 msgid "Missing command string after --execute switch"
19017 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
19018
19019 #: src/LyX.cpp:1129
19020 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19021 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
19022
19023 #: src/LyX.cpp:1142
19024 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19025 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
19026
19027 #: src/LyX.cpp:1147
19028 msgid "Missing filename for --import"
19029 msgstr "Не указано название файла для --import"
19030
19031 #: src/LyXRC.cpp:3043
19032 msgid ""
19033 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19034 "legal words?"
19035 msgstr ""
19036 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
19037 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
19038
19039 #: src/LyXRC.cpp:3048
19040 msgid ""
19041 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19042 "document."
19043 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
19044
19045 #: src/LyXRC.cpp:3052
19046 msgid ""
19047 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
19048 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
19049 "specified, an internal routine is used."
19050 msgstr ""
19051 "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
19052 "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $$FName "
19053 "-- название входного файла. Если указано  \"\", используется внутренняя "
19054 "подпрограмма."
19055
19056 #: src/LyXRC.cpp:3060
19057 msgid ""
19058 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19059 "automatically by what you type."
19060 msgstr ""
19061 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
19062 "замещался тем, что вы печатаете."
19063
19064 #: src/LyXRC.cpp:3064
19065 msgid ""
19066 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19067 "class change."
19068 msgstr ""
19069 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
19070 "умолчанию после изменения класса."
19071
19072 #: src/LyXRC.cpp:3068
19073 msgid ""
19074 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19075 msgstr ""
19076 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
19077 "выполнять автосохранение."
19078
19079 #: src/LyXRC.cpp:3075
19080 msgid ""
19081 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19082 "the backup file in the same directory as the original file."
19083 msgstr ""
19084 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
19085 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
19086 "находится редактируемый файл."
19087
19088 #: src/LyXRC.cpp:3079
19089 msgid ""
19090 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19091 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19092 msgstr ""
19093 "Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный "
19094 "компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)."
19095
19096 #: src/LyXRC.cpp:3083
19097 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19098 msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)."
19099
19100 #: src/LyXRC.cpp:3087
19101 msgid ""
19102 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19103 "its global and local bind/ directories."
19104 msgstr ""
19105 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
19106 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
19107 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
19108 "раскладок."
19109
19110 #: src/LyXRC.cpp:3091
19111 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19112 msgstr ""
19113 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
19114 "есть в списке недавних."
19115
19116 #: src/LyXRC.cpp:3095
19117 msgid ""
19118 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19119 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19120 msgstr ""
19121 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
19122 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
19123
19124 #: src/LyXRC.cpp:3105
19125 msgid ""
19126 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19127 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19128 msgstr ""
19129 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
19130 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
19131 "видеть курсор на экране."
19132
19133 #: src/LyXRC.cpp:3109
19134 #, fuzzy
19135 msgid ""
19136 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19137 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19138 "the top of the screen"
19139 msgstr ""
19140 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
19141 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
19142 "видеть курсор на экране."
19143
19144 #: src/LyXRC.cpp:3113
19145 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19146 msgstr ""
19147
19148 #: src/LyXRC.cpp:3117
19149 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19150 msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора в слове"
19151
19152 #: src/LyXRC.cpp:3121
19153 msgid ""
19154 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19155 "inside."
19156 msgstr ""
19157 "Показывать маленькую рамку вокруг матем. макросов с именем макроса и "
19158 "курсором внутри."
19159
19160 #: src/LyXRC.cpp:3126
19161 #, no-c-format
19162 msgid ""
19163 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19164 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19165 msgstr ""
19166 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
19167 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
19168
19169 #: src/LyXRC.cpp:3130
19170 msgid ""
19171 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19172 "look in its global and local commands/ directories."
19173 msgstr ""
19174 "Файл определений команд. Можно указать как абсолютный путь, так и "
19175 "относительный, тогда LyX будет искать в глобальном и локальном каталоге "
19176 "commands/."
19177
19178 #: src/LyXRC.cpp:3134
19179 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19180 msgstr ""
19181
19182 #: src/LyXRC.cpp:3138
19183 msgid "New documents will be assigned this language."
19184 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
19185
19186 #: src/LyXRC.cpp:3142
19187 msgid "Specify the default paper size."
19188 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
19189
19190 #: src/LyXRC.cpp:3146
19191 msgid ""
19192 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19193 "shown after the change has been made.)"
19194 msgstr ""
19195 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
19196 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
19197
19198 #: src/LyXRC.cpp:3150
19199 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19200 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
19201
19202 #: src/LyXRC.cpp:3154
19203 msgid ""
19204 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19205 "LyX was started from."
19206 msgstr ""
19207 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
19208 "которого будет запускаться LyX."
19209
19210 #: src/LyXRC.cpp:3159
19211 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19212 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
19213
19214 #: src/LyXRC.cpp:3163
19215 msgid ""
19216 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19217 "value selects the directory LyX was started from."
19218 msgstr ""
19219 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
19220 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
19221 "запущен."
19222
19223 #: src/LyXRC.cpp:3167
19224 msgid ""
19225 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19226 "recommended for non-English languages."
19227 msgstr ""
19228 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
19229 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
19230
19231 #: src/LyXRC.cpp:3174
19232 msgid ""
19233 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19234 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19235 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19236 msgstr ""
19237 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите "
19238 "альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет "
19239 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19240
19241 #: src/LyXRC.cpp:3178
19242 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19243 msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)."
19244
19245 #: src/LyXRC.cpp:3182
19246 msgid ""
19247 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19248 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19249 msgstr ""
19250 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в "
19251 "условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки "
19252 "предметного указателя."
19253
19254 #: src/LyXRC.cpp:3191
19255 msgid ""
19256 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19257 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19258 msgstr ""
19259 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
19260 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
19261 "на немецком языке на американской клавиатуре."
19262
19263 #: src/LyXRC.cpp:3195
19264 msgid ""
19265 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19266 "document."
19267 msgstr ""
19268 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
19269
19270 #: src/LyXRC.cpp:3199
19271 msgid ""
19272 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19273 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
19274
19275 #: src/LyXRC.cpp:3203
19276 msgid ""
19277 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19278 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19279 "name of the second language."
19280 msgstr ""
19281 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
19282 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
19283
19284 #: src/LyXRC.cpp:3207
19285 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19286 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
19287
19288 #: src/LyXRC.cpp:3211
19289 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19290 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
19291
19292 #: src/LyXRC.cpp:3215
19293 msgid ""
19294 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19295 "\\documentclass."
19296 msgstr ""
19297 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
19298
19299 #: src/LyXRC.cpp:3219
19300 msgid ""
19301 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19302 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19303 msgstr ""
19304 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage{babel}"
19305 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
19306
19307 #: src/LyXRC.cpp:3223
19308 msgid ""
19309 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19310 "document is the default language."
19311 msgstr ""
19312 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
19313 "языком по умолчанию"
19314
19315 #: src/LyXRC.cpp:3227
19316 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19317 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохраненной позиции."
19318
19319 #: src/LyXRC.cpp:3231
19320 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19321 msgstr ""
19322 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
19323
19324 #: src/LyXRC.cpp:3235
19325 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19326 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
19327
19328 #: src/LyXRC.cpp:3239
19329 msgid ""
19330 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19331 "of the document."
19332 msgstr ""
19333 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
19334 "языка документа."
19335
19336 #: src/LyXRC.cpp:3243
19337 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19338 msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки."
19339
19340 #: src/LyXRC.cpp:3248
19341 msgid "The completion popup delay."
19342 msgstr "Задержка всплывающих дополнений"
19343
19344 #: src/LyXRC.cpp:3252
19345 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19346 msgstr ""
19347 "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме."
19348
19349 #: src/LyXRC.cpp:3256
19350 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19351 msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме."
19352
19353 #: src/LyXRC.cpp:3260
19354 msgid ""
19355 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19356 msgstr ""
19357 "Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки "
19358 "неединственного дополнения"
19359
19360 #: src/LyXRC.cpp:3264
19361 msgid ""
19362 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19363 "available."
19364 msgstr ""
19365 "Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение."
19366
19367 #: src/LyXRC.cpp:3268
19368 msgid "The inline completion delay."
19369 msgstr "Задержка дополнения в строке."
19370
19371 #: src/LyXRC.cpp:3272
19372 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19373 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме."
19374
19375 #: src/LyXRC.cpp:3276
19376 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19377 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме."
19378
19379 #: src/LyXRC.cpp:3280
19380 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19381 msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения."
19382
19383 #: src/LyXRC.cpp:3284
19384 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19385 msgstr ""
19386
19387 #: src/LyXRC.cpp:3288
19388 #, c-format
19389 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19390 msgstr ""
19391 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
19392 "меню Файл."
19393
19394 #: src/LyXRC.cpp:3293
19395 msgid ""
19396 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19397 "variable. Use the OS native format."
19398 msgstr ""
19399 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
19400 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
19401
19402 #: src/LyXRC.cpp:3299
19403 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19404 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
19405
19406 #: src/LyXRC.cpp:3303
19407 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19408 msgstr ""
19409 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
19410
19411 #: src/LyXRC.cpp:3307
19412 msgid "Scale the preview size to suit."
19413 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
19414
19415 #: src/LyXRC.cpp:3311
19416 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19417 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
19418
19419 #: src/LyXRC.cpp:3315
19420 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19421 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
19422
19423 #: src/LyXRC.cpp:3319
19424 msgid ""
19425 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19426 "environment variable PRINTER."
19427 msgstr ""
19428 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
19429 "использовать переменную окружения PRINTER."
19430
19431 #: src/LyXRC.cpp:3323
19432 msgid "The option to print only even pages."
19433 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
19434
19435 #: src/LyXRC.cpp:3327
19436 msgid ""
19437 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19438 "the filename of the DVI file to be printed."
19439 msgstr ""
19440 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
19441 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
19442
19443 #: src/LyXRC.cpp:3331
19444 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19445 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
19446
19447 #: src/LyXRC.cpp:3335
19448 msgid "The option to print out in landscape."
19449 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
19450
19451 #: src/LyXRC.cpp:3339
19452 msgid "The option to print only odd pages."
19453 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
19454
19455 #: src/LyXRC.cpp:3343
19456 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19457 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
19458
19459 #: src/LyXRC.cpp:3347
19460 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19461 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
19462
19463 #: src/LyXRC.cpp:3351
19464 msgid "The option to specify paper type."
19465 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
19466
19467 #: src/LyXRC.cpp:3355
19468 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19469 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
19470
19471 #: src/LyXRC.cpp:3359
19472 msgid ""
19473 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19474 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19475 "arguments."
19476 msgstr ""
19477 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
19478 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
19479
19480 #: src/LyXRC.cpp:3363
19481 msgid ""
19482 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19483 "prepended along with the printer name after the spool command."
19484 msgstr ""
19485 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
19486 "prepended along с названием принтера после команды печати."
19487
19488 #: src/LyXRC.cpp:3367
19489 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19490 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
19491
19492 #: src/LyXRC.cpp:3371
19493 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19494 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
19495
19496 #: src/LyXRC.cpp:3375
19497 msgid ""
19498 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19499 "command."
19500 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
19501
19502 #: src/LyXRC.cpp:3379
19503 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19504 msgstr ""
19505 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
19506
19507 #: src/LyXRC.cpp:3387
19508 msgid ""
19509 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19510 msgstr ""
19511 "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
19512 "логического."
19513
19514 #: src/LyXRC.cpp:3391
19515 msgid ""
19516 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19517 "wrong, override the setting here."
19518 msgstr ""
19519 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
19520 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
19521 "значение здесь."
19522
19523 #: src/LyXRC.cpp:3397
19524 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19525 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
19526
19527 #: src/LyXRC.cpp:3406
19528 msgid ""
19529 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19530 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19531 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19532 msgstr ""
19533 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
19534 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
19535 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
19536 "шрифт."
19537
19538 #: src/LyXRC.cpp:3410
19539 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19540 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
19541
19542 #: src/LyXRC.cpp:3415
19543 #, no-c-format
19544 msgid ""
19545 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19546 "roughly the same size as on paper."
19547 msgstr ""
19548 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
19549 "такого же размера, как и на бумаге."
19550
19551 #: src/LyXRC.cpp:3419
19552 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19553 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
19554
19555 #: src/LyXRC.cpp:3423
19556 msgid ""
19557 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19558 "\".out\". Only for advanced users."
19559 msgstr ""
19560 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
19561 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
19562
19563 #: src/LyXRC.cpp:3430
19564 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19565 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
19566
19567 #: src/LyXRC.cpp:3434
19568 msgid ""
19569 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19570 "when you quit LyX."
19571 msgstr ""
19572 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
19573 "при выходе из LyX."
19574
19575 #: src/LyXRC.cpp:3438
19576 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19577 msgstr ""
19578
19579 #: src/LyXRC.cpp:3442
19580 msgid ""
19581 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19582 "value selects the directory LyX was started from."
19583 msgstr ""
19584 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
19585 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
19586 "запущен."
19587
19588 #: src/LyXRC.cpp:3452
19589 msgid ""
19590 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19591 "will look in its global and local ui/ directories."
19592 msgstr ""
19593 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
19594 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
19595
19596 #: src/LyXRC.cpp:3465
19597 msgid ""
19598 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19599 "selection."
19600 msgstr ""
19601
19602 #: src/LyXRC.cpp:3469
19603 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19604 msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области."
19605
19606 #: src/LyXRC.cpp:3473
19607 msgid ""
19608 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19609 msgstr ""
19610 "Включить кеширование растровых изображений, это может повысить "
19611 "производительность на Mac и Windows."
19612
19613 #: src/LyXRC.cpp:3480
19614 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19615 msgstr ""
19616 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
19617 "пустым или введите \"-paper\")"
19618
19619 #: src/LyXVC.cpp:86
19620 #, c-format
19621 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19622 msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?"
19623
19624 #: src/LyXVC.cpp:88
19625 msgid "Retrieve from version control?"
19626 msgstr "Получить из системы контроля версий?"
19627
19628 #: src/LyXVC.cpp:89
19629 msgid "&Retrieve"
19630 msgstr "&Получить"
19631
19632 #: src/LyXVC.cpp:115
19633 msgid "Document not saved"
19634 msgstr "Документ не сохранён"
19635
19636 #: src/LyXVC.cpp:116
19637 msgid "You must save the document before it can be registered."
19638 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
19639
19640 #: src/LyXVC.cpp:148
19641 msgid "LyX VC: Initial description"
19642 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
19643
19644 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19645 msgid "(no initial description)"
19646 msgstr "(нет начального описания)"
19647
19648 #: src/LyXVC.cpp:165
19649 msgid "(no log message)"
19650 msgstr "(нет сообщений)"
19651
19652 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
19653 msgid "LyX VC: Log Message"
19654 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
19655
19656 #: src/LyXVC.cpp:216
19657 #, c-format
19658 msgid ""
19659 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19660 "changes.\n"
19661 "\n"
19662 "Do you want to revert to the older version?"
19663 msgstr ""
19664 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
19665 "изменений.\n"
19666 "\n"
19667 "Вернуться к старой версии?"
19668
19669 #: src/LyXVC.cpp:221
19670 msgid "Revert to stored version of document?"
19671 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
19672
19673 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198
19674 msgid "&Revert"
19675 msgstr "Вернуться к сохранённому"
19676
19677 #: src/Paragraph.cpp:1922
19678 msgid "Senseless with this layout!"
19679 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
19680
19681 #: src/Paragraph.cpp:1984
19682 msgid "Alignment not permitted"
19683 msgstr "Выравнивание не разрешено"
19684
19685 #: src/Paragraph.cpp:1985
19686 msgid ""
19687 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19688 "Setting to default."
19689 msgstr ""
19690 "Новый формат не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
19691 "Возврат к умолчаниям."
19692
19693 #: src/Paragraph.cpp:3016
19694 msgid "Memory problem"
19695 msgstr "Проблемы с памятью"
19696
19697 #: src/Paragraph.cpp:3016
19698 msgid "Paragraph not properly initialized"
19699 msgstr "Параграф инициализирован некорректно"
19700
19701 #: src/Text.cpp:383
19702 msgid "Unknown Inset"
19703 msgstr "Неизвестная вклейка"
19704
19705 # ?
19706 #: src/Text.cpp:464
19707 #, fuzzy
19708 msgid "Change tracking error"
19709 msgstr "Отслеживание изменений ошибки"
19710
19711 #: src/Text.cpp:465
19712 #, fuzzy, c-format
19713 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19714 msgstr "Не найден список авторов для вставки: %1$d\n"
19715
19716 #: src/Text.cpp:476
19717 msgid "Unknown token"
19718 msgstr "Неизвестный токен"
19719
19720 #: src/Text.cpp:939
19721 msgid ""
19722 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19723 "Tutorial."
19724 msgstr ""
19725 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
19726 "Самоучитель."
19727
19728 #: src/Text.cpp:947
19729 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19730 msgstr ""
19731 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом.  Пожалуйста, "
19732 "прочитайте Самоучитель."
19733
19734 #: src/Text.cpp:1767
19735 msgid "[Change Tracking] "
19736 msgstr "[Отслеживание изменений]"
19737
19738 #: src/Text.cpp:1773
19739 msgid "Change: "
19740 msgstr "Изменение: "
19741
19742 #: src/Text.cpp:1777
19743 #, fuzzy
19744 msgid " at "
19745 msgstr " в "
19746
19747 # c-format
19748 #: src/Text.cpp:1787
19749 #, c-format
19750 msgid "Font: %1$s"
19751 msgstr "Шрифт: %1$s"
19752
19753 # c-format
19754 #: src/Text.cpp:1792
19755 #, c-format
19756 msgid ", Depth: %1$d"
19757 msgstr ", Уровень: %1$d"
19758
19759 #: src/Text.cpp:1798
19760 msgid ", Spacing: "
19761 msgstr ", Промежутки: "
19762
19763 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19764 msgid "OneHalf"
19765 msgstr "Полуторный"
19766
19767 #: src/Text.cpp:1810
19768 msgid "Other ("
19769 msgstr "Другой ("
19770
19771 #: src/Text.cpp:1819
19772 msgid ", Inset: "
19773 msgstr ", Вклейка: "
19774
19775 #: src/Text.cpp:1820
19776 msgid ", Paragraph: "
19777 msgstr ", Абзац: "
19778
19779 #: src/Text.cpp:1821
19780 msgid ", Id: "
19781 msgstr ", Id: "
19782
19783 #: src/Text.cpp:1822
19784 msgid ", Position: "
19785 msgstr ", Расположение: "
19786
19787 #: src/Text.cpp:1828
19788 msgid ", Char: 0x"
19789 msgstr ", Символ: 0x"
19790
19791 #: src/Text.cpp:1830
19792 msgid ", Boundary: "
19793 msgstr ", Граница: "
19794
19795 #: src/Text2.cpp:386
19796 msgid "No font change defined."
19797 msgstr "Изменения шрифта не определены."
19798
19799 #: src/Text2.cpp:426
19800 msgid "Nothing to index!"
19801 msgstr "Нечего индексировать!"
19802
19803 #: src/Text2.cpp:428
19804 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19805 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
19806
19807 #: src/Text3.cpp:193
19808 msgid "Math editor mode"
19809 msgstr "Математический режим"
19810
19811 #: src/Text3.cpp:195
19812 msgid "No valid math formula"
19813 msgstr "Некорректная математическая формула"
19814
19815 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19816 #, fuzzy
19817 msgid "Already in regular expression mode"
19818 msgstr "&Регулярное выражение"
19819
19820 #: src/Text3.cpp:216
19821 #, fuzzy
19822 msgid "Regexp editor mode"
19823 msgstr "Математический режим"
19824
19825 #: src/Text3.cpp:1284
19826 msgid "Layout "
19827 msgstr "Формат "
19828
19829 #: src/Text3.cpp:1285
19830 msgid " not known"
19831 msgstr " неизвестен"
19832
19833 #: src/Text3.cpp:1747 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19834 msgid "Missing argument"
19835 msgstr "Отсутствует аргумент"
19836
19837 #: src/Text3.cpp:1894 src/Text3.cpp:1906
19838 msgid "Character set"
19839 msgstr "Кодировка символов"
19840
19841 #: src/Text3.cpp:2113 src/Text3.cpp:2124
19842 msgid "Paragraph layout set"
19843 msgstr "Установлено размещение абзаца"
19844
19845 #: src/TextClass.cpp:155
19846 msgid "Plain Layout"
19847 msgstr "Простой формат"
19848
19849 #: src/TextClass.cpp:731
19850 msgid "Missing File"
19851 msgstr "Отсутствует файл"
19852
19853 #: src/TextClass.cpp:732
19854 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19855 msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
19856
19857 #: src/TextClass.cpp:735
19858 msgid "Corrupt File"
19859 msgstr "Повреждённый файл"
19860
19861 #: src/TextClass.cpp:736
19862 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19863 msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
19864
19865 #: src/TextClass.cpp:1293
19866 #, c-format
19867 msgid ""
19868 "The module %1$s has been requested by\n"
19869 "this document but has not been found in the list of\n"
19870 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19871 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19872 msgstr ""
19873 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
19874 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
19875 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
19876 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
19877
19878 #: src/TextClass.cpp:1297
19879 msgid "Module not available"
19880 msgstr "Модуль не доступен"
19881
19882 #: src/TextClass.cpp:1302
19883 #, fuzzy, c-format
19884 msgid ""
19885 "The module %1$s requires a package that is\n"
19886 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19887 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19888 msgstr ""
19889 "Модуль %1$s требует пакет, которого\n"
19890 "нет в наличии, в текущей установке LaTeX. Вывод LaTeX\n"
19891 "может быть невозможен.\n"
19892
19893 #: src/TextClass.cpp:1306
19894 msgid "Package not available"
19895 msgstr "Пакет недоступен"
19896
19897 #: src/TextClass.cpp:1311
19898 #, c-format
19899 msgid "Error reading module %1$s\n"
19900 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
19901
19902 #: src/TextClass.cpp:1381
19903 msgid ""
19904 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19905 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19906 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19907 msgstr ""
19908
19909 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19910 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19911 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19912 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2706
19914 msgid "Revision control error."
19915 msgstr "Ошибка системы контроля версий"
19916
19917 #: src/VCBackend.cpp:61
19918 #, c-format
19919 msgid ""
19920 "Some problem occured while running the command:\n"
19921 "'%1$s'."
19922 msgstr ""
19923 "Во время выполнения команды возникла проблема:\n"
19924 "'%1$s'."
19925
19926 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19927 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19928 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19929 msgid "Error: Could not generate logfile."
19930 msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile."
19931
19932 #: src/VCBackend.cpp:498
19933 #, fuzzy
19934 msgid "Up-to-date"
19935 msgstr "&Обновить"
19936
19937 #: src/VCBackend.cpp:500
19938 #, fuzzy
19939 msgid "Locally Modified"
19940 msgstr "Локальный файл формата"
19941
19942 #: src/VCBackend.cpp:502
19943 #, fuzzy
19944 msgid "Locally Added"
19945 msgstr "Локальный файл формата"
19946
19947 #: src/VCBackend.cpp:504
19948 msgid "Needs Merge"
19949 msgstr ""
19950
19951 #: src/VCBackend.cpp:506
19952 msgid "Needs Checkout"
19953 msgstr ""
19954
19955 #: src/VCBackend.cpp:508
19956 msgid "No CVS file"
19957 msgstr ""
19958
19959 #: src/VCBackend.cpp:510
19960 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19961 msgstr ""
19962
19963 #: src/VCBackend.cpp:694
19964 msgid ""
19965 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19966 "You have to update from repository first or revert your changes."
19967 msgstr ""
19968
19969 #: src/VCBackend.cpp:699
19970 #, c-format
19971 msgid ""
19972 "Bad status when checking in changes.\n"
19973 "\n"
19974 "'%1$s'\n"
19975 "\n"
19976 msgstr ""
19977
19978 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19979 #, fuzzy, c-format
19980 msgid ""
19981 "Error when updating from repository.\n"
19982 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19983 "'%1$s'.\n"
19984 "\n"
19985 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19986 msgstr ""
19987 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
19988 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
19989 "'%1$s'.\n"
19990 "\n"
19991 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
19992
19993 #: src/VCBackend.cpp:781
19994 #, fuzzy, c-format
19995 msgid ""
19996 "There were detected changes in the working directory:\n"
19997 "%1$s\n"
19998 "\n"
19999 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
20000 "repository version later."
20001 msgstr ""
20002 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
20003 "%1$s\n"
20004 "\n"
20005 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
20006 "\n"
20007 "Продолжить?"
20008
20009 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
20010 #: src/VCBackend.cpp:1250
20011 msgid "Changes detected"
20012 msgstr "Обнаружены изменения"
20013
20014 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
20015 msgid "&Abort"
20016 msgstr ""
20017
20018 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
20019 msgid "View &Log ..."
20020 msgstr "Просмотр &журнала ..."
20021
20022 #: src/VCBackend.cpp:808
20023 #, fuzzy, c-format
20024 msgid ""
20025 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20026 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20027 "'%2$s'.\n"
20028 "\n"
20029 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20030 msgstr ""
20031 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
20032 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
20033 "'%1$s'.\n"
20034 "\n"
20035 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
20036
20037 #: src/VCBackend.cpp:869
20038 #, c-format
20039 msgid ""
20040 "The document %1$s is not in repository.\n"
20041 "You have to check in the first revision before you can revert."
20042 msgstr ""
20043
20044 #: src/VCBackend.cpp:877
20045 #, c-format
20046 msgid ""
20047 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20048 "The status '%2$s' is unexpected."
20049 msgstr ""
20050
20051 #: src/VCBackend.cpp:1085
20052 #, fuzzy
20053 msgid ""
20054 "Error when committing to repository.\n"
20055 "You have to manually resolve the problem.\n"
20056 "LyX will reopen the document after you press OK."
20057 msgstr ""
20058 "Ошибка при фиксировании в репозитарий.\n"
20059 "Вы можете решить проблему вручную.\n"
20060 "После нажатия OK, LyX откроет повторно этого документ."
20061
20062 #: src/VCBackend.cpp:1178
20063 #, fuzzy
20064 msgid ""
20065 "Error while acquiring write lock.\n"
20066 "Another user is most probably editing\n"
20067 "the current document now!\n"
20068 "Also check the access to the repository."
20069 msgstr ""
20070 "Ошибка при установке блокировки на запись.\n"
20071 "Чаще всего это происходит когда другой\n"
20072 "пользователь уже редактирует текущий документ!\n"
20073 "Или проверьте доступ к репозиторию."
20074
20075 #: src/VCBackend.cpp:1184
20076 #, fuzzy
20077 msgid ""
20078 "Error while releasing write lock.\n"
20079 "Check the access to the repository."
20080 msgstr ""
20081 "Ошибка при снятии блокировки на запись.\n"
20082 "Проверьте доступ к репозиторию."
20083
20084 #: src/VCBackend.cpp:1241
20085 #, c-format
20086 msgid ""
20087 "There were detected changes in the working directory:\n"
20088 "%1$s\n"
20089 "\n"
20090 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20091 "preferred.\n"
20092 "\n"
20093 "Continue?"
20094 msgstr ""
20095 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
20096 "%1$s\n"
20097 "\n"
20098 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
20099 "\n"
20100 "Продолжить?"
20101
20102 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20103 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20104 msgid "&Yes"
20105 msgstr "Да"
20106
20107 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20108 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20109 msgid "&No"
20110 msgstr "Нет"
20111
20112 #: src/VCBackend.cpp:1313
20113 msgid "VCN File Locking"
20114 msgstr "VCN блокировка файла"
20115
20116 #: src/VCBackend.cpp:1314
20117 msgid "Locking property unset."
20118 msgstr "Блокировка снята."
20119
20120 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
20121 msgid "Locking property set."
20122 msgstr "Блокировка установлена."
20123
20124 #: src/VCBackend.cpp:1315
20125 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20126 msgstr "Не забывайте зафиксировать блокировку в репозитории."
20127
20128 #: src/VSpace.cpp:468
20129 msgid "Default skip"
20130 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
20131
20132 #: src/VSpace.cpp:471
20133 msgid "Small skip"
20134 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
20135
20136 #: src/VSpace.cpp:474
20137 msgid "Medium skip"
20138 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
20139
20140 #: src/VSpace.cpp:477
20141 msgid "Big skip"
20142 msgstr "Большой вертикальный отступ"
20143
20144 #: src/VSpace.cpp:480
20145 msgid "Vertical fill"
20146 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
20147
20148 #: src/VSpace.cpp:487
20149 msgid "protected"
20150 msgstr "защищённый"
20151
20152 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20153 #, c-format
20154 msgid ""
20155 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20156 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20157 msgstr ""
20158 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
20159 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
20160
20161 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20162 msgid "Reload saved document?"
20163 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
20164
20165 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655
20166 msgid "&Reload"
20167 msgstr "&Перезагрузить"
20168
20169 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20170 msgid "&Keep Changes"
20171 msgstr "Хранить изменения"
20172
20173 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20174 #, c-format
20175 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20176 msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть."
20177
20178 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20179 msgid "File not readable!"
20180 msgstr "Файл невозможно прочесть!"
20181
20182 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20183 #, c-format
20184 msgid ""
20185 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20186 "\n"
20187 "Do you want to create a new document?"
20188 msgstr ""
20189 "Документ %1$s пока не существует.\n"
20190 "\n"
20191 "Хотите создать его?"
20192
20193 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20194 msgid "Create new document?"
20195 msgstr "Создать новый документ?"
20196
20197 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20198 msgid "&Create"
20199 msgstr "Создать"
20200
20201 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20202 #, c-format
20203 msgid ""
20204 "The specified document template\n"
20205 "%1$s\n"
20206 "could not be read."
20207 msgstr ""
20208 "Указанный шаблон документа\n"
20209 "%1$s\n"
20210 "нельзя прочесть."
20211
20212 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20213 msgid "Could not read template"
20214 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20217 msgid "Standard[[Bullets]]"
20218 msgstr "Стандартные[[Маркеры]]"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20221 msgid "Maths"
20222 msgstr "Математические"
20223
20224 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20225 msgid "Dings 1"
20226 msgstr "Маркер 1"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20229 msgid "Dings 2"
20230 msgstr "Маркер 2"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20233 msgid "Dings 3"
20234 msgstr "Маркер 3"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20237 msgid "Dings 4"
20238 msgstr "Маркер 4"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20241 msgid "Directories"
20242 msgstr "Каталоги"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20245 #, fuzzy
20246 msgid "File"
20247 msgstr "&Файл"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20250 #, fuzzy
20251 msgid "Master document"
20252 msgstr "Главный документ"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20255 #, fuzzy
20256 msgid "Open files"
20257 msgstr "Файлы примеров:"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
20260 #, fuzzy
20261 msgid "Manuals"
20262 msgstr "примечание на полях"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20265 #, c-format
20266 msgid ""
20267 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20268 "Continue searching from the beginning?"
20269 msgstr ""
20270
20271 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
20272 #, c-format
20273 msgid ""
20274 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20275 "Continue searching from the end?"
20276 msgstr ""
20277
20278 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20279 msgid "Wrap search?"
20280 msgstr ""
20281
20282 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20283 #, fuzzy
20284 msgid "Nothing to search"
20285 msgstr "Выполнять нечего"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20288 #, fuzzy
20289 msgid "No open document(s) in which to search"
20290 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:529
20293 #, fuzzy
20294 msgid "Advanced Find and Replace"
20295 msgstr "Найти и заменить"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20298 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20299 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20302 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20303 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20306 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20307 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20310 #, c-format
20311 msgid ""
20312 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20313 "1995--%1$s LyX Team"
20314 msgstr ""
20315 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20316 "1995--%1$s Группа разработки LyX"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20319 msgid ""
20320 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20321 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20322 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20323 "any later version."
20324 msgstr ""
20325 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
20326 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
20327 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
20328 "любой более поздней версии."
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20331 msgid ""
20332 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20333 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20334 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20335 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20336 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20337 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20338 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20339 msgstr ""
20340 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
20341 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
20342 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
20343 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
20344 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
20345 "USA."
20346
20347 # ?
20348 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20349 #, fuzzy
20350 msgid "not released yet"
20351 msgstr "ещё не выпущена"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20354 #, c-format
20355 msgid ""
20356 "LyX Version %1$s\n"
20357 "(%2$s)"
20358 msgstr ""
20359 "Версия LyX %1$s\n"
20360 "(%2$s)"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20363 msgid "Library directory: "
20364 msgstr "Каталог библиотек: "
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20367 msgid "User directory: "
20368 msgstr "Каталог пользователя: "
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20371 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20372 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20373 #, c-format
20374 msgid "LyX: %1$s"
20375 msgstr "LyX: %1$s"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20378 msgid "About %1"
20379 msgstr "О %1"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3051
20383 msgid "Preferences"
20384 msgstr "Настройки"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
20387 msgid "Reconfigure"
20388 msgstr "Переконфигурировать"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
20391 msgid "Quit %1"
20392 msgstr "Выйти из %1"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
20395 msgid "Nothing to do"
20396 msgstr "Выполнять нечего"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
20399 msgid "Unknown action"
20400 msgstr "Неизвестная команда"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
20403 #, fuzzy
20404 msgid "Command not handled"
20405 msgstr "Команда отключена"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
20408 msgid "Command disabled"
20409 msgstr "Команда отключена"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
20412 msgid "Running configure..."
20413 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
20416 msgid "Reloading configuration..."
20417 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20420 msgid "System reconfiguration failed"
20421 msgstr "Сбой переконфигурации системы"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
20424 msgid ""
20425 "The system reconfiguration has failed.\n"
20426 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20427 "Please reconfigure again if needed."
20428 msgstr ""
20429 "Реконфигурация системы завершилась неудачно.\n"
20430 "Классы текста по умолчанию будут использованы, но LyX может работать\n"
20431 "неправильно. Переконфигурируйте еще раз, если понадобится."
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20434 msgid "System reconfigured"
20435 msgstr "Система была переконфигурирована"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
20438 msgid ""
20439 "The system has been reconfigured.\n"
20440 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20441 "updated document class specifications."
20442 msgstr ""
20443 "Система переконфигурирована.\n"
20444 "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
20445 "обновленные классы документов."
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
20448 msgid "Exiting."
20449 msgstr "Выхожу."
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
20452 #, c-format
20453 msgid "Opening help file %1$s..."
20454 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
20457 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20458 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
20461 #, c-format
20462 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20463 msgstr ""
20464 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
20465 "переопределён"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
20468 #, c-format
20469 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20470 msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
20473 msgid "Unable to save document defaults"
20474 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1793
20477 msgid "Unknown function."
20478 msgstr "Неизвестная функция."
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2213
20481 msgid "The current document was closed."
20482 msgstr "Текущий документ был закрыт."
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2223
20485 msgid ""
20486 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20487 "documents and exit.\n"
20488 "\n"
20489 "Exception: "
20490 msgstr ""
20491 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
20492 "документы и выйти.\n"
20493 "\n"
20494 "Ошибка: "
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2227
20497 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2233
20498 msgid "Software exception Detected"
20499 msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2231
20502 msgid ""
20503 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20504 "unsaved documents and exit."
20505 msgstr ""
20506 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
20507 "документы и выйти."
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2382
20510 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2394
20511 msgid "Could not find UI definition file"
20512 msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2383
20515 #, fuzzy, c-format
20516 msgid ""
20517 "Error while reading the included file\n"
20518 "%1$s\n"
20519 "Please check your installation."
20520 msgstr ""
20521 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
20522 "%1$s.\n"
20523 "Проверьте вашу установку."
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2389
20526 msgid "Could not find default UI file"
20527 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2390
20530 msgid ""
20531 "LyX could not find the default UI file!\n"
20532 "Please check your installation."
20533 msgstr ""
20534 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
20535 "Проверьте вашу установку."
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2395
20538 #, fuzzy, c-format
20539 msgid ""
20540 "Error while reading the configuration file\n"
20541 "%1$s\n"
20542 "Falling back to default.\n"
20543 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20544 "check which User Interface file you are using."
20545 msgstr ""
20546 "Ошибка при чтении конфигурационного файла\n"
20547 "%1$s.\n"
20548 "Сброс к настройкам по умолчанию.\n"
20549 "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n"
20550 "проверьте какой интерфейс вы используете."
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20553 msgid "BibTeX Bibliography"
20554 msgstr "Библиография BibTeX"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20557 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20559 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20560 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
20561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
20562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20563 msgid "Documents|#o#O"
20564 msgstr "Документы|#o#O"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20567 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20568 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20571 msgid "Select a BibTeX database to add"
20572 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20575 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20576 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20579 msgid "Select a BibTeX style"
20580 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20583 msgid "No frame"
20584 msgstr "Без рамки"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20587 msgid "Simple rectangular frame"
20588 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20591 msgid "Oval frame, thin"
20592 msgstr "Тонкая овальная рамка"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20595 msgid "Oval frame, thick"
20596 msgstr "Толстая овальная рамка"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20599 msgid "Drop shadow"
20600 msgstr "Отбрасывать тень"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20603 msgid "Shaded background"
20604 msgstr "Затенённый фон"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20607 msgid "Double rectangular frame"
20608 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20611 msgid "Height"
20612 msgstr "Высота"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20615 msgid "Depth"
20616 msgstr "Глубина"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20619 msgid "Total Height"
20620 msgstr "Полная высота"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20623 msgid "Width"
20624 msgstr "Ширина"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20627 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20628 msgid "Makebox"
20629 msgstr ""
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20632 msgid "Branch"
20633 msgstr "Ветка"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20636 msgid "Activated"
20637 msgstr "Включено"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20640 msgid "Color"
20641 msgstr "Цветное"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20644 #, fuzzy
20645 msgid "Filename Suffix"
20646 msgstr "Название файла"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20651 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20652 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20653 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20654 msgid "Yes"
20655 msgstr "Да"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20660 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20661 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20662 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20663 msgid "No"
20664 msgstr "Нет"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20667 #, fuzzy
20668 msgid "Enter new branch name"
20669 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20672 #, fuzzy, c-format
20673 msgid ""
20674 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20675 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20676 msgstr ""
20677 "Документ %1$s уже существует.\n"
20678 "\n"
20679 "Хотите перезаписать его?"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20682 msgid "&Merge"
20683 msgstr ""
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20686 #, fuzzy
20687 msgid "Renaming failed"
20688 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20691 #, fuzzy
20692 msgid "The branch could not be renamed."
20693 msgstr "%1$s невозможно прочесть."
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20696 msgid "Merge Changes"
20697 msgstr "Объединить изменения"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20700 #, c-format
20701 msgid ""
20702 "Change by %1$s\n"
20703 "\n"
20704 msgstr ""
20705 "Изменён %1$s\n"
20706 "\n"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20709 #, c-format
20710 msgid "Change made at %1$s\n"
20711 msgstr "Изменение в %1$s\n"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20718 msgid "No change"
20719 msgstr "Без изменений"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20722 msgid "Small Caps"
20723 msgstr "Капитель"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20731 msgid "Reset"
20732 msgstr "Сбросить"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20735 msgid "Underbar"
20736 msgstr "Подчёркнутый"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20739 #, fuzzy
20740 msgid "Double underbar"
20741 msgstr "Двойной"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20744 #, fuzzy
20745 msgid "Wavy underbar"
20746 msgstr "Подчёркнутый"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20749 msgid "Strikeout"
20750 msgstr ""
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20753 msgid "No color"
20754 msgstr "Нет цвета"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20757 msgid "Black"
20758 msgstr "Чёрный"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20761 msgid "White"
20762 msgstr "Белый"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20765 msgid "Red"
20766 msgstr "Красный"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20769 msgid "Green"
20770 msgstr "Зелёный"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20773 msgid "Blue"
20774 msgstr "Синий"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20777 msgid "Cyan"
20778 msgstr "Голубой"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20781 msgid "Magenta"
20782 msgstr "Пурпурный"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20785 msgid "Yellow"
20786 msgstr "Жёлтый"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20789 msgid "Text Style"
20790 msgstr "Стиль текста"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20793 msgid "Keys"
20794 msgstr "Ключи"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20797 msgid "LinkBack PDF"
20798 msgstr "LinkBack PDF"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20801 msgid "PDF"
20802 msgstr "PDF"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20805 msgid "pasted"
20806 msgstr "вставлено"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20809 #, c-format
20810 msgid "%1$s Files"
20811 msgstr "%1$s файлов"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20814 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20815 msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
20818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2048 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
20819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2167
20820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
20821 msgid "Canceled."
20822 msgstr "Отменено."
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20825 msgid "Overwrite external file?"
20826 msgstr "Перезаписать внешний файл?"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20829 #, c-format
20830 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20831 msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20834 msgid "List of previous commands"
20835 msgstr "Список предыдущих команд"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20838 msgid "Next command"
20839 msgstr "Следующая команда"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20842 msgid "Compare LyX files"
20843 msgstr ""
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20846 #, fuzzy
20847 msgid "Select document"
20848 msgstr "Выберите основной документ"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1833
20851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
20852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2244
20853 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20854 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20859 msgid "Error"
20860 msgstr "Ошибка"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20863 #, fuzzy
20864 msgid "Error while comparing documents."
20865 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20868 #, fuzzy
20869 msgid "Aborted"
20870 msgstr "импортирован."
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20873 #, fuzzy
20874 msgid "Finished"
20875 msgstr "Финский"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20878 #, fuzzy
20879 msgid "Aborting process..."
20880 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20883 #, fuzzy
20884 msgid "differences"
20885 msgstr "Список литературы"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20888 msgid "Compare different revisions"
20889 msgstr ""
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20892 msgid "big[[delimiter size]]"
20893 msgstr "большой[[размер ограничителя]]"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20896 msgid "Big[[delimiter size]]"
20897 msgstr "Большой[[размер ограничителя]]"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20900 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20901 msgstr "огромный[[размер ограничителя]]"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20904 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20905 msgstr "Огромный[[размер ограничителя]]"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20908 msgid "Math Delimiter"
20909 msgstr "Матем. разделитель"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20912 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20913 msgid "(None)"
20914 msgstr "(Нет)"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20917 msgid "Variable"
20918 msgstr "Переменная"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20921 msgid "Computer Modern Roman"
20922 msgstr "Computer Modern Roman"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20925 msgid "Latin Modern Roman"
20926 msgstr "Latin Modern Roman"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20929 msgid "AE (Almost European)"
20930 msgstr "AE (Almost European)"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20933 msgid "Times Roman"
20934 msgstr "Times Roman"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20937 msgid "Palatino"
20938 msgstr "Palatino"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20941 msgid "Bitstream Charter"
20942 msgstr "Bitstream Charter"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20945 msgid "New Century Schoolbook"
20946 msgstr "New Century Schoolbook"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20949 msgid "Bookman"
20950 msgstr "Bookman"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20953 msgid "Utopia"
20954 msgstr "Utopia"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20957 msgid "Bera Serif"
20958 msgstr "Bera Serif"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20961 msgid "Concrete Roman"
20962 msgstr "Concrete Roman"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20965 msgid "Zapf Chancery"
20966 msgstr "Zapf Chancery"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20969 msgid "Computer Modern Sans"
20970 msgstr "Computer Modern Sans"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20973 msgid "Latin Modern Sans"
20974 msgstr "Latin Modern Sans"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20977 msgid "Helvetica"
20978 msgstr "Helvetica"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20981 msgid "Avant Garde"
20982 msgstr "Avant Garde"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20985 msgid "Bera Sans"
20986 msgstr "Bera Sans"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20989 msgid "CM Bright"
20990 msgstr "CM Bright"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20993 msgid "Computer Modern Typewriter"
20994 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20997 msgid "Latin Modern Typewriter"
20998 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21001 msgid "Courier"
21002 msgstr "Курьер"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21005 msgid "Bera Mono"
21006 msgstr "Bera Mono"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21009 msgid "LuxiMono"
21010 msgstr "LuxiMono"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21013 msgid "CM Typewriter Light"
21014 msgstr "CM Typewriter Light"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
21017 msgid "Page"
21018 msgstr "Страница"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
21021 msgid "Module not found!"
21022 msgstr "Модуль не найден!"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
21025 #, fuzzy
21026 msgid "Layout is valid!"
21027 msgstr "Формат "
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
21030 msgid "Layout is invalid!"
21031 msgstr ""
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
21034 msgid "Document Settings"
21035 msgstr "Настройки документа"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21038 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
21039 msgid "Child Document"
21040 msgstr "Документ-потомок"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
21043 #, fuzzy
21044 msgid "Include to Output"
21045 msgstr "дата (вывод)"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
21048 msgid "10"
21049 msgstr "10"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
21052 msgid "11"
21053 msgstr "11"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
21056 msgid "12"
21057 msgstr "12"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
21060 msgid "None (no fontenc)"
21061 msgstr ""
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
21064 msgid "empty"
21065 msgstr "пустой"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
21068 msgid "plain"
21069 msgstr "простой"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
21072 msgid "headings"
21073 msgstr "с заголовками"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
21076 msgid "fancy"
21077 msgstr "красивый"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
21080 msgid "A0"
21081 msgstr ""
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
21084 msgid "A1"
21085 msgstr ""
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
21088 msgid "A2"
21089 msgstr ""
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21092 msgid "A6"
21093 msgstr ""
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21096 msgid "B0"
21097 msgstr ""
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
21100 msgid "B1"
21101 msgstr ""
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21104 msgid "B2"
21105 msgstr ""
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21108 msgid "B3"
21109 msgstr "B3"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21112 msgid "B4"
21113 msgstr "B4"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21116 msgid "B6"
21117 msgstr ""
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21120 msgid "C0"
21121 msgstr ""
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21124 msgid "C1"
21125 msgstr ""
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21128 msgid "C2"
21129 msgstr ""
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21132 msgid "C3"
21133 msgstr ""
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21136 msgid "C4"
21137 msgstr ""
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21140 msgid "C5"
21141 msgstr ""
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21144 msgid "C6"
21145 msgstr ""
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21148 msgid "JIS B0"
21149 msgstr ""
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21152 msgid "JIS B1"
21153 msgstr ""
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21156 msgid "JIS B2"
21157 msgstr ""
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21160 msgid "JIS B3"
21161 msgstr ""
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21164 msgid "JIS B4"
21165 msgstr ""
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21168 msgid "JIS B5"
21169 msgstr ""
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21172 msgid "JIS B6"
21173 msgstr ""
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21176 msgid "Language Default (no inputenc)"
21177 msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21180 msgid "``text''"
21181 msgstr "“текст”"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21184 msgid "''text''"
21185 msgstr "”текст”"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21188 msgid ",,text``"
21189 msgstr "„текст“"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21192 msgid ",,text''"
21193 msgstr "„текст”"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21196 msgid "<<text>>"
21197 msgstr "«текст»"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21200 msgid ">>text<<"
21201 msgstr "»текст«"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21204 msgid "Numbered"
21205 msgstr "Нумерованный"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21208 msgid "Appears in TOC"
21209 msgstr "Отображается в содержании"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21212 msgid "Author-year"
21213 msgstr "Автор-год"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21216 msgid "Numerical"
21217 msgstr "Числовые"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21220 #, c-format
21221 msgid "Unavailable: %1$s"
21222 msgstr "Недоступно: %1$s"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21226 #, fuzzy
21227 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21228 msgstr ""
21229 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
21230 "вывести все параметры."
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
21235 msgid "Document Class"
21236 msgstr "Класс документа"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
21241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21242 msgid "Child Documents"
21243 msgstr "Документ-потомок"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21246 msgid "Modules"
21247 msgstr "Модули"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21250 #, fuzzy
21251 msgid "Local Layout"
21252 msgstr "&Локальный формат..."
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21255 msgid "Text Layout"
21256 msgstr "Макет текста"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21259 msgid "Page Margins"
21260 msgstr "Поля"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
21263 msgid "Colors"
21264 msgstr "Цвета"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21267 msgid "Numbering & TOC"
21268 msgstr "Нумерация и содержание"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21271 #, fuzzy
21272 msgid "Indexes"
21273 msgstr "Предметный указатель"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21276 msgid "PDF Properties"
21277 msgstr "Свойства PDF"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21280 msgid "Math Options"
21281 msgstr "Параметры математики"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21284 msgid "Float Placement"
21285 msgstr "Размещение плавающих объектов"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21288 msgid "Bullets"
21289 msgstr "Маркеры"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21292 msgid "Branches"
21293 msgstr "Ветки"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21296 msgid "LaTeX Preamble"
21297 msgstr "Преамбула LaTeX"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
21300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
21301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
21302 msgid " (not installed)"
21303 msgstr " (не установлен)"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
21306 msgid "Layouts|#o#O"
21307 msgstr "Форматы|#o#O"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
21310 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21311 msgstr "Форматы LyX (*.layout)"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
21314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21315 msgid "Local layout file"
21316 msgstr "Локальный файл формата"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
21319 msgid ""
21320 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21321 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21322 "document may not work with this layout if you do not\n"
21323 "keep the layout file in the document directory."
21324 msgstr ""
21325 "Файл формата, который выбран как локальный формат\n"
21326 "не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
21327 "Ваш документ может не работать с этим форматом, если\n"
21328 "файл формата будет лежать не в каталоге с документом."
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
21331 msgid "&Set Layout"
21332 msgstr "&Установить формат"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
21335 msgid "Unable to read local layout file."
21336 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
21339 msgid "Select master document"
21340 msgstr "Выберите основной документ"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
21343 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21344 msgstr "Файлы LyX (*.lyx)"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
21348 msgid "Unapplied changes"
21349 msgstr "Не применённые изменения"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
21352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21353 msgid ""
21354 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21355 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21356 msgstr ""
21357 "Некоторые изменения в диалоге еще не приняты.\n"
21358 "Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
21359 "потеряны после этого действия."
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
21362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21363 msgid "&Dismiss"
21364 msgstr "&Отклонить"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
21367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
21368 msgid "Unable to set document class."
21369 msgstr "Не удалось установить класс документа."
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21372 #, c-format
21373 msgid "%1$s, %2$s"
21374 msgstr "%1$s, %2$s"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
21377 #, c-format
21378 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21379 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
21382 #, c-format
21383 msgid "%1$s (unavailable)"
21384 msgstr ""
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
21387 msgid "Module provided by document class."
21388 msgstr "Модуль представляемый классом документа."
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21391 #, c-format
21392 msgid "Package(s) required: %1$s."
21393 msgstr "Требуются пакеты: %1$s."
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21396 msgid "or"
21397 msgstr "или"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21400 #, fuzzy, c-format
21401 msgid "Modules required: %1$s."
21402 msgstr "Требуется модуль: %1$s."
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
21405 #, c-format
21406 msgid "Modules excluded: %1$s."
21407 msgstr "Несовместимые модули: %1$s."
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21410 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21411 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
21414 msgid "[No options predefined]"
21415 msgstr "[Не предопределено никаких параметров]"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
21418 msgid "Can't set layout!"
21419 msgstr "Не удалось установить формат!"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
21422 #, c-format
21423 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21424 msgstr "Не удалось установить формат для ID: %1$s"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
21427 msgid "Not Found"
21428 msgstr "Не найдено"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
21431 msgid "Assigned master does not include this file"
21432 msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
21435 #, c-format
21436 msgid ""
21437 "You must include this file in the document\n"
21438 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21439 "feature."
21440 msgstr ""
21441 "Вы должны включить этот файл в документ\n"
21442 "'%1$s', если хотите использовать основной\n"
21443 "документ."
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
21446 msgid "Could not load master"
21447 msgstr "Не удалось загрузить основной файл"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
21450 #, c-format
21451 msgid ""
21452 "The master document '%1$s'\n"
21453 "could not be loaded."
21454 msgstr ""
21455 "Основной документ '%1$s'\n"
21456 "не может быть загружен."
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21459 #, fuzzy
21460 msgid "Literate"
21461 msgstr "Буквально"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21464 #, fuzzy
21465 msgid "pLaTeX"
21466 msgstr "LaTeX"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21469 msgid "Error List"
21470 msgstr "Список ошибок"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21473 #, c-format
21474 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21475 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21478 msgid "Top left"
21479 msgstr "Левый верхний"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21482 msgid "Bottom left"
21483 msgstr "Левый нижний"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21486 #, fuzzy
21487 msgid "Baseline left"
21488 msgstr "Основная слева"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21491 msgid "Top center"
21492 msgstr "Посередине сверху"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21495 msgid "Bottom center"
21496 msgstr "Посередине снизу"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21499 #, fuzzy
21500 msgid "Baseline center"
21501 msgstr "Основная по центру"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21504 msgid "Top right"
21505 msgstr "Справа сверху"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21508 msgid "Bottom right"
21509 msgstr "Справа снизу"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21512 #, fuzzy
21513 msgid "Baseline right"
21514 msgstr "Основная слева"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21517 msgid "External Material"
21518 msgstr "Внешний объект"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21521 msgid "Scale%"
21522 msgstr "Масштаб%"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21525 msgid "Select external file"
21526 msgstr "Выделить внешний файл"
21527
21528 # ?
21529 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21530 #, fuzzy
21531 msgid "automatically"
21532 msgstr "Автоматическая помощь"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21535 msgid "Graphics"
21536 msgstr "Изображение"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21539 msgid "Dissolve previous group?"
21540 msgstr "Разложить предыдущую группу?"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21543 #, c-format
21544 msgid ""
21545 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21546 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21547 "because this graphic was its only member.\n"
21548 "How do you want to proceed?"
21549 msgstr ""
21550 "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
21551 "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
21552 "поскольку он был ее единственным элементом.\n"
21553 "Продолжить?"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21556 #, c-format
21557 msgid "Stick with group '%1$s'"
21558 msgstr "Остаться в группе '%1$s'"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21561 #, c-format
21562 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21563 msgstr "Связать с группой '%1$s'"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21566 #, c-format
21567 msgid ""
21568 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21569 "the group will be dissolved,\n"
21570 "because this graphic was its only member.\n"
21571 "How do you want to proceed?"
21572 msgstr ""
21573 "Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n"
21574 "группа будет удалена, потому что\n"
21575 "этот рисунок единственный её элемент.\n"
21576 "Продолжить?"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21579 #, c-format
21580 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21581 msgstr "Исключить из группы '%1$s'"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21584 msgid "Enter unique group name:"
21585 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21588 msgid "Group already defined!"
21589 msgstr "Группа уже определена!"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21592 #, c-format
21593 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21594 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21597 msgid "bp"
21598 msgstr "bp"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21601 msgid "cm"
21602 msgstr "см"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21605 msgid "mm"
21606 msgstr "мм"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21609 msgid "Select graphics file"
21610 msgstr "Выберите файл с изображением"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21613 msgid "Clipart|#C#c"
21614 msgstr "Галерея|#Г#г"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21617 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21618 msgid "Thin Space"
21619 msgstr "Тонкий пробел"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21622 msgid "Medium Space"
21623 msgstr "Средний пробел"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21626 msgid "Thick Space"
21627 msgstr "Толстый пробел"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21630 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21631 msgid "Negative Thin Space"
21632 msgstr "Отрицательный тонкий пробел"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21635 msgid "Negative Medium Space"
21636 msgstr "Отрицательный средний пробле"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21639 msgid "Negative Thick Space"
21640 msgstr "Отрицательный толстый пробел"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21643 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21644 msgstr "Полуквадрат (0.5 em)"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21647 msgid "Quad (1 em)"
21648 msgstr "Квадрат (1 em)"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21651 msgid "Double Quad (2 em)"
21652 msgstr "Двойной квадрат (2 em)"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21655 msgid "Interword Space"
21656 msgstr "Пробел между слов"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21659 msgid "Horizontal Fill"
21660 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21661
21662 # Half Quad?
21663 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21664 #, fuzzy
21665 msgid ""
21666 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21667 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21668 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21669 msgstr ""
21670 "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
21671 "Заметьте, что защищенный полуквадрат будет преобразован\n"
21672 "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21675 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21676 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21677 msgid ""
21678 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21679 msgstr "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21682 msgid "Select document to include"
21683 msgstr "Выберите документ для вставки"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21686 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21687 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21690 #, fuzzy
21691 msgid "Index Entry Settings"
21692 msgstr "Пункт в указателе"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21695 #, fuzzy
21696 msgid "Label Color"
21697 msgstr "Цветное"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21700 #, fuzzy
21701 msgid "Cannot remove standard index"
21702 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21705 #, fuzzy
21706 msgid "The default index cannot be removed."
21707 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21710 #, fuzzy
21711 msgid "Enter new index name"
21712 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21715 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21716 msgstr ""
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21719 msgid "unknown"
21720 msgstr "неизвестен"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21723 msgid "shortcut"
21724 msgstr "горячая клавиша"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21727 msgid "shortcuts"
21728 msgstr "горячие клавиши"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21731 msgid "lyxrc"
21732 msgstr "lyxrc"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21735 msgid "package"
21736 msgstr "пакет"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21739 msgid "textclass"
21740 msgstr "класс текста"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21743 msgid "menu"
21744 msgstr "меню"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21747 msgid "icon"
21748 msgstr "иконка"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21751 msgid "buffer"
21752 msgstr "буфер"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21755 msgid "lyxinfo"
21756 msgstr ""
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21759 msgid "Shift-"
21760 msgstr "Shift-"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21763 #, fuzzy
21764 msgid "Control-"
21765 msgstr "Вхождение"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21768 #, fuzzy
21769 msgid "Option-"
21770 msgstr "Параметры"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21773 #, fuzzy
21774 msgid "Command-"
21775 msgstr "&Команда:"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21778 msgid "No language"
21779 msgstr "Нет языка"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21782 msgid "Program Listing Settings"
21783 msgstr "Настройки листинга программы"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21786 msgid "No dialect"
21787 msgstr "Нет диалекта"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21790 msgid "LaTeX Log"
21791 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21794 msgid "LyX2LyX"
21795 msgstr ""
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21798 #, fuzzy
21799 msgid "Literate Programming Build Log"
21800 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21803 msgid "lyx2lyx Error Log"
21804 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21807 msgid "Version Control Log"
21808 msgstr "Журнал управления версиями"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21811 #, fuzzy
21812 msgid "Log file not found."
21813 msgstr "Модуль не найден."
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21816 #, fuzzy
21817 msgid "No literate programming build log file found."
21818 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21821 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21822 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21825 msgid "No version control log file found."
21826 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21829 msgid "Math Matrix"
21830 msgstr "Матрица"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21833 msgid "Note Settings"
21834 msgstr "Настройки заметки"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21837 msgid "Paragraph Settings"
21838 msgstr "Настройки абзаца"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21841 msgid ""
21842 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21843 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21844 "\n"
21845 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21846 "the items is used."
21847 msgstr ""
21848 "Как описано в Руководстве пользователя, ширина этого текста определяет "
21849 "ширину метки каждого элемента в окружениях, таких как Список и Описание.\n"
21850 " Обычно, вам не нужно устанавливать это, поскольку ширина наибольшей метки "
21851 "используется для всех элементов."
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21854 #, fuzzy
21855 msgid "Phantom Settings"
21856 msgstr "Основные настройки"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21859 msgid "System files|#S#s"
21860 msgstr "Системные файлы|#С#с"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21863 msgid "User files|#U#u"
21864 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21867 msgid "Look & Feel"
21868 msgstr "Вид и поведение"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21871 msgid "Language Settings"
21872 msgstr "Настройки языка"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21875 msgid "File Handling"
21876 msgstr "Обработка файлов"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21879 msgid "Keyboard/Mouse"
21880 msgstr "Клавиатура/Мышь"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21883 msgid "Input Completion"
21884 msgstr "Дополнение ввода"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21888 #, fuzzy
21889 msgid "Co&mmand:"
21890 msgstr "&Команда:"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21893 #, fuzzy
21894 msgid "Screen Fonts"
21895 msgstr "Экранные шрифты"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21898 msgid "Paths"
21899 msgstr "Пути"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21902 msgid "Select directory for example files"
21903 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21906 msgid "Select a document templates directory"
21907 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21910 msgid "Select a temporary directory"
21911 msgstr "Выберите временный каталог"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21914 msgid "Select a backups directory"
21915 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21918 msgid "Select a document directory"
21919 msgstr "Выберите каталог для документов"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21922 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21923 msgstr ""
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21926 #, fuzzy
21927 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21928 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21931 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21932 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21935 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21936 msgid "Spellchecker"
21937 msgstr "Проверка правописания"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21940 #, fuzzy
21941 msgid "Native"
21942 msgstr "активно"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21945 #, fuzzy
21946 msgid "Aspell"
21947 msgstr "ispell"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21950 #, fuzzy
21951 msgid "Enchant"
21952 msgstr "чертеж"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21955 #, fuzzy
21956 msgid "Hunspell"
21957 msgstr "ispell"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21960 msgid "Converters"
21961 msgstr "Конверторы"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21964 #, fuzzy
21965 msgid "File Formats"
21966 msgstr "Форматы файлов"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21969 msgid "Format in use"
21970 msgstr "Используемый формат"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21973 #, fuzzy
21974 msgid ""
21975 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21976 "converter. Please remove the converter first."
21977 msgstr ""
21978 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
21979 "преобразователь."
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21982 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21983 msgstr ""
21984 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
21985 "преобразователь."
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
21988 msgid "LyX needs to be restarted!"
21989 msgstr "LyX должен быть перезапущен!"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
21992 msgid ""
21993 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21994 "restart."
21995 msgstr ""
21996 "Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано "
21997 "только после перезапуска."
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
22000 msgid "Printer"
22001 msgstr "Принтер"
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2366 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3091
22004 #, fuzzy
22005 msgid "User Interface"
22006 msgstr "Интерфейс пользователя"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
22009 msgid "Control"
22010 msgstr "Контроль"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
22013 msgid "Shortcuts"
22014 msgstr "Горячие клавиши"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2560
22017 msgid "Function"
22018 msgstr "Функция"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2561
22021 msgid "Shortcut"
22022 msgstr "Горячая клавиша"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2640
22025 #, fuzzy
22026 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22027 msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования"
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
22030 msgid "Mathematical Symbols"
22031 msgstr "Математические символы"
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2648
22034 msgid "Document and Window"
22035 msgstr "Документ и окно"
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2652
22038 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22039 msgstr "Шрифт, форматы и классы текста"
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
22042 msgid "System and Miscellaneous"
22043 msgstr "Система и разное"
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
22046 msgid "Res&tore"
22047 msgstr "&Восстановить"
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2947
22050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2986
22051 msgid "Failed to create shortcut"
22052 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2941
22055 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22056 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948
22059 msgid "Invalid or empty key sequence"
22060 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2968
22063 #, c-format
22064 msgid ""
22065 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22066 "%2$s\n"
22067 "You need to remove that binding before creating a new one."
22068 msgstr ""
22069 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
22070 "%2$s\n"
22071 "Удалите эту привязку, перед созданием новой."
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2987
22074 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22075 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
22078 msgid "Identity"
22079 msgstr "Личные данные"
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
22082 msgid "Choose bind file"
22083 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3219
22086 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22087 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3225
22090 msgid "Choose UI file"
22091 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3226
22094 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22095 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3232
22098 msgid "Choose keyboard map"
22099 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
22102 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22103 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22106 msgid "Print Document"
22107 msgstr "Печать документа"
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22110 msgid "Print to file"
22111 msgstr "Печатать в файл"
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22114 msgid "PostScript files (*.ps)"
22115 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
22116
22117 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22118 #, fuzzy
22119 msgid "Longest label width"
22120 msgstr "Длин&нейшая метка"
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22123 #, fuzzy
22124 msgid "Index Settings"
22125 msgstr "Настройки блока"
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22128 #, fuzzy
22129 msgid "<All indexes>"
22130 msgstr "Все файлы"
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22133 msgid "Progress/Debug Messages"
22134 msgstr ""
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22137 msgid "Debug Level"
22138 msgstr ""
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22141 #, fuzzy
22142 msgid "Set"
22143 msgstr "&Установить"
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22146 msgid "Cross-reference"
22147 msgstr "Перекрёстная ссылка"
22148
22149 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22150 msgid "&Go Back"
22151 msgstr "&Назад"
22152
22153 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22154 msgid "Jump back"
22155 msgstr "Вернуться обратно"
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22158 msgid "Jump to label"
22159 msgstr "Перейти к метке"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22162 msgid "<No prefix>"
22163 msgstr ""
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22166 msgid "Find and Replace"
22167 msgstr "Найти и заменить"
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22170 msgid "Send Document to Command"
22171 msgstr "Переслать документ в команду"
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22174 msgid "Show File"
22175 msgstr "Показать файл"
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22178 msgid "Error -> Cannot load file!"
22179 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
22182 #, c-format
22183 msgid "%1$d words checked."
22184 msgstr "%1$d слов проверено."
22185
22186 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
22187 msgid "One word checked."
22188 msgstr "Одно слово проверено."
22189
22190 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
22191 msgid "Spelling check completed"
22192 msgstr "Проверка правописания завершена"
22193
22194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22195 #, fuzzy
22196 msgid "Basic Latin"
22197 msgstr "Латинский"
22198
22199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22200 #, fuzzy
22201 msgid "Latin-1 Supplement"
22202 msgstr "Сводка"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22205 msgid "Latin Extended-A"
22206 msgstr "Latin Extended-A"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22209 msgid "Latin Extended-B"
22210 msgstr "Latin Extended-B"
22211
22212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22213 #, fuzzy
22214 msgid "IPA Extensions"
22215 msgstr "Рас&ширение:"
22216
22217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22218 msgid "Spacing Modifier Letters"
22219 msgstr ""
22220
22221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22222 msgid "Combining Diacritical Marks"
22223 msgstr ""
22224
22225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22226 msgid "Cyrillic"
22227 msgstr "Cyrillic"
22228
22229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22230 #, fuzzy
22231 msgid "Arabic"
22232 msgstr "Арабский (Аравия)"
22233
22234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22235 msgid "Devanagari"
22236 msgstr "Деванагари"
22237
22238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22239 msgid "Bengali"
22240 msgstr "Бенгальский"
22241
22242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22243 msgid "Gurmukhi"
22244 msgstr "Gurmukhi"
22245
22246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22247 #, fuzzy
22248 msgid "Gujarati"
22249 msgstr "Подвариант"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22252 msgid "Oriya"
22253 msgstr "Oriya"
22254
22255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22256 #, fuzzy
22257 msgid "Tamil"
22258 msgstr "Почта"
22259
22260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22261 msgid "Telugu"
22262 msgstr "Телугу"
22263
22264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22265 #, fuzzy
22266 msgid "Kannada"
22267 msgstr "Канадский"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22270 msgid "Malayalam"
22271 msgstr "Малайялам"
22272
22273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22274 #, fuzzy
22275 msgid "Lao"
22276 msgstr "Формат "
22277
22278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22279 #, fuzzy
22280 msgid "Tibetan"
22281 msgstr "бета"
22282
22283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22284 #, fuzzy
22285 msgid "Georgian"
22286 msgstr "Немецкий"
22287
22288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22289 msgid "Hangul Jamo"
22290 msgstr "Hangul Jamo"
22291
22292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22293 #, fuzzy
22294 msgid "Phonetic Extensions"
22295 msgstr "Рас&ширение:"
22296
22297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22298 msgid "Latin Extended Additional"
22299 msgstr "Latin Extended Additional"
22300
22301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22302 msgid "Greek Extended"
22303 msgstr "Greek Extended"
22304
22305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22306 #, fuzzy
22307 msgid "General Punctuation"
22308 msgstr "Общая информация"
22309
22310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22311 #, fuzzy
22312 msgid "Superscripts and Subscripts"
22313 msgstr "Верхний индекс|и"
22314
22315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22316 #, fuzzy
22317 msgid "Currency Symbols"
22318 msgstr "Символы фонетики"
22319
22320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22321 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22322 msgstr ""
22323
22324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22325 #, fuzzy
22326 msgid "Letterlike Symbols"
22327 msgstr "Символы фонетики"
22328
22329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22330 #, fuzzy
22331 msgid "Number Forms"
22332 msgstr "Количество строк"
22333
22334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22335 #, fuzzy
22336 msgid "Mathematical Operators"
22337 msgstr "Mathematica|a"
22338
22339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22340 #, fuzzy
22341 msgid "Miscellaneous Technical"
22342 msgstr "Различное"
22343
22344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22345 #, fuzzy
22346 msgid "Control Pictures"
22347 msgstr "Предположение"
22348
22349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22350 msgid "Optical Character Recognition"
22351 msgstr "Оптическое распознавание символов"
22352
22353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22354 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22355 msgstr ""
22356
22357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22358 #, fuzzy
22359 msgid "Box Drawing"
22360 msgstr "Настройки блока"
22361
22362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22363 #, fuzzy
22364 msgid "Block Elements"
22365 msgstr "Благодарности"
22366
22367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22368 #, fuzzy
22369 msgid "Geometric Shapes"
22370 msgstr "Курсив текста"
22371
22372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22373 #, fuzzy
22374 msgid "Miscellaneous Symbols"
22375 msgstr "Различное"
22376
22377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22378 msgid "Dingbats"
22379 msgstr "Dingbats"
22380
22381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22382 #, fuzzy
22383 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22384 msgstr "Различное"
22385
22386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22387 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22388 msgstr "CJK символы и пунктуация"
22389
22390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22391 msgid "Hiragana"
22392 msgstr "Хирагана"
22393
22394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22395 msgid "Katakana"
22396 msgstr "Катакана"
22397
22398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22399 #, fuzzy
22400 msgid "Bopomofo"
22401 msgstr "Низ ряда:"
22402
22403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22404 #, fuzzy
22405 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22406 msgstr "CJK совместимость"
22407
22408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22409 #, fuzzy
22410 msgid "Kanbun"
22411 msgstr "Канадский"
22412
22413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22414 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22415 msgstr ""
22416
22417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22418 msgid "CJK Compatibility"
22419 msgstr "CJK совместимость"
22420
22421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22422 msgid "CJK Unified Ideographs"
22423 msgstr ""
22424
22425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22426 msgid "Hangul Syllables"
22427 msgstr ""
22428
22429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22430 msgid "High Surrogates"
22431 msgstr ""
22432
22433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22434 msgid "Private Use High Surrogates"
22435 msgstr ""
22436
22437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22438 msgid "Low Surrogates"
22439 msgstr ""
22440
22441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22442 msgid "Private Use Area"
22443 msgstr ""
22444
22445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22446 #, fuzzy
22447 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22448 msgstr "CJK совместимость"
22449
22450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22451 #, fuzzy
22452 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22453 msgstr "&Ориентация:"
22454
22455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22456 #, fuzzy
22457 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22458 msgstr "&Ориентация:"
22459
22460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22461 msgid "Combining Half Marks"
22462 msgstr ""
22463
22464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22465 #, fuzzy
22466 msgid "CJK Compatibility Forms"
22467 msgstr "CJK совместимость"
22468
22469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22470 msgid "Small Form Variants"
22471 msgstr ""
22472
22473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22474 #, fuzzy
22475 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22476 msgstr "&Ориентация:"
22477
22478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22479 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22480 msgstr ""
22481
22482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22483 msgid "Specials"
22484 msgstr "Особенный"
22485
22486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22487 #, fuzzy
22488 msgid "Linear B Syllabary"
22489 msgstr "Вывод"
22490
22491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22492 msgid "Linear B Ideograms"
22493 msgstr ""
22494
22495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22496 #, fuzzy
22497 msgid "Aegean Numbers"
22498 msgstr "Номер страницы"
22499
22500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22501 #, fuzzy
22502 msgid "Ancient Greek Numbers"
22503 msgstr "Номер страницы"
22504
22505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22506 #, fuzzy
22507 msgid "Old Italic"
22508 msgstr "Курсивный"
22509
22510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22511 msgid "Gothic"
22512 msgstr "Готический"
22513
22514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22515 msgid "Ugaritic"
22516 msgstr "Ugaritic"
22517
22518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22519 msgid "Old Persian"
22520 msgstr "Староперсидский"
22521
22522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22523 #, fuzzy
22524 msgid "Deseret"
22525 msgstr "Сбросить"
22526
22527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22528 msgid "Shavian"
22529 msgstr "В стиле Бернарда Шоу"
22530
22531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22532 msgid "Osmanya"
22533 msgstr "Османский"
22534
22535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22536 #, fuzzy
22537 msgid "Cypriot Syllabary"
22538 msgstr "Вывод"
22539
22540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22541 msgid "Kharoshthi"
22542 msgstr "Kharoshthi"
22543
22544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22545 #, fuzzy
22546 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22547 msgstr "Символы фонетики"
22548
22549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22550 #, fuzzy
22551 msgid "Musical Symbols"
22552 msgstr "Символы фонетики"
22553
22554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22555 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22556 msgstr "Древнегреческая музыкальная запись"
22557
22558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22559 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22560 msgstr ""
22561
22562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22563 #, fuzzy
22564 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22565 msgstr "Символы фонетики"
22566
22567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22568 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22569 msgstr ""
22570
22571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22572 #, fuzzy
22573 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22574 msgstr "CJK совместимость"
22575
22576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22577 #, fuzzy
22578 msgid "Tags"
22579 msgstr "Страниц"
22580
22581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22582 #, fuzzy
22583 msgid "Variation Selectors Supplement"
22584 msgstr "Сводка"
22585
22586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22587 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22588 msgstr ""
22589
22590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22591 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22592 msgstr ""
22593
22594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22595 #, fuzzy
22596 msgid "Character: "
22597 msgstr "Кодировка символов"
22598
22599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22600 msgid "Code Point: "
22601 msgstr "Точка кода:"
22602
22603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22604 #, fuzzy
22605 msgid "Symbols"
22606 msgstr "Символьный"
22607
22608 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22609 msgid "Insert Table"
22610 msgstr "Вставить таблицу"
22611
22612 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22613 msgid "TeX Information"
22614 msgstr "Информация о TeX"
22615
22616 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22617 msgid "No thesaurus available for this language!"
22618 msgstr ""
22619
22620 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22621 msgid "Outline"
22622 msgstr "Структура"
22623
22624 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22625 msgid "auto"
22626 msgstr "автоматически"
22627
22628 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22629 msgid "off"
22630 msgstr "выключен"
22631
22632 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22633 #, c-format
22634 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22635 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
22636
22637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22638 msgid "version "
22639 msgstr "версия"
22640
22641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22642 msgid "unknown version"
22643 msgstr "неизвестная версия"
22644
22645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22646 msgid "Small-sized icons"
22647 msgstr "Маленькие значки"
22648
22649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22650 msgid "Normal-sized icons"
22651 msgstr "Средние значки"
22652
22653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22654 msgid "Big-sized icons"
22655 msgstr "&Большие значки"
22656
22657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
22658 #, fuzzy
22659 msgid "Exit LyX"
22660 msgstr "Выйти из LyXа"
22661
22662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:806
22663 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22664 msgstr ""
22665
22666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1060
22667 msgid "Welcome to LyX!"
22668 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
22669
22670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
22671 #, fuzzy
22672 msgid "Automatic save done."
22673 msgstr "Автоматическое обновление"
22674
22675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
22676 #, fuzzy
22677 msgid "Automatic save failed!"
22678 msgstr "Автосохранение не удалось!"
22679
22680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1549
22681 msgid "Command not allowed without any document open"
22682 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
22683
22684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
22685 #, c-format
22686 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22687 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
22688
22689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
22690 msgid "Select template file"
22691 msgstr "Выберите файл шаблона"
22692
22693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1830 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22694 msgid "Templates|#T#t"
22695 msgstr "Шаблоны"
22696
22697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
22698 msgid "Document not loaded."
22699 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
22700
22701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
22702 msgid "Select document to open"
22703 msgstr "Выберите документ для открытия"
22704
22705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
22706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
22707 msgid "Examples|#E#e"
22708 msgstr "Примеры|#E#e"
22709
22710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
22711 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22712 msgstr "LyX-1.3.x документы  (*.lyx13)"
22713
22714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
22715 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22716 msgstr "LyX-1.4.x документы  (*.lyx14)"
22717
22718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22719 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22720 msgstr "LyX-1.5.x документы  (*.lyx15)"
22721
22722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
22723 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22724 msgstr "LyX-1.6.x документы (*.lyx16)"
22725
22726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22727 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22728 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22729 msgid "Invalid filename"
22730 msgstr "Неправильное название файла"
22731
22732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
22733 #, c-format
22734 msgid ""
22735 "The directory in the given path\n"
22736 "%1$s\n"
22737 "does not exist."
22738 msgstr ""
22739 "Указанный каталог\n"
22740 "%1$s\n"
22741 "не существует."
22742
22743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22744 #, c-format
22745 msgid "Opening document %1$s..."
22746 msgstr "Открывается документ %1$s..."
22747
22748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
22749 #, c-format
22750 msgid "Document %1$s opened."
22751 msgstr "Документ %1$s открыт."
22752
22753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
22754 msgid "Version control detected."
22755 msgstr "Обнаружено упраление версиями."
22756
22757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
22758 #, c-format
22759 msgid "Could not open document %1$s"
22760 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
22761
22762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1976
22763 msgid "Couldn't import file"
22764 msgstr "Невозможно импортировать файл"
22765
22766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1977
22767 #, c-format
22768 msgid "No information for importing the format %1$s."
22769 msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s"
22770
22771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2024
22772 #, c-format
22773 msgid "Select %1$s file to import"
22774 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
22775
22776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2075 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
22777 #, c-format
22778 msgid ""
22779 "The document %1$s already exists.\n"
22780 "\n"
22781 "Do you want to overwrite that document?"
22782 msgstr ""
22783 "Документ %1$s уже существует.\n"
22784 "\n"
22785 "Хотите перезаписать его?"
22786
22787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
22788 msgid "Overwrite document?"
22789 msgstr "Перезаписать документ?"
22790
22791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
22792 #, c-format
22793 msgid "Importing %1$s..."
22794 msgstr "Импортирование %1$s..."
22795
22796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
22797 msgid "imported."
22798 msgstr "импортирован."
22799
22800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
22801 msgid "file not imported!"
22802 msgstr "файл не импортирован!"
22803
22804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
22805 #, fuzzy
22806 msgid "newfile"
22807 msgstr "Включить файл"
22808
22809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
22810 msgid "Select LyX document to insert"
22811 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
22812
22813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3109
22814 msgid "Absolute filename expected."
22815 msgstr "Ожидается абсолютное имя файла."
22816
22817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
22818 msgid "Select file to insert"
22819 msgstr "Выберите файл для вставки"
22820
22821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22822 msgid "All Files (*)"
22823 msgstr "Все файлы (*)"
22824
22825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
22826 msgid "Choose a filename to save document as"
22827 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
22828
22829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
22830 msgid "&Rename"
22831 msgstr "Пе&реименовать"
22832
22833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22834 #, c-format
22835 msgid ""
22836 "The document %1$s could not be saved.\n"
22837 "\n"
22838 "Do you want to rename the document and try again?"
22839 msgstr ""
22840 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
22841 "\n"
22842 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
22843
22844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22845 msgid "Rename and save?"
22846 msgstr "Переименовать и сохранить?"
22847
22848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
22849 msgid "&Retry"
22850 msgstr "&Восстановить"
22851
22852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
22853 #, fuzzy
22854 msgid "Close document"
22855 msgstr "Создать документ"
22856
22857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2419
22858 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22859 msgstr ""
22860
22861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
22862 #, c-format
22863 msgid ""
22864 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22865 "\n"
22866 "Do you want to save the document?"
22867 msgstr ""
22868 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
22869 "\n"
22870 "Хотите сохранить документ?"
22871
22872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
22873 msgid "Save new document?"
22874 msgstr "Сохранить новый документ?"
22875
22876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22877 #, c-format
22878 msgid ""
22879 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22880 "\n"
22881 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22882 msgstr ""
22883 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22884 "\n"
22885 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
22886
22887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
22888 msgid "Save changed document?"
22889 msgstr "Сохранить текущий документ?"
22890
22891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22892 msgid "&Discard"
22893 msgstr "От&клонить"
22894
22895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2616
22896 #, c-format
22897 msgid ""
22898 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22899 "\n"
22900 "Do you want to save the document?"
22901 msgstr ""
22902 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22903 "\n"
22904 "Сохранить документ?"
22905
22906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
22907 #, c-format
22908 msgid ""
22909 "Document \n"
22910 "%1$s\n"
22911 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22912 msgstr ""
22913 "Документ \n"
22914 "%1$s\n"
22915 " был изменён извне. Перезагрузить? Все локальные изменения будут утрачены."
22916
22917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2654
22918 msgid "Reload externally changed document?"
22919 msgstr "Перезагрузить внешне изменённый документ?"
22920
22921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2707
22922 msgid "Error when setting the locking property."
22923 msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку."
22924
22925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
22926 msgid "Directory is not accessible."
22927 msgstr "Каталог недоступен."
22928
22929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22930 #, c-format
22931 msgid "Opening child document %1$s..."
22932 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
22933
22934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2909
22935 #, c-format
22936 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22937 msgstr ""
22938
22939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22940 #, fuzzy, c-format
22941 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22942 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22943
22944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2913
22945 #, fuzzy, c-format
22946 msgid "Successful export to format: %1$s"
22947 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22948
22949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2914
22950 #, fuzzy, c-format
22951 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22952 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22953
22954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
22955 #, fuzzy
22956 msgid "Exporting ..."
22957 msgstr "Импортирование %1$s..."
22958
22959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22960 #, fuzzy
22961 msgid "Previewing ..."
22962 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
22963
22964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116
22965 msgid "Document not loaded"
22966 msgstr "Документ не загружен"
22967
22968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
22969 #, c-format
22970 msgid ""
22971 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22972 "version of the document %1$s?"
22973 msgstr ""
22974 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
22975 "сохраненной версии документа %1$s?"
22976
22977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22978 msgid "Revert to saved document?"
22979 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
22980
22981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3223
22982 msgid "Saving all documents..."
22983 msgstr "Сохраняются все документы..."
22984
22985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
22986 msgid "All documents saved."
22987 msgstr "Все документы сохранены."
22988
22989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3334
22990 #, c-format
22991 msgid "%1$s unknown command!"
22992 msgstr "%1$s неизвестная команда!"
22993
22994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3441
22995 #, fuzzy
22996 msgid "Please, preview the document first."
22997 msgstr "Эта часть документа удалена"
22998
22999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3456
23000 #, fuzzy
23001 msgid "Couldn't proceed."
23002 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
23003
23004 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
23005 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
23006 msgid "LaTeX Source"
23007 msgstr "Исходный текст LaTeX"
23008
23009 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
23010 msgid "DocBook Source"
23011 msgstr "Исходный текст DocBook"
23012
23013 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
23014 msgid "Literate Source"
23015 msgstr "Грамотный исходный текст"
23016
23017 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
23018 msgid " (version control, locking)"
23019 msgstr " (управление версиями, блокировка)"
23020
23021 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
23022 msgid " (version control)"
23023 msgstr " (управление версиями)"
23024
23025 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
23026 msgid " (changed)"
23027 msgstr " (Изменено)"
23028
23029 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
23030 msgid " (read only)"
23031 msgstr " (только для чтения)"
23032
23033 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
23034 msgid "Close File"
23035 msgstr "Закрыть файл"
23036
23037 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
23038 msgid "Hide tab"
23039 msgstr "Спрятать вкладку"
23040
23041 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
23042 msgid "Close tab"
23043 msgstr "Закрыть вкладку"
23044
23045 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23046 #, fuzzy
23047 msgid "Wrap Float Settings"
23048 msgstr "Настройки плавающих объектов"
23049
23050 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23051 msgid "Click to detach"
23052 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
23053
23054 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23055 #, c-format
23056 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23057 msgstr "Фильтрация форматов с \"%1$s\". Нажмите ESC, для снятия фильтра."
23058
23059 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23060 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23061 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
23062
23063 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23064 msgid " (unknown)"
23065 msgstr " (неизвестен)"
23066
23067 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
23068 msgid "No Group"
23069 msgstr "Нет группы"
23070
23071 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748 src/frontends/qt4/Menus.cpp:749
23072 msgid "More Spelling Suggestions"
23073 msgstr ""
23074
23075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:765
23076 #, fuzzy
23077 msgid "Add to personal dictionary|n"
23078 msgstr "Выберите личный словарь"
23079
23080 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:767
23081 #, fuzzy
23082 msgid "Ignore all|I"
23083 msgstr "&Пропустить все"
23084
23085 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:774
23086 #, fuzzy
23087 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23088 msgstr "Выберите личный словарь"
23089
23090 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
23091 #, fuzzy
23092 msgid "Language|L"
23093 msgstr "Язык"
23094
23095 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:814
23096 #, fuzzy
23097 msgid "More Languages ...|M"
23098 msgstr "Объединить изменения...|б"
23099
23100 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:883 src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
23101 msgid "Hidden|H"
23102 msgstr ""
23103
23104 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:916
23105 #, fuzzy
23106 msgid "<No Documents Open>"
23107 msgstr "Нет открытых документов!"
23108
23109 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
23110 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23111 msgstr ""
23112
23113 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
23114 msgid "View (Other Formats)|F"
23115 msgstr ""
23116
23117 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
23118 #, fuzzy
23119 msgid "Update (Other Formats)|p"
23120 msgstr "Обновить экран"
23121
23122 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
23123 #, fuzzy, c-format
23124 msgid "View [%1$s]|V"
23125 msgstr "Вид|В"
23126
23127 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1009
23128 #, fuzzy, c-format
23129 msgid "Update [%1$s]|U"
23130 msgstr "Обновить|О"
23131
23132 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
23133 #, fuzzy
23134 msgid "No Custom Insets Defined!"
23135 msgstr "Пользовательские вклейки не оперделены!"
23136
23137 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
23138 #, fuzzy
23139 msgid "<No Document Open>"
23140 msgstr "Нет открытого документа!"
23141
23142 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1187
23143 msgid "Master Document"
23144 msgstr "Главный документ"
23145
23146 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
23147 msgid "Open Navigator..."
23148 msgstr "Открыть навигатор..."
23149
23150 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
23151 msgid "Other Lists"
23152 msgstr "Другие списки"
23153
23154 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1238
23155 #, fuzzy
23156 msgid "<Empty Table of Contents>"
23157 msgstr "Содержание"
23158
23159 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1273
23160 msgid "Other Toolbars"
23161 msgstr "Другие панели инструментов"
23162
23163 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1288
23164 #, fuzzy
23165 msgid "No Branches Set for Document!"
23166 msgstr "Нет веток в документе!"
23167
23168 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1349
23169 msgid "Index Entry|d"
23170 msgstr "Запись в предметном указателе"
23171
23172 # c-format
23173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1364
23174 #, fuzzy, c-format
23175 msgid "Index: %1$s"
23176 msgstr "Шрифт: %1$s"
23177
23178 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
23179 #, fuzzy, c-format
23180 msgid "Index Entry (%1$s)"
23181 msgstr "Пункт в указателе"
23182
23183 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1415
23184 #, fuzzy
23185 msgid "No Citation in Scope!"
23186 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
23187
23188 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1980
23189 #, fuzzy
23190 msgid "No Action Defined!"
23191 msgstr "Не определено действие!"
23192
23193 # c-format
23194 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23195 #, fuzzy, c-format
23196 msgid "Export %1$s"
23197 msgstr "Шрифт: %1$s"
23198
23199 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23200 #, fuzzy, c-format
23201 msgid "Import %1$s"
23202 msgstr "Импортирование %1$s..."
23203
23204 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23205 #, fuzzy, c-format
23206 msgid "Update %1$s"
23207 msgstr "Обновить DVI"
23208
23209 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23210 #, c-format
23211 msgid "View %1$s"
23212 msgstr ""
23213
23214 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23215 msgid "space"
23216 msgstr "пробел"
23217
23218 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23219 msgid ""
23220 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23221 "characters:\n"
23222 msgstr ""
23223 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
23224 "символы:\n"
23225
23226 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23227 msgid "Could not update TeX information"
23228 msgstr "Не удалось обновить информацию TeX"
23229
23230 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23231 #, c-format
23232 msgid "The script `%1$s' failed."
23233 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%s'."
23234
23235 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23236 msgid "All Files "
23237 msgstr "Все файлы"
23238
23239 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
23240 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
23241 msgid "Table of Contents"
23242 msgstr "Содержание"
23243
23244 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23245 msgid "List of Graphics"
23246 msgstr "Список графиков"
23247
23248 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23249 msgid "List of Equations"
23250 msgstr "Список уравнений"
23251
23252 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23253 msgid "List of Footnotes"
23254 msgstr "Список сносок"
23255
23256 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23257 msgid "List of Listings"
23258 msgstr "Список списков"
23259
23260 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23261 msgid "List of Indexes"
23262 msgstr "Список алфавитных указателей"
23263
23264 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23265 msgid "List of Marginal notes"
23266 msgstr "Список заметок на полях"
23267
23268 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23269 msgid "List of Notes"
23270 msgstr "Список заметок"
23271
23272 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23273 msgid "List of Citations"
23274 msgstr "Список цитат"
23275
23276 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23277 msgid "Labels and References"
23278 msgstr "Метки и ссылки"
23279
23280 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23281 msgid "List of Branches"
23282 msgstr "Список веток"
23283
23284 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23285 msgid "List of Changes"
23286 msgstr "Список изменений"
23287
23288 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
23289 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:514
23290 #, fuzzy
23291 msgid ""
23292 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23293 "through LaTeX: "
23294 msgstr ""
23295 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
23296 "экспортированного файла в LaTeX: "
23297
23298 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
23299 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
23300 msgid "Problematic filename for DVI"
23301 msgstr ""
23302
23303 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23304 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:520
23305 #, fuzzy
23306 msgid ""
23307 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23308 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23309 msgstr ""
23310 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
23311 "экспортированного файла в LaTeX: "
23312
23313 #: src/insets/Inset.cpp:88
23314 #, fuzzy
23315 msgid "Bibliography Entry"
23316 msgstr "Настройки элемента библиографии"
23317
23318 #: src/insets/Inset.cpp:91
23319 #, fuzzy
23320 msgid "TeX Code"
23321 msgstr "Код TeX: "
23322
23323 #: src/insets/Inset.cpp:94
23324 #, fuzzy
23325 msgid "Float"
23326 msgstr "&Плавающий объект"
23327
23328 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
23329 msgid "Box"
23330 msgstr "Блок"
23331
23332 #: src/insets/Inset.cpp:111
23333 #, fuzzy
23334 msgid "Horizontal Space"
23335 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
23336
23337 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23338 msgid "Vertical Space"
23339 msgstr "Вертикальный отступ"
23340
23341 #: src/insets/Inset.cpp:115
23342 #, fuzzy
23343 msgid "Info"
23344 msgstr "нет"
23345
23346 #: src/insets/Inset.cpp:158
23347 #, fuzzy
23348 msgid "Horizontal Math Space"
23349 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
23350
23351 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23352 msgid "Keys must be unique!"
23353 msgstr "Ключи должны быть уникальными!"
23354
23355 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23356 #, c-format
23357 msgid ""
23358 "The key %1$s already exists,\n"
23359 "it will be changed to %2$s."
23360 msgstr ""
23361 "Ключ %1$s уже существует,\n"
23362 "и будет изменен на %2$s."
23363
23364 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
23365 #, c-format
23366 msgid ""
23367 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23368 "If you proceed, all of them will be opened."
23369 msgstr ""
23370 "Вклейка BibTeX включает %1$s баз данных.\n"
23371 "Если вы продолжите, они все будут открыты."
23372
23373 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
23374 msgid "Open Databases?"
23375 msgstr "Открыть базу данных?"
23376
23377 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23378 msgid "&Proceed"
23379 msgstr "&Продолжить"
23380
23381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
23382 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23383 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
23384
23385 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
23386 msgid "Databases:"
23387 msgstr "Базы данных:"
23388
23389 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
23390 msgid "Style File:"
23391 msgstr "Стилевой файл:"
23392
23393 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
23394 msgid "Lists:"
23395 msgstr "Списки:"
23396
23397 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
23398 msgid "included in TOC"
23399 msgstr "включено в Содержание"
23400
23401 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
23402 msgid "Export Warning!"
23403 msgstr "Замечание экспорта!"
23404
23405 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
23406 msgid ""
23407 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23408 "BibTeX will be unable to find them."
23409 msgstr ""
23410 "В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n"
23411 "BibTeX не сможет найти их."
23412
23413 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23414 msgid ""
23415 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23416 "BibTeX will be unable to find it."
23417 msgstr ""
23418 "В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n"
23419 "BibTeX не сможет найти их."
23420
23421 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23422 msgid "simple frame"
23423 msgstr "простая рамка"
23424
23425 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23426 msgid "frameless"
23427 msgstr "без рамки"
23428
23429 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23430 msgid "simple frame, page breaks"
23431 msgstr "простая рамка, разрыв страницы"
23432
23433 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23434 msgid "oval, thin"
23435 msgstr "тонкий овал"
23436
23437 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23438 msgid "oval, thick"
23439 msgstr "толстый овал"
23440
23441 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23442 msgid "drop shadow"
23443 msgstr "отбрасывать тень"
23444
23445 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23446 msgid "shaded background"
23447 msgstr "затенённый фон"
23448
23449 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23450 msgid "double frame"
23451 msgstr "двойная рамка"
23452
23453 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23454 #, c-format
23455 msgid "%1$s (%2$s)"
23456 msgstr "%1$s (%2$s)"
23457
23458 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23459 #, c-format
23460 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23461 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23462
23463 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23464 msgid "active"
23465 msgstr "активно"
23466
23467 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:456
23468 msgid "non-active"
23469 msgstr "не активный"
23470
23471 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23472 #, c-format
23473 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23474 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
23475
23476 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23477 msgid "Branch: "
23478 msgstr "Ветка: "
23479
23480 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23481 #, fuzzy
23482 msgid "Branch (child only): "
23483 msgstr "Ветка (только дочерний):"
23484
23485 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23486 #, fuzzy
23487 msgid "Branch (undefined): "
23488 msgstr "Ветка (только дочерний):"
23489
23490 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23491 msgid "Undef: "
23492 msgstr "Неопределен: "
23493
23494 #: src/insets/InsetBranch.cpp:211
23495 msgid "branch"
23496 msgstr "Ветка"
23497
23498 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23499 #, c-format
23500 msgid "Sub-%1$s"
23501 msgstr "Под-%1$s"
23502
23503 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23504 msgid "No bibliography defined!"
23505 msgstr "Не определена библиография!"
23506
23507 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23508 msgid "No citations selected!"
23509 msgstr "Цитат не выбрано!"
23510
23511 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23512 msgid "not cited"
23513 msgstr "не цитировался"
23514
23515 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23516 msgid "LaTeX Command: "
23517 msgstr "Команда LaTeX: "
23518
23519 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23520 msgid "InsetCommand Error: "
23521 msgstr "Ошибка Inset команды:"
23522
23523 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23524 msgid "Incompatible command name."
23525 msgstr "Несовместимое имя команды."
23526
23527 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23528 msgid "InsetCommandParams Error: "
23529 msgstr "InsetCommandParams Ошибка: "
23530
23531 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23532 msgid "InsetCommandParams: "
23533 msgstr "InsetCommandParams: "
23534
23535 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23536 msgid "Unknown parameter name: "
23537 msgstr "Неизвестный параметр: "
23538
23539 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23540 #, fuzzy
23541 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23542 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
23543
23544 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23545 #, fuzzy
23546 msgid "Uncodable characters"
23547 msgstr "некодируемый символ"
23548
23549 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23550 #, fuzzy, c-format
23551 msgid ""
23552 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23553 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23554 "%2$s."
23555 msgstr ""
23556 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
23557 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
23558 "%1$s."
23559
23560 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
23561 #, c-format
23562 msgid "External template %1$s is not installed"
23563 msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен"
23564
23565 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23566 msgid "float: "
23567 msgstr "плавающий объект: "
23568
23569 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23570 #, fuzzy, c-format
23571 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23572 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
23573
23574 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23575 msgid "float"
23576 msgstr "плавающий объект"
23577
23578 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23579 msgid "subfloat: "
23580 msgstr "плавающий объект: "
23581
23582 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23583 msgid " (sideways)"
23584 msgstr " (в сторону)"
23585
23586 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23587 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23588 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
23589
23590 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23591 #, c-format
23592 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23593 msgstr ""
23594
23595 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23596 #, c-format
23597 msgid "List of %1$s"
23598 msgstr "Список из %1$s"
23599
23600 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23601 msgid "footnote"
23602 msgstr "Заметка в подвал"
23603
23604 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:606
23605 #, c-format
23606 msgid ""
23607 "Could not copy the file\n"
23608 "%1$s\n"
23609 "into the temporary directory."
23610 msgstr ""
23611 "Не удалось скопировать файл\n"
23612 "%1$s\n"
23613 "во временный каталог."
23614
23615 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:936
23616 #, c-format
23617 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23618 msgstr "Преобразование %1$s уже не нужно"
23619
23620 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:813
23621 #, c-format
23622 msgid "Graphics file: %1$s"
23623 msgstr "Изображение: %1$s"
23624
23625 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23626 msgid "www"
23627 msgstr ""
23628
23629 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23630 #, fuzzy
23631 msgid "file"
23632 msgstr "Все файлы"
23633
23634 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23635 #, fuzzy, c-format
23636 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23637 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
23638
23639 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
23640 msgid "Verbatim Input"
23641 msgstr "Буквальная вставка файла"
23642
23643 #: src/insets/InsetInclude.cpp:372
23644 msgid "Verbatim Input*"
23645 msgstr "Буквальная вставка* файла"
23646
23647 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23648 #, fuzzy
23649 msgid "Include (excluded)"
23650 msgstr "Включить файл"
23651
23652 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:710
23653 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
23654 msgid "Recursive input"
23655 msgstr "Рекурсивный ввод"
23656
23657 #: src/insets/InsetInclude.cpp:480 src/insets/InsetInclude.cpp:711
23658 #: src/insets/InsetInclude.cpp:756
23659 #, c-format
23660 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23661 msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения."
23662
23663 #: src/insets/InsetInclude.cpp:543
23664 #, c-format
23665 msgid ""
23666 "Included file `%1$s'\n"
23667 "has textclass `%2$s'\n"
23668 "while parent file has textclass `%3$s'."
23669 msgstr ""
23670 "Включённый файл `%1$s'\n"
23671 "имеет класс текста `%2$s',\n"
23672 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
23673
23674 #: src/insets/InsetInclude.cpp:549
23675 msgid "Different textclasses"
23676 msgstr "Другие классы текста"
23677
23678 #: src/insets/InsetInclude.cpp:564
23679 #, c-format
23680 msgid ""
23681 "Included file `%1$s'\n"
23682 "uses module `%2$s'\n"
23683 "which is not used in parent file."
23684 msgstr ""
23685 "Включённый файл `%1$s'\n"
23686 "использует модуль `%2$s',\n"
23687 "который не используется в родительском файле."
23688
23689 #: src/insets/InsetInclude.cpp:568
23690 msgid "Module not found"
23691 msgstr "Модуль не найден."
23692
23693 #: src/insets/InsetInclude.cpp:698
23694 msgid "Unsupported Inclusion"
23695 msgstr ""
23696
23697 #: src/insets/InsetInclude.cpp:699
23698 #, c-format
23699 msgid ""
23700 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23701 "Offending file:\n"
23702 "%1$s"
23703 msgstr ""
23704
23705 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23706 msgid "Index sorting failed"
23707 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
23708
23709 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23710 #, c-format
23711 msgid ""
23712 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23713 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23714 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23715 "explained in the User Guide."
23716 msgstr ""
23717 "Алгоритм автоматической сортировки индекса LyX\n"
23718 "не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
23719 "Укажите как сортировать этот элемент вручную,\n"
23720 "как описано в Руководстве пользователя."
23721
23722 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
23723 msgid "Index Entry"
23724 msgstr "Пункт в указателе"
23725
23726 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285 src/insets/InsetIndex.cpp:306
23727 #, fuzzy
23728 msgid "unknown type!"
23729 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23730
23731 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23732 #, fuzzy
23733 msgid "Unknown index type!"
23734 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23735
23736 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
23737 #, fuzzy
23738 msgid "All indexes"
23739 msgstr "Все файлы"
23740
23741 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23742 #, fuzzy
23743 msgid "subindex"
23744 msgstr "Предметный указатель"
23745
23746 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23747 #, fuzzy, c-format
23748 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23749 msgstr "Информация относительно %1$s '%2$s'"
23750
23751 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23752 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23753 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
23754
23755 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23756 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23757 msgid "undefined"
23758 msgstr "неопределённый"
23759
23760 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23761 msgid "yes"
23762 msgstr "да"
23763
23764 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23765 msgid "no"
23766 msgstr "нет"
23767
23768 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23769 #, fuzzy
23770 msgid "No version control"
23771 msgstr " (управление версиями)"
23772
23773 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23774 #, fuzzy, c-format
23775 msgid "%1$s unknown"
23776 msgstr "неизвестен"
23777
23778 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23779 msgid "Label names must be unique!"
23780 msgstr "Имена метод должны быть уникальными!"
23781
23782 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23783 #, c-format
23784 msgid ""
23785 "The label %1$s already exists,\n"
23786 "it will be changed to %2$s."
23787 msgstr ""
23788 "Метка %1$s уже существует,\n"
23789 "она будет изменена в %2$s."
23790
23791 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23792 msgid "DUPLICATE: "
23793 msgstr "ДУБЛИРУЕТСЯ:"
23794
23795 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23796 #, fuzzy
23797 msgid "Horizontal line"
23798 msgstr "Горизонтальная линия"
23799
23800 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23801 msgid "no more lstline delimiters available"
23802 msgstr "разделитель первой линии недоступен"
23803
23804 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23805 msgid "Running out of delimiters"
23806 msgstr "Выход за пределы ограничителя"
23807
23808 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23809 msgid ""
23810 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23811 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23812 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23813 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23814 "must investigate!"
23815 msgstr ""
23816 "Для включаемых листингов программ, один символ должен быть зарезервирован\n"
23817 "как разделитель. Тем не менее, один из листингов использует все имеющиеся\n"
23818 "в наличии символы, так что не осталось ни одного для разделителя.\n"
23819 "Сейчас, '!' был заменен на предупреждение, но вам надо с этим разобраться!"
23820
23821 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23822 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23823 msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
23824
23825 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23826 #, c-format
23827 msgid ""
23828 "The following characters in one of the program listings are\n"
23829 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23830 "%1$s."
23831 msgstr ""
23832 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
23833 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
23834 "%1$s."
23835
23836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23837 msgid "A value is expected."
23838 msgstr "Ожидается числовое значение."
23839
23840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23846 msgid "Unbalanced braces!"
23847 msgstr "Несбалансированные скобки"
23848
23849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23850 msgid "Please specify true or false."
23851 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
23852
23853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23854 msgid "Only true or false is allowed."
23855 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
23856
23857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23858 msgid "Please specify an integer value."
23859 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
23860
23861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23862 msgid "An integer is expected."
23863 msgstr "Ожидается целое число."
23864
23865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23866 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23867 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
23868
23869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23870 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23871 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
23872
23873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23874 #, c-format
23875 msgid "Please specify one of %1$s."
23876 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
23877
23878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23879 #, c-format
23880 msgid "Try one of %1$s."
23881 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
23882
23883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23884 #, c-format
23885 msgid "I guess you mean %1$s."
23886 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
23887
23888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23889 #, c-format
23890 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23891 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
23892
23893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23894 #, fuzzy, c-format
23895 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23896 msgstr "Должен быть скомпонирован из одного или больше %1$s."
23897
23898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23899 msgid ""
23900 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23901 msgstr ""
23902 "Используйте \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily или что-то в этом "
23903 "роде"
23904
23905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23906 msgid ""
23907 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23908 "trblTRBL"
23909 msgstr ""
23910 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox или набор из "
23911 "trblTRBL"
23912
23913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23914 msgid ""
23915 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23916 "right, bottom left and top left corner."
23917 msgstr ""
23918 "Введите четыре буквы (или t = закругленый или f = квадратный) для верхнего "
23919 "правого, нижнего правого, нижнего левого и верхнего левого углов."
23920
23921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23922 msgid "Enter something like \\color{white}"
23923 msgstr "Введите что-то, например \\color{white}"
23924
23925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23926 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23927 msgstr "Ожидается число и, возможно, * перед ним"
23928
23929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23930 msgid "auto, last or a number"
23931 msgstr "auto, last или число"
23932
23933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23934 msgid ""
23935 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23936 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23937 "defining a listing inset)"
23938 msgstr ""
23939 "Этот параметр не вводится здесь. Используйте диалог правки заголовка(при "
23940 "использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Заголовок (when "
23941 "defining a listing inset)"
23942
23943 # ?
23944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23945 msgid ""
23946 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23947 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23948 "a listing inset)"
23949 msgstr ""
23950 "Этот параметр не водится здесь. Используйте диалог правки метки (при "
23951 "использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка->Метка "
23952 "(при определении вставки листинга)"
23953
23954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23955 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23956 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
23957
23958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23959 #, c-format
23960 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23961 msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s"
23962
23963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23964 #, c-format
23965 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23966 msgstr "Доступные параметры листинга содержат строку \"%1$s\" как %2$s"
23967
23968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23969 #, c-format
23970 msgid "Parameter %1$s: "
23971 msgstr "Параметр %1$s: "
23972
23973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23974 #, c-format
23975 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23976 msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s"
23977
23978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23979 #, c-format
23980 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23981 msgstr "Параметры начинающиеся с '%1$s': %2$s "
23982
23983 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23984 msgid "New Page"
23985 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
23986
23987 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23988 msgid "Clear Page"
23989 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
23990
23991 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23992 msgid "Clear Double Page"
23993 msgstr "Очистить обе страницы"
23994
23995 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23996 msgid "Nom: "
23997 msgstr "Nom: "
23998
23999 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24000 #, fuzzy
24001 msgid "Nomenclature Symbol: "
24002 msgstr "Список обозначений"
24003
24004 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24005 msgid "Description: "
24006 msgstr "Описание:"
24007
24008 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24009 msgid "Sorting: "
24010 msgstr "Сортировка:"
24011
24012 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
24013 msgid "Note[[InsetNote]]"
24014 msgstr "Заметка[[ВложеннаяЗаметка]]"
24015
24016 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
24017 msgid "Greyed out"
24018 msgstr "Серое"
24019
24020 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
24021 #, fuzzy
24022 msgid "Phantom"
24023 msgstr "Эсперанто"
24024
24025 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24026 #, fuzzy
24027 msgid "HPhantom"
24028 msgstr "Эсперанто"
24029
24030 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24031 #, fuzzy
24032 msgid "VPhantom"
24033 msgstr "Эсперанто"
24034
24035 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:326
24036 #, fuzzy
24037 msgid "phantom"
24038 msgstr "Эсперанто"
24039
24040 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:328
24041 #, fuzzy
24042 msgid "hphantom"
24043 msgstr "Эсперанто"
24044
24045 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:330
24046 #, fuzzy
24047 msgid "vphantom"
24048 msgstr "Эсперанто"
24049
24050 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
24051 msgid "elsewhere"
24052 msgstr ""
24053
24054 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
24055 msgid "BROKEN: "
24056 msgstr "СЛОМАНО:"
24057
24058 #: src/insets/InsetRef.cpp:323 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24059 msgid "Ref: "
24060 msgstr "Ссылка: "
24061
24062 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24063 msgid "Equation"
24064 msgstr "Уравнение"
24065
24066 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24067 msgid "EqRef: "
24068 msgstr "Ссылка на формулу: "
24069
24070 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24071 msgid "Page Number"
24072 msgstr "Номер страницы"
24073
24074 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24075 msgid "Page: "
24076 msgstr "Стр. от:"
24077
24078 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24079 msgid "Textual Page Number"
24080 msgstr "Текстовый номер страницы"
24081
24082 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24083 msgid "TextPage: "
24084 msgstr "ТекстСтр.:"
24085
24086 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24087 msgid "Standard+Textual Page"
24088 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
24089
24090 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24091 msgid "Ref+Text: "
24092 msgstr "Ссылка+Текст:"
24093
24094 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
24095 #, fuzzy
24096 msgid "Formatted"
24097 msgstr "Форматирование"
24098
24099 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
24100 #, fuzzy
24101 msgid "Format: "
24102 msgstr "&Формат:"
24103
24104 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
24105 #, fuzzy
24106 msgid "Reference to Name"
24107 msgstr "Перекрёстная ссылка"
24108
24109 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
24110 #, fuzzy
24111 msgid "NameRef:"
24112 msgstr "Название:"
24113
24114 #: src/insets/InsetScript.cpp:367
24115 #, fuzzy
24116 msgid "subscript"
24117 msgstr "Нижний индекс"
24118
24119 #: src/insets/InsetScript.cpp:377
24120 #, fuzzy
24121 msgid "superscript"
24122 msgstr "Верхний индекс"
24123
24124 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24125 msgid "Protected Space"
24126 msgstr "Неразрывный пробел"
24127
24128 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24129 msgid "Quad Space"
24130 msgstr "Quad Space"
24131
24132 # ?
24133 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24134 #, fuzzy
24135 msgid "Double Quad Space"
24136 msgstr "Пробел в 2em|р"
24137
24138 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24139 msgid "Enspace"
24140 msgstr "Enspace"
24141
24142 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24143 msgid "Enskip"
24144 msgstr "Enskip"
24145
24146 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24147 msgid "Protected Horizontal Fill"
24148 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение"
24149
24150 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24151 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24152 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
24153
24154 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24155 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24156 msgstr "Горизонтальное заполнение (линейка)"
24157
24158 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24159 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24160 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
24161
24162 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24163 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24164 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
24165
24166 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24167 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24168 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя фигурная скобка)"
24169
24170 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24171 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24172 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя фигурная скобка)"
24173
24174 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24175 #, c-format
24176 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24177 msgstr "Горизонтальные пробел (%1$s)"
24178
24179 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24180 #, c-format
24181 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24182 msgstr "Неразрывный пробел  (%1$s)"
24183
24184 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
24185 msgid "Unknown TOC type"
24186 msgstr "Неизвестный тип содержания"
24187
24188 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4603
24189 msgid "Selection size should match clipboard content."
24190 msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
24191
24192 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:120
24193 msgid "wrap: "
24194 msgstr "обтекать: "
24195
24196 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24197 msgid "wrap"
24198 msgstr "обтекать"
24199
24200 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24201 msgid "Not shown."
24202 msgstr "Не показывается."
24203
24204 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24205 msgid "Loading..."
24206 msgstr "Загрузка..."
24207
24208 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24209 msgid "Converting to loadable format..."
24210 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
24211
24212 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24213 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24214 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
24215
24216 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24217 msgid "Scaling etc..."
24218 msgstr "Масштабирование и др..."
24219
24220 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24221 msgid "Ready to display"
24222 msgstr "Готов отображать"
24223
24224 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24225 msgid "No file found!"
24226 msgstr "Файл не найден!"
24227
24228 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24229 msgid "Error converting to loadable format"
24230 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
24231
24232 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24233 msgid "Error loading file into memory"
24234 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
24235
24236 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24237 msgid "Error generating the pixmap"
24238 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
24239
24240 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24241 msgid "No image"
24242 msgstr "Нет изображения"
24243
24244 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24245 msgid "Preview loading"
24246 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
24247
24248 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24249 msgid "Preview ready"
24250 msgstr "Предварительный просмотр готов"
24251
24252 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24253 msgid "Preview failed"
24254 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
24255
24256 #: src/lengthcommon.cpp:37
24257 msgid "cc[[unit of measure]]"
24258 msgstr "cc[[единица измерения]]"
24259
24260 #: src/lengthcommon.cpp:37
24261 msgid "dd"
24262 msgstr "пункт Дидо"
24263
24264 #: src/lengthcommon.cpp:37
24265 msgid "em"
24266 msgstr "em"
24267
24268 #: src/lengthcommon.cpp:38
24269 msgid "ex"
24270 msgstr "ex"
24271
24272 #: src/lengthcommon.cpp:38
24273 msgid "mu[[unit of measure]]"
24274 msgstr "mu[[единица измерения]]"
24275
24276 #: src/lengthcommon.cpp:38
24277 msgid "pc"
24278 msgstr "пика"
24279
24280 #: src/lengthcommon.cpp:39
24281 msgid "pt"
24282 msgstr "пункт"
24283
24284 #: src/lengthcommon.cpp:39
24285 msgid "sp"
24286 msgstr "sp"
24287
24288 #: src/lengthcommon.cpp:39
24289 msgid "Text Width %"
24290 msgstr "От ширины текста в %"
24291
24292 #: src/lengthcommon.cpp:40
24293 msgid "Column Width %"
24294 msgstr "От ширины столбца в %"
24295
24296 #: src/lengthcommon.cpp:40
24297 msgid "Page Width %"
24298 msgstr "От ширины страницы в %"
24299
24300 #: src/lengthcommon.cpp:40
24301 msgid "Line Width %"
24302 msgstr "От ширины строки в %"
24303
24304 #: src/lengthcommon.cpp:41
24305 msgid "Text Height %"
24306 msgstr "От высоты текста в %"
24307
24308 #: src/lengthcommon.cpp:41
24309 msgid "Page Height %"
24310 msgstr "От высоты страницы в %"
24311
24312 #: src/lyxfind.cpp:142
24313 msgid "Search error"
24314 msgstr "Ошибка поиска"
24315
24316 #: src/lyxfind.cpp:142
24317 msgid "Search string is empty"
24318 msgstr "Искомое выражение пусто"
24319
24320 #: src/lyxfind.cpp:372
24321 #, fuzzy
24322 msgid "String found."
24323 msgstr "Строка не найдена!"
24324
24325 #: src/lyxfind.cpp:374
24326 msgid "String has been replaced."
24327 msgstr "Строка была заменена."
24328
24329 #: src/lyxfind.cpp:377
24330 #, fuzzy, c-format
24331 msgid "%1$d strings have been replaced."
24332 msgstr " строк было заменено."
24333
24334 #: src/lyxfind.cpp:1248
24335 #, fuzzy
24336 msgid "Search text is empty!"
24337 msgstr "Искомое выражение пусто"
24338
24339 #: src/lyxfind.cpp:1262
24340 #, fuzzy
24341 msgid "Invalid regular expression!"
24342 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
24343
24344 #: src/lyxfind.cpp:1267
24345 #, fuzzy
24346 msgid "Match not found!"
24347 msgstr "Строка не найдена!"
24348
24349 #: src/lyxfind.cpp:1271
24350 #, fuzzy
24351 msgid "Match found!"
24352 msgstr "Модуль не найден!"
24353
24354 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1590
24355 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24356 #, c-format
24357 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24358 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
24359
24360 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24361 #, c-format
24362 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24363 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'случаях': возможность %1$s"
24364
24365 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24366 #, c-format
24367 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24368 msgstr ""
24369 "Изменение колчества столбцов не поддерживается в 'случаях': возможность %1$s"
24370
24371 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24372 #, fuzzy
24373 msgid "Cursor not in table"
24374 msgstr " (не установлен)"
24375
24376 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24377 msgid "Only one row"
24378 msgstr "Только одну строку"
24379
24380 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24381 msgid "Only one column"
24382 msgstr "Только одну колонку"
24383
24384 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24385 msgid "No hline to delete"
24386 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
24387
24388 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24389 msgid "No vline to delete"
24390 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
24391
24392 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24393 #, c-format
24394 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24395 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
24396
24397 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
24398 #, fuzzy
24399 msgid "Bad math environment"
24400 msgstr "Окружение gather"
24401
24402 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
24403 msgid ""
24404 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24405 "Change the math formula type and try again."
24406 msgstr ""
24407
24408 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
24409 msgid "No number"
24410 msgstr "Нет числа"
24411
24412 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
24413 msgid "Number"
24414 msgstr "Нумерация"
24415
24416 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1563
24417 #, c-format
24418 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24419 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
24420
24421 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1573
24422 #, c-format
24423 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24424 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
24425
24426 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1583
24427 #, c-format
24428 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24429 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
24430
24431 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24432 msgid "create new math text environment ($...$)"
24433 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
24434
24435 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24436 msgid "entered math text mode (textrm)"
24437 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
24438
24439 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24440 #, fuzzy
24441 msgid "Regular expression editor mode"
24442 msgstr "&Регулярное выражение"
24443
24444 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1745
24445 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24446 msgstr ""
24447
24448 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1630 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747
24449 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24450 msgstr ""
24451
24452 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24453 msgid "Standard[[mathref]]"
24454 msgstr "Стандарт[[mathref]]"
24455
24456 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24457 msgid "PrettyRef"
24458 msgstr "Красивая ссылка"
24459
24460 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24461 msgid "FormatRef: "
24462 msgstr "ФорматСсылки:"
24463
24464 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24465 #, fuzzy, c-format
24466 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24467 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
24468
24469 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24470 msgid "optional"
24471 msgstr "необязательное"
24472
24473 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24474 msgid "TeX"
24475 msgstr "TeX"
24476
24477 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24478 msgid "math macro"
24479 msgstr "матемематическая макрокоманда"
24480
24481 #: src/output.cpp:37
24482 #, c-format
24483 msgid ""
24484 "Could not open the specified document\n"
24485 "%1$s."
24486 msgstr ""
24487 "Невозможно открыть указанный документ\n"
24488 "%1$s."
24489
24490 #: src/output_plaintext.cpp:136
24491 msgid "Abstract: "
24492 msgstr "Аннотация: "
24493
24494 #: src/output_plaintext.cpp:148
24495 msgid "References: "
24496 msgstr "Ссылки: "
24497
24498 #: src/support/Package.cpp:419
24499 #, fuzzy
24500 msgid "LyX binary not found"
24501 msgstr "Строка не найдена!"
24502
24503 #: src/support/Package.cpp:420
24504 #, c-format
24505 msgid ""
24506 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24507 msgstr ""
24508
24509 #: src/support/Package.cpp:539
24510 #, c-format
24511 msgid ""
24512 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24513 "\t%1$s\n"
24514 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24515 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24516 msgstr ""
24517
24518 #: src/support/Package.cpp:620 src/support/Package.cpp:647
24519 #, fuzzy
24520 msgid "File not found"
24521 msgstr "Модуль не найден."
24522
24523 #: src/support/Package.cpp:621
24524 #, c-format
24525 msgid ""
24526 "Invalid %1$s switch.\n"
24527 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24528 msgstr ""
24529
24530 #: src/support/Package.cpp:648
24531 #, c-format
24532 msgid ""
24533 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24534 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24535 msgstr ""
24536
24537 #: src/support/Package.cpp:672
24538 #, c-format
24539 msgid ""
24540 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24541 "%2$s is not a directory."
24542 msgstr ""
24543
24544 #: src/support/Package.cpp:674
24545 #, fuzzy
24546 msgid "Directory not found"
24547 msgstr "Строка не найдена!"
24548
24549 #: src/support/debug.cpp:40
24550 #, fuzzy
24551 msgid "No debugging messages"
24552 msgstr "Нет отладочного сообщения"
24553
24554 #: src/support/debug.cpp:41
24555 msgid "General information"
24556 msgstr "Общая информация"
24557
24558 #: src/support/debug.cpp:42
24559 msgid "Program initialisation"
24560 msgstr "Инициализация программы"
24561
24562 #: src/support/debug.cpp:43
24563 msgid "Keyboard events handling"
24564 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
24565
24566 #: src/support/debug.cpp:44
24567 msgid "GUI handling"
24568 msgstr "Обработка GUI"
24569
24570 #: src/support/debug.cpp:45
24571 msgid "Lyxlex grammar parser"
24572 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
24573
24574 #: src/support/debug.cpp:46
24575 msgid "Configuration files reading"
24576 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
24577
24578 #: src/support/debug.cpp:47
24579 msgid "Custom keyboard definition"
24580 msgstr "Клавиатурные сокращения"
24581
24582 #: src/support/debug.cpp:48
24583 msgid "LaTeX generation/execution"
24584 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
24585
24586 #: src/support/debug.cpp:49
24587 msgid "Math editor"
24588 msgstr "Математический редактор"
24589
24590 #: src/support/debug.cpp:50
24591 msgid "Font handling"
24592 msgstr "Обработка шрифтов"
24593
24594 #: src/support/debug.cpp:51
24595 msgid "Textclass files reading"
24596 msgstr "Загрузка класса документа"
24597
24598 #: src/support/debug.cpp:52
24599 msgid "Version control"
24600 msgstr "Управление версиями"
24601
24602 #: src/support/debug.cpp:53
24603 msgid "External control interface"
24604 msgstr "Внешний интерфейс управления"
24605
24606 #: src/support/debug.cpp:54
24607 msgid "Undo/Redo mechanism"
24608 msgstr "Механизм отмены/возврата"
24609
24610 #: src/support/debug.cpp:55
24611 msgid "User commands"
24612 msgstr "Команды пользователя"
24613
24614 #: src/support/debug.cpp:56
24615 #, fuzzy
24616 msgid "The LyX Lexer"
24617 msgstr "Лексический анализатор LyX"
24618
24619 #: src/support/debug.cpp:57
24620 msgid "Dependency information"
24621 msgstr "Информация о зависимостях"
24622
24623 #: src/support/debug.cpp:58
24624 msgid "LyX Insets"
24625 msgstr "Вкладки LyX"
24626
24627 #: src/support/debug.cpp:59
24628 msgid "Files used by LyX"
24629 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
24630
24631 #: src/support/debug.cpp:60
24632 msgid "Workarea events"
24633 msgstr "События рабочей области"
24634
24635 #: src/support/debug.cpp:61
24636 msgid "Insettext/tabular messages"
24637 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
24638
24639 #: src/support/debug.cpp:62
24640 msgid "Graphics conversion and loading"
24641 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
24642
24643 #: src/support/debug.cpp:63
24644 msgid "Change tracking"
24645 msgstr "Начать/Остановить слежение"
24646
24647 #: src/support/debug.cpp:64
24648 msgid "External template/inset messages"
24649 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
24650
24651 #: src/support/debug.cpp:65
24652 msgid "RowPainter profiling"
24653 msgstr "Профилирование RowPainter"
24654
24655 #: src/support/debug.cpp:66
24656 #, fuzzy
24657 msgid "Scrolling debugging"
24658 msgstr "отладка прокрутки"
24659
24660 #: src/support/debug.cpp:67
24661 msgid "Math macros"
24662 msgstr "Математические макрокоманды"
24663
24664 #: src/support/debug.cpp:68
24665 msgid "RTL/Bidi"
24666 msgstr "RTL/Bidi"
24667
24668 #: src/support/debug.cpp:69
24669 msgid "Locale/Internationalisation"
24670 msgstr "Локаль/Интернационализация"
24671
24672 #: src/support/debug.cpp:70
24673 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24674 msgstr "Механизм копрования/вставки выделения"
24675
24676 #: src/support/debug.cpp:71
24677 #, fuzzy
24678 msgid "Find and replace mechanism"
24679 msgstr "Найти и заменить"
24680
24681 #: src/support/debug.cpp:72
24682 msgid "Developers' general debug messages"
24683 msgstr "Все отладочные сообщения"
24684
24685 #: src/support/debug.cpp:73
24686 msgid "All debugging messages"
24687 msgstr "Все отладочные сообщения"
24688
24689 #: src/support/debug.cpp:152
24690 #, c-format
24691 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24692 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
24693
24694 #: src/support/filetools.cpp:271
24695 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24696 msgstr "ru"
24697
24698 #: src/support/os_win32.cpp:444
24699 msgid "System file not found"
24700 msgstr "Системный файл не найден"
24701
24702 #: src/support/os_win32.cpp:445
24703 msgid ""
24704 "Unable to load shfolder.dll\n"
24705 "Please install."
24706 msgstr ""
24707 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
24708 "Установите пожалуйста."
24709
24710 #: src/support/os_win32.cpp:450
24711 msgid "System function not found"
24712 msgstr "Системная функция не найдена"
24713
24714 #: src/support/os_win32.cpp:451
24715 msgid ""
24716 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24717 "Don't know how to proceed. Sorry."
24718 msgstr ""
24719 "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
24720 "Незнаю как продолжить. Извините."
24721
24722 #: src/support/userinfo.cpp:45
24723 msgid "Unknown user"
24724 msgstr "Неизвестный пользователь"
24725
24726 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24727 #~ msgstr "Использовать пакет babel для поддержки многоязычности"
24728
24729 #~ msgid "&Use babel"
24730 #~ msgstr "Использовать &babel"
24731
24732 #~ msgid "&Global"
24733 #~ msgstr "&Глобально"
24734
24735 #~ msgid "institutemark"
24736 #~ msgstr "institutemark"
24737
24738 #, fuzzy
24739 #~ msgid "Flex:Institute"
24740 #~ msgstr "Institute"
24741
24742 #, fuzzy
24743 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24744 #~ msgstr "E-Mail"
24745
24746 #~ msgid "altaffilmark"
24747 #~ msgstr "altaffilmark"
24748
24749 #~ msgid "tablenotemark"
24750 #~ msgstr "tablenotemark"
24751
24752 #~ msgid "scheme"
24753 #~ msgstr "схема"
24754
24755 #~ msgid "chart"
24756 #~ msgstr "чертеж"
24757
24758 #~ msgid "graph"
24759 #~ msgstr "график"
24760
24761 #~ msgid "Bibnote"
24762 #~ msgstr "Bibnote"
24763
24764 #~ msgid "Chemistry"
24765 #~ msgstr "Химия"
24766
24767 #~ msgid "CRcat"
24768 #~ msgstr "CRcat"
24769
24770 #, fuzzy
24771 #~ msgid "InstituteMark"
24772 #~ msgstr "Institute"
24773
24774 #, fuzzy
24775 #~ msgid "Flex:Alert"
24776 #~ msgstr "Оба края"
24777
24778 #, fuzzy
24779 #~ msgid "Flex:Structure"
24780 #~ msgstr "Структура"
24781
24782 #, fuzzy
24783 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24784 #~ msgstr "Пользовательский:РежимСтатьи"
24785
24786 #, fuzzy
24787 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24788 #~ msgstr "&Ориентация:"
24789
24790 #, fuzzy
24791 #~ msgid "Thanks Reference"
24792 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
24793
24794 #, fuzzy
24795 #~ msgid "Internet Address Reference"
24796 #~ msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
24797
24798 #, fuzzy
24799 #~ msgid "Name (First Name)"
24800 #~ msgstr "Имя"
24801
24802 #, fuzzy
24803 #~ msgid "Name (Surname)"
24804 #~ msgstr "Отчество"
24805
24806 #, fuzzy
24807 #~ msgid "Titlenotemark"
24808 #~ msgstr "Заметка в подвал"
24809
24810 #, fuzzy
24811 #~ msgid "Authormark"
24812 #~ msgstr "Автор-год"
24813
24814 #, fuzzy
24815 #~ msgid "Lowercase"
24816 #~ msgstr "строчные|с"
24817
24818 #, fuzzy
24819 #~ msgid "Inst"
24820 #~ msgstr "&Вставить"
24821
24822 #, fuzzy
24823 #~ msgid "Sidenote"
24824 #~ msgstr "Заметка на полях"
24825
24826 #, fuzzy
24827 #~ msgid "Marginnote"
24828 #~ msgstr "Примечание на полях|я"
24829
24830 #, fuzzy
24831 #~ msgid "AllCaps"
24832 #~ msgstr "Капитель"
24833
24834 #, fuzzy
24835 #~ msgid "SmallCaps"
24836 #~ msgstr "Капитель"
24837
24838 #, fuzzy
24839 #~ msgid "Flex:Firstname"
24840 #~ msgstr "Имя"
24841
24842 #, fuzzy
24843 #~ msgid "Flex:Fname"
24844 #~ msgstr "Название файла"
24845
24846 #, fuzzy
24847 #~ msgid "Flex:Surname"
24848 #~ msgstr "Отчество"
24849
24850 #, fuzzy
24851 #~ msgid "Flex:Filename"
24852 #~ msgstr "Название файла"
24853
24854 #, fuzzy
24855 #~ msgid "Flex:Literal"
24856 #~ msgstr "Буквально"
24857
24858 #, fuzzy
24859 #~ msgid "Flex:Emph"
24860 #~ msgstr "&Размещение:"
24861
24862 #, fuzzy
24863 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24864 #~ msgstr "Предварительный просмотр|#П"
24865
24866 #, fuzzy
24867 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24868 #~ msgstr "Ссылка на источник"
24869
24870 #, fuzzy
24871 #~ msgid "Flex:Volume"
24872 #~ msgstr "Колонок"
24873
24874 #, fuzzy
24875 #~ msgid "Flex:Day"
24876 #~ msgstr "Сводка"
24877
24878 #, fuzzy
24879 #~ msgid "Flex:Month"
24880 #~ msgstr "Element:Month"
24881
24882 #, fuzzy
24883 #~ msgid "Flex:Year"
24884 #~ msgstr "Сводка"
24885
24886 #, fuzzy
24887 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24888 #~ msgstr "msnumber"
24889
24890 #, fuzzy
24891 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24892 #~ msgstr "День выпуска"
24893
24894 #, fuzzy
24895 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24896 #~ msgstr "Месяцы выпуска"
24897
24898 #, fuzzy
24899 #~ msgid "Flex:ISSN"
24900 #~ msgstr "&Размещение:"
24901
24902 #, fuzzy
24903 #~ msgid "Flex:CODEN"
24904 #~ msgstr "Элемент:CODEN"
24905
24906 #, fuzzy
24907 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24908 #~ msgstr "Код"
24909
24910 #, fuzzy
24911 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24912 #~ msgstr "Заглавие"
24913
24914 #, fuzzy
24915 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24916 #~ msgstr "Код"
24917
24918 #, fuzzy
24919 #~ msgid "Flex:Code"
24920 #~ msgstr "&Размещение:"
24921
24922 #, fuzzy
24923 #~ msgid "Flex:Dscr"
24924 #~ msgstr "Благодарности"
24925
24926 #, fuzzy
24927 #~ msgid "Flex:Keyword"
24928 #~ msgstr "Ключевое слово"
24929
24930 #, fuzzy
24931 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24932 #~ msgstr "Элемент:Orgdiv"
24933
24934 #, fuzzy
24935 #~ msgid "Flex:Orgname"
24936 #~ msgstr "Отчество"
24937
24938 #, fuzzy
24939 #~ msgid "Flex:Street"
24940 #~ msgstr "Улица"
24941
24942 #, fuzzy
24943 #~ msgid "Flex:City"
24944 #~ msgstr "&Размещение:"
24945
24946 #, fuzzy
24947 #~ msgid "Flex:State"
24948 #~ msgstr "Элемент:Состояние"
24949
24950 #, fuzzy
24951 #~ msgid "Flex:Postcode"
24952 #~ msgstr "Вставить"
24953
24954 #, fuzzy
24955 #~ msgid "Flex:Country"
24956 #~ msgstr "Вхождение"
24957
24958 #, fuzzy
24959 #~ msgid "Flex:Directory"
24960 #~ msgstr "Каталоги"
24961
24962 #, fuzzy
24963 #~ msgid "Flex:Email"
24964 #~ msgstr "Элемент:Email"
24965
24966 #, fuzzy
24967 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24968 #~ msgstr "Клавиатура"
24969
24970 #, fuzzy
24971 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24972 #~ msgstr "Подпись"
24973
24974 #, fuzzy
24975 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24976 #~ msgstr "Элемент:МенюИнтерфейса"
24977
24978 #, fuzzy
24979 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24980 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24981
24982 #, fuzzy
24983 #~ msgid "Foot"
24984 #~ msgstr "сноска"
24985
24986 #, fuzzy
24987 #~ msgid "Note:Comment"
24988 #~ msgstr "Комментарий"
24989
24990 #, fuzzy
24991 #~ msgid "Note:Note"
24992 #~ msgstr "Заметка"
24993
24994 #, fuzzy
24995 #~ msgid "Note:Greyedout"
24996 #~ msgstr "Открытая вкладка"
24997
24998 #, fuzzy
24999 #~ msgid "Box:Shaded"
25000 #~ msgstr "На&чертание:"
25001
25002 #, fuzzy
25003 #~ msgid "Wrap"
25004 #~ msgstr "обтекать"
25005
25006 #, fuzzy
25007 #~ msgid "Argument"
25008 #~ msgstr "Выравнивание"
25009
25010 #, fuzzy
25011 #~ msgid "Info:menu"
25012 #~ msgstr "mu"
25013
25014 #, fuzzy
25015 #~ msgid "Info:shortcut"
25016 #~ msgstr "Горячая &клавиша"
25017
25018 #, fuzzy
25019 #~ msgid "Info:shortcuts"
25020 #~ msgstr "Горячие клавиши"
25021
25022 #, fuzzy
25023 #~ msgid "Braillebox"
25024 #~ msgstr "параллельно"
25025
25026 #, fuzzy
25027 #~ msgid "Flex:Endnote"
25028 #~ msgstr "Примечение"
25029
25030 #, fuzzy
25031 #~ msgid "Flex:Glosse"
25032 #~ msgstr "Толкование"
25033
25034 #, fuzzy
25035 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25036 #~ msgstr "Выборочно:Tri-Glosse"
25037
25038 #, fuzzy
25039 #~ msgid "Flex:Expression"
25040 #~ msgstr "СтильСимвола:Выражение"
25041
25042 #, fuzzy
25043 #~ msgid "Flex:Concepts"
25044 #~ msgstr "СтильСимвола:Понятия"
25045
25046 #, fuzzy
25047 #~ msgid "Flex:Meaning"
25048 #~ msgstr "СтильСимвола:Значение"
25049
25050 #, fuzzy
25051 #~ msgid "Flex:Noun"
25052 #~ msgstr "Прописной"
25053
25054 #, fuzzy
25055 #~ msgid "Flex:Strong"
25056 #~ msgstr "СтильСимвола:Strong"
25057
25058 #, fuzzy
25059 #~ msgid "Noweb literate programming"
25060 #~ msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
25061
25062 #, fuzzy
25063 #~ msgid "Sweave Options"
25064 #~ msgstr "Параметры LaTeX"
25065
25066 #, fuzzy
25067 #~ msgid "S/R expression"
25068 #~ msgstr "&Регулярное выражение"
25069
25070 #~ msgid "Norsk"
25071 #~ msgstr "Норвежский"
25072
25073 #~ msgid "Nynorsk"
25074 #~ msgstr "Нюноршк"
25075
25076 #, fuzzy
25077 #~ msgid "master document[[scope]]"
25078 #~ msgstr "Главный документ"
25079
25080 #, fuzzy
25081 #~ msgid "Keywordsr"
25082 #~ msgstr "Ключевые слова"
25083
25084 #, fuzzy
25085 #~ msgid "Current paragraph"
25086 #~ msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
25087
25088 #, fuzzy
25089 #~ msgid "Current &paragraph"
25090 #~ msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
25091
25092 #, fuzzy
25093 #~ msgid "A&vailable indices:"
25094 #~ msgstr "&Доступные ветки:"
25095
25096 #, fuzzy
25097 #~ msgid "Width:"
25098 #~ msgstr "&Ширина:"
25099
25100 #, fuzzy
25101 #~ msgid "Vert. Phantom"
25102 #~ msgstr "Эсперанто"
25103
25104 #, fuzzy
25105 #~ msgid "Error "
25106 #~ msgstr "Ошибка"
25107
25108 #, fuzzy
25109 #~ msgid "All indices"
25110 #~ msgstr "Все файлы"
25111
25112 #~ msgid " Macro: %1$s: "
25113 #~ msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
25114
25115 #, fuzzy
25116 #~ msgid "&Ok"
25117 #~ msgstr "&OK"
25118
25119 #~ msgid "&Dummy"
25120 #~ msgstr "&Пустой"
25121
25122 #~ msgid "F&ind:"
25123 #~ msgstr "&Найти:"
25124
25125 #~ msgid "The Enter key works, too"
25126 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу Enter"
25127
25128 #~ msgid "The delete key works, too"
25129 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу delete"
25130
25131 #~ msgid "D&elete"
25132 #~ msgstr "Уда&лить"
25133
25134 #~ msgid "&Default language:"
25135 #~ msgstr "&Язык по умолчанию:"
25136
25137 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25138 #~ msgstr "Укажите язык по умолчанию для ваших документов"
25139
25140 #~ msgid "&BibTeX command:"
25141 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
25142
25143 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25144 #~ msgstr "Команда BibTeX (&Японский):"
25145
25146 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25147 #~ msgstr "Команда создания индекса(&Японский):"
25148
25149 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25150 #~ msgstr ""
25151 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
25152
25153 #~ msgid "Screen &DPI:"
25154 #~ msgstr "&DPI экрана:"
25155
25156 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25157 #~ msgstr ""
25158 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
25159 #~ "\"."
25160
25161 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25162 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
25163
25164 #~ msgid "Use input encod&ing"
25165 #~ msgstr "Использовать &кодировку ввода"
25166
25167 #~ msgid "Jump to the label"
25168 #~ msgstr "Перейти к метке"
25169
25170 #~ msgid "Merge cells"
25171 #~ msgstr "Объединить ячейки"
25172
25173 #~ msgid "Listing settings"
25174 #~ msgstr "Настройки листинга"
25175
25176 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25177 #~ msgstr "CharStyle:Учреждение"
25178
25179 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25180 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
25181
25182 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25183 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] body ):"
25184
25185 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25186 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] example text ):"
25187
25188 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25189 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] alert text ):"
25190
25191 #, fuzzy
25192 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25193 #~ msgstr "Стр. от:"
25194
25195 #, fuzzy
25196 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25197 #~ msgstr "Стр. от:"
25198
25199 #, fuzzy
25200 #~ msgid "LangHeader"
25201 #~ msgstr "Шапка"
25202
25203 #, fuzzy
25204 #~ msgid "Language Header:"
25205 #~ msgstr "Левая шапка"
25206
25207 #, fuzzy
25208 #~ msgid "Language:"
25209 #~ msgstr "&Язык:"
25210
25211 #, fuzzy
25212 #~ msgid "LastLanguage"
25213 #~ msgstr "Язык"
25214
25215 #, fuzzy
25216 #~ msgid "Last Language:"
25217 #~ msgstr "&Язык:"
25218
25219 #, fuzzy
25220 #~ msgid "LangFooter"
25221 #~ msgstr "Подвал:"
25222
25223 #, fuzzy
25224 #~ msgid "End"
25225 #~ msgstr "Encl."
25226
25227 #~ msgid "End of CV"
25228 #~ msgstr "Конец резюме"
25229
25230 #~ msgid "Strasse"
25231 #~ msgstr "Улица"
25232
25233 #~ msgid "Land"
25234 #~ msgstr "Land"
25235
25236 #~ msgid "BLZ"
25237 #~ msgstr "BLZ"
25238
25239 #~ msgid "Konto"
25240 #~ msgstr "Konto"
25241
25242 #, fuzzy
25243 #~ msgid "Computer"
25244 #~ msgstr "Копий"
25245
25246 #, fuzzy
25247 #~ msgid "Computer:"
25248 #~ msgstr "Копии:"
25249
25250 #, fuzzy
25251 #~ msgid "EmptySection"
25252 #~ msgstr "Раздел"
25253
25254 #, fuzzy
25255 #~ msgid "Empty Section"
25256 #~ msgstr "Раздел"
25257
25258 #, fuzzy
25259 #~ msgid "CloseSection"
25260 #~ msgstr "Выделенная область"
25261
25262 #, fuzzy
25263 #~ msgid "Close Section"
25264 #~ msgstr "Выделенная область"
25265
25266 #, fuzzy
25267 #~ msgid "Element:Firstname"
25268 #~ msgstr "Имя"
25269
25270 #, fuzzy
25271 #~ msgid "Element:Fname"
25272 #~ msgstr "Element:Fname"
25273
25274 #, fuzzy
25275 #~ msgid "Element:Filename"
25276 #~ msgstr "Название файла"
25277
25278 #, fuzzy
25279 #~ msgid "Element:Citation-number"
25280 #~ msgstr "Ссылка на источник"
25281
25282 #, fuzzy
25283 #~ msgid "Element:Issue-number"
25284 #~ msgstr "msnumber"
25285
25286 #, fuzzy
25287 #~ msgid "Element:Issue-day"
25288 #~ msgstr "Element:Issue-day"
25289
25290 #, fuzzy
25291 #~ msgid "Element:Issue-months"
25292 #~ msgstr "Элемент:месяцы выпуска"
25293
25294 #, fuzzy
25295 #~ msgid "Element:SS-Title"
25296 #~ msgstr "Заглавие"
25297
25298 #, fuzzy
25299 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25300 #~ msgstr "Код"
25301
25302 #, fuzzy
25303 #~ msgid "Element:Postcode"
25304 #~ msgstr "Вставить"
25305
25306 #, fuzzy
25307 #~ msgid "Element:Directory"
25308 #~ msgstr "Каталоги"
25309
25310 #, fuzzy
25311 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25312 #~ msgstr "Клавиатура"
25313
25314 #~ msgid "Custom:Endnote"
25315 #~ msgstr "Выборочно:Примечание"
25316
25317 #~ msgid "Custom:Glosse"
25318 #~ msgstr "Выборочно:Толкование"
25319
25320 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25321 #~ msgstr "СтильСимвола:Noun"
25322
25323 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25324 #~ msgstr "СтильСимвола:Emph"
25325
25326 #~ msgid "CharStyle:Code"
25327 #~ msgstr "СтильСимвола:Code"
25328
25329 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25330 #~ msgstr "Пробел|П"
25331
25332 #~ msgid "Insert|n"
25333 #~ msgstr "Вставить|В"
25334
25335 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25336 #~ msgstr "Разложить вклейку|Р"
25337
25338 #~ msgid "View DVI"
25339 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
25340
25341 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25342 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
25343
25344 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25345 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
25346
25347 #~ msgid "View PostScript"
25348 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
25349
25350 #~ msgid "Update PostScript"
25351 #~ msgstr "Обновить PostScript"
25352
25353 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25354 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
25355
25356 #~ msgid ""
25357 #~ "The specified document\n"
25358 #~ "%1$s\n"
25359 #~ "could not be read."
25360 #~ msgstr ""
25361 #~ "Указанный документ\n"
25362 #~ "%1$s\n"
25363 #~ "не может быть прочтен."
25364
25365 #~ msgid "&Keep it"
25366 #~ msgstr "&Оставить"
25367
25368 #~ msgid ""
25369 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25370 #~ "%1$s.layout,\n"
25371 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25372 #~ "class or style file required by it is not\n"
25373 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25374 #~ "for more information.\n"
25375 #~ msgstr ""
25376 #~ "Файл запрошенный этим документом,\n"
25377 #~ "%1$s.layout,\n"
25378 #~ "не используется. Возможно потому что LaTeX\n"
25379 #~ "класс или стилевой файл, котоаый требуется\n"
25380 #~ "недоступен. Смотри документацию по настройке\n"
25381 #~ "за более детальной информацией.\n"
25382
25383 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25384 #~ msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
25385
25386 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25387 #~ msgstr "Некоторые форматы могут быть недоступны."
25388
25389 #~ msgid "caption frame"
25390 #~ msgstr "Рамка подписи"
25391
25392 #~ msgid "top/bottom line"
25393 #~ msgstr "Верхняя/нижняя линия"
25394
25395 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25396 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
25397
25398 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25399 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
25400
25401 #~ msgid ""
25402 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25403 #~ "You may not have the right languages installed."
25404 #~ msgstr ""
25405 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
25406 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
25407
25408 #, fuzzy
25409 #~ msgid ""
25410 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25411 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25412 #~ msgstr ""
25413 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
25414 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
25415
25416 #~ msgid ""
25417 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25418 #~ "`%2$s'."
25419 #~ msgstr ""
25420 #~ "Не удалось проверить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
25421 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
25422
25423 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25424 #~ msgstr ""
25425 #~ "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания ispell."
25426
25427 #~ msgid ""
25428 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25429 #~ "encoding `%2$s'."
25430 #~ msgstr ""
25431 #~ "Не удалось вставить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
25432 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
25433
25434 #~ msgid ""
25435 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25436 #~ "encoding `%2$s'."
25437 #~ msgstr ""
25438 #~ "Слово не может быть принято `%1$s', потому что оно не может быть "
25439 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
25440
25441 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25442 #~ msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
25443
25444 #~ msgid ""
25445 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25446 #~ msgstr ""
25447 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
25448 #~ "\"."
25449
25450 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25451 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
25452
25453 #~ msgid ""
25454 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25455 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25456 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25457 #~ msgstr ""
25458 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
25459 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
25460 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
25461
25462 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25463 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
25464
25465 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25466 #~ msgstr "Не найден список авторов для удаления: %1$d\n"
25467
25468 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25469 #~ msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
25470
25471 #~ msgid ""
25472 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25473 #~ "\n"
25474 #~ "%1$s."
25475 #~ msgstr ""
25476 #~ "Aiksaurus вернул сообщение об ошибке:\n"
25477 #~ "\n"
25478 #~ "%1$s."
25479
25480 #~ msgid "Branch Settings"
25481 #~ msgstr "Настройки ветки"
25482
25483 #~ msgid ""
25484 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25485 #~ msgstr ""
25486 #~ "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
25487
25488 #~ msgid "Length"
25489 #~ msgstr "Указать длину"
25490
25491 #~ msgid "TeX Code Settings"
25492 #~ msgstr "Параметры кода TeX"
25493
25494 #~ msgid "Float Settings"
25495 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
25496
25497 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25498 #~ msgstr "Настройки горизонтального отступа"
25499
25500 #~ msgid "Thin space"
25501 #~ msgstr "Тонкий пробел"
25502
25503 #~ msgid "Medium space"
25504 #~ msgstr "Средний пробел"
25505
25506 #~ msgid "Thick space"
25507 #~ msgstr "Толстый пробел"
25508
25509 #~ msgid "Negative thin space"
25510 #~ msgstr "Отрицательный тонкий промежуток"
25511
25512 #~ msgid "Negative medium space"
25513 #~ msgstr "Отрицательный средний промежуток"
25514
25515 #~ msgid "Negative thick space"
25516 #~ msgstr "Отрицательный толстый промежуток"
25517
25518 #~ msgid "Inter-word space"
25519 #~ msgstr "Пробел"
25520
25521 #~ msgid "Hyperlink"
25522 #~ msgstr "Гиперссылка"
25523
25524 #~ msgid "Label"
25525 #~ msgstr "Метка"
25526
25527 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25528 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
25529
25530 #~ msgid "aspell"
25531 #~ msgstr "aspell"
25532
25533 #~ msgid "hspell"
25534 #~ msgstr "hspell"
25535
25536 #~ msgid "pspell (library)"
25537 #~ msgstr "pspell (библиотека)"
25538
25539 #~ msgid "aspell (library)"
25540 #~ msgstr "aspell (библиотека)"
25541
25542 #~ msgid "*.pws"
25543 #~ msgstr "*.pws"
25544
25545 #~ msgid "*.ispell"
25546 #~ msgstr "*.ispell"
25547
25548 #~ msgid "Spellchecker error"
25549 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
25550
25551 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25552 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
25553
25554 #~ msgid ""
25555 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25556 #~ "Maybe it has been killed."
25557 #~ msgstr ""
25558 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
25559 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
25560
25561 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25562 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
25563
25564 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25565 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
25566
25567 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25568 #~ msgstr "Настройки вертикального отступа"
25569
25570 #~ msgid "No Table of contents"
25571 #~ msgstr "Нет содержания"
25572
25573 #~ msgid "Opened inset"
25574 #~ msgstr "Открытая вкладка"
25575
25576 #, fuzzy
25577 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25578 #~ msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
25579
25580 #~ msgid ""
25581 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25582 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25583 #~ "%1$s."
25584 #~ msgstr ""
25585 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
25586 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
25587 #~ "%1$s."
25588
25589 #~ msgid "Opened Box Inset"
25590 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
25591
25592 #, fuzzy
25593 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25594 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
25595
25596 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25597 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
25598
25599 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25600 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
25601
25602 #, fuzzy
25603 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25604 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
25605
25606 #~ msgid "Opened Float Inset"
25607 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
25608
25609 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25610 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
25611
25612 #, fuzzy
25613 #~ msgid "Unknown buffer info"
25614 #~ msgstr "Неизвестная информация буфера"
25615
25616 #, fuzzy
25617 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25618 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
25619
25620 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25621 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
25622
25623 #~ msgid "Opened Note Inset"
25624 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
25625
25626 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25627 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
25628
25629 #~ msgid "QQuad Space"
25630 #~ msgstr "QQuad Space"
25631
25632 #~ msgid "Opened table"
25633 #~ msgstr "Открытая таблица"
25634
25635 #~ msgid "Opened Text Inset"
25636 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
25637
25638 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25639 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
25640
25641 #, fuzzy
25642 #~ msgid "Glossary term"
25643 #~ msgstr "Толкование"
25644
25645 #~ msgid "TheoremTemplate"
25646 #~ msgstr "Шаблон теоремы"
25647
25648 #~ msgid "Theorem #:"
25649 #~ msgstr "Теорема #:"
25650
25651 #~ msgid "Lemma #:"
25652 #~ msgstr "Лемма #:"
25653
25654 #~ msgid "Corollary #:"
25655 #~ msgstr "Вывод #:"
25656
25657 #~ msgid "Proposition #:"
25658 #~ msgstr "Предложение #:"
25659
25660 #~ msgid "Conjecture #:"
25661 #~ msgstr "Предположение #:"
25662
25663 #~ msgid "Criterion #:"
25664 #~ msgstr "Критерий #:"
25665
25666 #~ msgid "Fact #:"
25667 #~ msgstr "Факт #:"
25668
25669 #~ msgid "Axiom #:"
25670 #~ msgstr "Аксиома #:"
25671
25672 #~ msgid "Definition #:"
25673 #~ msgstr "Определение #:"
25674
25675 #~ msgid "Example #:"
25676 #~ msgstr "Пример #:"
25677
25678 #~ msgid "Condition #:"
25679 #~ msgstr "Условие #:"
25680
25681 #~ msgid "Problem #:"
25682 #~ msgstr "Проблема #:"
25683
25684 #~ msgid "Exercise #:"
25685 #~ msgstr "Упражнение #:"
25686
25687 #~ msgid "Remark #:"
25688 #~ msgstr "Замечание #:"
25689
25690 #~ msgid "Claim #:"
25691 #~ msgstr "Утверждение #:"
25692
25693 #~ msgid "Note #:"
25694 #~ msgstr "Заметка #:"
25695
25696 #~ msgid "Notation #:"
25697 #~ msgstr "Нотация #:"
25698
25699 #~ msgid "Case #:"
25700 #~ msgstr "Вариант #:"
25701
25702 #~ msgid "Footernote"
25703 #~ msgstr "Заметка в подвал"
25704
25705 #~ msgid ""
25706 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25707 #~ "%2$s"
25708 #~ msgstr ""
25709 #~ "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
25710 #~ "%2$s"
25711
25712 #, fuzzy
25713 #~ msgid "Anschrift:"
25714 #~ msgstr "Unterschrift"
25715
25716 #, fuzzy
25717 #~ msgid "Absender:"
25718 #~ msgstr "Шапка:"
25719
25720 #, fuzzy
25721 #~ msgid "Zusatz:"
25722 #~ msgstr "Zusatz"
25723
25724 #, fuzzy
25725 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25726 #~ msgstr "IhrZeichen"
25727
25728 #, fuzzy
25729 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25730 #~ msgstr "IhrZeichen"
25731
25732 #, fuzzy
25733 #~ msgid "Unterschrift:"
25734 #~ msgstr "Unterschrift"
25735
25736 #, fuzzy
25737 #~ msgid "Vorwahl:"
25738 #~ msgstr "Нормальный:"
25739
25740 #, fuzzy
25741 #~ msgid "Telefon:"
25742 #~ msgstr "Телефон"
25743
25744 #, fuzzy
25745 #~ msgid "Ort:"
25746 #~ msgstr "Ort"
25747
25748 #, fuzzy
25749 #~ msgid "Datum:"
25750 #~ msgstr "Дата"
25751
25752 #, fuzzy
25753 #~ msgid "Betreff:"
25754 #~ msgstr "Betreff"
25755
25756 #, fuzzy
25757 #~ msgid "Anrede:"
25758 #~ msgstr "Anrede"
25759
25760 #, fuzzy
25761 #~ msgid "Gruss:"
25762 #~ msgstr "Gruss"
25763
25764 #, fuzzy
25765 #~ msgid "Anlage(n):"
25766 #~ msgstr "Anlagen"
25767
25768 #, fuzzy
25769 #~ msgid "Verteiler:"
25770 #~ msgstr "Verteiler"
25771
25772 #, fuzzy
25773 #~ msgid "Text:"
25774 #~ msgstr "Текст"
25775
25776 #, fuzzy
25777 #~ msgid "Strasse:"
25778 #~ msgstr "Улица"
25779
25780 #, fuzzy
25781 #~ msgid "Land:"
25782 #~ msgstr "Land"
25783
25784 #, fuzzy
25785 #~ msgid "RetourAdresse:"
25786 #~ msgstr "Обратный адрес"
25787
25788 #, fuzzy
25789 #~ msgid "MeinZeichen:"
25790 #~ msgstr "MeinZeichen"
25791
25792 #, fuzzy
25793 #~ msgid "IhrZeichen:"
25794 #~ msgstr "IhrZeichen"
25795
25796 #, fuzzy
25797 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25798 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25799
25800 #, fuzzy
25801 #~ msgid "BLZ:"
25802 #~ msgstr "BLZ"
25803
25804 #, fuzzy
25805 #~ msgid "Konto:"
25806 #~ msgstr "Konto"
25807
25808 #~ msgid "Adresse:"
25809 #~ msgstr "Адрес:"
25810
25811 #, fuzzy
25812 #~ msgid "Anlagen:"
25813 #~ msgstr "Anlagen"
25814
25815 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25816 #~ msgstr "Нумеровать теоремы и прочее по разделам."
25817
25818 #~ msgid "Latex"
25819 #~ msgstr "Latex"
25820
25821 #, fuzzy
25822 #~ msgid "No file open!"
25823 #~ msgstr "Файл не найден!"
25824
25825 #, fuzzy
25826 #~ msgid "Ne&w"
25827 #~ msgstr "Создать"
25828
25829 #, fuzzy
25830 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25831 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
25832
25833 #, fuzzy
25834 #~ msgid "Toggle Label|L"
25835 #~ msgstr "&Переключить всё"
25836
25837 #~ msgid "B&rowse..."
25838 #~ msgstr "&Выбрать..."
25839
25840 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25841 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
25842
25843 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25844 #~ msgstr "&Рубленый:"
25845
25846 #, fuzzy
25847 #~ msgid "Grou&p Name:"
25848 #~ msgstr "&Имя:"
25849
25850 #, fuzzy
25851 #~ msgid "&Postscript driver:"
25852 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
25853
25854 #~ msgid "Append Parameter"
25855 #~ msgstr "Добавить параметр"
25856
25857 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25858 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25859
25860 #, fuzzy
25861 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25862 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
25863
25864 #, fuzzy
25865 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25866 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
25867
25868 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25869 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
25870
25871 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25872 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
25873
25874 #, fuzzy
25875 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25876 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25877
25878 #, fuzzy
25879 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25880 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25881
25882 #, fuzzy
25883 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25884 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25885
25886 #, fuzzy
25887 #~ msgid "figure"
25888 #~ msgstr "Изображение"
25889
25890 #, fuzzy
25891 #~ msgid "table"
25892 #~ msgstr "Таблица"
25893
25894 #, fuzzy
25895 #~ msgid "algorithm"
25896 #~ msgstr "Алгоритм"
25897
25898 #, fuzzy
25899 #~ msgid "tableau"
25900 #~ msgstr "Таблица"
25901
25902 #, fuzzy
25903 #~ msgid "keywords"
25904 #~ msgstr "Ключевые слова"
25905
25906 #~ msgid "Table of Contents|a"
25907 #~ msgstr "Содержание|д"
25908
25909 #~ msgid "FAQ|F"
25910 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
25911
25912 #, fuzzy
25913 #~ msgid "Slidecontents"
25914 #~ msgstr "Содержимое слайда"
25915
25916 #, fuzzy
25917 #~ msgid "Progress Contents"
25918 #~ msgstr "ProgressContents"
25919
25920 #, fuzzy
25921 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25922 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
25923
25924 #~ msgid "."
25925 #~ msgstr "."
25926
25927 #~ msgid "American"
25928 #~ msgstr "Американский"
25929
25930 #, fuzzy
25931 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25932 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
25933
25934 #~ msgid "Austrian"
25935 #~ msgstr "Австрийский"
25936
25937 #~ msgid "British"
25938 #~ msgstr "Британский"
25939
25940 #~ msgid "Canadian"
25941 #~ msgstr "Канадский"
25942
25943 #, fuzzy
25944 #~ msgid "Gruß:"
25945 #~ msgstr "Gruss"
25946
25947 #, fuzzy
25948 #~ msgid "Reference\t"
25949 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
25950
25951 #, fuzzy
25952 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25953 #~ msgstr "АдресОтправителя"
25954
25955 #, fuzzy
25956 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25957 #~ msgstr "Обратный адрес"
25958
25959 #, fuzzy
25960 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25961 #~ msgstr "Обратный адрес"
25962
25963 #, fuzzy
25964 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25965 #~ msgstr "Postvermerk"
25966
25967 #, fuzzy
25968 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25969 #~ msgstr "IhrZeichen"
25970
25971 #, fuzzy
25972 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25973 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25974
25975 #, fuzzy
25976 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25977 #~ msgstr "MeinZeichen"
25978
25979 #, fuzzy
25980 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25981 #~ msgstr "Unterschrift"
25982
25983 #, fuzzy
25984 #~ msgid "Stadt:"
25985 #~ msgstr "Stadt"
25986
25987 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25988 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
25989
25990 #~ msgid "LaTeX default"
25991 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
25992
25993 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25994 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
25995
25996 #, fuzzy
25997 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25998 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
25999
26000 #~ msgid ""
26001 #~ "Layout had to be changed from\n"
26002 #~ "%1$s to %2$s\n"
26003 #~ "because of class conversion from\n"
26004 #~ "%3$s to %4$s"
26005 #~ msgstr ""
26006 #~ "Формат был изменён из\n"
26007 #~ "%1$s в %2$s\n"
26008 #~ "из-за преобразования класса из\n"
26009 #~ "%3$s в %4$s"
26010
26011 #, fuzzy
26012 #~ msgid "Changed Layout"
26013 #~ msgstr "Стиль символов"
26014
26015 #, fuzzy
26016 #~ msgid "Unknown layout"
26017 #~ msgstr "Неизвестная команда"
26018
26019 #, fuzzy
26020 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26021 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
26022
26023 #, fuzzy
26024 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26025 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
26026
26027 #~ msgid "Display image in LyX"
26028 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
26029
26030 #~ msgid "Screen display"
26031 #~ msgstr "Цветность"
26032
26033 #~ msgid "Monochrome"
26034 #~ msgstr "Одноцветное"
26035
26036 #~ msgid "Grayscale"
26037 #~ msgstr "Чёрно-белое"
26038
26039 #~ msgid "%"
26040 #~ msgstr "%"
26041
26042 #~ msgid "&Display:"
26043 #~ msgstr "&Дисплей:"
26044
26045 #~ msgid "Sca&le:"
26046 #~ msgstr "Масштаб:"
26047
26048 #, fuzzy
26049 #~ msgid "Scr&een Display:"
26050 #~ msgstr "Цветность"
26051
26052 #~ msgid "Do not display"
26053 #~ msgstr "Не показывать"
26054
26055 #, fuzzy
26056 #~ msgid "Unknown Info: "
26057 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
26058
26059 #, fuzzy
26060 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26061 #~ msgstr "Неизвестная команда"
26062
26063 #, fuzzy
26064 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26065 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
26066
26067 #, fuzzy
26068 #~ msgid "Clear group"
26069 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
26070
26071 #~ msgid " (auto)"
26072 #~ msgstr " (авто)"
26073
26074 #~ msgid "Plain Text"
26075 #~ msgstr "Простой текст"
26076
26077 #, fuzzy
26078 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26079 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
26080
26081 #~ msgid "Edit the file externally"
26082 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
26083
26084 #~ msgid "&Edit File..."
26085 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
26086
26087 #~ msgid "LyX View"
26088 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
26089
26090 #, fuzzy
26091 #~ msgid "Movie"
26092 #~ msgstr "Больше"
26093
26094 #~ msgid "<- C&lear"
26095 #~ msgstr "<- Оч&истить"
26096
26097 #~ msgid "A&pply"
26098 #~ msgstr "&Применить"
26099
26100 #~ msgid "Clear"
26101 #~ msgstr "Оч&истить"
26102
26103 #~ msgid "EmbeddedFiles"
26104 #~ msgstr "Встроенные объекты"
26105
26106 #, fuzzy
26107 #~ msgid "Extra embedded files:"
26108 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
26109
26110 #~ msgid "Add"
26111 #~ msgstr "Добавить"
26112
26113 #, fuzzy
26114 #~ msgid "E&mbed"
26115 #~ msgstr "Имя"
26116
26117 #~ msgid "&Center"
26118 #~ msgstr "По середине"
26119
26120 #, fuzzy
26121 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26122 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
26123
26124 #, fuzzy
26125 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26126 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26127
26128 #, fuzzy
26129 #~ msgid " writing embedded files."
26130 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
26131
26132 #, fuzzy
26133 #~ msgid " could not write embedded files!"
26134 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
26135
26136 #, fuzzy
26137 #~ msgid "Failed to extract file"
26138 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
26139
26140 #, fuzzy
26141 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26142 #~ msgstr ""
26143 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
26144 #~ "\n"
26145 #~ "Хотите перезаписать его?"
26146
26147 #, fuzzy
26148 #~ msgid "Copy file failure"
26149 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
26150
26151 #, fuzzy
26152 #~ msgid "Failed to embed file"
26153 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26154
26155 #~ msgid "Update embedded file?"
26156 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
26157
26158 #, fuzzy
26159 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
26160 #~ msgstr ""
26161 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
26162 #~ "\n"
26163 #~ "Хотите перезаписать его?"
26164
26165 #, fuzzy
26166 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26167 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26168
26169 #, fuzzy
26170 #~ msgid "Failed to open file"
26171 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26172
26173 #, fuzzy
26174 #~ msgid ""
26175 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
26176 #~ msgstr ""
26177 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
26178 #~ "\n"
26179 #~ "Хотите перезаписать его?"
26180
26181 #, fuzzy
26182 #~ msgid "Sync file failure"
26183 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
26184
26185 #, fuzzy
26186 #~ msgid "Packing all files"
26187 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
26188
26189 #, fuzzy
26190 #~ msgid "Failed to write file"
26191 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
26192
26193 #, fuzzy
26194 #~ msgid "Save failure"
26195 #~ msgstr "Резервный каталог"
26196
26197 #~ msgid "Embedded Files"
26198 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26199
26200 #, fuzzy
26201 #~ msgid "Embedded layout"
26202 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26203
26204 #, fuzzy
26205 #~ msgid "Extra embedded file"
26206 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
26207
26208 #, fuzzy
26209 #~ msgid " (embedded)"
26210 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26211
26212 #, fuzzy
26213 #~ msgid "Enspace|E"
26214 #~ msgstr "пробел"
26215
26216 #~ msgid "Document could not be read"
26217 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
26218
26219 #, fuzzy
26220 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26221 #~ msgstr "Следующая команда"
26222
26223 #, fuzzy
26224 #~ msgid "Properties...|P"
26225 #~ msgstr "Настроить...|Н"
26226
26227 #~ msgid "New Line|e"
26228 #~ msgstr "Новая строка|Н"
26229
26230 #~ msgid "Line Break|B"
26231 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
26232
26233 #~ msgid "line break"
26234 #~ msgstr "разрыв строки"
26235
26236 #, fuzzy
26237 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26238 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
26239
26240 #, fuzzy
26241 #~ msgid "Embedded files:"
26242 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26243
26244 #~ msgid "Links"
26245 #~ msgstr "Ссылки"
26246
26247 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26248 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
26249
26250 #~ msgid "Swap Rows|S"
26251 #~ msgstr "Поменять местами строки"
26252
26253 #~ msgid "Swap Columns|w"
26254 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
26255
26256 #, fuzzy
26257 #~ msgid "true"
26258 #~ msgstr "Улица"
26259
26260 #, fuzzy
26261 #~ msgid "false"
26262 #~ msgstr "Вариант"
26263
26264 #, fuzzy
26265 #~ msgid "&float"
26266 #~ msgstr "плавающий объект"
26267
26268 #~ msgid "S&ubfigure"
26269 #~ msgstr "По&дрисунок"
26270
26271 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26272 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
26273
26274 #~ msgid "Ca&ption:"
26275 #~ msgstr "По&дпись:"
26276
26277 #, fuzzy
26278 #~ msgid "Show ERT inline"
26279 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
26280
26281 #, fuzzy
26282 #~ msgid "&Inline"
26283 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
26284
26285 #, fuzzy
26286 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26287 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
26288
26289 #, fuzzy
26290 #~ msgid "Framed in box"
26291 #~ msgstr "Рамка"
26292
26293 #, fuzzy
26294 #~ msgid "&Framed"
26295 #~ msgstr "Рамка"
26296
26297 #, fuzzy
26298 #~ msgid "Box with shaded background"
26299 #~ msgstr "затенённый фон"
26300
26301 #, fuzzy
26302 #~ msgid "&Shaded"
26303 #~ msgstr "&Сохранить"
26304
26305 #, fuzzy
26306 #~ msgid "Paper Size"
26307 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
26308
26309 #, fuzzy
26310 #~ msgid "L&ine spacing:"
26311 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
26312
26313 #, fuzzy
26314 #~ msgid "&Colors"
26315 #~ msgstr "Цвета"
26316
26317 #, fuzzy
26318 #~ msgid "C&opiers"
26319 #~ msgstr "Копии"
26320
26321 #, fuzzy
26322 #~ msgid "&File formats"
26323 #~ msgstr "Форматы файлов"
26324
26325 #, fuzzy
26326 #~ msgid "F&ormat:"
26327 #~ msgstr "Ф&ормат:"
26328
26329 #, fuzzy
26330 #~ msgid "&GUI name:"
26331 #~ msgstr "&Имя:"
26332
26333 #, fuzzy
26334 #~ msgid "External Applications"
26335 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
26336
26337 #, fuzzy
26338 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26339 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
26340
26341 #, fuzzy
26342 #~ msgid "Save/restore window position"
26343 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
26344
26345 #, fuzzy
26346 #~ msgid " every"
26347 #~ msgstr "Перекрытие"
26348
26349 #, fuzzy
26350 #~ msgid "Scrolling"
26351 #~ msgstr "Отступ"
26352
26353 #~ msgid "Pixmap Cache"
26354 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
26355
26356 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
26357 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
26358
26359 #, fuzzy
26360 #~ msgid "&URL:"
26361 #~ msgstr "URL:"
26362
26363 #, fuzzy
26364 #~ msgid "&Units:"
26365 #~ msgstr "Шрифт: "
26366
26367 #, fuzzy
26368 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
26369 #~ msgstr "Подраздел"
26370
26371 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
26372 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26373
26374 #, fuzzy
26375 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
26376 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26377
26378 #, fuzzy
26379 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
26380 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26381
26382 #, fuzzy
26383 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26384 #~ msgstr "Определение"
26385
26386 #, fuzzy
26387 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
26388 #~ msgstr "Пример"
26389
26390 #, fuzzy
26391 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26392 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26393
26394 #, fuzzy
26395 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26396 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26397
26398 #, fuzzy
26399 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26400 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26401
26402 #, fuzzy
26403 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26404 #~ msgstr "Вывод"
26405
26406 #, fuzzy
26407 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26408 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26409
26410 #, fuzzy
26411 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26412 #~ msgstr "Утверждение"
26413
26414 #, fuzzy
26415 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26416 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26417
26418 #, fuzzy
26419 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
26420 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
26421
26422 #, fuzzy
26423 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26424 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26425
26426 #, fuzzy
26427 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26428 #~ msgstr "Предположение"
26429
26430 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
26431 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
26432
26433 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
26434 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
26435
26436 #, fuzzy
26437 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26438 #~ msgstr "Вывод"
26439
26440 #, fuzzy
26441 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26442 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26443
26444 #, fuzzy
26445 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26446 #~ msgstr "Утверждение"
26447
26448 #, fuzzy
26449 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26450 #~ msgstr "Предположение"
26451
26452 #, fuzzy
26453 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26454 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26455
26456 #, fuzzy
26457 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26458 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26459
26460 #, fuzzy
26461 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26462 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26463
26464 #, fuzzy
26465 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26466 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26467
26468 #, fuzzy
26469 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26470 #~ msgstr "Определение"
26471
26472 #, fuzzy
26473 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26474 #~ msgstr "Пример"
26475
26476 #, fuzzy
26477 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
26478 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26479
26480 #, fuzzy
26481 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26482 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26483
26484 #, fuzzy
26485 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
26486 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26487
26488 #, fuzzy
26489 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26490 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26491
26492 #, fuzzy
26493 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26494 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26495
26496 #, fuzzy
26497 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26498 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26499
26500 #, fuzzy
26501 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
26502 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26503
26504 #, fuzzy
26505 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
26506 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26507
26508 #, fuzzy
26509 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26510 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26511
26512 #, fuzzy
26513 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
26514 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26515
26516 #, fuzzy
26517 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
26518 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26519
26520 #, fuzzy
26521 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26522 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26523
26524 #, fuzzy
26525 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26526 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26527
26528 #, fuzzy
26529 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26530 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26531
26532 #, fuzzy
26533 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26534 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
26535
26536 #, fuzzy
26537 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26538 #~ msgstr "Подраздел"
26539
26540 #, fuzzy
26541 #~ msgid "Magyar"
26542 #~ msgstr "Пурпурный"
26543
26544 #, fuzzy
26545 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26546 #~ msgstr "Хорватский"
26547
26548 #, fuzzy
26549 #~ msgid "Framed|F"
26550 #~ msgstr "Рамка"
26551
26552 #, fuzzy
26553 #~ msgid "Shaded|S"
26554 #~ msgstr "Сохранить|х"
26555
26556 #, fuzzy
26557 #~ msgid "Insert URL"
26558 #~ msgstr "&Вставить"
26559
26560 #, fuzzy
26561 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
26562 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
26563
26564 #~ msgid "Can't load document class"
26565 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
26566
26567 #~ msgid ""
26568 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26569 #~ "loaded."
26570 #~ msgstr ""
26571 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
26572 #~ "загружен."
26573
26574 #, fuzzy
26575 #~ msgid "page break"
26576 #~ msgstr "Разрыв страницы"
26577
26578 #, fuzzy
26579 #~ msgid ""
26580 #~ "The document could not be converted\n"
26581 #~ "into the document class %1$s."
26582 #~ msgstr ""
26583 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
26584 #~ "\n"
26585 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
26586
26587 #, fuzzy
26588 #~ msgid ""
26589 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
26590 #~ "\n"
26591 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
26592 #~ msgstr ""
26593 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
26594 #~ "\n"
26595 #~ "Хотите перезаписать его?"
26596
26597 #, fuzzy
26598 #~ msgid "&Switch to document"
26599 #~ msgstr "Печатать документ"
26600
26601 #, fuzzy
26602 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26603 #~ msgstr "Разделители"
26604
26605 #, fuzzy
26606 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26607 #~ msgstr "Вставить матрицу"
26608
26609 #, fuzzy
26610 #~ msgid "Copiers"
26611 #~ msgstr "Копии"
26612
26613 #, fuzzy
26614 #~ msgid "Boxed"
26615 #~ msgstr "Блок"
26616
26617 #, fuzzy
26618 #~ msgid "ovalbox"
26619 #~ msgstr "Блок-абзац"
26620
26621 #, fuzzy
26622 #~ msgid "Ovalbox"
26623 #~ msgstr "Блок-абзац"
26624
26625 #, fuzzy
26626 #~ msgid "Doublebox"
26627 #~ msgstr "Двойной"
26628
26629 #, fuzzy
26630 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26631 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
26632
26633 #~ msgid "Unknown inset name: "
26634 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
26635
26636 #~ msgid "Program Listing "
26637 #~ msgstr "Листинг программы "
26638
26639 #, fuzzy
26640 #~ msgid "Framed"
26641 #~ msgstr "Рамка"
26642
26643 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26644 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
26645
26646 #, fuzzy
26647 #~ msgid "Default (outer)"
26648 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
26649
26650 #, fuzzy
26651 #~ msgid "Outer"
26652 #~ msgstr "&Снаружи:"
26653
26654 #, fuzzy
26655 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26656 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
26657
26658 #~ msgid "%1$d words in selection."
26659 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
26660
26661 #~ msgid "%1$d words in document."
26662 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
26663
26664 #~ msgid "One word in selection."
26665 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
26666
26667 #~ msgid "One word in document."
26668 #~ msgstr "Одно слово в документе."
26669
26670 #~ msgid "Count words"
26671 #~ msgstr "Количество слов"
26672
26673 #~ msgid " error while writing embedded files."
26674 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
26675
26676 #, fuzzy
26677 #~ msgid "External FIle Name:"
26678 #~ msgstr "Внешний объект"
26679
26680 #, fuzzy
26681 #~ msgid "Embed selected files"
26682 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26683
26684 #, fuzzy
26685 #~ msgid "Do not embed selected files"
26686 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
26687
26688 #, fuzzy
26689 #~ msgid "Update selected file with external files"
26690 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
26691
26692 #, fuzzy
26693 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
26694 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
26695
26696 #, fuzzy
26697 #~ msgid "&Right"
26698 #~ msgstr "Справа"
26699
26700 #, fuzzy
26701 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
26702 #~ msgstr "Нужное количество строк"
26703
26704 #, fuzzy
26705 #~ msgid "&Overhang (optional):"
26706 #~ msgstr "Ширина"
26707
26708 #, fuzzy
26709 #~ msgid "Case."
26710 #~ msgstr "Вариант"
26711
26712 #, fuzzy
26713 #~ msgid "Algorithm #."
26714 #~ msgstr "Алгоритм."
26715
26716 #, fuzzy
26717 #~ msgid "framed"
26718 #~ msgstr "Рамка"
26719
26720 #, fuzzy
26721 #~ msgid "Embedded Files|E"
26722 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26723
26724 #~ msgid "Encoding error"
26725 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
26726
26727 #, fuzzy
26728 #~ msgid "\\begin_file is missing"
26729 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
26730
26731 #, fuzzy
26732 #~ msgid "Manifest error"
26733 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
26734
26735 #, fuzzy
26736 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
26737 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
26738
26739 #, fuzzy
26740 #~ msgid "All file (*.*)"
26741 #~ msgstr "Все файлы (*)"
26742
26743 #, fuzzy
26744 #~ msgid "Select a file to embed"
26745 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"