]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/ru.po
Remerge strings
[features.git] / po / ru.po
1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 # Modified by Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru> and Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-03-15 13:47+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-12-24 14:00+0300\n"
14 "Last-Translator: Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Russian <kruvalig@gmail.com>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
21 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 msgid "Version"
26 msgstr "Версия"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Версия указывается здесь"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Благодарности"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
37 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Авторское право"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
51 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
52 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
53 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
54 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
55 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:297
56 msgid "&Close"
57 msgstr "&Закрыть"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
60 msgid "The bibliography key"
61 msgstr "Ключ библиографии"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
64 msgid "The label as it appears in the document"
65 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
68 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:334
69 msgid "&Label:"
70 msgstr "&Метка:"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 msgid "&Key:"
74 msgstr "&Ключ"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
77 msgid "Citation Style"
78 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
81 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
82 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
85 msgid "&Default (numerical)"
86 msgstr "По умолчанию (численный)"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
89 #, fuzzy
90 msgid ""
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
93 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
96 msgid "&Natbib"
97 msgstr "&Natbib"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
100 msgid "Natbib &style:"
101 msgstr "Стиль natbib"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
104 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
105 msgstr "Используйте стили jurabib для юридических и гуманитарных наук"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
108 msgid "&Jurabib"
109 msgstr "&Jurabib"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
112 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
113 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
116 msgid "S&ectioned bibliography"
117 msgstr "Библиография по разделам"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
120 msgid ""
121 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
122 msgstr ""
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
125 #, fuzzy
126 msgid "Bibliography generation"
127 msgstr "Библиография"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
131 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
132 #, fuzzy
133 msgid "&Processor:"
134 msgstr "&Защита:"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
137 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
138 #, fuzzy
139 msgid "Select a processor"
140 msgstr "Выберите файл"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:198
145 msgid "&Options:"
146 msgstr "&Параметры:"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
149 msgid ""
150 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
151 msgstr ""
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
154 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
155 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
158 msgid "Scan for new databases and styles"
159 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
162 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
163 msgid "&Rescan"
164 msgstr "&Обновить"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
167 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
169 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
171 msgid "&Browse..."
172 msgstr "&Выбрать..."
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
175 msgid "Enter BibTeX database name"
176 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
179 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
180 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
181 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
182 msgid "&Add"
183 msgstr "&Добавить"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
187 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
188 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
189 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
191 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
192 msgid "Cancel"
193 msgstr "Отменить"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
196 msgid "The BibTeX style"
197 msgstr "Стиль BibTeX"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
200 msgid "St&yle"
201 msgstr "Ст&иль"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
204 msgid "Choose a style file"
205 msgstr "Выберите файл стиля"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
208 msgid "This bibliography section contains..."
209 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
212 msgid "&Content:"
213 msgstr "&Содержание:"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
216 msgid "all cited references"
217 msgstr "все процитированные ссылки"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
220 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
221 msgid "all uncited references"
222 msgstr "все непроцитированные ссылки"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
225 msgid "all references"
226 msgstr "все ссылки"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
229 msgid "Add bibliography to the table of contents"
230 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
233 msgid "Add bibliography to &TOC"
234 msgstr "Добавить библиографию в &содержание"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
237 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
238 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
239 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
242 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
243 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
244 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
246 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
247 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
249 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
252 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
253 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
255 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
256 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:295
257 msgid "&OK"
258 msgstr "&OK"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
261 msgid "Move the selected database downwards in the list"
262 msgstr "Переместить выбранную базу данных ниже по списку"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
265 msgid "Do&wn"
266 msgstr "В&низ"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
269 msgid "Move the selected database upwards in the list"
270 msgstr "Переместить выбранную базу данных выше по списку"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
273 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
274 msgid "&Up"
275 msgstr "&Вверх"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
278 msgid "BibTeX database to use"
279 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
282 msgid "Databa&ses"
283 msgstr "Базы &данных"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
286 msgid "Add a BibTeX database file"
287 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
290 msgid "&Add..."
291 msgstr "&Добавить..."
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
294 msgid "Remove the selected database"
295 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
298 msgid "&Delete"
299 msgstr "&Удалить"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
302 msgid "Check this if the box should break across pages"
303 msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
306 msgid "Allow &page breaks"
307 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
310 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
311 msgid "Alignment"
312 msgstr "Выравнивание"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
315 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
316 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
321 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
322 msgid "Left"
323 msgstr "Слева"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
327 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
329 msgid "Center"
330 msgstr "По середине"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
335 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
336 msgid "Right"
337 msgstr "Справа"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
340 msgid "Stretch"
341 msgstr "Растянуть"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
344 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
345 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
350 msgid "Top"
351 msgstr "Верх"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
356 msgid "Middle"
357 msgstr "Центр"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
360 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
362 msgid "Bottom"
363 msgstr "Низ"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
366 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
367 msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к линии шрифта)"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
370 msgid "&Box:"
371 msgstr "&Блок:"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
374 msgid "Co&ntent:"
375 msgstr "Содержимое:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
378 msgid "Vertical"
379 msgstr "Вертикальное"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
382 msgid "Horizontal"
383 msgstr "Горизонтальное"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
386 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
387 msgid "&Height:"
388 msgstr "&Высота:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
391 msgid "Inner Bo&x:"
392 msgstr "Внутренний блок:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
395 msgid "&Decoration:"
396 msgstr "&Декорирование"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
399 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
401 msgid "&Width:"
402 msgstr "&Ширина:"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
405 msgid "Height value"
406 msgstr "Высота"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
409 msgid "Width value"
410 msgstr "Ширина"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
413 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
414 msgstr ""
415 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
425 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
427 msgid "None"
428 msgstr "Нет"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
432 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
433 msgid "Parbox"
434 msgstr "Блок-абзац"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
437 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
438 msgid "Minipage"
439 msgstr "Мини-страница"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
442 msgid "Supported box types"
443 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
446 msgid "&Available branches:"
447 msgstr "Доступные ветки:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
450 msgid "Select your branch"
451 msgstr "Выбрать вашу ветку"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
454 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
455 msgid "&New:"
456 msgstr "&Создать:"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
459 msgid ""
460 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
461 "active."
462 msgstr ""
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
465 #, fuzzy
466 msgid "Filename &Suffix"
467 msgstr "Название файла"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
470 msgid "Show undefined branches used in this document."
471 msgstr ""
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
474 #, fuzzy
475 msgid "&Undefined Branches"
476 msgstr "Расширенная таблица символов"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
479 msgid "A&vailable Branches:"
480 msgstr "&Доступные ветки:"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
483 msgid "Toggle the selected branch"
484 msgstr "Переключить выбранную ветку"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
487 msgid "(&De)activate"
488 msgstr "(&Де)активировать"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
491 msgid "Add a new branch to the list"
492 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
495 msgid "Define or change background color"
496 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
499 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:241
500 msgid "Alter Co&lor..."
501 msgstr "Изменить цвет..."
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
504 msgid "Remove the selected branch"
505 msgstr "Удалить выбранную ветку"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
508 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3483
509 #: src/Buffer.cpp:3494 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:229
510 msgid "&Remove"
511 msgstr "&Удалить"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
514 #, fuzzy
515 msgid "Change the name of the selected branch"
516 msgstr "Удалить выбранную ветку"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
519 #, fuzzy
520 msgid "Re&name..."
521 msgstr "Пе&реименовать"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
524 #, fuzzy
525 msgid "Add the selected branches to the list."
526 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
529 #, fuzzy
530 msgid "&Add Selected"
531 msgstr "&Выделенное:"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
534 #, fuzzy
535 msgid "Add all unknown branches to the list."
536 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
539 msgid "Add A&ll"
540 msgstr ""
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
543 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
544 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
546 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1010
547 #: src/Buffer.cpp:2143 src/Buffer.cpp:3467 src/Buffer.cpp:3513
548 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
549 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
551 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
552 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2466 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
557 msgid "&Cancel"
558 msgstr "&Отменить"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
562 msgid "Undefined branches used in this document."
563 msgstr ""
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
566 #, fuzzy
567 msgid "&Undefined Branches:"
568 msgstr "Расширенная таблица символов"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
571 msgid "&Font:"
572 msgstr "Шрифт: "
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
575 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
576 msgid "Si&ze:"
577 msgstr "Ра&змер:"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
580 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
585 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
598 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
599 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
601 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
602 msgid "Default"
603 msgstr "По умолчанию"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Tiny"
608 msgstr "Крохотный"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgid "Smallest"
613 msgstr "Миниатюрный"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 msgid "Smaller"
618 msgstr "Мелкий"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 msgid "Small"
623 msgstr "Маленький"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
627 msgid "Normal"
628 msgstr "Нормальный"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
632 msgid "Large"
633 msgstr "Большой"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
637 msgid "Larger"
638 msgstr "Великий"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
642 msgid "Largest"
643 msgstr "Огромный"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
647 msgid "Huge"
648 msgstr "Громадный"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
652 msgid "Huger"
653 msgstr "Гигантский"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
656 msgid "&Custom Bullet:"
657 msgstr "&Нестандартный маркер:"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
660 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
661 msgid "&Level:"
662 msgstr "&Уровень: "
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
665 msgid "Change:"
666 msgstr "Изменить:"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
669 msgid "Go to previous change"
670 msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
673 msgid "&Previous change"
674 msgstr "Предыдущее изменение"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
677 msgid "Go to next change"
678 msgstr "Перейти к следующему изменению"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
681 msgid "&Next change"
682 msgstr "следующее изменение"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
685 msgid "Accept this change"
686 msgstr "Принять это изменение"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
689 msgid "&Accept"
690 msgstr "&Принять"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
693 msgid "Reject this change"
694 msgstr "Отклонить это изменение"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
697 msgid "&Reject"
698 msgstr "&Отклонить"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
702 msgid "Font family"
703 msgstr "Семейство шрифта"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
706 msgid "&Family:"
707 msgstr "&Семейство:"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
711 msgid "Font shape"
712 msgstr "Начертание шрифта"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
715 msgid "S&hape:"
716 msgstr "На&чертание:"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
720 msgid "Font series"
721 msgstr "Серия шрифтов"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
728 msgid "Language"
729 msgstr "Язык"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
733 msgid "Font color"
734 msgstr "Цвет шрифта"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
737 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
738 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
739 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
740 msgid "&Language:"
741 msgstr "&Язык:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
744 msgid "&Series:"
745 msgstr "&Серия:"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
748 msgid "&Color:"
749 msgstr "&Цвет:"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
752 msgid "Never Toggled"
753 msgstr "Никогда не переключаются"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
757 msgid "Font size"
758 msgstr "Размер шрифта"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
762 msgid "Other font settings"
763 msgstr "Другие параметры шрифтов"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
766 msgid "Always Toggled"
767 msgstr "Переключаются"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
770 msgid "&Misc:"
771 msgstr "&Другие:"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
774 msgid "toggle font on all of the above"
775 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
778 msgid "&Toggle all"
779 msgstr "&Переключить всё"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
782 msgid "Apply each change automatically"
783 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
786 #, fuzzy
787 msgid "Apply changes &immediately"
788 msgstr "Принять изменения немедленно"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
791 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
792 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
794 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
797 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
798 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
799 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
802 msgid "&Apply"
803 msgstr "&Применить"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
808 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
810 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
811 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
812 msgid "Close"
813 msgstr "Закрыть"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
816 msgid "A&vailable Citations:"
817 msgstr "Доступные ссылки"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
820 #, fuzzy
821 msgid "S&elected Citations:"
822 msgstr "&Выбранные ссылки:"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
825 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
826 msgstr ""
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
829 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
830 msgstr ""
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
833 #, fuzzy
834 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
835 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше (попробуйте Ctrl-Up)"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
838 #, fuzzy
839 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
840 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже (попробуйте Ctrl-Down)"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
843 msgid "&Down"
844 msgstr "&Вниз"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
847 msgid "Search Citation"
848 msgstr "Поиск ссылки"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
851 #, fuzzy
852 msgid "Searc&h:"
853 msgstr "Поле поиска"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
856 msgid ""
857 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
858 msgstr ""
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
861 #, fuzzy
862 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
863 msgstr "Вы также можете нажать Enter в окне поиска"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
866 #, fuzzy
867 msgid "&Search"
868 msgstr "Ошибка поиска"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
871 #, fuzzy
872 msgid "Search field:"
873 msgstr "Поле поиска"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
876 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
877 #, fuzzy
878 msgid "All fields"
879 msgstr "Все поля"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
882 #, fuzzy
883 msgid "Regular e&xpression"
884 msgstr "&Регулярное выражение"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
887 #, fuzzy
888 msgid "Case se&nsitive"
889 msgstr "Учитывать &регистр"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
892 #, fuzzy
893 msgid "Entry types:"
894 msgstr "Типы записей:"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
897 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
898 #, fuzzy
899 msgid "All entry types"
900 msgstr "Все типы записей"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
903 #, fuzzy
904 msgid "Search as you &type"
905 msgstr "Искать во время &ввода текста"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
908 msgid "Formatting"
909 msgstr "Форматирование"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
912 msgid "Citation st&yle:"
913 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
916 msgid "Natbib citation style to use"
917 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
920 msgid "Text &before:"
921 msgstr "Текст &перед:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
924 msgid "Text to place before citation"
925 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
928 msgid "Text a&fter:"
929 msgstr "Текст после:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
932 msgid "Text to place after citation"
933 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
936 msgid "List all authors"
937 msgstr "Список всех авторов"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
940 msgid "Full aut&hor list"
941 msgstr "&Полный список авторов"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
944 msgid "Force upper case in citation"
945 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
948 msgid "Force u&pper case"
949 msgstr "&Верхний регистр"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
952 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
954 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
956 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
957 msgid "&Restore"
958 msgstr "&Восстановить"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
961 msgid "App&ly"
962 msgstr "&Применить"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
965 #, fuzzy
966 msgid "&New Document:"
967 msgstr "Создать документ"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
970 #, fuzzy
971 msgid "&Old Document:"
972 msgstr "Документ-потомок"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
975 msgid "Bro&wse..."
976 msgstr "&Выбрать..."
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
979 #, fuzzy
980 msgid "Options"
981 msgstr "&Параметры:"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
984 #, fuzzy
985 msgid "Copy Document Settings from:"
986 msgstr "Настройки документа"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
989 #, fuzzy
990 msgid "N&ew Document"
991 msgstr "Создать документ"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
994 #, fuzzy
995 msgid "Ol&d Document"
996 msgstr "Документ-потомок"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
999 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1000 msgid "TeX Code: "
1001 msgstr "Код TeX: "
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1004 msgid "Match delimiter types"
1005 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1008 msgid "&Keep matched"
1009 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1012 msgid "&Size:"
1013 msgstr "&Размер:"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1016 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1017 msgid "Insert the delimiters"
1018 msgstr "Вставить ограничители"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1021 msgid "&Insert"
1022 msgstr "&Вставить"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1025 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1026 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1029 msgid "Use Class Defaults"
1030 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1033 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1034 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1037 msgid "Save as Document Defaults"
1038 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1041 msgid "Display"
1042 msgstr "Вид"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1045 msgid "Show ERT button only"
1046 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1049 msgid "&Collapsed"
1050 msgstr "&Свёрнутое"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1053 msgid "Show ERT contents"
1054 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1057 msgid "O&pen"
1058 msgstr "&Открыть"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1061 #, fuzzy
1062 msgid "For more information, refer to the complete log."
1063 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1066 msgid "&Errors:"
1067 msgstr "&Ошибки:"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1070 msgid "Description:"
1071 msgstr "Описание:"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1074 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1078 msgid "View Complete &Log..."
1079 msgstr ""
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1082 msgid "F&ile"
1083 msgstr "&Файл"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1086 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1087 msgid "Filename"
1088 msgstr "Название файла"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1092 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1093 msgid "&File:"
1094 msgstr "&Файл:"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1097 msgid "Select a file"
1098 msgstr "Выберите файл"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1101 msgid "&Draft"
1102 msgstr "&Черновой режим"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1105 msgid "&Template"
1106 msgstr "&Шаблон"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1109 msgid "Available templates"
1110 msgstr "Доступные шаблоны"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1114 msgid "LaTe&X and LyX options"
1115 msgstr "Параметры LaTe&X и LyX"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1118 msgid "LaTeX Options"
1119 msgstr "Параметры LaTeX"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1122 msgid "O&ption:"
1123 msgstr "&Параметры:"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1126 msgid "Forma&t:"
1127 msgstr "Ф&ормат:"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1130 msgid "&Show in LyX"
1131 msgstr "&Показывать в LyX"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1137 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1138 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1142 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1143 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1146 msgid "Si&ze and Rotation"
1147 msgstr "Ра&змер и поворот"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1150 msgid "Rotate"
1151 msgstr "Повернуть"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1157 msgid "Angle to rotate image by"
1158 msgstr "Угол поворота изображения"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1164 msgid "The origin of the rotation"
1165 msgstr "Центр вращения"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1168 msgid "Ori&gin:"
1169 msgstr "&Центр:"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1172 msgid "A&ngle:"
1173 msgstr "&Угол:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1176 msgid "Scale"
1177 msgstr "Масштаб"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1181 msgid "Height of image in output"
1182 msgstr "Высота изображения в выводе"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1186 msgid "Width of image in output"
1187 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1190 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1191 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1195 msgid "&Maintain aspect ratio"
1196 msgstr "&Сохранять пропорции"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1199 msgid "Crop"
1200 msgstr "Обрезать"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1204 msgid "Clip to bounding box values"
1205 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1209 msgid "Clip to &bounding box"
1210 msgstr "Обрезать по &рамке"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1214 msgid "&Left bottom:"
1215 msgstr "&Левый нижний:"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1218 msgid "x"
1219 msgstr "x"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1223 msgid "Right &top:"
1224 msgstr "&Правый верхний:"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1228 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1229 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1233 msgid "&Get from File"
1234 msgstr "&Получить значения из файла"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1237 msgid "y"
1238 msgstr "y"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Find LyX Text"
1243 msgstr "Искать &следующее"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1246 msgid "&Basic"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1251 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1255 #, fuzzy
1256 msgid "&Replace with..."
1257 msgstr "Заменить &на:"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1260 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Ne&xt"
1266 msgstr "Текст"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1269 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Pre&vious"
1275 msgstr "Предыдущее изменение"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Replace all occurences at once"
1280 msgstr "Заменить слово на выбранное"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1283 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1284 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1285 msgid "Replace &All"
1286 msgstr "Заменить &всё"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1289 msgid ""
1290 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1291 "first letter"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1295 #, fuzzy
1296 msgid "&Keep case"
1297 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1301 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1305 #, fuzzy
1306 msgid "&Find..."
1307 msgstr "&Найти:"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1310 msgid "Perform a case-sensitive search"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1315 msgid "Case &sensitive"
1316 msgstr "Учитывать &регистр"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1319 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1325 msgstr "&Регулярное выражение"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1328 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1332 #, fuzzy
1333 msgid "&Next"
1334 msgstr "&Новый"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1337 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1341 #, fuzzy
1342 msgid "&Previous"
1343 msgstr "Предыдущее изменение"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Restrict search to whole words only"
1348 msgstr "Искать &только целые слова"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Whole &words"
1353 msgstr "Ключевые слова."
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1356 #, fuzzy
1357 msgid "&Advanced"
1358 msgstr "&Дополнительно"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1361 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Sco&pe"
1367 msgstr "На&чертание:"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Current paragraph"
1372 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Current &paragraph"
1377 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Current &document"
1382 msgstr "Печатать документ"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1385 msgid ""
1386 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1387 "document"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1391 #, fuzzy
1392 msgid "&Master document"
1393 msgstr "Головной документ"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1396 #, fuzzy
1397 msgid "All open documents"
1398 msgstr "Открыть документ"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1401 #, fuzzy
1402 msgid "&Open documents"
1403 msgstr "Открыть документ"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1406 msgid "All ma&nuals"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1410 #, fuzzy
1411 msgid "&Expand macros"
1412 msgstr "Математические макрокоманды"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1415 msgid ""
1416 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1417 "and paragraph style"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Ignore &format"
1423 msgstr "&В формат:"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1426 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1427 msgid "Form"
1428 msgstr "Форма"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Float Type:"
1433 msgstr "Тип данных:"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1436 msgid "Use &default placement"
1437 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1440 msgid "Advanced Placement Options"
1441 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1444 msgid "&Top of page"
1445 msgstr "&Верх страницы"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1448 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1449 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1452 msgid "Here de&finitely"
1453 msgstr "Именно &здесь"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1456 msgid "&Here if possible"
1457 msgstr "&Здесь, если возможно"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1460 msgid "&Page of floats"
1461 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1464 msgid "&Bottom of page"
1465 msgstr "&Низ страницы"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1468 msgid "&Span columns"
1469 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1472 msgid "&Rotate sideways"
1473 msgstr "Пов&ернуть в сторону"
1474
1475 # ?
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1477 #, fuzzy
1478 msgid "FontUi"
1479 msgstr "Шрифт"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1482 #, fuzzy
1483 msgid "LaTe&X font encoding:"
1484 msgstr "Кодировка Te&X:"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1487 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1488 msgstr ""
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1491 msgid "&Default Family:"
1492 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1495 msgid "Select the default family for the document"
1496 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1499 msgid "&Base Size:"
1500 msgstr "&Основной кегль:"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1503 msgid "&Roman:"
1504 msgstr "&С засечками:"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1507 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1508 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1511 msgid "&Sans Serif:"
1512 msgstr "&Без засечек:"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1515 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1516 msgstr "Выбрать шрифт без засечек (гротеск)"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1519 msgid "S&cale (%):"
1520 msgstr "Масштаб (%):"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1523 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1524 msgstr "Масштабировать шрифт без засечек до размеров основного шрифта"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1527 msgid "&Typewriter:"
1528 msgstr "&Машинописный:"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1531 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1532 msgstr "Выбрать шрифт печатной машинки (моноширинный)"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1535 msgid "Sc&ale (%):"
1536 msgstr "Масштаб (%):"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1539 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1540 msgstr "Масштабировать шрифт печатной машинки до размеров основного шрифта"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1543 msgid "C&JK:"
1544 msgstr "C&JK:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1547 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1548 msgstr ""
1549 "Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, японского или "
1550 "корейского (CJK) языка"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1553 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1554 msgstr "Использовать настоящую капитель если она есть в данном шрифте"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1557 msgid "Use true S&mall Caps"
1558 msgstr "Использовать капитель"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1561 msgid "Use old style instead of lining figures"
1562 msgstr "Использовать старый стиль вместо выравнивания фигур"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1565 msgid "Use &Old Style Figures"
1566 msgstr "Использовать фигуры &старого стиля"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1569 msgid "&Graphics"
1570 msgstr "&Изображение"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1573 msgid "Select an image file"
1574 msgstr "Выбрать файл изображения"
1575
1576 # ?
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1578 #, fuzzy
1579 msgid "Output Size"
1580 msgstr "Выходной размер"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1583 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1584 msgstr ""
1585 "Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1586 "установки."
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1589 msgid "Set &height:"
1590 msgstr "Установить &высоту:"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1593 msgid "&Scale Graphics (%):"
1594 msgstr "&Масштаб изображения (%):"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1597 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1598 msgstr ""
1599 "Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1600 "установки."
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1603 msgid "Set &width:"
1604 msgstr "Установить &ширину:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1607 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1608 msgstr ""
1609 "Масштабировать изображение до максимального размера не превышающего ширину и "
1610 "высоту"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1613 msgid "Rotate Graphics"
1614 msgstr "Повернуть изображение"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1617 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1618 msgstr ""
1619 "Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1622 msgid "Ro&tate after scaling"
1623 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1624
1625 # ?
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1627 msgid "Or&igin:"
1628 msgstr "&Центр:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1631 msgid "A&ngle (Degrees):"
1632 msgstr "Угол (градусы):"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1636 msgid "File name of image"
1637 msgstr "Название файла с изображением"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1640 msgid "&Clipping"
1641 msgstr "&Обрезание"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1645 msgid "y:"
1646 msgstr "y:"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1650 msgid "x:"
1651 msgstr "x:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1654 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1655 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1658 msgid "Don't un&zip on export"
1659 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1663 msgid "Additional LaTeX options"
1664 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1667 msgid "LaTeX &options:"
1668 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1671 msgid ""
1672 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1673 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1674 msgstr ""
1675 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1676 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1679 msgid "Sho&w in LyX"
1680 msgstr "&Показывать в LyX"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1683 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1684 msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1687 msgid "Graphics Group"
1688 msgstr "Группа изображений"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1691 msgid "A&ssigned to group:"
1692 msgstr "П&рисоединено к группе:"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1695 msgid "Click to define a new graphics group."
1696 msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1699 msgid "O&pen new group..."
1700 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1703 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1704 msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений."
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1707 msgid "Draft mode"
1708 msgstr "Черновой режим"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1711 msgid "&Draft mode"
1712 msgstr "&Черновой режим"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1715 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1716 msgstr "Выберите стиль шаблона заполнения для HFills"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1719 msgid "..............."
1720 msgstr "..............."
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1723 msgid "________"
1724 msgstr "________"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1727 msgid "<-----------"
1728 msgstr "<-----------"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1731 msgid "----------->"
1732 msgstr "----------->"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1735 msgid "\\-----v-----/"
1736 msgstr "\\-----v-----/"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1739 msgid "/-----^-----\\"
1740 msgstr "/-----^-----\\"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1743 msgid "&Spacing:"
1744 msgstr "&Промежуток:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1747 msgid "Supported spacing types"
1748 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1751 msgid "&Value:"
1752 msgstr "&Значение:"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1757 msgstr ""
1758 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1761 msgid "&Fill Pattern:"
1762 msgstr "&Шаблон заливки:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1765 msgid "&Protect:"
1766 msgstr "&Защита:"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1769 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1770 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1771 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1774 msgid "Specify the link target"
1775 msgstr "Укажите цель ссылки"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1778 msgid "Link type"
1779 msgstr "Тип ссылки"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1782 msgid "Link to the web or to every other target"
1783 msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1786 msgid "&Web"
1787 msgstr "&Веб"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1790 msgid "Link to an email address"
1791 msgstr "Ссылка на почтовый адрес"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1794 msgid "&Email"
1795 msgstr "&Email"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1798 msgid "Link to a file"
1799 msgstr "Ссылка на файл"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1802 msgid "&File"
1803 msgstr "&Файл"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1808 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1809 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1810 msgid "URL"
1811 msgstr "URL"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1815 msgid "Name associated with the URL"
1816 msgstr "Название, связанное с URL"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1819 msgid "&Target:"
1820 msgstr "Цель:"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1824 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
1825 msgid "&Name:"
1826 msgstr "&Имя:"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1829 msgid "Listing Parameters"
1830 msgstr "Параметры листинга"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1835 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1836 msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров которые LyX не распознаёт"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1841 msgid "&Bypass validation"
1842 msgstr "Обойти проверку"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1845 msgid "C&aption:"
1846 msgstr "По&дпись:"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1849 msgid "La&bel:"
1850 msgstr "&Метка:"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1853 msgid "Mo&re parameters"
1854 msgstr "До&полнительные параметры"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1857 msgid "Underline spaces in generated output"
1858 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1861 msgid "&Mark spaces in output"
1862 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1865 msgid "Show LaTeX preview"
1866 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1869 msgid "&Show preview"
1870 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1873 msgid "File name to include"
1874 msgstr "Выберите документ для вставки"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1877 msgid "&Include Type:"
1878 msgstr "&Тип включения:"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1881 msgid "Include"
1882 msgstr "Включить"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1885 msgid "Input"
1886 msgstr "Ввести"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1889 msgid "Verbatim"
1890 msgstr "Дословно"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1893 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1894 msgid "Program Listing"
1895 msgstr "Листинг программы"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1898 msgid "Edit the file"
1899 msgstr "Редактировать файл"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1902 msgid "&Edit"
1903 msgstr "&Редактировать"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1906 #, fuzzy
1907 msgid "A&vailable indices:"
1908 msgstr "&Доступные ветки:"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1911 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1912 msgstr ""
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:188
1915 msgid ""
1916 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1917 msgstr ""
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1921 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:191
1922 #, fuzzy
1923 msgid "Index generation"
1924 msgstr "&Отступ"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:201
1927 msgid "Define program options of the selected processor."
1928 msgstr ""
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:206
1931 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:209
1935 #, fuzzy
1936 msgid "&Use multiple indexes"
1937 msgstr "Убрать все рамки"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1940 msgid ""
1941 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1942 msgstr ""
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:218
1945 #, fuzzy
1946 msgid "Add a new index to the list"
1947 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:222
1950 #, fuzzy
1951 msgid "A&vailable Indexes:"
1952 msgstr "&Доступные ветки:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1956 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1957 #, fuzzy
1958 msgid "1"
1959 msgstr "10"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:226
1962 #, fuzzy
1963 msgid "Remove the selected index"
1964 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:232
1967 #, fuzzy
1968 msgid "Rename the selected index"
1969 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:235
1972 #, fuzzy
1973 msgid "R&ename..."
1974 msgstr "Пе&реименовать"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:238
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Define or change button color"
1979 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1982 msgid "Information Type:"
1983 msgstr "Тип данных:"
1984
1985 # ?
1986 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Information Name:"
1989 msgstr "Имя данных:"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Inset Parameter Configuration"
1994 msgstr "Вставить обычную дробь"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
1997 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1998 msgid "I&mmediate Apply"
1999 msgstr "Применить сейчас"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
2002 #, fuzzy
2003 msgid "New Inset"
2004 msgstr "Открыть вклейку|О"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2007 msgid "Document &class"
2008 msgstr "Класс &документа"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2011 msgid "Click to select a local document class definition file"
2012 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2015 msgid "&Local Layout..."
2016 msgstr "&Локальный формат..."
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2019 msgid "Class options"
2020 msgstr "Параметры класса"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2023 msgid ""
2024 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2025 "select/deselect."
2026 msgstr ""
2027 "Параметры, которые предопределены в файле макета. Нажмите налево чтобы "
2028 "отметить/снять отметку."
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2031 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2032 msgstr "Разрешить использование параметров, которые определены в файле макета"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2035 msgid "P&redefined:"
2036 msgstr "Встро&енные:"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2039 msgid "Cust&om:"
2040 msgstr "П&ользовательские:"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2043 msgid "&Graphics driver:"
2044 msgstr "&Графический драйвер:"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2047 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2048 msgstr "Отметьте, если текущий документ включён в основной файл"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2051 msgid "Select de&fault master document"
2052 msgstr "&Выбрать основной файл по умолчанию"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2055 msgid "&Master:"
2056 msgstr "&Файл:"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2059 msgid "Enter the name of the default master document"
2060 msgstr "Введите имя основного файла"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2063 msgid "Suppress default date on front page"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2067 msgid "Encoding"
2068 msgstr "Кодировка"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2071 msgid "Language &Default"
2072 msgstr "По умолчанию &для языка"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2075 msgid "&Other:"
2076 msgstr "&Другой:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2079 msgid "&Quote Style:"
2080 msgstr "Вид кавычек:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Input here the listings parameters"
2085 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2089 msgid "Feedback window"
2090 msgstr "Окно обратной связи"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2093 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2094 msgid "Listing"
2095 msgstr "Листинг"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2098 msgid "&Main Settings"
2099 msgstr "Основные настройки"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2102 msgid "Placement"
2103 msgstr "&Размещение"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2106 msgid "Check for inline listings"
2107 msgstr "Проверить наличие открытых (inline) списков"
2108
2109 # ?
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2111 #, fuzzy
2112 msgid "&Inline listing"
2113 msgstr "&Встроенный список"
2114
2115 # ?
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2117 #, fuzzy
2118 msgid "Check for floating listings"
2119 msgstr "Проверять плавающие списки"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2122 msgid "&Float"
2123 msgstr "&Плавающий объект"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2126 msgid "&Placement:"
2127 msgstr "&Размещение:"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2130 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2131 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2134 msgid "Line numbering"
2135 msgstr "Нумерация строк"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2138 msgid "&Side:"
2139 msgstr "&Сторона:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2142 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2143 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2146 msgid "S&tep:"
2147 msgstr "&Шаг:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2150 msgid "Difference between two numbered lines"
2151 msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2154 msgid "Font si&ze:"
2155 msgstr "Кегль шрифта"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2158 msgid "Choose the font size for line numbers"
2159 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2163 msgid "Style"
2164 msgstr "Стиль"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2167 msgid "F&ont size:"
2168 msgstr "&Кегль шрифта:"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2171 msgid "The content's base font size"
2172 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2175 msgid "Font Famil&y:"
2176 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2179 msgid "The content's base font style"
2180 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2183 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2184 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2187 msgid "&Break long lines"
2188 msgstr "&Перенести длинные строки"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2191 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2192 msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2195 msgid "S&pace as symbol"
2196 msgstr "Пробел как символ"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2199 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2200 msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2203 msgid "Space i&n string as symbol"
2204 msgstr "Пробел &в строке как символ"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2207 msgid "Tab&ulator size:"
2208 msgstr "&Размер отступа:"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2211 msgid "Use extended character table"
2212 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2215 msgid "&Extended character table"
2216 msgstr "Расширенная таблица символов"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2219 msgid "Lan&guage:"
2220 msgstr "&Язык:"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2223 msgid "Select the programming language"
2224 msgstr "Выберите язык программирования"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2227 msgid "&Dialect:"
2228 msgstr "&Диалект:"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2231 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2232 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2235 msgid "Range"
2236 msgstr "Диапазон"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2239 msgid "Fi&rst line:"
2240 msgstr "Первая строка:"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2243 msgid "The first line to be printed"
2244 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2247 msgid "&Last line:"
2248 msgstr "Последняя строка:"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2251 msgid "The last line to be printed"
2252 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2255 msgid "Ad&vanced"
2256 msgstr "&Дополнительно"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2259 msgid "More Parameters"
2260 msgstr "Больше параметров"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2263 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2264 msgstr ""
2265 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
2266 "вывести все параметры."
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2269 msgid "&Find:"
2270 msgstr "&Найти:"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2273 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2274 msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щелкните Go!"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2277 msgid "Log &Type:"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2281 msgid "Update the display"
2282 msgstr "Обновить экран"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
2286 msgid "&Update"
2287 msgstr "&Обновить"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2290 msgid "Copy to Clip&board"
2291 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2294 msgid "&Go!"
2295 msgstr "&Пуск!"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2298 msgid "Jump to the next warning message."
2299 msgstr "Перейти к следующему предупреждению."
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2302 msgid "Next &Warning"
2303 msgstr "Следующее &предупреждение"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2306 msgid "Jump to the next error message."
2307 msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке."
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2310 msgid "Next &Error"
2311 msgstr "Следующая &ошибка"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2314 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2315 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2318 msgid "&Default Margins"
2319 msgstr "Поля по умолчанию"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2322 msgid "&Top:"
2323 msgstr "&Сверху:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2326 msgid "&Bottom:"
2327 msgstr "&Снизу:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2330 msgid "&Inner:"
2331 msgstr "&Внутри:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2334 msgid "O&uter:"
2335 msgstr "&Снаружи:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2338 msgid "Head &sep:"
2339 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2342 msgid "Head &height:"
2343 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2346 msgid "&Foot skip:"
2347 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2348
2349 # ?
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2351 #, fuzzy
2352 msgid "&Column Sep:"
2353 msgstr "&Столбцов разделитель:"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Master Document Output"
2358 msgstr "Головной документ"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2361 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2365 msgid "Include only &selected children"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2369 msgid ""
2370 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2371 "compilation)"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2375 #, fuzzy
2376 msgid "&Maintain counters and references"
2377 msgstr "все непроцитированные ссылки"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2380 msgid "Include all subdocuments in the output"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2384 #, fuzzy
2385 msgid "&Include all children"
2386 msgstr "Включить файл"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2392 msgid "Number of rows"
2393 msgstr "Количество строк"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2397 msgid "&Rows:"
2398 msgstr "&Строк:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2404 msgid "Number of columns"
2405 msgstr "Количество столбцов"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2409 msgid "&Columns:"
2410 msgstr "&Столбцов:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2413 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2414 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2417 msgid "Vertical alignment"
2418 msgstr "Вертикальное выравнивание"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2421 msgid "&Vertical:"
2422 msgstr "&Вертикально:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2425 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2426 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2429 msgid "&Horizontal:"
2430 msgstr "&Горизонтально:"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Decoration"
2435 msgstr "&Декорирование"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2438 #, fuzzy
2439 msgid "&Type:"
2440 msgstr "Тип"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2443 msgid "decoration type / matrix border"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2447 msgid "[x]"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2451 msgid "(x)"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2455 msgid "{x}"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2459 msgid "|x|"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2463 msgid "||x||"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2467 msgid ""
2468 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2469 "are inserted into formulas"
2470 msgstr ""
2471 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
2472 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2475 msgid "&Use AMS math package automatically"
2476 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2479 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2480 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2483 msgid "Use AMS &math package"
2484 msgstr "Использовать пакет AMS"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2487 msgid ""
2488 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2489 "inserted into formulas"
2490 msgstr ""
2491 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2492 "вставлен в формулы"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2495 msgid "Use esint package &automatically"
2496 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2499 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2500 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2503 msgid "Use &esint package"
2504 msgstr "Использовать пакет &esint"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2507 #, fuzzy
2508 msgid ""
2509 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2510 "inserted into formulas"
2511 msgstr ""
2512 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2513 "вставлен в формулы"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Use mhchem &package automatically"
2518 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2521 #, fuzzy
2522 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2523 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Use mh&chem package"
2528 msgstr "Использовать пакет &esint"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2531 msgid "A&vailable:"
2532 msgstr "Доступные:"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2536 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2537 msgid "A&dd"
2538 msgstr "&Добавить"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2541 msgid "De&lete"
2542 msgstr "&Удалить"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2545 msgid "S&elected:"
2546 msgstr "&Выделенное:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2549 msgid "Sort &as:"
2550 msgstr "Сортировать как:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2553 msgid "&Description:"
2554 msgstr "Описание:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2557 msgid "&Symbol:"
2558 msgstr "&Символ:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2561 msgid "Type"
2562 msgstr "Тип"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2565 msgid "LyX internal only"
2566 msgstr "Внутренний элемент LyX"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2569 msgid "LyX &Note"
2570 msgstr "&Заметка LyX"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2573 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2574 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2577 msgid "&Comment"
2578 msgstr "Комментарий"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2581 msgid "Print as grey text"
2582 msgstr "Напечатать как серый текст"
2583
2584 # ?
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2586 msgid "&Greyed out"
2587 msgstr "&Серое"
2588
2589 # или Перечислять в содержании?
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2591 #, fuzzy
2592 msgid "&List in Table of Contents"
2593 msgstr "&Список в Содержании"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2596 msgid "&Numbering"
2597 msgstr "Нумерация"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Output Format"
2602 msgstr "Вывод пуст"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2607 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2611 #, fuzzy
2612 msgid "De&fault Output Format:"
2613 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2616 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2620 msgid "Use &XeTeX"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2624 msgid "&Use hyperref support"
2625 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2628 msgid "&General"
2629 msgstr "&Общие"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2632 msgid ""
2633 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2634 msgstr ""
2635 "Если не указано явно, заполнить заголовок и поле автора из соответствующих "
2636 "окружений"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2639 msgid "Automatically fi&ll header"
2640 msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2643 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2644 msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF презентаций"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2647 msgid "Load in &fullscreen mode"
2648 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2651 msgid "Header Information"
2652 msgstr "Информация заголовка"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2655 msgid "&Title:"
2656 msgstr "&Название:"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2659 msgid "&Author:"
2660 msgstr "&Автор:"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2663 msgid "&Subject:"
2664 msgstr "&Тема:"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2667 msgid "&Keywords:"
2668 msgstr "&Ключевые слова:"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2671 msgid "H&yperlinks"
2672 msgstr "&Гиперссылки"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2675 msgid "Allows link text to break across lines."
2676 msgstr "Позволить разрывать текст ссылки через строки."
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2679 msgid "B&reak links over lines"
2680 msgstr "Разрывать ссылки через строки"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2683 msgid "No &frames around links"
2684 msgstr "Без &рамок вокруг ссылок"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2687 msgid "C&olor links"
2688 msgstr "&Цветные ссылки"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2691 msgid "Bibliographical backreferences"
2692 msgstr "Обратные библиографические ссылки"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2695 msgid "B&ackreferences:"
2696 msgstr "&Обратные ссылки:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2699 msgid "&Bookmarks"
2700 msgstr "&Закладки"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2703 msgid "G&enerate Bookmarks"
2704 msgstr "&Создавать закладки"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2707 msgid "&Numbered bookmarks"
2708 msgstr "&Нумерованные закладки"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2711 msgid "Number of levels"
2712 msgstr "Число уровней"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2715 msgid "&Open bookmarks"
2716 msgstr "&Открыть закладки"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2719 msgid "Additional o&ptions"
2720 msgstr "Дополнительные &параметры"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2723 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2724 msgstr "например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2727 msgid "Paper Format"
2728 msgstr "Формат бумаги"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2732 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
2733 msgid "&Format:"
2734 msgstr "&Формат:"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2739 msgstr ""
2740 "Выберите существующие размер бумаги или задайте Ваш собственный с помощью "
2741 "\"Специальный\""
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2744 msgid "&Orientation:"
2745 msgstr "&Положение:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2748 msgid "&Portrait"
2749 msgstr "П&ортрет"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2752 msgid "&Landscape"
2753 msgstr "&Ландшафт"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2757 msgid "Page Layout"
2758 msgstr "Формат страницы"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2761 msgid "Headings &style:"
2762 msgstr "Стиль &заголовков:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2765 msgid "Style used for the page header and footer"
2766 msgstr "Стиль, использованный в верхнем и нижнем колонтитуле"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2769 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2770 msgstr "Расположить страницы для двухсторонней печати"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2773 msgid "&Two-sided document"
2774 msgstr "&Двухсторонний документ"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Background Color:"
2779 msgstr "Фон"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2782 #, fuzzy
2783 msgid "&Change..."
2784 msgstr "Изменить:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2787 msgid "Revert the color to the default"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2791 #, fuzzy
2792 msgid "R&eset"
2793 msgstr "Сбросить"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2796 msgid "Label Width"
2797 msgstr "Ширина метки"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2801 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2802 msgstr "Этот текст определяет ширину метки параграфа"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2805 msgid "Lo&ngest label"
2806 msgstr "Длин&нейшая метка"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2809 msgid "Line &spacing"
2810 msgstr "Междустрочный &интервал"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2814 msgid "Single"
2815 msgstr "Одинарный"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2818 msgid "1.5"
2819 msgstr "Полуторный"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2823 msgid "Double"
2824 msgstr "Двойной"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
2829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2830 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2833 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2836 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2837 msgid "Custom"
2838 msgstr "Пользовательский"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2841 msgid "&Indent Paragraph"
2842 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2845 msgid "&Justified"
2846 msgstr "&По ширине"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2849 msgid "&Left"
2850 msgstr "Слева"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2853 msgid "C&enter"
2854 msgstr "По &центру"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2857 msgid "Ri&ght"
2858 msgstr "Справа"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2861 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2862 msgstr ""
2863 "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое бы оно не было."
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2866 msgid "Paragraph's &Default"
2867 msgstr "По &умолчанию"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2870 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2874 #, fuzzy
2875 msgid "&Phantom"
2876 msgstr "Эсперанто"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2879 #, fuzzy
2880 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2881 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2884 msgid "&Horiz. Phantom"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Vertical space of the phantom content"
2890 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2893 msgid "&Vert. Phantom"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2897 msgid "A&lter..."
2898 msgstr "&Изменить..."
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2901 msgid "In Math"
2902 msgstr "В математике"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2905 msgid ""
2906 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2907 "delay."
2908 msgstr ""
2909 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
2910 "математическом режиме после задержки."
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2913 msgid "Automatic in&line completion"
2914 msgstr "Автодополнение в &строке"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2917 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2918 msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки."
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2921 msgid "Automatic p&opup"
2922 msgstr "Автоматические всплывающие"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2925 #, fuzzy
2926 msgid "Autoco&rrection"
2927 msgstr "Автоматически &начинать"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2930 msgid "In Text"
2931 msgstr "В тексте"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2934 msgid ""
2935 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2936 "delay."
2937 msgstr ""
2938 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
2939 "текстовом режиме после задержки."
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2942 msgid "Automatic &inline completion"
2943 msgstr "&Автодополнение в &строке"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2946 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2947 msgstr ""
2948 "Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки."
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2951 msgid "Automatic &popup"
2952 msgstr "Автоматические &всплывающие"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2955 msgid ""
2956 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2957 "mode."
2958 msgstr ""
2959 "Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в "
2960 "текстовом режиме."
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2963 msgid "Cursor i&ndicator"
2964 msgstr "И&ндикатор курсора"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2967 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2968 msgid "General"
2969 msgstr "Общий"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2972 msgid ""
2973 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2974 "if it is available."
2975 msgstr ""
2976 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
2977 "показывается \t встроенное дополнение слова (если оно доступно)."
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2980 msgid "s inline completion dela&y"
2981 msgstr "с. задержка дополнен&ия"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2984 msgid ""
2985 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2986 "if it is available."
2987 msgstr ""
2988 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
2989 "показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)."
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2992 msgid "s popup d&elay"
2993 msgstr "с. задержка всплывающего &окна"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2996 msgid ""
2997 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2998 "It will be shown right away."
2999 msgstr ""
3000 "Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна "
3001 "не будет. Оно будет показано сразу."
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3004 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3005 msgstr ""
3006 "По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3009 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3010 msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"."
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3013 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3014 msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3017 msgid "C&onverter:"
3018 msgstr "Пре&образователь:"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3021 msgid "E&xtra flag:"
3022 msgstr "&Дополнительно:"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3025 msgid "&From format:"
3026 msgstr "&Из формата:"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3029 msgid "&To format:"
3030 msgstr "&В формат:"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3034 msgid "&Modify"
3035 msgstr "&Изменить"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
3040 msgid "Remo&ve"
3041 msgstr "&Удалить"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3044 msgid "Converter Defi&nitions"
3045 msgstr "Определения преобразователей"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3048 msgid "Converter File Cache"
3049 msgstr "Кэш-файл преобразователя"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3052 msgid "&Enabled"
3053 msgstr "&Использовать"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3056 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3057 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3060 msgid "&Date format:"
3061 msgstr "Формат &даты:"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3064 msgid "Date format for strftime output"
3065 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3068 msgid "Display &Graphics"
3069 msgstr "Показывать &графику"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3072 msgid "Instant &Preview:"
3073 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3077 msgid "Off"
3078 msgstr "Выкл"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3081 msgid "No math"
3082 msgstr "Без математики"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3085 msgid "On"
3086 msgstr "Вкл"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3089 msgid "Preview Si&ze:"
3090 msgstr "Ра&змер предпросмотра:"
3091
3092 # ?
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Factor for the preview size"
3096 msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3099 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3100 msgstr "Пометьте начало параграфа на экране с помощью символа pilcrow."
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3103 msgid "&Mark end of paragraphs"
3104 msgstr "&Отмечать конец абзаца"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3107 msgid "Editing"
3108 msgstr "Редактирование"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3111 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3112 msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3115 #, fuzzy
3116 msgid "Scroll &below end of document"
3117 msgstr "Невозможно прочесть документ"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3120 msgid "Sort &environments alphabetically"
3121 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3124 msgid "&Group environments by their category"
3125 msgstr "&Группировать окружения по их категории"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3128 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3129 msgstr "Редактировать Математические Макросы, окружённые рамкой"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3132 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3133 msgstr "Редактировать Математические Макросы с именем в статус баре"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3136 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3137 msgstr ""
3138 "Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3141 msgid "Fullscreen"
3142 msgstr "На весь экран"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3145 msgid "&Limit text width"
3146 msgstr "&Ограничить ширину текста"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3149 msgid "Screen used (&pixels):"
3150 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Hide &menubar"
3155 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3158 msgid "Hide &tabbar"
3159 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3162 msgid "Hide scr&ollbar"
3163 msgstr "Скрыть &полосу прокрутки"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3166 msgid "&Hide toolbars"
3167 msgstr "Скрыть панели &инструментов"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3170 msgid "Ed&itor:"
3171 msgstr "Редактор:"
3172
3173 # ?
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3175 #, fuzzy
3176 msgid "Co&pier:"
3177 msgstr "Ко&пир:"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3180 msgid "Shortc&ut:"
3181 msgstr "Горячая клавиша:"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3184 msgid "S&hort Name:"
3185 msgstr "&Короткое имя:"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3188 msgid "&Viewer:"
3189 msgstr "&Просмотрщик:"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3192 msgid "E&xtension:"
3193 msgstr "Рас&ширение:"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3196 #, fuzzy
3197 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3198 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Default Format"
3203 msgstr "Формат даты"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3206 msgid "Vector &graphics format"
3207 msgstr "Формат векторной &графики"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3210 msgid "&Document format"
3211 msgstr "Формат документа"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3214 msgid "Re&move"
3215 msgstr "&Удалить"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3218 msgid "&New..."
3219 msgstr "&Создать..."
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3222 msgid "&E-mail:"
3223 msgstr "&E-mail:"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3226 msgid "Your name"
3227 msgstr "Ваше имя"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3230 msgid "Your E-mail address"
3231 msgstr "Ваш электронный адрес"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3234 msgid "Keyboard"
3235 msgstr "Клавиатура"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3238 msgid "Use &keyboard map"
3239 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3242 msgid "&First:"
3243 msgstr "&Первая:"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3247 msgid "Br&owse..."
3248 msgstr "&Просмотреть..."
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3251 msgid "S&econd:"
3252 msgstr "&Вторая:"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3255 msgid "Mouse"
3256 msgstr "Мышь"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3259 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3260 msgstr "&Скорость прокрутки колёсика"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3263 msgid ""
3264 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3265 "speed it up, low values slow it down."
3266 msgstr ""
3267 "1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. "
3268 "Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной."
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3271 msgid "User &interface language:"
3272 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3275 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3276 msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов, и т.д.)"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3279 msgid "Language pac&kage:"
3280 msgstr "Языковый &пакет:"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3283 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3284 msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3287 msgid "Command s&tart:"
3288 msgstr "Команда &начала:"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3291 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3292 msgstr "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3295 msgid "Command e&nd:"
3296 msgstr "Команда &окончания:"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3299 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3300 msgstr "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3303 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3304 msgstr "Использовать пакет babel для поддержки многоязычности"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3307 msgid "&Use babel"
3308 msgstr "Использовать &babel"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3311 msgid ""
3312 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3313 "the language package)"
3314 msgstr ""
3315 "Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
3316 "локального (для данного пакета с языком)"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3319 msgid "&Global"
3320 msgstr "&Глобально"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3323 #, fuzzy
3324 msgid ""
3325 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3326 "command"
3327 msgstr ""
3328 "Если отмечено, язык документа не задаётся явно командой переключения языка"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3331 msgid "Auto &begin"
3332 msgstr "Автоматически &начинать"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3335 #, fuzzy
3336 msgid ""
3337 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3338 "switch command"
3339 msgstr ""
3340 "Если отмечено, язык документа не задаётся явно командой переключения языка"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3343 msgid "Auto &end"
3344 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3347 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3348 msgstr "Отметьте для визуальной подсветки иностранных языков в рабочей области"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3351 msgid "Mark &foreign languages"
3352 msgstr "Помечать &другие языки"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3355 msgid "Right-to-left language support"
3356 msgstr "Поддержка &письма \"Справа налево\""
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3159
3359 msgid ""
3360 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3361 msgstr ""
3362 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
3363 "еврейский, арабский)."
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3366 msgid "Enable RTL su&pport"
3367 msgstr "Разрешить поддержку &RTL"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3370 msgid "Cursor movement:"
3371 msgstr "Перемещение курсора:"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3374 msgid "&Logical"
3375 msgstr "&Логическое"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3378 msgid "&Visual"
3379 msgstr "&Визуальное"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3382 msgid ""
3383 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3389 msgstr "Кодировка Te&X:"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3392 msgid "Default paper si&ze:"
3393 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3396 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3397 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3400 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3401 msgstr ""
3402 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3405 msgid "BibTeX command and options"
3406 msgstr "Командная строка BibTeX"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3410 msgid "Processor for &Japanese:"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3414 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3415 msgstr "Специфичная команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3418 msgid "Pr&ocessor:"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Op&tions:"
3425 msgstr "&Параметры:"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3428 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3429 msgstr "Командна для создания индекса (makeindex, xindy)"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3432 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3433 msgstr "Специфичная команда создания индекса и параметры для pLaTeX (Японский)"
3434
3435 # ?
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3437 msgid "&Nomenclature command:"
3438 msgstr "&Комманда номенклатуры:"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3441 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3442 msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3445 msgid "Chec&kTeX command:"
3446 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3449 msgid "CheckTeX start options and flags"
3450 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3453 msgid ""
3454 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3455 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3456 "rather than the Cygwin teTeX."
3457 msgstr ""
3458 "Отметьте, если LyX должен формировать пути к файлам LaTeX в стиле Windows, "
3459 "вместо Posix. Полезно, если вы используете MikTeX для Windows вместо teTeX "
3460 "из Cygwin."
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3463 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3464 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3467 msgid "Set class options to default on class change"
3468 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3471 msgid "R&eset class options when document class changes"
3472 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3476 msgid "US letter"
3477 msgstr "US letter"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3481 msgid "US legal"
3482 msgstr "US legal"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3486 msgid "US executive"
3487 msgstr "US executive"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3491 msgid "A3"
3492 msgstr "A3"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3496 msgid "A4"
3497 msgstr "A4"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3501 msgid "A5"
3502 msgstr "A5"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3506 msgid "B5"
3507 msgstr "B5"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3510 msgid "&PATH prefix:"
3511 msgstr "Префикс &пути:"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3521 msgid "Browse..."
3522 msgstr "Выбрать..."
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3525 #, fuzzy
3526 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3527 msgstr "Ошибка тезауруса"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3530 msgid "&Temporary directory:"
3531 msgstr "&Временный каталог:"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3534 msgid "Ly&XServer pipe:"
3535 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3538 msgid "&Backup directory:"
3539 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3542 msgid "&Example files:"
3543 msgstr "Файлы примеров:"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3546 msgid "&Document templates:"
3547 msgstr "&Шаблоны документов:"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3550 msgid "&Working directory:"
3551 msgstr "&Каталог пользователя:"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3554 #, fuzzy
3555 msgid "Hunspell dictionaries:"
3556 msgstr "Личный &словарь:"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2832
3559 msgid ""
3560 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3561 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3562 "paragraphs are separated by a blank line."
3563 msgstr ""
3564 "Максимальная длина линии экспортируемого текстового/LaTeX/SGML файла. Если "
3565 "установлен 0, то параграфы будут выведены в одну строку; если длина строки "
3566 "больше нуля, параграфы отделяются пустой линией."
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3569 msgid "Output &line length:"
3570 msgstr "&Длина строки в выводе:"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3573 msgid "Printer Command Options"
3574 msgstr "Параметры команды печати"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3577 msgid "Extension to be used when printing to file."
3578 msgstr "Расширение которое нужно использовать при печати в файл."
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3581 msgid "File ex&tension:"
3582 msgstr "&Расширение файла:"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3585 msgid "Option used to print to a file."
3586 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3589 msgid "Print to &file:"
3590 msgstr "Печатать в &файл:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3593 msgid "Option used to print to non-default printer."
3594 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3597 msgid "Set &printer:"
3598 msgstr "Выбрать &принтер:"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3601 msgid "Option used with spool command to set printer."
3602 msgstr "Опция, используемая с командой spool для установки принтера"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3605 msgid "Spool &printer:"
3606 msgstr "&Принтер очереди:"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3609 msgid ""
3610 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3611 "to print."
3612 msgstr ""
3613 "При установке команда печати приведёт к печати в файл и дальнейшей печати "
3614 "полученного файла."
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3617 msgid "Spool co&mmand:"
3618 msgstr "Команда &очереди:"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3621 msgid "Option used to reverse page order."
3622 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3625 msgid "Re&verse pages:"
3626 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3629 msgid "Lan&dscape:"
3630 msgstr "Лан&дшафт:"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3633 msgid "&Number of copies:"
3634 msgstr "&Количество копий:"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3637 msgid "Option used to set number of copies."
3638 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3641 msgid "Option used to print a range of pages."
3642 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3645 msgid "Co&llated:"
3646 msgstr "&Группировать по копиям:"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3649 msgid "Pa&ge range:"
3650 msgstr "&Диапазон страниц:"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3653 msgid "Option used to collate multiple copies."
3654 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3657 msgid "&Odd pages:"
3658 msgstr "&Нечётные страницы:"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3661 msgid "&Even pages:"
3662 msgstr "&Чётные страницы:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3665 msgid "Paper t&ype:"
3666 msgstr "Тип &бумаги:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3669 msgid "Paper si&ze:"
3670 msgstr "Размер &бумаги:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3673 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3674 msgstr "Прочие параметры, которые Вы можете использовать командой печати."
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3677 msgid "E&xtra options:"
3678 msgstr "Дополнительные &параметры:"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3681 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3682 msgstr "Настроить вывод на данный принтер. Для экспертов."
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3685 msgid ""
3686 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3687 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3688 "printers."
3689 msgstr ""
3690 "Как правило, это необходимо отметить только если Вы используете dvips как "
3691 "команду для печати и Вы установили файлы config.<printer> для всех Ваших "
3692 "принтеров."
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3695 msgid "Adapt &output to printer"
3696 msgstr "Адаптировать &вывод к принтеру"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3699 msgid "Name of the default printer"
3700 msgstr "Название принтера по умолчанию"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3703 msgid "Default &printer:"
3704 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3707 msgid "Printer co&mmand:"
3708 msgstr "Ко&манда принтера:"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3711 msgid "Sans Seri&f:"
3712 msgstr "&Без засечек:"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3715 msgid "T&ypewriter:"
3716 msgstr "&Машинописный:"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3719 msgid "R&oman:"
3720 msgstr "С &засечками:"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3723 msgid "Screen &DPI:"
3724 msgstr "&DPI экрана:"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3727 msgid "&Zoom %:"
3728 msgstr "Мас&штаб %:"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3731 msgid "Font Sizes"
3732 msgstr "Размеры шрифтов"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3735 msgid "&Large:"
3736 msgstr "&Большой:"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3739 msgid "&Larger:"
3740 msgstr "&Очень большой:"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3743 msgid "&Largest:"
3744 msgstr "&Огромный:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3747 msgid "&Huge:"
3748 msgstr "&Громадный:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3751 msgid "&Hugest:"
3752 msgstr "&Очень Громадный:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3755 msgid "S&mallest:"
3756 msgstr "&Миниатюрный:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3759 msgid "S&maller:"
3760 msgstr "&Мелкий:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3763 msgid "S&mall:"
3764 msgstr "&Маленький:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3767 msgid "&Normal:"
3768 msgstr "&Нормальный:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3771 msgid "&Tiny:"
3772 msgstr "&Крохотный:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3775 msgid ""
3776 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3777 "of fonts"
3778 msgstr ""
3779 "Если отметить, то производительность может возрасти, но при этом качество "
3780 "экранных шрифтов может ухудшиться"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3783 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3784 msgstr ""
3785 "&Использовать кэширование растровой графики для ускорения отображения шрифтов"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3788 msgid "&New"
3789 msgstr "&Новый"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3792 msgid "&Bind file:"
3793 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3796 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3797 msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3800 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3804 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3808 #, fuzzy
3809 msgid "&Spellchecker engine:"
3810 msgstr "Проверка правописания"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3813 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3814 msgstr "Принимать такие слова как \"diskdrive\""
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3817 msgid "Accept compound &words"
3818 msgstr "Допускать составные &слова"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3821 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3822 msgstr ""
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3825 msgid "S&pellcheck continuously"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3829 #, fuzzy
3830 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3831 msgstr ""
3832 "Символы вставленные сюда игнорируются программной проверки правописания"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3835 msgid "&Escape characters:"
3836 msgstr "Управляющие &символы:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3839 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3840 msgstr "Подменить язык используемый для проверки орфографии"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3843 msgid "Al&ternative language:"
3844 msgstr "&Другие языки:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3847 msgid "Session"
3848 msgstr "Сеанс"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3851 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3852 msgstr "Восстанавливать положение и &геометрию окна"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3855 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3856 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3859 msgid "Restore cursor &positions"
3860 msgstr "Восстанавливать &позиции курсора"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3863 msgid "&Load opened files from last session"
3864 msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3867 msgid "Clear all session &information"
3868 msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3871 msgid "Documents"
3872 msgstr "Документы"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3875 msgid "&Maximum last files:"
3876 msgstr "&Количество недавних файлов:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3879 msgid "Backup original documents when saving"
3880 msgstr "Создавать резервные копии при сохранении"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3883 msgid "minutes"
3884 msgstr "минут"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3887 msgid "&Backup documents, every"
3888 msgstr "Делать &резервные копии документов каждые"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3891 msgid "&Open documents in tabs"
3892 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3895 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3896 msgstr ""
3897 "Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол."
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3900 msgid "&Single close-tab button"
3901 msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки"
3902
3903 # ?
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3905 msgid "Automatic help"
3906 msgstr "Автоматическая помощь"
3907
3908 # ?
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3910 msgid ""
3911 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3912 "the main work area of an edited document"
3913 msgstr ""
3914 "Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вклеек в главной "
3915 "рабочей области редактируемого документа"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3918 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3919 msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3922 msgid "&User interface file:"
3923 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359
3926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2466
3927 msgid "&Save"
3928 msgstr "&Сохранить"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3932 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3933 msgstr ""
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3936 #, fuzzy
3937 msgid "&List Indendation:"
3938 msgstr "&Отступ"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3941 #, fuzzy
3942 msgid "Custom &Width:"
3943 msgstr "Ширина столбца"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3946 msgid ""
3947 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3948 "Custom&quot;."
3949 msgstr ""
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3952 msgid "Pages"
3953 msgstr "Страниц"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3956 msgid "Page number to print from"
3957 msgstr "Страницы для печати с"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3960 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3961 msgstr "до:"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3964 msgid "Page number to print to"
3965 msgstr "Количество страниц для печати"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3968 msgid "Print all pages"
3969 msgstr "Напечатать все страницы"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3972 msgid "Fro&m"
3973 msgstr "&От"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3976 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3977 msgid "&All"
3978 msgstr "&Все"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3981 msgid "Print &odd-numbered pages"
3982 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3985 msgid "Print &even-numbered pages"
3986 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3989 msgid "Print in reverse order"
3990 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3993 msgid "Re&verse order"
3994 msgstr "Об&ратный порядок"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3997 msgid "Copie&s"
3998 msgstr "Ко&пии"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4001 msgid "Number of copies"
4002 msgstr "Количество копий"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4005 msgid "Collate copies"
4006 msgstr "Собирать копии вместе"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4009 msgid "&Collate"
4010 msgstr "&Собирать"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4013 msgid "&Print"
4014 msgstr "&Напечатать"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4017 msgid "Print Destination"
4018 msgstr "Куда печатать"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4021 msgid "Send output to the printer"
4022 msgstr "Отправить вывод на принтер"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4025 msgid "P&rinter:"
4026 msgstr "П&ринтер:"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4029 msgid "Send output to the given printer"
4030 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4033 msgid "Send output to a file"
4034 msgstr "Отправить вывод в файл"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4037 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4038 msgstr ""
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4041 #, fuzzy
4042 msgid "&Subindex"
4043 msgstr "&Сторона:"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4046 #, fuzzy
4047 msgid "A&vailable indexes:"
4048 msgstr "&Доступные ветки:"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4053 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4057 msgid "Output"
4058 msgstr "Вывод"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4061 msgid "Settings"
4062 msgstr "Настройки"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4065 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4069 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4073 #, fuzzy
4074 msgid "&Clear automatically"
4075 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4078 #, fuzzy
4079 msgid "Debug messages"
4080 msgstr "Все отладочные сообщения"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4083 #, fuzzy
4084 msgid "Display no debug messages"
4085 msgstr "Все отладочные сообщения"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4088 #, fuzzy
4089 msgid "&None"
4090 msgstr "Нет"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4093 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4097 #, fuzzy
4098 msgid "S&elected"
4099 msgstr "&Выделенное:"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4102 #, fuzzy
4103 msgid "Display all debug messages"
4104 msgstr "Все отладочные сообщения"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4107 msgid "Display statusbar messages?"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4111 #, fuzzy
4112 msgid "&Statusbar messages"
4113 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:276
4116 #, fuzzy
4117 msgid "Fil&ter:"
4118 msgstr "&Файл:"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4121 msgid "Enter string to filter the label list"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4125 #, fuzzy
4126 msgid "Filter case-sensitively"
4127 msgstr "Учитывать &регистр"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:288
4130 #, fuzzy
4131 msgid "Case-sensiti&ve"
4132 msgstr "Учитывать &регистр"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
4135 msgid "Update the label list"
4136 msgstr "Обновить список меток"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4139 msgid ""
4140 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4141 "sensitive option is checked)"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:303
4145 msgid "&Sort"
4146 msgstr "Сортировать"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4149 #, fuzzy
4150 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4151 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
4154 #, fuzzy
4155 msgid "Cas&e-sensitive"
4156 msgstr "Учитывать &регистр"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:312
4159 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4163 #, fuzzy
4164 msgid "Grou&p"
4165 msgstr "&Имя:"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4168 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4169 msgid "&Go to Label"
4170 msgstr "Перейти к метке"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4173 msgid "La&bels in:"
4174 msgstr "Я&рлыки в:"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:331
4177 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4178 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4181 msgid "<reference>"
4182 msgstr "<ссылка>"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
4185 msgid "(<reference>)"
4186 msgstr "(<ссылка>)"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
4189 msgid "<page>"
4190 msgstr "<страница>"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:325
4193 msgid "on page <page>"
4194 msgstr "на странице <номер>"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
4197 msgid "<reference> on page <page>"
4198 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:327
4201 msgid "Formatted reference"
4202 msgstr "форматированная ссылка"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4205 msgid "Replace &with:"
4206 msgstr "Заменить &на:"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4209 msgid "Match whole words onl&y"
4210 msgstr "Искать &только целые слова"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4213 msgid "Find &Next"
4214 msgstr "Искать &следующее"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4217 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4218 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4219 msgid "&Replace"
4220 msgstr "&Заменить"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4223 msgid "Search &backwards"
4224 msgstr "Обратный &поиск"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4227 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4228 msgstr ""
4229 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4232 msgid "&Export formats:"
4233 msgstr "&Форматы экспорта:"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4236 msgid "&Command:"
4237 msgstr "&Команда:"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4240 msgid "Edit shortcut"
4241 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4244 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4245 msgstr "Введите функцию LyX или последовательность комманд"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4248 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4249 msgstr "Удалить последнюю клавишу из последовательности для быстрого вызова"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4252 msgid "&Delete Key"
4253 msgstr "&Удалить"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4256 msgid "Clear current shortcut"
4257 msgstr "Очистить текущую комбинацию"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
4261 msgid "C&lear"
4262 msgstr "Оч&истить"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4265 msgid "&Shortcut:"
4266 msgstr "&Горячая клавиша:"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4269 msgid "&Function:"
4270 msgstr "&Функция:"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4273 msgid ""
4274 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4275 "the 'Clear' button"
4276 msgstr ""
4277 "Введите клавишную комбинацию быстрого вызова после нажатия на это поле. Вы "
4278 "можете сбросить содержимое поля с помощью кнопки \"Очистить\"Введите "
4279 "сочетание после нажатия на этом поле. Вы можете сбросить содержимое кнопкой "
4280 "'Очистить'"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4283 #, fuzzy
4284 msgid "DockWidget"
4285 msgstr "Ширина"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4288 msgid ""
4289 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4290 msgstr ""
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4293 msgid "Current word"
4294 msgstr "Текущее слово"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4297 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4298 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4299 msgid "Replace word with current choice"
4300 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4303 #, fuzzy
4304 msgid "&Find Next"
4305 msgstr "Искать &следующее"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Re&placement:"
4310 msgstr "Заменить на:"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4313 msgid "Replace with selected word"
4314 msgstr "Заменить выбранным словом"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4317 #, fuzzy
4318 msgid "S&uggestions:"
4319 msgstr "Предлагается:"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4322 msgid "Ignore this word"
4323 msgstr "Пропустить это слово"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4326 msgid "&Ignore"
4327 msgstr "&Пропустить"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4330 msgid "Ignore this word throughout this session"
4331 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4334 msgid "I&gnore All"
4335 msgstr "&Пропустить все"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4338 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4339 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4342 msgid "Unknown word:"
4343 msgstr "Неизвестное слово:"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4346 msgid ""
4347 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4348 "full range."
4349 msgstr ""
4350 "Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для "
4351 "полного списка."
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4354 msgid "Ca&tegory:"
4355 msgstr "&Категория:"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4358 msgid "Select this to display all available characters at once"
4359 msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4362 msgid "&Display all"
4363 msgstr "&Показать все"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4366 msgid "Current cell:"
4367 msgstr "Текущая ячейка:"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4370 msgid "Current row position"
4371 msgstr "Текущая строка"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4374 msgid "Current column position"
4375 msgstr "Текущий столбец"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
4378 msgid "&Table Settings"
4379 msgstr "&Настройки таблицы"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4382 #, fuzzy
4383 msgid "Column settings"
4384 msgstr "Настройки документа"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
4387 msgid "&Horizontal alignment:"
4388 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4391 msgid "Horizontal alignment in column"
4392 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
4395 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4396 msgid "Justified"
4397 msgstr "По ширине"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4400 msgid "Fixed width of the column"
4401 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
4404 msgid "&Vertical alignment in row:"
4405 msgstr "&Вертикальное выравнивание в строке:"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
4408 msgid ""
4409 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4410 "the row."
4411 msgstr ""
4412 "Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки в отношении базовой строки."
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4415 msgid "Merge cells of different columns"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
4419 msgid "&Multicolumn"
4420 msgstr "&Многоколоночность"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
4423 #, fuzzy
4424 msgid "Row setting"
4425 msgstr "Настройки блока"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4428 msgid "Merge cells of different rows"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
4432 msgid "M&ultirow"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4436 #, fuzzy
4437 msgid "Cell setting"
4438 msgstr "Настройки заметки"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4441 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4442 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4445 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4446 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
4449 #, fuzzy
4450 msgid "Table-wide settings"
4451 msgstr "Настройки таблицы"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
4454 #, fuzzy
4455 msgid "Verti&cal alignment:"
4456 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
4459 #, fuzzy
4460 msgid "Vertical alignment of the table"
4461 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4464 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4465 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
4468 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4469 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
4472 msgid "LaTe&X argument:"
4473 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4476 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4477 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4480 msgid "&Borders"
4481 msgstr "&Рамки"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
4484 msgid "Set Borders"
4485 msgstr "Установить рамки"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4488 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4489 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4492 msgid "All Borders"
4493 msgstr "Все рамки"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4496 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4497 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
4500 msgid "&Set"
4501 msgstr "&Установить"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4504 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4505 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4508 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4509 msgstr "Использовать формальный стиль границы (без вертикальных границ)"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
4512 msgid "Fo&rmal"
4513 msgstr "Формальный"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4516 msgid "Use default (grid-like) border style"
4517 msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
4520 msgid "De&fault"
4521 msgstr "По умолчанию"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4524 msgid "Additional Space"
4525 msgstr "Дополнительное пространство"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4528 msgid "T&op of row:"
4529 msgstr "Верх строки:"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
4532 msgid "Botto&m of row:"
4533 msgstr "Низ ряда:"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4536 msgid "Bet&ween rows:"
4537 msgstr "Между строк:"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4540 msgid "&Longtable"
4541 msgstr "&Длинная таблица"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4544 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4545 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4548 msgid "&Use long table"
4549 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
4552 #, fuzzy
4553 msgid "Row settings"
4554 msgstr "Настройки блока"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4557 msgid "Status"
4558 msgstr "Состояние"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4561 msgid "Border above"
4562 msgstr "Линия сверху"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
4565 msgid "Border below"
4566 msgstr "Линия снизу"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
4569 msgid "Contents"
4570 msgstr "Содержит"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4573 msgid "Header:"
4574 msgstr "Шапка:"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4577 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4578 msgstr ""
4579 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4586 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4587 msgid "on"
4588 msgstr "вкл"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4598 msgid "double"
4599 msgstr "двойной"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4602 msgid "First header:"
4603 msgstr "Первая шапка:"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
4606 msgid "This row is the header of the first page"
4607 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4610 msgid "Don't output the first header"
4611 msgstr "Не выводить первый заголовок"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4615 msgid "is empty"
4616 msgstr "пусто"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4619 msgid "Footer:"
4620 msgstr "Подвал:"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4623 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4624 msgstr ""
4625 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4628 msgid "Last footer:"
4629 msgstr "Последний подвал:"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4632 msgid "This row is the footer of the last page"
4633 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4636 msgid "Don't output the last footer"
4637 msgstr "Не выводить последний заголовок"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4640 msgid "Caption:"
4641 msgstr "Подпись:"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4644 msgid "Set a page break on the current row"
4645 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4648 msgid "Page &break on current row"
4649 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4652 #, fuzzy
4653 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4654 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
4657 #, fuzzy
4658 msgid "Longtable alignment"
4659 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4662 msgid "Close this dialog"
4663 msgstr "Закрыть данный диалог"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4666 msgid "Rebuild the file lists"
4667 msgstr "Перестроить список файлов"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4670 msgid ""
4671 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4672 msgstr ""
4673 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
4674 "если файлы показываются с полным путём."
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4677 msgid "&View"
4678 msgstr "&Просмотреть"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4681 msgid "Selected classes or styles"
4682 msgstr "Выбранные стили или классы"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4685 msgid "LaTeX classes"
4686 msgstr "Классы LaTeX"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4689 msgid "LaTeX styles"
4690 msgstr "Стили LaTeX"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4693 msgid "BibTeX styles"
4694 msgstr "Стили BibTeX"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4697 msgid "Toggles view of the file list"
4698 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4701 msgid "Show &path"
4702 msgstr "Показать &путь"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4705 msgid "Separate paragraphs with"
4706 msgstr "Разделять абзацы"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4709 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4710 msgstr "Отступы в последовательных абзацах"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4713 msgid "&Indentation"
4714 msgstr "&Отступ"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4717 #, fuzzy
4718 msgid "Size of the indentation"
4719 msgstr "Ра&змер и поворот"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4722 msgid "&Vertical space"
4723 msgstr "Верт. промежуток"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4726 #, fuzzy
4727 msgid "Size of the vertical space"
4728 msgstr "Верт. промежуток"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4731 msgid "Spacing"
4732 msgstr "Отступ"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4735 msgid "&Line spacing:"
4736 msgstr "&Междустрочный интервал:"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4739 #, fuzzy
4740 msgid "Spacing type"
4741 msgstr "Отступ"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4744 #, fuzzy
4745 msgid "Number of lines"
4746 msgstr "Число уровней"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4749 msgid "Format text into two columns"
4750 msgstr "Форматировать текст в две колонки"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4753 msgid "Two-&column document"
4754 msgstr "Двух&колоночный документ"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4757 #, fuzzy
4758 msgid "Language of the thesaurus"
4759 msgstr "&Язык:"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4762 msgid "Word to look up"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4766 msgid "L&ookup"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4770 #, fuzzy
4771 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4772 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4775 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4776 msgid "The selected entry"
4777 msgstr "Выбранная запись"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4780 msgid "&Selection:"
4781 msgstr "&Выделение:"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4784 msgid "Replace the entry with the selection"
4785 msgstr "Заменить запись выбранным"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4788 msgid "Index entry"
4789 msgstr "Запись в предметном указателе"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4792 msgid "&Keyword:"
4793 msgstr "&Ключевое слово:"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4796 #, fuzzy
4797 msgid "Filter:"
4798 msgstr "&Файл:"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4801 msgid "Enter string to filter contents"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4805 msgid ""
4806 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4807 "tables, and others)"
4808 msgstr ""
4809 "Перключение между доступными списками (содержание, список фигур, список "
4810 "таблиц, и другие)"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4813 msgid "Update navigation tree"
4814 msgstr "Обновить дерево навигации"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4819 msgid "..."
4820 msgstr "..."
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4823 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4824 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4827 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4828 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4831 msgid "Move selected item down by one"
4832 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4835 msgid "Move selected item up by one"
4836 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4839 msgid "Sort"
4840 msgstr "Сортировать"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4843 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4844 msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развернутых узлов"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4847 msgid "Keep"
4848 msgstr "Хранить"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4851 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4852 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4855 msgid "LyX: Enter text"
4856 msgstr "LyX: Введите текст"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4859 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4860 msgstr "Если вы отметите это, LyX не будет больше беспокоить вас об этом."
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4863 msgid "&Do not show this warning again!"
4864 msgstr "&Не отображать это предупреждение больше!"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4867 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4868 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4871 msgid "DefSkip"
4872 msgstr "По умолчанию"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4875 msgid "SmallSkip"
4876 msgstr "Маленький"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4879 msgid "MedSkip"
4880 msgstr "Средний"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4883 msgid "BigSkip"
4884 msgstr "Большой"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4887 msgid "VFill"
4888 msgstr "Вертикальное заполнение"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4891 msgid "Complete source"
4892 msgstr "Весь файл"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4895 msgid "Automatic update"
4896 msgstr "Автоматическое обновление"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4899 msgid "Unit of width value"
4900 msgstr "Единицы измерения ширины"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4903 msgid "number of needed lines"
4904 msgstr "Нужное количество строк"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4907 msgid "use number of lines"
4908 msgstr "использовать количество строк"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4911 msgid "&Line span:"
4912 msgstr "&Междустрочный интервал:"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4915 msgid "Outer (default)"
4916 msgstr "Наружный (по умочанию)"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4919 msgid "Inner"
4920 msgstr "Внутренний"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4923 msgid "use overhang"
4924 msgstr "с выступом"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4927 msgid "Over&hang:"
4928 msgstr "Выступ:"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4931 msgid "Overhang value"
4932 msgstr "Выступ"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4935 msgid "Unit of overhang value"
4936 msgstr "Единицы измерения выступа"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4939 msgid "Check this to allow flexible placement"
4940 msgstr "Отметьте для разрешения гибкого расположения"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4943 msgid "Allow &floating"
4944 msgstr "Разрешить плавающий режим"
4945
4946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4947 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4948 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4949 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4950 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4951 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4952 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4953 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4954 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4955 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4956 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4957 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4958 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4959 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4960 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4961 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4963 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4964 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4965 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4966 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4967 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4969 msgid "Standard"
4970 msgstr "Обычный"
4971
4972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4973 msgid "TheoremTemplate"
4974 msgstr "Шаблон теоремы"
4975
4976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4977 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4978 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4979 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4980 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4981 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4982 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4983 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4984 msgid "Proof"
4985 msgstr "Доказательство"
4986
4987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4988 msgid "Proof:"
4989 msgstr "Доказательство:"
4990
4991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4992 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4993 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4994 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4995 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4996 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4997 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4998 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4999 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5001 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5002 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5003 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5004 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5005 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5006 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5007 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5008 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5009 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5010 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5011 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5012 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5013 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5014 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5015 msgid "Theorem"
5016 msgstr "Теорема"
5017
5018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
5019 msgid "Theorem #:"
5020 msgstr "Теорема #:"
5021
5022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
5023 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5024 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5025 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5026 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5029 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5030 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5031 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5032 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5033 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5034 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5035 msgid "Lemma"
5036 msgstr "Лемма"
5037
5038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5039 msgid "Lemma #:"
5040 msgstr "Лемма #:"
5041
5042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
5043 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5044 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5045 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5046 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5047 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5049 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5050 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5051 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5052 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5053 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5054 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5055 msgid "Corollary"
5056 msgstr "Вывод"
5057
5058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5059 msgid "Corollary #:"
5060 msgstr "Вывод #:"
5061
5062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5063 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5064 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5065 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5066 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5068 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5069 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5070 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5071 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5072 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5073 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5074 msgid "Proposition"
5075 msgstr "Предложение"
5076
5077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5078 msgid "Proposition #:"
5079 msgstr "Предложение #:"
5080
5081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5083 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5084 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5085 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5086 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5087 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5088 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5089 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5090 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5091 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5092 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5093 msgid "Conjecture"
5094 msgstr "Предположение"
5095
5096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5097 msgid "Conjecture #:"
5098 msgstr "Предположение #:"
5099
5100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5107 msgid "Criterion"
5108 msgstr "Критерий"
5109
5110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5111 msgid "Criterion #:"
5112 msgstr "Критерий #:"
5113
5114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5115 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5117 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5118 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5119 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5120 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5121 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5122 msgid "Fact"
5123 msgstr "Факт"
5124
5125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5126 msgid "Fact #:"
5127 msgstr "Факт #:"
5128
5129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5136 msgid "Axiom"
5137 msgstr "Аксиома"
5138
5139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5140 msgid "Axiom #:"
5141 msgstr "Аксиома #:"
5142
5143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5144 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5145 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5146 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5147 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5148 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5150 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5151 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5152 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5153 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5154 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5155 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5156 msgid "Definition"
5157 msgstr "Определение"
5158
5159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5160 msgid "Definition #:"
5161 msgstr "Определение #:"
5162
5163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5164 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5166 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5169 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5170 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5171 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5172 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5173 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5174 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
5176 msgid "Example"
5177 msgstr "Пример"
5178
5179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5180 msgid "Example #:"
5181 msgstr "Пример #:"
5182
5183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5190 msgid "Condition"
5191 msgstr "Условие"
5192
5193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5194 msgid "Condition #:"
5195 msgstr "Условие #:"
5196
5197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5198 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5199 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5202 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5203 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5205 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5206 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5207 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5208 msgid "Problem"
5209 msgstr "Проблема"
5210
5211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5212 msgid "Problem #:"
5213 msgstr "Проблема #:"
5214
5215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5216 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5218 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5219 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5220 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5221 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5222 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5223 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5224 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5225 msgid "Exercise"
5226 msgstr "Упражнение"
5227
5228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5229 msgid "Exercise #:"
5230 msgstr "Упражнение #:"
5231
5232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5234 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5237 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5238 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5239 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5240 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5241 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5242 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5243 msgid "Remark"
5244 msgstr "Замечание"
5245
5246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5247 msgid "Remark #:"
5248 msgstr "Замечание #:"
5249
5250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5251 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5252 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5253 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5256 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5257 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5258 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5259 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5260 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5261 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5262 msgid "Claim"
5263 msgstr "Утверждение"
5264
5265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5266 msgid "Claim #:"
5267 msgstr "Утверждение #:"
5268
5269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5270 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5271 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5272 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5279 msgid "Note"
5280 msgstr "Заметка"
5281
5282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5283 msgid "Note #:"
5284 msgstr "Заметка #:"
5285
5286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5287 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5294 msgid "Notation"
5295 msgstr "Нотация"
5296
5297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5298 msgid "Notation #:"
5299 msgstr "Нотация #:"
5300
5301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5302 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5303 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5306 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5307 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5308 msgid "Case"
5309 msgstr "Вариант"
5310
5311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5312 msgid "Case #:"
5313 msgstr "Вариант #:"
5314
5315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5316 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5317 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5318 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5319 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5320 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5321 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5322 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5324 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5325 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5326 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5327 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5328 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5329 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5330 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5331 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5332 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5333 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5334 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5335 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5336 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5337 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5338 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5340 msgid "Section"
5341 msgstr "Раздел"
5342
5343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5344 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5345 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5346 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5347 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5348 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5350 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5351 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5352 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5353 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5354 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5355 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5356 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5357 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5358 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5359 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5360 msgid "Subsection"
5361 msgstr "Подраздел"
5362
5363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5364 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5365 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5366 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5367 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5369 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5370 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5371 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5372 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5373 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5374 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5375 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5376 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5377 msgid "Subsubsection"
5378 msgstr "Подподраздел"
5379
5380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5381 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5382 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5383 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5384 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5385 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5386 msgid "Section*"
5387 msgstr "Раздел*"
5388
5389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5390 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5391 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5392 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5393 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5394 msgid "Subsection*"
5395 msgstr "Подраздел*"
5396
5397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5398 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5399 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5400 msgid "Subsubsection*"
5401 msgstr "Подподраздел*"
5402
5403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5404 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5405 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5406 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5407 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5408 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5409 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5410 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5411 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5412 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5413 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5415 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5416 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5417 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5418 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5419 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5420 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5421 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5422 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5423 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5424 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5425 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5427 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5428 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5429 #: src/output_plaintext.cpp:133
5430 msgid "Abstract"
5431 msgstr "Аннотация"
5432
5433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5434 msgid "Abstract---"
5435 msgstr "Аннотация---"
5436
5437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5438 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5439 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5441 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5442 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5443 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5444 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5445 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5447 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5448 msgid "Keywords"
5449 msgstr "Ключевые слова"
5450
5451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5452 msgid "Index Terms---"
5453 msgstr "Список терминов---"
5454
5455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5456 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5457 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5458 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5459 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5460 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5461 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5462 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5463 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5464 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5465 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5466 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5467 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5468 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5469 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5470 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5471 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5472 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5473 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5474 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5475 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5477 msgid "Bibliography"
5478 msgstr "Библиография"
5479
5480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5481 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5483 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5484 #: src/rowpainter.cpp:461
5485 msgid "Appendix"
5486 msgstr "Приложение"
5487
5488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5489 msgid "Appendices"
5490 msgstr "Приложения"
5491
5492 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5493 msgid "Biography"
5494 msgstr "Элемент биографии"
5495
5496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5497 msgid "BiographyNoPhoto"
5498 msgstr "БиблиографияБезФото"
5499
5500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5501 msgid "Footernote"
5502 msgstr "Заметка в подвал"
5503
5504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5505 msgid "MarkBoth"
5506 msgstr "MarkBoth"
5507
5508 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5509 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5510 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5511 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5512 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5513 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5514 msgid "Itemize"
5515 msgstr "Перечисление"
5516
5517 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5518 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5519 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5520 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5521 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5522 msgid "Enumerate"
5523 msgstr "Нумерация"
5524
5525 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5526 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5527 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5528 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5530 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5531 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5532 msgid "Description"
5533 msgstr "Описание"
5534
5535 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5536 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5537 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5538 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5540 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5541 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5542 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5543 msgid "List"
5544 msgstr "Список"
5545
5546 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5547 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5548 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5549 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5550 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5551 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5552 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5553 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5554 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5555 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5556 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5557 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5558 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5559 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5560 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5561 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5563 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5564 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5565 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5566 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5567 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5568 msgid "Title"
5569 msgstr "Заглавие"
5570
5571 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5572 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5573 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5574 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5575 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5576 msgid "Subtitle"
5577 msgstr "Подзаголовок"
5578
5579 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5580 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5581 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5582 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5583 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5584 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5585 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5586 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5588 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5589 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5590 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5591 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5592 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5593 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5595 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5596 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5597 msgid "Author"
5598 msgstr "Автор"
5599
5600 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5601 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5602 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5603 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5605 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5606 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5607 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5609 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5610 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5611 msgid "Address"
5612 msgstr "Адрес"
5613
5614 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5615 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5616 msgid "Offprint"
5617 msgstr "Отдельный оттиск"
5618
5619 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5620 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5621 msgid "Mail"
5622 msgstr "Почта"
5623
5624 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5625 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5626 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5627 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5628 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5629 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5630 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5631 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5633 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5634 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5635 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5636 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5637 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5638 #: lib/external_templates:306
5639 msgid "Date"
5640 msgstr "Дата"
5641
5642 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5643 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5644 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5645 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5652 msgid "Acknowledgement"
5653 msgstr "Благодарность"
5654
5655 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5656 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5657 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5658 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5659 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5660 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5661 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5662 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5663 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5665 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5666 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5667 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5668 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5669 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5670 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5671 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5672 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5673 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5674 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5675 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5676 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5677 msgid "FrontMatter"
5678 msgstr "Введение"
5679
5680 # ?
5681 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5682 msgid "Offprint Requests to:"
5683 msgstr "Запросы оттисков к:"
5684
5685 # ?
5686 #: lib/layouts/aa.layout:187
5687 msgid "Correspondence to:"
5688 msgstr "Корреспонденция к:"
5689
5690 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5691 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5692 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5693 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5694 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5695 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5696 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5697 msgid "BackMatter"
5698 msgstr "Задняя обложка"
5699
5700 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5701 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5702 msgid "Acknowledgements."
5703 msgstr "Благодарности"
5704
5705 #: lib/layouts/aa.layout:295
5706 msgid "institutemark"
5707 msgstr "institutemark"
5708
5709 # ?
5710 #: lib/layouts/aa.layout:299
5711 #, fuzzy
5712 msgid "institute mark"
5713 msgstr "штамп учреждения"
5714
5715 #: lib/layouts/aa.layout:363
5716 msgid "Key words."
5717 msgstr "Ключевые слова."
5718
5719 #: lib/layouts/aa.layout:385
5720 msgid "CharStyle:Institute"
5721 msgstr "CharStyle:Учреждение"
5722
5723 #: lib/layouts/aa.layout:395
5724 msgid "CharStyle:E-Mail"
5725 msgstr "CharStyle:E-Mail"
5726
5727 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5728 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5729 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5730 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5731 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5732 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5733 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5734 msgid "Email"
5735 msgstr "Email"
5736
5737 #: lib/layouts/aa.layout:410
5738 msgid "email"
5739 msgstr "email"
5740
5741 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5742 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
5743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5744 msgid "LaTeX"
5745 msgstr "LaTeX"
5746
5747 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5749 msgid "Thesaurus"
5750 msgstr "Тезаурус"
5751
5752 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5753 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5754 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5755 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5756 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5757 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5758 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5759 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5760 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5761 msgid "Paragraph"
5762 msgstr "Абзац"
5763
5764 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5765 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5766 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5767 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5768 msgid "Affiliation"
5769 msgstr "Affiliation"
5770
5771 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5772 msgid "And"
5773 msgstr "И"
5774
5775 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5776 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5777 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5778 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5779 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5780 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5781 msgid "Acknowledgements"
5782 msgstr "Благодарности"
5783
5784 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5785 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5786 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5787 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5788 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5789 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5790 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5792 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:923
5793 #: src/output_plaintext.cpp:145
5794 msgid "References"
5795 msgstr "Список литературы"
5796
5797 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5798 msgid "PlaceFigure"
5799 msgstr "Размещение изображения"
5800
5801 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5802 msgid "PlaceTable"
5803 msgstr "Размещение таблицы"
5804
5805 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5806 msgid "TableComments"
5807 msgstr "Комментарий к таблице"
5808
5809 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5810 msgid "TableRefs"
5811 msgstr "TableRefs"
5812
5813 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5814 msgid "MathLetters"
5815 msgstr "MathLetters"
5816
5817 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5818 msgid "NoteToEditor"
5819 msgstr "Заметка редактору"
5820
5821 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5822 msgid "Facility"
5823 msgstr "Средства"
5824
5825 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5826 msgid "Objectname"
5827 msgstr "НазваниеОбъекта"
5828
5829 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5830 msgid "Dataset"
5831 msgstr "Набор данных"
5832
5833 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5834 msgid "Altaffilation"
5835 msgstr "Altaffilation"
5836
5837 # ?
5838 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5839 msgid "Alternative affiliation:"
5840 msgstr "Alternative affiliation:"
5841
5842 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5843 msgid "altaffilmark"
5844 msgstr "altaffilmark"
5845
5846 # ?
5847 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5848 #, fuzzy
5849 msgid "altaffiliation mark"
5850 msgstr "altaffiliation mark"
5851
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5853 msgid "Subject headings:"
5854 msgstr "Заголовки:"
5855
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5857 msgid "[Acknowledgements]"
5858 msgstr "[Благодарности]"
5859
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5864 msgid "and"
5865 msgstr "и"
5866
5867 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5868 msgid "Place Figure here:"
5869 msgstr "Поместите рисунок здесь:"
5870
5871 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5872 msgid "Place Table here:"
5873 msgstr "Поместите таблицу здесь:"
5874
5875 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5876 msgid "[Appendix]"
5877 msgstr "[Приложение]"
5878
5879 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5880 msgid "Note to Editor:"
5881 msgstr "Заметка редактору:"
5882
5883 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5884 msgid "References. ---"
5885 msgstr "Ссылки. ---"
5886
5887 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5888 msgid "Note. ---"
5889 msgstr "Заметка. ---"
5890
5891 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5892 msgid "Table note"
5893 msgstr "Табличная заметка"
5894
5895 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5896 msgid "Table note:"
5897 msgstr "Табличная заметка:"
5898
5899 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5900 msgid "tablenotemark"
5901 msgstr "tablenotemark"
5902
5903 # ?
5904 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5905 #, fuzzy
5906 msgid "tablenote mark"
5907 msgstr "метка примечания в таблице"
5908
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5910 msgid "FigCaption"
5911 msgstr "Подпись к изображению"
5912
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5914 msgid "Fig. ---"
5915 msgstr "Рис. ---"
5916
5917 # ?
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5919 #, fuzzy
5920 msgid "Facility:"
5921 msgstr "Фонд:"
5922
5923 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5924 msgid "Obj:"
5925 msgstr "Объект:"
5926
5927 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5928 msgid "Dataset:"
5929 msgstr "Набор данных:"
5930
5931 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5932 msgid "Scheme"
5933 msgstr "Схема"
5934
5935 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5936 msgid "List of Schemes"
5937 msgstr "Список схем"
5938
5939 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5940 msgid "scheme"
5941 msgstr "схема"
5942
5943 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5944 msgid "Chart"
5945 msgstr "Чертеж"
5946
5947 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5948 msgid "List of Charts"
5949 msgstr "Список чертежей"
5950
5951 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5952 msgid "chart"
5953 msgstr "чертеж"
5954
5955 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5956 msgid "Graph"
5957 msgstr "График"
5958
5959 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5960 msgid "List of Graphs"
5961 msgstr "Список графиков"
5962
5963 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5964 msgid "graph"
5965 msgstr "график"
5966
5967 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5968 msgid "Bibnote"
5969 msgstr "Bibnote"
5970
5971 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5972 msgid "bibnote"
5973 msgstr "bibnote"
5974
5975 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5976 msgid "Chemistry"
5977 msgstr "Химия"
5978
5979 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5980 msgid "chemistry"
5981 msgstr "химия"
5982
5983 # ?
5984 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5985 #, fuzzy
5986 msgid "Teaser"
5987 msgstr "Тизер"
5988
5989 # ?
5990 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5991 #, fuzzy
5992 msgid "Teaser image:"
5993 msgstr "Рисунок тизера:"
5994
5995 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5996 msgid "CRcat"
5997 msgstr "CRcat"
5998
5999 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6000 msgid "CR category"
6001 msgstr "CR категория"
6002
6003 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6004 msgid "CR categories"
6005 msgstr "CR категории"
6006
6007 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6008 msgid "Computing Review Categories"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6012 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6013 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6014 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6015 #: lib/layouts/spie.layout:89
6016 msgid "Acknowledgments"
6017 msgstr "Благодарности"
6018
6019 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
6020 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
6021 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
6022 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
6023 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
6024 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
6025 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6026 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6027 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6028 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
6029 msgid "MainText"
6030 msgstr "ОснТекст"
6031
6032 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6033 msgid "SpecialSection"
6034 msgstr "СпецРаздел"
6035
6036 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6037 msgid "SpecialSection*"
6038 msgstr "СпецРаздел*"
6039
6040 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
6041 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
6042 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6043 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6044 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6045 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6046 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6047 msgid "Unnumbered"
6048 msgstr "Ненумерованный"
6049
6050 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6051 msgid "Chapter Exercises"
6052 msgstr "Упражнения к главе"
6053
6054 #: lib/layouts/apa.layout:51
6055 msgid "RightHeader"
6056 msgstr "Заголовок справа"
6057
6058 #: lib/layouts/apa.layout:60
6059 msgid "Right header:"
6060 msgstr "Правый заголовок:"
6061
6062 #: lib/layouts/apa.layout:83
6063 msgid "Abstract:"
6064 msgstr "Аннотация:"
6065
6066 #: lib/layouts/apa.layout:92
6067 msgid "ShortTitle"
6068 msgstr "Короткое заглавие"
6069
6070 #: lib/layouts/apa.layout:100
6071 msgid "Short title:"
6072 msgstr "Короткое заглавие:"
6073
6074 #: lib/layouts/apa.layout:129
6075 msgid "TwoAuthors"
6076 msgstr "Два автора"
6077
6078 #: lib/layouts/apa.layout:136
6079 msgid "ThreeAuthors"
6080 msgstr "Трое авторов"
6081
6082 #: lib/layouts/apa.layout:143
6083 msgid "FourAuthors"
6084 msgstr "Четыре автора"
6085
6086 # ?
6087 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6089 #, fuzzy
6090 msgid "Affiliation:"
6091 msgstr "Принадлежность:"
6092
6093 #: lib/layouts/apa.layout:171
6094 msgid "TwoAffiliations"
6095 msgstr "TwoAffiliations"
6096
6097 #: lib/layouts/apa.layout:178
6098 msgid "ThreeAffiliations"
6099 msgstr "ThreeAffiliations"
6100
6101 #: lib/layouts/apa.layout:185
6102 msgid "FourAffiliations"
6103 msgstr "FourAffiliations"
6104
6105 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6106 msgid "Journal"
6107 msgstr "Журнал"
6108
6109 #: lib/layouts/apa.layout:206
6110 msgid "CopNum"
6111 msgstr "CopNum"
6112
6113 #: lib/layouts/apa.layout:234
6114 msgid "Acknowledgements:"
6115 msgstr "Благодарности:"
6116
6117 #: lib/layouts/apa.layout:248
6118 msgid "ThickLine"
6119 msgstr "Толстая линия"
6120
6121 #: lib/layouts/apa.layout:258
6122 msgid "CenteredCaption"
6123 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
6124
6125 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6126 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6127 msgid "Senseless!"
6128 msgstr "Бессмыслено!"
6129
6130 #: lib/layouts/apa.layout:278
6131 msgid "FitFigure"
6132 msgstr "FitFigure"
6133
6134 #: lib/layouts/apa.layout:284
6135 msgid "FitBitmap"
6136 msgstr "FitBitmap"
6137
6138 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6139 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6140 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6141 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6142 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6143 msgid "Subparagraph"
6144 msgstr "Подабзац"
6145
6146 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6147 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6148 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6149 msgid "*"
6150 msgstr "*"
6151
6152 #: lib/layouts/apa.layout:396
6153 msgid "Seriate"
6154 msgstr "Seriate"
6155
6156 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6157 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6158 msgid "(\\alph{enumii})"
6159 msgstr "(\\alph{enumii})"
6160
6161 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6162 #, fuzzy
6163 msgid "LatinOn"
6164 msgstr "LatinOn"
6165
6166 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6167 #, fuzzy
6168 msgid "Latin on"
6169 msgstr "Latin on"
6170
6171 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6172 #, fuzzy
6173 msgid "LatinOff"
6174 msgstr "LatinOff"
6175
6176 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6177 #, fuzzy
6178 msgid "Latin off"
6179 msgstr "Latin off"
6180
6181 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6182 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6183 msgid "BeginFrame"
6184 msgstr "BeginFrame"
6185
6186 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6187 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6188 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6189 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6190 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6191 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6192 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6193 msgid "Part"
6194 msgstr "Часть"
6195
6196 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6197 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6198 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6199 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6200 msgid "Part*"
6201 msgstr "Часть*"
6202
6203 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6204 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6205 msgid "MM"
6206 msgstr "MM"
6207
6208 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6209 msgid "Section \\arabic{section}"
6210 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
6211
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6213 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6214 #, fuzzy
6215 msgid "\\Alph{section}"
6216 msgstr "\\Alph{section}"
6217
6218 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6219 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6220 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6221
6222 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6223 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6224 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6225
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6228 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6229 msgid "Frames"
6230 msgstr "Кадры"
6231
6232 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6233 msgid "Frame"
6234 msgstr "Рамка"
6235
6236 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6237 msgid "BeginPlainFrame"
6238 msgstr "BeginPlainFrame"
6239
6240 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6241 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6242 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6243
6244 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6245 msgid "AgainFrame"
6246 msgstr "AgainFrame"
6247
6248 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6249 msgid "Again frame with label"
6250 msgstr "Снова кадр с меткой"
6251
6252 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6253 msgid "EndFrame"
6254 msgstr "Конец рамки"
6255
6256 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6257 msgid "________________________________"
6258 msgstr "________________________________"
6259
6260 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6261 msgid "FrameSubtitle"
6262 msgstr "Подзаголовок рамки"
6263
6264 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6265 msgid "Column"
6266 msgstr "Колонка"
6267
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6269 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6271 msgid "Columns"
6272 msgstr "Колонок"
6273
6274 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6275 #, fuzzy
6276 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6277 msgstr "Начать колонку (увеличить глубину!), ширина:"
6278
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6280 msgid "ColumnsCenterAligned"
6281 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6282
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6284 msgid "Columns (center aligned)"
6285 msgstr "Колонки (выравнивание по центру)"
6286
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6288 msgid "ColumnsTopAligned"
6289 msgstr "ColumnsTopAligned"
6290
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6292 msgid "Columns (top aligned)"
6293 msgstr "Колонки (выравнивание по верху)"
6294
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6296 msgid "Pause"
6297 msgstr "Пауза"
6298
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6302 #, fuzzy
6303 msgid "Overlays"
6304 msgstr "Перекрытие"
6305
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6307 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6308 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6309
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6311 msgid "Overprint"
6312 msgstr "Печатать поверх"
6313
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6315 #, fuzzy
6316 msgid "OverlayArea"
6317 msgstr "Перекрытие"
6318
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6320 #, fuzzy
6321 msgid "Overlayarea"
6322 msgstr "Перекрытие"
6323
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6325 #, fuzzy
6326 msgid "Uncover"
6327 msgstr "&Удалить"
6328
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6330 #, fuzzy
6331 msgid "Uncovered on slides"
6332 msgstr "Показывается на слайдах"
6333
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6335 msgid "Only"
6336 msgstr "Только"
6337
6338 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6339 msgid "Only on slides"
6340 msgstr "Только на слайдах"
6341
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6343 msgid "Block"
6344 msgstr "Оба края"
6345
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6348 #, fuzzy
6349 msgid "Blocks"
6350 msgstr "Оба края"
6351
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6353 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6354 msgstr "Блок ( ERT[{title}] body ):"
6355
6356 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6357 #, fuzzy
6358 msgid "ExampleBlock"
6359 msgstr "Пример"
6360
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6362 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6363 msgstr "Блок ( ERT[{title}] example text ):"
6364
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6366 #, fuzzy
6367 msgid "AlertBlock"
6368 msgstr "Оба края"
6369
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6371 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6372 msgstr "Блок ( ERT[{title}] alert text ):"
6373
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6377 #, fuzzy
6378 msgid "Titling"
6379 msgstr "Листинг"
6380
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6382 #, fuzzy
6383 msgid "Title (Plain Frame)"
6384 msgstr "Титул (простой слайд)"
6385
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6387 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6388 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6389 msgid "Institute"
6390 msgstr "Institute"
6391
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6393 #, fuzzy
6394 msgid "InstituteMark"
6395 msgstr "Institute"
6396
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6398 #, fuzzy
6399 msgid "Institute mark"
6400 msgstr "Institute"
6401
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6403 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6404 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6405 msgid "Quotation"
6406 msgstr "Длинная цитата"
6407
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6409 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6410 msgid "Quote"
6411 msgstr "Цитата"
6412
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6414 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6415 msgid "Verse"
6416 msgstr "Стихи"
6417
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6419 #, fuzzy
6420 msgid "TitleGraphic"
6421 msgstr "Изображение"
6422
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6424 msgid "Theorems"
6425 msgstr "Теоремы"
6426
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6428 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6429 msgid "Corollary."
6430 msgstr "Вывод."
6431
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6433 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6434 msgid "Definition."
6435 msgstr "Определение."
6436
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6438 msgid "Definitions"
6439 msgstr "Определения"
6440
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6442 msgid "Definitions."
6443 msgstr "Определения."
6444
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6446 msgid "Example."
6447 msgstr "Пример."
6448
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6450 msgid "Examples"
6451 msgstr "Примеры"
6452
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6454 msgid "Examples."
6455 msgstr "Примеры."
6456
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6458 msgid "Fact."
6459 msgstr "Факт."
6460
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6463 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6464 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6465 msgid "Proof."
6466 msgstr "Доказательство."
6467
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6469 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6470 msgid "Theorem."
6471 msgstr "Теорема."
6472
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6474 msgid "Separator"
6475 msgstr "Разделитель"
6476
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6478 msgid "___"
6479 msgstr "___"
6480
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6482 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6483 msgid "LyX-Code"
6484 msgstr "Код программы"
6485
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6487 #, fuzzy
6488 msgid "NoteItem"
6489 msgstr "Создать запись"
6490
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6492 msgid "Note:"
6493 msgstr "Заметка:"
6494
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6496 #, fuzzy
6497 msgid "CharStyle:Alert"
6498 msgstr "Стр. от:"
6499
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6501 #, fuzzy
6502 msgid "Alert"
6503 msgstr "Оба края"
6504
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6506 #, fuzzy
6507 msgid "CharStyle:Structure"
6508 msgstr "Стр. от:"
6509
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6511 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6512 msgid "Structure"
6513 msgstr "Структура"
6514
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6516 #, fuzzy
6517 msgid "Custom:ArticleMode"
6518 msgstr "Пользовательский:РежимСтатьи"
6519
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6521 #, fuzzy
6522 msgid "Article"
6523 msgstr "Вертикальное"
6524
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6526 #, fuzzy
6527 msgid "Custom:PresentationMode"
6528 msgstr "&Ориентация:"
6529
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6531 #, fuzzy
6532 msgid "Presentation"
6533 msgstr "&Ориентация:"
6534
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6536 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6537 #: src/insets/Inset.cpp:92
6538 msgid "Table"
6539 msgstr "Таблица"
6540
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6542 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6543 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6544 msgid "List of Tables"
6545 msgstr "Список таблиц"
6546
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:391
6548 #: lib/layouts/stdfloats.inc:24
6549 msgid "Figure"
6550 msgstr "Рисунок"
6551
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/powerdot.layout:395
6553 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:29
6554 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6555 msgid "List of Figures"
6556 msgstr "Список рисунков"
6557
6558 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6559 msgid "Dialogue"
6560 msgstr "Диалог"
6561
6562 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6563 msgid "Narrative"
6564 msgstr "Повествовательный"
6565
6566 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6567 msgid "ACT"
6568 msgstr "ACT"
6569
6570 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6571 msgid "ACT \\arabic{act}"
6572 msgstr "ДЕЙСТВИЕ \\arabic{act}"
6573
6574 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6575 msgid "SCENE"
6576 msgstr "Сцена"
6577
6578 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6579 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6580 msgstr "СЦЕНА \\arabic{scene}"
6581
6582 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6583 msgid "SCENE*"
6584 msgstr "Сцена*"
6585
6586 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6587 msgid "AT RISE:"
6588 msgstr "AT_RISE:"
6589
6590 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6591 msgid "Speaker"
6592 msgstr "Диктор"
6593
6594 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6595 msgid "Parenthetical"
6596 msgstr "Вводное слово:"
6597
6598 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6599 msgid "("
6600 msgstr "("
6601
6602 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6603 msgid ")"
6604 msgstr ")"
6605
6606 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6607 msgid "CURTAIN"
6608 msgstr "ЗАНАВЕС"
6609
6610 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6611 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6612 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6613 msgid "Right Address"
6614 msgstr "Адрес справа"
6615
6616 #: lib/layouts/chess.layout:35
6617 msgid "Mainline"
6618 msgstr "Mainline"
6619
6620 #: lib/layouts/chess.layout:42
6621 #, fuzzy
6622 msgid "Mainline:"
6623 msgstr "Mainline"
6624
6625 #: lib/layouts/chess.layout:60
6626 msgid "Variation"
6627 msgstr "Вариация"
6628
6629 #: lib/layouts/chess.layout:64
6630 #, fuzzy
6631 msgid "Variation:"
6632 msgstr "Вариация"
6633
6634 #: lib/layouts/chess.layout:70
6635 msgid "SubVariation"
6636 msgstr "Подвариант"
6637
6638 #: lib/layouts/chess.layout:73
6639 #, fuzzy
6640 msgid "Subvariation:"
6641 msgstr "Подвариант"
6642
6643 #: lib/layouts/chess.layout:79
6644 msgid "SubVariation2"
6645 msgstr "Подвариант2"
6646
6647 #: lib/layouts/chess.layout:82
6648 #, fuzzy
6649 msgid "Subvariation(2):"
6650 msgstr "Подвариант2"
6651
6652 #: lib/layouts/chess.layout:88
6653 msgid "SubVariation3"
6654 msgstr "Подвариант3"
6655
6656 #: lib/layouts/chess.layout:91
6657 #, fuzzy
6658 msgid "Subvariation(3):"
6659 msgstr "Подвариант3"
6660
6661 #: lib/layouts/chess.layout:97
6662 msgid "SubVariation4"
6663 msgstr "Подвариант4"
6664
6665 #: lib/layouts/chess.layout:100
6666 #, fuzzy
6667 msgid "Subvariation(4):"
6668 msgstr "Подвариант4"
6669
6670 #: lib/layouts/chess.layout:106
6671 msgid "SubVariation5"
6672 msgstr "Подвариант5"
6673
6674 #: lib/layouts/chess.layout:109
6675 #, fuzzy
6676 msgid "Subvariation(5):"
6677 msgstr "Подвариант5"
6678
6679 #: lib/layouts/chess.layout:116
6680 msgid "HideMoves"
6681 msgstr "HideMoves"
6682
6683 #: lib/layouts/chess.layout:121
6684 #, fuzzy
6685 msgid "HideMoves:"
6686 msgstr "HideMoves"
6687
6688 #: lib/layouts/chess.layout:126
6689 msgid "ChessBoard"
6690 msgstr "Шахматная доска"
6691
6692 #: lib/layouts/chess.layout:130
6693 #, fuzzy
6694 msgid "[chessboard]"
6695 msgstr "Шахматная доска"
6696
6697 #: lib/layouts/chess.layout:139
6698 msgid "BoardCentered"
6699 msgstr "BoardCentered"
6700
6701 #: lib/layouts/chess.layout:144
6702 msgid "[centered board]"
6703 msgstr ""
6704
6705 #: lib/layouts/chess.layout:154
6706 msgid "HighLight"
6707 msgstr "HighLight"
6708
6709 #: lib/layouts/chess.layout:159
6710 #, fuzzy
6711 msgid "Highlights:"
6712 msgstr "HighLight"
6713
6714 #: lib/layouts/chess.layout:174
6715 msgid "Arrow"
6716 msgstr "Стрелки"
6717
6718 #: lib/layouts/chess.layout:179
6719 #, fuzzy
6720 msgid "Arrow:"
6721 msgstr "Стрелки"
6722
6723 #: lib/layouts/chess.layout:185
6724 msgid "KnightMove"
6725 msgstr "KnightMove"
6726
6727 #: lib/layouts/chess.layout:190
6728 #, fuzzy
6729 msgid "KnightMove:"
6730 msgstr "KnightMove"
6731
6732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6733 msgid "DinBrief"
6734 msgstr ""
6735
6736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6737 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6738 msgid "Send To Address"
6739 msgstr "Адрес назначения"
6740
6741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6742 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6743 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6745 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6746 msgid "Address:"
6747 msgstr "Адрес:"
6748
6749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6750 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6751 msgid "My Address"
6752 msgstr "Мой адрес"
6753
6754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6755 msgid "Sender Address:"
6756 msgstr "Адрес отправителя:"
6757
6758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6759 #, fuzzy
6760 msgid "Return address"
6761 msgstr "Обратный адрес"
6762
6763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6765 #, fuzzy
6766 msgid "Backaddress:"
6767 msgstr "Обратный адрес:"
6768
6769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6770 #, fuzzy
6771 msgid "Postal comment"
6772 msgstr "PostalComment"
6773
6774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6775 #, fuzzy
6776 msgid "Postal Remark:"
6777 msgstr "Postvermerk"
6778
6779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6780 #, fuzzy
6781 msgid "Handling"
6782 msgstr "Венгерский"
6783
6784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6785 #, fuzzy
6786 msgid "Handling:"
6787 msgstr "Венгерский"
6788
6789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6791 msgid "YourRef"
6792 msgstr "Ваша ссылка"
6793
6794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6796 #, fuzzy
6797 msgid "Your ref.:"
6798 msgstr "Ваша ссылка:"
6799
6800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6802 msgid "MyRef"
6803 msgstr "MyRef"
6804
6805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6807 #, fuzzy
6808 msgid "Our ref.:"
6809 msgstr "Ваша ссылка:"
6810
6811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6812 #, fuzzy
6813 msgid "Writer"
6814 msgstr "Принтер"
6815
6816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6817 #, fuzzy
6818 msgid "Writer:"
6819 msgstr "Принтер"
6820
6821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6824 msgid "Signature"
6825 msgstr "Подпись"
6826
6827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6830 #, fuzzy
6831 msgid "Signature:"
6832 msgstr "Подпись"
6833
6834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6835 #, fuzzy
6836 msgid "Bottomtext"
6837 msgstr "Левый нижний"
6838
6839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6840 #, fuzzy
6841 msgid "Bottom text:"
6842 msgstr "Левый нижний"
6843
6844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6845 #, fuzzy
6846 msgid "Area code"
6847 msgstr "Anrede"
6848
6849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6850 #, fuzzy
6851 msgid "Area Code:"
6852 msgstr "Anrede"
6853
6854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6856 msgid "Telephone"
6857 msgstr "Телефон"
6858
6859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6860 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6861 msgid "Telephone:"
6862 msgstr "Телефон:"
6863
6864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6866 msgid "Location"
6867 msgstr "Размещение"
6868
6869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6871 #, fuzzy
6872 msgid "Location:"
6873 msgstr "Размещение:"
6874
6875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6877 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6879 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6880 msgid "Date:"
6881 msgstr "Дата:"
6882
6883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6885 msgid "Subject"
6886 msgstr "Тема"
6887
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6890 msgid "Subject:"
6891 msgstr "Тема:"
6892
6893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6896 msgid "Opening"
6897 msgstr "Вступление"
6898
6899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6901 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6902 #, fuzzy
6903 msgid "Opening:"
6904 msgstr "Вступление"
6905
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6909 msgid "Closing"
6910 msgstr "Эпилог"
6911
6912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6914 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6915 #, fuzzy
6916 msgid "Closing:"
6917 msgstr "Эпилог"
6918
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6920 msgid "encl"
6921 msgstr "encl"
6922
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6925 #, fuzzy
6926 msgid "encl:"
6927 msgstr "encl"
6928
6929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6931 msgid "cc"
6932 msgstr "cc"
6933
6934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6937 #, fuzzy
6938 msgid "cc:"
6939 msgstr "cc"
6940
6941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6943 msgid "PS"
6944 msgstr "PS"
6945
6946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6947 msgid "Post Scriptum:"
6948 msgstr "Post Scriptum:"
6949
6950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6951 msgid "SenderAddress"
6952 msgstr "АдресОтправителя"
6953
6954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6956 msgid "Backaddress"
6957 msgstr "Обратный адрес"
6958
6959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6960 msgid "RetourAdresse"
6961 msgstr "Обратный адрес"
6962
6963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6964 msgid "Adresse"
6965 msgstr "Адрес"
6966
6967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6968 msgid "Postvermerk"
6969 msgstr "Postvermerk"
6970
6971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6972 msgid "Zusatz"
6973 msgstr "Zusatz"
6974
6975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6976 msgid "IhrZeichen"
6977 msgstr "IhrZeichen"
6978
6979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6981 msgid "YourMail"
6982 msgstr "Ваш почтовый адрес"
6983
6984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6985 msgid "IhrSchreiben"
6986 msgstr "IhrSchreiben"
6987
6988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6989 msgid "MeinZeichen"
6990 msgstr "MeinZeichen"
6991
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6993 msgid "Unterschrift"
6994 msgstr "Unterschrift"
6995
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6997 msgid "Phone"
6998 msgstr "Телефон"
6999
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7001 msgid "Telefon"
7002 msgstr "Телефон"
7003
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7006 msgid "Place"
7007 msgstr "Размещение"
7008
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7010 msgid "Stadt"
7011 msgstr "Stadt"
7012
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7014 msgid "Town"
7015 msgstr "Город"
7016
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7018 msgid "Ort"
7019 msgstr "Ort"
7020
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7022 msgid "Datum"
7023 msgstr "Дата"
7024
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7027 msgid "Reference"
7028 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7029
7030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7031 msgid "Betreff"
7032 msgstr "Betreff"
7033
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7035 msgid "Anrede"
7036 msgstr "Anrede"
7037
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7041 msgid "Letter"
7042 msgstr "Письмо"
7043
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7045 msgid "Brieftext"
7046 msgstr "Brieftext"
7047
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7049 msgid "Gruss"
7050 msgstr "Gruss"
7051
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7053 msgid "ps"
7054 msgstr "ps"
7055
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7058 msgid "Encl."
7059 msgstr "Encl."
7060
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7062 msgid "Anlagen"
7063 msgstr "Anlagen"
7064
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7067 msgid "CC"
7068 msgstr "CC"
7069
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7071 msgid "Verteiler"
7072 msgstr "Verteiler"
7073
7074 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
7075 msgid "00.00.0000"
7076 msgstr "00.00.0000"
7077
7078 #: lib/layouts/egs.layout:273
7079 msgid "LaTeX Title"
7080 msgstr "Заголовок LaTeX"
7081
7082 #: lib/layouts/egs.layout:307
7083 msgid "Author:"
7084 msgstr "Автор:"
7085
7086 #: lib/layouts/egs.layout:316
7087 msgid "Affil"
7088 msgstr "Affil"
7089
7090 #: lib/layouts/egs.layout:329
7091 #, fuzzy
7092 msgid "Affilation:"
7093 msgstr "Affiliation"
7094
7095 #: lib/layouts/egs.layout:351
7096 msgid "Journal:"
7097 msgstr "Журнал:"
7098
7099 #: lib/layouts/egs.layout:360
7100 msgid "msnumber"
7101 msgstr "msnumber"
7102
7103 #: lib/layouts/egs.layout:374
7104 #, fuzzy
7105 msgid "MS_number:"
7106 msgstr "msnumber"
7107
7108 #: lib/layouts/egs.layout:384
7109 msgid "FirstAuthor"
7110 msgstr "Первый автор"
7111
7112 #: lib/layouts/egs.layout:397
7113 msgid "1st_author_surname:"
7114 msgstr "1st_author_surname:"
7115
7116 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7117 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7118 msgid "Received"
7119 msgstr "Получил"
7120
7121 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7122 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7123 #, fuzzy
7124 msgid "Received:"
7125 msgstr "Получил"
7126
7127 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7128 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7129 msgid "Accepted"
7130 msgstr "Согласовано"
7131
7132 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7133 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7134 #, fuzzy
7135 msgid "Accepted:"
7136 msgstr "Согласовано"
7137
7138 #: lib/layouts/egs.layout:450
7139 msgid "Offsets"
7140 msgstr "Offsets"
7141
7142 #: lib/layouts/egs.layout:463
7143 msgid "reprint_reqs_to:"
7144 msgstr "reprint_reqs_to:"
7145
7146 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7147 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7148 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7149 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7150 msgid "Abstract."
7151 msgstr "Аннотация."
7152
7153 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7156 #, fuzzy
7157 msgid "Acknowledgement."
7158 msgstr "Благодарность"
7159
7160 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7161 msgid "Author Address"
7162 msgstr "АдресАвтора"
7163
7164 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7165 msgid "Author Email"
7166 msgstr "Email автора"
7167
7168 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7169 msgid "Email:"
7170 msgstr "Электронная почта:"
7171
7172 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7173 msgid "Author URL"
7174 msgstr "URL автора"
7175
7176 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7177 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7178 msgid "URL:"
7179 msgstr "URL:"
7180
7181 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7182 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7183 msgid "Thanks"
7184 msgstr "Благодарности"
7185
7186 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7187 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7188 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
7189
7190 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7191 msgid "PROOF."
7192 msgstr "ДОКАЗАТЕЛЬСТВО."
7193
7194 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7195 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7196 msgstr "Лемма \\arabic{theorem}"
7197
7198 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7199 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7200 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
7201
7202 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7203 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7204 msgstr "Предложение \\arabic{theorem}"
7205
7206 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7207 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7208 msgstr "Критерий \\arabic{theorem}"
7209
7210 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7211 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:37
7212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7218 msgid "Algorithm"
7219 msgstr "Алгоритм"
7220
7221 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7222 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7223 msgstr "Алгоритм \\arabic{theorem}"
7224
7225 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7226 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7227 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
7228
7229 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7230 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7231 msgstr "Гипотеза \\arabic{theorem}"
7232
7233 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7234 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7235 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
7236
7237 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7238 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7239 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
7240
7241 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7242 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7243 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
7244
7245 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7246 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7247 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
7248
7249 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7250 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7251 msgstr "Требование \\arabic{theorem}"
7252
7253 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7260 msgid "Summary"
7261 msgstr "Сводка"
7262
7263 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7264 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7265 msgstr "Резюме \\arabic{summ}"
7266
7267 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7268 msgid "Case \\arabic{case}"
7269 msgstr "Случай \\arabic{case}"
7270
7271 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7272 #, fuzzy
7273 msgid "Titlenotemark"
7274 msgstr "Заметка в подвал"
7275
7276 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7277 #, fuzzy
7278 msgid "Titlenote mark"
7279 msgstr "Заметка в подвал"
7280
7281 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Title footnote"
7284 msgstr "Заметка в подвал"
7285
7286 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7287 #, fuzzy
7288 msgid "Title footnote:"
7289 msgstr "Заметка в подвал"
7290
7291 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7292 #, fuzzy
7293 msgid "Authormark"
7294 msgstr "Автор-год"
7295
7296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7297 #, fuzzy
7298 msgid "Author mark"
7299 msgstr "Email автора"
7300
7301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7302 #, fuzzy
7303 msgid "Author footnote"
7304 msgstr "Заметка в подвал"
7305
7306 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7307 #, fuzzy
7308 msgid "Author footnote:"
7309 msgstr "Информация об авторе"
7310
7311 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7312 #, fuzzy
7313 msgid "CorAuthormark"
7314 msgstr "TOC_Author"
7315
7316 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7317 #, fuzzy
7318 msgid "CorAuthor mark"
7319 msgstr "Email автора"
7320
7321 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7322 #, fuzzy
7323 msgid "Corresponding author"
7324 msgstr "RunningAuthor"
7325
7326 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7327 msgid "Corresponding author text:"
7328 msgstr ""
7329
7330 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7332 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7333 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7334 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7335 msgid "Keywords:"
7336 msgstr "Ключевые слова:"
7337
7338 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7339 msgid "Keyword"
7340 msgstr "Ключевое слово"
7341
7342 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7343 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7344 #, fuzzy
7345 msgid "Key words:"
7346 msgstr "Ключевые слова"
7347
7348 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7349 #, fuzzy
7350 msgid "Item"
7351 msgstr "Перечисление"
7352
7353 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7354 #, fuzzy
7355 msgid "Item:"
7356 msgstr "Перечисление"
7357
7358 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7359 #, fuzzy
7360 msgid "BulletedItem"
7361 msgstr "Маркеры"
7362
7363 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7364 #, fuzzy
7365 msgid "Bulleted Item:"
7366 msgstr "Уда&лить"
7367
7368 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7369 msgid "Begin"
7370 msgstr "Начало"
7371
7372 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7373 #, fuzzy
7374 msgid "Begin of CV"
7375 msgstr "Начало резюме"
7376
7377 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7378 msgid "PersonalInfo"
7379 msgstr "PersonalInfo"
7380
7381 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7382 msgid "Personal Info"
7383 msgstr "Персональные данные"
7384
7385 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7386 #, fuzzy
7387 msgid "MotherTongue"
7388 msgstr "MotherTongue"
7389
7390 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7391 msgid "Mother Tongue:"
7392 msgstr "Родной язык:"
7393
7394 #: lib/layouts/foils.layout:42
7395 msgid "Foilhead"
7396 msgstr "Foilhead"
7397
7398 #: lib/layouts/foils.layout:61
7399 msgid "ShortFoilhead"
7400 msgstr "ShortFoilhead"
7401
7402 #: lib/layouts/foils.layout:67
7403 msgid "Rotatefoilhead"
7404 msgstr "Rotatefoilhead"
7405
7406 #: lib/layouts/foils.layout:73
7407 msgid "ShortRotatefoilhead"
7408 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7409
7410 #: lib/layouts/foils.layout:82
7411 msgid "TickList"
7412 msgstr "TickList"
7413
7414 #: lib/layouts/foils.layout:97
7415 msgid "_/"
7416 msgstr "_/"
7417
7418 #: lib/layouts/foils.layout:101
7419 msgid "CrossList"
7420 msgstr "CrossList"
7421
7422 #: lib/layouts/foils.layout:116
7423 msgid "><"
7424 msgstr "><"
7425
7426 #: lib/layouts/foils.layout:160
7427 msgid "My Logo"
7428 msgstr "Лого"
7429
7430 #: lib/layouts/foils.layout:168
7431 #, fuzzy
7432 msgid "My Logo:"
7433 msgstr "Лого"
7434
7435 #: lib/layouts/foils.layout:177
7436 msgid "Restriction"
7437 msgstr "Ограничения"
7438
7439 #: lib/layouts/foils.layout:181
7440 #, fuzzy
7441 msgid "Restriction:"
7442 msgstr "Ограничения"
7443
7444 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7445 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7446 msgid "Left Header"
7447 msgstr "Левая шапка"
7448
7449 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7450 #, fuzzy
7451 msgid "Left Header:"
7452 msgstr "Левая шапка"
7453
7454 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7455 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7456 msgid "Right Header"
7457 msgstr "Заголовок справа"
7458
7459 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7460 #, fuzzy
7461 msgid "Right Header:"
7462 msgstr "Заголовок справа"
7463
7464 #: lib/layouts/foils.layout:201
7465 msgid "Right Footer"
7466 msgstr "Подвал справа"
7467
7468 #: lib/layouts/foils.layout:205
7469 #, fuzzy
7470 msgid "Right Footer:"
7471 msgstr "Подвал справа"
7472
7473 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7474 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7475 msgid "Theorem #."
7476 msgstr "Теорема #."
7477
7478 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7479 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7480 msgid "Lemma #."
7481 msgstr "Лемма #."
7482
7483 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7484 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7485 #, fuzzy
7486 msgid "Corollary #."
7487 msgstr "Вывод"
7488
7489 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7490 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7491 msgid "Proposition #."
7492 msgstr "Предложение #."
7493
7494 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7495 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7496 msgid "Definition #."
7497 msgstr "Определение #."
7498
7499 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7500 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7501 msgid "Theorem*"
7502 msgstr "Теорема*"
7503
7504 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7505 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7506 msgid "Lemma*"
7507 msgstr "Лемма*"
7508
7509 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7510 msgid "Lemma."
7511 msgstr "Лемма."
7512
7513 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7514 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7515 msgid "Corollary*"
7516 msgstr "Вывод*"
7517
7518 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7519 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7520 msgid "Proposition*"
7521 msgstr "Предложение*"
7522
7523 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7524 msgid "Proposition."
7525 msgstr "Предложение."
7526
7527 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7528 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7529 msgid "Definition*"
7530 msgstr "Определение*"
7531
7532 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7533 #, fuzzy
7534 msgid "Letter:"
7535 msgstr "Письмо"
7536
7537 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7538 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7540 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7541 msgid "Name"
7542 msgstr "Название"
7543
7544 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7546 msgid "Name:"
7547 msgstr "Название:"
7548
7549 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7550 msgid "Street"
7551 msgstr "Улица"
7552
7553 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7554 #, fuzzy
7555 msgid "Street:"
7556 msgstr "Улица"
7557
7558 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7559 msgid "Addition"
7560 msgstr "Дополнение"
7561
7562 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7563 #, fuzzy
7564 msgid "Addition:"
7565 msgstr "Дополнение"
7566
7567 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7568 #, fuzzy
7569 msgid "Town:"
7570 msgstr "Город"
7571
7572 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7573 msgid "State"
7574 msgstr "Состояние"
7575
7576 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7577 #, fuzzy
7578 msgid "State:"
7579 msgstr "Состояние"
7580
7581 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7582 msgid "ReturnAddress"
7583 msgstr "Обратный адрес"
7584
7585 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7586 #, fuzzy
7587 msgid "ReturnAddress:"
7588 msgstr "Обратный адрес"
7589
7590 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7591 #, fuzzy
7592 msgid "MyRef:"
7593 msgstr "MyRef"
7594
7595 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7596 #, fuzzy
7597 msgid "YourRef:"
7598 msgstr "Ваша ссылка"
7599
7600 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7601 #, fuzzy
7602 msgid "YourMail:"
7603 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7604
7605 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7606 #, fuzzy
7607 msgid "Phone:"
7608 msgstr "Телефон"
7609
7610 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7611 msgid "Telefax"
7612 msgstr "Телефакс"
7613
7614 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7615 #, fuzzy
7616 msgid "Telefax:"
7617 msgstr "Телефакс"
7618
7619 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7620 msgid "Telex"
7621 msgstr "Телекс"
7622
7623 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7624 #, fuzzy
7625 msgid "Telex:"
7626 msgstr "Телекс"
7627
7628 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7629 msgid "EMail"
7630 msgstr "EMail"
7631
7632 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7633 #, fuzzy
7634 msgid "EMail:"
7635 msgstr "EMail"
7636
7637 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7638 msgid "HTTP"
7639 msgstr "HTTP"
7640
7641 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7642 #, fuzzy
7643 msgid "HTTP:"
7644 msgstr "HTTP"
7645
7646 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7647 msgid "Bank"
7648 msgstr "Банк"
7649
7650 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7651 #, fuzzy
7652 msgid "Bank:"
7653 msgstr "Банк"
7654
7655 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7656 msgid "BankCode"
7657 msgstr "Банковский код"
7658
7659 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7660 #, fuzzy
7661 msgid "BankCode:"
7662 msgstr "Банковский код"
7663
7664 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7665 msgid "BankAccount"
7666 msgstr "Банковский счёт"
7667
7668 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7669 #, fuzzy
7670 msgid "BankAccount:"
7671 msgstr "Банковский счёт"
7672
7673 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7674 msgid "PostalComment"
7675 msgstr "PostalComment"
7676
7677 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7678 #, fuzzy
7679 msgid "PostalComment:"
7680 msgstr "PostalComment"
7681
7682 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Reference:"
7685 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7686
7687 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7688 #, fuzzy
7689 msgid "Encl.:"
7690 msgstr "Encl."
7691
7692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7693 #, fuzzy
7694 msgid "NameRowA"
7695 msgstr "Название"
7696
7697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7698 #, fuzzy
7699 msgid "NameRowA:"
7700 msgstr "Название"
7701
7702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7703 #, fuzzy
7704 msgid "NameRowB"
7705 msgstr "Название"
7706
7707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7708 #, fuzzy
7709 msgid "NameRowB:"
7710 msgstr "Название"
7711
7712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7713 #, fuzzy
7714 msgid "NameRowC"
7715 msgstr "Название"
7716
7717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7718 #, fuzzy
7719 msgid "NameRowC:"
7720 msgstr "Название"
7721
7722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7723 #, fuzzy
7724 msgid "NameRowD"
7725 msgstr "Название"
7726
7727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7728 #, fuzzy
7729 msgid "NameRowD:"
7730 msgstr "Название"
7731
7732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7733 #, fuzzy
7734 msgid "NameRowE"
7735 msgstr "Название"
7736
7737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7738 #, fuzzy
7739 msgid "NameRowE:"
7740 msgstr "Название"
7741
7742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7743 #, fuzzy
7744 msgid "NameRowF"
7745 msgstr "Название"
7746
7747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7748 #, fuzzy
7749 msgid "NameRowF:"
7750 msgstr "Название"
7751
7752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7753 #, fuzzy
7754 msgid "NameRowG"
7755 msgstr "Название"
7756
7757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7758 #, fuzzy
7759 msgid "NameRowG:"
7760 msgstr "Название"
7761
7762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7763 #, fuzzy
7764 msgid "AddressRowA"
7765 msgstr "Адрес"
7766
7767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7768 #, fuzzy
7769 msgid "AddressRowA:"
7770 msgstr "Адрес"
7771
7772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7773 #, fuzzy
7774 msgid "AddressRowB"
7775 msgstr "Адрес"
7776
7777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7778 #, fuzzy
7779 msgid "AddressRowB:"
7780 msgstr "Адрес"
7781
7782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7783 #, fuzzy
7784 msgid "AddressRowC"
7785 msgstr "Адрес"
7786
7787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7788 #, fuzzy
7789 msgid "AddressRowC:"
7790 msgstr "Адрес"
7791
7792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7793 #, fuzzy
7794 msgid "AddressRowD"
7795 msgstr "Адрес"
7796
7797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7798 #, fuzzy
7799 msgid "AddressRowD:"
7800 msgstr "Адрес"
7801
7802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7803 #, fuzzy
7804 msgid "AddressRowE"
7805 msgstr "Адрес"
7806
7807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7808 #, fuzzy
7809 msgid "AddressRowE:"
7810 msgstr "Адрес"
7811
7812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7813 #, fuzzy
7814 msgid "AddressRowF"
7815 msgstr "Адрес"
7816
7817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7818 #, fuzzy
7819 msgid "AddressRowF:"
7820 msgstr "Адрес"
7821
7822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7823 #, fuzzy
7824 msgid "TelephoneRowA"
7825 msgstr "Телефон"
7826
7827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7828 #, fuzzy
7829 msgid "TelephoneRowA:"
7830 msgstr "Телефон"
7831
7832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7833 #, fuzzy
7834 msgid "TelephoneRowB"
7835 msgstr "Телефон"
7836
7837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7838 #, fuzzy
7839 msgid "TelephoneRowB:"
7840 msgstr "Телефон"
7841
7842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7843 #, fuzzy
7844 msgid "TelephoneRowC"
7845 msgstr "Телефон"
7846
7847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7848 #, fuzzy
7849 msgid "TelephoneRowC:"
7850 msgstr "Телефон"
7851
7852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7853 #, fuzzy
7854 msgid "TelephoneRowD"
7855 msgstr "Телефон"
7856
7857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7858 #, fuzzy
7859 msgid "TelephoneRowD:"
7860 msgstr "Телефон"
7861
7862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7863 #, fuzzy
7864 msgid "TelephoneRowE"
7865 msgstr "Телефон"
7866
7867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7868 #, fuzzy
7869 msgid "TelephoneRowE:"
7870 msgstr "Телефон"
7871
7872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7873 #, fuzzy
7874 msgid "TelephoneRowF"
7875 msgstr "Телефон"
7876
7877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7878 #, fuzzy
7879 msgid "TelephoneRowF:"
7880 msgstr "Телефон"
7881
7882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7883 #, fuzzy
7884 msgid "InternetRowA"
7885 msgstr "InternetRowA"
7886
7887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7888 #, fuzzy
7889 msgid "InternetRowA:"
7890 msgstr "InternetRowA:"
7891
7892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7893 #, fuzzy
7894 msgid "InternetRowB"
7895 msgstr "InternetRowB"
7896
7897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7898 #, fuzzy
7899 msgid "InternetRowB:"
7900 msgstr "InternetRowB:"
7901
7902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7903 #, fuzzy
7904 msgid "InternetRowC"
7905 msgstr "InternetRowC"
7906
7907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7908 #, fuzzy
7909 msgid "InternetRowC:"
7910 msgstr "InternetRowC:"
7911
7912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7913 #, fuzzy
7914 msgid "InternetRowD"
7915 msgstr "InternetRowD"
7916
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7918 #, fuzzy
7919 msgid "InternetRowD:"
7920 msgstr "InternetRowD:"
7921
7922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7923 #, fuzzy
7924 msgid "InternetRowE"
7925 msgstr "InternetRowE"
7926
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7928 #, fuzzy
7929 msgid "InternetRowE:"
7930 msgstr "InternetRowE:"
7931
7932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7933 #, fuzzy
7934 msgid "InternetRowF"
7935 msgstr "InternetRowF"
7936
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7938 #, fuzzy
7939 msgid "InternetRowF:"
7940 msgstr "InternetRowF:"
7941
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7943 #, fuzzy
7944 msgid "BankRowA"
7945 msgstr "Банк"
7946
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7948 #, fuzzy
7949 msgid "BankRowA:"
7950 msgstr "Банк"
7951
7952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7953 #, fuzzy
7954 msgid "BankRowB"
7955 msgstr "Банк"
7956
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7958 #, fuzzy
7959 msgid "BankRowB:"
7960 msgstr "Банк"
7961
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7963 #, fuzzy
7964 msgid "BankRowC"
7965 msgstr "Банк"
7966
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7968 #, fuzzy
7969 msgid "BankRowC:"
7970 msgstr "Банк"
7971
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7973 #, fuzzy
7974 msgid "BankRowD"
7975 msgstr "Банк"
7976
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7978 #, fuzzy
7979 msgid "BankRowD:"
7980 msgstr "Банк"
7981
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7983 #, fuzzy
7984 msgid "BankRowE"
7985 msgstr "Банк"
7986
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7988 #, fuzzy
7989 msgid "BankRowE:"
7990 msgstr "Банк"
7991
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7993 #, fuzzy
7994 msgid "BankRowF"
7995 msgstr "Банк"
7996
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7998 #, fuzzy
7999 msgid "BankRowF:"
8000 msgstr "Банк"
8001
8002 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8003 msgid "Claim #."
8004 msgstr "Утверждение #."
8005
8006 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8007 msgid "Remarks"
8008 msgstr "Пометки"
8009
8010 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8011 msgid "Remarks #."
8012 msgstr "Замечания #."
8013
8014 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8015 msgid "More"
8016 msgstr "Больше"
8017
8018 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8019 msgid "(MORE)"
8020 msgstr "(ЕЩЁ)"
8021
8022 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8023 msgid "FADE IN:"
8024 msgstr "FADE IN:"
8025
8026 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8027 msgid "INT."
8028 msgstr "INT."
8029
8030 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8031 msgid "EXT."
8032 msgstr "EXT."
8033
8034 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8035 msgid "Continuing"
8036 msgstr "Продолжение"
8037
8038 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8039 msgid "(continuing)"
8040 msgstr "(продолжение)"
8041
8042 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8043 msgid "Transition"
8044 msgstr "Переход"
8045
8046 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8047 msgid "TITLE OVER:"
8048 msgstr "TITLE OVER:"
8049
8050 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8051 msgid "INTERCUT"
8052 msgstr "INTERCUT"
8053
8054 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8055 msgid "INTERCUT WITH:"
8056 msgstr "ПЕРЕСЕЧЕНИЕ С:"
8057
8058 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8059 msgid "FADE OUT"
8060 msgstr "FADE OUT"
8061
8062 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8063 msgid "Scene"
8064 msgstr "Сцена"
8065
8066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8067 msgid "Classification Codes"
8068 msgstr "Коды классификации"
8069
8070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8071 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8072 msgid "Definition \\thedefinition."
8073 msgstr "Определение \\thedefinition."
8074
8075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8076 msgid "Step"
8077 msgstr "Шаг"
8078
8079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8080 msgid "Step \\thestep."
8081 msgstr "Шаг \\thestep."
8082
8083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8084 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8085 msgid "Example \\theexample."
8086 msgstr "Пример \\theexample."
8087
8088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
8089 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8090 msgid "Remark \\theremark."
8091 msgstr "Замечание \\theremark."
8092
8093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8095 msgid "Notation \\thenotation."
8096 msgstr "Обозначение \\thenotation."
8097
8098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8099 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8100 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8101 msgid "Theorem \\thetheorem."
8102 msgstr "Теорема \\thetheorem."
8103
8104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8105 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8106 msgid "Corollary \\thecorollary."
8107 msgstr "Следствие \\thecorollary."
8108
8109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8111 msgid "Lemma \\thelemma."
8112 msgstr "Лемма \\thelemma."
8113
8114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8115 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8116 msgid "Proposition \\theproposition."
8117 msgstr "Предложение \\theproposition."
8118
8119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8120 #, fuzzy
8121 msgid "Prop"
8122 msgstr "Предл."
8123
8124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8125 #, fuzzy
8126 msgid "Prop \\theprop."
8127 msgstr "Предл. \\theprop."
8128
8129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8130 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8136 msgid "Question"
8137 msgstr "Вопрос"
8138
8139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8140 msgid "Question \\thequestion."
8141 msgstr "Вопрос \\thequestion."
8142
8143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8145 msgid "Claim \\theclaim."
8146 msgstr "Утверждение \\theclaim."
8147
8148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8150 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8151 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
8152
8153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8154 msgid "Appendices Section"
8155 msgstr "Раздел приложений"
8156
8157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8158 msgid "--- Appendices ---"
8159 msgstr "--- Приложения ---"
8160
8161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8162 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8163 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
8164
8165 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8166 msgid "Review"
8167 msgstr "Обзор (изменений)"
8168
8169 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8170 #, fuzzy
8171 msgid "Topical"
8172 msgstr "Тема обсуждения"
8173
8174 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8175 msgid "Comment"
8176 msgstr "Комментарий"
8177
8178 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8179 #, fuzzy
8180 msgid "Paper"
8181 msgstr "Бумага"
8182
8183 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8184 #, fuzzy
8185 msgid "Prelim"
8186 msgstr "Утверждение"
8187
8188 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8189 msgid "Rapid"
8190 msgstr "Быстро"
8191
8192 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8193 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8194 msgid "PACS"
8195 msgstr "PACS"
8196
8197 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8200 msgstr "Код классификации по системе физики и астрономии"
8201
8202 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8203 #, fuzzy
8204 msgid "MSC"
8205 msgstr "AMS"
8206
8207 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8208 #, fuzzy
8209 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8210 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8211
8212 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8213 #, fuzzy
8214 msgid "submitto"
8215 msgstr "submitto"
8216
8217 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8218 msgid "submit to paper:"
8219 msgstr "отослать к документу:"
8220
8221 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8222 msgid "Bibliography (plain)"
8223 msgstr "Библиография (простой)"
8224
8225 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8226 #, fuzzy
8227 msgid "Bibliography heading"
8228 msgstr "Библиография"
8229
8230 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8231 msgid "ABSTRACT:"
8232 msgstr "АННОТАЦИЯ:"
8233
8234 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8235 msgid "KEY WORDS:"
8236 msgstr "КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:"
8237
8238 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8239 #, fuzzy
8240 msgid "Commission"
8241 msgstr "Условие"
8242
8243 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8244 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8245 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
8246
8247 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8248 msgid "AddressForOffprints"
8249 msgstr "Адрес не для печати"
8250
8251 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8252 #, fuzzy
8253 msgid "Address for Offprints:"
8254 msgstr "Адрес не для печати"
8255
8256 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8257 msgid "RunningTitle"
8258 msgstr "RunningTitle"
8259
8260 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8261 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8262 #, fuzzy
8263 msgid "Running title:"
8264 msgstr "RunningTitle"
8265
8266 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8267 msgid "RunningAuthor"
8268 msgstr "RunningAuthor"
8269
8270 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8271 #, fuzzy
8272 msgid "Running author:"
8273 msgstr "RunningAuthor"
8274
8275 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8276 #, fuzzy
8277 msgid "E-mail:"
8278 msgstr "Email"
8279
8280 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8281 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8282 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8283 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8284 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8285 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8286 msgid "Chapter"
8287 msgstr "Глава"
8288
8289 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8290 msgid "Running LaTeX Title"
8291 msgstr ""
8292
8293 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8294 msgid "TOC Title"
8295 msgstr ""
8296
8297 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8298 #, fuzzy
8299 msgid "TOC title:"
8300 msgstr "TOC_Title"
8301
8302 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8303 msgid "Author Running"
8304 msgstr ""
8305
8306 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8307 #, fuzzy
8308 msgid "Author Running:"
8309 msgstr "Author_Running"
8310
8311 # TOC - Table of Contents
8312 # Автор содержания?
8313 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8314 #, fuzzy
8315 msgid "TOC Author"
8316 msgstr "TOC Автор"
8317
8318 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8319 #, fuzzy
8320 msgid "TOC Author:"
8321 msgstr "TOC_Author"
8322
8323 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8324 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8326 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8327 msgid "Case #."
8328 msgstr "Случай #."
8329
8330 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8331 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8332 msgid "Claim."
8333 msgstr "Утверждение."
8334
8335 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8336 msgid "Conjecture #."
8337 msgstr "Гипотеза #."
8338
8339 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8340 msgid "Example #."
8341 msgstr "Пример #."
8342
8343 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8344 msgid "Exercise #."
8345 msgstr "Упражнение #."
8346
8347 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8348 msgid "Note #."
8349 msgstr "Заметка #."
8350
8351 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8352 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8353 msgid "Problem #."
8354 msgstr "Задача #."
8355
8356 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8357 msgid "Property"
8358 msgstr "Свойство"
8359
8360 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8361 msgid "Property #."
8362 msgstr "Свойство #."
8363
8364 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8365 msgid "Question #."
8366 msgstr "Вопрос #."
8367
8368 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8369 msgid "Remark #."
8370 msgstr "Замечание #."
8371
8372 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8373 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8374 msgid "Solution"
8375 msgstr "Решение"
8376
8377 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8378 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8379 msgid "Solution #."
8380 msgstr "Решение #."
8381
8382 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8383 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8384 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8385 msgid "Chapter*"
8386 msgstr "Глава*"
8387
8388 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8389 #, fuzzy
8390 msgid "Chapterprecis"
8391 msgstr "Chapterprecis"
8392
8393 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8394 msgid "Epigraph"
8395 msgstr "Эпиграф"
8396
8397 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8398 msgid "Poemtitle"
8399 msgstr "НазваниеПоэмы"
8400
8401 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8402 msgid "Poemtitle*"
8403 msgstr "НазваниеПоэмы*"
8404
8405 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8406 msgid "Legend"
8407 msgstr "Легенда"
8408
8409 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8410 msgid "Entry"
8411 msgstr "Вхождение"
8412
8413 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8414 msgid "Entry:"
8415 msgstr "Элемент:"
8416
8417 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8418 #, fuzzy
8419 msgid "ListItem"
8420 msgstr "ЭлементСписка"
8421
8422 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8423 msgid "List Item:"
8424 msgstr "Элемент Списка:"
8425
8426 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8427 #, fuzzy
8428 msgid "DoubleItem"
8429 msgstr "Двойной"
8430
8431 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8432 #, fuzzy
8433 msgid "Double Item:"
8434 msgstr "Двойной"
8435
8436 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Space"
8439 msgstr "&Заменить"
8440
8441 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Space:"
8444 msgstr "&Заменить"
8445
8446 #: lib/layouts/paper.layout:145
8447 msgid "SubTitle"
8448 msgstr "Подзаголовок"
8449
8450 #: lib/layouts/paper.layout:157
8451 msgid "Institution"
8452 msgstr "Заведение"
8453
8454 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8455 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8456 msgid "Slide"
8457 msgstr "Слайд"
8458
8459 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8460 msgid "    "
8461 msgstr "    "
8462
8463 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8464 #, fuzzy
8465 msgid "EndSlide"
8466 msgstr "Слайд"
8467
8468 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8469 msgid "~=~"
8470 msgstr "~=~"
8471
8472 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8473 #, fuzzy
8474 msgid "WideSlide"
8475 msgstr "Слайд"
8476
8477 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8478 #, fuzzy
8479 msgid "EmptySlide"
8480 msgstr "Слайд"
8481
8482 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8483 #, fuzzy
8484 msgid "Empty slide:"
8485 msgstr "пустой"
8486
8487 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8488 msgid "\\arabic{section}"
8489 msgstr "\\arabic{section}"
8490
8491 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8492 #, fuzzy
8493 msgid "ItemizeType1"
8494 msgstr "Перечисление"
8495
8496 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8497 #, fuzzy
8498 msgid "EnumerateType1"
8499 msgstr "Нумерация"
8500
8501 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:42
8502 msgid "List of Algorithms"
8503 msgstr "Список алгоритмов"
8504
8505 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8506 msgid "\\thechapter"
8507 msgstr "\\thechapter"
8508
8509 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8510 #, fuzzy
8511 msgid "Recipe"
8512 msgstr "Получил"
8513
8514 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8515 #, fuzzy
8516 msgid "Recipe:"
8517 msgstr "Получил"
8518
8519 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8520 #, fuzzy
8521 msgid "Ingredients"
8522 msgstr "Благодарности"
8523
8524 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8525 #, fuzzy
8526 msgid "Ingredients:"
8527 msgstr "Благодарности"
8528
8529 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8530 msgid "Preprint"
8531 msgstr "Препринт"
8532
8533 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8534 #, fuzzy
8535 msgid "AltAffiliation"
8536 msgstr "Affiliation"
8537
8538 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8539 msgid "Thanks:"
8540 msgstr "Благодарности:"
8541
8542 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8543 #, fuzzy
8544 msgid "Electronic Address:"
8545 msgstr "Обратный адрес"
8546
8547 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8548 #, fuzzy
8549 msgid "acknowledgments"
8550 msgstr "Благодарности"
8551
8552 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8553 #, fuzzy
8554 msgid "PACS number:"
8555 msgstr "Номер страницы"
8556
8557 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8558 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8559 msgid "Labeling"
8560 msgstr "Маркировка"
8561
8562 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8563 msgid "L"
8564 msgstr "L"
8565
8566 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8567 #, fuzzy
8568 msgid "O"
8569 msgstr "O"
8570
8571 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8572 msgid "Encl"
8573 msgstr "Encl"
8574
8575 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8576 #, fuzzy
8577 msgid "Place:"
8578 msgstr "Размещение:"
8579
8580 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8581 msgid "Specialmail"
8582 msgstr "Specialmail"
8583
8584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8585 #, fuzzy
8586 msgid "Specialmail:"
8587 msgstr "Specialmail:"
8588
8589 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8590 msgid "Title:"
8591 msgstr "Название:"
8592
8593 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8594 msgid "Yourref"
8595 msgstr "Yourref"
8596
8597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8598 msgid "Yourmail"
8599 msgstr "Yourmail"
8600
8601 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8602 #, fuzzy
8603 msgid "Your letter of:"
8604 msgstr "Ваше письмо от:"
8605
8606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8607 msgid "Myref"
8608 msgstr "Myref"
8609
8610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8611 msgid "Customer"
8612 msgstr "Заказчик"
8613
8614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8615 #, fuzzy
8616 msgid "Customer no.:"
8617 msgstr "Заказчик:"
8618
8619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8620 msgid "Invoice"
8621 msgstr "Счёт"
8622
8623 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8624 msgid "Invoice no.:"
8625 msgstr "Счёт №:"
8626
8627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8628 msgid "NextAddress"
8629 msgstr "СледующийАдрес"
8630
8631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8632 msgid "Next Address:"
8633 msgstr "Следующий адрес:"
8634
8635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8636 msgid "Sender Name:"
8637 msgstr "Имя отправителя"
8638
8639 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8640 msgid "Sender Phone:"
8641 msgstr "Телефон отправителя:"
8642
8643 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8644 msgid "Fax"
8645 msgstr "Факс"
8646
8647 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8648 msgid "Sender Fax:"
8649 msgstr "Факс отправителя:"
8650
8651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8652 msgid "E-Mail"
8653 msgstr "E-Mail"
8654
8655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8656 msgid "Sender E-Mail:"
8657 msgstr "E-mail отправителя:"
8658
8659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8660 msgid "Sender URL:"
8661 msgstr "URL отправителя:"
8662
8663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8664 msgid "Logo"
8665 msgstr "Лого"
8666
8667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8668 msgid "Logo:"
8669 msgstr "Логотип"
8670
8671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8672 msgid "EndLetter"
8673 msgstr "EndLetter"
8674
8675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8676 msgid "End of letter"
8677 msgstr "Конец письма"
8678
8679 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8680 msgid "LandscapeSlide"
8681 msgstr "LandscapeSlide"
8682
8683 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8684 msgid "Landscape Slide:"
8685 msgstr "Ландшафтный слайд:"
8686
8687 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8688 msgid "PortraitSlide"
8689 msgstr "Слайд портрет"
8690
8691 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8692 msgid "Portrait Slide:"
8693 msgstr "Портретный слайд:"
8694
8695 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8696 msgid "Slide*"
8697 msgstr "Слайд*"
8698
8699 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8700 msgid "EndOfSlide"
8701 msgstr "EndOfSlide"
8702
8703 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8704 msgid "SlideHeading"
8705 msgstr "Заголовок слайда"
8706
8707 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8708 msgid "SlideSubHeading"
8709 msgstr "Подзаголовок слайда"
8710
8711 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8712 msgid "ListOfSlides"
8713 msgstr "Перечень слайдов"
8714
8715 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8716 msgid "[List Of Slides]"
8717 msgstr "[Список слайдов]"
8718
8719 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8720 msgid "SlideContents"
8721 msgstr "Содержимое слайда"
8722
8723 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8724 msgid "[Slide Contents]"
8725 msgstr "[Содержимое слайда]"
8726
8727 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8728 msgid "ProgressContents"
8729 msgstr "ProgressContents"
8730
8731 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8732 msgid "[Progress Contents]"
8733 msgstr "[Содержимое прогресса]"
8734
8735 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8736 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8737 msgid "Conjecture*"
8738 msgstr "Предположение*"
8739
8740 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8743 msgid "Algorithm*"
8744 msgstr "Алгоритм*"
8745
8746 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8747 msgid "AMS"
8748 msgstr "AMS"
8749
8750 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8751 msgid "Subjectclass"
8752 msgstr "Subjectclass"
8753
8754 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8755 msgid "AMS subject classifications:"
8756 msgstr "AMS классификации темы:"
8757
8758 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8759 msgid "Conference"
8760 msgstr "Конференция"
8761
8762 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8763 msgid "Conference:"
8764 msgstr "Конференция:"
8765
8766 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8767 #, fuzzy
8768 msgid "CopyrightYear"
8769 msgstr "КопирайтГод"
8770
8771 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8772 #, fuzzy
8773 msgid "Copyright year:"
8774 msgstr "Авторское право"
8775
8776 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8777 #, fuzzy
8778 msgid "Copyrightdata"
8779 msgstr "Авторское право"
8780
8781 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8782 #, fuzzy
8783 msgid "Copyright data:"
8784 msgstr "Авторское право"
8785
8786 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8787 #, fuzzy
8788 msgid "Terms"
8789 msgstr "Теорема"
8790
8791 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8792 #, fuzzy
8793 msgid "Terms:"
8794 msgstr "Теорема"
8795
8796 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8797 msgid "Topic"
8798 msgstr "Тема обсуждения"
8799
8800 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8801 msgid "MMMMM"
8802 msgstr "MMMMM"
8803
8804 #: lib/layouts/slides.layout:105
8805 #, fuzzy
8806 msgid "New Slide:"
8807 msgstr "Слайд"
8808
8809 #: lib/layouts/slides.layout:127
8810 msgid "Overlay"
8811 msgstr "Перекрытие"
8812
8813 #: lib/layouts/slides.layout:142
8814 #, fuzzy
8815 msgid "New Overlay:"
8816 msgstr "Перекрытие"
8817
8818 #: lib/layouts/slides.layout:182
8819 #, fuzzy
8820 msgid "New Note:"
8821 msgstr "Создать запись"
8822
8823 #: lib/layouts/slides.layout:207
8824 msgid "InvisibleText"
8825 msgstr "Невидимый текст"
8826
8827 #: lib/layouts/slides.layout:214
8828 #, fuzzy
8829 msgid "<Invisible Text Follows>"
8830 msgstr "Невидимый текст"
8831
8832 #: lib/layouts/slides.layout:231
8833 msgid "VisibleText"
8834 msgstr "Видимый текст"
8835
8836 #: lib/layouts/slides.layout:238
8837 #, fuzzy
8838 msgid "<Visible Text Follows>"
8839 msgstr "Видимый текст"
8840
8841 #: lib/layouts/spie.layout:54
8842 msgid "Authorinfo"
8843 msgstr "Информация об авторе"
8844
8845 #: lib/layouts/spie.layout:66
8846 #, fuzzy
8847 msgid "Authorinfo:"
8848 msgstr "Информация об авторе"
8849
8850 #: lib/layouts/spie.layout:79
8851 msgid "ABSTRACT"
8852 msgstr "АННОТАЦИЯ"
8853
8854 #: lib/layouts/spie.layout:94
8855 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8856 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
8857
8858 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8859 #, fuzzy
8860 msgid "Subclass"
8861 msgstr "Subjectclass"
8862
8863 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8864 #, fuzzy
8865 msgid "Petit"
8866 msgstr "НазваниеПоэмы"
8867
8868 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8869 #, fuzzy
8870 msgid "Front Matter"
8871 msgstr "Введение"
8872
8873 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8874 #, fuzzy
8875 msgid "--- Front Matter ---"
8876 msgstr "Введение"
8877
8878 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8879 #, fuzzy
8880 msgid "Main Matter"
8881 msgstr "Задняя обложка"
8882
8883 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8884 msgid "--- Main Matter ---"
8885 msgstr "--- Основной материал ---"
8886
8887 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8888 #, fuzzy
8889 msgid "Back Matter"
8890 msgstr "Задняя обложка"
8891
8892 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8893 #, fuzzy
8894 msgid "--- Back Matter ---"
8895 msgstr "Задняя обложка"
8896
8897 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8898 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8899 #, fuzzy
8900 msgid "Part \\thepart"
8901 msgstr "Румынский"
8902
8903 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8904 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8905 #, fuzzy
8906 msgid "Chapter \\thechapter"
8907 msgstr "Глава \\thechapter"
8908
8909 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8910 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8911 #, fuzzy
8912 msgid "Appendix \\thechapter"
8913 msgstr "Приложение \\thechapter"
8914
8915 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8916 #, fuzzy
8917 msgid "Preface"
8918 msgstr "Размещение"
8919
8920 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8921 #, fuzzy
8922 msgid "Preface:"
8923 msgstr "Размещение:"
8924
8925 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8926 #, fuzzy
8927 msgid "Proof(QED)"
8928 msgstr "Доказательство"
8929
8930 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8931 msgid "Proof(smartQED)"
8932 msgstr "Доказательство(smartQED)"
8933
8934 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8935 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8936 msgstr "Участник  \\Roman{svmultlsti}:"
8937
8938 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8939 #, fuzzy
8940 msgid "Title*"
8941 msgstr "Заглавие"
8942
8943 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8944 #, fuzzy
8945 msgid "Institute and e-mail: "
8946 msgstr "Institute"
8947
8948 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8949 msgid "MiniTOC"
8950 msgstr ""
8951
8952 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8953 msgid "TOC depth (provide a number):"
8954 msgstr "Глубина TOC(поставьте номер):"
8955
8956 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8957 #, fuzzy
8958 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8959 msgstr "Список цитат"
8960
8961 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8962 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8963 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8964 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8965 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8966 #, fuzzy
8967 msgid "For editors"
8968 msgstr "Благодарности"
8969
8970 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8971 #, fuzzy
8972 msgid "List of Contributors"
8973 msgstr "Список таблиц"
8974
8975 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8976 #, fuzzy
8977 msgid "Inst"
8978 msgstr "&Вставить"
8979
8980 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8981 #, fuzzy
8982 msgid "Institute #"
8983 msgstr "Institute"
8984
8985 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8986 #, fuzzy
8987 msgid "Sidenote"
8988 msgstr "Заметка на полях"
8989
8990 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8991 #, fuzzy
8992 msgid "sidenote"
8993 msgstr "заметка на полях"
8994
8995 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8996 #, fuzzy
8997 msgid "Marginnote"
8998 msgstr "Примечание на полях|я"
8999
9000 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
9001 #, fuzzy
9002 msgid "marginnote"
9003 msgstr "примечание на полях"
9004
9005 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
9006 msgid "NewThought"
9007 msgstr ""
9008
9009 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
9010 msgid "new thought"
9011 msgstr ""
9012
9013 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
9014 #, fuzzy
9015 msgid "AllCaps"
9016 msgstr "Капитель"
9017
9018 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
9019 #, fuzzy
9020 msgid "allcaps"
9021 msgstr "Прописной"
9022
9023 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
9024 #, fuzzy
9025 msgid "SmallCaps"
9026 msgstr "Капитель"
9027
9028 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
9029 #, fuzzy
9030 msgid "smallcaps"
9031 msgstr "Прописной"
9032
9033 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
9034 #, fuzzy
9035 msgid "Full Width"
9036 msgstr "Ширина метки"
9037
9038 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
9039 #, fuzzy
9040 msgid "MarginTable"
9041 msgstr "примечание на полях"
9042
9043 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
9044 #, fuzzy
9045 msgid "MarginFigure"
9046 msgstr "FitFigure"
9047
9048 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9049 #, fuzzy
9050 msgid "email:"
9051 msgstr "Email"
9052
9053 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9054 #, fuzzy
9055 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9056 msgstr "Тезарус не поддерживается в последней A&A:"
9057
9058 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9059 #, fuzzy
9060 msgid "Element:Firstname"
9061 msgstr "Имя"
9062
9063 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9064 #, fuzzy
9065 msgid "Firstname"
9066 msgstr "Имя"
9067
9068 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9069 #, fuzzy
9070 msgid "Element:Fname"
9071 msgstr "Element:Fname"
9072
9073 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9074 #, fuzzy
9075 msgid "Fname"
9076 msgstr "Параметры"
9077
9078 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9079 #, fuzzy
9080 msgid "Element:Surname"
9081 msgstr "Отчество"
9082
9083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9084 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9085 msgid "Surname"
9086 msgstr "Отчество"
9087
9088 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9089 #, fuzzy
9090 msgid "Element:Filename"
9091 msgstr "Название файла"
9092
9093 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9094 #, fuzzy
9095 msgid "Element:Literal"
9096 msgstr "Буквально"
9097
9098 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9099 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9100 msgid "Literal"
9101 msgstr "Буквально"
9102
9103 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9104 #, fuzzy
9105 msgid "Element:Emph"
9106 msgstr "&Размещение:"
9107
9108 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9109 msgid "Emph"
9110 msgstr "Выделительный"
9111
9112 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9113 #, fuzzy
9114 msgid "Element:Abbrev"
9115 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
9116
9117 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9118 #, fuzzy
9119 msgid "Abbrev"
9120 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
9121
9122 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9123 #, fuzzy
9124 msgid "Element:Citation-number"
9125 msgstr "Ссылка на источник"
9126
9127 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9128 #, fuzzy
9129 msgid "Citation-number"
9130 msgstr "Ссылка на источник"
9131
9132 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9133 #, fuzzy
9134 msgid "Element:Volume"
9135 msgstr "Колонок"
9136
9137 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9138 #, fuzzy
9139 msgid "Volume"
9140 msgstr "Колонок"
9141
9142 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9143 #, fuzzy
9144 msgid "Element:Day"
9145 msgstr "Сводка"
9146
9147 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9148 #, fuzzy
9149 msgid "Day"
9150 msgstr "Вид"
9151
9152 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9153 #, fuzzy
9154 msgid "Element:Month"
9155 msgstr "Element:Month"
9156
9157 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9158 #, fuzzy
9159 msgid "Month"
9160 msgstr "Пути"
9161
9162 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9163 #, fuzzy
9164 msgid "Element:Year"
9165 msgstr "Сводка"
9166
9167 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9168 #, fuzzy
9169 msgid "Year"
9170 msgstr "Оч&истить"
9171
9172 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9173 #, fuzzy
9174 msgid "Element:Issue-number"
9175 msgstr "msnumber"
9176
9177 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9178 #, fuzzy
9179 msgid "Issue-number"
9180 msgstr "msnumber"
9181
9182 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9183 #, fuzzy
9184 msgid "Element:Issue-day"
9185 msgstr "Element:Issue-day"
9186
9187 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9188 #, fuzzy
9189 msgid "Issue-day"
9190 msgstr "День выпуска"
9191
9192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9193 #, fuzzy
9194 msgid "Element:Issue-months"
9195 msgstr "Элемент:месяцы выпуска"
9196
9197 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9198 msgid "Issue-months"
9199 msgstr "Месяцы выпуска"
9200
9201 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9202 msgid "Subsubparagraph"
9203 msgstr "Подподабзац"
9204
9205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9206 msgid "Header"
9207 msgstr "Шапка"
9208
9209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9210 #, fuzzy
9211 msgid "-- Header --"
9212 msgstr "Шапка"
9213
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9215 #, fuzzy
9216 msgid "Special-section"
9217 msgstr "&Выделение:"
9218
9219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9220 #, fuzzy
9221 msgid "Special-section:"
9222 msgstr "&Выделение:"
9223
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9225 #, fuzzy
9226 msgid "AGU-journal"
9227 msgstr "Журнал"
9228
9229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9230 #, fuzzy
9231 msgid "AGU-journal:"
9232 msgstr "Журнал"
9233
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9235 #, fuzzy
9236 msgid "Citation-number:"
9237 msgstr "Ссылка на источник"
9238
9239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9240 #, fuzzy
9241 msgid "AGU-volume"
9242 msgstr "AGU-том"
9243
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9245 #, fuzzy
9246 msgid "AGU-volume:"
9247 msgstr "AGU-том:"
9248
9249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9250 #, fuzzy
9251 msgid "AGU-issue"
9252 msgstr "AGU-выпуск"
9253
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9255 msgid "AGU-issue:"
9256 msgstr "AGU-выпуск:"
9257
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9259 #, fuzzy
9260 msgid "Copyright:"
9261 msgstr "Авторское право"
9262
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9264 #, fuzzy
9265 msgid "Index-terms"
9266 msgstr "Запись в предметном указателе"
9267
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9269 #, fuzzy
9270 msgid "Index-terms..."
9271 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
9272
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9274 #, fuzzy
9275 msgid "Index-term"
9276 msgstr "Запись в предметном указателе"
9277
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9279 #, fuzzy
9280 msgid "Index-term:"
9281 msgstr "Запись в предметном указателе"
9282
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9284 #, fuzzy
9285 msgid "Cross-term"
9286 msgstr "CrossList"
9287
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9289 #, fuzzy
9290 msgid "Cross-term:"
9291 msgstr "CrossList"
9292
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9294 #, fuzzy
9295 msgid "Supplementary"
9296 msgstr "Сводка"
9297
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9299 msgid "Supplementary..."
9300 msgstr "Дополнение..."
9301
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9303 #, fuzzy
9304 msgid "Supp-note"
9305 msgstr "Заметка"
9306
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9308 msgid "Sup-mat-note:"
9309 msgstr ""
9310
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9312 #, fuzzy
9313 msgid "Cite-other"
9314 msgstr "По середине"
9315
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9317 #, fuzzy
9318 msgid "Cite-other:"
9319 msgstr "Также цитировать как:"
9320
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9322 msgid "Revised"
9323 msgstr "Проверено"
9324
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9326 #, fuzzy
9327 msgid "Revised:"
9328 msgstr "Проверено"
9329
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9331 #, fuzzy
9332 msgid "Ident-line"
9333 msgstr "&В строке"
9334
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9336 #, fuzzy
9337 msgid "Ident-line:"
9338 msgstr "&В строке"
9339
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9341 #, fuzzy
9342 msgid "Runhead"
9343 msgstr "Красный"
9344
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9346 msgid "Runhead:"
9347 msgstr ""
9348
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9350 #, fuzzy
9351 msgid "Published-online:"
9352 msgstr "Опубликовано онлайн:"
9353
9354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9355 msgid "Citation"
9356 msgstr "Ссылка на источник"
9357
9358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9359 #, fuzzy
9360 msgid "Citation:"
9361 msgstr "Ссылка на источник"
9362
9363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9364 #, fuzzy
9365 msgid "Posting-order"
9366 msgstr "Порядок отправки"
9367
9368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9369 #, fuzzy
9370 msgid "Posting-order:"
9371 msgstr "Порядок отправки:"
9372
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9374 #, fuzzy
9375 msgid "AGU-pages"
9376 msgstr "AGU-страницы"
9377
9378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9379 #, fuzzy
9380 msgid "AGU-pages:"
9381 msgstr "Нечётные страницы:"
9382
9383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9384 #, fuzzy
9385 msgid "Words"
9386 msgstr "Линия"
9387
9388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9389 #, fuzzy
9390 msgid "Words:"
9391 msgstr "Линия"
9392
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9394 #, fuzzy
9395 msgid "Figures"
9396 msgstr "Изображение"
9397
9398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9399 #, fuzzy
9400 msgid "Figures:"
9401 msgstr "Изображение"
9402
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9404 #, fuzzy
9405 msgid "Tables"
9406 msgstr "Таблица"
9407
9408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9409 #, fuzzy
9410 msgid "Tables:"
9411 msgstr "Таблица"
9412
9413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9414 #, fuzzy
9415 msgid "Datasets"
9416 msgstr "Базы &данных"
9417
9418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9419 #, fuzzy
9420 msgid "Datasets:"
9421 msgstr "Базы &данных"
9422
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9424 #, fuzzy
9425 msgid "Element:ISSN"
9426 msgstr "&Размещение:"
9427
9428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9429 msgid "ISSN"
9430 msgstr "ISSN"
9431
9432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9433 #, fuzzy
9434 msgid "Element:CODEN"
9435 msgstr "Элемент:CODEN"
9436
9437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9438 #, fuzzy
9439 msgid "CODEN"
9440 msgstr "Сцена"
9441
9442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9443 #, fuzzy
9444 msgid "Element:SS-Code"
9445 msgstr "Код"
9446
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9448 #, fuzzy
9449 msgid "SS-Code"
9450 msgstr "Код"
9451
9452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9453 #, fuzzy
9454 msgid "Element:SS-Title"
9455 msgstr "Заглавие"
9456
9457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9458 #, fuzzy
9459 msgid "SS-Title"
9460 msgstr "Заглавие"
9461
9462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9463 #, fuzzy
9464 msgid "Element:CCC-Code"
9465 msgstr "Код"
9466
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9468 #, fuzzy
9469 msgid "CCC-Code"
9470 msgstr "Код"
9471
9472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9473 #, fuzzy
9474 msgid "Element:Code"
9475 msgstr "&Размещение:"
9476
9477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9478 msgid "Code"
9479 msgstr "Код"
9480
9481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9482 #, fuzzy
9483 msgid "Element:Dscr"
9484 msgstr "Благодарности"
9485
9486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9487 #, fuzzy
9488 msgid "Dscr"
9489 msgstr "От&клонить"
9490
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9492 #, fuzzy
9493 msgid "Element:Keyword"
9494 msgstr "Ключевое слово"
9495
9496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9497 #, fuzzy
9498 msgid "Element:Orgdiv"
9499 msgstr "Элемент:Orgdiv"
9500
9501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9502 #, fuzzy
9503 msgid "Orgdiv"
9504 msgstr "Orgdiv"
9505
9506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9507 #, fuzzy
9508 msgid "Element:Orgname"
9509 msgstr "Отчество"
9510
9511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9512 #, fuzzy
9513 msgid "Orgname"
9514 msgstr "Отчество"
9515
9516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9517 #, fuzzy
9518 msgid "Element:Street"
9519 msgstr "Улица"
9520
9521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9522 #, fuzzy
9523 msgid "Element:City"
9524 msgstr "&Размещение:"
9525
9526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9527 #, fuzzy
9528 msgid "City"
9529 msgstr "Крохотный"
9530
9531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9532 #, fuzzy
9533 msgid "Element:State"
9534 msgstr "Элемент:Состояние"
9535
9536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9537 #, fuzzy
9538 msgid "Element:Postcode"
9539 msgstr "Вставить"
9540
9541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9542 #, fuzzy
9543 msgid "Postcode"
9544 msgstr "Вставить"
9545
9546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9547 #, fuzzy
9548 msgid "Element:Country"
9549 msgstr "Вхождение"
9550
9551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9552 #, fuzzy
9553 msgid "Country"
9554 msgstr "Вхождение"
9555
9556 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9557 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9558 msgid "Paragraph*"
9559 msgstr "Абзац*"
9560
9561 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9562 msgid "CCC"
9563 msgstr "CCC"
9564
9565 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9566 #, fuzzy
9567 msgid "CCC code:"
9568 msgstr "Код"
9569
9570 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9571 #, fuzzy
9572 msgid "PaperId"
9573 msgstr "PaperId"
9574
9575 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9576 #, fuzzy
9577 msgid "Paper Id:"
9578 msgstr "Бумага"
9579
9580 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9581 msgid "AuthorAddr"
9582 msgstr "АдресАвтора"
9583
9584 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9585 #, fuzzy
9586 msgid "Author Address:"
9587 msgstr "АдресАвтора"
9588
9589 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9590 #, fuzzy
9591 msgid "SlugComment"
9592 msgstr "SlugComment"
9593
9594 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9595 #, fuzzy
9596 msgid "Slug Comment:"
9597 msgstr "Комментарий"
9598
9599 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9600 msgid "Plate"
9601 msgstr ""
9602
9603 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9604 msgid "Planotable"
9605 msgstr ""
9606
9607 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9608 msgid "Table Caption"
9609 msgstr "Название_Таблицы"
9610
9611 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9612 #, fuzzy
9613 msgid "TableCaption"
9614 msgstr "Название_Таблицы"
9615
9616 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9617 msgid "Current Address"
9618 msgstr "Текущий адрес"
9619
9620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9621 #, fuzzy
9622 msgid "Current address:"
9623 msgstr "Текущий адрес"
9624
9625 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9626 msgid "E-mail address:"
9627 msgstr "Адрес электронной почты:"
9628
9629 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9630 msgid "Key words and phrases:"
9631 msgstr "Ключевые слова и фразы:"
9632
9633 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9634 msgid "Dedicatory"
9635 msgstr "Посвящающий"
9636
9637 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9638 msgid "Dedication:"
9639 msgstr "Посвящение"
9640
9641 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9642 msgid "Translator"
9643 msgstr "Переводчик"
9644
9645 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9646 msgid "Translator:"
9647 msgstr "Переводчик:"
9648
9649 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9650 #, fuzzy
9651 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9652 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
9653
9654 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9655 #, fuzzy
9656 msgid "Element:Directory"
9657 msgstr "Каталоги"
9658
9659 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9660 #, fuzzy
9661 msgid "Directory"
9662 msgstr "Каталоги"
9663
9664 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9665 msgid "Element:Email"
9666 msgstr "Элемент:Email"
9667
9668 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9669 #, fuzzy
9670 msgid "Element:KeyCombo"
9671 msgstr "Клавиатура"
9672
9673 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9674 #, fuzzy
9675 msgid "KeyCombo"
9676 msgstr "Клавиатура"
9677
9678 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9679 #, fuzzy
9680 msgid "Element:KeyCap"
9681 msgstr "Подпись"
9682
9683 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9684 #, fuzzy
9685 msgid "KeyCap"
9686 msgstr "Подпись"
9687
9688 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9689 #, fuzzy
9690 msgid "Element:GuiMenu"
9691 msgstr "Элемент:МенюИнтерфейса"
9692
9693 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9694 msgid "GuiMenu"
9695 msgstr "МенюИнтерфейса"
9696
9697 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9698 msgid "Element:GuiMenuItem"
9699 msgstr "Element:GuiMenuItem"
9700
9701 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9702 msgid "GuiMenuItem"
9703 msgstr ""
9704
9705 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9706 msgid "Element:GuiButton"
9707 msgstr ""
9708
9709 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9710 msgid "GuiButton"
9711 msgstr ""
9712
9713 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9714 msgid "Element:MenuChoice"
9715 msgstr ""
9716
9717 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9718 msgid "MenuChoice"
9719 msgstr ""
9720
9721 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9722 msgid "SGML"
9723 msgstr "SGML"
9724
9725 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9726 msgid "Subparagraph*"
9727 msgstr "Подабзац*"
9728
9729 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9730 msgid "Authorgroup"
9731 msgstr "Группа авторов"
9732
9733 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9734 msgid "RevisionHistory"
9735 msgstr "История версий"
9736
9737 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9738 msgid "Revision History"
9739 msgstr "История версий"
9740
9741 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9742 msgid "Revision"
9743 msgstr "Версия"
9744
9745 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9746 msgid "RevisionRemark"
9747 msgstr "Заметки по версии"
9748
9749 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9750 msgid "FirstName"
9751 msgstr "Имя"
9752
9753 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9754 #: lib/layouts/sweave.module:39
9755 msgid "Scrap"
9756 msgstr "Мусор"
9757
9758 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9759 msgid "\\arabic{chapter}"
9760 msgstr "\\arabic{chapter}"
9761
9762 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9763 msgid "\\Alph{chapter}"
9764 msgstr "\\Alph{chapter}"
9765
9766 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9767 msgid "\\arabic{footnote}"
9768 msgstr "\\arabic{footnote}"
9769
9770 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9771 msgid "\\Roman{section}."
9772 msgstr "\\Roman{section}."
9773
9774 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9775 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9776 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
9777
9778 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9779 msgid "\\Alph{subsection}."
9780 msgstr "\\Alph{subsection}."
9781
9782 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9783 msgid "\\arabic{subsection}."
9784 msgstr "\\arabic{subsection}."
9785
9786 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9787 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9788 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9789
9790 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9791 msgid "\\alph{subsubsection}."
9792 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9793
9794 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9795 msgid "\\alph{paragraph}."
9796 msgstr "\\alph{paragraph}."
9797
9798 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9799 msgid "Addpart"
9800 msgstr "Допчасть"
9801
9802 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9803 msgid "Addchap"
9804 msgstr "ДопГлава"
9805
9806 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9807 msgid "Addsec"
9808 msgstr "ДопРаздел"
9809
9810 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9811 msgid "Addchap*"
9812 msgstr "ДопГлава*"
9813
9814 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9815 msgid "Addsec*"
9816 msgstr "ДопРаздел*"
9817
9818 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9819 msgid "Minisec"
9820 msgstr "Minisec"
9821
9822 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9823 msgid "Publishers"
9824 msgstr "Издатели"
9825
9826 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9827 msgid "Dedication"
9828 msgstr "Посвящение"
9829
9830 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9831 msgid "Titlehead"
9832 msgstr "Шапка заглавия"
9833
9834 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9835 msgid "Uppertitleback"
9836 msgstr "Uppertitleback"
9837
9838 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9839 msgid "Lowertitleback"
9840 msgstr "Lowertitleback"
9841
9842 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9843 msgid "Extratitle"
9844 msgstr "Дополнительный заголовок"
9845
9846 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9847 msgid "Captionabove"
9848 msgstr "ПодписьСверху"
9849
9850 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9851 msgid "Captionbelow"
9852 msgstr "ПодписьСнизу"
9853
9854 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9855 msgid "Dictum"
9856 msgstr "Афоризм"
9857
9858 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9859 #, fuzzy
9860 msgid "CharStyle"
9861 msgstr "Стр. от:"
9862
9863 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9864 msgid "UNDEFINED"
9865 msgstr "НЕОПРЕДЕЛЕННО"
9866
9867 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9868 msgid "\\Roman{part}"
9869 msgstr "\\Roman{part}"
9870
9871 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9872 #, fuzzy
9873 msgid "Part \\Roman{part}"
9874 msgstr "\\Roman{part}"
9875
9876 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9877 #, fuzzy
9878 msgid "Chapter ##"
9879 msgstr "Глава"
9880
9881 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9882 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9883 #, fuzzy
9884 msgid "Section ##"
9885 msgstr "Раздел"
9886
9887 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9888 #, fuzzy
9889 msgid "Paragraph ##"
9890 msgstr "Абзац"
9891
9892 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9893 msgid "\\arabic{enumi}."
9894 msgstr "\\arabic{enumi}."
9895
9896 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9897 msgid "\\roman{enumiii}."
9898 msgstr "\\roman{enumiii}."
9899
9900 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9901 msgid "\\Alph{enumiv}."
9902 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9903
9904 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9905 #, fuzzy
9906 msgid "Equation ##"
9907 msgstr "Уравнение"
9908
9909 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9910 #, fuzzy
9911 msgid "Footnote ##"
9912 msgstr "Заметка в подвал"
9913
9914 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9915 #, fuzzy
9916 msgid "Marginal"
9917 msgstr "примечание на полях"
9918
9919 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9920 msgid "margin"
9921 msgstr "примечание на полях"
9922
9923 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9924 #, fuzzy
9925 msgid "Foot"
9926 msgstr "сноска"
9927
9928 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9929 msgid "foot"
9930 msgstr "сноска"
9931
9932 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9933 #, fuzzy
9934 msgid "Note:Comment"
9935 msgstr "Комментарий"
9936
9937 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9938 msgid "comment"
9939 msgstr "комментарий"
9940
9941 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9942 #, fuzzy
9943 msgid "Note:Note"
9944 msgstr "Заметка"
9945
9946 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9947 msgid "note"
9948 msgstr "заметка"
9949
9950 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9951 #, fuzzy
9952 msgid "Note:Greyedout"
9953 msgstr "Открытая вкладка"
9954
9955 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9956 #, fuzzy
9957 msgid "greyedout"
9958 msgstr "Открытая вкладка"
9959
9960 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9961 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9962 msgid "ERT"
9963 msgstr "ERT"
9964
9965 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9966 #: lib/ui/stdmenus.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:466
9967 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9968 #, fuzzy
9969 msgid "Phantom"
9970 msgstr "Эсперанто"
9971
9972 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9974 msgid "Listings"
9975 msgstr "Листинги"
9976
9977 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9978 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9979 msgid "Branch"
9980 msgstr "Ветка"
9981
9982 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9983 #: src/Buffer.cpp:797 src/BufferParams.cpp:378
9984 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:441
9985 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9986 msgid "Index"
9987 msgstr "Предметный указатель"
9988
9989 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9990 #, fuzzy
9991 msgid "Idx"
9992 msgstr "Ключевое слово"
9993
9994 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/Inset.cpp:104
9995 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9996 msgid "Box"
9997 msgstr "Блок"
9998
9999 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
10000 #, fuzzy
10001 msgid "Box:Shaded"
10002 msgstr "На&чертание:"
10003
10004 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275 src/insets/Inset.cpp:89
10005 #, fuzzy
10006 msgid "Float"
10007 msgstr "&Плавающий объект"
10008
10009 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
10010 #, fuzzy
10011 msgid "Wrap"
10012 msgstr "обтекать"
10013
10014 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
10015 msgid "OptArg"
10016 msgstr ""
10017
10018 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
10019 msgid "opt"
10020 msgstr ""
10021
10022 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/insets/Inset.cpp:110
10023 #, fuzzy
10024 msgid "Info"
10025 msgstr "нет"
10026
10027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
10028 #, fuzzy
10029 msgid "Info:menu"
10030 msgstr "mu"
10031
10032 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
10033 #, fuzzy
10034 msgid "Info:shortcut"
10035 msgstr "Горячая &клавиша"
10036
10037 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
10038 #, fuzzy
10039 msgid "Info:shortcuts"
10040 msgstr "Горячие клавиши"
10041
10042 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:355
10043 msgid "Caption"
10044 msgstr "Подпись"
10045
10046 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10047 #, fuzzy
10048 msgid "--Separator--"
10049 msgstr "Разделение абзацев"
10050
10051 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10052 #, fuzzy
10053 msgid "--- Separate Environment ---"
10054 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
10055
10056 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10057 msgid "Headnote"
10058 msgstr "Заметка в шапке"
10059
10060 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10061 #, fuzzy
10062 msgid "Headnote (optional):"
10063 msgstr "Вступительное замечание (необязательное):"
10064
10065 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10066 #, fuzzy
10067 msgid "Corr Author:"
10068 msgstr "TOC_Author"
10069
10070 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10071 msgid "Offprints"
10072 msgstr "Отдельные оттиски"
10073
10074 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10075 #, fuzzy
10076 msgid "Offprints:"
10077 msgstr "Отдельные оттиски"
10078
10079 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10080 #, fuzzy
10081 msgid "Fact \\thefact."
10082 msgstr "Факт \\thetheorem."
10083
10084 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10085 #, fuzzy
10086 msgid "Problem \\theproblem."
10087 msgstr "Задача \\thetheorem."
10088
10089 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10090 #, fuzzy
10091 msgid "Exercise \\theexercise."
10092 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10093
10094 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10095 msgid "Corollary \\thetheorem."
10096 msgstr "Следствие \\thetheorem."
10097
10098 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10099 msgid "Lemma \\thetheorem."
10100 msgstr "Лемма \\thetheorem."
10101
10102 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10103 msgid "Proposition \\thetheorem."
10104 msgstr "Предложение \\thetheorem."
10105
10106 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10107 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10108 msgstr "Предположение \\thetheorem."
10109
10110 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10111 msgid "Fact \\thetheorem."
10112 msgstr "Факт \\thetheorem."
10113
10114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10115 msgid "Definition \\thetheorem."
10116 msgstr "Определение \\thetheorem."
10117
10118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10119 msgid "Example \\thetheorem."
10120 msgstr "Пример \\thetheorem."
10121
10122 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10123 msgid "Problem \\thetheorem."
10124 msgstr "Задача \\thetheorem."
10125
10126 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10127 msgid "Exercise \\thetheorem."
10128 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10129
10130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10131 msgid "Remark \\thetheorem."
10132 msgstr "Замечание \\thetheorem."
10133
10134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10135 msgid "Claim \\thetheorem."
10136 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
10137
10138 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10139 msgid "Example*"
10140 msgstr "Пример*"
10141
10142 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10143 msgid "Problem*"
10144 msgstr "Задача*"
10145
10146 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10147 msgid "Exercise*"
10148 msgstr "Упражнение*"
10149
10150 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10151 msgid "Remark*"
10152 msgstr "Замечание*"
10153
10154 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10155 msgid "Claim*"
10156 msgstr "Утверждение*"
10157
10158 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10159 msgid "Conjecture."
10160 msgstr "Предположение."
10161
10162 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10163 msgid "Fact*"
10164 msgstr "Факт*"
10165
10166 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10167 msgid "Problem."
10168 msgstr "Задача."
10169
10170 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10171 msgid "Exercise."
10172 msgstr "Упражнение."
10173
10174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10175 msgid "Remark."
10176 msgstr "Замечание."
10177
10178 #: lib/layouts/braille.module:2
10179 #, fuzzy
10180 msgid "Braille"
10181 msgstr "Брайлевская печать"
10182
10183 #: lib/layouts/braille.module:6
10184 #, fuzzy
10185 msgid ""
10186 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10187 "in examples."
10188 msgstr ""
10189 "Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Braille.lyx "
10190 "в примерах."
10191
10192 #: lib/layouts/braille.module:22
10193 #, fuzzy
10194 msgid "Braille (default)"
10195 msgstr "Брайлевская печать (по умолчанию)"
10196
10197 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10198 #, fuzzy
10199 msgid "Braille:"
10200 msgstr "Доступные:"
10201
10202 #: lib/layouts/braille.module:45
10203 #, fuzzy
10204 msgid "Braille (textsize)"
10205 msgstr "Braille (textsize)"
10206
10207 #: lib/layouts/braille.module:68
10208 #, fuzzy
10209 msgid "Braille (dots on)"
10210 msgstr "Braille (dots on)"
10211
10212 #: lib/layouts/braille.module:83
10213 #, fuzzy
10214 msgid "Braille_dots_on"
10215 msgstr "Braille_dots_on"
10216
10217 #: lib/layouts/braille.module:92
10218 #, fuzzy
10219 msgid "Braille (dots off)"
10220 msgstr "Braille (dots off)"
10221
10222 #: lib/layouts/braille.module:107
10223 #, fuzzy
10224 msgid "Braille_dots_off"
10225 msgstr "Braille_dots_off"
10226
10227 #: lib/layouts/braille.module:116
10228 #, fuzzy
10229 msgid "Braille (mirror on)"
10230 msgstr "Braille (mirror on)"
10231
10232 #: lib/layouts/braille.module:131
10233 #, fuzzy
10234 msgid "Braille_mirror_on"
10235 msgstr "Braille_mirror_on"
10236
10237 #: lib/layouts/braille.module:140
10238 #, fuzzy
10239 msgid "Braille (mirror off)"
10240 msgstr "Braille (mirror off)"
10241
10242 #: lib/layouts/braille.module:155
10243 #, fuzzy
10244 msgid "Braille_mirror_off"
10245 msgstr "Braille_mirror_off"
10246
10247 #: lib/layouts/braille.module:163
10248 #, fuzzy
10249 msgid "Braillebox"
10250 msgstr "параллельно"
10251
10252 #: lib/layouts/braille.module:167
10253 #, fuzzy
10254 msgid "Braille box"
10255 msgstr "параллельно"
10256
10257 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10258 msgid "Endnote"
10259 msgstr "Примечение"
10260
10261 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10262 msgid ""
10263 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10264 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10265 msgstr ""
10266 "Добавляет вклейку \"примечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет "
10267 "добавить \\theendnotes в ERT где вы хотите увидеть примечания."
10268
10269 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10270 msgid "Custom:Endnote"
10271 msgstr "Выборочно:Примечание"
10272
10273 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10274 msgid "endnote"
10275 msgstr "примечение"
10276
10277 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10278 msgid "Number Equations by Section"
10279 msgstr "Нумерация уравнений по разделам"
10280
10281 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10282 msgid ""
10283 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10284 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10285 msgstr ""
10286 "Сбрасывает номер уравнения в начале раздела и добавляет номер раздела к "
10287 "номеру уравнения, например '(2.1)'."
10288
10289 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10290 msgid "Number Figures by Section"
10291 msgstr "Нумерация рисунков по разделам"
10292
10293 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10294 msgid ""
10295 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10296 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10297 msgstr ""
10298 "Сбрасывает номер фигуры в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
10299 "фигуры, например 'Рис. 2.1'."
10300
10301 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10302 msgid "Foot to End"
10303 msgstr "Сноски в примечания"
10304
10305 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10306 msgid ""
10307 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10308 "where you want the endnotes to appear."
10309 msgstr ""
10310 "Переводит все сноски в примечания. Вам нужно будет добавить \\theendnotes в "
10311 "ERT где вы хотите увидеть примечания."
10312
10313 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10314 msgid "Hanging"
10315 msgstr "Висящие абзацы"
10316
10317 #: lib/layouts/hanging.module:6
10318 msgid ""
10319 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10320 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10321 "are indented."
10322 msgstr ""
10323 "Добавляет окружение для висящих абзацов. В таком абзаце первая строка "
10324 "начинается с левой границы, но все последующие строки имеют отступы."
10325
10326 #: lib/layouts/initials.module:2
10327 msgid "Initials"
10328 msgstr ""
10329
10330 #: lib/layouts/initials.module:6
10331 msgid ""
10332 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10333 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10334 msgstr ""
10335
10336 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10337 #, fuzzy
10338 msgid "charstyles"
10339 msgstr "Стр. от:"
10340
10341 #: lib/layouts/initials.module:10
10342 #, fuzzy
10343 msgid "CharStyle:Initial"
10344 msgstr "CharStyle:Учреждение"
10345
10346 #: lib/layouts/initials.module:12
10347 #, fuzzy
10348 msgid "Initial"
10349 msgstr "Курсивный"
10350
10351 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10352 msgid "Linguistics"
10353 msgstr "Лингвистика"
10354
10355 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10356 msgid ""
10357 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10358 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10359 "examples."
10360 msgstr ""
10361 "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
10362 "(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, tableau floats). "
10363 "См. файл linguistics.lyx в примерах."
10364
10365 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10366 msgid "Numbered Example (multiline)"
10367 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
10368
10369 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10370 msgid "Example:"
10371 msgstr "Пример:"
10372
10373 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10374 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10375 msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
10376
10377 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10378 msgid "Examples:"
10379 msgstr "Примеры:"
10380
10381 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10382 msgid "Subexample"
10383 msgstr "СубПример"
10384
10385 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10386 msgid "Subexample:"
10387 msgstr "СубПример:"
10388
10389 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10390 msgid "Custom:Glosse"
10391 msgstr "Выборочно:Толкование"
10392
10393 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10394 msgid "Glosse"
10395 msgstr "Толкование"
10396
10397 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10398 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10399 msgstr "Выборочно:Tri-Glosse"
10400
10401 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10402 msgid "Tri-Glosse"
10403 msgstr ""
10404
10405 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10406 msgid "CharStyle:Expression"
10407 msgstr "СтильСимвола:Выражение"
10408
10409 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10410 msgid "expr."
10411 msgstr "выраж."
10412
10413 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10414 msgid "CharStyle:Concepts"
10415 msgstr "СтильСимвола:Понятия"
10416
10417 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10418 msgid "concept"
10419 msgstr "понятие"
10420
10421 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10422 msgid "CharStyle:Meaning"
10423 msgstr "СтильСимвола:Значение"
10424
10425 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10426 msgid "meaning"
10427 msgstr "значение"
10428
10429 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10430 #, fuzzy
10431 msgid "Tableau"
10432 msgstr "Таблица"
10433
10434 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10435 #, fuzzy
10436 msgid "List of Tableaux"
10437 msgstr "Список таблиц"
10438
10439 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10440 msgid "Logical Markup"
10441 msgstr "Логическая разметка"
10442
10443 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10444 msgid ""
10445 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10446 "code."
10447 msgstr ""
10448 "Определяет некоторые стили символов для логической разметки:  noun, emph, "
10449 "strong, и code."
10450
10451 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10452 msgid "CharStyle:Noun"
10453 msgstr "СтильСимвола:Noun"
10454
10455 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10456 msgid "noun"
10457 msgstr "noun"
10458
10459 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10460 msgid "CharStyle:Emph"
10461 msgstr "СтильСимвола:Emph"
10462
10463 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10464 msgid "emph"
10465 msgstr "emph"
10466
10467 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10468 msgid "CharStyle:Strong"
10469 msgstr "СтильСимвола:Strong"
10470
10471 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10472 msgid "strong"
10473 msgstr "strong"
10474
10475 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10476 msgid "CharStyle:Code"
10477 msgstr "СтильСимвола:Code"
10478
10479 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10480 msgid "code"
10481 msgstr "code"
10482
10483 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10484 msgid "Minimalistic"
10485 msgstr "Минималистичный"
10486
10487 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10488 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10489 msgstr ""
10490 "Переопределяет некоторые вклейки (индексы, ветки, URL) как минималистские."
10491
10492 #: lib/layouts/noweb.module:2
10493 #, fuzzy
10494 msgid "Noweb literate programming"
10495 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
10496
10497 #: lib/layouts/noweb.module:5
10498 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10499 msgstr ""
10500
10501 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10502 #, fuzzy
10503 msgid "literate"
10504 msgstr "Буквально"
10505
10506 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10507 #: lib/configure.py:507
10508 #, fuzzy
10509 msgid "Sweave"
10510 msgstr "&Сохранить"
10511
10512 #: lib/layouts/sweave.module:5
10513 msgid ""
10514 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10515 msgstr ""
10516
10517 #: lib/layouts/sweave.module:17
10518 msgid "Chunk"
10519 msgstr ""
10520
10521 #: lib/layouts/sweave.module:43
10522 #, fuzzy
10523 msgid "Sweave Options"
10524 msgstr "Параметры LaTeX"
10525
10526 #: lib/layouts/sweave.module:44
10527 #, fuzzy
10528 msgid "Sweave opts"
10529 msgstr "Экранные шрифты"
10530
10531 #: lib/layouts/sweave.module:63
10532 #, fuzzy
10533 msgid "S/R expression"
10534 msgstr "&Регулярное выражение"
10535
10536 #: lib/layouts/sweave.module:64
10537 #, fuzzy
10538 msgid "S/R expr"
10539 msgstr "выраж."
10540
10541 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10542 msgid "Sweave Input File"
10543 msgstr ""
10544
10545 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10546 msgid "Number Tables by Section"
10547 msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
10548
10549 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10550 msgid ""
10551 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10552 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10553 msgstr ""
10554 "Сбрасывает номер таблицы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
10555 "таблицы, например 'Таблица 2.1'."
10556
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10558 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10559 msgstr "Теоремы (AMS, нумерация по типу)"
10560
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10562 msgid ""
10563 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10564 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10565 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10566 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10567 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10568 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10569 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10570 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10571 msgstr ""
10572 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
10573 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
10574 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
10575 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
10576 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
10577 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
10578 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
10579
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10581 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10582 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS, нумерация по типу)"
10583
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10585 msgid ""
10586 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10587 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10588 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10589 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10590 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10591 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10592 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10593 msgstr ""
10594 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
10595 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
10596 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
10597 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
10598 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
10599 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
10600 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
10601
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10603 msgid "Criterion \\thecriterion."
10604 msgstr "Критерий \\thecriterion."
10605
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10608 msgid "Criterion*"
10609 msgstr "Критерий*"
10610
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10613 msgid "Criterion."
10614 msgstr "Критерий."
10615
10616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10617 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10618 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
10619
10620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10622 msgid "Algorithm."
10623 msgstr "Алгоритм."
10624
10625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10626 msgid "Axiom \\theaxiom."
10627 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
10628
10629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10631 msgid "Axiom*"
10632 msgstr "Аксиома*"
10633
10634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10636 msgid "Axiom."
10637 msgstr "Аксиома."
10638
10639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10640 msgid "Condition \\thecondition."
10641 msgstr "Условие \\thecondition."
10642
10643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10645 msgid "Condition*"
10646 msgstr "Условие*"
10647
10648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10650 msgid "Condition."
10651 msgstr "Условие."
10652
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10654 msgid "Note \\thenote."
10655 msgstr "Замечание \\thetheorem."
10656
10657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10659 msgid "Note*"
10660 msgstr "Заметка*"
10661
10662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10664 msgid "Note."
10665 msgstr "Заметка."
10666
10667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10669 msgid "Notation*"
10670 msgstr "Примечание*"
10671
10672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10674 msgid "Notation."
10675 msgstr "Примечание."
10676
10677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10678 msgid "Summary \\thesummary."
10679 msgstr "Обобщение \\thesummary."
10680
10681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10683 msgid "Summary*"
10684 msgstr "Резюме*"
10685
10686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10688 msgid "Summary."
10689 msgstr "Резюме."
10690
10691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10692 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10693 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
10694
10695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10697 msgid "Acknowledgement*"
10698 msgstr "Благодарность*"
10699
10700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10706 msgid "Conclusion"
10707 msgstr "Заключение"
10708
10709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10710 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10711 msgstr "Заключение \\theconclusion."
10712
10713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10715 msgid "Conclusion*"
10716 msgstr "Заключение*"
10717
10718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10720 msgid "Conclusion."
10721 msgstr "Заключение."
10722
10723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10729 msgid "Assumption"
10730 msgstr "Допущение"
10731
10732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10733 msgid "Assumption \\theassumption."
10734 msgstr "Допущение \\theassumption."
10735
10736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10738 msgid "Assumption*"
10739 msgstr "Допущение*"
10740
10741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10743 msgid "Assumption."
10744 msgstr "Допущение."
10745
10746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10747 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10748 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
10749
10750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10751 #, fuzzy
10752 msgid ""
10753 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10754 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10755 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10756 "in both numbered and non-numbered forms."
10757 msgstr ""
10758 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
10759 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
10760 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
10761 "и Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах."
10762
10763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10764 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10765 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10766 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10767 #, fuzzy
10768 msgid "theorems"
10769 msgstr "теорема"
10770
10771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10772 msgid "Criterion \\thetheorem."
10773 msgstr "Критерий \\thetheorem."
10774
10775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10776 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10777 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
10778
10779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10780 msgid "Axiom \\thetheorem."
10781 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
10782
10783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10784 msgid "Condition \\thetheorem."
10785 msgstr "Условие \\thetheorem."
10786
10787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10788 msgid "Note \\thetheorem."
10789 msgstr "Примечание \\thetheorem."
10790
10791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10792 msgid "Notation \\thetheorem."
10793 msgstr "Примечание \\thetheorem."
10794
10795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10796 msgid "Summary \\thetheorem."
10797 msgstr "Резюме \\thetheorem."
10798
10799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10800 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10801 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
10802
10803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10804 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10805 msgstr "Заключение \\thetheorem."
10806
10807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10808 msgid "Assumption \\thetheorem."
10809 msgstr "Допущение \\thetheorem."
10810
10811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10812 #, fuzzy
10813 msgid "Question \\thetheorem."
10814 msgstr "Определение \\thetheorem."
10815
10816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10817 #, fuzzy
10818 msgid "Question*"
10819 msgstr "Вопрос"
10820
10821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10822 #, fuzzy
10823 msgid "Question."
10824 msgstr "Вопрос"
10825
10826 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10827 msgid "Theorems (AMS)"
10828 msgstr "Теоремы (AMS)"
10829
10830 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10831 msgid ""
10832 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10833 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10834 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10835 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10836 msgstr ""
10837 "Определяет окружения теоремы и доказательства с использованием расширенных "
10838 "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
10839 "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
10840 "Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
10841
10842 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10843 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10844 msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
10845
10846 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10847 msgid ""
10848 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10849 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10850 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10851 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10852 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10853 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10854 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10855 msgstr ""
10856 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
10857 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
10858 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
10859 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
10860 "Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
10861 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
10862
10863 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10864 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10865 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
10866
10867 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10868 msgid ""
10869 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10870 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10871 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10872 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10873 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10874 msgstr ""
10875 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
10876 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
10877 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
10878 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
10879 "Нумерация сбрасывается в начале каждой главы."
10880
10881 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10882 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10883 msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
10884
10885 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10886 msgid ""
10887 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10888 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10889 "chapter environment."
10890 msgstr ""
10891 "Нумеровать теоремы и прочее по главам(счетчик сбрасывается в начале каждой "
10892 "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
10893 "окружение \"глава\"."
10894
10895 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10896 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10897 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Разделов)"
10898
10899 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10900 msgid ""
10901 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10902 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10903 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10904 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10905 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10906 msgstr ""
10907 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
10908 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
10909 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
10910 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
10911 "Нумерация сбрасывается в начале каждого раздела."
10912
10913 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10914 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10915 msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
10916
10917 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10918 msgid ""
10919 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10920 "section start)."
10921 msgstr ""
10922 "Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счестчик сбрасывается в начале "
10923 "каждого раздела)."
10924
10925 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10926 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10927 msgstr "Теоремы (без нумерации)"
10928
10929 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10930 msgid ""
10931 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10932 "using the extended AMS machinery."
10933 msgstr ""
10934 "Определяет только ненумерованные окружения теорем и доказательств, с "
10935 "использованием расширенных возможностей AMS."
10936
10937 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10938 msgid ""
10939 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10940 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10941 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10942 msgstr ""
10943 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с классами, не "
10944 "входящими в AMS. По умолчанию теоремы нумеруются последовательно по всему "
10945 "документу. Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация "
10946 "по ...)\"."
10947
10948 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10949 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10950 msgid "Ignore"
10951 msgstr "Игнорировать"
10952
10953 #: lib/languages:6
10954 msgid "Afrikaans"
10955 msgstr "Африкаанс"
10956
10957 #: lib/languages:7
10958 msgid "Albanian"
10959 msgstr "Албанский"
10960
10961 #: lib/languages:8
10962 msgid "English (USA)"
10963 msgstr "Английский (USA)"
10964
10965 #: lib/languages:10
10966 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10967 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
10968
10969 #: lib/languages:11
10970 msgid "Arabic (Arabi)"
10971 msgstr "Арабский (Аравия)"
10972
10973 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10974 msgid "Armenian"
10975 msgstr "Армянский"
10976
10977 #: lib/languages:13
10978 msgid "German (Austria, old spelling)"
10979 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
10980
10981 #: lib/languages:14
10982 msgid "German (Austria)"
10983 msgstr "Немецкий (Австрия)"
10984
10985 #: lib/languages:15
10986 msgid "Indonesian"
10987 msgstr "Индонезийский"
10988
10989 #: lib/languages:16
10990 msgid "Malay"
10991 msgstr "Малайский"
10992
10993 #: lib/languages:17
10994 msgid "Basque"
10995 msgstr "Баскский"
10996
10997 #: lib/languages:18
10998 msgid "Belarusian"
10999 msgstr "Белорусский"
11000
11001 #: lib/languages:19
11002 msgid "Portuguese (Brazil)"
11003 msgstr "Португальский (Бразильский)"
11004
11005 #: lib/languages:20
11006 msgid "Breton"
11007 msgstr "Бретонский"
11008
11009 #: lib/languages:21
11010 msgid "English (UK)"
11011 msgstr "Английский (UK)"
11012
11013 #: lib/languages:22
11014 msgid "Bulgarian"
11015 msgstr "Болгарский"
11016
11017 #: lib/languages:23
11018 msgid "English (Canada)"
11019 msgstr "Английский (Канада)"
11020
11021 #: lib/languages:24
11022 msgid "French (Canada)"
11023 msgstr "Французский (Канада)"
11024
11025 #: lib/languages:25
11026 msgid "Catalan"
11027 msgstr "Каталонский"
11028
11029 #: lib/languages:26
11030 msgid "Chinese (simplified)"
11031 msgstr "Китайский (упрощенный)"
11032
11033 #: lib/languages:27
11034 msgid "Chinese (traditional)"
11035 msgstr "Китайский (Тайвань)"
11036
11037 #: lib/languages:28
11038 msgid "Croatian"
11039 msgstr "Хорватский"
11040
11041 #: lib/languages:29
11042 msgid "Czech"
11043 msgstr "Чешский"
11044
11045 #: lib/languages:30
11046 msgid "Danish"
11047 msgstr "Датский"
11048
11049 #: lib/languages:31
11050 msgid "Dutch"
11051 msgstr "Голландский"
11052
11053 #: lib/languages:32
11054 msgid "English"
11055 msgstr "Английский"
11056
11057 #: lib/languages:34
11058 msgid "Esperanto"
11059 msgstr "Эсперанто"
11060
11061 #: lib/languages:35
11062 msgid "Estonian"
11063 msgstr "Эстонский"
11064
11065 #: lib/languages:37
11066 msgid "Farsi"
11067 msgstr "Фарси"
11068
11069 #: lib/languages:38
11070 msgid "Finnish"
11071 msgstr "Финский"
11072
11073 #: lib/languages:40
11074 msgid "French"
11075 msgstr "Французский"
11076
11077 #: lib/languages:41
11078 msgid "Galician"
11079 msgstr "Галисийский"
11080
11081 #: lib/languages:42
11082 msgid "German (old spelling)"
11083 msgstr "Немецкий (старая орфография)"
11084
11085 #: lib/languages:43
11086 msgid "German"
11087 msgstr "Немецкий"
11088
11089 #: lib/languages:44
11090 #, fuzzy
11091 msgid "German (Switzerland)"
11092 msgstr "Немецкий (Австрия)"
11093
11094 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11096 msgid "Greek"
11097 msgstr "Греческий"
11098
11099 #: lib/languages:46
11100 msgid "Greek (polytonic)"
11101 msgstr "Греческий (политонический)"
11102
11103 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11104 msgid "Hebrew"
11105 msgstr "Еврейский"
11106
11107 #: lib/languages:51
11108 msgid "Icelandic"
11109 msgstr "Исландский"
11110
11111 #: lib/languages:53
11112 msgid "Interlingua"
11113 msgstr "Интерлингва"
11114
11115 #: lib/languages:54
11116 msgid "Irish"
11117 msgstr "Ирландский"
11118
11119 #: lib/languages:55
11120 msgid "Italian"
11121 msgstr "Итальянский"
11122
11123 #: lib/languages:56
11124 msgid "Japanese"
11125 msgstr "Японский"
11126
11127 #: lib/languages:57
11128 msgid "Japanese (CJK)"
11129 msgstr "Японский (CJK)"
11130
11131 #: lib/languages:58
11132 msgid "Kazakh"
11133 msgstr "Казахский"
11134
11135 #: lib/languages:60
11136 msgid "Korean"
11137 msgstr "Корейский"
11138
11139 #: lib/languages:62
11140 msgid "Latin"
11141 msgstr "Латинский"
11142
11143 #: lib/languages:63
11144 msgid "Latvian"
11145 msgstr "Латышский"
11146
11147 #: lib/languages:64
11148 msgid "Lithuanian"
11149 msgstr "Литовский"
11150
11151 #: lib/languages:65
11152 msgid "Lower Sorbian"
11153 msgstr "Нижнесорбский"
11154
11155 #: lib/languages:66
11156 msgid "Hungarian"
11157 msgstr "Венгерский"
11158
11159 #: lib/languages:67
11160 msgid "Mongolian"
11161 msgstr "Монгольский"
11162
11163 #: lib/languages:68
11164 msgid "Norsk"
11165 msgstr "Норвежский"
11166
11167 #: lib/languages:69
11168 msgid "Nynorsk"
11169 msgstr "Нюноршк"
11170
11171 #: lib/languages:70
11172 msgid "Polish"
11173 msgstr "Польский"
11174
11175 #: lib/languages:71
11176 msgid "Portuguese"
11177 msgstr "Португальский"
11178
11179 #: lib/languages:72
11180 msgid "Romanian"
11181 msgstr "Румынский"
11182
11183 #: lib/languages:73
11184 msgid "Russian"
11185 msgstr "Русский"
11186
11187 #: lib/languages:74
11188 msgid "North Sami"
11189 msgstr "Северное Саами"
11190
11191 #: lib/languages:75
11192 msgid "Scottish"
11193 msgstr "Шотландский"
11194
11195 #: lib/languages:76
11196 msgid "Serbian"
11197 msgstr "Сербский"
11198
11199 #: lib/languages:77
11200 msgid "Serbian (Latin)"
11201 msgstr "Сербский (латиница)"
11202
11203 #: lib/languages:78
11204 msgid "Slovak"
11205 msgstr "Словацкий"
11206
11207 #: lib/languages:79
11208 msgid "Slovene"
11209 msgstr "Словенский"
11210
11211 #: lib/languages:80
11212 msgid "Spanish"
11213 msgstr "Испанский"
11214
11215 #: lib/languages:81
11216 msgid "Spanish (Mexico)"
11217 msgstr "Испанский (Мексика)"
11218
11219 #: lib/languages:82
11220 msgid "Swedish"
11221 msgstr "Шведский"
11222
11223 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11224 msgid "Thai"
11225 msgstr "Тайский"
11226
11227 #: lib/languages:84
11228 msgid "Turkish"
11229 msgstr "Турецкий"
11230
11231 #: lib/languages:85
11232 msgid "Ukrainian"
11233 msgstr "Украинский"
11234
11235 #: lib/languages:86
11236 msgid "Upper Sorbian"
11237 msgstr "Верхнесорбский"
11238
11239 #: lib/languages:87
11240 msgid "Vietnamese"
11241 msgstr "Вьетнамский"
11242
11243 #: lib/languages:88
11244 msgid "Welsh"
11245 msgstr "Валлийский"
11246
11247 #: lib/encodings:14
11248 msgid "Unicode (utf8)"
11249 msgstr "Юникод (utf8)"
11250
11251 #: lib/encodings:19
11252 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11253 msgstr "Юникод (ucs-расширенный) (utf8x)"
11254
11255 #: lib/encodings:23
11256 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11257 msgstr "Армянский (ArmSCII8)"
11258
11259 #: lib/encodings:26
11260 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11261 msgstr "Западно-европейский (ISO 8859-1)"
11262
11263 #: lib/encodings:29
11264 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11265 msgstr "Центрально Европейский (ISO 8859-2)"
11266
11267 #: lib/encodings:32
11268 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11269 msgstr "Южно-европейский (ISO 8859-3)"
11270
11271 #: lib/encodings:35
11272 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11273 msgstr "Балтийский (ISO 8859-4)"
11274
11275 #: lib/encodings:38
11276 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11277 msgstr "Кириллический (ISO 8859-5)"
11278
11279 #: lib/encodings:42
11280 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11281 msgstr "Арабский (ISO 8859-6)"
11282
11283 #: lib/encodings:45
11284 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11285 msgstr "Греческий (ISO 8859-7)"
11286
11287 #: lib/encodings:48
11288 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11289 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
11290
11291 #: lib/encodings:51
11292 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11293 msgstr "Турецкий (ISO 8859-9)"
11294
11295 #: lib/encodings:55
11296 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11297 msgstr "Балтийский (ISO 8859-13)"
11298
11299 #: lib/encodings:58
11300 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11301 msgstr "Западно Европейский (ISO 8859-15)"
11302
11303 #: lib/encodings:61
11304 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11305 msgstr "Южно-Восточно Европейский (ISO 8859-16)"
11306
11307 #: lib/encodings:64
11308 #, fuzzy
11309 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11310 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
11311
11312 #: lib/encodings:67
11313 msgid "DOS (CP 437)"
11314 msgstr "DOS (CP 437)"
11315
11316 #: lib/encodings:71
11317 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11318 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11319
11320 #: lib/encodings:74
11321 msgid "Western European (CP 850)"
11322 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
11323
11324 #: lib/encodings:77
11325 msgid "Central European (CP 852)"
11326 msgstr "Центрально Европейский (CP 852)"
11327
11328 #: lib/encodings:80
11329 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11330 msgstr "Кириллический (CP 855)"
11331
11332 #: lib/encodings:83
11333 msgid "Western European (CP 858)"
11334 msgstr "Western European (CP 858)"
11335
11336 #: lib/encodings:86
11337 msgid "Hebrew (CP 862)"
11338 msgstr "Hebrew (CP 862)"
11339
11340 #: lib/encodings:89
11341 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11342 msgstr "Скандинавские языки (CP 865)"
11343
11344 #: lib/encodings:92
11345 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11346 msgstr "Кириллический (CP 866)"
11347
11348 #: lib/encodings:95
11349 msgid "Central European (CP 1250)"
11350 msgstr "Central European (CP 1250)"
11351
11352 #: lib/encodings:98
11353 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11354 msgstr "Кириллический (CP 1251)"
11355
11356 #: lib/encodings:102
11357 msgid "Western European (CP 1252)"
11358 msgstr "Western European (CP 1252)"
11359
11360 #: lib/encodings:105
11361 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11362 msgstr "Иврит (CP 1255)"
11363
11364 #: lib/encodings:109
11365 msgid "Arabic (CP 1256)"
11366 msgstr "Арабский (CP 1256)"
11367
11368 #: lib/encodings:112
11369 msgid "Baltic (CP 1257)"
11370 msgstr "Балтийский (CP 1257)"
11371
11372 #: lib/encodings:115
11373 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11374 msgstr "Кириллический (KOI8-R)"
11375
11376 #: lib/encodings:118
11377 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11378 msgstr "Кириллический (KOI8-U)"
11379
11380 #: lib/encodings:121
11381 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11382 msgstr "Кириллический (pt 154)"
11383
11384 #: lib/encodings:124
11385 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11386 msgstr "Кириллический (pt 254)"
11387
11388 #: lib/encodings:149
11389 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11390 msgstr "Китайский (упрощенный) (EUC-CN)"
11391
11392 #: lib/encodings:153
11393 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11394 msgstr "Chinese (simplified) (GBK)"
11395
11396 #: lib/encodings:157
11397 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11398 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
11399
11400 #: lib/encodings:161
11401 msgid "Korean (EUC-KR)"
11402 msgstr "Korean (EUC-KR)"
11403
11404 #: lib/encodings:165
11405 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11406 msgstr "Юникод (CJK) (utf8)"
11407
11408 #: lib/encodings:169
11409 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11410 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
11411
11412 #: lib/encodings:173
11413 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11414 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
11415
11416 #: lib/encodings:180
11417 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11418 msgstr "Японский (не-CJK) (EUC-JP)"
11419
11420 #: lib/encodings:182
11421 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11422 msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
11423
11424 #: lib/encodings:184
11425 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11426 msgstr "Японский (не-CJK) (SJIS)"
11427
11428 #: lib/encodings:191
11429 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11430 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11431
11432 #: lib/encodings:196
11433 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11434 msgstr "Юникод (XeTeX) (utf8)"
11435
11436 #: lib/encodings:200
11437 msgid "ASCII"
11438 msgstr "ASCII"
11439
11440 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:28
11441 msgid "File|F"
11442 msgstr "Файл|Ф"
11443
11444 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11445 msgid "Edit|E"
11446 msgstr "Правка|П"
11447
11448 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11449 msgid "Insert|I"
11450 msgstr "Вставка|В"
11451
11452 #: lib/ui/classic.ui:35
11453 msgid "Layout|L"
11454 msgstr "Формат|Ф"
11455
11456 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11457 msgid "View|V"
11458 msgstr "Вид|м"
11459
11460 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11461 msgid "Navigate|N"
11462 msgstr "Навигация|й"
11463
11464 #: lib/ui/classic.ui:38
11465 msgid "Documents|D"
11466 msgstr "Документы|Д"
11467
11468 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11469 msgid "Help|H"
11470 msgstr "Помощь|щ"
11471
11472 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11473 msgid "New|N"
11474 msgstr "Новый|Н"
11475
11476 #: lib/ui/classic.ui:48
11477 msgid "New from Template...|T"
11478 msgstr "Новый из шаблона...|ш"
11479
11480 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11481 msgid "Open...|O"
11482 msgstr "Открыть...|О"
11483
11484 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11485 msgid "Close|C"
11486 msgstr "Закрыть|З"
11487
11488 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11489 msgid "Save|S"
11490 msgstr "Сохранить|х"
11491
11492 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11493 msgid "Save As...|A"
11494 msgstr "Сохранить как...|к"
11495
11496 #: lib/ui/classic.ui:54
11497 msgid "Revert|R"
11498 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
11499
11500 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11501 msgid "Version Control|V"
11502 msgstr "Управление версиями|У"
11503
11504 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11505 msgid "Import|I"
11506 msgstr "Импортировать из|И"
11507
11508 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11509 msgid "Export|E"
11510 msgstr "Экспортировать в|Э"
11511
11512 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11513 msgid "Print...|P"
11514 msgstr "Печать...|п"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11517 msgid "Fax...|F"
11518 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11521 msgid "Exit|x"
11522 msgstr "Выйти|В"
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11525 msgid "Register...|R"
11526 msgstr "Зарегистрировать...|З"
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11529 msgid "Check In Changes...|I"
11530 msgstr "Закрепить изменения...|З"
11531
11532 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11533 msgid "Check Out for Edit|O"
11534 msgstr "Извлечь для правки|е"
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:71
11537 msgid "Revert to Repository Version|R"
11538 msgstr "Откат к сохраненной версии|п"
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11541 msgid "Undo Last Check In|U"
11542 msgstr "Отменить последний коммит|о"
11543
11544 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11545 msgid "Show History...|H"
11546 msgstr "Показать историю...|и"
11547
11548 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11549 msgid "Custom...|C"
11550 msgstr "Выборочно...|В"
11551
11552 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11553 msgid "Undo|U"
11554 msgstr "Отменить|О"
11555
11556 #: lib/ui/classic.ui:91
11557 msgid "Redo|d"
11558 msgstr "Повторить|П"
11559
11560 #: lib/ui/classic.ui:93
11561 msgid "Cut|C"
11562 msgstr "Вырезать|В"
11563
11564 #: lib/ui/classic.ui:94
11565 msgid "Copy|o"
11566 msgstr "Копировать|К"
11567
11568 #: lib/ui/classic.ui:95
11569 msgid "Paste|a"
11570 msgstr "Вставить|с"
11571
11572 #: lib/ui/classic.ui:96
11573 msgid "Paste External Selection|x"
11574 msgstr "Вставить внешнее выделение|и"
11575
11576 #: lib/ui/classic.ui:98
11577 msgid "Find & Replace...|F"
11578 msgstr "Найти и заменить...|Н"
11579
11580 #: lib/ui/classic.ui:100
11581 msgid "Tabular|T"
11582 msgstr "Формат таблицы|т"
11583
11584 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:554
11585 msgid "Math|M"
11586 msgstr "Математика|М"
11587
11588 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:531
11589 msgid "Spellchecker...|S"
11590 msgstr "Проверка правописания...|П"
11591
11592 #: lib/ui/classic.ui:105
11593 msgid "Thesaurus..."
11594 msgstr "Тезаурус..."
11595
11596 #: lib/ui/classic.ui:106
11597 msgid "Statistics...|i"
11598 msgstr "Статистика...|с"
11599
11600 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:534
11601 msgid "Check TeX|h"
11602 msgstr "Проверить LaTeX|р"
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:108
11605 msgid "Change Tracking|g"
11606 msgstr "Начать/Остановить слежение"
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:542
11609 msgid "Preferences...|P"
11610 msgstr "Настройки...|Н"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:541
11613 msgid "Reconfigure|R"
11614 msgstr "Переконфигурировать|г"
11615
11616 #: lib/ui/classic.ui:115
11617 msgid "Selection as Lines|L"
11618 msgstr "Отмеченное как строки|с"
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:116
11621 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11622 msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:180
11625 msgid "Multicolumn|M"
11626 msgstr "Многоколоночная|М"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:122
11629 msgid "Line Top|T"
11630 msgstr "Линия сверху|С"
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:123
11633 msgid "Line Bottom|B"
11634 msgstr "Линия снизу|С"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:124
11637 msgid "Line Left|L"
11638 msgstr "Линия слева|л"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:125
11641 msgid "Line Right|R"
11642 msgstr "Линия справа|п"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:127
11645 msgid "Alignment|i"
11646 msgstr "Выравнивание|В"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:201
11649 msgid "Add Row|A"
11650 msgstr "Добавить строку|Д"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:130
11653 msgid "Delete Row|w"
11654 msgstr "Удалить строку|У"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11657 msgid "Copy Row"
11658 msgstr "Скопировать строку"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11661 msgid "Swap Rows"
11662 msgstr "Поменять местами строки"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:206
11665 msgid "Add Column|u"
11666 msgstr "Добавить столбец|т"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:135
11669 msgid "Delete Column|D"
11670 msgstr "Удалить столбец|о"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11673 msgid "Copy Column"
11674 msgstr "Скопировать столбец"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11677 msgid "Swap Columns"
11678 msgstr "Поменять местами столбцы"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11681 msgid "Left|L"
11682 msgstr "Слева|л"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
11685 msgid "Center|C"
11686 msgstr "По центру|ц"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11689 msgid "Right|R"
11690 msgstr "Справа|п"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
11693 msgid "Top|T"
11694 msgstr "Сверху|в"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11697 msgid "Middle|M"
11698 msgstr "По середине|с"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199
11701 msgid "Bottom|B"
11702 msgstr "Снизу|н"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:159
11705 msgid "Toggle Numbering|N"
11706 msgstr "Переключить нумерацию|н"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:160
11709 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11710 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11713 msgid "Change Limits Type|L"
11714 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11717 msgid "Change Formula Type|F"
11718 msgstr "Изменить вид формулы|ф"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11721 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11722 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:168
11725 msgid "Alignment|A"
11726 msgstr "Выровнять|В"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:170
11729 msgid "Add Row|R"
11730 msgstr "Добавить строку|с"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
11733 msgid "Delete Row|D"
11734 msgstr "Удалить строку|У"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:175
11737 msgid "Add Column|C"
11738 msgstr "Добавить столбец|о"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:207
11741 msgid "Delete Column|e"
11742 msgstr "Удалить столбец|б"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11745 msgid "Default|t"
11746 msgstr "По умолчанию|у"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11749 msgid "Display|D"
11750 msgstr "Вид|В"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11753 msgid "Inline|I"
11754 msgstr "Встроенный в строку|с"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:188
11757 msgid "Octave"
11758 msgstr "Octave"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:189
11761 msgid "Maxima"
11762 msgstr "Maxima"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:190
11765 msgid "Mathematica"
11766 msgstr "Математика"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:192
11769 msgid "Maple, simplify"
11770 msgstr "Maple, упростить"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:193
11773 msgid "Maple, factor"
11774 msgstr "Maple, выделить множители"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:194
11777 msgid "Maple, evalm"
11778 msgstr "Maple, evalm"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:195
11781 msgid "Maple, evalf"
11782 msgstr "Maple, численно оценить"
11783
11784 # ?
11785 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11786 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:407
11787 msgid "Inline Formula|I"
11788 msgstr "Формула внутри строки|с"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11791 msgid "Displayed Formula|D"
11792 msgstr "Формула|ф"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:201
11795 msgid "Eqnarray Environment|q"
11796 msgstr "Блок уравнений|у"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:202
11799 msgid "Align Environment|A"
11800 msgstr "Окружение align|В"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:203
11803 msgid "AlignAt Environment"
11804 msgstr "Окружение alignat"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:204
11807 msgid "Flalign Environment|F"
11808 msgstr "Окружение flalign|F"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:207
11811 msgid "Gather Environment"
11812 msgstr "Окружение gather"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:208
11815 msgid "Multline Environment"
11816 msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11819 msgid "Math|h"
11820 msgstr "Математика|а"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:216
11823 msgid "Special Character|S"
11824 msgstr "Специальный символ|ц"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11827 msgid "Citation...|C"
11828 msgstr "Ссылка на источник...|С"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:218
11831 msgid "Cross-reference...|r"
11832 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11835 msgid "Label...|L"
11836 msgstr "Метка...|М"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11839 msgid "Footnote|F"
11840 msgstr "Подстрочная сноска|н"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11843 msgid "Marginal Note|M"
11844 msgstr "Примечание на полях|я"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:222
11847 msgid "Short Title"
11848 msgstr "Короткое заглавие"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:223
11851 msgid "Index Entry|I"
11852 msgstr "Элемент указателя|у"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:224
11855 msgid "Nomenclature Entry"
11856 msgstr "Элемент списка обозначений"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:225
11859 msgid "URL...|U"
11860 msgstr "URL...|U"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11863 msgid "Note|N"
11864 msgstr "Примечание|П"
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:227
11867 msgid "Lists & TOC|O"
11868 msgstr "Списки и содержания|C"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:229
11871 msgid "TeX Code|T"
11872 msgstr "Код TeX|T"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:230
11875 msgid "Minipage|p"
11876 msgstr "Мини-страница|и"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11879 msgid "Graphics...|G"
11880 msgstr "Графика...|Г"
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:232
11883 msgid "Tabular Material...|b"
11884 msgstr "Табличный материал|Т"
11885
11886 #: lib/ui/classic.ui:233
11887 msgid "Floats|a"
11888 msgstr "Плавающий объект|П"
11889
11890 #: lib/ui/classic.ui:235
11891 msgid "Include File...|d"
11892 msgstr "Включить файл|к"
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:236
11895 msgid "Insert File|e"
11896 msgstr "Вставить файл|с"
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:237
11899 msgid "External Material...|x"
11900 msgstr "Внешний материал...|В"
11901
11902 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:372
11903 msgid "Symbols...|b"
11904 msgstr "Символы...|в"
11905
11906 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:384
11907 msgid "Superscript|S"
11908 msgstr "Верхний индекс|и"
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:385
11911 msgid "Subscript|u"
11912 msgstr "Нижний индекс|н"
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:244
11915 msgid "Hyphenation Point|P"
11916 msgstr "Мягкий перенос|я"
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:377
11919 msgid "Protected Hyphen|y"
11920 msgstr "Защищённый перенос"
11921
11922 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:396
11923 msgid "Ligature Break|k"
11924 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
11925
11926 #: lib/ui/classic.ui:247
11927 msgid "Protected Space|r"
11928 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11929
11930 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:388
11931 msgid "Inter-word Space|w"
11932 msgstr "Пробел|П"
11933
11934 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11935 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
11936 msgid "Thin Space|T"
11937 msgstr "Тонкий пробел|Т"
11938
11939 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:390
11940 msgid "Horizontal Space...|o"
11941 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:251
11944 msgid "Vertical Space..."
11945 msgstr "Вертикальный отступ..."
11946
11947 #: lib/ui/classic.ui:252
11948 msgid "Line Break|L"
11949 msgstr "Разрыв строки|Р"
11950
11951 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:373
11952 msgid "Ellipsis|i"
11953 msgstr "Многоточие|М"
11954
11955 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:374
11956 msgid "End of Sentence|E"
11957 msgstr "Конец предложения|к"
11958
11959 #: lib/ui/classic.ui:255
11960 msgid "Protected Dash|D"
11961 msgstr "Неразрывный дефис|п"
11962
11963 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:378
11964 msgid "Breakable Slash|a"
11965 msgstr "Хрупкий слэш|a"
11966
11967 #: lib/ui/classic.ui:257
11968 msgid "Single Quote|Q"
11969 msgstr "Одинарная кавычка"
11970
11971 #: lib/ui/classic.ui:258
11972 msgid "Ordinary Quote|O"
11973 msgstr "Прямая кавычка|П"
11974
11975 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:379
11976 msgid "Menu Separator|M"
11977 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
11978
11979 #: lib/ui/classic.ui:260
11980 msgid "Horizontal Line"
11981 msgstr "Горизонтальная линия"
11982
11983 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11984 msgid "Page Break"
11985 msgstr "Разрыв страницы"
11986
11987 # ?
11988 # Выключная формула
11989 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:408
11990 msgid "Display Formula|D"
11991 msgstr "Выключная формула|В"
11992
11993 # ?
11994 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11995 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11996 msgid "Eqnarray Environment|E"
11997 msgstr "Окружение eqnarray|e"
11998
11999 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
12000 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12001 msgid "AMS align Environment|a"
12002 msgstr "Окружение AMS align|A"
12003
12004 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
12005 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12006 msgid "AMS alignat Environment|t"
12007 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
12008
12009 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
12010 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12011 msgid "AMS flalign Environment|f"
12012 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
12013
12014 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
12015 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12016 msgid "AMS gather Environment|g"
12017 msgstr "Окружение AMS gather|g"
12018
12019 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
12020 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12021 msgid "AMS multline Environment|m"
12022 msgstr "Окружение AMS multline|m"
12023
12024 # ?
12025 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:417
12026 msgid "Array Environment|y"
12027 msgstr "Массив|р"
12028
12029 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:418
12030 msgid "Cases Environment|C"
12031 msgstr "Блок вариантов|в"
12032
12033 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:422
12034 msgid "Split Environment|S"
12035 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
12036
12037 #: lib/ui/classic.ui:280
12038 msgid "Font Change|o"
12039 msgstr "Изменить шрифт|ш"
12040
12041 #: lib/ui/classic.ui:284
12042 msgid "Math Normal Font"
12043 msgstr "Обычный математический шрифт"
12044
12045 #: lib/ui/classic.ui:286
12046 msgid "Math Calligraphic Family"
12047 msgstr "Математический каллиграфический"
12048
12049 #: lib/ui/classic.ui:287
12050 msgid "Math Fraktur Family"
12051 msgstr "Математическая фрактура"
12052
12053 #: lib/ui/classic.ui:288
12054 msgid "Math Roman Family"
12055 msgstr "Математический с засечками"
12056
12057 #: lib/ui/classic.ui:289
12058 msgid "Math Sans Serif Family"
12059 msgstr "Математический без засечек"
12060
12061 #: lib/ui/classic.ui:291
12062 msgid "Math Bold Series"
12063 msgstr "Математический полужирный"
12064
12065 #: lib/ui/classic.ui:293
12066 msgid "Text Normal Font"
12067 msgstr "Обычный шрифт текста"
12068
12069 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
12070 msgid "Text Roman Family"
12071 msgstr "Текст с засечками"
12072
12073 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
12074 msgid "Text Sans Serif Family"
12075 msgstr "Текст без засечек"
12076
12077 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
12078 msgid "Text Typewriter Family"
12079 msgstr "Машинописный шрифт текста"
12080
12081 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
12082 msgid "Text Bold Series"
12083 msgstr "Полужирный шрифт текста"
12084
12085 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
12086 msgid "Text Medium Series"
12087 msgstr "Нормальный шрифт текста"
12088
12089 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
12090 msgid "Text Italic Shape"
12091 msgstr "Курсив текста"
12092
12093 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
12094 msgid "Text Small Caps Shape"
12095 msgstr "Капитель"
12096
12097 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
12098 msgid "Text Slanted Shape"
12099 msgstr "Наклонный"
12100
12101 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
12102 msgid "Text Upright Shape"
12103 msgstr "Прямой"
12104
12105 #: lib/ui/classic.ui:310
12106 msgid "Floatflt Figure"
12107 msgstr "Обтекаемое изображение"
12108
12109 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:437
12110 msgid "Table of Contents|C"
12111 msgstr "Содержание|С"
12112
12113 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
12114 msgid "Index List|I"
12115 msgstr "Предметный указатель|у"
12116
12117 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:440
12118 msgid "Nomenclature|N"
12119 msgstr "Список обозначений"
12120
12121 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:441
12122 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12123 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
12124
12125 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
12126 msgid "LyX Document...|X"
12127 msgstr "Документ LyX...|X"
12128
12129 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
12130 msgid "Plain Text...|T"
12131 msgstr "Простой текст..."
12132
12133 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
12134 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12135 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
12136
12137 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:492
12138 msgid "Track Changes|T"
12139 msgstr "Следить за изменениями|С"
12140
12141 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:493
12142 msgid "Merge Changes...|M"
12143 msgstr "Объединить изменения...|б"
12144
12145 #: lib/ui/classic.ui:330
12146 msgid "Accept All Changes|A"
12147 msgstr "Принять все изменения|в"
12148
12149 #: lib/ui/classic.ui:331
12150 msgid "Reject All Changes|R"
12151 msgstr "Отклонить все изменения|о"
12152
12153 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:498
12154 msgid "Show Changes in Output|S"
12155 msgstr "Показать изменения на выводе"
12156
12157 #: lib/ui/classic.ui:339
12158 msgid "Character...|C"
12159 msgstr "Символ...|С"
12160
12161 #: lib/ui/classic.ui:340
12162 msgid "Paragraph...|P"
12163 msgstr "Абзац...|А"
12164
12165 #: lib/ui/classic.ui:341
12166 msgid "Document...|D"
12167 msgstr "Документ...|Д"
12168
12169 #: lib/ui/classic.ui:342
12170 msgid "Tabular...|T"
12171 msgstr "Таблица...|Т"
12172
12173 #: lib/ui/classic.ui:344
12174 msgid "Emphasize Style|E"
12175 msgstr "Выделительный|В"
12176
12177 #: lib/ui/classic.ui:345
12178 msgid "Noun Style|N"
12179 msgstr "Прописной|П"
12180
12181 #: lib/ui/classic.ui:346
12182 msgid "Bold Style|B"
12183 msgstr "Полужирный|ж"
12184
12185 #: lib/ui/classic.ui:349
12186 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12187 msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
12188
12189 #: lib/ui/classic.ui:350
12190 msgid "Increase Environment Depth|i"
12191 msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
12192
12193 #: lib/ui/classic.ui:351
12194 msgid "Start Appendix Here|S"
12195 msgstr "Начать приложение здесь|п"
12196
12197 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:481
12198 msgid "Build Program|B"
12199 msgstr "Создать программу|п"
12200
12201 #: lib/ui/classic.ui:361
12202 msgid "Update|U"
12203 msgstr "Обновить|О"
12204
12205 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:482
12206 msgid "LaTeX Log|L"
12207 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
12208
12209 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:483
12210 msgid "Outline|O"
12211 msgstr "Структура|С"
12212
12213 #: lib/ui/classic.ui:365
12214 msgid "TeX Information|X"
12215 msgstr "Информация о LaTeX|X"
12216
12217 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:506
12218 msgid "Next Note|N"
12219 msgstr "Следующая заметка|С"
12220
12221 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:509
12222 msgid "Go to Label|L"
12223 msgstr "Перейти к метке|м"
12224
12225 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:505
12226 msgid "Bookmarks|B"
12227 msgstr "Закладки|З"
12228
12229 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:515
12230 msgid "Save Bookmark 1|S"
12231 msgstr "Заложить закладку 1|З"
12232
12233 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:516
12234 msgid "Save Bookmark 2"
12235 msgstr "Заложить закладку 2"
12236
12237 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:517
12238 msgid "Save Bookmark 3"
12239 msgstr "Заложить закладку 3"
12240
12241 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:518
12242 msgid "Save Bookmark 4"
12243 msgstr "Заложить закладку 4"
12244
12245 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:519
12246 msgid "Save Bookmark 5"
12247 msgstr "Заложить закладку 4"
12248
12249 #: lib/ui/classic.ui:390
12250 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12251 msgstr "Перейти к закладке 1|1"
12252
12253 #: lib/ui/classic.ui:391
12254 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12255 msgstr "Перейти к закладке 2|2"
12256
12257 #: lib/ui/classic.ui:392
12258 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12259 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12260
12261 #: lib/ui/classic.ui:393
12262 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12263 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12264
12265 #: lib/ui/classic.ui:394
12266 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12267 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12268
12269 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:549
12270 msgid "Introduction|I"
12271 msgstr "Введение|В"
12272
12273 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:550
12274 msgid "Tutorial|T"
12275 msgstr "Самоучитель|С"
12276
12277 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:551
12278 msgid "User's Guide|U"
12279 msgstr "Руководство пользователя|п"
12280
12281 #: lib/ui/classic.ui:412
12282 msgid "Extended Features|E"
12283 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
12284
12285 #: lib/ui/classic.ui:413
12286 msgid "Embedded Objects|m"
12287 msgstr "Встроенные объекты"
12288
12289 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:555
12290 msgid "Customization|C"
12291 msgstr "Руководство по настройке|Р"
12292
12293 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:558
12294 msgid "LaTeX Configuration|L"
12295 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
12296
12297 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:561
12298 msgid "About LyX|X"
12299 msgstr "О LyX|X"
12300
12301 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12302 msgid "About LyX"
12303 msgstr "О LyX"
12304
12305 #: lib/ui/classic.ui:426
12306 msgid "Preferences..."
12307 msgstr "Настройки..."
12308
12309 #: lib/ui/classic.ui:427
12310 msgid "Quit LyX"
12311 msgstr "Выйти из LyX"
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:419
12314 msgid "Aligned Environment|l"
12315 msgstr "Окружение align|l"
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:420
12318 msgid "AlignedAt Environment|v"
12319 msgstr "Окружение AlignedAt|о"
12320
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:421
12322 msgid "Gathered Environment|h"
12323 msgstr "Окружение Gathered"
12324
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:424
12326 msgid "Delimiters...|r"
12327 msgstr "Разделители...|р"
12328
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:425
12330 msgid "Matrix...|x"
12331 msgstr "Матрица|м"
12332
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:426
12334 msgid "Macro|o"
12335 msgstr "Макрос|о"
12336
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12338 msgid "AMS Environment|A"
12339 msgstr "Окружение AMS|A"
12340
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12342 msgid "Number Whole Formula|N"
12343 msgstr "Нумеровать целую формулу|ф"
12344
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12346 msgid "Number This Line|u"
12347 msgstr "Нумеровать эту строку|с"
12348
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12350 msgid "Equation Label|L"
12351 msgstr "Метка выражения|в"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12354 msgid "Copy as Reference|R"
12355 msgstr "Копировать как ссылку|К"
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12358 msgid "Split Cell|C"
12359 msgstr "Разбить ячейку|Р"
12360
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12362 #, fuzzy
12363 msgid "Insert|s"
12364 msgstr "Вставка|В"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12367 msgid "Add Line Above|o"
12368 msgstr "Добавить строку сверху|в"
12369
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12371 msgid "Add Line Below|B"
12372 msgstr "Добавить строку снизу"
12373
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:228
12375 msgid "Delete Line Above|D"
12376 msgstr "Удалить строку сверху"
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:229
12379 msgid "Delete Line Below|e"
12380 msgstr "Удалить строку снизу"
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12383 msgid "Add Line to Left"
12384 msgstr "Добавить строку слева|л"
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12387 msgid "Add Line to Right"
12388 msgstr "Добавить строку справа|п"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12391 msgid "Delete Line to Left"
12392 msgstr "Удалить строку слева"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12395 msgid "Delete Line to Right"
12396 msgstr "Удалить строку справа"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12399 msgid "Show Math Toolbar"
12400 msgstr "Показать панель математики"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12403 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12404 msgstr "Показать мат. панели инструментов"
12405
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12407 msgid "Show Table Toolbar"
12408 msgstr "Показать панель таблиц"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12411 #, fuzzy
12412 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12413 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
12414
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12416 msgid "Next Cross-Reference|N"
12417 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
12418
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12420 msgid "Go to Label|G"
12421 msgstr "Перейти к метке|м"
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12424 msgid "<Reference>|R"
12425 msgstr "<Ссылка>|ы"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12428 msgid "(<Reference>)|e"
12429 msgstr "(<Ссылка>)|л"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12432 msgid "<Page>|P"
12433 msgstr "<Страница>|р"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12436 msgid "On Page <Page>|O"
12437 msgstr "На странице <стр.>|с"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12440 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12441 msgstr "<Ссылка> на странице <стр.>|н"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12444 msgid "Formatted Reference|t"
12445 msgstr "Форматированная ссылка|т"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:439
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdcontext.inc:465
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:484
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:518
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:541
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:556 lib/ui/stdcontext.inc:569
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:488
12461 msgid "Settings...|S"
12462 msgstr "Настройки...|Н"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12465 msgid "Go Back|G"
12466 msgstr "Назад|н"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:462
12469 msgid "Copy as Reference|C"
12470 msgstr "Копировать как ссылку|с"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12473 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12474 msgstr "Изменить базы внешне...|x"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:551
12479 msgid "Open Inset|O"
12480 msgstr "Открыть вклейку|О"
12481
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:552
12485 msgid "Close Inset|C"
12486 msgstr "Закрыть вклейку|З"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:554
12492 msgid "Dissolve Inset|D"
12493 msgstr "Разложить вклейку|Р"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12496 msgid "Show Label|L"
12497 msgstr "Показать метку|м"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12500 msgid "Frameless|l"
12501 msgstr "Без рамки|Б"
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12504 msgid "Simple Frame|F"
12505 msgstr "Простая рамка|р"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12508 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12509 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12512 msgid "Oval, Thin|a"
12513 msgstr "Овальная, тонкая|а"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12516 msgid "Oval, Thick|v"
12517 msgstr "Овальная, толстая|т"
12518
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12520 msgid "Drop Shadow|w"
12521 msgstr "Отбрасывать тень|т"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12524 msgid "Shaded Background|B"
12525 msgstr "Затенённый фон|З"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12528 msgid "Double Frame|u"
12529 msgstr "Двойная рамка|Д"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:454
12532 msgid "LyX Note|N"
12533 msgstr "Заметка LyX"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12536 msgid "Comment|m"
12537 msgstr "Комментарий|К"
12538
12539 # ?
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:456
12541 msgid "Greyed Out|G"
12542 msgstr "Серое|С"
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12545 msgid "Open All Notes|A"
12546 msgstr "Открыть все заметки|в"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12549 msgid "Close All Notes|l"
12550 msgstr "Закрыть все заметки|З"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12553 msgid "Horiz. Phantom"
12554 msgstr ""
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12557 #, fuzzy
12558 msgid "Vert. Phantom"
12559 msgstr "Эсперанто"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12562 msgid "Interword Space|w"
12563 msgstr "Пробел между слов|б"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12566 msgid "Protected Space|o"
12567 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12570 msgid "Negative Thin Space|N"
12571 msgstr "Отрицательный промежуток|О"
12572
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12574 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12575 msgstr "Полуквадрат (Enskip)|л"
12576
12577 # Неразрывный пробел в пол квадрата?
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12579 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12580 msgstr "Узкий неразрывный пробел (Enspace)|У"
12581
12582 # ?
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12584 msgid "Quad Space|Q"
12585 msgstr "Пробел в 1em|П"
12586
12587 # ?
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12589 msgid "Double Quad Space|u"
12590 msgstr "Пробел в 2em|р"
12591
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12593 msgid "Horizontal Fill|F"
12594 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
12595
12596 # ?
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12598 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12599 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение|З"
12600
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12602 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12603 msgstr "Горизонтальное заполнение(точки)|т"
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12606 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12607 msgstr "Горизонтальное заполнение(линия)|л"
12608
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12610 #, fuzzy
12611 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12612 msgstr "Горизонтальное заполнениие(левая стрелка)|л"
12613
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12615 #, fuzzy
12616 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12617 msgstr "Горизонтальное заполнениие(правая стрелка)|л"
12618
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12620 #, fuzzy
12621 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12622 msgstr "Горизонтальное заполнениие(верхняя скобка)|в"
12623
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12625 #, fuzzy
12626 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12627 msgstr "Горизонтальное заполнениие(нижняя скобка)|н"
12628
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12630 msgid "Custom Length|C"
12631 msgstr "Выборочная длина|В"
12632
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12634 msgid "Medium Space|M"
12635 msgstr "Нормальный пробел|С"
12636
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12638 msgid "Thick Space|h"
12639 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12640
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12642 msgid "Negative Medium Space|u"
12643 msgstr "Отрицательный пробел|п"
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12646 msgid "Negative Thick Space|i"
12647 msgstr "Отрицательный тонкий пробел|О"
12648
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12650 msgid "DefSkip|D"
12651 msgstr "По умолчанию|П"
12652
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12654 msgid "SmallSkip|S"
12655 msgstr "Малый|М"
12656
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12658 msgid "MedSkip|M"
12659 msgstr "Средний|С"
12660
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12662 msgid "BigSkip|B"
12663 msgstr "Большой|Б"
12664
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12666 msgid "VFill|F"
12667 msgstr "Вертикальное заполнение|В"
12668
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12670 msgid "Custom|C"
12671 msgstr "Пользовательский|П"
12672
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12674 msgid "Settings...|e"
12675 msgstr "Настройки...|Н"
12676
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:525
12678 msgid "Include|c"
12679 msgstr "Включить|В"
12680
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:526
12682 msgid "Input|p"
12683 msgstr "Входной файл|ф"
12684
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:527
12686 msgid "Verbatim|V"
12687 msgstr "Дословно|Д"
12688
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:528
12690 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12691 msgstr ""
12692
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:529
12694 msgid "Listing|L"
12695 msgstr "Листинг|Л"
12696
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:533
12698 msgid "Edit Included File...|E"
12699 msgstr "Править включаемый файл...|в"
12700
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:400
12702 msgid "New Page|N"
12703 msgstr "Новая страница|с"
12704
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:401
12706 msgid "Page Break|a"
12707 msgstr "Разрыв страницы|Р"
12708
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:402
12710 msgid "Clear Page|C"
12711 msgstr "Чистый лист|Ч"
12712
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:403
12714 msgid "Clear Double Page|D"
12715 msgstr "Двойной чистый лист|Д"
12716
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:397
12718 msgid "Ragged Line Break|R"
12719 msgstr "Неровный разрыв строки|Н"
12720
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:398
12722 msgid "Justified Line Break|J"
12723 msgstr "Равномерный разрыв строки|Р"
12724
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12727 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12728 msgid "Cut"
12729 msgstr "Вырезать"
12730
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12733 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12734 msgid "Copy"
12735 msgstr "Копировать"
12736
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12739 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12740 msgid "Paste"
12741 msgstr "Вставить"
12742
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:103
12744 msgid "Paste Recent|e"
12745 msgstr "Вставить недавнее|е"
12746
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12748 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12749 msgstr "Перейти назад к сохраненной закладке|с"
12750
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12752 msgid "Move Paragraph Up|o"
12753 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
12754
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12756 msgid "Move Paragraph Down|v"
12757 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
12758
12759 # ?
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12761 #, fuzzy
12762 msgid "Promote Section|r"
12763 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
12764
12765 # ?
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12767 #, fuzzy
12768 msgid "Demote Section|m"
12769 msgstr "Задвинуть раздел|З"
12770
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12772 msgid "Move Section Down|D"
12773 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
12774
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:597
12776 msgid "Move Section Up|U"
12777 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
12778
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12780 msgid "Insert Short Title|T"
12781 msgstr "Встаить короткое заглавие|к"
12782
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:586
12784 #, fuzzy
12785 msgid "Accept Change|c"
12786 msgstr "Принять изменение"
12787
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12789 #, fuzzy
12790 msgid "Reject Change|j"
12791 msgstr "Отменить изменение"
12792
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12794 msgid "Apply Last Text Style|A"
12795 msgstr "Применить последний стиль|с"
12796
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:114
12798 msgid "Text Style|S"
12799 msgstr "Стиль текста|С"
12800
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:116
12802 msgid "Paragraph Settings...|P"
12803 msgstr "Настройки абзаца...|а"
12804
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12806 msgid "Fullscreen Mode"
12807 msgstr "Полноэкранный режим"
12808
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:238
12810 msgid "Append Argument"
12811 msgstr "Добавить аргумент"
12812
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:239
12814 msgid "Remove Last Argument"
12815 msgstr "Убрать последний аргумент"
12816
12817 # ?
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12819 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12820 msgstr "Сделать первый обязательный параметр необязательным"
12821
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12823 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12824 msgstr "Сделать последний необязательный параметр обязательным"
12825
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:243
12827 msgid "Insert Optional Argument"
12828 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
12829
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:244
12831 msgid "Remove Optional Argument"
12832 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
12833
12834 # Eating From the Right?wtf?
12835 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:246
12836 #, fuzzy
12837 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12838 msgstr "Добавить аргумент cъедающий справа"
12839
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:247
12841 #, fuzzy
12842 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12843 msgstr "Убрать последний параметр"
12844
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:248
12846 #, fuzzy
12847 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12848 msgstr "Убрать последний параметр"
12849
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12851 msgid "Reload|R"
12852 msgstr "Перезагрузить|р"
12853
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12855 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
12856 msgid "Edit Externally...|x"
12857 msgstr "Редактировать внешне...|в"
12858
12859 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12860 #, fuzzy
12861 msgid "Multirow|i"
12862 msgstr "Многоколоночная|М"
12863
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:182
12865 msgid "Top Line|T"
12866 msgstr "Линия сверху|в"
12867
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:183
12869 msgid "Bottom Line|B"
12870 msgstr "Линия снизу|н"
12871
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:184
12873 msgid "Left Line|L"
12874 msgstr "Линия слева|л"
12875
12876 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:185
12877 msgid "Right Line|R"
12878 msgstr "Линия справа|п"
12879
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
12881 #, fuzzy
12882 msgid "Left|f"
12883 msgstr "Слева|л"
12884
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12886 #, fuzzy
12887 msgid "Right|h"
12888 msgstr "Справа|п"
12889
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12891 #, fuzzy
12892 msgid "Middle|d"
12893 msgstr "По середине|с"
12894
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
12896 msgid "Copy Row|o"
12897 msgstr "Скопировать строку"
12898
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:208
12900 msgid "Copy Column|p"
12901 msgstr "Скопировать столбец"
12902
12903 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12904 #, fuzzy
12905 msgid "Settings...|g"
12906 msgstr "Настройки...|Н"
12907
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12909 #, fuzzy
12910 msgid "Path|P"
12911 msgstr "Пути"
12912
12913 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12914 #, fuzzy
12915 msgid "Class|C"
12916 msgstr "Закрыть|З"
12917
12918 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12919 #, fuzzy
12920 msgid "File Revision|R"
12921 msgstr "Версия"
12922
12923 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12924 #, fuzzy
12925 msgid "Tree Revision|T"
12926 msgstr "Версия"
12927
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12929 #, fuzzy
12930 msgid "Revision Author|A"
12931 msgstr "История версий"
12932
12933 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12934 #, fuzzy
12935 msgid "Revision Date|D"
12936 msgstr "Версия"
12937
12938 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12939 #, fuzzy
12940 msgid "Revision Time|i"
12941 msgstr "Версия"
12942
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12944 #, fuzzy
12945 msgid "Document Info|D"
12946 msgstr "Документ|Д"
12947
12948 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:473
12949 #, fuzzy
12950 msgid "Activate Branch|A"
12951 msgstr "Включено"
12952
12953 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:474
12954 #, fuzzy
12955 msgid "Deactivate Branch|e"
12956 msgstr "(&Де)активировать"
12957
12958 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
12959 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12960 msgstr ""
12961
12962 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12963 #, fuzzy
12964 msgid "All Indexes|A"
12965 msgstr "Открыть все вклейки"
12966
12967 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
12968 msgid "Subindex|b"
12969 msgstr ""
12970
12971 #: lib/ui/stdcontext.inc:587 lib/ui/stdmenus.inc:495
12972 msgid "Reject Change|R"
12973 msgstr "Отменить изменение"
12974
12975 # ?
12976 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
12977 #, fuzzy
12978 msgid "Promote Section|P"
12979 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
12980
12981 # ?
12982 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
12983 #, fuzzy
12984 msgid "Demote Section|D"
12985 msgstr "Задвинуть раздел|З"
12986
12987 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12988 #, fuzzy
12989 msgid "Move Section Down|w"
12990 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
12991
12992 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
12993 #, fuzzy
12994 msgid "Select Section|S"
12995 msgstr "Выделение|В"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12998 msgid "Document|D"
12999 msgstr "Документ|Д"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13002 msgid "Tools|T"
13003 msgstr "Инструменты|И"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13006 msgid "New from Template...|m"
13007 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13010 msgid "Open Recent|t"
13011 msgstr "Открыть недавний|н"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13014 #, fuzzy
13015 msgid "Close All"
13016 msgstr "Закрыть файл"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13019 msgid "Save All|l"
13020 msgstr "Сохранить все|в"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13023 msgid "Revert to Saved|R"
13024 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13027 msgid "New Window|W"
13028 msgstr "Новое окно|о"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13031 msgid "Close Window|d"
13032 msgstr "Закрыть окно|ы"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13035 #, fuzzy
13036 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13037 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория|л"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
13040 #, fuzzy
13041 msgid "Revert to Repository Version|v"
13042 msgstr "Откат к сохраненной версии|п"
13043
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13045 msgid "Compare with Older Revision|C"
13046 msgstr ""
13047
13048 # ?
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13050 msgid "Use Locking Property|L"
13051 msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13054 msgid "Redo|R"
13055 msgstr "Повторить|П"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13058 msgid "Paste Special"
13059 msgstr "Вставить как|с"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13062 msgid "Select All"
13063 msgstr "Выбрать всё"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13066 #, fuzzy
13067 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13068 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13071 #, fuzzy
13072 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13073 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13076 msgid "Table|T"
13077 msgstr "Таблица|T"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13080 msgid "Rows & Columns|C"
13081 msgstr "Столбцы и колонки|К"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13084 msgid "Increase List Depth|I"
13085 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13088 msgid "Decrease List Depth|D"
13089 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13092 #, fuzzy
13093 msgid "Dissolve Inset"
13094 msgstr "Разложить вклейку|Р"
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13097 msgid "TeX Code Settings...|C"
13098 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13101 msgid "Float Settings...|a"
13102 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13105 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13106 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13109 msgid "Note Settings...|N"
13110 msgstr "Настройки заметок...|З"
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13113 #, fuzzy
13114 msgid "Phantom Settings...|h"
13115 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13118 msgid "Branch Settings...|B"
13119 msgstr "Настройки ветки...|в"
13120
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13122 msgid "Box Settings...|x"
13123 msgstr "Настройки блоков|б"
13124
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13126 #, fuzzy
13127 msgid "Index Entry Settings...|y"
13128 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13131 #, fuzzy
13132 msgid "Index Settings...|x"
13133 msgstr "Настройки блоков|б"
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13136 #, fuzzy
13137 msgid "Info Settings...|n"
13138 msgstr "Настройки блоков|б"
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13141 msgid "Listings Settings...|g"
13142 msgstr "Настройки листинга...|Н"
13143
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13145 msgid "Table Settings...|a"
13146 msgstr "Настройки таблиц...|т"
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13149 msgid "Plain Text|T"
13150 msgstr "Простой текст|П"
13151
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13153 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13154 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
13155
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13157 msgid "Selection|S"
13158 msgstr "Выделение|В"
13159
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13161 msgid "Selection, Join Lines|i"
13162 msgstr "Выделенное, объединить строки"
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13165 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13166 msgstr "Вставить как PDF с обратной связью"
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13169 msgid "Paste as PDF"
13170 msgstr "Вставить как PDF"
13171
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13173 msgid "Paste as PNG"
13174 msgstr "Вставить как PNG"
13175
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13177 msgid "Paste as JPEG"
13178 msgstr "Вставить как JPEG"
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13181 msgid "Dissolve Text Style"
13182 msgstr "Разложить стиль текста"
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13185 msgid "Customized...|C"
13186 msgstr "Выборочно...|В"
13187
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13189 msgid "Capitalize|a"
13190 msgstr "Первые Прописные|е"
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13193 msgid "Uppercase|U"
13194 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
13195
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13197 msgid "Lowercase|L"
13198 msgstr "строчные|с"
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13201 #, fuzzy
13202 msgid "Top|p"
13203 msgstr "Сверху|в"
13204
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13206 #, fuzzy
13207 msgid "Middle|i"
13208 msgstr "По середине|с"
13209
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13211 #, fuzzy
13212 msgid "Bottom|o"
13213 msgstr "Снизу|н"
13214
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13216 msgid "Macro Definition"
13217 msgstr " Макроопределение"
13218
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13220 msgid "Text Style|T"
13221 msgstr "Стиль текста"
13222
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13224 msgid "Add Line Above|A"
13225 msgstr "Добавить строку сверху"
13226
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13228 #, fuzzy
13229 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13230 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13231
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13233 #, fuzzy
13234 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13235 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13236
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13238 msgid "Math Normal Font|N"
13239 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
13240
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13242 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13243 msgstr "Математический каллиграфический"
13244
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13246 msgid "Math Fraktur Family|F"
13247 msgstr "Математическая фрактура"
13248
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13250 msgid "Math Roman Family|R"
13251 msgstr "Математический прямой светлый"
13252
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13254 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13255 msgstr "Математический без засечек"
13256
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13258 msgid "Math Bold Series|B"
13259 msgstr "Математический полужирный"
13260
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13262 msgid "Text Normal Font|T"
13263 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
13264
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13266 msgid "Octave|O"
13267 msgstr "Octave|O"
13268
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13270 msgid "Maxima|M"
13271 msgstr "Maxima|M"
13272
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13274 msgid "Mathematica|a"
13275 msgstr "Mathematica|a"
13276
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13278 msgid "Maple, Simplify|S"
13279 msgstr "Maple, упростить|у"
13280
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13282 msgid "Maple, Factor|F"
13283 msgstr "Maple, множитель|м"
13284
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13286 msgid "Maple, Evalm|E"
13287 msgstr "Maple, Evalm|E"
13288
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13290 msgid "Maple, Evalf|v"
13291 msgstr "Maple, Evalf|v"
13292
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13294 msgid "Open All Insets|O"
13295 msgstr "Открыть все вклейки"
13296
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13298 msgid "Close All Insets|C"
13299 msgstr "Закрыть все вклейки"
13300
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13302 #, fuzzy
13303 msgid "Unfold Math Macro|n"
13304 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
13305
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13307 #, fuzzy
13308 msgid "Fold Math Macro|d"
13309 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
13310
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13312 msgid "View Messages|g"
13313 msgstr ""
13314
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13316 msgid "View Source|S"
13317 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
13318
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13320 #, fuzzy
13321 msgid "View Master Document|M"
13322 msgstr "Головной документ"
13323
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13325 #, fuzzy
13326 msgid "Update Master Document|a"
13327 msgstr "Головной документ"
13328
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13330 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13331 msgstr "Разделить вид на левую и правую половины|i"
13332
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13334 #, fuzzy
13335 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13336 msgstr "Разделить вид на верхнюю и нижнюю половины|V"
13337
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13339 msgid "Close Current View|w"
13340 msgstr "Закрыть текущий вид|w"
13341
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13343 msgid "Fullscreen|l"
13344 msgstr "На весь экран|l"
13345
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13347 msgid "Toolbars|b"
13348 msgstr "Панели инструментов|П"
13349
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13351 msgid "Special Character|p"
13352 msgstr "Специальные символы|ц"
13353
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13355 msgid "Formatting|o"
13356 msgstr "Форматирование"
13357
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13359 msgid "List / TOC|i"
13360 msgstr "Списки / содержание|с"
13361
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13363 msgid "Float|a"
13364 msgstr "Плавающий объект|П"
13365
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13367 msgid "Branch|B"
13368 msgstr "Ветка|В"
13369
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13371 msgid "Custom Insets"
13372 msgstr "Пользовательские вклейки"
13373
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13375 msgid "File|e"
13376 msgstr "Файл|Ф"
13377
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13379 msgid "Box[[Menu]]"
13380 msgstr "Блок[[Меню]]"
13381
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13383 msgid "Cross-Reference...|R"
13384 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
13385
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13387 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13388 msgstr "Запись в списке обозначений..."
13389
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13391 msgid "Table...|T"
13392 msgstr "Таблица...|Т"
13393
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13395 msgid "URL|U"
13396 msgstr "URL|U"
13397
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13399 msgid "Hyperlink...|k"
13400 msgstr "Гиперссылка...|Г"
13401
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13403 msgid "Short Title|S"
13404 msgstr "Короткое заглавие"
13405
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13407 msgid "TeX Code|X"
13408 msgstr "Код TeX|X"
13409
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13411 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13412 msgstr "Листинг программы[[Меню]]"
13413
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13415 msgid "Ordinary Quote|Q"
13416 msgstr "Прямая кавычка|П"
13417
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13419 msgid "Single Quote|S"
13420 msgstr "Одинарная кавычка"
13421
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13423 msgid "Phonetic Symbols|P"
13424 msgstr "Фонетические символы|Ф"
13425
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13427 msgid "Protected Space|P"
13428 msgstr "Неразрывный пробел|п"
13429
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13431 msgid "Horizontal Line|L"
13432 msgstr "Горизонтальная линия"
13433
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13435 msgid "Vertical Space...|V"
13436 msgstr "Вертикальный отступ..."
13437
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13439 msgid "Hyphenation Point|H"
13440 msgstr "Мягкий перенос|я"
13441
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
13443 msgid "Numbered Formula|N"
13444 msgstr "Пронумерованная формула|ф"
13445
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
13447 msgid "Figure Wrap Float|F"
13448 msgstr "Плавающий  обтекаемый рисунок|р"
13449
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13451 msgid "Table Wrap Float|T"
13452 msgstr "Плавающая обтекаемая таблица|П"
13453
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13455 msgid "External Material...|M"
13456 msgstr "Внешний объект...|В"
13457
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13459 msgid "Child Document...|d"
13460 msgstr "Документ-потомок..."
13461
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13463 msgid "Comment|C"
13464 msgstr "Комментарий|К"
13465
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
13467 msgid "Insert New Branch...|I"
13468 msgstr ""
13469
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
13471 #, fuzzy
13472 msgid "Horizontal Phantom"
13473 msgstr "Горизонтальная линия"
13474
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13476 #, fuzzy
13477 msgid "Vertical Phantom"
13478 msgstr "Вертикальное выравнивание"
13479
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13481 msgid "Change Tracking|C"
13482 msgstr "Начать/Остановить слежение"
13483
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13485 msgid "Start Appendix Here|A"
13486 msgstr "Начать приложение здесь|п"
13487
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13489 msgid "Save in Bundled Format|F"
13490 msgstr "Сохранить в виде пакета"
13491
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13493 msgid "Compressed|m"
13494 msgstr "Сжатый"
13495
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13497 msgid "Accept Change|A"
13498 msgstr "Принять изменение"
13499
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13501 msgid "Accept All Changes|c"
13502 msgstr "Применить все изменения"
13503
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13505 msgid "Reject All Changes|e"
13506 msgstr "Отменить все изменения"
13507
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13509 msgid "Next Change|C"
13510 msgstr "Следующее изменение|щ"
13511
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13513 msgid "Next Cross-Reference|R"
13514 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
13515
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13517 msgid "Clear Bookmarks|C"
13518 msgstr "Очистить закладки|О"
13519
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13521 msgid "Navigate Back|B"
13522 msgstr "Обратная прокрутка|б"
13523
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13525 msgid "Thesaurus...|T"
13526 msgstr "Тезаурус...|T"
13527
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13529 msgid "Statistics...|a"
13530 msgstr "Статистика...|С"
13531
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13533 msgid "TeX Information|I"
13534 msgstr "Информация о TeX|T"
13535
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13537 #, fuzzy
13538 msgid "Compare...|C"
13539 msgstr "Выборочно...|В"
13540
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13542 msgid "Additional Features|F"
13543 msgstr "Дополнительный возможности|в"
13544
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13546 msgid "Embedded Objects|O"
13547 msgstr "Встроенные объекты|о"
13548
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13550 msgid "Shortcuts|S"
13551 msgstr "Горячие клавиши|ш"
13552
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13554 msgid "LyX Functions|y"
13555 msgstr "Функции LyX|y"
13556
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13558 msgid "Specific Manuals|p"
13559 msgstr "Специфичные руководства"
13560
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13562 msgid "Linguistics Manual|L"
13563 msgstr "Лингвистические руководства"
13564
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13566 msgid "Braille Manual|B"
13567 msgstr "Руководство по шрифту Брайля|Б"
13568
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13570 msgid "XY-pic Manual|X"
13571 msgstr "Руковоство по XY-pic|X"
13572
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13574 msgid "Multicolumn Manual|M"
13575 msgstr "Многоколоночные документы|М"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13578 msgid "New document"
13579 msgstr "Создать документ"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13582 msgid "Open document"
13583 msgstr "Открыть документ"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13586 msgid "Save document"
13587 msgstr "Сохранить документ"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13590 msgid "Print document"
13591 msgstr "Печатать документ"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13594 msgid "Check spelling"
13595 msgstr "Проверить орфографию"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
13598 msgid "Undo"
13599 msgstr "Отменить"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
13602 msgid "Redo"
13603 msgstr "Вернуть"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13606 msgid "Find and replace"
13607 msgstr "Найти и заменить"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13610 #, fuzzy
13611 msgid "Find and replace (advanced)"
13612 msgstr "Найти и заменить"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13615 msgid "Navigate back"
13616 msgstr "Перейти назад|й"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13619 msgid "Toggle emphasis"
13620 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13623 msgid "Toggle noun"
13624 msgstr "Переключить прописные"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13627 msgid "Apply last"
13628 msgstr "Применить последнее"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13631 msgid "Insert math"
13632 msgstr "Вставить математику"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13635 msgid "Insert graphics"
13636 msgstr "Вставить изображение"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13639 msgid "Insert table"
13640 msgstr "Вставить таблицу"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13643 msgid "Toggle outline"
13644 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13647 msgid "Toggle math toolbar"
13648 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13651 msgid "Toggle table toolbar"
13652 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13655 msgid "View/Update"
13656 msgstr "Просмотреть/Обновить"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13659 #, fuzzy
13660 msgid "View"
13661 msgstr "&Просмотреть"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13664 #, fuzzy
13665 msgid "Update"
13666 msgstr "&Обновить"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13669 #, fuzzy
13670 msgid "View master document"
13671 msgstr "Выберите основной документ"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13674 #, fuzzy
13675 msgid "Update master document"
13676 msgstr "Выберите основной документ"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13679 #, fuzzy
13680 msgid "View other formats"
13681 msgstr "Форматы файлов"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13684 #, fuzzy
13685 msgid "Update other formats"
13686 msgstr "Формат даты"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13689 msgid "Extra"
13690 msgstr "Дополнительно"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13693 msgid "Numbered list"
13694 msgstr "Нумерованный список"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13697 msgid "Itemized list"
13698 msgstr "Перечисляемый список"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13701 msgid "Increase depth"
13702 msgstr "Увеличить вложенность"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13705 msgid "Decrease depth"
13706 msgstr "Уменьшить вложенность"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13709 msgid "Insert figure float"
13710 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13713 msgid "Insert table float"
13714 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13717 msgid "Insert label"
13718 msgstr "Вставить метку"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13721 msgid "Insert cross-reference"
13722 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13725 msgid "Insert citation"
13726 msgstr "Вставить ссылку"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13729 msgid "Insert index entry"
13730 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13733 msgid "Insert nomenclature entry"
13734 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13737 msgid "Insert footnote"
13738 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13741 msgid "Insert margin note"
13742 msgstr "Вставить примечание на полях"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13745 msgid "Insert note"
13746 msgstr "Вставить заметку"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13749 msgid "Insert box"
13750 msgstr "Вставить рамку"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13753 msgid "Insert hyperlink"
13754 msgstr "Вставить гиперссылку"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13757 msgid "Insert TeX code"
13758 msgstr "Вставить код TeX"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13761 msgid "Insert math macro"
13762 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13765 msgid "Include file"
13766 msgstr "Включить файл"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13769 msgid "Text style"
13770 msgstr "Стили текста"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13773 msgid "Paragraph settings"
13774 msgstr "Свойства абзаца"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13777 msgid "Add row"
13778 msgstr "Добавить строку"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13781 msgid "Add column"
13782 msgstr "Добавить столбец"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13785 msgid "Delete row"
13786 msgstr "Удалить строку"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13789 msgid "Delete column"
13790 msgstr "Удалить столбец"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13793 msgid "Set top line"
13794 msgstr "Линия сверху"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13797 msgid "Set bottom line"
13798 msgstr "Линия снизу"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13801 msgid "Set left line"
13802 msgstr "Линия слева"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13805 msgid "Set right line"
13806 msgstr "Линия справа"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13809 msgid "Set border lines"
13810 msgstr "Установить рамки"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13813 msgid "Set all lines"
13814 msgstr "Установить линии со всех сторон"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13817 msgid "Unset all lines"
13818 msgstr "Убрать все рамки"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13821 msgid "Align left"
13822 msgstr "Выровнять влево"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13825 msgid "Align center"
13826 msgstr "Выравнивание по центру"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13829 msgid "Align right"
13830 msgstr "Выравнивание по правому краю"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13833 msgid "Align top"
13834 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13837 msgid "Align middle"
13838 msgstr "Посередине"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13841 msgid "Align bottom"
13842 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13845 msgid "Rotate cell"
13846 msgstr "Повернуть ячейку"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13849 msgid "Rotate table"
13850 msgstr "Повернуть таблицу"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13853 msgid "Set multi-column"
13854 msgstr "Многоколоночная ячейка"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13857 #, fuzzy
13858 msgid "Set multi-row"
13859 msgstr "Многоколоночная ячейка"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13862 msgid "Math"
13863 msgstr "Формула"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13866 msgid "Set display mode"
13867 msgstr "Установить выключной режим"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13870 msgid "Subscript"
13871 msgstr "Нижний индекс"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13874 msgid "Superscript"
13875 msgstr "Верхний индекс"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13878 msgid "Insert square root"
13879 msgstr "Вставить корень"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13882 msgid "Insert root"
13883 msgstr "Вставить корень"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13886 msgid "Insert standard fraction"
13887 msgstr "Вставить обычную дробь"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13890 msgid "Insert sum"
13891 msgstr "Вставить знак суммы"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13894 msgid "Insert integral"
13895 msgstr "Вставить знак интеграла"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13898 msgid "Insert product"
13899 msgstr "Вставить знак произведения"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13902 msgid "Insert ( )"
13903 msgstr "Вставить ( )"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13906 msgid "Insert [ ]"
13907 msgstr "Вставить [ ]"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13910 msgid "Insert { }"
13911 msgstr "Вставить { }"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13914 msgid "Insert delimiters"
13915 msgstr "Вставить ограничители"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13918 msgid "Insert matrix"
13919 msgstr "Вставить матрицу"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13922 msgid "Insert cases environment"
13923 msgstr "Вставить блок вариантов"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13926 msgid "Toggle math panels"
13927 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13930 msgid "Math Macros"
13931 msgstr "Математические макрокоманды"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13934 msgid "Remove last argument"
13935 msgstr "Убрать последний параметр"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13938 msgid "Append argument"
13939 msgstr "Добавить параметр"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13942 #, fuzzy
13943 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13944 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13947 #, fuzzy
13948 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13949 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13952 msgid "Remove optional argument"
13953 msgstr "Убрать необязательный параметр"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13956 msgid "Insert optional argument"
13957 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13960 #, fuzzy
13961 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13962 msgstr "Убрать последний параметр"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13965 #, fuzzy
13966 msgid "Append argument eating from the right"
13967 msgstr "Убрать последний параметр"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13970 #, fuzzy
13971 msgid "Append optional argument eating from the right"
13972 msgstr "Убрать последний параметр"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13975 msgid "Command Buffer"
13976 msgstr "Буфер команды"
13977
13978 # ?
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13980 msgid "Review[[Toolbar]]"
13981 msgstr "Рецензия[[Панель инструментов]]"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13984 msgid "Track changes"
13985 msgstr "Отследить изменения"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13988 msgid "Show changes in output"
13989 msgstr "Показать изменения на выводе"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13992 msgid "Next change"
13993 msgstr "Следующее изменение"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13996 msgid "Accept change inside selection"
13997 msgstr "Принять изменение внутри выделения"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14000 msgid "Reject change inside selection"
14001 msgstr "Отказаться от изменений в выбранном"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14004 msgid "Merge changes"
14005 msgstr "Объединить изменения"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14008 msgid "Accept all changes"
14009 msgstr "Применить все изменения"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14012 msgid "Reject all changes"
14013 msgstr "Отменить все изменения"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14016 msgid "Next note"
14017 msgstr "Следующая заметка"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14020 #, fuzzy
14021 msgid "View Other Formats"
14022 msgstr "Другие плавающие объекты"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14025 #, fuzzy
14026 msgid "Update Other Formats"
14027 msgstr "Обновить список меток"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14030 msgid "Version Control"
14031 msgstr "Контроль версий"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
14034 msgid "Register"
14035 msgstr "Зарегистрировать"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14038 msgid "Check-out for edit"
14039 msgstr "Захватить для правки?"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14042 msgid "Check-in changes"
14043 msgstr "Закрепить изменения"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14046 msgid "View revision log"
14047 msgstr "Просмотреть журнал версий"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14050 msgid "Revert changes"
14051 msgstr "Отменить изменения"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14054 msgid "Compare with older revision"
14055 msgstr ""
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14058 msgid "Compare with last revision"
14059 msgstr ""
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14062 #, fuzzy
14063 msgid "Insert Version Info"
14064 msgstr "Вставить примечание на полях"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14067 #, fuzzy
14068 msgid "Use SVN file locking property"
14069 msgstr "Использовать свойство SVN блокировки файла"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14072 msgid "Update local directory from repository"
14073 msgstr "Обновить локальный каталог с репозитория"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
14076 msgid "Math Panels"
14077 msgstr "Мат. панели"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14080 msgid "Math spacings"
14081 msgstr "Математические пробелы"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14084 msgid "Styles"
14085 msgstr "Стили"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14088 msgid "Fractions"
14089 msgstr "Дроби"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
14093 msgid "Fonts"
14094 msgstr "Шрифты"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14097 msgid "Functions"
14098 msgstr "Функции"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
14101 msgid "Frame decorations"
14102 msgstr "Декорации рамки"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14105 msgid "Big operators"
14106 msgstr "Большие операторы"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14109 msgid "Miscellaneous"
14110 msgstr "Различное"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14114 msgid "Arrows"
14115 msgstr "Стрелки"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14118 msgid "AMS arrows"
14119 msgstr "AMS стрелки"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14122 msgid "Operators"
14123 msgstr "Операторы"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14126 msgid "Relations"
14127 msgstr "Отношения"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14130 msgid "AMS relations"
14131 msgstr "AMS отношения"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14134 msgid "AMS negative relations"
14135 msgstr "AMS отношения с отрицанием"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14138 msgid "Dots"
14139 msgstr "многоточия"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14142 msgid "AMS operators"
14143 msgstr "AMS операторы"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14146 msgid "AMS miscellaneous"
14147 msgstr "AMS разное"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14150 msgid "arccos"
14151 msgstr "arccos"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14154 msgid "arcsin"
14155 msgstr "arcsin"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14158 msgid "arctan"
14159 msgstr "arctan"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14162 msgid "arg"
14163 msgstr "arg"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14166 msgid "bmod"
14167 msgstr "bmod"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14170 msgid "cos"
14171 msgstr "cos"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14174 msgid "cosh"
14175 msgstr "cosh"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14178 msgid "cot"
14179 msgstr "cot"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14182 msgid "coth"
14183 msgstr "coth"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14186 msgid "csc"
14187 msgstr "csc"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14190 msgid "deg"
14191 msgstr "deg"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14194 msgid "det"
14195 msgstr "det"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14198 msgid "dim"
14199 msgstr "dim"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14202 msgid "exp"
14203 msgstr "exp"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14206 msgid "gcd"
14207 msgstr "gcd"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14210 msgid "hom"
14211 msgstr "hom"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14214 msgid "inf"
14215 msgstr "inf"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14218 msgid "ker"
14219 msgstr "ker"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14222 msgid "lg"
14223 msgstr "lg"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14226 msgid "lim"
14227 msgstr "lim"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14230 msgid "liminf"
14231 msgstr "liminf"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14234 msgid "limsup"
14235 msgstr "limsup"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14238 msgid "ln"
14239 msgstr "ln"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14242 msgid "log"
14243 msgstr "log"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14246 msgid "max"
14247 msgstr "max"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14250 msgid "min"
14251 msgstr "min"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14254 msgid "sec"
14255 msgstr "sec"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14258 msgid "sin"
14259 msgstr "sin"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14262 msgid "sinh"
14263 msgstr "sinh"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14266 msgid "sup"
14267 msgstr "sup"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14270 msgid "tan"
14271 msgstr "tan"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14274 msgid "tanh"
14275 msgstr "tanh"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14278 msgid "Pr"
14279 msgstr "Pr"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14282 msgid "Spacings"
14283 msgstr "Пробелы в ф-лах"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14286 msgid "Thin space\t\\,"
14287 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14290 msgid "Medium space\t\\:"
14291 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14294 msgid "Thick space\t\\;"
14295 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14298 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14299 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14302 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14303 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14306 msgid "Negative space\t\\!"
14307 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14310 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14311 msgstr ""
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14314 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14315 msgstr ""
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14318 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14319 msgstr ""
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14322 msgid "Roots"
14323 msgstr "Знаки радикала"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14326 msgid "Square root\t\\sqrt"
14327 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14330 msgid "Other root\t\\root"
14331 msgstr "Другой корень\t\\root"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14334 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14335 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14338 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14339 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14342 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14343 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14346 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14347 msgstr "Стиль индекса к  индексу\t\\scriptscriptstyle"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14350 msgid "Standard\t\\frac"
14351 msgstr "Обычная\t\\frac"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14354 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14355 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14358 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14359 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14362 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14363 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14366 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14367 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14370 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14371 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14374 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14375 msgstr "Внутритекстовый стиль\t\\tfrac"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14378 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14379 msgstr "Стиль выключной ф-лы\t\\dfrac"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14382 #, fuzzy
14383 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14384 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14387 #, fuzzy
14388 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14389 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14392 #, fuzzy
14393 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14394 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14397 msgid "Binomial\t\\binom"
14398 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14401 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14402 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14405 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14406 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14409 msgid "Roman\t\\mathrm"
14410 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14413 msgid "Bold\t\\mathbf"
14414 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14417 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14418 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14421 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14422 msgstr "Без засечек\t\\mathsf"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14425 msgid "Italic\t\\mathit"
14426 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14429 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14430 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14433 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14434 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14437 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14438 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14441 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14442 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14445 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14446 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14449 msgid "ldots"
14450 msgstr "ldots"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14453 msgid "cdots"
14454 msgstr "cdots"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14457 msgid "vdots"
14458 msgstr "vdots"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14461 msgid "ddots"
14462 msgstr "ddots"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14465 msgid "Frame Decorations"
14466 msgstr "Декорации рамки"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14469 msgid "hat"
14470 msgstr "hat"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14473 msgid "tilde"
14474 msgstr "tilde"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14477 msgid "bar"
14478 msgstr "bar"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14481 msgid "grave"
14482 msgstr "grave"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14485 msgid "dot"
14486 msgstr "dot"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14489 msgid "check"
14490 msgstr "check"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14493 msgid "widehat"
14494 msgstr "widehat"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14497 msgid "widetilde"
14498 msgstr "widetilde"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14501 msgid "vec"
14502 msgstr "vec"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14505 msgid "acute"
14506 msgstr "acute"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14509 msgid "ddot"
14510 msgstr "ddot"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14513 #, fuzzy
14514 msgid "dddot"
14515 msgstr "ddot"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14518 #, fuzzy
14519 msgid "ddddot"
14520 msgstr "ddot"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14523 msgid "breve"
14524 msgstr "breve"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14527 msgid "overline"
14528 msgstr "overline"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14531 msgid "overbrace"
14532 msgstr "overbrace"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14535 msgid "overleftarrow"
14536 msgstr "overleftarrow"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14539 msgid "overrightarrow"
14540 msgstr "overrightarrow"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14543 msgid "overleftrightarrow"
14544 msgstr "overleftrightarrow"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14547 msgid "overset"
14548 msgstr "overset"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14551 msgid "underline"
14552 msgstr "underline"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14555 msgid "underbrace"
14556 msgstr "underbrace"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14559 msgid "underleftarrow"
14560 msgstr "underleftarrow"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14563 msgid "underrightarrow"
14564 msgstr "underrightarrow"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14567 msgid "underleftrightarrow"
14568 msgstr "underleftrightarrow"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14571 msgid "underset"
14572 msgstr "underset"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14575 msgid "leftarrow"
14576 msgstr "leftarrow"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14579 msgid "rightarrow"
14580 msgstr "rightarrow"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14583 msgid "downarrow"
14584 msgstr "downarrow"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14587 msgid "uparrow"
14588 msgstr "uparrow"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14591 msgid "updownarrow"
14592 msgstr "updownarrow"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14595 msgid "leftrightarrow"
14596 msgstr "leftrightarrow"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14599 msgid "Leftarrow"
14600 msgstr "Leftarrow"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14603 msgid "Rightarrow"
14604 msgstr "Rightarrow"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14607 msgid "Downarrow"
14608 msgstr "Downarrow"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14611 msgid "Uparrow"
14612 msgstr "Uparrow"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14615 msgid "Updownarrow"
14616 msgstr "Updownarrow"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14619 msgid "Leftrightarrow"
14620 msgstr "Leftrightarrow"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14623 msgid "Longleftrightarrow"
14624 msgstr "Longleftrightarrow"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14627 msgid "Longleftarrow"
14628 msgstr "Longleftarrow"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14631 msgid "Longrightarrow"
14632 msgstr "Longrightarrow"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14635 msgid "longleftrightarrow"
14636 msgstr "longleftrightarrow"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14639 msgid "longleftarrow"
14640 msgstr "longleftarrow"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14643 msgid "longrightarrow"
14644 msgstr "longrightarrow"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14647 msgid "leftharpoondown"
14648 msgstr "leftharpoondown"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14651 msgid "rightharpoondown"
14652 msgstr "rightharpoondown"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14655 msgid "mapsto"
14656 msgstr "mapsto"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14659 msgid "longmapsto"
14660 msgstr "longmapsto"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14663 msgid "nwarrow"
14664 msgstr "nwarrow"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14667 msgid "nearrow"
14668 msgstr "nearrow"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14671 msgid "leftharpoonup"
14672 msgstr "leftharpoonup"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14675 msgid "rightharpoonup"
14676 msgstr "rightharpoonup"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14679 msgid "hookleftarrow"
14680 msgstr "hookleftarrow"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14683 msgid "hookrightarrow"
14684 msgstr "hookrightarrow"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14687 msgid "swarrow"
14688 msgstr "swarrow"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14691 msgid "searrow"
14692 msgstr "searrow"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14695 msgid "rightleftharpoons"
14696 msgstr "rightleftharpoons"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14699 msgid "pm"
14700 msgstr "плюс-минус"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14703 msgid "cap"
14704 msgstr "cap"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14707 msgid "diamond"
14708 msgstr "бубны"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14711 msgid "oplus"
14712 msgstr "oplus"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14715 msgid "mp"
14716 msgstr "минус-плюс"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14719 msgid "cup"
14720 msgstr "cup"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14723 msgid "bigtriangleup"
14724 msgstr "bigtriangleup"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14727 msgid "ominus"
14728 msgstr "ominus"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14731 msgid "times"
14732 msgstr "times"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14735 msgid "uplus"
14736 msgstr "uplus"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14739 msgid "bigtriangledown"
14740 msgstr "bigtriangledown"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14743 msgid "otimes"
14744 msgstr "otimes"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14747 msgid "div"
14748 msgstr "div"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14751 msgid "sqcap"
14752 msgstr "sqcap"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14755 msgid "triangleright"
14756 msgstr "triangleright"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14759 msgid "oslash"
14760 msgstr "oslash"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14763 msgid "cdot"
14764 msgstr "cdot"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14767 msgid "sqcup"
14768 msgstr "sqcup"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14771 msgid "triangleleft"
14772 msgstr "triangleleft"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14775 msgid "odot"
14776 msgstr "odot"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14779 msgid "star"
14780 msgstr "star"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14783 msgid "vee"
14784 msgstr "vee"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14787 msgid "amalg"
14788 msgstr "amalg"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14791 msgid "bigcirc"
14792 msgstr "bigcirc"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14795 msgid "setminus"
14796 msgstr "setminus"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14799 msgid "wedge"
14800 msgstr "wedge"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14803 msgid "dagger"
14804 msgstr "dagger"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14807 msgid "circ"
14808 msgstr "circ"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14811 msgid "bullet"
14812 msgstr "горох"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14815 msgid "wr"
14816 msgstr "wr"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14819 msgid "ddagger"
14820 msgstr "ddagger"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14823 msgid "leq"
14824 msgstr "leq"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14827 msgid "geq"
14828 msgstr "geq"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14831 msgid "equiv"
14832 msgstr "equiv"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14835 msgid "models"
14836 msgstr "models"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14839 msgid "prec"
14840 msgstr "prec"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14843 msgid "succ"
14844 msgstr "succ"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14847 msgid "sim"
14848 msgstr "sim"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14851 msgid "perp"
14852 msgstr "перпендикулярно"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14855 msgid "preceq"
14856 msgstr "preceq"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14859 msgid "succeq"
14860 msgstr "succeq"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14863 msgid "simeq"
14864 msgstr "simeq"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14867 msgid "mid"
14868 msgstr "mid"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14871 msgid "ll"
14872 msgstr "много меньше"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14875 msgid "gg"
14876 msgstr "много больше"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14879 msgid "asymp"
14880 msgstr "asymp"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14883 msgid "parallel"
14884 msgstr "параллельно"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14887 msgid "subset"
14888 msgstr "подмножество"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14891 msgid "supset"
14892 msgstr "supset"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14895 msgid "approx"
14896 msgstr "примерно"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14899 msgid "smile"
14900 msgstr "smile"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14903 msgid "subseteq"
14904 msgstr "subseteq"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14907 msgid "supseteq"
14908 msgstr "supseteq"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14911 msgid "cong"
14912 msgstr "cong"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14915 msgid "frown"
14916 msgstr "frown"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14919 msgid "sqsubseteq"
14920 msgstr "sqsubseteq"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14923 msgid "sqsupseteq"
14924 msgstr "sqsupseteq"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14927 msgid "doteq"
14928 msgstr "doteq"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14931 msgid "neq"
14932 msgstr "не равно"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14935 #: src/lengthcommon.cpp:38
14936 msgid "in"
14937 msgstr "дюйм"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14940 msgid "ni"
14941 msgstr "ni"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14944 msgid "propto"
14945 msgstr "propto"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14948 msgid "notin"
14949 msgstr "notin"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14952 msgid "vdash"
14953 msgstr "vdash"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14956 msgid "dashv"
14957 msgstr "dashv"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14960 msgid "bowtie"
14961 msgstr "bowtie"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14964 msgid "alpha"
14965 msgstr "альфа"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14968 msgid "beta"
14969 msgstr "бета"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14972 msgid "gamma"
14973 msgstr "гамма"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14976 msgid "delta"
14977 msgstr "дельта"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14980 msgid "epsilon"
14981 msgstr "эпсилон"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14984 msgid "varepsilon"
14985 msgstr "альтернативный эпсилон"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14988 msgid "zeta"
14989 msgstr "дзета"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14992 msgid "eta"
14993 msgstr "эта"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14996 msgid "theta"
14997 msgstr "тэта"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15000 msgid "vartheta"
15001 msgstr "альтернативная тэта"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15004 msgid "iota"
15005 msgstr "йота"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15008 msgid "kappa"
15009 msgstr "каппа"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15012 msgid "lambda"
15013 msgstr "лямбда"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15016 msgid "mu"
15017 msgstr "mu"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15020 msgid "nu"
15021 msgstr "ню"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15024 msgid "xi"
15025 msgstr "кси"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15028 msgid "pi"
15029 msgstr "пи"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15032 msgid "varpi"
15033 msgstr "альтернативное пи"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15036 msgid "rho"
15037 msgstr "ро"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15040 msgid "varrho"
15041 msgstr "альтернативное ро"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15044 msgid "sigma"
15045 msgstr "сигма"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15048 msgid "varsigma"
15049 msgstr "конечная сигма"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15052 msgid "tau"
15053 msgstr "тау"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15056 msgid "upsilon"
15057 msgstr "ипсилон"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15060 msgid "phi"
15061 msgstr "фи"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15064 msgid "varphi"
15065 msgstr "альтернативная фи"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15068 msgid "chi"
15069 msgstr "хи"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15072 msgid "psi"
15073 msgstr "пси"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15076 msgid "omega"
15077 msgstr "омега"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15080 msgid "Gamma"
15081 msgstr "Прописная гамма"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15084 msgid "Delta"
15085 msgstr "Прописная дельта"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15088 msgid "Theta"
15089 msgstr "Прописная тэта"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15092 msgid "Lambda"
15093 msgstr "Прописная лямбда"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15096 msgid "Xi"
15097 msgstr "Прописная кси"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15100 msgid "Pi"
15101 msgstr "Прописная пи"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15104 msgid "Sigma"
15105 msgstr "Прописная сигма"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15108 msgid "Upsilon"
15109 msgstr "Прописной ипсилон"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15112 msgid "Phi"
15113 msgstr "Прописная фи"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15116 msgid "Psi"
15117 msgstr "Прописная пси"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15120 msgid "Omega"
15121 msgstr "Прописная омега"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15124 msgid "nabla"
15125 msgstr "набла"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15128 msgid "partial"
15129 msgstr "частный дифференциал"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15132 msgid "infty"
15133 msgstr "бесконечность"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15136 msgid "prime"
15137 msgstr "символ производной"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15140 msgid "ell"
15141 msgstr "ell"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15144 msgid "emptyset"
15145 msgstr "пустое множество"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15148 msgid "exists"
15149 msgstr "существует"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15152 msgid "forall"
15153 msgstr "для всех"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15156 msgid "imath"
15157 msgstr "imath"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15160 msgid "jmath"
15161 msgstr "jmath"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15164 msgid "Re"
15165 msgstr "Re"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15168 msgid "Im"
15169 msgstr "Im"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15172 msgid "aleph"
15173 msgstr "алеф"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15176 msgid "wp"
15177 msgstr "wp"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15180 msgid "hbar"
15181 msgstr "hbar"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15184 msgid "angle"
15185 msgstr "angle"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15188 msgid "top"
15189 msgstr "top"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15192 msgid "bot"
15193 msgstr "bot"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15196 msgid "Vert"
15197 msgstr "Vert"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15200 msgid "neg"
15201 msgstr "neg"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15204 msgid "flat"
15205 msgstr "flat"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15208 msgid "natural"
15209 msgstr "natural"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15212 msgid "sharp"
15213 msgstr "sharp"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15216 msgid "surd"
15217 msgstr "surd"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15220 msgid "triangle"
15221 msgstr "triangle"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15224 msgid "diamondsuit"
15225 msgstr "diamondsuit"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15228 msgid "heartsuit"
15229 msgstr "heartsuit"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15232 msgid "clubsuit"
15233 msgstr "clubsuit"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15236 msgid "spadesuit"
15237 msgstr "spadesuit"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15240 msgid "textrm \\AA"
15241 msgstr "Ангстрем"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15244 msgid "textrm \\O"
15245 msgstr "textrm \\O"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15248 msgid "mathcircumflex"
15249 msgstr "mathcircumflex"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15252 msgid "_"
15253 msgstr "_"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15256 msgid "mathrm T"
15257 msgstr "mathrm T"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15260 msgid "mathbb N"
15261 msgstr "mathbb N"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15264 msgid "mathbb Z"
15265 msgstr "mathbb Z"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15268 msgid "mathbb Q"
15269 msgstr "mathbb Q"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15272 msgid "mathbb R"
15273 msgstr "mathbb R"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15276 msgid "mathbb C"
15277 msgstr "mathbb C"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15280 msgid "mathbb H"
15281 msgstr "mathbb H"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15284 msgid "mathcal F"
15285 msgstr "mathcal F"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15288 msgid "mathcal L"
15289 msgstr "mathcal L"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15292 msgid "mathcal H"
15293 msgstr "mathcal H"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15296 msgid "mathcal O"
15297 msgstr "mathcal O"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15300 msgid "Big Operators"
15301 msgstr "Большие операторы"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15304 msgid "intop"
15305 msgstr "intop"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15308 msgid "int"
15309 msgstr "интеграл"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15312 msgid "iint"
15313 msgstr "двойной интеграл"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15316 msgid "iintop"
15317 msgstr "iintop"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15320 msgid "iiint"
15321 msgstr "тройной интеграл"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15324 msgid "iiintop"
15325 msgstr "iiintop"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15328 msgid "iiiint"
15329 msgstr "iiiint"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15332 msgid "iiiintop"
15333 msgstr "iiiintop"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15336 msgid "dotsint"
15337 msgstr "dotsint"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15340 msgid "dotsintop"
15341 msgstr "dotsintop"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15344 msgid "oint"
15345 msgstr "контурный интеграл"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15348 msgid "ointop"
15349 msgstr "ointop"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15352 msgid "oiint"
15353 msgstr "oiint"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15356 msgid "oiintop"
15357 msgstr "oiintop"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15360 msgid "ointctrclockwiseop"
15361 msgstr "ointctrclockwiseop"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15364 msgid "ointctrclockwise"
15365 msgstr "ointctrclockwise"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15368 msgid "ointclockwiseop"
15369 msgstr "ointclockwiseop"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15372 msgid "ointclockwise"
15373 msgstr "ointclockwise"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15376 msgid "sqint"
15377 msgstr "sqint"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15380 msgid "sqintop"
15381 msgstr "sqintop"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15384 msgid "sqiint"
15385 msgstr "sqiint"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15388 msgid "sqiintop"
15389 msgstr "sqiintop"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15392 msgid "fint"
15393 msgstr "fint"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15396 msgid "fintop"
15397 msgstr "fintop"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15400 msgid "landupint"
15401 msgstr "landupint"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15404 msgid "landupintop"
15405 msgstr "landupintop"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15408 msgid "landdownint"
15409 msgstr "landdownint"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15412 msgid "landdownintop"
15413 msgstr "landdownintop"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15416 msgid "sum"
15417 msgstr "сумма"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15420 msgid "prod"
15421 msgstr "произведение"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15424 msgid "coprod"
15425 msgstr "coprod"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15428 msgid "bigsqcup"
15429 msgstr "bigsqcup"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15432 msgid "bigotimes"
15433 msgstr "bigotimes"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15436 msgid "bigodot"
15437 msgstr "bigodot"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15440 msgid "bigoplus"
15441 msgstr "bigoplus"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15444 msgid "bigcap"
15445 msgstr "bigcap"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15448 msgid "bigcup"
15449 msgstr "bigcup"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15452 msgid "biguplus"
15453 msgstr "biguplus"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15456 msgid "bigvee"
15457 msgstr "bigvee"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15460 msgid "bigwedge"
15461 msgstr "bigwedge"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15464 msgid "AMS Miscellaneous"
15465 msgstr "Различное AMS"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15468 msgid "digamma"
15469 msgstr "дигамма"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15472 msgid "varkappa"
15473 msgstr "альтернативная каппа"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15476 msgid "beth"
15477 msgstr "beth"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15480 msgid "daleth"
15481 msgstr "daleth"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15484 msgid "gimel"
15485 msgstr "gimel"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15488 msgid "ulcorner"
15489 msgstr "ulcorner"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15492 msgid "urcorner"
15493 msgstr "urcorner"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15496 msgid "llcorner"
15497 msgstr "llcorner"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15500 msgid "lrcorner"
15501 msgstr "lrcorner"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15504 msgid "hslash"
15505 msgstr "hslash"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15508 msgid "vartriangle"
15509 msgstr "vartriangle"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15512 msgid "triangledown"
15513 msgstr "triangledown"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15516 msgid "square"
15517 msgstr "square"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15520 msgid "lozenge"
15521 msgstr "lozenge"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15524 msgid "circledS"
15525 msgstr "circledS"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15528 msgid "measuredangle"
15529 msgstr "measuredangle"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15532 msgid "nexists"
15533 msgstr "nexists"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15536 msgid "mho"
15537 msgstr "mho"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15540 msgid "Finv"
15541 msgstr "Finv"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15544 msgid "Game"
15545 msgstr "Game"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15548 msgid "Bbbk"
15549 msgstr "Bbbk"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15552 msgid "backprime"
15553 msgstr "backprime"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15556 msgid "varnothing"
15557 msgstr "varnothing"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15560 #, fuzzy
15561 msgid "Diamond"
15562 msgstr "бубны"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15565 msgid "blacktriangle"
15566 msgstr "blacktriangle"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15569 msgid "blacktriangledown"
15570 msgstr "blacktriangledown"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15573 msgid "blacksquare"
15574 msgstr "blacksquare"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15577 msgid "blacklozenge"
15578 msgstr "blacklozenge"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15581 msgid "bigstar"
15582 msgstr "bigstar"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15585 msgid "sphericalangle"
15586 msgstr "sphericalangle"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15589 msgid "complement"
15590 msgstr "complement"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15593 msgid "eth"
15594 msgstr "eth"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15597 msgid "diagup"
15598 msgstr "diagup"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15601 msgid "diagdown"
15602 msgstr "diagdown"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15605 msgid "AMS Arrows"
15606 msgstr "Стрелки AMS"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15609 msgid "dashleftarrow"
15610 msgstr "dashleftarrow"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15613 msgid "dashrightarrow"
15614 msgstr "dashrightarrow"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15617 msgid "leftleftarrows"
15618 msgstr "leftleftarrows"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15621 msgid "leftrightarrows"
15622 msgstr "leftrightarrows"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15625 msgid "rightrightarrows"
15626 msgstr "rightrightarrows"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15629 msgid "rightleftarrows"
15630 msgstr "rightleftarrows"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15633 msgid "Lleftarrow"
15634 msgstr "Lleftarrow"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15637 msgid "Rrightarrow"
15638 msgstr "Rrightarrow"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15641 msgid "twoheadleftarrow"
15642 msgstr "twoheadleftarrow"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15645 msgid "twoheadrightarrow"
15646 msgstr "twoheadrightarrow"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15649 msgid "leftarrowtail"
15650 msgstr "leftarrowtail"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15653 msgid "rightarrowtail"
15654 msgstr "rightarrowtail"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15657 msgid "looparrowleft"
15658 msgstr "looparrowleft"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15661 msgid "looparrowright"
15662 msgstr "looparrowright"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15665 msgid "curvearrowleft"
15666 msgstr "curvearrowleft"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15669 msgid "curvearrowright"
15670 msgstr "curvearrowright"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15673 msgid "circlearrowleft"
15674 msgstr "circlearrowleft"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15677 msgid "circlearrowright"
15678 msgstr "circlearrowright"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15681 msgid "Lsh"
15682 msgstr "Lsh"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15685 msgid "Rsh"
15686 msgstr "Rsh"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15689 msgid "upuparrows"
15690 msgstr "upuparrows"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15693 msgid "downdownarrows"
15694 msgstr "downdownarrows"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15697 msgid "upharpoonleft"
15698 msgstr "upharpoonleft"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15701 msgid "upharpoonright"
15702 msgstr "upharpoonright"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15705 msgid "downharpoonleft"
15706 msgstr "downharpoonleft"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15709 msgid "downharpoonright"
15710 msgstr "downharpoonright"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15713 msgid "leftrightharpoons"
15714 msgstr "leftrightharpoons"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15717 msgid "rightsquigarrow"
15718 msgstr "rightsquigarrow"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15721 msgid "leftrightsquigarrow"
15722 msgstr "leftrightsquigarrow"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15725 msgid "nleftarrow"
15726 msgstr "nleftarrow"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15729 msgid "nrightarrow"
15730 msgstr "nrightarrow"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15733 msgid "nleftrightarrow"
15734 msgstr "nleftrightarrow"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15737 msgid "nLeftarrow"
15738 msgstr "nLeftarrow"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15741 msgid "nRightarrow"
15742 msgstr "nRightarrow"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15745 msgid "nLeftrightarrow"
15746 msgstr "nLeftrightarrow"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15749 msgid "multimap"
15750 msgstr "multimap"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15753 msgid "AMS Relations"
15754 msgstr "Отношения AMS"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15757 msgid "leqq"
15758 msgstr "leqq"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15761 msgid "geqq"
15762 msgstr "geqq"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15765 msgid "leqslant"
15766 msgstr "leqslant"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15769 msgid "geqslant"
15770 msgstr "geqslant"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15773 msgid "eqslantless"
15774 msgstr "eqslantless"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15777 msgid "eqslantgtr"
15778 msgstr "eqslantgtr"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15781 msgid "lesssim"
15782 msgstr "lesssim"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15785 msgid "gtrsim"
15786 msgstr "gtrsim"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15789 msgid "lessapprox"
15790 msgstr "lessapprox"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15793 msgid "gtrapprox"
15794 msgstr "gtrapprox"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15797 msgid "approxeq"
15798 msgstr "approxeq"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15801 msgid "triangleq"
15802 msgstr "triangleq"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15805 msgid "lessdot"
15806 msgstr "lessdot"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15809 msgid "gtrdot"
15810 msgstr "gtrdot"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15813 msgid "lll"
15814 msgstr "lll"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15817 msgid "ggg"
15818 msgstr "ggg"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15821 msgid "lessgtr"
15822 msgstr "lessgtr"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15825 msgid "gtrless"
15826 msgstr "gtrless"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15829 msgid "lesseqgtr"
15830 msgstr "lesseqgtr"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15833 msgid "gtreqless"
15834 msgstr "gtreqless"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15837 msgid "lesseqqgtr"
15838 msgstr "lesseqqgtr"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15841 msgid "gtreqqless"
15842 msgstr "gtreqqless"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15845 msgid "eqcirc"
15846 msgstr "eqcirc"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15849 msgid "circeq"
15850 msgstr "circeq"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15853 msgid "thicksim"
15854 msgstr "thicksim"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15857 msgid "thickapprox"
15858 msgstr "thickapprox"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15861 msgid "backsim"
15862 msgstr "backsim"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15865 msgid "backsimeq"
15866 msgstr "backsimeq"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15869 msgid "subseteqq"
15870 msgstr "subseteqq"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15873 msgid "supseteqq"
15874 msgstr "supseteqq"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15877 msgid "Subset"
15878 msgstr "Subset"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15881 msgid "Supset"
15882 msgstr "Supset"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15885 msgid "sqsubset"
15886 msgstr "sqsubset"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15889 msgid "sqsupset"
15890 msgstr "sqsupset"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15893 msgid "preccurlyeq"
15894 msgstr "preccurlyeq"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15897 msgid "succcurlyeq"
15898 msgstr "succcurlyeq"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15901 msgid "curlyeqprec"
15902 msgstr "curlyeqprec"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15905 msgid "curlyeqsucc"
15906 msgstr "curlyeqsucc"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15909 msgid "precsim"
15910 msgstr "precsim"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15913 msgid "succsim"
15914 msgstr "succsim"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15917 msgid "precapprox"
15918 msgstr "precapprox"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15921 msgid "succapprox"
15922 msgstr "succapprox"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15925 msgid "vartriangleleft"
15926 msgstr "vartriangleleft"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15929 msgid "vartriangleright"
15930 msgstr "vartriangleright"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15933 msgid "trianglelefteq"
15934 msgstr "trianglelefteq"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15937 msgid "trianglerighteq"
15938 msgstr "trianglerighteq"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15941 msgid "bumpeq"
15942 msgstr "bumpeq"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15945 msgid "Bumpeq"
15946 msgstr "Bumpeq"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15949 msgid "doteqdot"
15950 msgstr "doteqdot"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15953 msgid "risingdotseq"
15954 msgstr "risingdotseq"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15957 msgid "fallingdotseq"
15958 msgstr "fallingdotseq"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15961 msgid "vDash"
15962 msgstr "vDash"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15965 msgid "Vvdash"
15966 msgstr "Vvdash"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15969 msgid "Vdash"
15970 msgstr "Vdash"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15973 msgid "shortmid"
15974 msgstr "shortmid"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15977 msgid "shortparallel"
15978 msgstr "shortparallel"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15981 msgid "smallsmile"
15982 msgstr "smallsmile"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15985 msgid "smallfrown"
15986 msgstr "smallfrown"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15989 msgid "blacktriangleleft"
15990 msgstr "blacktriangleleft"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15993 msgid "blacktriangleright"
15994 msgstr "blacktriangleright"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15997 msgid "because"
15998 msgstr "because"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16001 msgid "therefore"
16002 msgstr "therefore"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16005 msgid "backepsilon"
16006 msgstr "backepsilon"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16009 msgid "varpropto"
16010 msgstr "varpropto"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16013 msgid "between"
16014 msgstr "between"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16017 msgid "pitchfork"
16018 msgstr "pitchfork"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16021 msgid "AMS Negative Relations"
16022 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16025 msgid "nless"
16026 msgstr "nless"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16029 msgid "ngtr"
16030 msgstr "ngtr"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16033 msgid "nleq"
16034 msgstr "nleq"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16037 msgid "ngeq"
16038 msgstr "ngeq"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16041 msgid "nleqslant"
16042 msgstr "nleqslant"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16045 msgid "ngeqslant"
16046 msgstr "ngeqslant"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16049 msgid "nleqq"
16050 msgstr "nleqq"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16053 msgid "ngeqq"
16054 msgstr "ngeqq"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16057 msgid "lneq"
16058 msgstr "lneq"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16061 msgid "gneq"
16062 msgstr "gneq"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16065 msgid "lneqq"
16066 msgstr "lneqq"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16069 msgid "gneqq"
16070 msgstr "gneqq"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16073 msgid "lvertneqq"
16074 msgstr "lvertneqq"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16077 msgid "gvertneqq"
16078 msgstr "gvertneqq"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16081 msgid "lnsim"
16082 msgstr "lnsim"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16085 msgid "gnsim"
16086 msgstr "gnsim"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16089 msgid "lnapprox"
16090 msgstr "lnapprox"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16093 msgid "gnapprox"
16094 msgstr "gnapprox"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16097 msgid "nprec"
16098 msgstr "nprec"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16101 msgid "nsucc"
16102 msgstr "nsucc"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16105 msgid "npreceq"
16106 msgstr "npreceq"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16109 msgid "nsucceq"
16110 msgstr "nsucceq"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16113 msgid "precnsim"
16114 msgstr "precnsim"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16117 msgid "succnsim"
16118 msgstr "succnsim"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16121 msgid "precnapprox"
16122 msgstr "precnapprox"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16125 msgid "succnapprox"
16126 msgstr "succnapprox"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16129 msgid "subsetneq"
16130 msgstr "subsetneq"
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16133 msgid "supsetneq"
16134 msgstr "supsetneq"
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16137 msgid "subsetneqq"
16138 msgstr "subsetneqq"
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16141 msgid "supsetneqq"
16142 msgstr "supsetneqq"
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16145 msgid "nsubseteq"
16146 msgstr "nsubseteq"
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16149 msgid "nsupseteq"
16150 msgstr "nsupseteq"
16151
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16153 msgid "nsupseteqq"
16154 msgstr "nsupseteqq"
16155
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16157 msgid "nvdash"
16158 msgstr "nvdash"
16159
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16161 msgid "nvDash"
16162 msgstr "nvDash"
16163
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16165 msgid "nVDash"
16166 msgstr "nVDash"
16167
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16169 msgid "varsubsetneq"
16170 msgstr "varsubsetneq"
16171
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16173 msgid "varsupsetneq"
16174 msgstr "varsupsetneq"
16175
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16177 msgid "varsubsetneqq"
16178 msgstr "varsubsetneqq"
16179
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16181 msgid "varsupsetneqq"
16182 msgstr "varsupsetneqq"
16183
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16185 msgid "ntriangleleft"
16186 msgstr "ntriangleleft"
16187
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16189 msgid "ntriangleright"
16190 msgstr "ntriangleright"
16191
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16193 msgid "ntrianglelefteq"
16194 msgstr "ntrianglelefteq"
16195
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16197 msgid "ntrianglerighteq"
16198 msgstr "ntrianglerighteq"
16199
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16201 msgid "ncong"
16202 msgstr "ncong"
16203
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16205 msgid "nsim"
16206 msgstr "nsim"
16207
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16209 msgid "nmid"
16210 msgstr "nmid"
16211
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16213 msgid "nshortmid"
16214 msgstr "nshortmid"
16215
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16217 msgid "nparallel"
16218 msgstr "nparallel"
16219
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16221 msgid "nshortparallel"
16222 msgstr "nshortparallel"
16223
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16225 msgid "AMS Operators"
16226 msgstr "Операторы AMS"
16227
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16229 msgid "dotplus"
16230 msgstr "dotplus"
16231
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16233 msgid "smallsetminus"
16234 msgstr "smallsetminus"
16235
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16237 msgid "Cap"
16238 msgstr "Cap"
16239
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16241 msgid "Cup"
16242 msgstr "Cup"
16243
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16245 msgid "barwedge"
16246 msgstr "barwedge"
16247
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16249 msgid "veebar"
16250 msgstr "veebar"
16251
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16253 msgid "doublebarwedge"
16254 msgstr "doublebarwedge"
16255
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16257 msgid "boxminus"
16258 msgstr "boxminus"
16259
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16261 msgid "boxtimes"
16262 msgstr "boxtimes"
16263
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16265 msgid "boxdot"
16266 msgstr "boxdot"
16267
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16269 msgid "boxplus"
16270 msgstr "boxplus"
16271
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16273 msgid "divideontimes"
16274 msgstr "divideontimes"
16275
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16277 msgid "ltimes"
16278 msgstr "ltimes"
16279
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16281 msgid "rtimes"
16282 msgstr "rtimes"
16283
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16285 msgid "leftthreetimes"
16286 msgstr "leftthreetimes"
16287
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16289 msgid "rightthreetimes"
16290 msgstr "rightthreetimes"
16291
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16293 msgid "curlywedge"
16294 msgstr "curlywedge"
16295
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16297 msgid "curlyvee"
16298 msgstr "curlyvee"
16299
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16301 msgid "circleddash"
16302 msgstr "circleddash"
16303
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16305 msgid "circledast"
16306 msgstr "circledast"
16307
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16309 msgid "circledcirc"
16310 msgstr "circledcirc"
16311
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16313 msgid "centerdot"
16314 msgstr "centerdot"
16315
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16317 msgid "intercal"
16318 msgstr "intercal"
16319
16320 #: lib/external_templates:37
16321 msgid "RasterImage"
16322 msgstr "РастроваяГрафика"
16323
16324 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16325 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16326 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16327
16328 #: lib/external_templates:45
16329 msgid "A bitmap file.\n"
16330 msgstr "Файл bitmap.\n"
16331
16332 #: lib/external_templates:109
16333 msgid "XFig"
16334 msgstr "XFig"
16335
16336 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16337 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16338 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16339
16340 #: lib/external_templates:112
16341 msgid "An Xfig figure.\n"
16342 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
16343
16344 #: lib/external_templates:162
16345 msgid "ChessDiagram"
16346 msgstr "Шахматная доска"
16347
16348 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16349 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16350 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16351
16352 #: lib/external_templates:165
16353 msgid ""
16354 "A chess position diagram.\n"
16355 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16356 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16357 "the position that you want to display.\n"
16358 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16359 "and remember to type in a relative path\n"
16360 "to the LyX document location.\n"
16361 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16362 "to enable general editing of the board.\n"
16363 "You might also check out the\n"
16364 "'Options->Test legality' option, and\n"
16365 "remember to middle and right click to\n"
16366 "insert new material in the board.\n"
16367 "In order for this to work, you have to\n"
16368 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16369 "that TeX will find it, and you will need\n"
16370 "to install the skak package from CTAN.\n"
16371 msgstr ""
16372 "Диаграмма шахматных позиций.\n"
16373 "Этот шаблон должен использовать XBoard для изменения позиции\n"
16374 "Используйте 'File->Save Position' в XBoard для сохранения\n"
16375 "позиции, которую хотите показать\n"
16376 "Убедитесь, что файл имеет расширение '.fen'\n"
16377 "и не забудьте ввести относительный путь\n"
16378 "к документу LyX.\n"
16379 "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
16380 "чтобы включить общую правку доски.\n"
16381 "Вы такжке можете проверить\n"
16382 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
16383 "запомните, правый и средний клик -- \n"
16384 "вставляют материал в доску.\n"
16385 "Чтобы это заработало, вам нужно\n"
16386 "поместить файл lyxskak.sty туда,\n"
16387 "где TeX его найдет и\n"
16388 "установить пакет skak из CTAN.\n"
16389
16390 #: lib/external_templates:212
16391 msgid "LilyPond"
16392 msgstr "LilyPond"
16393
16394 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16395 msgid "Lilypond typeset music"
16396 msgstr ""
16397
16398 #: lib/external_templates:215
16399 msgid ""
16400 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16401 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16402 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16403 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16404 msgstr ""
16405
16406 #: lib/external_templates:261
16407 msgid "PDFPages"
16408 msgstr "PDFСтраницы"
16409
16410 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16411 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16412 msgstr "PDF страницы: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16413
16414 #: lib/external_templates:264
16415 msgid ""
16416 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16417 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16418 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16419 "Examples:\n"
16420 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16421 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16422 "* pages=- (to include all pages)\n"
16423 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16424 "for further options and details.\n"
16425 msgstr ""
16426 "Включает документы PDF, используя пакет 'pdfpages'.\n"
16427 "Для включения нескольких страниц, используйте параметр 'pages'-,\n"
16428 "который вставьте в 'Options'.\n"
16429 "Примеры:\n"
16430 "* pages={x-y} (диапазон страниц)\n"
16431 "* pages={x,y,z} (некоторые страницы)\n"
16432 "* pages=- (все страницы)\n"
16433 "Чтобы узнать дополнительные параметры, прочитайте\n"
16434 "документацию пакета pdfpages.\n"
16435
16436 #: lib/external_templates:304
16437 msgid ""
16438 "Today's date.\n"
16439 "Read 'info date' for more information.\n"
16440 msgstr ""
16441 "Сегодняшняя дата.\n"
16442 "Прочитайте 'info date' для дополнительной информации.\n"
16443
16444 #: lib/external_templates:333
16445 msgid "Dia"
16446 msgstr "Dia"
16447
16448 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16449 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16450 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16451
16452 #: lib/external_templates:336
16453 msgid "Dia diagram.\n"
16454 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
16455
16456 #: lib/configure.py:445
16457 msgid "Tgif"
16458 msgstr "Tgif"
16459
16460 #: lib/configure.py:448
16461 msgid "FIG"
16462 msgstr "FIG"
16463
16464 #: lib/configure.py:451
16465 msgid "DIA"
16466 msgstr "DIA"
16467
16468 #: lib/configure.py:454
16469 #, fuzzy
16470 msgid "Grace"
16471 msgstr "Чёрно-белое"
16472
16473 #: lib/configure.py:457
16474 msgid "FEN"
16475 msgstr "FEN"
16476
16477 #: lib/configure.py:460
16478 msgid "SVG"
16479 msgstr ""
16480
16481 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16482 msgid "BMP"
16483 msgstr "BMP"
16484
16485 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16486 msgid "GIF"
16487 msgstr "GIF"
16488
16489 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16490 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16491 msgid "JPEG"
16492 msgstr "JPEG"
16493
16494 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16495 msgid "PBM"
16496 msgstr "PBM"
16497
16498 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16499 msgid "PGM"
16500 msgstr "PGM"
16501
16502 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16503 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16504 msgid "PNG"
16505 msgstr "PNG"
16506
16507 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16508 msgid "PPM"
16509 msgstr "PPM"
16510
16511 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16512 msgid "TIFF"
16513 msgstr "TIFF"
16514
16515 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16516 msgid "XBM"
16517 msgstr "XBM"
16518
16519 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16520 msgid "XPM"
16521 msgstr "XPM"
16522
16523 #: lib/configure.py:498
16524 msgid "Plain text (chess output)"
16525 msgstr "Простой текст(вывод chess)"
16526
16527 #: lib/configure.py:499
16528 msgid "Plain text (image)"
16529 msgstr "Plain текст (image)"
16530
16531 #: lib/configure.py:500
16532 msgid "Plain text (Xfig output)"
16533 msgstr "Простой текст (вывод Xfig)"
16534
16535 #: lib/configure.py:501
16536 msgid "date (output)"
16537 msgstr "дата (вывод)"
16538
16539 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16540 msgid "DocBook"
16541 msgstr "DocBook"
16542
16543 #: lib/configure.py:502
16544 msgid "DocBook|B"
16545 msgstr "DocBook|B"
16546
16547 #: lib/configure.py:503
16548 msgid "Docbook (XML)"
16549 msgstr "Docbook (XML)"
16550
16551 #: lib/configure.py:504
16552 msgid "Graphviz Dot"
16553 msgstr "Graphviz Dot"
16554
16555 #: lib/configure.py:505
16556 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16557 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16558
16559 #: lib/configure.py:506
16560 msgid "NoWeb"
16561 msgstr "NoWeb"
16562
16563 #: lib/configure.py:506
16564 msgid "NoWeb|N"
16565 msgstr "NoWeb|N"
16566
16567 #: lib/configure.py:507
16568 #, fuzzy
16569 msgid "Sweave|S"
16570 msgstr "Сохранить|х"
16571
16572 #: lib/configure.py:508
16573 msgid "LilyPond music"
16574 msgstr "LilyPond music"
16575
16576 #: lib/configure.py:509
16577 msgid "LaTeX (plain)"
16578 msgstr "LaTeX (plain)"
16579
16580 #: lib/configure.py:509
16581 msgid "LaTeX (plain)|L"
16582 msgstr "LaTeX (plain)|L"
16583
16584 #: lib/configure.py:510
16585 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16586 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16587
16588 #: lib/configure.py:511
16589 #, fuzzy
16590 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16591 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16592
16593 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16594 msgid "Plain text"
16595 msgstr "Только текст"
16596
16597 #: lib/configure.py:512
16598 msgid "Plain text|a"
16599 msgstr "Plain текст|a"
16600
16601 #: lib/configure.py:513
16602 msgid "Plain text (pstotext)"
16603 msgstr "Только текст (pstotext)"
16604
16605 #: lib/configure.py:514
16606 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16607 msgstr "Только текст (ps2ascii)"
16608
16609 #: lib/configure.py:515
16610 msgid "Plain text (catdvi)"
16611 msgstr "Только текст (catdvi)"
16612
16613 #: lib/configure.py:516
16614 msgid "Plain Text, Join Lines"
16615 msgstr "Простой текст, объединить строки"
16616
16617 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16618 #, fuzzy
16619 msgid "LyXHTML"
16620 msgstr "HTML"
16621
16622 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16623 #, fuzzy
16624 msgid "LyXHTML|X"
16625 msgstr "HTML|H"
16626
16627 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16628 msgid "BibTeX"
16629 msgstr "BibTeX"
16630
16631 #: lib/configure.py:533
16632 msgid "EPS"
16633 msgstr "EPS"
16634
16635 #: lib/configure.py:534
16636 msgid "Postscript"
16637 msgstr "Postscript"
16638
16639 #: lib/configure.py:534
16640 msgid "Postscript|t"
16641 msgstr "Postscript|t"
16642
16643 #: lib/configure.py:538
16644 msgid "PDF (ps2pdf)"
16645 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16646
16647 #: lib/configure.py:538
16648 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16649 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16650
16651 #: lib/configure.py:539
16652 msgid "PDF (pdflatex)"
16653 msgstr "PDF (pdflatex)"
16654
16655 #: lib/configure.py:539
16656 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16657 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16658
16659 #: lib/configure.py:540
16660 msgid "PDF (dvipdfm)"
16661 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16662
16663 #: lib/configure.py:540
16664 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16665 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16666
16667 #: lib/configure.py:541
16668 msgid "PDF (XeTeX)"
16669 msgstr ""
16670
16671 #: lib/configure.py:541
16672 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16673 msgstr ""
16674
16675 #: lib/configure.py:544
16676 msgid "DVI"
16677 msgstr "DVI"
16678
16679 #: lib/configure.py:544
16680 msgid "DVI|D"
16681 msgstr "DVI|D"
16682
16683 #: lib/configure.py:547
16684 msgid "DraftDVI"
16685 msgstr "Рабочий DVI"
16686
16687 #: lib/configure.py:550
16688 msgid "HTML"
16689 msgstr "HTML"
16690
16691 #: lib/configure.py:550
16692 msgid "HTML|H"
16693 msgstr "HTML|H"
16694
16695 #: lib/configure.py:553
16696 msgid "Noteedit"
16697 msgstr "Noteedit"
16698
16699 #: lib/configure.py:556
16700 msgid "OpenDocument"
16701 msgstr "OpenDocument"
16702
16703 #: lib/configure.py:557
16704 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16705 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16706
16707 #: lib/configure.py:560
16708 msgid "Rich Text Format"
16709 msgstr "Rich Text Format"
16710
16711 #: lib/configure.py:561
16712 msgid "MS Word"
16713 msgstr "MS Word"
16714
16715 #: lib/configure.py:561
16716 msgid "MS Word|W"
16717 msgstr "MS Word|W"
16718
16719 #: lib/configure.py:564
16720 msgid "date command"
16721 msgstr "комманда date"
16722
16723 #: lib/configure.py:565
16724 msgid "Table (CSV)"
16725 msgstr "Таблица (CSV)"
16726
16727 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:984
16728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:985 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16729 msgid "LyX"
16730 msgstr "LyX"
16731
16732 #: lib/configure.py:568
16733 msgid "LyX 1.3.x"
16734 msgstr "LyX 1.3.x"
16735
16736 #: lib/configure.py:569
16737 msgid "LyX 1.4.x"
16738 msgstr "LyX 1.4.x"
16739
16740 #: lib/configure.py:570
16741 msgid "LyX 1.5.x"
16742 msgstr "LyX 1.5.x"
16743
16744 #: lib/configure.py:571
16745 #, fuzzy
16746 msgid "LyX 1.6.x"
16747 msgstr "LyX 1.3.x"
16748
16749 #: lib/configure.py:572
16750 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16751 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16752
16753 #: lib/configure.py:573
16754 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16755 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16756
16757 #: lib/configure.py:574
16758 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16759 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16760
16761 #: lib/configure.py:575
16762 msgid "LyX Preview"
16763 msgstr "Предварительный просмотр"
16764
16765 #: lib/configure.py:576
16766 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16767 msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
16768
16769 #: lib/configure.py:577
16770 msgid "PDFTEX"
16771 msgstr "PDFTEX"
16772
16773 #: lib/configure.py:578
16774 msgid "Program"
16775 msgstr "Программа"
16776
16777 #: lib/configure.py:579
16778 msgid "PSTEX"
16779 msgstr "PSTEX"
16780
16781 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16782 msgid "Windows Metafile"
16783 msgstr "Windows метафайл"
16784
16785 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16786 msgid "Enhanced Metafile"
16787 msgstr ""
16788
16789 #: lib/configure.py:582
16790 msgid "HTML (MS Word)"
16791 msgstr "HTML (MS Word)"
16792
16793 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16794 #, c-format
16795 msgid "%1$s and %2$s"
16796 msgstr "%1$s и %2$s"
16797
16798 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16799 #, c-format
16800 msgid "%1$s et al."
16801 msgstr "%1$s и др."
16802
16803 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16804 msgid "Ch. "
16805 msgstr ""
16806
16807 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16808 msgid "pp. "
16809 msgstr ""
16810
16811 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16812 msgid "No year"
16813 msgstr "Нет года"
16814
16815 #: src/BiblioInfo.cpp:530 src/BiblioInfo.cpp:590
16816 msgid "Add to bibliography only."
16817 msgstr "Помещать только в библиографию."
16818
16819 #: src/BiblioInfo.cpp:586
16820 msgid "before"
16821 msgstr "перед"
16822
16823 #: src/Buffer.cpp:136
16824 #, c-format
16825 msgid ""
16826 "Could not print the document %1$s.\n"
16827 "Check that your printer is set up correctly."
16828 msgstr ""
16829 "Не удалось напечатать документ %1$s.\n"
16830 "Проверьте, правильно ли настроен принтер."
16831
16832 #: src/Buffer.cpp:139
16833 msgid "Print document failed"
16834 msgstr "Печать документа неудалась"
16835
16836 #: src/Buffer.cpp:309
16837 msgid "Disk Error: "
16838 msgstr "Ошибка диска: "
16839
16840 #: src/Buffer.cpp:310
16841 #, c-format
16842 msgid ""
16843 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16844 msgstr ""
16845 "LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на "
16846 "диске?)"
16847
16848 #: src/Buffer.cpp:390
16849 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16850 msgstr ""
16851 "LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n"
16852
16853 #: src/Buffer.cpp:392
16854 msgid "Attempting to close changed document!"
16855 msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!"
16856
16857 #: src/Buffer.cpp:400
16858 msgid "Could not remove temporary directory"
16859 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
16860
16861 #: src/Buffer.cpp:401
16862 #, c-format
16863 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16864 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
16865
16866 #: src/Buffer.cpp:701
16867 msgid "Unknown document class"
16868 msgstr "Неизвестный класс документа"
16869
16870 #: src/Buffer.cpp:702
16871 #, c-format
16872 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16873 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
16874
16875 #: src/Buffer.cpp:706 src/Text.cpp:461
16876 #, c-format
16877 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16878 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
16879
16880 #: src/Buffer.cpp:710 src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:737
16881 msgid "Document header error"
16882 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
16883
16884 #: src/Buffer.cpp:716
16885 msgid "\\begin_header is missing"
16886 msgstr "\\begin_header отсутствует"
16887
16888 #: src/Buffer.cpp:736
16889 msgid "\\begin_document is missing"
16890 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
16891
16892 #: src/Buffer.cpp:752 src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1376
16893 #: src/BufferView.cpp:1382
16894 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16895 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
16896
16897 #: src/Buffer.cpp:753 src/BufferView.cpp:1377
16898 msgid ""
16899 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16900 "xcolor/ulem are installed.\n"
16901 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16902 "LaTeX preamble."
16903 msgstr ""
16904 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что ни dvipost, ни "
16905 "xcolor/ulem не установлены.\n"
16906 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
16907 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
16908
16909 #: src/Buffer.cpp:759 src/BufferView.cpp:1383
16910 msgid ""
16911 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16912 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16913 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16914 "LaTeX preamble."
16915 msgstr ""
16916 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а  при использовании pdflatex "
16917 "потому, что xcolor и ulem не установлены.\n"
16918 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
16919 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
16920
16921 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:963
16922 msgid "Document format failure"
16923 msgstr "Ошибка формата документа"
16924
16925 #: src/Buffer.cpp:874
16926 #, c-format
16927 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16928 msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX."
16929
16930 #: src/Buffer.cpp:911
16931 msgid "Conversion failed"
16932 msgstr "Преобразование неудачно"
16933
16934 #: src/Buffer.cpp:912
16935 #, c-format
16936 msgid ""
16937 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16938 "it could not be created."
16939 msgstr ""
16940 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
16941 "конвертировании."
16942
16943 #: src/Buffer.cpp:921
16944 msgid "Conversion script not found"
16945 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
16946
16947 #: src/Buffer.cpp:922
16948 #, c-format
16949 msgid ""
16950 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16951 "could not be found."
16952 msgstr ""
16953 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
16954 "найден."
16955
16956 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:948
16957 msgid "Conversion script failed"
16958 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
16959
16960 #: src/Buffer.cpp:943
16961 #, fuzzy, c-format
16962 msgid ""
16963 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16964 "convert it."
16965 msgstr ""
16966 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
16967 "его."
16968
16969 #: src/Buffer.cpp:949
16970 #, fuzzy, c-format
16971 msgid ""
16972 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16973 "script."
16974 msgstr ""
16975 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
16976 "его."
16977
16978 #: src/Buffer.cpp:964
16979 #, c-format
16980 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16981 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
16982
16983 #: src/Buffer.cpp:996
16984 msgid "Backup failure"
16985 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
16986
16987 #: src/Buffer.cpp:997
16988 #, c-format
16989 msgid ""
16990 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16991 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16992 msgstr ""
16993 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
16994 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
16995
16996 #: src/Buffer.cpp:1007
16997 #, c-format
16998 msgid ""
16999 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17000 "overwrite this file?"
17001 msgstr ""
17002 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
17003
17004 #: src/Buffer.cpp:1009
17005 msgid "Overwrite modified file?"
17006 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
17007
17008 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2143 src/Exporter.cpp:49
17009 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
17010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
17011 msgid "&Overwrite"
17012 msgstr "&Перезаписать"
17013
17014 #: src/Buffer.cpp:1034
17015 #, c-format
17016 msgid "Saving document %1$s..."
17017 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
17018
17019 #: src/Buffer.cpp:1049
17020 msgid " could not write file!"
17021 msgstr " не удалось записать файл!"
17022
17023 #: src/Buffer.cpp:1056
17024 msgid " done."
17025 msgstr " завершено."
17026
17027 #: src/Buffer.cpp:1071
17028 #, c-format
17029 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17030 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ  %1$s\n"
17031
17032 #: src/Buffer.cpp:1081 src/Buffer.cpp:1094 src/Buffer.cpp:1108
17033 #, c-format
17034 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17035 msgstr "  Сохранен как %1$s. Хух.\n"
17036
17037 #: src/Buffer.cpp:1084
17038 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17039 msgstr "  Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n"
17040
17041 #: src/Buffer.cpp:1098
17042 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17043 msgstr "  Сохранить не удалось! И ещё раз...\n"
17044
17045 #: src/Buffer.cpp:1112
17046 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17047 msgstr "  Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
17048
17049 #: src/Buffer.cpp:1196
17050 msgid "Iconv software exception Detected"
17051 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
17052
17053 #: src/Buffer.cpp:1196
17054 #, c-format
17055 msgid ""
17056 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17057 "installed"
17058 msgstr ""
17059 "Пожалуйста проверьте что программное обеспечение, поддерживающее Вашу "
17060 "кодировку (%1$s), корректно установлено"
17061
17062 # code point - место в коде?
17063 #: src/Buffer.cpp:1218
17064 #, c-format
17065 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17066 msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
17067
17068 #: src/Buffer.cpp:1221
17069 msgid ""
17070 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17071 "chosen encoding.\n"
17072 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17073 msgstr ""
17074 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
17075 "выбранной кодировке.\n"
17076 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
17077
17078 #: src/Buffer.cpp:1228
17079 msgid "iconv conversion failed"
17080 msgstr "преобразование iconv неудачно"
17081
17082 #: src/Buffer.cpp:1233
17083 msgid "conversion failed"
17084 msgstr "преобразование неудачно"
17085
17086 #: src/Buffer.cpp:1330
17087 #, fuzzy
17088 msgid "Uncodable character in file path"
17089 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
17090
17091 #: src/Buffer.cpp:1331
17092 #, fuzzy, c-format
17093 msgid ""
17094 "The path of your document\n"
17095 "(%1$s)\n"
17096 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17097 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17098 "This will likely result in incomplete output.\n"
17099 "\n"
17100 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17101 "or change the file path name."
17102 msgstr ""
17103 "Имя автора '%1$s',\n"
17104 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
17105 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
17106 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
17107 "\n"
17108 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
17109 "или измените написание имени автора."
17110
17111 #: src/Buffer.cpp:1605
17112 msgid "Running chktex..."
17113 msgstr "Запуск chktex..."
17114
17115 #: src/Buffer.cpp:1619
17116 msgid "chktex failure"
17117 msgstr "ошибка chktex"
17118
17119 #: src/Buffer.cpp:1620
17120 msgid "Could not run chktex successfully."
17121 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
17122
17123 #: src/Buffer.cpp:1828
17124 #, fuzzy, c-format
17125 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17126 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17127
17128 #: src/Buffer.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
17129 #, fuzzy, c-format
17130 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17131 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17132
17133 #: src/Buffer.cpp:1975
17134 #, fuzzy, c-format
17135 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17136 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
17137
17138 #: src/Buffer.cpp:2003
17139 #, c-format
17140 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17141 msgstr ""
17142
17143 #: src/Buffer.cpp:2060
17144 #, fuzzy, c-format
17145 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17146 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17147
17148 #: src/Buffer.cpp:2067
17149 #, fuzzy, c-format
17150 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17151 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17152
17153 #: src/Buffer.cpp:2077
17154 #, fuzzy
17155 msgid "Error exporting to DVI."
17156 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
17157
17158 #: src/Buffer.cpp:2139 src/Exporter.cpp:44
17159 #, fuzzy, c-format
17160 msgid ""
17161 "The file %1$s already exists.\n"
17162 "\n"
17163 "Do you want to overwrite that file?"
17164 msgstr ""
17165 "Документ %1$s уже существует.\n"
17166 "\n"
17167 "Хотите перезаписать его?"
17168
17169 #: src/Buffer.cpp:2142 src/Exporter.cpp:47
17170 msgid "Overwrite file?"
17171 msgstr "Перезаписать файл?"
17172
17173 #: src/Buffer.cpp:2159
17174 #, fuzzy
17175 msgid "Error running external commands."
17176 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
17177
17178 #: src/Buffer.cpp:2934
17179 msgid "Preview source code"
17180 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
17181
17182 #: src/Buffer.cpp:2948
17183 #, c-format
17184 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17185 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
17186
17187 #: src/Buffer.cpp:2952
17188 #, c-format
17189 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17190 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
17191
17192 #: src/Buffer.cpp:3060
17193 #, c-format
17194 msgid "Auto-saving %1$s"
17195 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
17196
17197 #: src/Buffer.cpp:3114
17198 msgid "Autosave failed!"
17199 msgstr "Автосохранение не удалось!"
17200
17201 #: src/Buffer.cpp:3172
17202 msgid "Autosaving current document..."
17203 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
17204
17205 #: src/Buffer.cpp:3240
17206 msgid "Couldn't export file"
17207 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
17208
17209 #: src/Buffer.cpp:3241
17210 #, c-format
17211 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17212 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17213
17214 #: src/Buffer.cpp:3286
17215 msgid "File name error"
17216 msgstr "Ошибка в названии файла"
17217
17218 #: src/Buffer.cpp:3287
17219 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17220 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
17221
17222 #: src/Buffer.cpp:3360
17223 msgid "Document export cancelled."
17224 msgstr "Экспорт документа отменён"
17225
17226 #: src/Buffer.cpp:3366
17227 #, c-format
17228 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17229 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
17230
17231 #: src/Buffer.cpp:3372
17232 #, c-format
17233 msgid "Document exported as %1$s"
17234 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
17235
17236 #: src/Buffer.cpp:3450
17237 #, c-format
17238 msgid ""
17239 "The specified document\n"
17240 "%1$s\n"
17241 "could not be read."
17242 msgstr ""
17243 "Указанный документ\n"
17244 "%1$s\n"
17245 "не может быть прочтен."
17246
17247 #: src/Buffer.cpp:3452
17248 msgid "Could not read document"
17249 msgstr "Невозможно прочесть документ"
17250
17251 #: src/Buffer.cpp:3462
17252 #, c-format
17253 msgid ""
17254 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17255 "\n"
17256 "Recover emergency save?"
17257 msgstr ""
17258 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
17259 "\n"
17260 "Восстановить аварийную копию?"
17261
17262 #: src/Buffer.cpp:3465
17263 msgid "Load emergency save?"
17264 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
17265
17266 #: src/Buffer.cpp:3466
17267 msgid "&Recover"
17268 msgstr "&Восстановить"
17269
17270 #: src/Buffer.cpp:3466
17271 msgid "&Load Original"
17272 msgstr "Загрузить &первоначальный"
17273
17274 #: src/Buffer.cpp:3476
17275 msgid "Document was successfully recovered."
17276 msgstr "Документ был успешно восстановлен."
17277
17278 #: src/Buffer.cpp:3478
17279 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17280 msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен."
17281
17282 #: src/Buffer.cpp:3479
17283 #, c-format
17284 msgid ""
17285 "Remove emergency file now?\n"
17286 "(%1$s)"
17287 msgstr ""
17288 "Удалить запасной файл?\n"
17289 "(%1$s)"
17290
17291 #: src/Buffer.cpp:3482 src/Buffer.cpp:3492
17292 msgid "Delete emergency file?"
17293 msgstr "Удалить запасной файл?"
17294
17295 #: src/Buffer.cpp:3483 src/Buffer.cpp:3494
17296 msgid "&Keep it"
17297 msgstr "&Оставить"
17298
17299 #: src/Buffer.cpp:3486
17300 msgid "Emergency file deleted"
17301 msgstr "Обнаружен запасной файл"
17302
17303 #: src/Buffer.cpp:3487
17304 msgid "Do not forget to save your file now!"
17305 msgstr "Не забудьте сохранить ваш вайл прямо сейчас!"
17306
17307 #: src/Buffer.cpp:3493
17308 msgid "Remove emergency file now?"
17309 msgstr "Удалить запасной файл?"
17310
17311 #: src/Buffer.cpp:3508
17312 #, c-format
17313 msgid ""
17314 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17315 "\n"
17316 "Load the backup instead?"
17317 msgstr ""
17318 "Резервная копия  документа %1$s новее.\n"
17319 "\n"
17320 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
17321
17322 #: src/Buffer.cpp:3511
17323 msgid "Load backup?"
17324 msgstr "Загрузить резервную копию?"
17325
17326 #: src/Buffer.cpp:3512
17327 msgid "&Load backup"
17328 msgstr "Загрузить &резервную копию"
17329
17330 #: src/Buffer.cpp:3512
17331 msgid "Load &original"
17332 msgstr "Загрузить &первоначальную"
17333
17334 #: src/Buffer.cpp:3807 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17335 msgid "Senseless!!! "
17336 msgstr "Бессмыслено!!!"
17337
17338 #: src/Buffer.cpp:3925
17339 #, c-format
17340 msgid "Document %1$s reloaded."
17341 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
17342
17343 #: src/Buffer.cpp:3927
17344 #, fuzzy, c-format
17345 msgid "Could not reload document %1$s."
17346 msgstr "Невозможно открыть документ "
17347
17348 #: src/Buffer.cpp:3959
17349 #, fuzzy
17350 msgid "Included File Invalid"
17351 msgstr "Включить файл|к"
17352
17353 #: src/Buffer.cpp:3960
17354 #, c-format
17355 msgid ""
17356 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17357 "  %1$s\n"
17358 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17359 msgstr ""
17360
17361 #: src/BufferParams.cpp:523
17362 #, c-format
17363 msgid ""
17364 "The layout file requested by this document,\n"
17365 "%1$s.layout,\n"
17366 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17367 "class or style file required by it is not\n"
17368 "available. See the Customization documentation\n"
17369 "for more information.\n"
17370 msgstr ""
17371 "Файл запрошенный этим документом,\n"
17372 "%1$s.layout,\n"
17373 "не используется. Возможно потому что LaTeX\n"
17374 "класс или стилевой файл, котоаый требуется\n"
17375 "недоступен. Смотри документацию по настройке\n"
17376 "за более детальной информацией.\n"
17377
17378 #: src/BufferParams.cpp:529
17379 msgid "Document class not available"
17380 msgstr "Класс документа не доступен"
17381
17382 #: src/BufferParams.cpp:530
17383 msgid "LyX will not be able to produce output."
17384 msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
17385
17386 #: src/BufferParams.cpp:1726
17387 #, c-format
17388 msgid ""
17389 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17390 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17391 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17392 msgstr ""
17393 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
17394 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
17395 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
17396
17397 #: src/BufferParams.cpp:1731
17398 msgid "Document class not found"
17399 msgstr "Класс документа не найден"
17400
17401 #: src/BufferParams.cpp:1738 src/LayoutFile.cpp:303
17402 #, c-format
17403 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17404 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
17405
17406 #: src/BufferParams.cpp:1740 src/LayoutFile.cpp:305
17407 msgid "Could not load class"
17408 msgstr "Не удалось загрузить класс"
17409
17410 #: src/BufferParams.cpp:1774
17411 msgid "Error reading internal layout information"
17412 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
17413
17414 #: src/BufferParams.cpp:1775 src/TextClass.cpp:1247
17415 msgid "Read Error"
17416 msgstr "Ошибка чтения"
17417
17418 #: src/BufferView.cpp:182
17419 msgid "No more insets"
17420 msgstr "Больше нет вкладок"
17421
17422 #: src/BufferView.cpp:709
17423 msgid "Save bookmark"
17424 msgstr "Заложить закладку"
17425
17426 #: src/BufferView.cpp:904
17427 msgid "Converting document to new document class..."
17428 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
17429
17430 #: src/BufferView.cpp:946
17431 msgid "Document is read-only"
17432 msgstr "Документ доступен только для чтения"
17433
17434 #: src/BufferView.cpp:954
17435 msgid "This portion of the document is deleted."
17436 msgstr "Эта часть документа удалена"
17437
17438 #: src/BufferView.cpp:1262
17439 msgid "No further undo information"
17440 msgstr "Больше нет информации для отмены"
17441
17442 #: src/BufferView.cpp:1271
17443 msgid "No further redo information"
17444 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
17445
17446 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17447 msgid "String not found!"
17448 msgstr "Строка не найдена!"
17449
17450 #: src/BufferView.cpp:1501
17451 msgid "Mark off"
17452 msgstr "Метка выключена"
17453
17454 #: src/BufferView.cpp:1507
17455 msgid "Mark on"
17456 msgstr "Метка включена"
17457
17458 #: src/BufferView.cpp:1514
17459 msgid "Mark removed"
17460 msgstr "Метка удалена"
17461
17462 #: src/BufferView.cpp:1517
17463 msgid "Mark set"
17464 msgstr "Метка установлена"
17465
17466 #: src/BufferView.cpp:1568
17467 msgid "Statistics for the selection:"
17468 msgstr "Статистика для выделения:"
17469
17470 #: src/BufferView.cpp:1570
17471 msgid "Statistics for the document:"
17472 msgstr "Статистики для документа:"
17473
17474 #: src/BufferView.cpp:1573
17475 #, c-format
17476 msgid "%1$d words"
17477 msgstr "%1$d слов"
17478
17479 #: src/BufferView.cpp:1575
17480 msgid "One word"
17481 msgstr "Одно слово"
17482
17483 #: src/BufferView.cpp:1578
17484 #, c-format
17485 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17486 msgstr "%1$d символов (включая пробелы)"
17487
17488 #: src/BufferView.cpp:1581
17489 msgid "One character (including blanks)"
17490 msgstr "Один символ (включая пробел)"
17491
17492 #: src/BufferView.cpp:1584
17493 #, c-format
17494 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17495 msgstr "%1$d символов (без пробелов)"
17496
17497 #: src/BufferView.cpp:1587
17498 msgid "One character (excluding blanks)"
17499 msgstr "Один символ (без пробелов)"
17500
17501 #: src/BufferView.cpp:1589
17502 msgid "Statistics"
17503 msgstr "Статистика"
17504
17505 #: src/BufferView.cpp:1726
17506 #, c-format
17507 msgid ""
17508 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17509 msgstr ""
17510
17511 #: src/BufferView.cpp:1728
17512 #, c-format
17513 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17514 msgstr ""
17515
17516 #: src/BufferView.cpp:1759
17517 #, fuzzy
17518 msgid "Branch name"
17519 msgstr "Ветки"
17520
17521 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17522 msgid "Branch already exists"
17523 msgstr ""
17524
17525 # c-format
17526 #: src/BufferView.cpp:2449
17527 #, c-format
17528 msgid "Inserting document %1$s..."
17529 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
17530
17531 #: src/BufferView.cpp:2460
17532 #, c-format
17533 msgid "Document %1$s inserted."
17534 msgstr "Документ %1$s вставлен."
17535
17536 # c-format
17537 #: src/BufferView.cpp:2462
17538 #, c-format
17539 msgid "Could not insert document %1$s"
17540 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
17541
17542 #: src/BufferView.cpp:2727
17543 #, c-format
17544 msgid ""
17545 "Could not read the specified document\n"
17546 "%1$s\n"
17547 "due to the error: %2$s"
17548 msgstr ""
17549 "Не удалось прочесть указанный документ\n"
17550 "%1$s\n"
17551 "из-за ошибки: %2$s"
17552
17553 #: src/BufferView.cpp:2729
17554 msgid "Could not read file"
17555 msgstr "Нельзя прочесть файл"
17556
17557 #: src/BufferView.cpp:2736
17558 #, c-format
17559 msgid ""
17560 "%1$s\n"
17561 " is not readable."
17562 msgstr ""
17563 "%1$s\n"
17564 " невозможно прочесть."
17565
17566 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
17567 msgid "Could not open file"
17568 msgstr "Невозможно открыть файл"
17569
17570 #: src/BufferView.cpp:2744
17571 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17572 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
17573
17574 #: src/BufferView.cpp:2745
17575 msgid ""
17576 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17577 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17578 "If this does not give the correct result\n"
17579 "then please change the encoding of the file\n"
17580 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17581 msgstr ""
17582 "Файл не в кодировке UTF-8.\n"
17583 "Он будет прочитал в локальной 8-битной кодировке.\n"
17584 "Если это даст неправильный результат,\n"
17585 "измените кодировку файла на UTF-8\n"
17586 "внешней програмой.\n"
17587
17588 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17589 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17590 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:179
17591 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17592 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17593 msgid "LyX Warning: "
17594 msgstr "LyX Предупреждение:"
17595
17596 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17597 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:180
17598 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17599 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17600 msgid "uncodable character"
17601 msgstr "некодируемый символ"
17602
17603 #: src/Changes.cpp:379
17604 msgid "Uncodable character in author name"
17605 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
17606
17607 #: src/Changes.cpp:380
17608 #, fuzzy, c-format
17609 msgid ""
17610 "The author name '%1$s',\n"
17611 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17612 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17613 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17614 "\n"
17615 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17616 "or change the spelling of the author name."
17617 msgstr ""
17618 "Имя автора '%1$s',\n"
17619 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
17620 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
17621 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
17622 "\n"
17623 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
17624 "или измените написание имени автора."
17625
17626 #: src/Chktex.cpp:63
17627 #, c-format
17628 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17629 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
17630
17631 #: src/Chktex.cpp:65
17632 msgid "ChkTeX warning id # "
17633 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
17634
17635 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17636 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17637 msgid "none"
17638 msgstr "ничего"
17639
17640 #: src/Color.cpp:159
17641 msgid "black"
17642 msgstr "Чёрный"
17643
17644 #: src/Color.cpp:160
17645 msgid "white"
17646 msgstr "Белый"
17647
17648 #: src/Color.cpp:161
17649 msgid "red"
17650 msgstr "Красный"
17651
17652 #: src/Color.cpp:162
17653 msgid "green"
17654 msgstr "Зелёный"
17655
17656 #: src/Color.cpp:163
17657 msgid "blue"
17658 msgstr "Синий"
17659
17660 #: src/Color.cpp:164
17661 msgid "cyan"
17662 msgstr "Голубой"
17663
17664 #: src/Color.cpp:165
17665 msgid "magenta"
17666 msgstr "Пурпурный"
17667
17668 #: src/Color.cpp:166
17669 msgid "yellow"
17670 msgstr "Жёлтый"
17671
17672 #: src/Color.cpp:167
17673 msgid "cursor"
17674 msgstr "Курсор"
17675
17676 #: src/Color.cpp:168
17677 msgid "background"
17678 msgstr "Фон"
17679
17680 #: src/Color.cpp:169
17681 msgid "text"
17682 msgstr "Текст"
17683
17684 #: src/Color.cpp:170
17685 msgid "selection"
17686 msgstr "Выделенная область"
17687
17688 #: src/Color.cpp:171
17689 msgid "selected text"
17690 msgstr "выделенный текст"
17691
17692 #: src/Color.cpp:173
17693 msgid "LaTeX text"
17694 msgstr "текст LaTeX"
17695
17696 #: src/Color.cpp:174
17697 msgid "inline completion"
17698 msgstr "дополнение в строке"
17699
17700 #: src/Color.cpp:176
17701 msgid "non-unique inline completion"
17702 msgstr "неуникальное дополнение в строке"
17703
17704 #: src/Color.cpp:178
17705 msgid "previewed snippet"
17706 msgstr "фрагмент предпросмотра"
17707
17708 #: src/Color.cpp:179
17709 msgid "note label"
17710 msgstr "ярлык заметки"
17711
17712 #: src/Color.cpp:180
17713 msgid "note background"
17714 msgstr "Фон заметки"
17715
17716 #: src/Color.cpp:181
17717 msgid "comment label"
17718 msgstr "ярлык коментария"
17719
17720 #: src/Color.cpp:182
17721 msgid "comment background"
17722 msgstr "фон комментария"
17723
17724 #: src/Color.cpp:183
17725 msgid "greyedout inset label"
17726 msgstr "ярлык серой вклейки"
17727
17728 #: src/Color.cpp:184
17729 msgid "greyedout inset background"
17730 msgstr "фон серой вклейки"
17731
17732 #: src/Color.cpp:185
17733 #, fuzzy
17734 msgid "phantom inset text"
17735 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
17736
17737 #: src/Color.cpp:186
17738 msgid "shaded box"
17739 msgstr "затенённый блок"
17740
17741 #: src/Color.cpp:187
17742 msgid "listings background"
17743 msgstr "фон листингов"
17744
17745 #: src/Color.cpp:188
17746 msgid "branch label"
17747 msgstr "ярлык ветки"
17748
17749 #: src/Color.cpp:189
17750 msgid "footnote label"
17751 msgstr "ярлык сноски"
17752
17753 #: src/Color.cpp:190
17754 msgid "index label"
17755 msgstr "ярлык индекса"
17756
17757 #: src/Color.cpp:191
17758 msgid "margin note label"
17759 msgstr "ярлык заметки на полях"
17760
17761 #: src/Color.cpp:192
17762 msgid "URL label"
17763 msgstr "ярлык URL"
17764
17765 #: src/Color.cpp:193
17766 msgid "URL text"
17767 msgstr "Текст URL"
17768
17769 #: src/Color.cpp:194
17770 msgid "depth bar"
17771 msgstr "Полоска уровня окружения"
17772
17773 #: src/Color.cpp:195
17774 msgid "language"
17775 msgstr "Отметка другого языка"
17776
17777 #: src/Color.cpp:196
17778 msgid "command inset"
17779 msgstr "Вкладка команд"
17780
17781 #: src/Color.cpp:197
17782 msgid "command inset background"
17783 msgstr "Фон вкладки команд"
17784
17785 #: src/Color.cpp:198
17786 msgid "command inset frame"
17787 msgstr "Рамка вкладки команд"
17788
17789 #: src/Color.cpp:199
17790 msgid "special character"
17791 msgstr "Специальный символ"
17792
17793 #: src/Color.cpp:200
17794 msgid "math"
17795 msgstr "Математические формулы"
17796
17797 #: src/Color.cpp:201
17798 msgid "math background"
17799 msgstr "Фон матем. формулы"
17800
17801 #: src/Color.cpp:202
17802 msgid "graphics background"
17803 msgstr "Фон изображения"
17804
17805 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17806 msgid "math macro background"
17807 msgstr "фон матем. макроса"
17808
17809 #: src/Color.cpp:204
17810 msgid "math frame"
17811 msgstr "Рамка матем. режима"
17812
17813 #: src/Color.cpp:205
17814 msgid "math corners"
17815 msgstr "матем. углы"
17816
17817 #: src/Color.cpp:206
17818 msgid "math line"
17819 msgstr "Математическая строка"
17820
17821 #: src/Color.cpp:208
17822 msgid "math macro hovered background"
17823 msgstr "фон матем. макроса при наведении"
17824
17825 #: src/Color.cpp:209
17826 msgid "math macro label"
17827 msgstr "матем. макрос, ярлык"
17828
17829 #: src/Color.cpp:210
17830 msgid "math macro frame"
17831 msgstr "матем. макрос, рамка"
17832
17833 #: src/Color.cpp:211
17834 msgid "math macro blended out"
17835 msgstr "матем. макрос, смешанный"
17836
17837 #: src/Color.cpp:212
17838 msgid "math macro old parameter"
17839 msgstr "матем. макрос, старый параметр"
17840
17841 #: src/Color.cpp:213
17842 msgid "math macro new parameter"
17843 msgstr "матем. макрос, новый параметр"
17844
17845 #: src/Color.cpp:214
17846 msgid "caption frame"
17847 msgstr "Рамка подписи"
17848
17849 #: src/Color.cpp:215
17850 msgid "collapsable inset text"
17851 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
17852
17853 #: src/Color.cpp:216
17854 msgid "collapsable inset frame"
17855 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
17856
17857 #: src/Color.cpp:217
17858 msgid "inset background"
17859 msgstr "Фон вкладки"
17860
17861 #: src/Color.cpp:218
17862 msgid "inset frame"
17863 msgstr "Рамка вкладки"
17864
17865 #: src/Color.cpp:219
17866 msgid "LaTeX error"
17867 msgstr "Ошибка LaTeX"
17868
17869 #: src/Color.cpp:220
17870 msgid "end-of-line marker"
17871 msgstr "Маркер конца строки"
17872
17873 #: src/Color.cpp:221
17874 msgid "appendix marker"
17875 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
17876
17877 # ?
17878 #: src/Color.cpp:222
17879 #, fuzzy
17880 msgid "change bar"
17881 msgstr "панель изменений"
17882
17883 #: src/Color.cpp:223
17884 msgid "deleted text"
17885 msgstr "удалённый текст"
17886
17887 #: src/Color.cpp:224
17888 msgid "added text"
17889 msgstr "добавленный текст"
17890
17891 #: src/Color.cpp:225
17892 msgid "changed text 1st author"
17893 msgstr "текст изменён 1-ым автором"
17894
17895 #: src/Color.cpp:226
17896 msgid "changed text 2nd author"
17897 msgstr "текст изменён 2-ым автором"
17898
17899 #: src/Color.cpp:227
17900 msgid "changed text 3rd author"
17901 msgstr "текст изменён 3-им автором"
17902
17903 #: src/Color.cpp:228
17904 msgid "changed text 4th author"
17905 msgstr "текст изменён 4-ым автором"
17906
17907 #: src/Color.cpp:229
17908 msgid "changed text 5th author"
17909 msgstr "текст изменён 5-ым автором"
17910
17911 # ?
17912 #: src/Color.cpp:230
17913 #, fuzzy
17914 msgid "deleted text modifier"
17915 msgstr "модификатор удаленного текста"
17916
17917 #: src/Color.cpp:231
17918 msgid "added space markers"
17919 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
17920
17921 #: src/Color.cpp:232
17922 msgid "top/bottom line"
17923 msgstr "Верхняя/нижняя линия"
17924
17925 #: src/Color.cpp:233
17926 msgid "table line"
17927 msgstr "линия таблицы"
17928
17929 #: src/Color.cpp:234
17930 #, fuzzy
17931 msgid "table on/off line"
17932 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
17933
17934 #: src/Color.cpp:236
17935 msgid "bottom area"
17936 msgstr "Нижняя область"
17937
17938 #: src/Color.cpp:237
17939 msgid "new page"
17940 msgstr "новая страница"
17941
17942 #: src/Color.cpp:238
17943 msgid "page break / line break"
17944 msgstr "Разрыв страниц / разрывы строк"
17945
17946 #: src/Color.cpp:239
17947 msgid "frame of button"
17948 msgstr "рамка кнопки"
17949
17950 #: src/Color.cpp:240
17951 msgid "button background"
17952 msgstr "Фон кнопок"
17953
17954 #: src/Color.cpp:241
17955 msgid "button background under focus"
17956 msgstr "фон кнопки в фокусе"
17957
17958 #: src/Color.cpp:242
17959 msgid "paragraph marker"
17960 msgstr "маркер абзаца"
17961
17962 #: src/Color.cpp:243
17963 msgid "inherit"
17964 msgstr "наследовать"
17965
17966 #: src/Color.cpp:244
17967 #, fuzzy
17968 msgid "regexp frame"
17969 msgstr "Рамка вкладки"
17970
17971 #: src/Color.cpp:245
17972 msgid "ignore"
17973 msgstr "игнорировать"
17974
17975 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17976 #: src/Converter.cpp:536
17977 msgid "Cannot convert file"
17978 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
17979
17980 #: src/Converter.cpp:317
17981 #, fuzzy, c-format
17982 msgid ""
17983 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17984 "Define a converter in the preferences."
17985 msgstr "Нет информации для преобразования из %1$s в %2$s"
17986
17987 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17988 msgid "Executing command: "
17989 msgstr "Исполняется команда:"
17990
17991 #: src/Converter.cpp:465
17992 msgid "Build errors"
17993 msgstr "Ошибки сборки"
17994
17995 #: src/Converter.cpp:466
17996 #, fuzzy
17997 msgid "There were errors during the build process."
17998 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
17999
18000 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
18001 #, fuzzy, c-format
18002 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18003 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
18004
18005 #: src/Converter.cpp:494
18006 #, fuzzy, c-format
18007 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18008 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18009
18010 #: src/Converter.cpp:538
18011 #, fuzzy, c-format
18012 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18013 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18014
18015 #: src/Converter.cpp:539
18016 #, fuzzy, c-format
18017 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18018 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18019
18020 #: src/Converter.cpp:595
18021 msgid "Running LaTeX..."
18022 msgstr "Запуск LaTeX..."
18023
18024 #: src/Converter.cpp:613
18025 #, c-format
18026 msgid ""
18027 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18028 "log %1$s."
18029 msgstr "запуск LaTeX неудался. Кроме того, LyX не может найти LaTeX log %1$s."
18030
18031 #: src/Converter.cpp:616
18032 msgid "LaTeX failed"
18033 msgstr "Ошибка LaTeX"
18034
18035 #: src/Converter.cpp:618
18036 msgid "Output is empty"
18037 msgstr "Вывод пуст"
18038
18039 #: src/Converter.cpp:619
18040 msgid "An empty output file was generated."
18041 msgstr "Был сгенерирован пустой файл."
18042
18043 #: src/CutAndPaste.cpp:341
18044 #, fuzzy, c-format
18045 msgid ""
18046 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18047 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18048 msgstr ""
18049 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
18050 "\n"
18051 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
18052
18053 #: src/CutAndPaste.cpp:344
18054 #, fuzzy
18055 msgid "Unknown branch"
18056 msgstr "Неизвестная команда"
18057
18058 #: src/CutAndPaste.cpp:345
18059 msgid "&Don't Add"
18060 msgstr ""
18061
18062 #: src/CutAndPaste.cpp:668
18063 #, fuzzy, c-format
18064 msgid ""
18065 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18066 "%2$s to %3$s"
18067 msgstr ""
18068 "Формат был изменён из\n"
18069 "%1$s в %2$s\n"
18070 "из-за преобразования класса из\n"
18071 "%3$s в %4$s"
18072
18073 #: src/CutAndPaste.cpp:675
18074 #, fuzzy
18075 msgid "Undefined flex inset"
18076 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
18077
18078 #: src/Exporter.cpp:49
18079 msgid "Overwrite &all"
18080 msgstr "Перезаписать все"
18081
18082 #: src/Exporter.cpp:50
18083 msgid "&Cancel export"
18084 msgstr "&Отменить экспорт"
18085
18086 #: src/Exporter.cpp:90
18087 msgid "Couldn't copy file"
18088 msgstr "Невозможно скопировать файл"
18089
18090 #: src/Exporter.cpp:91
18091 #, c-format
18092 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18093 msgstr "Копирование  %1$s в %2$s провалилось."
18094
18095 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18097 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18098 msgid "Roman"
18099 msgstr "С засечками"
18100
18101 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18103 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18104 msgid "Sans Serif"
18105 msgstr "Без засечек"
18106
18107 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18109 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18110 msgid "Typewriter"
18111 msgstr "Машинописный"
18112
18113 #: src/Font.cpp:59
18114 msgid "Symbol"
18115 msgstr "Символьный"
18116
18117 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18118 #: src/Font.cpp:76
18119 msgid "Inherit"
18120 msgstr "Наследовать"
18121
18122 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18123 msgid "Medium"
18124 msgstr "Нормальный"
18125
18126 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18127 msgid "Bold"
18128 msgstr "Полужирный"
18129
18130 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18131 msgid "Upright"
18132 msgstr "Прямой"
18133
18134 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18135 msgid "Italic"
18136 msgstr "Курсивный"
18137
18138 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18139 msgid "Slanted"
18140 msgstr "Наклонный"
18141
18142 #: src/Font.cpp:67
18143 msgid "Smallcaps"
18144 msgstr "Прописной"
18145
18146 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18147 msgid "Increase"
18148 msgstr "Увеличить"
18149
18150 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18151 msgid "Decrease"
18152 msgstr "Уменьшить"
18153
18154 #: src/Font.cpp:76
18155 msgid "Toggle"
18156 msgstr "Переключить"
18157
18158 #: src/Font.cpp:160
18159 #, c-format
18160 msgid "Emphasis %1$s, "
18161 msgstr "Выделительный %1$s, "
18162
18163 #: src/Font.cpp:163
18164 #, c-format
18165 msgid "Underline %1$s, "
18166 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18167
18168 #: src/Font.cpp:166
18169 #, fuzzy, c-format
18170 msgid "Strikeout %1$s, "
18171 msgstr "Капитель %1$s, "
18172
18173 #: src/Font.cpp:169
18174 #, fuzzy, c-format
18175 msgid "Double underline %1$s, "
18176 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18177
18178 #: src/Font.cpp:172
18179 #, fuzzy, c-format
18180 msgid "Wavy underline %1$s, "
18181 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18182
18183 #: src/Font.cpp:175
18184 #, c-format
18185 msgid "Noun %1$s, "
18186 msgstr "Капитель %1$s, "
18187
18188 #: src/Font.cpp:189
18189 #, c-format
18190 msgid "Language: %1$s, "
18191 msgstr "Язык: %1$s, "
18192
18193 #: src/Font.cpp:192
18194 #, c-format
18195 msgid "  Number %1$s"
18196 msgstr "  Число %1$s"
18197
18198 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
18199 msgid "Cannot view file"
18200 msgstr "Просмотр файла невозможен"
18201
18202 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
18203 #, c-format
18204 msgid "File does not exist: %1$s"
18205 msgstr "Файл не существует: %1$s"
18206
18207 #: src/Format.cpp:278
18208 #, c-format
18209 msgid "No information for viewing %1$s"
18210 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
18211
18212 #: src/Format.cpp:288
18213 #, c-format
18214 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18215 msgstr "Автопросмотр файла %1$s неудался"
18216
18217 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
18218 #: src/Format.cpp:394
18219 msgid "Cannot edit file"
18220 msgstr "Невозможно редактировать файл"
18221
18222 #: src/Format.cpp:348
18223 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18224 msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OSX."
18225
18226 #: src/Format.cpp:361
18227 #, c-format
18228 msgid "No information for editing %1$s"
18229 msgstr "Нет информации для редактирования %1$s"
18230
18231 #: src/Format.cpp:372
18232 #, c-format
18233 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18234 msgstr "Авто-редактирование файла %1$s неудалось"
18235
18236 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18237 #, fuzzy
18238 msgid "Could not find bind file"
18239 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
18240
18241 #: src/KeyMap.cpp:222
18242 #, fuzzy, c-format
18243 msgid ""
18244 "Unable to find the bind file\n"
18245 "%1$s.\n"
18246 "Please check your installation."
18247 msgstr ""
18248 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
18249 "%1$s.\n"
18250 "Проверьте вашу установку."
18251
18252 #: src/KeyMap.cpp:229
18253 #, fuzzy
18254 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18255 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
18256
18257 #: src/KeyMap.cpp:230
18258 #, fuzzy
18259 msgid ""
18260 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18261 "Please check your installation."
18262 msgstr ""
18263 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
18264 "Проверьте вашу установку."
18265
18266 #: src/KeyMap.cpp:237
18267 #, c-format
18268 msgid ""
18269 "Unable to find the bind file\n"
18270 "%1$s.\n"
18271 "Falling back to default."
18272 msgstr ""
18273
18274 #: src/KeySequence.cpp:166
18275 msgid "   options: "
18276 msgstr "   параметры: "
18277
18278 #: src/LaTeX.cpp:59
18279 #, fuzzy, c-format
18280 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18281 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
18282
18283 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18284 #, fuzzy
18285 msgid "Running Index Processor."
18286 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18287
18288 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18289 msgid "Running BibTeX."
18290 msgstr "Выполняю BibTeX."
18291
18292 #: src/LaTeX.cpp:442
18293 #, fuzzy
18294 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18295 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18296
18297 #: src/LyX.cpp:104
18298 msgid "Could not read configuration file"
18299 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
18300
18301 #: src/LyX.cpp:105
18302 #, c-format
18303 msgid ""
18304 "Error while reading the configuration file\n"
18305 "%1$s.\n"
18306 "Please check your installation."
18307 msgstr ""
18308 "Ошибка чтения конфигурационного файла\n"
18309 "%1$s.\n"
18310 "Проверьте корректность установки."
18311
18312 #: src/LyX.cpp:114
18313 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18314 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
18315
18316 #: src/LyX.cpp:118
18317 msgid "Done!"
18318 msgstr "Готово!"
18319
18320 #: src/LyX.cpp:394
18321 #, fuzzy, c-format
18322 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18323 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18324
18325 #: src/LyX.cpp:396
18326 msgid "Cannot remove temporary directory"
18327 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
18328
18329 #: src/LyX.cpp:402
18330 #, fuzzy, c-format
18331 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18332 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18333
18334 #: src/LyX.cpp:404
18335 msgid "Unable to remove temporary directory"
18336 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
18337
18338 #: src/LyX.cpp:433
18339 #, c-format
18340 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18341 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
18342
18343 #: src/LyX.cpp:507
18344 msgid "No textclass is found"
18345 msgstr "Не найдет класс текста"
18346
18347 #: src/LyX.cpp:508
18348 msgid ""
18349 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
18350 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18351 msgstr ""
18352 "LyX не может работать, потому что не найдено классов текста. Вы можете "
18353 "просто переконфигурировать, переконфигурировать с использованием текстовых "
18354 "классов, или закрыть LyX."
18355
18356 #: src/LyX.cpp:512
18357 msgid "&Reconfigure"
18358 msgstr "Переконфигурировать"
18359
18360 #: src/LyX.cpp:513
18361 msgid "&Use Default"
18362 msgstr "По умолчанию"
18363
18364 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
18365 msgid "&Exit LyX"
18366 msgstr "Выйти из LyXа"
18367
18368 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
18369 msgid "LyX: "
18370 msgstr "LyX: "
18371
18372 #: src/LyX.cpp:783
18373 msgid "Could not create temporary directory"
18374 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18375
18376 #: src/LyX.cpp:784
18377 #, c-format
18378 msgid ""
18379 "Could not create a temporary directory in\n"
18380 "\"%1$s\"\n"
18381 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18382 msgstr ""
18383 "Невозможно создать временный каталог в\n"
18384 "\"%1$s\"\n"
18385 " Проверьте, что этот путь существует,\n"
18386 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
18387
18388 #: src/LyX.cpp:867
18389 msgid "Missing user LyX directory"
18390 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18391
18392 #: src/LyX.cpp:868
18393 #, c-format
18394 msgid ""
18395 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18396 "It is needed to keep your own configuration."
18397 msgstr ""
18398 "Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n"
18399 "Он необходим для хранения ваших настроек."
18400
18401 #: src/LyX.cpp:873
18402 msgid "&Create directory"
18403 msgstr "Создать каталог"
18404
18405 #: src/LyX.cpp:875
18406 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18407 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18408
18409 #: src/LyX.cpp:879
18410 #, c-format
18411 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18412 msgstr "LyX: Создаётся каталог  %1$s"
18413
18414 #: src/LyX.cpp:884
18415 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18416 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
18417
18418 #: src/LyX.cpp:956
18419 msgid "List of supported debug flags:"
18420 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
18421
18422 #: src/LyX.cpp:960
18423 #, c-format
18424 msgid "Setting debug level to %1$s"
18425 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
18426
18427 #: src/LyX.cpp:971
18428 #, fuzzy
18429 msgid ""
18430 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18431 "Command line switches (case sensitive):\n"
18432 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18433 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18434 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18435 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18436 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18437 "                  select the features to debug.\n"
18438 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18439 "\t-x [--execute] command\n"
18440 "                  where command is a lyx command.\n"
18441 "\t-e [--export] fmt\n"
18442 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18443 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18444 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18445 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18446 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18447 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18448 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18449 "\t--batch         execute commands and exit\n"
18450 "\t-version        summarize version and build info\n"
18451 "Check the LyX man page for more details."
18452 msgstr ""
18453 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
18454 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
18455 "\t-help              данная подсказка\n"
18456 "\t-userdir dir       попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
18457 "\t-sysdir dir        попробовать установить системный каталог в dir\n"
18458 "\t-geometry WxH+X+Y  установить размер главного окна при запуске\n"
18459 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18460 "                  выбор режимов отладки\n"
18461 "                  Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
18462 "\t-x [--execute] команда\n"
18463 "                  выполнить указанную команду lyx.\n"
18464 "\t-e [--export] формат\n"
18465 "                  экспортировать файл в указанный формат.\n"
18466 "\t-i [--import] формат файл\n"
18467 "                  импортировать заданный файл в указанном формата\n"
18468 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
18469
18470 #: src/LyX.cpp:1013
18471 #, fuzzy
18472 msgid "No system directory"
18473 msgstr "Каталог пользователя: "
18474
18475 #: src/LyX.cpp:1014
18476 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18477 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
18478
18479 #: src/LyX.cpp:1025
18480 #, fuzzy
18481 msgid "No user directory"
18482 msgstr "Каталог пользователя: "
18483
18484 #: src/LyX.cpp:1026
18485 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18486 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
18487
18488 #: src/LyX.cpp:1037
18489 #, fuzzy
18490 msgid "Incomplete command"
18491 msgstr "Следующая команда"
18492
18493 #: src/LyX.cpp:1038
18494 msgid "Missing command string after --execute switch"
18495 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
18496
18497 #: src/LyX.cpp:1049
18498 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18499 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
18500
18501 #: src/LyX.cpp:1062
18502 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18503 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
18504
18505 #: src/LyX.cpp:1067
18506 msgid "Missing filename for --import"
18507 msgstr "Не указано название файла для --import"
18508
18509 #: src/LyXRC.cpp:2819
18510 msgid ""
18511 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18512 "legal words?"
18513 msgstr ""
18514 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
18515 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
18516
18517 #: src/LyXRC.cpp:2824
18518 msgid ""
18519 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18520 "document."
18521 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
18522
18523 #: src/LyXRC.cpp:2828
18524 #, fuzzy
18525 msgid ""
18526 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18527 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18528 "specified, an internal routine is used."
18529 msgstr ""
18530 "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
18531 "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $$FName "
18532 "-- название входного файла. Если указано  \"none\" используется внутренняя "
18533 "подпрограмма."
18534
18535 #: src/LyXRC.cpp:2836
18536 msgid ""
18537 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18538 "automatically by what you type."
18539 msgstr ""
18540 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
18541 "замещался тем, что вы печатаете."
18542
18543 #: src/LyXRC.cpp:2840
18544 msgid ""
18545 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18546 "class change."
18547 msgstr ""
18548 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
18549 "умолчанию после изменения класса."
18550
18551 #: src/LyXRC.cpp:2844
18552 msgid ""
18553 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18554 msgstr ""
18555 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
18556 "выполнять автосохранение."
18557
18558 #: src/LyXRC.cpp:2851
18559 msgid ""
18560 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18561 "the backup file in the same directory as the original file."
18562 msgstr ""
18563 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
18564 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
18565 "находится редактируемый файл."
18566
18567 #: src/LyXRC.cpp:2855
18568 msgid ""
18569 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18570 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18571 msgstr ""
18572 "Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный "
18573 "компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)."
18574
18575 #: src/LyXRC.cpp:2859
18576 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18577 msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)."
18578
18579 #: src/LyXRC.cpp:2863
18580 msgid ""
18581 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18582 "its global and local bind/ directories."
18583 msgstr ""
18584 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
18585 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
18586 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
18587 "раскладок."
18588
18589 #: src/LyXRC.cpp:2867
18590 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18591 msgstr ""
18592 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
18593 "есть в списке недавних."
18594
18595 #: src/LyXRC.cpp:2871
18596 msgid ""
18597 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18598 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18599 msgstr ""
18600 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18601 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
18602
18603 #: src/LyXRC.cpp:2881
18604 msgid ""
18605 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18606 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18607 msgstr ""
18608 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
18609 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
18610 "видеть курсор на экране."
18611
18612 #: src/LyXRC.cpp:2885
18613 #, fuzzy
18614 msgid ""
18615 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18616 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18617 "the top of the screen"
18618 msgstr ""
18619 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
18620 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
18621 "видеть курсор на экране."
18622
18623 #: src/LyXRC.cpp:2889
18624 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18625 msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора в слове"
18626
18627 #: src/LyXRC.cpp:2893
18628 msgid ""
18629 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18630 "inside."
18631 msgstr ""
18632 "Показывать маленькую рамку вокруг матем. макросов с именем макроса и "
18633 "курсором внутри."
18634
18635 #: src/LyXRC.cpp:2898
18636 #, no-c-format
18637 msgid ""
18638 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18639 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18640 msgstr ""
18641 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
18642 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
18643
18644 #: src/LyXRC.cpp:2902
18645 #, fuzzy
18646 msgid ""
18647 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18648 "look in its global and local commands/ directories."
18649 msgstr ""
18650 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
18651 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
18652 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
18653 "раскладок."
18654
18655 #: src/LyXRC.cpp:2906
18656 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18657 msgstr ""
18658
18659 #: src/LyXRC.cpp:2910
18660 msgid "New documents will be assigned this language."
18661 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
18662
18663 #: src/LyXRC.cpp:2914
18664 msgid "Specify the default paper size."
18665 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
18666
18667 #: src/LyXRC.cpp:2918
18668 msgid ""
18669 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18670 "shown after the change has been made.)"
18671 msgstr ""
18672 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
18673 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
18674
18675 #: src/LyXRC.cpp:2922
18676 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18677 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
18678
18679 #: src/LyXRC.cpp:2926
18680 msgid ""
18681 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18682 "LyX was started from."
18683 msgstr ""
18684 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
18685 "которого будет запускаться LyX."
18686
18687 #: src/LyXRC.cpp:2931
18688 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18689 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
18690
18691 #: src/LyXRC.cpp:2935
18692 msgid ""
18693 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18694 "value selects the directory LyX was started from."
18695 msgstr ""
18696 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
18697 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
18698 "запущен."
18699
18700 #: src/LyXRC.cpp:2939
18701 msgid ""
18702 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18703 "recommended for non-English languages."
18704 msgstr ""
18705 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
18706 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
18707
18708 #: src/LyXRC.cpp:2946
18709 msgid ""
18710 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18711 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18712 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18713 msgstr ""
18714 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите "
18715 "альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет "
18716 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18717
18718 #: src/LyXRC.cpp:2950
18719 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18720 msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)."
18721
18722 #: src/LyXRC.cpp:2954
18723 msgid ""
18724 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18725 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18726 msgstr ""
18727 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в "
18728 "условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки "
18729 "предметного указателя."
18730
18731 #: src/LyXRC.cpp:2963
18732 msgid ""
18733 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18734 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18735 msgstr ""
18736 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
18737 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
18738 "на немецком языке на американской клавиатуре."
18739
18740 #: src/LyXRC.cpp:2967
18741 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18742 msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
18743
18744 #: src/LyXRC.cpp:2971
18745 msgid ""
18746 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18747 "document."
18748 msgstr ""
18749 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
18750
18751 #: src/LyXRC.cpp:2975
18752 msgid ""
18753 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18754 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
18755
18756 #: src/LyXRC.cpp:2979
18757 msgid ""
18758 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18759 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18760 "name of the second language."
18761 msgstr ""
18762 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
18763 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
18764
18765 #: src/LyXRC.cpp:2983
18766 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18767 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
18768
18769 #: src/LyXRC.cpp:2987
18770 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18771 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
18772
18773 #: src/LyXRC.cpp:2991
18774 msgid ""
18775 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18776 "\\documentclass."
18777 msgstr ""
18778 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
18779
18780 #: src/LyXRC.cpp:2995
18781 msgid ""
18782 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18783 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18784 msgstr ""
18785 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage{babel}"
18786 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18787
18788 #: src/LyXRC.cpp:2999
18789 msgid ""
18790 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18791 "document is the default language."
18792 msgstr ""
18793 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
18794 "языком по умолчанию"
18795
18796 #: src/LyXRC.cpp:3003
18797 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18798 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохраненной позиции."
18799
18800 #: src/LyXRC.cpp:3007
18801 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18802 msgstr ""
18803 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
18804
18805 #: src/LyXRC.cpp:3011
18806 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18807 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
18808
18809 #: src/LyXRC.cpp:3015
18810 msgid ""
18811 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18812 "of the document."
18813 msgstr ""
18814 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
18815 "языка документа."
18816
18817 #: src/LyXRC.cpp:3019
18818 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18819 msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки."
18820
18821 #: src/LyXRC.cpp:3024
18822 msgid "The completion popup delay."
18823 msgstr "Задержка всплывающих дополнений"
18824
18825 #: src/LyXRC.cpp:3028
18826 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18827 msgstr ""
18828 "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме."
18829
18830 #: src/LyXRC.cpp:3032
18831 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18832 msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме."
18833
18834 #: src/LyXRC.cpp:3036
18835 msgid ""
18836 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18837 msgstr ""
18838 "Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки "
18839 "неединственного дополнения"
18840
18841 #: src/LyXRC.cpp:3040
18842 msgid ""
18843 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18844 "available."
18845 msgstr ""
18846 "Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение."
18847
18848 #: src/LyXRC.cpp:3044
18849 msgid "The inline completion delay."
18850 msgstr "Задержка дополнения в строке."
18851
18852 #: src/LyXRC.cpp:3048
18853 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18854 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме."
18855
18856 #: src/LyXRC.cpp:3052
18857 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18858 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме."
18859
18860 #: src/LyXRC.cpp:3056
18861 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18862 msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения."
18863
18864 #: src/LyXRC.cpp:3060
18865 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18866 msgstr ""
18867
18868 #: src/LyXRC.cpp:3064
18869 #, c-format
18870 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18871 msgstr ""
18872 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
18873 "меню Файл."
18874
18875 #: src/LyXRC.cpp:3069
18876 msgid ""
18877 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18878 "variable. Use the OS native format."
18879 msgstr ""
18880 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
18881 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
18882
18883 #: src/LyXRC.cpp:3075
18884 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18885 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
18886
18887 #: src/LyXRC.cpp:3079
18888 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18889 msgstr ""
18890 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
18891
18892 #: src/LyXRC.cpp:3083
18893 msgid "Scale the preview size to suit."
18894 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
18895
18896 #: src/LyXRC.cpp:3087
18897 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18898 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
18899
18900 #: src/LyXRC.cpp:3091
18901 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18902 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
18903
18904 #: src/LyXRC.cpp:3095
18905 msgid ""
18906 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18907 "environment variable PRINTER."
18908 msgstr ""
18909 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
18910 "использовать переменную окружения PRINTER."
18911
18912 #: src/LyXRC.cpp:3099
18913 msgid "The option to print only even pages."
18914 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
18915
18916 #: src/LyXRC.cpp:3103
18917 msgid ""
18918 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18919 "the filename of the DVI file to be printed."
18920 msgstr ""
18921 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
18922 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
18923
18924 #: src/LyXRC.cpp:3107
18925 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18926 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
18927
18928 #: src/LyXRC.cpp:3111
18929 msgid "The option to print out in landscape."
18930 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
18931
18932 #: src/LyXRC.cpp:3115
18933 msgid "The option to print only odd pages."
18934 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
18935
18936 #: src/LyXRC.cpp:3119
18937 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18938 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
18939
18940 #: src/LyXRC.cpp:3123
18941 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18942 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
18943
18944 #: src/LyXRC.cpp:3127
18945 msgid "The option to specify paper type."
18946 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
18947
18948 #: src/LyXRC.cpp:3131
18949 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18950 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
18951
18952 #: src/LyXRC.cpp:3135
18953 msgid ""
18954 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18955 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18956 "arguments."
18957 msgstr ""
18958 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
18959 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
18960
18961 #: src/LyXRC.cpp:3139
18962 msgid ""
18963 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18964 "prepended along with the printer name after the spool command."
18965 msgstr ""
18966 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
18967 "prepended along с названием принтера после команды печати."
18968
18969 #: src/LyXRC.cpp:3143
18970 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18971 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
18972
18973 #: src/LyXRC.cpp:3147
18974 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18975 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
18976
18977 #: src/LyXRC.cpp:3151
18978 msgid ""
18979 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18980 "command."
18981 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
18982
18983 #: src/LyXRC.cpp:3155
18984 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18985 msgstr ""
18986 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
18987
18988 #: src/LyXRC.cpp:3163
18989 msgid ""
18990 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18991 msgstr ""
18992 "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
18993 "логического."
18994
18995 #: src/LyXRC.cpp:3167
18996 msgid ""
18997 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18998 "wrong, override the setting here."
18999 msgstr ""
19000 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
19001 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
19002 "значение здесь."
19003
19004 #: src/LyXRC.cpp:3173
19005 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19006 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
19007
19008 #: src/LyXRC.cpp:3182
19009 msgid ""
19010 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19011 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19012 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19013 msgstr ""
19014 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
19015 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
19016 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
19017 "шрифт."
19018
19019 #: src/LyXRC.cpp:3186
19020 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19021 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
19022
19023 #: src/LyXRC.cpp:3191
19024 #, no-c-format
19025 msgid ""
19026 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19027 "roughly the same size as on paper."
19028 msgstr ""
19029 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
19030 "такого же размера, как и на бумаге."
19031
19032 #: src/LyXRC.cpp:3195
19033 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19034 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
19035
19036 #: src/LyXRC.cpp:3199
19037 msgid ""
19038 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19039 "\".out\". Only for advanced users."
19040 msgstr ""
19041 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
19042 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
19043
19044 #: src/LyXRC.cpp:3206
19045 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19046 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
19047
19048 #: src/LyXRC.cpp:3210
19049 msgid ""
19050 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19051 "when you quit LyX."
19052 msgstr ""
19053 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
19054 "при выходе из LyX."
19055
19056 #: src/LyXRC.cpp:3214
19057 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19058 msgstr ""
19059
19060 #: src/LyXRC.cpp:3218
19061 msgid ""
19062 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19063 "value selects the directory LyX was started from."
19064 msgstr ""
19065 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
19066 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
19067 "запущен."
19068
19069 #: src/LyXRC.cpp:3228
19070 msgid ""
19071 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19072 "will look in its global and local ui/ directories."
19073 msgstr ""
19074 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
19075 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
19076
19077 #: src/LyXRC.cpp:3241
19078 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19079 msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области."
19080
19081 #: src/LyXRC.cpp:3245
19082 msgid ""
19083 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19084 msgstr ""
19085 "Включить кеширование растровых изображений, это может повысить "
19086 "производительность на Mac и Windows."
19087
19088 #: src/LyXRC.cpp:3252
19089 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19090 msgstr ""
19091 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
19092 "пустым или введите \"-paper\")"
19093
19094 #: src/LyXVC.cpp:85
19095 #, c-format
19096 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19097 msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?"
19098
19099 #: src/LyXVC.cpp:87
19100 msgid "Retrieve from version control?"
19101 msgstr "Получить из системы контроля версий?"
19102
19103 #: src/LyXVC.cpp:88
19104 msgid "&Retrieve"
19105 msgstr "&Получить"
19106
19107 #: src/LyXVC.cpp:114
19108 msgid "Document not saved"
19109 msgstr "Документ не сохранён"
19110
19111 #: src/LyXVC.cpp:115
19112 msgid "You must save the document before it can be registered."
19113 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
19114
19115 #: src/LyXVC.cpp:147
19116 msgid "LyX VC: Initial description"
19117 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
19118
19119 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19120 msgid "(no initial description)"
19121 msgstr "(нет начального описания)"
19122
19123 #: src/LyXVC.cpp:163
19124 msgid "(no log message)"
19125 msgstr "(нет сообщений)"
19126
19127 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2580
19128 msgid "LyX VC: Log Message"
19129 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
19130
19131 #: src/LyXVC.cpp:212
19132 #, c-format
19133 msgid ""
19134 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19135 "changes.\n"
19136 "\n"
19137 "Do you want to revert to the older version?"
19138 msgstr ""
19139 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
19140 "изменений.\n"
19141 "\n"
19142 "Вернуться к старой версии?"
19143
19144 #: src/LyXVC.cpp:215
19145 msgid "Revert to stored version of document?"
19146 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
19147
19148 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
19149 msgid "&Revert"
19150 msgstr "Вернуться к сохранённому"
19151
19152 #: src/Paragraph.cpp:1649
19153 msgid "Senseless with this layout!"
19154 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
19155
19156 #: src/Paragraph.cpp:1711
19157 msgid "Alignment not permitted"
19158 msgstr "Выравнивание не разрешено"
19159
19160 #: src/Paragraph.cpp:1712
19161 msgid ""
19162 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19163 "Setting to default."
19164 msgstr ""
19165 "Новый формат не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
19166 "Возврат к умолчаниям."
19167
19168 #: src/Paragraph.cpp:2741
19169 msgid "Memory problem"
19170 msgstr "Проблемы с памятью"
19171
19172 #: src/Paragraph.cpp:2741
19173 msgid "Paragraph not properly initialized"
19174 msgstr "Параграф инициализирован некорректно"
19175
19176 #: src/Text.cpp:362
19177 msgid "Unknown Inset"
19178 msgstr "Неизвестная вклейка"
19179
19180 # ?
19181 #: src/Text.cpp:448
19182 #, fuzzy
19183 msgid "Change tracking error"
19184 msgstr "Отслеживание изменений ошибки"
19185
19186 #: src/Text.cpp:449
19187 #, fuzzy, c-format
19188 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19189 msgstr "Не найден список авторов для вставки: %1$d\n"
19190
19191 #: src/Text.cpp:460
19192 msgid "Unknown token"
19193 msgstr "Неизвестный токен"
19194
19195 #: src/Text.cpp:923
19196 msgid ""
19197 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19198 "Tutorial."
19199 msgstr ""
19200 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
19201 "Самоучитель."
19202
19203 #: src/Text.cpp:934
19204 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19205 msgstr ""
19206 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом.  Пожалуйста, "
19207 "прочитайте Самоучитель."
19208
19209 #: src/Text.cpp:1758
19210 msgid "[Change Tracking] "
19211 msgstr "[Отслеживание изменений]"
19212
19213 #: src/Text.cpp:1764
19214 msgid "Change: "
19215 msgstr "Изменение: "
19216
19217 #: src/Text.cpp:1768
19218 #, fuzzy
19219 msgid " at "
19220 msgstr " в "
19221
19222 # c-format
19223 #: src/Text.cpp:1778
19224 #, c-format
19225 msgid "Font: %1$s"
19226 msgstr "Шрифт: %1$s"
19227
19228 # c-format
19229 #: src/Text.cpp:1783
19230 #, c-format
19231 msgid ", Depth: %1$d"
19232 msgstr ", Уровень: %1$d"
19233
19234 #: src/Text.cpp:1789
19235 msgid ", Spacing: "
19236 msgstr ", Промежутки: "
19237
19238 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19239 msgid "OneHalf"
19240 msgstr "Полуторный"
19241
19242 #: src/Text.cpp:1801
19243 msgid "Other ("
19244 msgstr "Другой ("
19245
19246 #: src/Text.cpp:1810
19247 msgid ", Inset: "
19248 msgstr ", Вклейка: "
19249
19250 #: src/Text.cpp:1811
19251 msgid ", Paragraph: "
19252 msgstr ", Абзац: "
19253
19254 #: src/Text.cpp:1812
19255 msgid ", Id: "
19256 msgstr ", Id: "
19257
19258 #: src/Text.cpp:1813
19259 msgid ", Position: "
19260 msgstr ", Расположение: "
19261
19262 #: src/Text.cpp:1819
19263 msgid ", Char: 0x"
19264 msgstr ", Символ: 0x"
19265
19266 #: src/Text.cpp:1821
19267 msgid ", Boundary: "
19268 msgstr ", Граница: "
19269
19270 #: src/Text2.cpp:384
19271 msgid "No font change defined."
19272 msgstr "Изменения шрифта не определены."
19273
19274 #: src/Text2.cpp:424
19275 msgid "Nothing to index!"
19276 msgstr "Нечего индексировать!"
19277
19278 #: src/Text2.cpp:426
19279 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19280 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
19281
19282 #: src/Text3.cpp:193
19283 msgid "Math editor mode"
19284 msgstr "Математический режим"
19285
19286 #: src/Text3.cpp:195
19287 msgid "No valid math formula"
19288 msgstr "Некорректная математическая формула"
19289
19290 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
19291 #, fuzzy
19292 msgid "Already in regular expression mode"
19293 msgstr "&Регулярное выражение"
19294
19295 #: src/Text3.cpp:216
19296 #, fuzzy
19297 msgid "Regexp editor mode"
19298 msgstr "Математический режим"
19299
19300 #: src/Text3.cpp:1237
19301 msgid "Layout "
19302 msgstr "Формат "
19303
19304 #: src/Text3.cpp:1238
19305 msgid " not known"
19306 msgstr " неизвестен"
19307
19308 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
19309 msgid "Missing argument"
19310 msgstr "Отсутствует аргумент"
19311
19312 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
19313 msgid "Character set"
19314 msgstr "Кодировка символов"
19315
19316 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
19317 msgid "Paragraph layout set"
19318 msgstr "Установлено размещение абзаца"
19319
19320 #: src/TextClass.cpp:146
19321 msgid "Plain Layout"
19322 msgstr "Простой формат"
19323
19324 #: src/TextClass.cpp:712
19325 msgid "Missing File"
19326 msgstr "Отсутствует файл"
19327
19328 #: src/TextClass.cpp:713
19329 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19330 msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
19331
19332 #: src/TextClass.cpp:716
19333 msgid "Corrupt File"
19334 msgstr "Повреждённый файл"
19335
19336 #: src/TextClass.cpp:717
19337 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19338 msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
19339
19340 #: src/TextClass.cpp:1228
19341 #, c-format
19342 msgid ""
19343 "The module %1$s has been requested by\n"
19344 "this document but has not been found in the list of\n"
19345 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19346 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19347 msgstr ""
19348 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
19349 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
19350 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
19351 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
19352
19353 #: src/TextClass.cpp:1232
19354 msgid "Module not available"
19355 msgstr "Модуль не доступен"
19356
19357 #: src/TextClass.cpp:1233
19358 msgid "Some layouts may not be available."
19359 msgstr "Некоторые форматы могут быть недоступны."
19360
19361 #: src/TextClass.cpp:1238
19362 #, c-format
19363 msgid ""
19364 "The module %1$s requires a package that is\n"
19365 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19366 "may not be possible.\n"
19367 msgstr ""
19368 "Модуль %1$s требует пакет, которого\n"
19369 "нет в наличии, в текущей установке LaTeX. Вывод LaTeX\n"
19370 "может быть невозможен.\n"
19371
19372 #: src/TextClass.cpp:1241
19373 msgid "Package not available"
19374 msgstr "Пакет недоступен"
19375
19376 #: src/TextClass.cpp:1246
19377 #, c-format
19378 msgid "Error reading module %1$s\n"
19379 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
19380
19381 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
19382 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
19383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
19384 msgid "Revision control error."
19385 msgstr "Ошибка системы контроля версий"
19386
19387 #: src/VCBackend.cpp:64
19388 #, c-format
19389 msgid ""
19390 "Some problem occured while running the command:\n"
19391 "'%1$s'."
19392 msgstr ""
19393 "Во время выполнения команды возникла проблема:\n"
19394 "'%1$s'."
19395
19396 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
19397 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
19398 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
19399 msgid "Error: Could not generate logfile."
19400 msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile."
19401
19402 #: src/VCBackend.cpp:677
19403 #, fuzzy
19404 msgid ""
19405 "Error when committing to repository.\n"
19406 "You have to manually resolve the problem.\n"
19407 "LyX will reopen the document after you press OK."
19408 msgstr ""
19409 "Ошибка при фиксировании в репозитарий.\n"
19410 "Вы можете решить проблему вручную.\n"
19411 "После нажатия OK, LyX откроет повторно этого документ."
19412
19413 #: src/VCBackend.cpp:746
19414 #, fuzzy
19415 msgid ""
19416 "Error while acquiring write lock.\n"
19417 "Another user is most probably editing\n"
19418 "the current document now!\n"
19419 "Also check the access to the repository."
19420 msgstr ""
19421 "Ошибка при установке блокировки на запись.\n"
19422 "Чаще всего это происходит когда другой\n"
19423 "пользователь уже редактирует текущий документ!\n"
19424 "Или проверьте доступ к репозиторию."
19425
19426 #: src/VCBackend.cpp:752
19427 #, fuzzy
19428 msgid ""
19429 "Error while releasing write lock.\n"
19430 "Check the access to the repository."
19431 msgstr ""
19432 "Ошибка при снятии блокировки на запись.\n"
19433 "Проверьте доступ к репозиторию."
19434
19435 #: src/VCBackend.cpp:773
19436 #, fuzzy, c-format
19437 msgid ""
19438 "Error when updating from repository.\n"
19439 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19440 "'%1$s'.\n"
19441 "\n"
19442 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19443 msgstr ""
19444 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
19445 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
19446 "'%1$s'.\n"
19447 "\n"
19448 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
19449
19450 #: src/VCBackend.cpp:809
19451 #, c-format
19452 msgid ""
19453 "There were detected changes in the working directory:\n"
19454 "%1$s\n"
19455 "\n"
19456 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19457 "preferred.\n"
19458 "\n"
19459 "Continue?"
19460 msgstr ""
19461 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
19462 "%1$s\n"
19463 "\n"
19464 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
19465 "\n"
19466 "Продолжить?"
19467
19468 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
19469 msgid "Changes detected"
19470 msgstr "Обнаружены изменения"
19471
19472 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19473 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19474 msgid "&Yes"
19475 msgstr "Да"
19476
19477 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19478 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19479 msgid "&No"
19480 msgstr "Нет"
19481
19482 #: src/VCBackend.cpp:815
19483 msgid "View &Log ..."
19484 msgstr ""
19485
19486 #: src/VCBackend.cpp:881
19487 msgid "VCN File Locking"
19488 msgstr ""
19489
19490 #: src/VCBackend.cpp:882
19491 msgid "Locking property unset."
19492 msgstr ""
19493
19494 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19495 msgid "Locking property set."
19496 msgstr ""
19497
19498 #: src/VCBackend.cpp:883
19499 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19500 msgstr ""
19501
19502 #: src/VSpace.cpp:468
19503 msgid "Default skip"
19504 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
19505
19506 #: src/VSpace.cpp:471
19507 msgid "Small skip"
19508 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
19509
19510 #: src/VSpace.cpp:474
19511 msgid "Medium skip"
19512 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
19513
19514 #: src/VSpace.cpp:477
19515 msgid "Big skip"
19516 msgstr "Большой вертикальный отступ"
19517
19518 #: src/VSpace.cpp:480
19519 msgid "Vertical fill"
19520 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
19521
19522 #: src/VSpace.cpp:487
19523 msgid "protected"
19524 msgstr "защищённый"
19525
19526 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19527 #, c-format
19528 msgid ""
19529 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19530 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19531 msgstr ""
19532 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
19533 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
19534
19535 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19536 msgid "Reload saved document?"
19537 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
19538
19539 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
19540 msgid "&Reload"
19541 msgstr "&Перезагрузить"
19542
19543 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19544 msgid "&Keep Changes"
19545 msgstr "Хранить изменения"
19546
19547 #: src/buffer_funcs.cpp:84
19548 #, c-format
19549 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19550 msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть."
19551
19552 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19553 msgid "File not readable!"
19554 msgstr "Файл невозможно прочесть!"
19555
19556 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19557 #, c-format
19558 msgid ""
19559 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19560 "\n"
19561 "Do you want to create a new document?"
19562 msgstr ""
19563 "Документ %1$s пока не существует.\n"
19564 "\n"
19565 "Хотите создать его?"
19566
19567 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19568 msgid "Create new document?"
19569 msgstr "Создать новый документ?"
19570
19571 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19572 msgid "&Create"
19573 msgstr "Создать"
19574
19575 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19576 #, c-format
19577 msgid ""
19578 "The specified document template\n"
19579 "%1$s\n"
19580 "could not be read."
19581 msgstr ""
19582 "Указанный шаблон документа\n"
19583 "%1$s\n"
19584 "нельзя прочесть."
19585
19586 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19587 msgid "Could not read template"
19588 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
19589
19590 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19591 msgid "Standard[[Bullets]]"
19592 msgstr "Стандартные[[Маркеры]]"
19593
19594 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19595 msgid "Maths"
19596 msgstr "Математические"
19597
19598 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19599 msgid "Dings 1"
19600 msgstr "Маркер 1"
19601
19602 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19603 msgid "Dings 2"
19604 msgstr "Маркер 2"
19605
19606 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19607 msgid "Dings 3"
19608 msgstr "Маркер 3"
19609
19610 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19611 msgid "Dings 4"
19612 msgstr "Маркер 4"
19613
19614 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19615 msgid "Directories"
19616 msgstr "Каталоги"
19617
19618 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19619 #, fuzzy
19620 msgid "&Anything"
19621 msgstr "varnothing"
19622
19623 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19624 msgid "Any non-&empty"
19625 msgstr ""
19626
19627 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19628 #, fuzzy
19629 msgid "Any &word"
19630 msgstr "Одно слово"
19631
19632 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19633 #, fuzzy
19634 msgid "Any &number"
19635 msgstr "Нет числа"
19636
19637 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19638 #, fuzzy
19639 msgid "&User-defined"
19640 msgstr "Встро&енные:"
19641
19642 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19643 msgid "file[[scope]]"
19644 msgstr ""
19645
19646 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19647 #, fuzzy
19648 msgid "master document[[scope]]"
19649 msgstr "Головной документ"
19650
19651 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19652 msgid "open files[[scope]]"
19653 msgstr ""
19654
19655 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19656 msgid "manuals[[scope]]"
19657 msgstr ""
19658
19659 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19660 #, c-format
19661 msgid ""
19662 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19663 "Continue searching from the beginning?"
19664 msgstr ""
19665
19666 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19667 #, c-format
19668 msgid ""
19669 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19670 "Continue searching from the end?"
19671 msgstr ""
19672
19673 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19674 msgid "Wrap search?"
19675 msgstr ""
19676
19677 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19678 #, fuzzy
19679 msgid "Nothing to search"
19680 msgstr "Выполнять нечего"
19681
19682 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19683 #, fuzzy
19684 msgid "No open document(s) in which to search"
19685 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
19686
19687 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19688 #, fuzzy
19689 msgid "Advanced Find and Replace"
19690 msgstr "Найти и заменить"
19691
19692 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19693 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19694 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
19695
19696 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19697 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19698 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
19699
19700 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19701 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19702 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
19703
19704 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19705 #, c-format
19706 msgid ""
19707 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19708 "1995--%1$s LyX Team"
19709 msgstr ""
19710 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19711 "1995--%1$s Группа разработки LyX"
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19714 msgid ""
19715 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19716 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19717 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19718 "any later version."
19719 msgstr ""
19720 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
19721 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
19722 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
19723 "любой более поздней версии."
19724
19725 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19726 msgid ""
19727 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19728 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19729 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19730 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19731 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19732 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19733 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19734 msgstr ""
19735 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
19736 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
19737 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
19738 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
19739 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19740 "USA."
19741
19742 # ?
19743 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19744 #, fuzzy
19745 msgid "not released yet"
19746 msgstr "ещё не выпущена"
19747
19748 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19749 #, c-format
19750 msgid ""
19751 "LyX Version %1$s\n"
19752 "(%2$s)"
19753 msgstr ""
19754 "Версия LyX %1$s\n"
19755 "(%2$s)"
19756
19757 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19758 msgid "Library directory: "
19759 msgstr "Каталог библиотек: "
19760
19761 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19762 msgid "User directory: "
19763 msgstr "Каталог пользователя: "
19764
19765 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:181
19766 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:243
19767 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:275
19768 #, c-format
19769 msgid "LyX: %1$s"
19770 msgstr "LyX: %1$s"
19771
19772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19773 msgid "About %1"
19774 msgstr "О %1"
19775
19776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
19778 msgid "Preferences"
19779 msgstr "Настройки"
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19782 msgid "Reconfigure"
19783 msgstr "Переконфигурировать"
19784
19785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19786 msgid "Quit %1"
19787 msgstr "Выйти из %1"
19788
19789 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
19790 msgid "Nothing to do"
19791 msgstr "Выполнять нечего"
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
19794 msgid "Unknown action"
19795 msgstr "Неизвестная команда"
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
19798 msgid "Command disabled"
19799 msgstr "Команда отключена"
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
19802 msgid "Running configure..."
19803 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
19806 msgid "Reloading configuration..."
19807 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
19810 #, fuzzy
19811 msgid "System reconfiguration failed"
19812 msgstr "Система была переконфигурирована."
19813
19814 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
19815 msgid ""
19816 "The system reconfiguration has failed.\n"
19817 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19818 "Please reconfigure again if needed."
19819 msgstr ""
19820 "Реконфигурация системы завершилась неудачно.\n"
19821 "Классы текста по умолчанию будут использованы, но LyX может работать\n"
19822 "неправильно. Переконфигурируйте еще раз, если понадобится."
19823
19824 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19825 #, fuzzy
19826 msgid "System reconfigured"
19827 msgstr "Система была переконфигурирована."
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
19830 msgid ""
19831 "The system has been reconfigured.\n"
19832 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19833 "updated document class specifications."
19834 msgstr ""
19835 "Система переконфигурирована.\n"
19836 "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
19837 "обновленные классы документов."
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19840 msgid "Exiting."
19841 msgstr "Выхожу."
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
19844 #, c-format
19845 msgid "Opening help file %1$s..."
19846 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
19847
19848 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
19849 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19850 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19851
19852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
19853 #, c-format
19854 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19855 msgstr ""
19856 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
19857 "переопределён"
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
19860 #, c-format
19861 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19862 msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s"
19863
19864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
19865 msgid "Unable to save document defaults"
19866 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
19867
19868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
19869 msgid "Unknown function."
19870 msgstr "Неизвестная функция."
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
19873 msgid "The current document was closed."
19874 msgstr "Текущий документ был закрыт."
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19877 msgid ""
19878 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19879 "documents and exit.\n"
19880 "\n"
19881 "Exception: "
19882 msgstr ""
19883 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
19884 "документы и выйти.\n"
19885 "\n"
19886 "Ошибка: "
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19889 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19890 msgid "Software exception Detected"
19891 msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19894 msgid ""
19895 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19896 "unsaved documents and exit."
19897 msgstr ""
19898 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
19899 "документы и выйти."
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
19902 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19903 msgid "Could not find UI definition file"
19904 msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312
19907 #, fuzzy, c-format
19908 msgid ""
19909 "Error while reading the included file\n"
19910 "%1$s\n"
19911 "Please check your installation."
19912 msgstr ""
19913 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
19914 "%1$s.\n"
19915 "Проверьте вашу установку."
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19918 msgid "Could not find default UI file"
19919 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
19922 msgid ""
19923 "LyX could not find the default UI file!\n"
19924 "Please check your installation."
19925 msgstr ""
19926 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
19927 "Проверьте вашу установку."
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19930 #, fuzzy, c-format
19931 msgid ""
19932 "Error while reading the configuration file\n"
19933 "%1$s\n"
19934 "Falling back to default.\n"
19935 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19936 "check which User Interface file you are using."
19937 msgstr ""
19938 "Ошибка при чтении конфигурационного файла\n"
19939 "%1$s.\n"
19940 "Сброс к настройкам по умолчанию.\n"
19941 "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n"
19942 "проверьте какой интерфейс вы используете."
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19945 msgid "BibTeX Bibliography"
19946 msgstr "Библиография BibTeX"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19949 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19951 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19952 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
19953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858
19954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069
19955 msgid "Documents|#o#O"
19956 msgstr "Документы|#o#O"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19959 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19960 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19963 msgid "Select a BibTeX database to add"
19964 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19967 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19968 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19971 msgid "Select a BibTeX style"
19972 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19975 msgid "No frame"
19976 msgstr "Без рамки"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19979 msgid "Simple rectangular frame"
19980 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19983 msgid "Oval frame, thin"
19984 msgstr "Тонкая овальная рамка"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19987 msgid "Oval frame, thick"
19988 msgstr "Толстая овальная рамка"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19991 msgid "Drop shadow"
19992 msgstr "Отбрасывать тень"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19995 msgid "Shaded background"
19996 msgstr "Затенённый фон"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19999 msgid "Double rectangular frame"
20000 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20003 msgid "Height"
20004 msgstr "Высота"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20007 msgid "Depth"
20008 msgstr "Глубина"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20011 msgid "Total Height"
20012 msgstr "Полная высота"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20015 msgid "Width"
20016 msgstr "Ширина"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20019 msgid "Activated"
20020 msgstr "Включено"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20023 msgid "Color"
20024 msgstr "Цветное"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20027 #, fuzzy
20028 msgid "Filename Suffix"
20029 msgstr "Название файла"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
20033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
20034 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20035 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
20036 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
20037 msgid "Yes"
20038 msgstr "Да"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
20042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
20043 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
20044 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
20045 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
20046 msgid "No"
20047 msgstr "Нет"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20050 #, fuzzy
20051 msgid "Enter new branch name"
20052 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20055 #, fuzzy, c-format
20056 msgid ""
20057 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20058 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20059 msgstr ""
20060 "Документ %1$s уже существует.\n"
20061 "\n"
20062 "Хотите перезаписать его?"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20065 #, fuzzy
20066 msgid "&Merge"
20067 msgstr "&Большой:"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20070 #, fuzzy
20071 msgid "Renaming failed"
20072 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20075 #, fuzzy
20076 msgid "The branch could not be renamed."
20077 msgstr "%1$s невозможно прочесть."
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20080 msgid "Merge Changes"
20081 msgstr "Объединить изменения"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20084 #, c-format
20085 msgid ""
20086 "Change by %1$s\n"
20087 "\n"
20088 msgstr ""
20089 "Изменён %1$s\n"
20090 "\n"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20093 #, c-format
20094 msgid "Change made at %1$s\n"
20095 msgstr "Изменение в %1$s\n"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20099 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20100 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20101 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20102 msgid "No change"
20103 msgstr "Без изменений"
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20106 msgid "Small Caps"
20107 msgstr "Капитель"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20111 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20115 msgid "Reset"
20116 msgstr "Сбросить"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20119 msgid "Underbar"
20120 msgstr "Подчёркнутый"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20123 #, fuzzy
20124 msgid "Double underbar"
20125 msgstr "Двойной"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20128 #, fuzzy
20129 msgid "Wavy underbar"
20130 msgstr "Подчёркнутый"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20133 #, fuzzy
20134 msgid "Strikeout"
20135 msgstr "Улица"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20138 msgid "Noun"
20139 msgstr "Прописной"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20142 msgid "No color"
20143 msgstr "Нет цвета"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20146 msgid "Black"
20147 msgstr "Чёрный"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20150 msgid "White"
20151 msgstr "Белый"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20154 msgid "Red"
20155 msgstr "Красный"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20158 msgid "Green"
20159 msgstr "Зелёный"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20162 msgid "Blue"
20163 msgstr "Синий"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20166 msgid "Cyan"
20167 msgstr "Голубой"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20170 msgid "Magenta"
20171 msgstr "Пурпурный"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20174 msgid "Yellow"
20175 msgstr "Жёлтый"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20178 msgid "Text Style"
20179 msgstr "Стиль текста"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
20182 msgid "Keys"
20183 msgstr "Ключи"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20186 msgid "LinkBack PDF"
20187 msgstr "LinkBack PDF"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20190 msgid "PDF"
20191 msgstr "PDF"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20194 msgid "pasted"
20195 msgstr "вставлено"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20198 #, c-format
20199 msgid "%1$s Files"
20200 msgstr "%1$s файлов"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20203 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20204 msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
20207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
20208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002
20209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
20210 msgid "Canceled."
20211 msgstr "Отменено."
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20214 msgid "Overwrite external file?"
20215 msgstr "Перезаписать внешний файл?"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20218 #, c-format
20219 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20220 msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20223 msgid "List of previous commands"
20224 msgstr "Список предыдущих команд"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20227 msgid "Next command"
20228 msgstr "Следующая команда"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20231 msgid "Compare LyX files"
20232 msgstr ""
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20235 #, fuzzy
20236 msgid "Select document"
20237 msgstr "Выберите основной документ"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
20240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
20241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
20242 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20243 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20248 msgid "Error"
20249 msgstr "Ошибка"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20252 #, fuzzy
20253 msgid "Error while comparing documents."
20254 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20257 #, fuzzy
20258 msgid "Aborted"
20259 msgstr "импортирован."
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20262 #, fuzzy
20263 msgid "Finished"
20264 msgstr "Финский"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20267 #, fuzzy
20268 msgid "Aborting process..."
20269 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20272 #, fuzzy
20273 msgid "differences"
20274 msgstr "Список литературы"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20277 msgid "big[[delimiter size]]"
20278 msgstr "большой[[размер ограничителя]]"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20281 msgid "Big[[delimiter size]]"
20282 msgstr "Большой[[размер ограничителя]]"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20285 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20286 msgstr "огромный[[размер ограничителя]]"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20289 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20290 msgstr "Огромный[[размер ограничителя]]"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20293 msgid "Math Delimiter"
20294 msgstr "Матем. разделитель"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20298 msgid "(None)"
20299 msgstr "(Нет)"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20302 msgid "Variable"
20303 msgstr "Переменная"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20306 msgid "Computer Modern Roman"
20307 msgstr "Computer Modern Roman"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20310 msgid "Latin Modern Roman"
20311 msgstr "Latin Modern Roman"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20314 msgid "AE (Almost European)"
20315 msgstr "AE (Almost European)"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20318 msgid "Times Roman"
20319 msgstr "Таймс"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20322 msgid "Palatino"
20323 msgstr "Palatino"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20326 msgid "Bitstream Charter"
20327 msgstr "Bitstream Charter"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20330 msgid "New Century Schoolbook"
20331 msgstr "New Century Schoolbook"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20334 msgid "Bookman"
20335 msgstr "Bookman"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20338 msgid "Utopia"
20339 msgstr "Utopia"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20342 msgid "Bera Serif"
20343 msgstr "Bera Serif"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20346 msgid "Concrete Roman"
20347 msgstr "Concrete Roman"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20350 msgid "Zapf Chancery"
20351 msgstr "Zapf Chancery"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20354 msgid "Computer Modern Sans"
20355 msgstr "Computer Modern Sans"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20358 msgid "Latin Modern Sans"
20359 msgstr "Latin Modern Sans"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20362 msgid "Helvetica"
20363 msgstr "Гельветика"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20366 msgid "Avant Garde"
20367 msgstr "Avant Garde"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20370 msgid "Bera Sans"
20371 msgstr "Bera Sans"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20374 msgid "CM Bright"
20375 msgstr "CM Bright"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20378 msgid "Computer Modern Typewriter"
20379 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20382 msgid "Latin Modern Typewriter"
20383 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20386 msgid "Courier"
20387 msgstr "Курьер"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20390 msgid "Bera Mono"
20391 msgstr "Bera Mono"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20394 msgid "LuxiMono"
20395 msgstr "LuxiMono"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20398 msgid "CM Typewriter Light"
20399 msgstr "CM Typewriter Light"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20402 msgid "Page"
20403 msgstr "Страница"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20406 msgid "Module not found!"
20407 msgstr "Модуль не найден!"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20410 msgid "Document Settings"
20411 msgstr "Настройки документа"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20414 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
20415 msgid "Child Document"
20416 msgstr "Документ-потомок"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20419 #, fuzzy
20420 msgid "Include to Output"
20421 msgstr "дата (вывод)"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20424 msgid "10"
20425 msgstr "10"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20428 msgid "11"
20429 msgstr "11"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20432 msgid "12"
20433 msgstr "12"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20436 msgid "None (no fontenc)"
20437 msgstr ""
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20440 msgid "empty"
20441 msgstr "пустой"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20444 msgid "plain"
20445 msgstr "простой"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20448 msgid "headings"
20449 msgstr "с заголовками"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20452 msgid "fancy"
20453 msgstr "красивый"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20456 msgid "B3"
20457 msgstr "B3"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20460 msgid "B4"
20461 msgstr "B4"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20464 msgid "Language Default (no inputenc)"
20465 msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20468 msgid "``text''"
20469 msgstr "“текст”"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20472 msgid "''text''"
20473 msgstr "”текст”"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20476 msgid ",,text``"
20477 msgstr "„текст“"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20480 msgid ",,text''"
20481 msgstr "„текст”"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20484 msgid "<<text>>"
20485 msgstr "«текст»"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20488 msgid ">>text<<"
20489 msgstr "»текст«"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20492 msgid "Numbered"
20493 msgstr "Нумерованный"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
20496 msgid "Appears in TOC"
20497 msgstr "Отображается в содержании"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20500 msgid "Author-year"
20501 msgstr "Автор-год"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20504 msgid "Numerical"
20505 msgstr "Числовые"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20508 #, c-format
20509 msgid "Unavailable: %1$s"
20510 msgstr "Недоступно: %1$s"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20514 #, fuzzy
20515 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20516 msgstr ""
20517 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
20518 "вывести все параметры."
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
20523 msgid "Document Class"
20524 msgstr "Класс документа"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20530 msgid "Child Documents"
20531 msgstr "Документ-потомок"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
20534 msgid "Modules"
20535 msgstr "Модули"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
20538 msgid "Text Layout"
20539 msgstr "Макет текста"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
20542 msgid "Page Margins"
20543 msgstr "Поля"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
20546 msgid "Numbering & TOC"
20547 msgstr "Нумерация и содержание"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20550 #, fuzzy
20551 msgid "Indexes"
20552 msgstr "Предметный указатель"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20555 msgid "PDF Properties"
20556 msgstr "Свойства PDF"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20559 msgid "Math Options"
20560 msgstr "Параметры математики"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
20563 msgid "Float Placement"
20564 msgstr "Размещение плавающих объектов"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20567 msgid "Bullets"
20568 msgstr "Маркеры"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
20571 msgid "Branches"
20572 msgstr "Ветки"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20576 msgid "LaTeX Preamble"
20577 msgstr "Преамбула LaTeX"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
20582 msgid " (not installed)"
20583 msgstr " (не установлен)"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
20586 msgid "Layouts|#o#O"
20587 msgstr "Форматы|#o#O"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
20590 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20591 msgstr "Форматы LyX (*.layout)"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20595 msgid "Local layout file"
20596 msgstr "Локальный файл формата"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
20599 msgid ""
20600 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20601 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20602 "document may not work with this layout if you do not\n"
20603 "keep the layout file in the document directory."
20604 msgstr ""
20605 "Файл формата, который выбран как локальный формат\n"
20606 "не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
20607 "Ваш документ может не работать с этим форматом, если\n"
20608 "файл формата будет лежать не в каталоге с документом."
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
20611 msgid "&Set Layout"
20612 msgstr "&Установить формат"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
20615 msgid "Unable to read local layout file."
20616 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
20619 msgid "Select master document"
20620 msgstr "Выберите основной документ"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20623 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20624 msgstr "Файлы LyX (*.lyx)"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20628 msgid "Unapplied changes"
20629 msgstr "Не применённые изменения"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
20633 msgid ""
20634 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20635 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20636 msgstr ""
20637 "Некоторые изменения в диалоге еще не приняты.\n"
20638 "Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
20639 "потеряны после этого действия."
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
20643 msgid "&Dismiss"
20644 msgstr "&Отклонить"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20648 msgid "Unable to set document class."
20649 msgstr "Не удалось установить класс документа."
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20652 #, c-format
20653 msgid "%1$s, %2$s"
20654 msgstr "%1$s, %2$s"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20657 #, c-format
20658 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20659 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20662 msgid "Module provided by document class."
20663 msgstr "Модуль представляемый классом документа."
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20666 #, c-format
20667 msgid "Package(s) required: %1$s."
20668 msgstr "Требуются пакеты: %1$s."
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20671 msgid "or"
20672 msgstr "или"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20675 #, c-format
20676 msgid "Module required: %1$s."
20677 msgstr "Требуется модуль: %1$s."
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20680 #, c-format
20681 msgid "Modules excluded: %1$s."
20682 msgstr "Несовместимые модули: %1$s."
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20685 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20686 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
20689 msgid "[No options predefined]"
20690 msgstr "[Не предопределено никаких параметров]"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20693 msgid "Can't set layout!"
20694 msgstr "Не удалось установить формат!"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
20697 #, c-format
20698 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20699 msgstr "Не удалось установить формат для ID: %1$s"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
20702 msgid "Not Found"
20703 msgstr "Не найдено"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20706 msgid "Assigned master does not include this file"
20707 msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20710 #, c-format
20711 msgid ""
20712 "You must include this file in the document\n"
20713 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20714 "feature."
20715 msgstr ""
20716 "Вы должны включить этот файл в документ\n"
20717 "'%1$s', если хотите использовать основной\n"
20718 "документ."
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20721 msgid "Could not load master"
20722 msgstr "Не удалось загрузить основной файл"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
20725 #, c-format
20726 msgid ""
20727 "The master document '%1$s'\n"
20728 "could not be loaded."
20729 msgstr ""
20730 "Основной документ '%1$s'\n"
20731 "не может быть загружен."
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20734 #, fuzzy
20735 msgid "Literate"
20736 msgstr "Буквально"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20739 #, fuzzy
20740 msgid "pLaTeX"
20741 msgstr "LaTeX"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20744 msgid "Error List"
20745 msgstr "Список ошибок"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20748 #, c-format
20749 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20750 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20753 msgid "Top left"
20754 msgstr "Левый верхний"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20757 msgid "Bottom left"
20758 msgstr "Левый нижний"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20761 #, fuzzy
20762 msgid "Baseline left"
20763 msgstr "Основная слева"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20766 msgid "Top center"
20767 msgstr "Посередине сверху"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20770 msgid "Bottom center"
20771 msgstr "Посередине снизу"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20774 #, fuzzy
20775 msgid "Baseline center"
20776 msgstr "Основная по центру"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20779 msgid "Top right"
20780 msgstr "Справа сверху"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20783 msgid "Bottom right"
20784 msgstr "Справа снизу"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20787 #, fuzzy
20788 msgid "Baseline right"
20789 msgstr "Основная слева"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20792 msgid "External Material"
20793 msgstr "Внешний объект"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20796 msgid "Scale%"
20797 msgstr "Масштаб%"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20800 msgid "Select external file"
20801 msgstr "Выделить внешний файл"
20802
20803 # ?
20804 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20805 #, fuzzy
20806 msgid "automatically"
20807 msgstr "Автоматическая помощь"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20810 msgid "Graphics"
20811 msgstr "Изображение"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20814 msgid "Dissolve previous group?"
20815 msgstr "Разложить предыдущую группу?"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20818 #, c-format
20819 msgid ""
20820 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20821 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20822 "because this graphic was its only member.\n"
20823 "How do you want to proceed?"
20824 msgstr ""
20825 "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
20826 "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
20827 "поскольку он был ее единственным элементом.\n"
20828 "Продолжить?"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20831 #, c-format
20832 msgid "Stick with group '%1$s'"
20833 msgstr "Остаться в группе '%1$s'"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20836 #, c-format
20837 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20838 msgstr "Связать с группой '%1$s'"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20841 #, c-format
20842 msgid ""
20843 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20844 "the group will be dissolved,\n"
20845 "because this graphic was its only member.\n"
20846 "How do you want to proceed?"
20847 msgstr ""
20848 "Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n"
20849 "группа будет удалена, потому что\n"
20850 "этот рисунок единственный её элемент.\n"
20851 "Продолжить?"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20854 #, c-format
20855 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20856 msgstr "Исключить из группы '%1$s'"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20859 msgid "Enter unique group name:"
20860 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20863 msgid "Group already defined!"
20864 msgstr "Группа уже определена!"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20867 #, c-format
20868 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20869 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20872 msgid "bp"
20873 msgstr "bp"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20876 msgid "cm"
20877 msgstr "см"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20880 msgid "mm"
20881 msgstr "мм"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20884 msgid "Select graphics file"
20885 msgstr "Выберите файл с изображением"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20888 msgid "Clipart|#C#c"
20889 msgstr "Галерея|#Г#г"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20892 msgid "Thin space"
20893 msgstr "Тонкий пробел"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20896 msgid "Medium space"
20897 msgstr "Средний пробел"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20900 msgid "Thick space"
20901 msgstr "Толстый пробел"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20904 msgid "Negative thin space"
20905 msgstr "Отрицательный тонкий промежуток"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20908 msgid "Negative medium space"
20909 msgstr "Отрицательный средний промежуток"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20912 msgid "Negative thick space"
20913 msgstr "Отрицательный толстый промежуток"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20916 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20917 msgstr "Полуквадрат (0.5 em)"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20920 msgid "Quad (1 em)"
20921 msgstr "Квадрат (1 em)"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20924 msgid "Double Quad (2 em)"
20925 msgstr "Двойной квадрат (2 em)"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20928 msgid "Inter-word space"
20929 msgstr "Пробел"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20932 msgid "Horizontal Fill"
20933 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20934
20935 # Half Quad?
20936 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20937 #, fuzzy
20938 msgid ""
20939 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20940 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20941 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20942 msgstr ""
20943 "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
20944 "Заметьте, что защищенный полуквадрат будет преобразован\n"
20945 "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20948 msgid "Hyperlink"
20949 msgstr "Гиперссылка"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20952 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20953 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20954 msgid ""
20955 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20956 msgstr ""
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20959 msgid "Select document to include"
20960 msgstr "Выберите документ для вставки"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20963 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20964 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20967 #, fuzzy
20968 msgid "Index Entry Settings"
20969 msgstr "Пункт в указателе"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20972 #, fuzzy
20973 msgid "Label Color"
20974 msgstr "Цветное"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20977 #, fuzzy
20978 msgid "Cannot remove standard index"
20979 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20982 #, fuzzy
20983 msgid "The default index cannot be removed."
20984 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20987 #, fuzzy
20988 msgid "Enter new index name"
20989 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20992 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20993 msgstr ""
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20996 msgid "unknown"
20997 msgstr "неизвестен"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21000 msgid "shortcut"
21001 msgstr "горячая клавиша"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21004 msgid "shortcuts"
21005 msgstr "горячие клавиши"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21008 msgid "lyxrc"
21009 msgstr "lyxrc"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21012 msgid "package"
21013 msgstr "пакет"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21016 msgid "textclass"
21017 msgstr "класс текста"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21020 msgid "menu"
21021 msgstr "меню"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21024 msgid "icon"
21025 msgstr "иконка"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21028 msgid "buffer"
21029 msgstr "буфер"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21032 msgid "Shift-"
21033 msgstr ""
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21036 #, fuzzy
21037 msgid "Control-"
21038 msgstr "Вхождение"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21041 #, fuzzy
21042 msgid "Option-"
21043 msgstr "Параметры"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21046 #, fuzzy
21047 msgid "Command-"
21048 msgstr "&Команда:"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21051 msgid "Label"
21052 msgstr "Метка"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21055 msgid "No language"
21056 msgstr "Нет языка"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21059 msgid "Program Listing Settings"
21060 msgstr "Настройки листинга программы"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21063 msgid "No dialect"
21064 msgstr "Нет диалекта"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21067 msgid "LaTeX Log"
21068 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21071 #, fuzzy
21072 msgid "LyX2LyX"
21073 msgstr "LyX"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21076 #, fuzzy
21077 msgid "Literate Programming Build Log"
21078 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21081 msgid "lyx2lyx Error Log"
21082 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21085 msgid "Version Control Log"
21086 msgstr "Журнал управления версиями"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21089 #, fuzzy
21090 msgid "Log file not found."
21091 msgstr "Модуль не найден."
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21094 #, fuzzy
21095 msgid "No literate programming build log file found."
21096 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21099 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21100 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21103 msgid "No version control log file found."
21104 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21107 msgid "Math Matrix"
21108 msgstr "Матрица"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21111 msgid "Nomenclature"
21112 msgstr "Список обозначений"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21115 msgid "Note Settings"
21116 msgstr "Настройки заметки"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21119 msgid "Paragraph Settings"
21120 msgstr "Настройки абзаца"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21123 msgid ""
21124 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21125 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21126 "\n"
21127 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21128 "the items is used."
21129 msgstr ""
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21132 #, fuzzy
21133 msgid "Phantom Settings"
21134 msgstr "Основные настройки"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
21137 msgid "System files|#S#s"
21138 msgstr "Системные файлы|#С#с"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21141 msgid "User files|#U#u"
21142 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
21145 msgid "Look & Feel"
21146 msgstr "Вид и поведение"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21149 msgid "Language Settings"
21150 msgstr "Настройки языка"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21153 msgid "File Handling"
21154 msgstr "Обработка файлов"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
21157 msgid "Date format"
21158 msgstr "Формат даты"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
21161 msgid "Keyboard/Mouse"
21162 msgstr "Клавиатура/Мышь"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
21165 msgid "Input Completion"
21166 msgstr "Дополнение ввода"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
21169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
21170 #, fuzzy
21171 msgid "Co&mmand:"
21172 msgstr "&Команда:"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
21175 msgid "Screen fonts"
21176 msgstr "Экранные шрифты"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
21179 msgid "Colors"
21180 msgstr "Цвета"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
21183 msgid "Paths"
21184 msgstr "Пути"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
21187 msgid "Select directory for example files"
21188 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
21191 msgid "Select a document templates directory"
21192 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
21195 msgid "Select a temporary directory"
21196 msgstr "Выберите временный каталог"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
21199 msgid "Select a backups directory"
21200 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
21203 msgid "Select a document directory"
21204 msgstr "Выберите каталог для документов"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
21207 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21208 msgstr ""
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
21211 #, fuzzy
21212 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21213 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
21216 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21217 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21220 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21221 msgid "Spellchecker"
21222 msgstr "Проверка правописания"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
21225 msgid "aspell"
21226 msgstr "aspell"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21229 #, fuzzy
21230 msgid "enchant"
21231 msgstr "чертеж"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21234 #, fuzzy
21235 msgid "hunspell"
21236 msgstr "hspell"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
21239 msgid "Converters"
21240 msgstr "Преобразователи"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
21243 msgid "File formats"
21244 msgstr "Форматы файлов"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
21247 msgid "Format in use"
21248 msgstr "Используемый формат"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
21251 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21252 msgstr ""
21253 "Невозможно удалить формат, используемый преобразователем. Удалите сначала "
21254 "преобразователь."
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
21257 msgid "LyX needs to be restarted!"
21258 msgstr "LyX должен быть перезапущен!"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
21261 msgid ""
21262 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21263 "restart."
21264 msgstr ""
21265 "Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано "
21266 "только после перезапуска."
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
21269 msgid "Printer"
21270 msgstr "Принтер"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942
21273 msgid "User interface"
21274 msgstr "Интерфейс пользователя"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
21277 msgid "Control"
21278 msgstr "Контроль"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
21281 msgid "Shortcuts"
21282 msgstr "Горячие клавиши"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
21285 msgid "Function"
21286 msgstr "Функция"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
21289 msgid "Shortcut"
21290 msgstr "Горячая клавиша"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
21293 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21294 msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
21297 msgid "Mathematical Symbols"
21298 msgstr "Математические символы"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
21301 msgid "Document and Window"
21302 msgstr "Документ и окно"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
21305 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21306 msgstr "Шрифт, форматы и классы текста"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
21309 msgid "System and Miscellaneous"
21310 msgstr "Система и разное"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
21313 msgid "Res&tore"
21314 msgstr "&Восстановить"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
21317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
21318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
21319 msgid "Failed to create shortcut"
21320 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21323 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21324 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
21327 msgid "Invalid or empty key sequence"
21328 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
21331 #, c-format
21332 msgid ""
21333 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21334 "%2$s"
21335 msgstr ""
21336 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
21337 "%2$s"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
21340 #, c-format
21341 msgid ""
21342 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21343 "%2$s\n"
21344 "You need to remove that binding before creating a new one."
21345 msgstr ""
21346 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
21347 "%2$s\n"
21348 "Удалите эту привязку, перед созданием новой."
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
21351 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21352 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
21355 msgid "Identity"
21356 msgstr "Личные данные"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
21359 msgid "Choose bind file"
21360 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
21363 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21364 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3073
21367 msgid "Choose UI file"
21368 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
21371 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21372 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
21375 msgid "Choose keyboard map"
21376 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
21379 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21380 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21383 msgid "Print Document"
21384 msgstr "Печать документа"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21387 msgid "Print to file"
21388 msgstr "Печатать в файл"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21391 msgid "PostScript files (*.ps)"
21392 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21395 #, fuzzy
21396 msgid "Nomenclature settings"
21397 msgstr "Список обозначений"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21400 #, fuzzy
21401 msgid "Longest label width"
21402 msgstr "Длин&нейшая метка"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21405 #, fuzzy
21406 msgid "Index Settings"
21407 msgstr "Настройки блока"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21410 #, fuzzy
21411 msgid "<All indexes>"
21412 msgstr "Все поля"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21415 msgid "Progress/Debug Messages"
21416 msgstr ""
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21419 msgid "Debug Level"
21420 msgstr ""
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21423 #, fuzzy
21424 msgid "Set"
21425 msgstr "&Установить"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21428 msgid "Cross-reference"
21429 msgstr "Перекрёстная ссылка"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21432 msgid "&Go Back"
21433 msgstr "&Назад"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21436 msgid "Jump back"
21437 msgstr "Вернуться обратно"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21440 msgid "Jump to label"
21441 msgstr "Перейти к метке"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21444 msgid "<No prefix>"
21445 msgstr ""
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21448 msgid "Find and Replace"
21449 msgstr "Найти и заменить"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21452 msgid "Send Document to Command"
21453 msgstr "Переслать документ в команду"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21456 msgid "Show File"
21457 msgstr "Показать файл"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21460 msgid "Error -> Cannot load file!"
21461 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:335
21464 #, c-format
21465 msgid "%1$d words checked."
21466 msgstr "%1$d слов проверено."
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
21469 msgid "One word checked."
21470 msgstr "Одно слово проверено."
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:340
21473 msgid "Spelling check completed"
21474 msgstr "Проверка правописания завершена"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21477 #, fuzzy
21478 msgid "Basic Latin"
21479 msgstr "Латинский"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21482 #, fuzzy
21483 msgid "Latin-1 Supplement"
21484 msgstr "Сводка"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21487 msgid "Latin Extended-A"
21488 msgstr ""
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21491 msgid "Latin Extended-B"
21492 msgstr ""
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21495 #, fuzzy
21496 msgid "IPA Extensions"
21497 msgstr "Рас&ширение:"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21500 msgid "Spacing Modifier Letters"
21501 msgstr ""
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21504 msgid "Combining Diacritical Marks"
21505 msgstr ""
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21508 msgid "Cyrillic"
21509 msgstr "Cyrillic"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21512 #, fuzzy
21513 msgid "Arabic"
21514 msgstr "Арабский (Аравия)"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21517 msgid "Devanagari"
21518 msgstr "Деванагари"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21521 msgid "Bengali"
21522 msgstr "Бенгальский"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21525 msgid "Gurmukhi"
21526 msgstr "Gurmukhi"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21529 #, fuzzy
21530 msgid "Gujarati"
21531 msgstr "Подвариант"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21534 msgid "Oriya"
21535 msgstr "Oriya"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21538 #, fuzzy
21539 msgid "Tamil"
21540 msgstr "Почта"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21543 msgid "Telugu"
21544 msgstr "Телугу"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21547 #, fuzzy
21548 msgid "Kannada"
21549 msgstr "Канадский"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21552 msgid "Malayalam"
21553 msgstr "Малайялам"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21556 #, fuzzy
21557 msgid "Lao"
21558 msgstr "Формат "
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21561 #, fuzzy
21562 msgid "Tibetan"
21563 msgstr "бета"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21566 #, fuzzy
21567 msgid "Georgian"
21568 msgstr "Немецкий"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21571 msgid "Hangul Jamo"
21572 msgstr "Hangul Jamo"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21575 #, fuzzy
21576 msgid "Phonetic Extensions"
21577 msgstr "Рас&ширение:"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21580 msgid "Latin Extended Additional"
21581 msgstr ""
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21584 msgid "Greek Extended"
21585 msgstr ""
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21588 #, fuzzy
21589 msgid "General Punctuation"
21590 msgstr "Общая информация"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21593 #, fuzzy
21594 msgid "Superscripts and Subscripts"
21595 msgstr "Верхний индекс|и"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21598 #, fuzzy
21599 msgid "Currency Symbols"
21600 msgstr "Символы фонетики"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21603 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21604 msgstr ""
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21607 #, fuzzy
21608 msgid "Letterlike Symbols"
21609 msgstr "Символы фонетики"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21612 #, fuzzy
21613 msgid "Number Forms"
21614 msgstr "Количество строк"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21617 #, fuzzy
21618 msgid "Mathematical Operators"
21619 msgstr "Mathematica|a"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21622 #, fuzzy
21623 msgid "Miscellaneous Technical"
21624 msgstr "Различное"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21627 #, fuzzy
21628 msgid "Control Pictures"
21629 msgstr "Предположение"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21632 msgid "Optical Character Recognition"
21633 msgstr "Оптическое распознавание символов"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21636 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21637 msgstr ""
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21640 #, fuzzy
21641 msgid "Box Drawing"
21642 msgstr "Настройки блока"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21645 #, fuzzy
21646 msgid "Block Elements"
21647 msgstr "Благодарности"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21650 #, fuzzy
21651 msgid "Geometric Shapes"
21652 msgstr "Курсив текста"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21655 #, fuzzy
21656 msgid "Miscellaneous Symbols"
21657 msgstr "Различное"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21660 msgid "Dingbats"
21661 msgstr "Dingbats"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21664 #, fuzzy
21665 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21666 msgstr "Различное"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21669 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21670 msgstr ""
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21673 msgid "Hiragana"
21674 msgstr ""
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21677 msgid "Katakana"
21678 msgstr "Катакана"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21681 #, fuzzy
21682 msgid "Bopomofo"
21683 msgstr "Низ ряда:"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21686 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21687 msgstr ""
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21690 #, fuzzy
21691 msgid "Kanbun"
21692 msgstr "Канадский"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21695 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21696 msgstr ""
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21699 msgid "CJK Compatibility"
21700 msgstr ""
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21703 msgid "CJK Unified Ideographs"
21704 msgstr ""
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21707 msgid "Hangul Syllables"
21708 msgstr ""
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21711 msgid "High Surrogates"
21712 msgstr ""
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21715 msgid "Private Use High Surrogates"
21716 msgstr ""
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21719 msgid "Low Surrogates"
21720 msgstr ""
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21723 msgid "Private Use Area"
21724 msgstr ""
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21727 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21728 msgstr ""
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21731 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21732 msgstr ""
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21735 #, fuzzy
21736 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21737 msgstr "&Ориентация:"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21740 msgid "Combining Half Marks"
21741 msgstr ""
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21744 msgid "CJK Compatibility Forms"
21745 msgstr ""
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21748 msgid "Small Form Variants"
21749 msgstr ""
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21752 #, fuzzy
21753 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21754 msgstr "&Ориентация:"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21757 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21758 msgstr ""
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21761 msgid "Specials"
21762 msgstr "Особенный"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21765 #, fuzzy
21766 msgid "Linear B Syllabary"
21767 msgstr "Вывод"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21770 msgid "Linear B Ideograms"
21771 msgstr ""
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21774 #, fuzzy
21775 msgid "Aegean Numbers"
21776 msgstr "Номер страницы"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21779 #, fuzzy
21780 msgid "Ancient Greek Numbers"
21781 msgstr "Номер страницы"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21784 #, fuzzy
21785 msgid "Old Italic"
21786 msgstr "Курсивный"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21789 msgid "Gothic"
21790 msgstr "Готический"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21793 msgid "Ugaritic"
21794 msgstr "Ugaritic"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21797 msgid "Old Persian"
21798 msgstr "Староперсидский"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21801 #, fuzzy
21802 msgid "Deseret"
21803 msgstr "Сбросить"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21806 msgid "Shavian"
21807 msgstr "В стиле Бернарда Шоу"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21810 msgid "Osmanya"
21811 msgstr "Османский"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21814 #, fuzzy
21815 msgid "Cypriot Syllabary"
21816 msgstr "Вывод"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21819 msgid "Kharoshthi"
21820 msgstr "Kharoshthi"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21823 #, fuzzy
21824 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21825 msgstr "Символы фонетики"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21828 #, fuzzy
21829 msgid "Musical Symbols"
21830 msgstr "Символы фонетики"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21833 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21834 msgstr "Древнегреческая музыкальная запись"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21837 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21838 msgstr ""
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21841 #, fuzzy
21842 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21843 msgstr "Символы фонетики"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21846 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21847 msgstr ""
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21850 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21851 msgstr ""
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21854 #, fuzzy
21855 msgid "Tags"
21856 msgstr "Страниц"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21859 #, fuzzy
21860 msgid "Variation Selectors Supplement"
21861 msgstr "Сводка"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21864 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21865 msgstr ""
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21868 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21869 msgstr ""
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21872 #, fuzzy
21873 msgid "Character: "
21874 msgstr "Кодировка символов"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21877 msgid "Code Point: "
21878 msgstr ""
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21881 #, fuzzy
21882 msgid "Symbols"
21883 msgstr "Символьный"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21886 msgid "Insert Table"
21887 msgstr "Вставить таблицу"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21890 msgid "TeX Information"
21891 msgstr "Информация о TeX"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21894 msgid "No thesaurus available for this language!"
21895 msgstr ""
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21898 msgid "Outline"
21899 msgstr "Структура"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21902 msgid "auto"
21903 msgstr "автоматически"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21906 msgid "off"
21907 msgstr "выключен"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21910 #, c-format
21911 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21912 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21915 msgid "version "
21916 msgstr "версия"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21919 msgid "unknown version"
21920 msgstr "неизвестная версия"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:245
21923 msgid "Small-sized icons"
21924 msgstr "Маленькие значки"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:252
21927 msgid "Normal-sized icons"
21928 msgstr "Средние значки"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:259
21931 msgid "Big-sized icons"
21932 msgstr "&Большие значки"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:904
21935 msgid "Welcome to LyX!"
21936 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1330
21939 #, fuzzy
21940 msgid "Automatic save failed!"
21941 msgstr "Автосохранение не удалось!"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
21944 #, fuzzy
21945 msgid "Automatic save done."
21946 msgstr "Автоматическое обновление"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
21949 msgid "Command not allowed without any document open"
21950 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
21953 #, c-format
21954 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21955 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
21958 msgid "Select template file"
21959 msgstr "Выберите файл шаблона"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
21962 msgid "Templates|#T#t"
21963 msgstr "Шаблоны"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
21966 msgid "Document not loaded."
21967 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21970 msgid "Select document to open"
21971 msgstr "Выберите документ для открытия"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
21974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
21975 msgid "Examples|#E#e"
21976 msgstr "Примеры|#E#e"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
21979 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21980 msgstr "LyX-1.3.x документы  (*.lyx13)"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
21983 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21984 msgstr "LyX-1.4.x документы  (*.lyx14)"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21987 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21988 msgstr "LyX-1.5.x документы  (*.lyx15)"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
21991 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21992 msgstr "LyX-1.6.x документы (*.lyx16)"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21995 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21996 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21997 msgid "Invalid filename"
21998 msgstr "Неправильное название файла"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
22001 #, c-format
22002 msgid ""
22003 "The directory in the given path\n"
22004 "%1$s\n"
22005 "does not exist."
22006 msgstr ""
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1761
22009 #, c-format
22010 msgid "Opening document %1$s..."
22011 msgstr "Открывается документ %1$s..."
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
22014 #, c-format
22015 msgid "Document %1$s opened."
22016 msgstr "Документ %1$s открыт."
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
22019 msgid "Version control detected."
22020 msgstr "Обнаружено упраление версиями."
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
22023 #, c-format
22024 msgid "Could not open document %1$s"
22025 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
22028 msgid "Couldn't import file"
22029 msgstr "Невозможно импортировать файл"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1804
22032 #, c-format
22033 msgid "No information for importing the format %1$s."
22034 msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s"
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
22037 #, c-format
22038 msgid "Select %1$s file to import"
22039 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
22042 #, c-format
22043 msgid ""
22044 "The document %1$s already exists.\n"
22045 "\n"
22046 "Do you want to overwrite that document?"
22047 msgstr ""
22048 "Документ %1$s уже существует.\n"
22049 "\n"
22050 "Хотите перезаписать его?"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1907 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2099
22053 msgid "Overwrite document?"
22054 msgstr "Перезаписать документ?"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
22057 #, c-format
22058 msgid "Importing %1$s..."
22059 msgstr "Импортирование %1$s..."
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
22062 msgid "imported."
22063 msgstr "импортирован."
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
22066 msgid "file not imported!"
22067 msgstr "файл не импортирован!"
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
22070 #, fuzzy
22071 msgid "newfile"
22072 msgstr "Включить файл"
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
22075 msgid "Select LyX document to insert"
22076 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
22079 msgid "Absolute filename expected."
22080 msgstr "Ожидается абсолютное имя файла."
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2030
22083 msgid "Select file to insert"
22084 msgstr "Выберите файл для вставки"
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
22087 msgid "All Files (*)"
22088 msgstr "Все файлы (*)"
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067
22091 msgid "Choose a filename to save document as"
22092 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
22095 msgid "&Rename"
22096 msgstr "Пе&реименовать"
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
22099 #, c-format
22100 msgid ""
22101 "The document %1$s could not be saved.\n"
22102 "\n"
22103 "Do you want to rename the document and try again?"
22104 msgstr ""
22105 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
22106 "\n"
22107 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
22110 msgid "Rename and save?"
22111 msgstr "Переименовать и сохранить?"
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
22114 msgid "&Retry"
22115 msgstr "&Восстановить"
22116
22117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
22118 #, c-format
22119 msgid ""
22120 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22121 "\n"
22122 "Do you want to save the document?"
22123 msgstr ""
22124 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
22125 "\n"
22126 "Хотите сохранить документ?"
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2358 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
22129 msgid "Save new document?"
22130 msgstr "Сохранить новый документ?"
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363
22133 #, c-format
22134 msgid ""
22135 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22136 "\n"
22137 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22138 msgstr ""
22139 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22140 "\n"
22141 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
22144 msgid "Save changed document?"
22145 msgstr "Сохранить текущий документ?"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
22148 msgid "&Discard"
22149 msgstr "От&клонить"
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22152 #, fuzzy, c-format
22153 msgid ""
22154 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22155 "\n"
22156 "Do you want to save the document?"
22157 msgstr ""
22158 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22159 "\n"
22160 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
22161
22162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
22163 #, fuzzy, c-format
22164 msgid ""
22165 "Document \n"
22166 "%1$s\n"
22167 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22168 msgstr ""
22169 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492
22172 #, fuzzy
22173 msgid "Reload externally changed document?"
22174 msgstr "Сохранить текущий документ?"
22175
22176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2546
22177 msgid "Error when setting the locking property."
22178 msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку."
22179
22180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
22181 msgid "Directory is not accessible."
22182 msgstr "Каталог недоступен."
22183
22184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
22185 #, c-format
22186 msgid "Opening child document %1$s..."
22187 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
22188
22189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2756
22190 #, c-format
22191 msgid "Successful export to format: %1$s"
22192 msgstr ""
22193
22194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
22195 #, fuzzy, c-format
22196 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22197 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22198
22199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2769
22200 #, c-format
22201 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22202 msgstr ""
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2770
22205 #, fuzzy, c-format
22206 msgid "Error previewing format: %1$s"
22207 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
22208
22209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22210 #, fuzzy
22211 msgid "Exporting ..."
22212 msgstr "Импортирование %1$s..."
22213
22214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2850
22215 #, fuzzy
22216 msgid "Previewing ..."
22217 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
22218
22219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2906
22220 msgid "Document not loaded"
22221 msgstr "Документ не загружен"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
22224 #, c-format
22225 msgid ""
22226 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22227 "version of the document %1$s?"
22228 msgstr ""
22229 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
22230 "сохраненной версии документа %1$s?"
22231
22232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22233 msgid "Revert to saved document?"
22234 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
22235
22236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2979
22237 msgid "Saving all documents..."
22238 msgstr "Сохраняются все документы..."
22239
22240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2989
22241 msgid "All documents saved."
22242 msgstr "Все документы сохранены."
22243
22244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090
22245 #, c-format
22246 msgid "%1$s unknown command!"
22247 msgstr ""
22248
22249 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22250 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22251 msgid "LaTeX Source"
22252 msgstr "Исходный текст LaTeX"
22253
22254 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22255 msgid "DocBook Source"
22256 msgstr "Исходный текст DocBook"
22257
22258 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22259 msgid "Literate Source"
22260 msgstr "Грамотный исходный текст"
22261
22262 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
22263 msgid " (version control, locking)"
22264 msgstr " (управление версиями, блокировка)"
22265
22266 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1197
22267 msgid " (version control)"
22268 msgstr " (управление версиями)"
22269
22270 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1200
22271 msgid " (changed)"
22272 msgstr " (Изменено)"
22273
22274 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
22275 msgid " (read only)"
22276 msgstr " (только для чтения)"
22277
22278 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
22279 msgid "Close File"
22280 msgstr "Закрыть файл"
22281
22282 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1766
22283 msgid "Hide tab"
22284 msgstr "Спрятать вкладку"
22285
22286 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1768
22287 msgid "Close tab"
22288 msgstr "Закрыть вкладку"
22289
22290 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22291 #, fuzzy
22292 msgid "Wrap Float Settings"
22293 msgstr "Настройки плавающих объектов"
22294
22295 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22296 msgid "Click to detach"
22297 msgstr ""
22298
22299 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22300 #, c-format
22301 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22302 msgstr ""
22303
22304 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22305 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22306 msgstr ""
22307
22308 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22309 msgid " (unknown)"
22310 msgstr " (неизвестен)"
22311
22312 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
22313 msgid "No Group"
22314 msgstr ""
22315
22316 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
22317 msgid "More Spelling Suggestions"
22318 msgstr ""
22319
22320 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
22321 #, fuzzy
22322 msgid "Add to personal dictionary|c"
22323 msgstr "Выберите личный словарь"
22324
22325 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
22326 #, fuzzy
22327 msgid "Ignore all|I"
22328 msgstr "&Пропустить все"
22329
22330 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
22331 #, fuzzy
22332 msgid "Language|L"
22333 msgstr "Язык"
22334
22335 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
22336 #, fuzzy
22337 msgid "More Languages ...|M"
22338 msgstr "Объединить изменения...|б"
22339
22340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
22341 #, fuzzy
22342 msgid "Invisible"
22343 msgstr "Невидимый текст"
22344
22345 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
22346 #, fuzzy
22347 msgid "<No Documents Open>"
22348 msgstr "Нет открытых документов!"
22349
22350 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
22351 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22352 msgstr ""
22353
22354 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
22355 msgid "View (Other Formats)|F"
22356 msgstr ""
22357
22358 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
22359 #, fuzzy
22360 msgid "Update (Other Formats)|p"
22361 msgstr "Обновить экран"
22362
22363 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
22364 #, fuzzy, c-format
22365 msgid "View [%1$s]|V"
22366 msgstr "Вид|м"
22367
22368 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
22369 #, fuzzy, c-format
22370 msgid "Update [%1$s]|U"
22371 msgstr "Обновить|О"
22372
22373 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
22374 #, fuzzy
22375 msgid "No Custom Insets Defined!"
22376 msgstr "Пользовательские вклейки не оперделены!"
22377
22378 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22379 #, fuzzy
22380 msgid "<No Document Open>"
22381 msgstr "Нет открытого документа!"
22382
22383 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
22384 msgid "Master Document"
22385 msgstr "Головной документ"
22386
22387 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
22388 msgid "Open Navigator..."
22389 msgstr ""
22390
22391 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
22392 msgid "Other Lists"
22393 msgstr "Другие списки"
22394
22395 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
22396 #, fuzzy
22397 msgid "<Empty Table of Contents>"
22398 msgstr "Содержание"
22399
22400 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
22401 msgid "Other Toolbars"
22402 msgstr "Другие панели инструментов"
22403
22404 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22405 #, fuzzy
22406 msgid "No Branches Set for Document!"
22407 msgstr "Нет веток в документе!"
22408
22409 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
22410 msgid "Index Entry|d"
22411 msgstr "Запись в предметном указателе"
22412
22413 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
22414 #: src/insets/InsetIndex.cpp:268
22415 msgid "Index Entry"
22416 msgstr "Пункт в указателе"
22417
22418 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
22419 #, fuzzy
22420 msgid "No Citation in Scope!"
22421 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
22422
22423 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
22424 #, fuzzy
22425 msgid "No Action Defined!"
22426 msgstr "Не определено действие!"
22427
22428 # c-format
22429 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22430 #, fuzzy, c-format
22431 msgid "Export %1$s"
22432 msgstr "Шрифт: %1$s"
22433
22434 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22435 #, fuzzy, c-format
22436 msgid "Import %1$s"
22437 msgstr "Импортирование %1$s..."
22438
22439 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22440 #, fuzzy, c-format
22441 msgid "Update %1$s"
22442 msgstr "&Обновить"
22443
22444 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22445 #, c-format
22446 msgid "View %1$s"
22447 msgstr ""
22448
22449 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22450 msgid "space"
22451 msgstr "пробел"
22452
22453 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22454 msgid ""
22455 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22456 "characters:\n"
22457 msgstr ""
22458 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
22459 "символы:\n"
22460
22461 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22462 msgid "Could not update TeX information"
22463 msgstr "Не удалось обновить информацию TeX"
22464
22465 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22466 #, c-format
22467 msgid "The script `%1$s' failed."
22468 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%s'."
22469
22470 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22471 msgid "All Files "
22472 msgstr "Все файлы"
22473
22474 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22475 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22476 msgid "Table of Contents"
22477 msgstr "Содержание"
22478
22479 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22480 msgid "List of Graphics"
22481 msgstr "Список графиков"
22482
22483 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22484 msgid "List of Equations"
22485 msgstr "Список уравнений"
22486
22487 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22488 msgid "List of Footnotes"
22489 msgstr "Список сносок"
22490
22491 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22492 msgid "List of Listings"
22493 msgstr "Список списков"
22494
22495 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22496 msgid "List of Indexes"
22497 msgstr "Список алфавитных указателей"
22498
22499 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22500 msgid "List of Marginal notes"
22501 msgstr "Список заметок на полях"
22502
22503 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22504 msgid "List of Notes"
22505 msgstr "Список заметок"
22506
22507 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22508 msgid "List of Citations"
22509 msgstr "Список цитат"
22510
22511 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22512 msgid "Labels and References"
22513 msgstr "Метки и ссылки"
22514
22515 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22516 msgid "List of Branches"
22517 msgstr "Список веток"
22518
22519 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22520 msgid "List of Changes"
22521 msgstr "Список изменений"
22522
22523 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22524 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22525 msgid ""
22526 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22527 "file through LaTeX: "
22528 msgstr ""
22529
22530 #: src/insets/Inset.cpp:83
22531 #, fuzzy
22532 msgid "Bibliography Entry"
22533 msgstr "Библиография"
22534
22535 #: src/insets/Inset.cpp:86
22536 #, fuzzy
22537 msgid "TeX Code"
22538 msgstr "Код TeX: "
22539
22540 #: src/insets/Inset.cpp:106
22541 #, fuzzy
22542 msgid "Horizontal Space"
22543 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
22544
22545 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22546 msgid "Vertical Space"
22547 msgstr "Вертикальный отступ"
22548
22549 #: src/insets/Inset.cpp:152
22550 #, fuzzy
22551 msgid "Horizontal Math Space"
22552 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
22553
22554 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22555 msgid "Keys must be unique!"
22556 msgstr ""
22557
22558 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22559 #, c-format
22560 msgid ""
22561 "The key %1$s already exists,\n"
22562 "it will be changed to %2$s."
22563 msgstr ""
22564
22565 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22566 #, c-format
22567 msgid ""
22568 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22569 "If you proceed, all of them will be opened."
22570 msgstr ""
22571
22572 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22573 msgid "Open Databases?"
22574 msgstr "Открыть базу данных?"
22575
22576 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22577 msgid "&Proceed"
22578 msgstr ""
22579
22580 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22581 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22582 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
22583
22584 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22585 msgid "Databases:"
22586 msgstr "Базы данных:"
22587
22588 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22589 msgid "Style File:"
22590 msgstr "Стилевой файл:"
22591
22592 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22593 msgid "Lists:"
22594 msgstr "Списки:"
22595
22596 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22597 msgid "included in TOC"
22598 msgstr ""
22599
22600 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22601 msgid "Export Warning!"
22602 msgstr "Замечание экспорта!"
22603
22604 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22605 msgid ""
22606 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22607 "BibTeX will be unable to find them."
22608 msgstr ""
22609 "В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n"
22610 "BibTeX не сможет найти их."
22611
22612 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22613 msgid ""
22614 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22615 "BibTeX will be unable to find it."
22616 msgstr ""
22617 "В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n"
22618 "BibTeX не сможет найти их."
22619
22620 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22621 msgid "simple frame"
22622 msgstr "простая рамка"
22623
22624 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22625 msgid "frameless"
22626 msgstr "без рамки"
22627
22628 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22629 msgid "simple frame, page breaks"
22630 msgstr "простая рамка, разрыв страницы"
22631
22632 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22633 msgid "oval, thin"
22634 msgstr "тонкий овал"
22635
22636 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22637 msgid "oval, thick"
22638 msgstr "толстый овал"
22639
22640 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22641 msgid "drop shadow"
22642 msgstr "отбрасывать тень"
22643
22644 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22645 msgid "shaded background"
22646 msgstr "затенённый фон"
22647
22648 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22649 msgid "double frame"
22650 msgstr "двойная рамка"
22651
22652 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22653 #, c-format
22654 msgid "%1$s (%2$s)"
22655 msgstr "%1$s (%2$s)"
22656
22657 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22658 #, c-format
22659 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22660 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22661
22662 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22663 msgid "active"
22664 msgstr "активно"
22665
22666 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:449
22667 msgid "non-active"
22668 msgstr "не активный"
22669
22670 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22671 #, c-format
22672 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22673 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
22674
22675 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22676 msgid "Branch: "
22677 msgstr "Ветка: "
22678
22679 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22680 #, fuzzy
22681 msgid "Branch (child only): "
22682 msgstr "Ветка (только дочерний):"
22683
22684 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22685 #, fuzzy
22686 msgid "Branch (undefined): "
22687 msgstr "Ветка (только дочерний):"
22688
22689 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22690 msgid "Undef: "
22691 msgstr "Неопределен: "
22692
22693 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22694 msgid "branch"
22695 msgstr "Ветка"
22696
22697 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22698 #, c-format
22699 msgid "Sub-%1$s"
22700 msgstr "Под-%1$s"
22701
22702 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22703 msgid "No bibliography defined!"
22704 msgstr "Не определена библиография!"
22705
22706 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22707 msgid "No citations selected!"
22708 msgstr "Цитат не выбрано!"
22709
22710 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22711 msgid "not cited"
22712 msgstr "не цитировался"
22713
22714 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22715 msgid "LaTeX Command: "
22716 msgstr "Команда LaTeX: "
22717
22718 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22719 msgid "InsetCommand Error: "
22720 msgstr "Ошибка Inset команды:"
22721
22722 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22723 msgid "Incompatible command name."
22724 msgstr "Несовместимое имя команды."
22725
22726 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22727 msgid "InsetCommandParams Error: "
22728 msgstr "InsetCommandParams Ошибка: "
22729
22730 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22731 msgid "InsetCommandParams: "
22732 msgstr "InsetCommandParams: "
22733
22734 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22735 msgid "Unknown parameter name: "
22736 msgstr "Неизвестный параметр: "
22737
22738 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22739 #, fuzzy
22740 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22741 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
22742
22743 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22744 #, fuzzy
22745 msgid "Uncodable characters"
22746 msgstr "некодируемый символ"
22747
22748 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22749 #, c-format
22750 msgid ""
22751 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22752 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22753 "%2$s."
22754 msgstr ""
22755
22756 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22757 #, c-format
22758 msgid "External template %1$s is not installed"
22759 msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен"
22760
22761 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22762 msgid "float: "
22763 msgstr "плавающий объект: "
22764
22765 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22766 #, fuzzy, c-format
22767 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22768 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
22769
22770 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22771 msgid "float"
22772 msgstr "плавающий объект"
22773
22774 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22775 msgid "subfloat: "
22776 msgstr "плавающий объект: "
22777
22778 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22779 msgid " (sideways)"
22780 msgstr " (в сторону)"
22781
22782 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22783 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22784 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
22785
22786 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22787 #, c-format
22788 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22789 msgstr ""
22790
22791 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22792 #, c-format
22793 msgid "List of %1$s"
22794 msgstr "Список из %1$s"
22795
22796 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22797 msgid "footnote"
22798 msgstr "Заметка в подвал"
22799
22800 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22801 #, c-format
22802 msgid ""
22803 "Could not copy the file\n"
22804 "%1$s\n"
22805 "into the temporary directory."
22806 msgstr ""
22807 "Не удалось скопировать файл\n"
22808 "%1$s\n"
22809 "во временный каталог."
22810
22811 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22812 #, c-format
22813 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22814 msgstr "Преобразование %1$s уже не нужно"
22815
22816 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22817 #, c-format
22818 msgid "Graphics file: %1$s"
22819 msgstr "Изображение: %1$s"
22820
22821 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22822 msgid "Verbatim Input"
22823 msgstr "Буквальная вставка файла"
22824
22825 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22826 msgid "Verbatim Input*"
22827 msgstr "Буквальная вставка* файла"
22828
22829 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22830 #, fuzzy
22831 msgid "Include (excluded)"
22832 msgstr "Включить файл"
22833
22834 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22835 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22836 msgid "Recursive input"
22837 msgstr "Рекурсивный ввод"
22838
22839 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22840 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22841 #, c-format
22842 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22843 msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения."
22844
22845 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22846 #, c-format
22847 msgid ""
22848 "Included file `%1$s'\n"
22849 "has textclass `%2$s'\n"
22850 "while parent file has textclass `%3$s'."
22851 msgstr ""
22852 "Включённый файл `%1$s'\n"
22853 "имеет класс текста `%2$s',\n"
22854 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
22855
22856 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22857 msgid "Different textclasses"
22858 msgstr "Другие классы текста"
22859
22860 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22861 #, c-format
22862 msgid ""
22863 "Included file `%1$s'\n"
22864 "uses module `%2$s'\n"
22865 "which is not used in parent file."
22866 msgstr ""
22867 "Включённый файл `%1$s'\n"
22868 "использует модуль `%2$s',\n"
22869 "который не используется в родительском файле."
22870
22871 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22872 msgid "Module not found"
22873 msgstr "Модуль не найден."
22874
22875 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22876 msgid "Unsupported Inclusion"
22877 msgstr ""
22878
22879 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22880 #, c-format
22881 msgid ""
22882 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22883 "Offending file:\n"
22884 "%1$s"
22885 msgstr ""
22886
22887 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
22888 msgid "Index sorting failed"
22889 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
22890
22891 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22892 #, c-format
22893 msgid ""
22894 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22895 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22896 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22897 "explained in the User Guide."
22898 msgstr ""
22899 "Алгоритм автоматической сортировки индекса LyX\n"
22900 "не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
22901 "Укажите как сортировать этот элемент вручную,\n"
22902 "как описано в Руководстве пользователя."
22903
22904 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275 src/insets/InsetIndex.cpp:300
22905 #, fuzzy
22906 msgid "unknown type!"
22907 msgstr "Неизвестный тип содержания"
22908
22909 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446
22910 #, fuzzy
22911 msgid "Unknown index type!"
22912 msgstr "Неизвестный тип содержания"
22913
22914 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22915 #, fuzzy
22916 msgid "All indices"
22917 msgstr "Все поля"
22918
22919 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
22920 #, fuzzy
22921 msgid "subindex"
22922 msgstr "Предметный указатель"
22923
22924 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22925 #, fuzzy, c-format
22926 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22927 msgstr "Информация относительно %1$s '%2$s'"
22928
22929 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22930 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22931 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
22932
22933 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
22934 msgid "undefined"
22935 msgstr "неопределённый"
22936
22937 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22938 msgid "yes"
22939 msgstr "да"
22940
22941 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22942 msgid "no"
22943 msgstr "нет"
22944
22945 #: src/insets/InsetInfo.cpp:385
22946 #, fuzzy
22947 msgid "Unknown buffer info"
22948 msgstr "Неизвестная информация буфера"
22949
22950 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22951 msgid "Label names must be unique!"
22952 msgstr "Имена метод должны быть уникальными!"
22953
22954 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22955 #, c-format
22956 msgid ""
22957 "The label %1$s already exists,\n"
22958 "it will be changed to %2$s."
22959 msgstr ""
22960 "Метка %1$s уже существует,\n"
22961 "она будет изменена в %2$s."
22962
22963 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22964 msgid "DUPLICATE: "
22965 msgstr "ДУБЛИРУЕТСЯ:"
22966
22967 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22968 msgid "no more lstline delimiters available"
22969 msgstr "разделитель первой линии недоступен"
22970
22971 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22972 msgid "Running out of delimiters"
22973 msgstr "Выход за пределы ограничителя"
22974
22975 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22976 msgid ""
22977 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22978 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22979 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22980 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22981 "must investigate!"
22982 msgstr ""
22983
22984 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22985 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22986 msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
22987
22988 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22989 #, c-format
22990 msgid ""
22991 "The following characters in one of the program listings are\n"
22992 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22993 "%1$s."
22994 msgstr ""
22995
22996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22997 msgid "A value is expected."
22998 msgstr "Ожидается числовое значение."
22999
23000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23006 msgid "Unbalanced braces!"
23007 msgstr "Несбалансированные скобки"
23008
23009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23010 msgid "Please specify true or false."
23011 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
23012
23013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23014 msgid "Only true or false is allowed."
23015 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
23016
23017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23018 msgid "Please specify an integer value."
23019 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
23020
23021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23022 msgid "An integer is expected."
23023 msgstr "Ожидается целое число."
23024
23025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23026 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23027 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
23028
23029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23030 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23031 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
23032
23033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23034 #, c-format
23035 msgid "Please specify one of %1$s."
23036 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
23037
23038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23039 #, c-format
23040 msgid "Try one of %1$s."
23041 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
23042
23043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23044 #, c-format
23045 msgid "I guess you mean %1$s."
23046 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
23047
23048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23049 #, c-format
23050 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23051 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
23052
23053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23054 #, fuzzy, c-format
23055 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23056 msgstr "Должен быть скомпонирован из одного или больше %1$s."
23057
23058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23059 msgid ""
23060 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23061 msgstr ""
23062
23063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23064 msgid ""
23065 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23066 "trblTRBL"
23067 msgstr ""
23068
23069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23070 msgid ""
23071 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23072 "right, bottom left and top left corner."
23073 msgstr ""
23074
23075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23076 msgid "Enter something like \\color{white}"
23077 msgstr ""
23078
23079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23080 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23081 msgstr ""
23082
23083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23084 msgid "auto, last or a number"
23085 msgstr ""
23086
23087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23088 msgid ""
23089 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23090 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23091 "defining a listing inset)"
23092 msgstr ""
23093 "Этот параметр не вводится здесь. Используйте диалог правки заголовка(при "
23094 "использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Заголовок (when "
23095 "defining a listing inset)"
23096
23097 # ?
23098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23099 msgid ""
23100 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23101 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23102 "a listing inset)"
23103 msgstr ""
23104 "Этот параметр не водится здесь. Используйте диалог правки метки (при "
23105 "использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка->Метка "
23106 "(при определении вставки листинга)"
23107
23108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23109 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23110 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
23111
23112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23113 #, c-format
23114 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23115 msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s"
23116
23117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23118 #, c-format
23119 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23120 msgstr "Доступные параметры листинга содержат строку \"%1$s\" как %2$s"
23121
23122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23123 #, c-format
23124 msgid "Parameter %1$s: "
23125 msgstr "Параметр %1$s: "
23126
23127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23128 #, c-format
23129 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23130 msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s"
23131
23132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23133 #, c-format
23134 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23135 msgstr "Параметры начинающиеся с '%1$s': %2$s "
23136
23137 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23138 msgid "New Page"
23139 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
23140
23141 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23142 msgid "Clear Page"
23143 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
23144
23145 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23146 msgid "Clear Double Page"
23147 msgstr "Очистить обе страницы"
23148
23149 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23150 msgid "Nom: "
23151 msgstr "Nom: "
23152
23153 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23154 #, fuzzy
23155 msgid "Nomenclature Symbol: "
23156 msgstr "Список обозначений"
23157
23158 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23159 msgid "Description: "
23160 msgstr "Описание:"
23161
23162 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23163 msgid "Sorting: "
23164 msgstr "Сортировка:"
23165
23166 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23167 msgid "Note[[InsetNote]]"
23168 msgstr "Заметка[[ВложеннаяЗаметка]]"
23169
23170 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23171 msgid "Greyed out"
23172 msgstr "Серое"
23173
23174 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23175 #, fuzzy
23176 msgid "HPhantom"
23177 msgstr "Эсперанто"
23178
23179 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23180 #, fuzzy
23181 msgid "VPhantom"
23182 msgstr "Эсперанто"
23183
23184 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23185 #, fuzzy
23186 msgid "phantom"
23187 msgstr "Эсперанто"
23188
23189 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23190 #, fuzzy
23191 msgid "hphantom"
23192 msgstr "Эсперанто"
23193
23194 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23195 #, fuzzy
23196 msgid "vphantom"
23197 msgstr "Эсперанто"
23198
23199 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23200 #, fuzzy
23201 msgid "elsewhere"
23202 msgstr "Сбросить"
23203
23204 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
23205 msgid "BROKEN: "
23206 msgstr "СЛОМАНО:"
23207
23208 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23209 msgid "Ref: "
23210 msgstr "Ссылка: "
23211
23212 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23213 msgid "Equation"
23214 msgstr "Уравнение"
23215
23216 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23217 msgid "EqRef: "
23218 msgstr "Ссылка на формулу: "
23219
23220 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23221 msgid "Page Number"
23222 msgstr "Номер страницы"
23223
23224 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23225 msgid "Page: "
23226 msgstr "Стр. от:"
23227
23228 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23229 msgid "Textual Page Number"
23230 msgstr "Текстовый номер страницы"
23231
23232 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23233 msgid "TextPage: "
23234 msgstr "ТекстСтр.:"
23235
23236 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23237 msgid "Standard+Textual Page"
23238 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
23239
23240 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23241 msgid "Ref+Text: "
23242 msgstr "Ссылка+Текст:"
23243
23244 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23245 msgid "PrettyRef"
23246 msgstr "Красивая ссылка"
23247
23248 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23249 #, fuzzy
23250 msgid "FrmtRef: "
23251 msgstr "ФорматСсылки:"
23252
23253 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
23254 msgid "Interword Space"
23255 msgstr "Пробел между слов"
23256
23257 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23258 msgid "Protected Space"
23259 msgstr "Неразрывный пробел"
23260
23261 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23262 msgid "Thin Space"
23263 msgstr "Тонкий пробел"
23264
23265 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23266 msgid "Medium Space"
23267 msgstr "Средний пробел"
23268
23269 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23270 msgid "Thick Space"
23271 msgstr "Толстый пробел"
23272
23273 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23274 msgid "Quad Space"
23275 msgstr "Quad Space"
23276
23277 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23278 msgid "QQuad Space"
23279 msgstr "QQuad Space"
23280
23281 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23282 msgid "Enspace"
23283 msgstr "Enspace"
23284
23285 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23286 msgid "Enskip"
23287 msgstr "Enskip"
23288
23289 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23290 msgid "Negative Thin Space"
23291 msgstr "Отрицательный тонкий пробел"
23292
23293 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23294 msgid "Negative Medium Space"
23295 msgstr "Отрицательный средний пробле"
23296
23297 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23298 msgid "Negative Thick Space"
23299 msgstr "Отрицательный толстый пробел"
23300
23301 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23302 msgid "Protected Horizontal Fill"
23303 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение"
23304
23305 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23306 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23307 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
23308
23309 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23310 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23311 msgstr "Горизонтальное заполнение (линейка)"
23312
23313 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23314 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23315 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
23316
23317 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23318 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23319 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
23320
23321 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23322 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23323 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя фигурная скобка)"
23324
23325 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23326 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23327 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя фигурная скобка)"
23328
23329 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23330 #, c-format
23331 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23332 msgstr "Горизонтальные пробел (%1$s)"
23333
23334 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23335 #, c-format
23336 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23337 msgstr "Неразрывный пробел  (%1$s)"
23338
23339 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23340 msgid "Unknown TOC type"
23341 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23342
23343 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4310
23344 msgid "Selection size should match clipboard content."
23345 msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
23346
23347 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23348 msgid "wrap: "
23349 msgstr "обтекать: "
23350
23351 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23352 msgid "wrap"
23353 msgstr "обтекать"
23354
23355 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23356 msgid "Not shown."
23357 msgstr "Не показывается."
23358
23359 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23360 msgid "Loading..."
23361 msgstr "Загрузка..."
23362
23363 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23364 msgid "Converting to loadable format..."
23365 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
23366
23367 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23368 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23369 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
23370
23371 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23372 msgid "Scaling etc..."
23373 msgstr "Масштабирование и др..."
23374
23375 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23376 msgid "Ready to display"
23377 msgstr "Готов отображать"
23378
23379 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23380 msgid "No file found!"
23381 msgstr "Файл не найден!"
23382
23383 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23384 msgid "Error converting to loadable format"
23385 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
23386
23387 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23388 msgid "Error loading file into memory"
23389 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
23390
23391 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23392 msgid "Error generating the pixmap"
23393 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
23394
23395 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23396 msgid "No image"
23397 msgstr "Нет изображения"
23398
23399 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23400 msgid "Preview loading"
23401 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
23402
23403 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23404 msgid "Preview ready"
23405 msgstr "Предварительный просмотр готов"
23406
23407 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23408 msgid "Preview failed"
23409 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
23410
23411 #: src/lengthcommon.cpp:37
23412 msgid "cc[[unit of measure]]"
23413 msgstr "cc[[единица измерения]]"
23414
23415 #: src/lengthcommon.cpp:37
23416 msgid "dd"
23417 msgstr "пункт Дидо"
23418
23419 #: src/lengthcommon.cpp:37
23420 msgid "em"
23421 msgstr "em"
23422
23423 #: src/lengthcommon.cpp:38
23424 msgid "ex"
23425 msgstr "ex"
23426
23427 #: src/lengthcommon.cpp:38
23428 msgid "mu[[unit of measure]]"
23429 msgstr "mu[[единица измерения]]"
23430
23431 #: src/lengthcommon.cpp:38
23432 msgid "pc"
23433 msgstr "пика"
23434
23435 #: src/lengthcommon.cpp:39
23436 msgid "pt"
23437 msgstr "пункт"
23438
23439 #: src/lengthcommon.cpp:39
23440 msgid "sp"
23441 msgstr "sp"
23442
23443 #: src/lengthcommon.cpp:39
23444 msgid "Text Width %"
23445 msgstr "От ширины текста в %"
23446
23447 #: src/lengthcommon.cpp:40
23448 msgid "Column Width %"
23449 msgstr "От ширины столбца в %"
23450
23451 #: src/lengthcommon.cpp:40
23452 msgid "Page Width %"
23453 msgstr "От ширины страницы в %"
23454
23455 #: src/lengthcommon.cpp:40
23456 msgid "Line Width %"
23457 msgstr "От ширины строки в %"
23458
23459 #: src/lengthcommon.cpp:41
23460 msgid "Text Height %"
23461 msgstr "От высоты текста в %"
23462
23463 #: src/lengthcommon.cpp:41
23464 msgid "Page Height %"
23465 msgstr "От высоты страницы в %"
23466
23467 #: src/lyxfind.cpp:138
23468 msgid "Search error"
23469 msgstr "Ошибка поиска"
23470
23471 #: src/lyxfind.cpp:138
23472 msgid "Search string is empty"
23473 msgstr "Искомое выражение пусто"
23474
23475 #: src/lyxfind.cpp:330
23476 msgid "String has been replaced."
23477 msgstr "Строка была заменена."
23478
23479 #: src/lyxfind.cpp:333
23480 msgid " strings have been replaced."
23481 msgstr " строк было заменено."
23482
23483 #: src/lyxfind.cpp:1209
23484 #, fuzzy
23485 msgid "Search text is empty!"
23486 msgstr "Искомое выражение пусто"
23487
23488 #: src/lyxfind.cpp:1223
23489 #, fuzzy
23490 msgid "Invalid regular expression!"
23491 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
23492
23493 #: src/lyxfind.cpp:1228
23494 #, fuzzy
23495 msgid "Match not found!"
23496 msgstr "Строка не найдена!"
23497
23498 #: src/lyxfind.cpp:1232
23499 #, fuzzy
23500 msgid "Match found!"
23501 msgstr "Модуль не найден!"
23502
23503 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23504 #, c-format
23505 msgid " Macro: %1$s: "
23506 msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
23507
23508 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
23509 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23510 #, c-format
23511 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23512 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
23513
23514 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23515 #, c-format
23516 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23517 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'случаях': возможность %1$s"
23518
23519 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23520 #, c-format
23521 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23522 msgstr ""
23523 "Изменение колчества столбцов не поддерживается в 'случаях': возможность %1$s"
23524
23525 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1418
23526 #, fuzzy
23527 msgid "Cursor not in table"
23528 msgstr " (не установлен)"
23529
23530 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1424
23531 msgid "Only one row"
23532 msgstr "Только одну строку"
23533
23534 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1430
23535 msgid "Only one column"
23536 msgstr "Только одну колонку"
23537
23538 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
23539 msgid "No hline to delete"
23540 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
23541
23542 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1447
23543 msgid "No vline to delete"
23544 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
23545
23546 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1476
23547 #, c-format
23548 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23549 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
23550
23551 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23552 msgid "No number"
23553 msgstr "Нет числа"
23554
23555 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23556 msgid "Number"
23557 msgstr "Нумерация"
23558
23559 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
23560 #, c-format
23561 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23562 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
23563
23564 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
23565 #, c-format
23566 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23567 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
23568
23569 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
23570 #, c-format
23571 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23572 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
23573
23574 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23575 msgid "create new math text environment ($...$)"
23576 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
23577
23578 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23579 msgid "entered math text mode (textrm)"
23580 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
23581
23582 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23583 #, fuzzy
23584 msgid "Regular expression editor mode"
23585 msgstr "&Регулярное выражение"
23586
23587 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
23588 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23589 msgstr ""
23590
23591 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
23592 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23593 msgstr ""
23594
23595 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23596 msgid "Standard[[mathref]]"
23597 msgstr "Стандарт[[mathref]]"
23598
23599 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23600 msgid "FormatRef: "
23601 msgstr "ФорматСсылки:"
23602
23603 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23604 msgid "optional"
23605 msgstr "необязательное"
23606
23607 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23608 msgid "TeX"
23609 msgstr "TeX"
23610
23611 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
23612 msgid "math macro"
23613 msgstr "матемематическая макрокоманда"
23614
23615 #: src/output.cpp:37
23616 #, c-format
23617 msgid ""
23618 "Could not open the specified document\n"
23619 "%1$s."
23620 msgstr ""
23621 "Невозможно открыть указанный документ\n"
23622 "%1$s."
23623
23624 #: src/output_plaintext.cpp:136
23625 msgid "Abstract: "
23626 msgstr "Аннотация: "
23627
23628 #: src/output_plaintext.cpp:148
23629 msgid "References: "
23630 msgstr "Ссылки: "
23631
23632 #: src/support/debug.cpp:40
23633 #, fuzzy
23634 msgid "No debugging messages"
23635 msgstr "Нет отладочного сообщения"
23636
23637 #: src/support/debug.cpp:41
23638 msgid "General information"
23639 msgstr "Общая информация"
23640
23641 #: src/support/debug.cpp:42
23642 msgid "Program initialisation"
23643 msgstr "Инициализация программы"
23644
23645 #: src/support/debug.cpp:43
23646 msgid "Keyboard events handling"
23647 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
23648
23649 #: src/support/debug.cpp:44
23650 msgid "GUI handling"
23651 msgstr "Обработка GUI"
23652
23653 #: src/support/debug.cpp:45
23654 msgid "Lyxlex grammar parser"
23655 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
23656
23657 #: src/support/debug.cpp:46
23658 msgid "Configuration files reading"
23659 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
23660
23661 #: src/support/debug.cpp:47
23662 msgid "Custom keyboard definition"
23663 msgstr "Клавиатурные сокращения"
23664
23665 #: src/support/debug.cpp:48
23666 msgid "LaTeX generation/execution"
23667 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
23668
23669 #: src/support/debug.cpp:49
23670 msgid "Math editor"
23671 msgstr "Математический редактор"
23672
23673 #: src/support/debug.cpp:50
23674 msgid "Font handling"
23675 msgstr "Обработка шрифтов"
23676
23677 #: src/support/debug.cpp:51
23678 msgid "Textclass files reading"
23679 msgstr "Загрузка класса документа"
23680
23681 #: src/support/debug.cpp:52
23682 msgid "Version control"
23683 msgstr "Управление версиями"
23684
23685 #: src/support/debug.cpp:53
23686 msgid "External control interface"
23687 msgstr "Внешний интерфейс управления"
23688
23689 #: src/support/debug.cpp:54
23690 msgid "Undo/Redo mechanism"
23691 msgstr "Механизм отмены/возврата"
23692
23693 #: src/support/debug.cpp:55
23694 msgid "User commands"
23695 msgstr "Команды пользователя"
23696
23697 #: src/support/debug.cpp:56
23698 #, fuzzy
23699 msgid "The LyX Lexer"
23700 msgstr "Лексический анализатор LyX"
23701
23702 #: src/support/debug.cpp:57
23703 msgid "Dependency information"
23704 msgstr "Информация о зависимостях"
23705
23706 #: src/support/debug.cpp:58
23707 msgid "LyX Insets"
23708 msgstr "Вкладки LyX"
23709
23710 #: src/support/debug.cpp:59
23711 msgid "Files used by LyX"
23712 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
23713
23714 #: src/support/debug.cpp:60
23715 msgid "Workarea events"
23716 msgstr "События рабочей области"
23717
23718 #: src/support/debug.cpp:61
23719 msgid "Insettext/tabular messages"
23720 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
23721
23722 #: src/support/debug.cpp:62
23723 msgid "Graphics conversion and loading"
23724 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
23725
23726 #: src/support/debug.cpp:63
23727 msgid "Change tracking"
23728 msgstr "Начать/Остановить слежение"
23729
23730 #: src/support/debug.cpp:64
23731 msgid "External template/inset messages"
23732 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
23733
23734 #: src/support/debug.cpp:65
23735 msgid "RowPainter profiling"
23736 msgstr "Профилирование RowPainter"
23737
23738 #: src/support/debug.cpp:66
23739 #, fuzzy
23740 msgid "Scrolling debugging"
23741 msgstr "отладка прокрутки"
23742
23743 #: src/support/debug.cpp:67
23744 msgid "Math macros"
23745 msgstr "Математические макрокоманды"
23746
23747 #: src/support/debug.cpp:68
23748 msgid "RTL/Bidi"
23749 msgstr "RTL/Bidi"
23750
23751 #: src/support/debug.cpp:69
23752 msgid "Locale/Internationalisation"
23753 msgstr "Локаль/Интернационализация"
23754
23755 #: src/support/debug.cpp:70
23756 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23757 msgstr "Механизм копрования/вставки выделения"
23758
23759 #: src/support/debug.cpp:71
23760 #, fuzzy
23761 msgid "Find and replace mechanism"
23762 msgstr "Найти и заменить"
23763
23764 #: src/support/debug.cpp:72
23765 msgid "Developers' general debug messages"
23766 msgstr "Все отладочные сообщения"
23767
23768 #: src/support/debug.cpp:73
23769 msgid "All debugging messages"
23770 msgstr "Все отладочные сообщения"
23771
23772 #: src/support/debug.cpp:152
23773 #, c-format
23774 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23775 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
23776
23777 #: src/support/filetools.cpp:259
23778 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23779 msgstr "ru"
23780
23781 #: src/support/os_win32.cpp:459
23782 msgid "System file not found"
23783 msgstr "Системный файл не найден"
23784
23785 #: src/support/os_win32.cpp:460
23786 msgid ""
23787 "Unable to load shfolder.dll\n"
23788 "Please install."
23789 msgstr ""
23790 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
23791 "Установите пожалуйста."
23792
23793 #: src/support/os_win32.cpp:465
23794 msgid "System function not found"
23795 msgstr "Системная функция не найдена"
23796
23797 #: src/support/os_win32.cpp:466
23798 msgid ""
23799 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23800 "Don't know how to proceed. Sorry."
23801 msgstr ""
23802 "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
23803 "Незнаю как продолжить. Извините."
23804
23805 #: src/support/userinfo.cpp:45
23806 msgid "Unknown user"
23807 msgstr "Неизвестный пользователь"
23808
23809 #, fuzzy
23810 #~ msgid "LyX binary not found"
23811 #~ msgstr "Строка не найдена!"
23812
23813 #, fuzzy
23814 #~ msgid "File not found"
23815 #~ msgstr "Модуль не найден."
23816
23817 #, fuzzy
23818 #~ msgid "Directory not found"
23819 #~ msgstr "Строка не найдена!"
23820
23821 #~ msgid "&Dummy"
23822 #~ msgstr "&Пустой"
23823
23824 #~ msgid "F&ind:"
23825 #~ msgstr "&Найти:"
23826
23827 #~ msgid "The Enter key works, too"
23828 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу Enter"
23829
23830 #~ msgid "The delete key works, too"
23831 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу delete"
23832
23833 #~ msgid "D&elete"
23834 #~ msgstr "Уда&лить"
23835
23836 #~ msgid "&Default language:"
23837 #~ msgstr "&Язык по умолчанию:"
23838
23839 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23840 #~ msgstr "Укажите язык по умолчанию для ваших документов"
23841
23842 #~ msgid "&BibTeX command:"
23843 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
23844
23845 #~ msgid "&Index command:"
23846 #~ msgstr "Создание &индекса:"
23847
23848 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23849 #~ msgstr "Команда BibTeX (&Японский):"
23850
23851 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23852 #~ msgstr "Команда создания индекса(&Японский):"
23853
23854 #~ msgid "&roff command:"
23855 #~ msgstr "команда &roff:"
23856
23857 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23858 #~ msgstr ""
23859 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
23860
23861 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23862 #~ msgstr ""
23863 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
23864 #~ "\"."
23865
23866 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23867 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
23868
23869 #~ msgid "Use input encod&ing"
23870 #~ msgstr "Использовать &кодировку ввода"
23871
23872 #~ msgid "Jump to the label"
23873 #~ msgstr "Перейти к метке"
23874
23875 #~ msgid "Merge cells"
23876 #~ msgstr "Объединить ячейки"
23877
23878 #~ msgid "Listing settings"
23879 #~ msgstr "Настройки листинга"
23880
23881 #, fuzzy
23882 #~ msgid "LangHeader"
23883 #~ msgstr "Шапка"
23884
23885 #, fuzzy
23886 #~ msgid "Language Header:"
23887 #~ msgstr "Левая шапка"
23888
23889 #, fuzzy
23890 #~ msgid "Language:"
23891 #~ msgstr "&Язык:"
23892
23893 #, fuzzy
23894 #~ msgid "LastLanguage"
23895 #~ msgstr "Язык"
23896
23897 #, fuzzy
23898 #~ msgid "Last Language:"
23899 #~ msgstr "&Язык:"
23900
23901 #, fuzzy
23902 #~ msgid "LangFooter"
23903 #~ msgstr "Подвал:"
23904
23905 #, fuzzy
23906 #~ msgid "End"
23907 #~ msgstr "Encl."
23908
23909 #~ msgid "End of CV"
23910 #~ msgstr "Конец резюме"
23911
23912 #~ msgid "Strasse"
23913 #~ msgstr "Улица"
23914
23915 #~ msgid "Land"
23916 #~ msgstr "Land"
23917
23918 #~ msgid "BLZ"
23919 #~ msgstr "BLZ"
23920
23921 #~ msgid "Konto"
23922 #~ msgstr "Konto"
23923
23924 #, fuzzy
23925 #~ msgid "Computer"
23926 #~ msgstr "Копий"
23927
23928 #, fuzzy
23929 #~ msgid "Computer:"
23930 #~ msgstr "Копии:"
23931
23932 #, fuzzy
23933 #~ msgid "EmptySection"
23934 #~ msgstr "Раздел"
23935
23936 #, fuzzy
23937 #~ msgid "Empty Section"
23938 #~ msgstr "Раздел"
23939
23940 #, fuzzy
23941 #~ msgid "CloseSection"
23942 #~ msgstr "Выделенная область"
23943
23944 #, fuzzy
23945 #~ msgid "Close Section"
23946 #~ msgstr "Выделенная область"
23947
23948 #~ msgid "Insert|n"
23949 #~ msgstr "Вставить|В"
23950
23951 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23952 #~ msgstr "Разложить вклейку|Р"
23953
23954 #~ msgid "View DVI"
23955 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
23956
23957 #~ msgid "Update DVI"
23958 #~ msgstr "Обновить DVI"
23959
23960 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23961 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
23962
23963 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23964 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
23965
23966 #~ msgid "View PostScript"
23967 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
23968
23969 #~ msgid "Update PostScript"
23970 #~ msgstr "Обновить PostScript"
23971
23972 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23973 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
23974
23975 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23976 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
23977
23978 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23979 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
23980
23981 #~ msgid ""
23982 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23983 #~ "You may not have the right languages installed."
23984 #~ msgstr ""
23985 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
23986 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
23987
23988 #, fuzzy
23989 #~ msgid ""
23990 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23991 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23992 #~ msgstr ""
23993 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
23994 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
23995
23996 #~ msgid ""
23997 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23998 #~ "`%2$s'."
23999 #~ msgstr ""
24000 #~ "Не удалось проверить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
24001 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
24002
24003 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24004 #~ msgstr ""
24005 #~ "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания ispell."
24006
24007 #~ msgid ""
24008 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24009 #~ "encoding `%2$s'."
24010 #~ msgstr ""
24011 #~ "Не удалось вставить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
24012 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
24013
24014 #~ msgid ""
24015 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24016 #~ "encoding `%2$s'."
24017 #~ msgstr ""
24018 #~ "Слово не может быть принято `%1$s', потому что оно не может быть "
24019 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
24020
24021 #~ msgid ""
24022 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24023 #~ msgstr ""
24024 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
24025 #~ "\"."
24026
24027 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24028 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
24029
24030 #~ msgid ""
24031 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24032 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24033 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24034 #~ msgstr ""
24035 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
24036 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
24037 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
24038
24039 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24040 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
24041
24042 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24043 #~ msgstr "Не найден список авторов для удаления: %1$d\n"
24044
24045 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24046 #~ msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
24047
24048 #~ msgid ""
24049 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24050 #~ "\n"
24051 #~ "%1$s."
24052 #~ msgstr ""
24053 #~ "Aiksaurus вернул сообщение об ошибке:\n"
24054 #~ "\n"
24055 #~ "%1$s."
24056
24057 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24058 #~ msgstr "Настройки элемента библиографии"
24059
24060 #~ msgid "Branch Settings"
24061 #~ msgstr "Настройки ветки"
24062
24063 #~ msgid ""
24064 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24065 #~ msgstr ""
24066 #~ "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
24067
24068 #~ msgid "Length"
24069 #~ msgstr "Указать длину"
24070
24071 #~ msgid "TeX Code Settings"
24072 #~ msgstr "Параметры кода TeX"
24073
24074 #~ msgid "Float Settings"
24075 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
24076
24077 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24078 #~ msgstr "Настройки горизонтального отступа"
24079
24080 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24081 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
24082
24083 #~ msgid "ispell"
24084 #~ msgstr "ispell"
24085
24086 #~ msgid "*.pws"
24087 #~ msgstr "*.pws"
24088
24089 #~ msgid "*.ispell"
24090 #~ msgstr "*.ispell"
24091
24092 #~ msgid "Spellchecker error"
24093 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
24094
24095 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24096 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
24097
24098 #~ msgid ""
24099 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24100 #~ "Maybe it has been killed."
24101 #~ msgstr ""
24102 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
24103 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
24104
24105 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24106 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
24107
24108 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24109 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
24110
24111 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24112 #~ msgstr "Настройки вертикального отступа"
24113
24114 #~ msgid "No Table of contents"
24115 #~ msgstr "Нет содержания"
24116
24117 #~ msgid "Opened inset"
24118 #~ msgstr "Открытая вкладка"
24119
24120 #, fuzzy
24121 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24122 #~ msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
24123
24124 #~ msgid "Opened Box Inset"
24125 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
24126
24127 #, fuzzy
24128 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24129 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
24130
24131 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24132 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
24133
24134 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24135 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
24136
24137 #, fuzzy
24138 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24139 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
24140
24141 #~ msgid "Opened Float Inset"
24142 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
24143
24144 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24145 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
24146
24147 #, fuzzy
24148 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24149 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
24150
24151 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24152 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
24153
24154 #~ msgid "Opened Note Inset"
24155 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
24156
24157 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24158 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
24159
24160 #~ msgid "Opened table"
24161 #~ msgstr "Открытая таблица"
24162
24163 #~ msgid "Opened Text Inset"
24164 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
24165
24166 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24167 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
24168
24169 #, fuzzy
24170 #~ msgid "Anschrift:"
24171 #~ msgstr "Unterschrift"
24172
24173 #, fuzzy
24174 #~ msgid "Absender:"
24175 #~ msgstr "Шапка:"
24176
24177 #, fuzzy
24178 #~ msgid "Zusatz:"
24179 #~ msgstr "Zusatz"
24180
24181 #, fuzzy
24182 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24183 #~ msgstr "IhrZeichen"
24184
24185 #, fuzzy
24186 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24187 #~ msgstr "IhrZeichen"
24188
24189 #, fuzzy
24190 #~ msgid "Unterschrift:"
24191 #~ msgstr "Unterschrift"
24192
24193 #, fuzzy
24194 #~ msgid "Vorwahl:"
24195 #~ msgstr "Нормальный:"
24196
24197 #, fuzzy
24198 #~ msgid "Telefon:"
24199 #~ msgstr "Телефон"
24200
24201 #, fuzzy
24202 #~ msgid "Ort:"
24203 #~ msgstr "Ort"
24204
24205 #, fuzzy
24206 #~ msgid "Datum:"
24207 #~ msgstr "Дата"
24208
24209 #, fuzzy
24210 #~ msgid "Betreff:"
24211 #~ msgstr "Betreff"
24212
24213 #, fuzzy
24214 #~ msgid "Anrede:"
24215 #~ msgstr "Anrede"
24216
24217 #, fuzzy
24218 #~ msgid "Gruss:"
24219 #~ msgstr "Gruss"
24220
24221 #, fuzzy
24222 #~ msgid "Anlage(n):"
24223 #~ msgstr "Anlagen"
24224
24225 #, fuzzy
24226 #~ msgid "Verteiler:"
24227 #~ msgstr "Verteiler"
24228
24229 #, fuzzy
24230 #~ msgid "PS:"
24231 #~ msgstr "PS"
24232
24233 #, fuzzy
24234 #~ msgid "Text:"
24235 #~ msgstr "Текст"
24236
24237 #, fuzzy
24238 #~ msgid "Strasse:"
24239 #~ msgstr "Улица"
24240
24241 #, fuzzy
24242 #~ msgid "Land:"
24243 #~ msgstr "Land"
24244
24245 #, fuzzy
24246 #~ msgid "RetourAdresse:"
24247 #~ msgstr "Обратный адрес"
24248
24249 #, fuzzy
24250 #~ msgid "MeinZeichen:"
24251 #~ msgstr "MeinZeichen"
24252
24253 #, fuzzy
24254 #~ msgid "IhrZeichen:"
24255 #~ msgstr "IhrZeichen"
24256
24257 #, fuzzy
24258 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24259 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24260
24261 #, fuzzy
24262 #~ msgid "BLZ:"
24263 #~ msgstr "BLZ"
24264
24265 #, fuzzy
24266 #~ msgid "Konto:"
24267 #~ msgstr "Konto"
24268
24269 #~ msgid "Adresse:"
24270 #~ msgstr "Адрес:"
24271
24272 #, fuzzy
24273 #~ msgid "Anlagen:"
24274 #~ msgstr "Anlagen"
24275
24276 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24277 #~ msgstr "Нумеровать теоремы и прочее по разделам."
24278
24279 #~ msgid "Latex"
24280 #~ msgstr "Latex"
24281
24282 #, fuzzy
24283 #~ msgid "No file open!"
24284 #~ msgstr "Файл не найден!"
24285
24286 #, fuzzy
24287 #~ msgid "Ne&w"
24288 #~ msgstr "Создать"
24289
24290 #, fuzzy
24291 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24292 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
24293
24294 #, fuzzy
24295 #~ msgid "Toggle Label|L"
24296 #~ msgstr "&Переключить всё"
24297
24298 #~ msgid "B&rowse..."
24299 #~ msgstr "&Выбрать..."
24300
24301 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24302 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
24303
24304 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24305 #~ msgstr "&Рубленый:"
24306
24307 #, fuzzy
24308 #~ msgid "&Postscript driver:"
24309 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
24310
24311 #~ msgid "Append Parameter"
24312 #~ msgstr "Добавить параметр"
24313
24314 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24315 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
24316
24317 #, fuzzy
24318 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24319 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
24320
24321 #, fuzzy
24322 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24323 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
24324
24325 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24326 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
24327
24328 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24329 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
24330
24331 #, fuzzy
24332 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24333 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
24334
24335 #, fuzzy
24336 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24337 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
24338
24339 #, fuzzy
24340 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24341 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
24342
24343 #, fuzzy
24344 #~ msgid "figure"
24345 #~ msgstr "Изображение"
24346
24347 #, fuzzy
24348 #~ msgid "table"
24349 #~ msgstr "Таблица"
24350
24351 #, fuzzy
24352 #~ msgid "algorithm"
24353 #~ msgstr "Алгоритм"
24354
24355 #, fuzzy
24356 #~ msgid "tableau"
24357 #~ msgstr "Таблица"
24358
24359 #, fuzzy
24360 #~ msgid "keywords"
24361 #~ msgstr "Ключевые слова"
24362
24363 #~ msgid "Table of Contents|a"
24364 #~ msgstr "Содержание|д"
24365
24366 #~ msgid "FAQ|F"
24367 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
24368
24369 #, fuzzy
24370 #~ msgid "Slidecontents"
24371 #~ msgstr "Содержимое слайда"
24372
24373 #, fuzzy
24374 #~ msgid "Progress Contents"
24375 #~ msgstr "ProgressContents"
24376
24377 #, fuzzy
24378 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24379 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
24380
24381 #~ msgid "."
24382 #~ msgstr "."
24383
24384 #~ msgid "American"
24385 #~ msgstr "Американский"
24386
24387 #, fuzzy
24388 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24389 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
24390
24391 #~ msgid "Austrian"
24392 #~ msgstr "Австрийский"
24393
24394 #~ msgid "British"
24395 #~ msgstr "Британский"
24396
24397 #~ msgid "Canadian"
24398 #~ msgstr "Канадский"
24399
24400 #, fuzzy
24401 #~ msgid "Gruß:"
24402 #~ msgstr "Gruss"
24403
24404 #, fuzzy
24405 #~ msgid "Reference\t"
24406 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
24407
24408 #, fuzzy
24409 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24410 #~ msgstr "АдресОтправителя"
24411
24412 #, fuzzy
24413 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24414 #~ msgstr "Обратный адрес"
24415
24416 #, fuzzy
24417 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24418 #~ msgstr "Обратный адрес"
24419
24420 #, fuzzy
24421 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24422 #~ msgstr "Postvermerk"
24423
24424 #, fuzzy
24425 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24426 #~ msgstr "IhrZeichen"
24427
24428 #, fuzzy
24429 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24430 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24431
24432 #, fuzzy
24433 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24434 #~ msgstr "MeinZeichen"
24435
24436 #, fuzzy
24437 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24438 #~ msgstr "Unterschrift"
24439
24440 #, fuzzy
24441 #~ msgid "Stadt:"
24442 #~ msgstr "Stadt"
24443
24444 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24445 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
24446
24447 #~ msgid "LaTeX default"
24448 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
24449
24450 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24451 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
24452
24453 #, fuzzy
24454 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24455 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
24456
24457 #~ msgid ""
24458 #~ "Layout had to be changed from\n"
24459 #~ "%1$s to %2$s\n"
24460 #~ "because of class conversion from\n"
24461 #~ "%3$s to %4$s"
24462 #~ msgstr ""
24463 #~ "Формат был изменён из\n"
24464 #~ "%1$s в %2$s\n"
24465 #~ "из-за преобразования класса из\n"
24466 #~ "%3$s в %4$s"
24467
24468 #, fuzzy
24469 #~ msgid "Changed Layout"
24470 #~ msgstr "Стиль символов"
24471
24472 #, fuzzy
24473 #~ msgid "Unknown layout"
24474 #~ msgstr "Неизвестная команда"
24475
24476 #, fuzzy
24477 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24478 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
24479
24480 #, fuzzy
24481 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24482 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
24483
24484 #~ msgid "Display image in LyX"
24485 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
24486
24487 #~ msgid "Screen display"
24488 #~ msgstr "Цветность"
24489
24490 #~ msgid "Monochrome"
24491 #~ msgstr "Одноцветное"
24492
24493 #~ msgid "Grayscale"
24494 #~ msgstr "Чёрно-белое"
24495
24496 #~ msgid "Preview"
24497 #~ msgstr "Предварительный просмотр"
24498
24499 #~ msgid "%"
24500 #~ msgstr "%"
24501
24502 #~ msgid "&Display:"
24503 #~ msgstr "&Дисплей:"
24504
24505 #~ msgid "Sca&le:"
24506 #~ msgstr "Масштаб:"
24507
24508 #, fuzzy
24509 #~ msgid "Scr&een Display:"
24510 #~ msgstr "Цветность"
24511
24512 #~ msgid "Do not display"
24513 #~ msgstr "Не показывать"
24514
24515 #, fuzzy
24516 #~ msgid "Unknown Info: "
24517 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
24518
24519 #, fuzzy
24520 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24521 #~ msgstr "Неизвестная команда"
24522
24523 #, fuzzy
24524 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24525 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
24526
24527 #, fuzzy
24528 #~ msgid "Clear group"
24529 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
24530
24531 #~ msgid " (auto)"
24532 #~ msgstr " (авто)"
24533
24534 #~ msgid "Plain Text"
24535 #~ msgstr "Простой текст"
24536
24537 #, fuzzy
24538 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24539 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
24540
24541 #~ msgid "Edit the file externally"
24542 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
24543
24544 #~ msgid "&Edit File..."
24545 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
24546
24547 #~ msgid "LyX View"
24548 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
24549
24550 #, fuzzy
24551 #~ msgid "Movie"
24552 #~ msgstr "Больше"
24553
24554 #~ msgid "<- C&lear"
24555 #~ msgstr "<- Оч&истить"
24556
24557 #~ msgid "A&pply"
24558 #~ msgstr "&Применить"
24559
24560 #~ msgid "Clear"
24561 #~ msgstr "Оч&истить"
24562
24563 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24564 #~ msgstr "Встроенные объекты"
24565
24566 #, fuzzy
24567 #~ msgid "Extra embedded files:"
24568 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
24569
24570 #~ msgid "Add"
24571 #~ msgstr "Добавить"
24572
24573 #, fuzzy
24574 #~ msgid "E&mbed"
24575 #~ msgstr "Имя"
24576
24577 #~ msgid "&Center"
24578 #~ msgstr "По середине"
24579
24580 #, fuzzy
24581 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24582 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
24583
24584 #, fuzzy
24585 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24586 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
24587
24588 #, fuzzy
24589 #~ msgid " writing embedded files."
24590 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
24591
24592 #, fuzzy
24593 #~ msgid " could not write embedded files!"
24594 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
24595
24596 #, fuzzy
24597 #~ msgid "Failed to extract file"
24598 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
24599
24600 #, fuzzy
24601 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24602 #~ msgstr ""
24603 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
24604 #~ "\n"
24605 #~ "Хотите перезаписать его?"
24606
24607 #, fuzzy
24608 #~ msgid "Copy file failure"
24609 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
24610
24611 #, fuzzy
24612 #~ msgid "Failed to embed file"
24613 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
24614
24615 #~ msgid "Update embedded file?"
24616 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
24617
24618 #, fuzzy
24619 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24620 #~ msgstr ""
24621 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
24622 #~ "\n"
24623 #~ "Хотите перезаписать его?"
24624
24625 #, fuzzy
24626 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24627 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
24628
24629 #, fuzzy
24630 #~ msgid "Failed to open file"
24631 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
24632
24633 #, fuzzy
24634 #~ msgid ""
24635 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
24636 #~ msgstr ""
24637 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
24638 #~ "\n"
24639 #~ "Хотите перезаписать его?"
24640
24641 #, fuzzy
24642 #~ msgid "Sync file failure"
24643 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
24644
24645 #, fuzzy
24646 #~ msgid "Packing all files"
24647 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
24648
24649 #, fuzzy
24650 #~ msgid "Failed to write file"
24651 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
24652
24653 #, fuzzy
24654 #~ msgid "Save failure"
24655 #~ msgstr "Резервный каталог"
24656
24657 #~ msgid "Embedded Files"
24658 #~ msgstr "Встроенные файлы"
24659
24660 #, fuzzy
24661 #~ msgid "Embedded layout"
24662 #~ msgstr "Встроенные файлы"
24663
24664 #, fuzzy
24665 #~ msgid "Extra embedded file"
24666 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
24667
24668 #, fuzzy
24669 #~ msgid " (embedded)"
24670 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
24671
24672 #, fuzzy
24673 #~ msgid "Enspace|E"
24674 #~ msgstr "пробел"
24675
24676 #~ msgid "Document could not be read"
24677 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
24678
24679 #, fuzzy
24680 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24681 #~ msgstr "Следующая команда"
24682
24683 #, fuzzy
24684 #~ msgid "Properties...|P"
24685 #~ msgstr "Настроить...|Н"
24686
24687 #~ msgid "New Line|e"
24688 #~ msgstr "Новая строка|Н"
24689
24690 #~ msgid "Line Break|B"
24691 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
24692
24693 #~ msgid "line break"
24694 #~ msgstr "разрыв строки"
24695
24696 #, fuzzy
24697 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24698 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
24699
24700 #, fuzzy
24701 #~ msgid "Embedded files:"
24702 #~ msgstr "Встроенные файлы"
24703
24704 #~ msgid "Links"
24705 #~ msgstr "Ссылки"
24706
24707 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24708 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
24709
24710 #~ msgid "Swap Rows|S"
24711 #~ msgstr "Поменять местами строки"
24712
24713 #~ msgid "Swap Columns|w"
24714 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
24715
24716 #, fuzzy
24717 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24718 #~ msgstr "Документ невозможно сохранить!"
24719
24720 #, fuzzy
24721 #~ msgid "true"
24722 #~ msgstr "Улица"
24723
24724 #, fuzzy
24725 #~ msgid "false"
24726 #~ msgstr "Вариант"
24727
24728 #, fuzzy
24729 #~ msgid "&float"
24730 #~ msgstr "плавающий объект"
24731
24732 #~ msgid "S&ubfigure"
24733 #~ msgstr "По&дрисунок"
24734
24735 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24736 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
24737
24738 #~ msgid "Ca&ption:"
24739 #~ msgstr "По&дпись:"
24740
24741 #, fuzzy
24742 #~ msgid "Show ERT inline"
24743 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
24744
24745 #, fuzzy
24746 #~ msgid "&Inline"
24747 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
24748
24749 #, fuzzy
24750 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24751 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
24752
24753 #, fuzzy
24754 #~ msgid "Framed in box"
24755 #~ msgstr "Рамка"
24756
24757 #, fuzzy
24758 #~ msgid "&Framed"
24759 #~ msgstr "Рамка"
24760
24761 #, fuzzy
24762 #~ msgid "Box with shaded background"
24763 #~ msgstr "затенённый фон"
24764
24765 #, fuzzy
24766 #~ msgid "&Shaded"
24767 #~ msgstr "&Сохранить"
24768
24769 #, fuzzy
24770 #~ msgid "Paper Size"
24771 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
24772
24773 #, fuzzy
24774 #~ msgid "L&ine spacing:"
24775 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
24776
24777 #, fuzzy
24778 #~ msgid "&Colors"
24779 #~ msgstr "Цвета"
24780
24781 #, fuzzy
24782 #~ msgid "C&opiers"
24783 #~ msgstr "Копии"
24784
24785 #, fuzzy
24786 #~ msgid "&File formats"
24787 #~ msgstr "Форматы файлов"
24788
24789 #, fuzzy
24790 #~ msgid "F&ormat:"
24791 #~ msgstr "Ф&ормат:"
24792
24793 #, fuzzy
24794 #~ msgid "&GUI name:"
24795 #~ msgstr "&Имя:"
24796
24797 #, fuzzy
24798 #~ msgid "External Applications"
24799 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
24800
24801 #, fuzzy
24802 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24803 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
24804
24805 #, fuzzy
24806 #~ msgid "Save/restore window position"
24807 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
24808
24809 #, fuzzy
24810 #~ msgid " every"
24811 #~ msgstr "Перекрытие"
24812
24813 #, fuzzy
24814 #~ msgid "Scrolling"
24815 #~ msgstr "Отступ"
24816
24817 #~ msgid "Pixmap Cache"
24818 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
24819
24820 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
24821 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
24822
24823 #, fuzzy
24824 #~ msgid "&URL:"
24825 #~ msgstr "URL:"
24826
24827 #, fuzzy
24828 #~ msgid "&Units:"
24829 #~ msgstr "Шрифт: "
24830
24831 #, fuzzy
24832 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
24833 #~ msgstr "Подраздел"
24834
24835 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
24836 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24837
24838 #, fuzzy
24839 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
24840 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24841
24842 #, fuzzy
24843 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
24844 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24845
24846 #, fuzzy
24847 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24848 #~ msgstr "Определение"
24849
24850 #, fuzzy
24851 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24852 #~ msgstr "Пример"
24853
24854 #, fuzzy
24855 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24856 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24857
24858 #, fuzzy
24859 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24860 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24861
24862 #, fuzzy
24863 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24864 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24865
24866 #, fuzzy
24867 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24868 #~ msgstr "Вывод"
24869
24870 #, fuzzy
24871 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24872 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24873
24874 #, fuzzy
24875 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24876 #~ msgstr "Утверждение"
24877
24878 #, fuzzy
24879 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24880 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24881
24882 #, fuzzy
24883 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24884 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
24885
24886 #, fuzzy
24887 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24888 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24889
24890 #, fuzzy
24891 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24892 #~ msgstr "Предположение"
24893
24894 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24895 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
24896
24897 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
24898 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
24899
24900 #, fuzzy
24901 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24902 #~ msgstr "Вывод"
24903
24904 #, fuzzy
24905 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24906 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24907
24908 #, fuzzy
24909 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24910 #~ msgstr "Утверждение"
24911
24912 #, fuzzy
24913 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24914 #~ msgstr "Предположение"
24915
24916 #, fuzzy
24917 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24918 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24919
24920 #, fuzzy
24921 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24922 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24923
24924 #, fuzzy
24925 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24926 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24927
24928 #, fuzzy
24929 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24930 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24931
24932 #, fuzzy
24933 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24934 #~ msgstr "Определение"
24935
24936 #, fuzzy
24937 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24938 #~ msgstr "Пример"
24939
24940 #, fuzzy
24941 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
24942 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24943
24944 #, fuzzy
24945 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24946 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24947
24948 #, fuzzy
24949 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
24950 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24951
24952 #, fuzzy
24953 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24954 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24955
24956 #, fuzzy
24957 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24958 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24959
24960 #, fuzzy
24961 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24962 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24963
24964 #, fuzzy
24965 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
24966 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24967
24968 #, fuzzy
24969 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
24970 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24971
24972 #, fuzzy
24973 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24974 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24975
24976 #, fuzzy
24977 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
24978 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24979
24980 #, fuzzy
24981 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
24982 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24983
24984 #, fuzzy
24985 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24986 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24987
24988 #, fuzzy
24989 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24990 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24991
24992 #, fuzzy
24993 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24994 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24995
24996 #, fuzzy
24997 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24998 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
24999
25000 #, fuzzy
25001 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25002 #~ msgstr "Подраздел"
25003
25004 #, fuzzy
25005 #~ msgid "Magyar"
25006 #~ msgstr "Пурпурный"
25007
25008 #, fuzzy
25009 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25010 #~ msgstr "Хорватский"
25011
25012 #, fuzzy
25013 #~ msgid "Framed|F"
25014 #~ msgstr "Рамка"
25015
25016 #, fuzzy
25017 #~ msgid "Shaded|S"
25018 #~ msgstr "Сохранить|х"
25019
25020 #, fuzzy
25021 #~ msgid "Insert URL"
25022 #~ msgstr "&Вставить"
25023
25024 #, fuzzy
25025 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
25026 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
25027
25028 #~ msgid "Can't load document class"
25029 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
25030
25031 #~ msgid ""
25032 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25033 #~ "loaded."
25034 #~ msgstr ""
25035 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
25036 #~ "загружен."
25037
25038 #, fuzzy
25039 #~ msgid "page break"
25040 #~ msgstr "Разрыв страницы"
25041
25042 #, fuzzy
25043 #~ msgid ""
25044 #~ "The document could not be converted\n"
25045 #~ "into the document class %1$s."
25046 #~ msgstr ""
25047 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
25048 #~ "\n"
25049 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
25050
25051 #, fuzzy
25052 #~ msgid ""
25053 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
25054 #~ "\n"
25055 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
25056 #~ msgstr ""
25057 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
25058 #~ "\n"
25059 #~ "Хотите перезаписать его?"
25060
25061 #, fuzzy
25062 #~ msgid "&Switch to document"
25063 #~ msgstr "Печатать документ"
25064
25065 #, fuzzy
25066 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25067 #~ msgstr "Разделители"
25068
25069 #, fuzzy
25070 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25071 #~ msgstr "Вставить матрицу"
25072
25073 #, fuzzy
25074 #~ msgid "Copiers"
25075 #~ msgstr "Копии"
25076
25077 #, fuzzy
25078 #~ msgid "Boxed"
25079 #~ msgstr "Блок"
25080
25081 #, fuzzy
25082 #~ msgid "ovalbox"
25083 #~ msgstr "Блок-абзац"
25084
25085 #, fuzzy
25086 #~ msgid "Ovalbox"
25087 #~ msgstr "Блок-абзац"
25088
25089 #, fuzzy
25090 #~ msgid "Doublebox"
25091 #~ msgstr "Двойной"
25092
25093 #, fuzzy
25094 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25095 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
25096
25097 #~ msgid "Unknown inset name: "
25098 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
25099
25100 #~ msgid "Program Listing "
25101 #~ msgstr "Листинг программы "
25102
25103 #, fuzzy
25104 #~ msgid "Framed"
25105 #~ msgstr "Рамка"
25106
25107 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25108 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
25109
25110 #, fuzzy
25111 #~ msgid "Default (outer)"
25112 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
25113
25114 #, fuzzy
25115 #~ msgid "Outer"
25116 #~ msgstr "&Снаружи:"
25117
25118 #, fuzzy
25119 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25120 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
25121
25122 #~ msgid "%1$d words in selection."
25123 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
25124
25125 #~ msgid "%1$d words in document."
25126 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
25127
25128 #~ msgid "One word in selection."
25129 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
25130
25131 #~ msgid "One word in document."
25132 #~ msgstr "Одно слово в документе."
25133
25134 #~ msgid "Count words"
25135 #~ msgstr "Количество слов"
25136
25137 #~ msgid " error while writing embedded files."
25138 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
25139
25140 #, fuzzy
25141 #~ msgid "External FIle Name:"
25142 #~ msgstr "Внешний объект"
25143
25144 #, fuzzy
25145 #~ msgid "Embed selected files"
25146 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25147
25148 #, fuzzy
25149 #~ msgid "Do not embed selected files"
25150 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
25151
25152 #, fuzzy
25153 #~ msgid "Update selected file with external files"
25154 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
25155
25156 #, fuzzy
25157 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
25158 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
25159
25160 #, fuzzy
25161 #~ msgid "&Right"
25162 #~ msgstr "Справа"
25163
25164 #, fuzzy
25165 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
25166 #~ msgstr "Нужное количество строк"
25167
25168 #, fuzzy
25169 #~ msgid "&Overhang (optional):"
25170 #~ msgstr "Ширина"
25171
25172 #, fuzzy
25173 #~ msgid "Case."
25174 #~ msgstr "Вариант"
25175
25176 #, fuzzy
25177 #~ msgid "Algorithm #."
25178 #~ msgstr "Алгоритм."
25179
25180 #, fuzzy
25181 #~ msgid "framed"
25182 #~ msgstr "Рамка"
25183
25184 #, fuzzy
25185 #~ msgid "Embedded Files|E"
25186 #~ msgstr "Встроенные файлы"
25187
25188 #~ msgid "Encoding error"
25189 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
25190
25191 #, fuzzy
25192 #~ msgid "\\begin_file is missing"
25193 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
25194
25195 #, fuzzy
25196 #~ msgid "Manifest error"
25197 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
25198
25199 #, fuzzy
25200 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
25201 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
25202
25203 #, fuzzy
25204 #~ msgid "All file (*.*)"
25205 #~ msgstr "Все файлы (*)"
25206
25207 #, fuzzy
25208 #~ msgid "Select a file to embed"
25209 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"