]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ru.po
Update po files.
[lyx.git] / po / ru.po
1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 # Modified by Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru> and Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-03-29 16:01-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-12-24 14:00+0300\n"
14 "Last-Translator: Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Russian <kruvalig@gmail.com>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
21 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 msgid "Version"
26 msgstr "Версия"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Версия указывается здесь"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Благодарности"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
37 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Авторское право"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
51 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
52 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
53 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
54 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
55 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
56 msgid "&Close"
57 msgstr "&Закрыть"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
60 msgid "The bibliography key"
61 msgstr "Ключ библиографии"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
64 msgid "The label as it appears in the document"
65 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
68 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
69 msgid "&Label:"
70 msgstr "&Метка:"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 msgid "&Key:"
74 msgstr "&Ключ"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
77 msgid "Citation Style"
78 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
81 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
82 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
85 msgid "&Default (numerical)"
86 msgstr "По умолчанию (численный)"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
89 #, fuzzy
90 msgid ""
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
93 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
96 msgid "&Natbib"
97 msgstr "&Natbib"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
100 msgid "Natbib &style:"
101 msgstr "Стиль natbib"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
104 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
105 msgstr "Используйте стили jurabib для юридических и гуманитарных наук"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
108 msgid "&Jurabib"
109 msgstr "&Jurabib"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
112 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
113 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
116 msgid "S&ectioned bibliography"
117 msgstr "Библиография по разделам"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
120 msgid ""
121 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
122 msgstr ""
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
126 #, fuzzy
127 msgid "Bibliography generation"
128 msgstr "Библиография"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
132 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
133 #, fuzzy
134 msgid "&Processor:"
135 msgstr "&Защита:"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
138 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
139 #, fuzzy
140 msgid "Select a processor"
141 msgstr "Выберите файл"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:155 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
146 msgid "&Options:"
147 msgstr "&Параметры:"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
150 msgid ""
151 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
152 msgstr ""
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
159 msgid "Scan for new databases and styles"
160 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
163 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
164 msgid "&Rescan"
165 msgstr "&Обновить"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
168 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
170 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
172 msgid "&Browse..."
173 msgstr "&Выбрать..."
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
176 msgid "Enter BibTeX database name"
177 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
180 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
181 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
182 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
183 msgid "&Add"
184 msgstr "&Добавить"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
188 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
189 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
190 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
192 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
193 msgid "Cancel"
194 msgstr "Отменить"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
197 msgid "The BibTeX style"
198 msgstr "Стиль BibTeX"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
201 msgid "St&yle"
202 msgstr "Ст&иль"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
205 msgid "Choose a style file"
206 msgstr "Выберите файл стиля"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
209 msgid "This bibliography section contains..."
210 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
213 msgid "&Content:"
214 msgstr "&Содержание:"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
217 msgid "all cited references"
218 msgstr "все процитированные ссылки"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
221 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
222 msgid "all uncited references"
223 msgstr "все непроцитированные ссылки"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
226 msgid "all references"
227 msgstr "все ссылки"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
230 msgid "Add bibliography to the table of contents"
231 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
234 msgid "Add bibliography to &TOC"
235 msgstr "Добавить библиографию в &содержание"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
238 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
239 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
240 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
243 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
244 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
245 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
247 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
248 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
250 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
253 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
254 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
256 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
257 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
258 msgid "&OK"
259 msgstr "&OK"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
262 msgid "Move the selected database downwards in the list"
263 msgstr "Переместить выбранную базу данных ниже по списку"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
266 msgid "Do&wn"
267 msgstr "В&низ"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
270 msgid "Move the selected database upwards in the list"
271 msgstr "Переместить выбранную базу данных выше по списку"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
274 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
275 msgid "&Up"
276 msgstr "&Вверх"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
279 msgid "BibTeX database to use"
280 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
283 msgid "Databa&ses"
284 msgstr "Базы &данных"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
287 msgid "Add a BibTeX database file"
288 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
291 msgid "&Add..."
292 msgstr "&Добавить..."
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
295 msgid "Remove the selected database"
296 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
299 msgid "&Delete"
300 msgstr "&Удалить"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
303 msgid "Check this if the box should break across pages"
304 msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
307 msgid "Allow &page breaks"
308 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
311 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
312 msgid "Alignment"
313 msgstr "Выравнивание"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
316 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
317 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
321 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
323 msgid "Left"
324 msgstr "Слева"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
328 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
330 msgid "Center"
331 msgstr "По середине"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
335 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
336 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
337 msgid "Right"
338 msgstr "Справа"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
341 msgid "Stretch"
342 msgstr "Растянуть"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
345 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
346 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
351 msgid "Top"
352 msgstr "Верх"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:253
357 msgid "Middle"
358 msgstr "Центр"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
363 msgid "Bottom"
364 msgstr "Низ"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
367 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
368 msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к линии шрифта)"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
371 msgid "&Box:"
372 msgstr "&Блок:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
375 msgid "Co&ntent:"
376 msgstr "Содержимое:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
379 msgid "Vertical"
380 msgstr "Вертикальное"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
383 msgid "Horizontal"
384 msgstr "Горизонтальное"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
388 msgid "&Height:"
389 msgstr "&Высота:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
392 msgid "Inner Bo&x:"
393 msgstr "Внутренний блок:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
396 msgid "&Decoration:"
397 msgstr "&Декорирование"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
400 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
402 msgid "&Width:"
403 msgstr "&Ширина:"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
406 msgid "Height value"
407 msgstr "Высота"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
410 msgid "Width value"
411 msgstr "Ширина"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
414 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
415 msgstr ""
416 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:944 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
425 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
427 msgid "None"
428 msgstr "Нет"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
432 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
433 msgid "Parbox"
434 msgstr "Блок-абзац"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
437 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
438 msgid "Minipage"
439 msgstr "Мини-страница"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
442 msgid "Supported box types"
443 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
446 msgid "&Available branches:"
447 msgstr "Доступные ветки:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
450 msgid "Select your branch"
451 msgstr "Выбрать вашу ветку"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
454 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
455 msgid "&New:"
456 msgstr "&Создать:"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
459 msgid ""
460 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
461 "active."
462 msgstr ""
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
465 #, fuzzy
466 msgid "Filename &Suffix"
467 msgstr "Название файла"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
470 msgid "Show undefined branches used in this document."
471 msgstr ""
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
474 #, fuzzy
475 msgid "&Undefined Branches"
476 msgstr "Расширенная таблица символов"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
479 msgid "A&vailable Branches:"
480 msgstr "&Доступные ветки:"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
483 msgid "Toggle the selected branch"
484 msgstr "Переключить выбранную ветку"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
487 msgid "(&De)activate"
488 msgstr "(&Де)активировать"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
491 msgid "Add a new branch to the list"
492 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
495 msgid "Define or change background color"
496 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
499 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
500 msgid "Alter Co&lor..."
501 msgstr "Изменить цвет..."
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
504 msgid "Remove the selected branch"
505 msgstr "Удалить выбранную ветку"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
508 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3484
509 #: src/Buffer.cpp:3495 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
510 msgid "&Remove"
511 msgstr "&Удалить"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
514 #, fuzzy
515 msgid "Change the name of the selected branch"
516 msgstr "Удалить выбранную ветку"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
519 #, fuzzy
520 msgid "Re&name..."
521 msgstr "Пе&реименовать"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
524 #, fuzzy
525 msgid "Add the selected branches to the list."
526 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
529 #, fuzzy
530 msgid "&Add Selected"
531 msgstr "&Выделенное:"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
534 #, fuzzy
535 msgid "Add all unknown branches to the list."
536 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
539 msgid "Add A&ll"
540 msgstr ""
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
543 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
544 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
546 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:984
547 #: src/Buffer.cpp:2144 src/Buffer.cpp:3468 src/Buffer.cpp:3514
548 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
549 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
551 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
552 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1909
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2161
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2361 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2368
555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
557 msgid "&Cancel"
558 msgstr "&Отменить"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
562 msgid "Undefined branches used in this document."
563 msgstr ""
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
566 #, fuzzy
567 msgid "&Undefined Branches:"
568 msgstr "Расширенная таблица символов"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
571 msgid "&Font:"
572 msgstr "Шрифт: "
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
575 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
576 msgid "Si&ze:"
577 msgstr "Ра&змер:"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
580 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:55
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:949 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
584 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
597 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
598 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
600 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
601 msgid "Default"
602 msgstr "По умолчанию"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 msgid "Tiny"
607 msgstr "Крохотный"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 msgid "Smallest"
612 msgstr "Миниатюрный"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 msgid "Smaller"
617 msgstr "Мелкий"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
621 msgid "Small"
622 msgstr "Маленький"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
626 msgid "Normal"
627 msgstr "Нормальный"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
631 msgid "Large"
632 msgstr "Большой"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
636 msgid "Larger"
637 msgstr "Великий"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
641 msgid "Largest"
642 msgstr "Огромный"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
646 msgid "Huge"
647 msgstr "Громадный"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
651 msgid "Huger"
652 msgstr "Гигантский"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
655 msgid "&Custom Bullet:"
656 msgstr "&Нестандартный маркер:"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
659 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
660 msgid "&Level:"
661 msgstr "&Уровень: "
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
664 msgid "Change:"
665 msgstr "Изменить:"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
668 msgid "Go to previous change"
669 msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
672 msgid "&Previous change"
673 msgstr "Предыдущее изменение"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
676 msgid "Go to next change"
677 msgstr "Перейти к следующему изменению"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
680 msgid "&Next change"
681 msgstr "следующее изменение"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
684 msgid "Accept this change"
685 msgstr "Принять это изменение"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
688 msgid "&Accept"
689 msgstr "&Принять"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
692 msgid "Reject this change"
693 msgstr "Отклонить это изменение"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
696 msgid "&Reject"
697 msgstr "&Отклонить"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
701 msgid "Font family"
702 msgstr "Семейство шрифта"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
705 msgid "&Family:"
706 msgstr "&Семейство:"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
710 msgid "Font shape"
711 msgstr "Начертание шрифта"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
714 msgid "S&hape:"
715 msgstr "На&чертание:"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
719 msgid "Font series"
720 msgstr "Серия шрифтов"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
727 msgid "Language"
728 msgstr "Язык"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
732 msgid "Font color"
733 msgstr "Цвет шрифта"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
736 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
737 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
738 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
739 msgid "&Language:"
740 msgstr "&Язык:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
743 msgid "&Series:"
744 msgstr "&Серия:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
747 msgid "&Color:"
748 msgstr "&Цвет:"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
751 msgid "Never Toggled"
752 msgstr "Никогда не переключаются"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
756 msgid "Font size"
757 msgstr "Размер шрифта"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
761 msgid "Other font settings"
762 msgstr "Другие параметры шрифтов"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
765 msgid "Always Toggled"
766 msgstr "Переключаются"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
769 msgid "&Misc:"
770 msgstr "&Другие:"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
773 msgid "toggle font on all of the above"
774 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
777 msgid "&Toggle all"
778 msgstr "&Переключить всё"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
781 msgid "Apply each change automatically"
782 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
785 #, fuzzy
786 msgid "Apply changes &immediately"
787 msgstr "Принять изменения немедленно"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
790 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
791 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
793 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
796 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
797 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
798 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
800 msgid "&Apply"
801 msgstr "&Применить"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
805 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
806 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
808 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
809 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
810 msgid "Close"
811 msgstr "Закрыть"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
814 msgid "A&vailable Citations:"
815 msgstr "Доступные ссылки"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
818 #, fuzzy
819 msgid "S&elected Citations:"
820 msgstr "&Выбранные ссылки:"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
823 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
824 msgstr ""
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
827 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
828 msgstr ""
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
831 #, fuzzy
832 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
833 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше (попробуйте Ctrl-Up)"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
836 #, fuzzy
837 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
838 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже (попробуйте Ctrl-Down)"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
841 msgid "&Down"
842 msgstr "&Вниз"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
845 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
847 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
849 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
850 msgid "&Restore"
851 msgstr "&Восстановить"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
854 msgid "App&ly"
855 msgstr "&Применить"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
858 msgid "Formatting"
859 msgstr "Форматирование"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
862 msgid "Citation st&yle:"
863 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
866 msgid "Natbib citation style to use"
867 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
870 msgid "Text &before:"
871 msgstr "Текст &перед:"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
874 msgid "Text to place before citation"
875 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
878 msgid "Text a&fter:"
879 msgstr "Текст после:"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
882 msgid "Text to place after citation"
883 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
886 msgid "List all authors"
887 msgstr "Список всех авторов"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
890 msgid "Full aut&hor list"
891 msgstr "&Полный список авторов"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
894 msgid "Force upper case in citation"
895 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
898 msgid "Force u&pper case"
899 msgstr "&Верхний регистр"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
902 msgid "Search Citation"
903 msgstr "Поиск ссылки"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
906 #, fuzzy
907 msgid "Searc&h:"
908 msgstr "Поле поиска"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
911 msgid ""
912 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
913 msgstr ""
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
916 #, fuzzy
917 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
918 msgstr "Вы также можете нажать Enter в окне поиска"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
921 #, fuzzy
922 msgid "&Search"
923 msgstr "Ошибка поиска"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
926 #, fuzzy
927 msgid "Search field:"
928 msgstr "Поле поиска"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
931 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
932 #, fuzzy
933 msgid "All fields"
934 msgstr "Все поля"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
937 #, fuzzy
938 msgid "Regular e&xpression"
939 msgstr "&Регулярное выражение"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
942 #, fuzzy
943 msgid "Case se&nsitive"
944 msgstr "Учитывать &регистр"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
947 #, fuzzy
948 msgid "Entry types:"
949 msgstr "Типы записей:"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
952 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
953 #, fuzzy
954 msgid "All entry types"
955 msgstr "Все типы записей"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
958 #, fuzzy
959 msgid "Search as you &type"
960 msgstr "Искать во время &ввода текста"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
963 #, fuzzy
964 msgid "&New Document:"
965 msgstr "Создать документ"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
968 #, fuzzy
969 msgid "&Old Document:"
970 msgstr "Документ-потомок"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
973 msgid "Bro&wse..."
974 msgstr "&Выбрать..."
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
977 #, fuzzy
978 msgid "Copy Document Settings from:"
979 msgstr "Настройки документа"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
982 #, fuzzy
983 msgid "N&ew Document"
984 msgstr "Создать документ"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
987 #, fuzzy
988 msgid "Ol&d Document"
989 msgstr "Документ-потомок"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
992 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
993 msgid "TeX Code: "
994 msgstr "Код TeX: "
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
997 msgid "Match delimiter types"
998 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1001 msgid "&Keep matched"
1002 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1005 msgid "&Size:"
1006 msgstr "&Размер:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1009 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1010 msgid "Insert the delimiters"
1011 msgstr "Вставить ограничители"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1014 msgid "&Insert"
1015 msgstr "&Вставить"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1018 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1019 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1022 msgid "Use Class Defaults"
1023 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1026 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1027 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1030 msgid "Save as Document Defaults"
1031 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1034 msgid "Display"
1035 msgstr "Вид"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1038 msgid "Show ERT button only"
1039 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1042 msgid "&Collapsed"
1043 msgstr "&Свёрнутое"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1046 msgid "Show ERT contents"
1047 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1050 msgid "O&pen"
1051 msgstr "&Открыть"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1054 #, fuzzy
1055 msgid "For more information, refer to the complete log."
1056 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1059 msgid "&Errors:"
1060 msgstr "&Ошибки:"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1063 msgid "Description:"
1064 msgstr "Описание:"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1067 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1071 msgid "View Complete &Log..."
1072 msgstr ""
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1075 msgid "F&ile"
1076 msgstr "&Файл"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1079 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1080 msgid "Filename"
1081 msgstr "Название файла"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1084 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1085 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1086 msgid "&File:"
1087 msgstr "&Файл:"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1090 msgid "Select a file"
1091 msgstr "Выберите файл"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1094 msgid "&Draft"
1095 msgstr "&Черновой режим"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1098 msgid "&Template"
1099 msgstr "&Шаблон"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1102 msgid "Available templates"
1103 msgstr "Доступные шаблоны"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1106 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1107 msgid "LaTe&X and LyX options"
1108 msgstr "Параметры LaTe&X и LyX"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1111 msgid "LaTeX Options"
1112 msgstr "Параметры LaTeX"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1115 msgid "O&ption:"
1116 msgstr "&Параметры:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1119 msgid "Forma&t:"
1120 msgstr "Ф&ормат:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1123 msgid "&Show in LyX"
1124 msgstr "&Показывать в LyX"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1130 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1131 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1135 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1136 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1139 msgid "Si&ze and Rotation"
1140 msgstr "Ра&змер и поворот"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1143 msgid "Rotate"
1144 msgstr "Повернуть"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1150 msgid "Angle to rotate image by"
1151 msgstr "Угол поворота изображения"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1157 msgid "The origin of the rotation"
1158 msgstr "Центр вращения"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1161 msgid "Ori&gin:"
1162 msgstr "&Центр:"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1165 msgid "A&ngle:"
1166 msgstr "&Угол:"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1169 msgid "Scale"
1170 msgstr "Масштаб"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1174 msgid "Height of image in output"
1175 msgstr "Высота изображения в выводе"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1179 msgid "Width of image in output"
1180 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1183 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1184 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1188 msgid "&Maintain aspect ratio"
1189 msgstr "&Сохранять пропорции"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1192 msgid "Crop"
1193 msgstr "Обрезать"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1197 msgid "Clip to bounding box values"
1198 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1202 msgid "Clip to &bounding box"
1203 msgstr "Обрезать по &рамке"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1207 msgid "&Left bottom:"
1208 msgstr "&Левый нижний:"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1211 msgid "x"
1212 msgstr "x"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1216 msgid "Right &top:"
1217 msgstr "&Правый верхний:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1221 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1222 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1226 msgid "&Get from File"
1227 msgstr "&Получить значения из файла"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1230 msgid "y"
1231 msgstr "y"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1234 #, fuzzy
1235 msgid "TabWidget"
1236 msgstr "Ширина"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1239 msgid "Basi&c"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1243 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1244 msgid "&Find:"
1245 msgstr "&Найти:"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1248 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1249 msgid "Replace &with:"
1250 msgstr "Заменить &на:"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1253 msgid "Perform a case-sensitive search"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1257 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1258 msgid "Case &sensitive"
1259 msgstr "Учитывать &регистр"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1262 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1266 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1267 msgid "Find &Next"
1268 msgstr "Искать &следующее"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Restrict search to whole words only"
1273 msgstr "Искать &только целые слова"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1276 #, fuzzy
1277 msgid "W&hole words"
1278 msgstr "Ключевые слова."
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1281 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1285 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1286 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1288 msgid "&Replace"
1289 msgstr "&Заменить"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1293 msgid "Search &backwards"
1294 msgstr "Обратный &поиск"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Replace all occurences at once"
1299 msgstr "Заменить слово на выбранное"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1303 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1304 msgid "Replace &All"
1305 msgstr "Заменить &всё"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1309 msgid "Ad&vanced"
1310 msgstr "&Дополнительно"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1313 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Sco&pe"
1319 msgstr "На&чертание:"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Current paragraph"
1324 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Current &paragraph"
1329 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Current &document"
1334 msgstr "Печатать документ"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1337 msgid ""
1338 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1339 "document"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1343 #, fuzzy
1344 msgid "&Master document"
1345 msgstr "Головной документ"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1348 #, fuzzy
1349 msgid "All open documents"
1350 msgstr "Открыть документ"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1353 #, fuzzy
1354 msgid "&Open documents"
1355 msgstr "Открыть документ"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1358 msgid "All ma&nuals"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1362 msgid ""
1363 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1364 "and paragraph style"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Ignore &format"
1370 msgstr "&В формат:"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1373 msgid ""
1374 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1375 "first letter"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1379 msgid "&Preserve first case on replace"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1383 #, fuzzy
1384 msgid "&Expand macros"
1385 msgstr "Математические макрокоманды"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1388 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1389 msgid "Form"
1390 msgstr "Форма"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Float Type:"
1395 msgstr "Тип данных:"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1398 msgid "Use &default placement"
1399 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1402 msgid "Advanced Placement Options"
1403 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1406 msgid "&Top of page"
1407 msgstr "&Верх страницы"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1410 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1411 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1414 msgid "Here de&finitely"
1415 msgstr "Именно &здесь"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1418 msgid "&Here if possible"
1419 msgstr "&Здесь, если возможно"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1422 msgid "&Page of floats"
1423 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1426 msgid "&Bottom of page"
1427 msgstr "&Низ страницы"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1430 msgid "&Span columns"
1431 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1434 msgid "&Rotate sideways"
1435 msgstr "Пов&ернуть в сторону"
1436
1437 # ?
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1439 #, fuzzy
1440 msgid "FontUi"
1441 msgstr "Шрифт"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1444 msgid "&Default Family:"
1445 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1448 msgid "Select the default family for the document"
1449 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1452 msgid "&Base Size:"
1453 msgstr "&Основной кегль:"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1456 #, fuzzy
1457 msgid "LaTe&X font encoding:"
1458 msgstr "Кодировка Te&X:"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
1461 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1462 msgstr ""
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1465 msgid "&Roman:"
1466 msgstr "&С засечками:"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1469 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1470 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1473 msgid "&Sans Serif:"
1474 msgstr "&Без засечек:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1477 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1478 msgstr "Выбрать шрифт без засечек (гротеск)"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1481 msgid "S&cale (%):"
1482 msgstr "Масштаб (%):"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1485 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1486 msgstr "Масштабировать шрифт без засечек до размеров основного шрифта"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1489 msgid "&Typewriter:"
1490 msgstr "&Машинописный:"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1493 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1494 msgstr "Выбрать шрифт печатной машинки (моноширинный)"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1497 msgid "Sc&ale (%):"
1498 msgstr "Масштаб (%):"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1501 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1502 msgstr "Масштабировать шрифт печатной машинки до размеров основного шрифта"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1505 msgid "C&JK:"
1506 msgstr "C&JK:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1509 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1510 msgstr ""
1511 "Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, японского или "
1512 "корейского (CJK) языка"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1515 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1516 msgstr "Использовать настоящую капитель если она есть в данном шрифте"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1519 msgid "Use true S&mall Caps"
1520 msgstr "Использовать капитель"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1523 msgid "Use old style instead of lining figures"
1524 msgstr "Использовать старый стиль вместо выравнивания фигур"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1527 msgid "Use &Old Style Figures"
1528 msgstr "Использовать фигуры &старого стиля"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1531 msgid "&Graphics"
1532 msgstr "&Изображение"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1535 msgid "Select an image file"
1536 msgstr "Выбрать файл изображения"
1537
1538 # ?
1539 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1540 #, fuzzy
1541 msgid "Output Size"
1542 msgstr "Выходной размер"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1545 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1546 msgstr ""
1547 "Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1548 "установки."
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1551 msgid "Set &height:"
1552 msgstr "Установить &высоту:"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1555 msgid "&Scale Graphics (%):"
1556 msgstr "&Масштаб изображения (%):"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1559 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1560 msgstr ""
1561 "Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1562 "установки."
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1565 msgid "Set &width:"
1566 msgstr "Установить &ширину:"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1569 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1570 msgstr ""
1571 "Масштабировать изображение до максимального размера не превышающего ширину и "
1572 "высоту"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1575 msgid "Rotate Graphics"
1576 msgstr "Повернуть изображение"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1579 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1580 msgstr ""
1581 "Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1584 msgid "Ro&tate after scaling"
1585 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1586
1587 # ?
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1589 msgid "Or&igin:"
1590 msgstr "&Центр:"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1593 msgid "A&ngle (Degrees):"
1594 msgstr "Угол (градусы):"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1598 msgid "File name of image"
1599 msgstr "Название файла с изображением"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1602 msgid "&Clipping"
1603 msgstr "&Обрезание"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1607 msgid "y:"
1608 msgstr "y:"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1612 msgid "x:"
1613 msgstr "x:"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1616 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1617 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1620 msgid "Don't un&zip on export"
1621 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1625 msgid "Additional LaTeX options"
1626 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1629 msgid "LaTeX &options:"
1630 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1633 msgid ""
1634 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1635 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1636 msgstr ""
1637 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1638 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1641 msgid "Sho&w in LyX"
1642 msgstr "&Показывать в LyX"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1645 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1646 msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1649 msgid "Graphics Group"
1650 msgstr "Группа изображений"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1653 msgid "A&ssigned to group:"
1654 msgstr "П&рисоединено к группе:"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1657 msgid "Click to define a new graphics group."
1658 msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1661 msgid "O&pen new group..."
1662 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1665 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1666 msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений."
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1669 msgid "Draft mode"
1670 msgstr "Черновой режим"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1673 msgid "&Draft mode"
1674 msgstr "&Черновой режим"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1677 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1678 msgstr "Выберите стиль шаблона заполнения для HFills"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1681 msgid "..............."
1682 msgstr "..............."
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1685 msgid "________"
1686 msgstr "________"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1689 msgid "<-----------"
1690 msgstr "<-----------"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1693 msgid "----------->"
1694 msgstr "----------->"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1697 msgid "\\-----v-----/"
1698 msgstr "\\-----v-----/"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1701 msgid "/-----^-----\\"
1702 msgstr "/-----^-----\\"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1705 msgid "&Spacing:"
1706 msgstr "&Промежуток:"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1709 msgid "Supported spacing types"
1710 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1713 msgid "&Value:"
1714 msgstr "&Значение:"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1717 #, fuzzy
1718 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1719 msgstr ""
1720 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1723 msgid "&Fill Pattern:"
1724 msgstr "&Шаблон заливки:"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1727 msgid "&Protect:"
1728 msgstr "&Защита:"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1731 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1732 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1733 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:308
1738 #: lib/layouts/stdinsets.inc:311 lib/layouts/minimalistic.module:24
1739 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1740 msgid "URL"
1741 msgstr "URL"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1744 msgid "&Target:"
1745 msgstr "Цель:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1749 msgid "Name associated with the URL"
1750 msgstr "Название, связанное с URL"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1754 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1755 msgid "&Name:"
1756 msgstr "&Имя:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1759 msgid "Specify the link target"
1760 msgstr "Укажите цель ссылки"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1763 msgid "Link type"
1764 msgstr "Тип ссылки"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1767 msgid "Link to the web or to every other target"
1768 msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1771 msgid "&Web"
1772 msgstr "&Веб"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1775 msgid "Link to an email address"
1776 msgstr "Ссылка на почтовый адрес"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1779 msgid "&Email"
1780 msgstr "&Email"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1783 msgid "Link to a file"
1784 msgstr "Ссылка на файл"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1787 msgid "&File"
1788 msgstr "&Файл"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1791 msgid "Listing Parameters"
1792 msgstr "Параметры листинга"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1797 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1798 msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров которые LyX не распознаёт"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1803 msgid "&Bypass validation"
1804 msgstr "Обойти проверку"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1807 msgid "C&aption:"
1808 msgstr "По&дпись:"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1811 msgid "La&bel:"
1812 msgstr "&Метка:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1815 msgid "Mo&re parameters"
1816 msgstr "До&полнительные параметры"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1819 msgid "Underline spaces in generated output"
1820 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1823 msgid "&Mark spaces in output"
1824 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1827 msgid "Show LaTeX preview"
1828 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1831 msgid "&Show preview"
1832 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1835 msgid "File name to include"
1836 msgstr "Выберите документ для вставки"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1839 msgid "&Include Type:"
1840 msgstr "&Тип включения:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1843 msgid "Include"
1844 msgstr "Включить"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1847 msgid "Input"
1848 msgstr "Ввести"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1851 msgid "Verbatim"
1852 msgstr "Дословно"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1855 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1856 msgid "Program Listing"
1857 msgstr "Листинг программы"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1860 msgid "Edit the file"
1861 msgstr "Редактировать файл"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1864 msgid "&Edit"
1865 msgstr "&Редактировать"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1868 #, fuzzy
1869 msgid "A&vailable indices:"
1870 msgstr "&Доступные ветки:"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1873 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1874 msgstr ""
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1877 msgid ""
1878 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1879 msgstr ""
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205
1883 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1884 #, fuzzy
1885 msgid "Index generation"
1886 msgstr "&Отступ"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1889 msgid "Define program options of the selected processor."
1890 msgstr ""
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1893 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1897 #, fuzzy
1898 msgid "&Use multiple indexes"
1899 msgstr "Убрать все рамки"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1902 msgid ""
1903 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1904 msgstr ""
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1907 #, fuzzy
1908 msgid "Add a new index to the list"
1909 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1912 #, fuzzy
1913 msgid "A&vailable Indexes:"
1914 msgstr "&Доступные ветки:"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1917 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1918 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1919 #, fuzzy
1920 msgid "1"
1921 msgstr "10"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1924 #, fuzzy
1925 msgid "Remove the selected index"
1926 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1929 #, fuzzy
1930 msgid "Rename the selected index"
1931 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1934 #, fuzzy
1935 msgid "R&ename..."
1936 msgstr "Пе&реименовать"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Define or change button color"
1941 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1944 msgid "Information Type:"
1945 msgstr "Тип данных:"
1946
1947 # ?
1948 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Information Name:"
1951 msgstr "Имя данных:"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1954 #, fuzzy
1955 msgid "Inset Parameter Configuration"
1956 msgstr "Вставить обычную дробь"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1960 msgid "I&mmediate Apply"
1961 msgstr "Применить сейчас"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1964 #, fuzzy
1965 msgid "New Inset"
1966 msgstr "Открыть вклейку|О"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1969 msgid "Document &class"
1970 msgstr "Класс &документа"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1973 msgid "Click to select a local document class definition file"
1974 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1977 msgid "&Local Layout..."
1978 msgstr "&Локальный формат..."
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1981 msgid "Class options"
1982 msgstr "Параметры класса"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1985 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1986 msgstr "Разрешить использование параметров, которые определены в файле макета"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
1989 msgid "P&redefined:"
1990 msgstr "Встро&енные:"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1993 msgid ""
1994 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1995 "select/deselect."
1996 msgstr ""
1997 "Параметры, которые предопределены в файле макета. Нажмите налево чтобы "
1998 "отметить/снять отметку."
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2001 msgid "Cust&om:"
2002 msgstr "П&ользовательские:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2005 msgid "&Graphics driver:"
2006 msgstr "&Графический драйвер:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2009 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2010 msgstr "Отметьте, если текущий документ включён в основной файл"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2013 msgid "Select de&fault master document"
2014 msgstr "&Выбрать основной файл по умолчанию"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2017 msgid "&Master:"
2018 msgstr "&Файл:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2021 msgid "Enter the name of the default master document"
2022 msgstr "Введите имя основного файла"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2025 msgid "Suppress default date on front page"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2029 msgid "Encoding"
2030 msgstr "Кодировка"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2033 msgid "Language &Default"
2034 msgstr "По умолчанию &для языка"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2037 msgid "&Other:"
2038 msgstr "&Другой:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2041 msgid "&Quote Style:"
2042 msgstr "Вид кавычек:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Input here the listings parameters"
2047 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2051 msgid "Feedback window"
2052 msgstr "Окно обратной связи"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2055 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2056 msgid "Listing"
2057 msgstr "Листинг"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2060 msgid "&Main Settings"
2061 msgstr "Основные настройки"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2064 msgid "Placement"
2065 msgstr "&Размещение"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2068 msgid "Check for inline listings"
2069 msgstr "Проверить наличие открытых (inline) списков"
2070
2071 # ?
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2073 #, fuzzy
2074 msgid "&Inline listing"
2075 msgstr "&Встроенный список"
2076
2077 # ?
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Check for floating listings"
2081 msgstr "Проверять плавающие списки"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2084 msgid "&Float"
2085 msgstr "&Плавающий объект"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2088 msgid "&Placement:"
2089 msgstr "&Размещение:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2092 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2093 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2096 msgid "Line numbering"
2097 msgstr "Нумерация строк"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2100 msgid "&Side:"
2101 msgstr "&Сторона:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2104 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2105 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2108 msgid "S&tep:"
2109 msgstr "&Шаг:"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2112 msgid "Difference between two numbered lines"
2113 msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2116 msgid "Font si&ze:"
2117 msgstr "Кегль шрифта"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2120 msgid "Choose the font size for line numbers"
2121 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:873
2125 msgid "Style"
2126 msgstr "Стиль"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2129 msgid "F&ont size:"
2130 msgstr "&Кегль шрифта:"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2133 msgid "The content's base font size"
2134 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2137 msgid "Font Famil&y:"
2138 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2141 msgid "The content's base font style"
2142 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2145 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2146 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2149 msgid "&Break long lines"
2150 msgstr "&Перенести длинные строки"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2153 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2154 msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2157 msgid "S&pace as symbol"
2158 msgstr "Пробел как символ"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2161 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2162 msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2165 msgid "Space i&n string as symbol"
2166 msgstr "Пробел &в строке как символ"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2169 msgid "Tab&ulator size:"
2170 msgstr "&Размер отступа:"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2173 msgid "Use extended character table"
2174 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2177 msgid "&Extended character table"
2178 msgstr "Расширенная таблица символов"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2181 msgid "Lan&guage:"
2182 msgstr "&Язык:"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2185 msgid "Select the programming language"
2186 msgstr "Выберите язык программирования"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2189 msgid "&Dialect:"
2190 msgstr "&Диалект:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2193 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2194 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2197 msgid "Range"
2198 msgstr "Диапазон"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2201 msgid "Fi&rst line:"
2202 msgstr "Первая строка:"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2205 msgid "The first line to be printed"
2206 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2209 msgid "&Last line:"
2210 msgstr "Последняя строка:"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2213 msgid "The last line to be printed"
2214 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2217 msgid "More Parameters"
2218 msgstr "Больше параметров"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2221 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2222 msgstr ""
2223 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
2224 "вывести все параметры."
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2227 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2228 msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щелкните Go!"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2231 msgid "Log &Type:"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2235 msgid "Update the display"
2236 msgstr "Обновить экран"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2240 msgid "&Update"
2241 msgstr "&Обновить"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2244 msgid "Copy to Clip&board"
2245 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2248 msgid "&Go!"
2249 msgstr "&Пуск!"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2252 msgid "Jump to the next warning message."
2253 msgstr "Перейти к следующему предупреждению."
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2256 msgid "Next &Warning"
2257 msgstr "Следующее &предупреждение"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2260 msgid "Jump to the next error message."
2261 msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке."
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2264 msgid "Next &Error"
2265 msgstr "Следующая &ошибка"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2268 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2269 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2272 msgid "&Default Margins"
2273 msgstr "Поля по умолчанию"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2276 msgid "&Top:"
2277 msgstr "&Сверху:"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2280 msgid "&Bottom:"
2281 msgstr "&Снизу:"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2284 msgid "&Inner:"
2285 msgstr "&Внутри:"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2288 msgid "O&uter:"
2289 msgstr "&Снаружи:"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2292 msgid "Head &sep:"
2293 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2296 msgid "Head &height:"
2297 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2300 msgid "&Foot skip:"
2301 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2302
2303 # ?
2304 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2305 #, fuzzy
2306 msgid "&Column Sep:"
2307 msgstr "&Столбцов разделитель:"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Master Document Output"
2312 msgstr "Головной документ"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2315 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2319 msgid "Include only &selected children"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2323 msgid ""
2324 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2325 "compilation)"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2329 #, fuzzy
2330 msgid "&Maintain counters and references"
2331 msgstr "все непроцитированные ссылки"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2334 msgid "Include all subdocuments in the output"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2338 #, fuzzy
2339 msgid "&Include all children"
2340 msgstr "Включить файл"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2346 msgid "Number of rows"
2347 msgstr "Количество строк"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2351 msgid "&Rows:"
2352 msgstr "&Строк:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2358 msgid "Number of columns"
2359 msgstr "Количество столбцов"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2363 msgid "&Columns:"
2364 msgstr "&Столбцов:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2367 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2368 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2371 msgid "Vertical alignment"
2372 msgstr "Вертикальное выравнивание"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2375 msgid "&Vertical:"
2376 msgstr "&Вертикально:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2379 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2380 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2383 msgid "&Horizontal:"
2384 msgstr "&Горизонтально:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Decoration"
2389 msgstr "&Декорирование"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2392 #, fuzzy
2393 msgid "&Type:"
2394 msgstr "Тип"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2397 msgid "decoration type / matrix border"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2401 msgid "[x]"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2405 msgid "(x)"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2409 msgid "{x}"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2413 msgid "|x|"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2417 msgid "||x||"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2421 msgid ""
2422 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2423 "are inserted into formulas"
2424 msgstr ""
2425 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
2426 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2429 msgid "&Use AMS math package automatically"
2430 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2433 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2434 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2437 msgid "Use AMS &math package"
2438 msgstr "Использовать пакет AMS"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2441 msgid ""
2442 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2443 "inserted into formulas"
2444 msgstr ""
2445 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2446 "вставлен в формулы"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2449 msgid "Use esint package &automatically"
2450 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2453 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2454 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2457 msgid "Use &esint package"
2458 msgstr "Использовать пакет &esint"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2461 #, fuzzy
2462 msgid ""
2463 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2464 "inserted into formulas"
2465 msgstr ""
2466 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2467 "вставлен в формулы"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Use mhchem &package automatically"
2472 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2475 #, fuzzy
2476 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2477 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2480 #, fuzzy
2481 msgid "Use mh&chem package"
2482 msgstr "Использовать пакет &esint"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2485 msgid "A&vailable:"
2486 msgstr "Доступные:"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2491 msgid "A&dd"
2492 msgstr "&Добавить"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2495 msgid "De&lete"
2496 msgstr "&Удалить"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2499 msgid "S&elected:"
2500 msgstr "&Выделенное:"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2503 msgid "Sort &as:"
2504 msgstr "Сортировать как:"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2507 msgid "&Description:"
2508 msgstr "Описание:"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2511 msgid "&Symbol:"
2512 msgstr "&Символ:"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2515 msgid "Type"
2516 msgstr "Тип"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2519 msgid "LyX internal only"
2520 msgstr "Внутренний элемент LyX"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2523 msgid "LyX &Note"
2524 msgstr "&Заметка LyX"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2527 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2528 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2531 msgid "&Comment"
2532 msgstr "Комментарий"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2535 msgid "Print as grey text"
2536 msgstr "Напечатать как серый текст"
2537
2538 # ?
2539 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2540 msgid "&Greyed out"
2541 msgstr "&Серое"
2542
2543 # или Перечислять в содержании?
2544 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2545 #, fuzzy
2546 msgid "&List in Table of Contents"
2547 msgstr "&Список в Содержании"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2550 msgid "&Numbering"
2551 msgstr "Нумерация"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Output Format"
2556 msgstr "Вывод пуст"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2561 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2565 #, fuzzy
2566 msgid "De&fault Output Format:"
2567 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2570 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2574 msgid "Use &XeTeX"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2578 msgid "&Use hyperref support"
2579 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2582 msgid "&General"
2583 msgstr "&Общие"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2586 msgid ""
2587 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2588 msgstr ""
2589 "Если не указано явно, заполнить заголовок и поле автора из соответствующих "
2590 "окружений"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2593 msgid "Automatically fi&ll header"
2594 msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2597 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2598 msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF презентаций"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2601 msgid "Load in &fullscreen mode"
2602 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2605 msgid "Header Information"
2606 msgstr "Информация заголовка"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2609 msgid "&Title:"
2610 msgstr "&Название:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2613 msgid "&Author:"
2614 msgstr "&Автор:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2617 msgid "&Subject:"
2618 msgstr "&Тема:"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2621 msgid "&Keywords:"
2622 msgstr "&Ключевые слова:"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2625 msgid "H&yperlinks"
2626 msgstr "&Гиперссылки"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2629 msgid "Allows link text to break across lines."
2630 msgstr "Позволить разрывать текст ссылки через строки."
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2633 msgid "B&reak links over lines"
2634 msgstr "Разрывать ссылки через строки"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2637 msgid "No &frames around links"
2638 msgstr "Без &рамок вокруг ссылок"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2641 msgid "C&olor links"
2642 msgstr "&Цветные ссылки"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2645 msgid "Bibliographical backreferences"
2646 msgstr "Обратные библиографические ссылки"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2649 msgid "B&ackreferences:"
2650 msgstr "&Обратные ссылки:"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2653 msgid "&Bookmarks"
2654 msgstr "&Закладки"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2657 msgid "G&enerate Bookmarks"
2658 msgstr "&Создавать закладки"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2661 msgid "&Numbered bookmarks"
2662 msgstr "&Нумерованные закладки"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2665 msgid "Number of levels"
2666 msgstr "Число уровней"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2669 msgid "&Open bookmarks"
2670 msgstr "&Открыть закладки"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2673 msgid "Additional o&ptions"
2674 msgstr "Дополнительные &параметры"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2677 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2678 msgstr "например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2681 msgid "Paper Format"
2682 msgstr "Формат бумаги"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2686 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2687 msgid "&Format:"
2688 msgstr "&Формат:"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2691 #, fuzzy
2692 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2693 msgstr ""
2694 "Выберите существующие размер бумаги или задайте Ваш собственный с помощью "
2695 "\"Специальный\""
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2698 msgid "&Orientation:"
2699 msgstr "&Положение:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2702 msgid "&Portrait"
2703 msgstr "П&ортрет"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2706 msgid "&Landscape"
2707 msgstr "&Ландшафт"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2711 msgid "Page Layout"
2712 msgstr "Формат страницы"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2715 msgid "Headings &style:"
2716 msgstr "Стиль &заголовков:"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2719 msgid "Style used for the page header and footer"
2720 msgstr "Стиль, использованный в верхнем и нижнем колонтитуле"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2723 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2724 msgstr "Расположить страницы для двухсторонней печати"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2727 msgid "&Two-sided document"
2728 msgstr "&Двухсторонний документ"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Background Color:"
2733 msgstr "Фон"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2736 #, fuzzy
2737 msgid "&Change..."
2738 msgstr "Изменить:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2741 msgid "Revert the color to the default"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2745 #, fuzzy
2746 msgid "R&eset"
2747 msgstr "Сбросить"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2750 msgid "Label Width"
2751 msgstr "Ширина метки"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2754 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2755 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2756 msgstr "Этот текст определяет ширину метки параграфа"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2759 msgid "Lo&ngest label"
2760 msgstr "Длин&нейшая метка"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2763 msgid "Line &spacing"
2764 msgstr "Междустрочный &интервал"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2768 msgid "Single"
2769 msgstr "Одинарный"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2772 msgid "1.5"
2773 msgstr "Полуторный"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2777 msgid "Double"
2778 msgstr "Двойной"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:954 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:973
2782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2783 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2786 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2789 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2790 msgid "Custom"
2791 msgstr "Пользовательский"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2794 msgid "&Indent Paragraph"
2795 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2798 msgid "&Justified"
2799 msgstr "&По ширине"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2802 msgid "&Left"
2803 msgstr "Слева"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2806 msgid "C&enter"
2807 msgstr "По &центру"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2810 msgid "Ri&ght"
2811 msgstr "Справа"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2814 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2815 msgstr ""
2816 "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое бы оно не было."
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2819 msgid "Paragraph's &Default"
2820 msgstr "По &умолчанию"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2823 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2827 #, fuzzy
2828 msgid "&Phantom"
2829 msgstr "Эсперанто"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2834 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2837 msgid "&Horiz. Phantom"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Vertical space of the phantom content"
2843 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2846 msgid "&Vert. Phantom"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2850 msgid "A&lter..."
2851 msgstr "&Изменить..."
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2854 msgid "In Math"
2855 msgstr "В математике"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2858 msgid ""
2859 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2860 "delay."
2861 msgstr ""
2862 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
2863 "математическом режиме после задержки."
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2866 msgid "Automatic in&line completion"
2867 msgstr "Автодополнение в &строке"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2870 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2871 msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки."
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2874 msgid "Automatic p&opup"
2875 msgstr "Автоматические всплывающие"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Autoco&rrection"
2880 msgstr "Автоматически &начинать"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2883 msgid "In Text"
2884 msgstr "В тексте"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2887 msgid ""
2888 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2889 "delay."
2890 msgstr ""
2891 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
2892 "текстовом режиме после задержки."
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2895 msgid "Automatic &inline completion"
2896 msgstr "&Автодополнение в &строке"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2899 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2900 msgstr ""
2901 "Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки."
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2904 msgid "Automatic &popup"
2905 msgstr "Автоматические &всплывающие"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2908 msgid ""
2909 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2910 "mode."
2911 msgstr ""
2912 "Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в "
2913 "текстовом режиме."
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2916 msgid "Cursor i&ndicator"
2917 msgstr "И&ндикатор курсора"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2920 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2921 msgid "General"
2922 msgstr "Общий"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2925 msgid ""
2926 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2927 "if it is available."
2928 msgstr ""
2929 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
2930 "показывается \t встроенное дополнение слова (если оно доступно)."
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2933 msgid "s inline completion dela&y"
2934 msgstr "с. задержка дополнен&ия"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2937 msgid ""
2938 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2939 "if it is available."
2940 msgstr ""
2941 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
2942 "показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)."
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2945 msgid "s popup d&elay"
2946 msgstr "с. задержка всплывающего &окна"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2949 msgid ""
2950 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2951 "It will be shown right away."
2952 msgstr ""
2953 "Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна "
2954 "не будет. Оно будет показано сразу."
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2957 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2958 msgstr ""
2959 "По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2962 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2963 msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"."
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2966 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2967 msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2970 msgid "C&onverter:"
2971 msgstr "Пре&образователь:"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2974 msgid "E&xtra flag:"
2975 msgstr "&Дополнительно:"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2978 msgid "&From format:"
2979 msgstr "&Из формата:"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2982 msgid "&To format:"
2983 msgstr "&В формат:"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2987 msgid "&Modify"
2988 msgstr "&Изменить"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2635 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
2993 msgid "Remo&ve"
2994 msgstr "&Удалить"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2997 msgid "Converter Defi&nitions"
2998 msgstr "Определения преобразователей"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3001 msgid "Converter File Cache"
3002 msgstr "Кэш-файл преобразователя"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3005 msgid "&Enabled"
3006 msgstr "&Использовать"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3009 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3010 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3013 msgid "&Date format:"
3014 msgstr "Формат &даты:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3017 msgid "Date format for strftime output"
3018 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3021 msgid "Display &Graphics"
3022 msgstr "Показывать &графику"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3025 msgid "Instant &Preview:"
3026 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3030 msgid "Off"
3031 msgstr "Выкл"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3034 msgid "No math"
3035 msgstr "Без математики"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3038 msgid "On"
3039 msgstr "Вкл"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3042 msgid "Preview Si&ze:"
3043 msgstr "Ра&змер предпросмотра:"
3044
3045 # ?
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Factor for the preview size"
3049 msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3052 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3053 msgstr "Пометьте начало параграфа на экране с помощью символа pilcrow."
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3056 msgid "&Mark end of paragraphs"
3057 msgstr "&Отмечать конец абзаца"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3060 msgid "Editing"
3061 msgstr "Редактирование"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3064 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3065 msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3068 #, fuzzy
3069 msgid "Scroll &below end of document"
3070 msgstr "Невозможно прочесть документ"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3073 msgid "Sort &environments alphabetically"
3074 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3077 msgid "&Group environments by their category"
3078 msgstr "&Группировать окружения по их категории"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3081 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3082 msgstr "Редактировать Математические Макросы, окружённые рамкой"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3085 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3086 msgstr "Редактировать Математические Макросы с именем в статус баре"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3089 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3090 msgstr ""
3091 "Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3094 msgid "Fullscreen"
3095 msgstr "На весь экран"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3098 msgid "&Hide toolbars"
3099 msgstr "Скрыть панели &инструментов"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3102 msgid "Hide scr&ollbar"
3103 msgstr "Скрыть &полосу прокрутки"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3106 msgid "Hide &tabbar"
3107 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3110 #, fuzzy
3111 msgid "Hide &menubar"
3112 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3115 msgid "&Limit text width"
3116 msgstr "&Ограничить ширину текста"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3119 msgid "Screen used (&pixels):"
3120 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3123 msgid "&New..."
3124 msgstr "&Создать..."
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3127 msgid "Re&move"
3128 msgstr "&Удалить"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3131 msgid "&Document format"
3132 msgstr "Формат документа"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3135 msgid "Vector &graphics format"
3136 msgstr "Формат векторной &графики"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3139 msgid "S&hort Name:"
3140 msgstr "&Короткое имя:"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3143 msgid "E&xtension:"
3144 msgstr "Рас&ширение:"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3147 msgid "Shortc&ut:"
3148 msgstr "Горячая клавиша:"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3151 msgid "Ed&itor:"
3152 msgstr "Редактор:"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3155 msgid "&Viewer:"
3156 msgstr "&Просмотрщик:"
3157
3158 # ?
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3160 #, fuzzy
3161 msgid "Co&pier:"
3162 msgstr "Ко&пир:"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3165 #, fuzzy
3166 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3167 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3170 #, fuzzy
3171 msgid "Default Format"
3172 msgstr "Формат даты"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3175 msgid "&E-mail:"
3176 msgstr "&E-mail:"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3179 msgid "Your name"
3180 msgstr "Ваше имя"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3183 msgid "Your E-mail address"
3184 msgstr "Ваш электронный адрес"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3187 msgid "Keyboard"
3188 msgstr "Клавиатура"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3191 msgid "Use &keyboard map"
3192 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3195 msgid "&First:"
3196 msgstr "&Первая:"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3200 msgid "Br&owse..."
3201 msgstr "&Просмотреть..."
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3204 msgid "S&econd:"
3205 msgstr "&Вторая:"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3208 msgid "Mouse"
3209 msgstr "Мышь"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3212 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3213 msgstr "&Скорость прокрутки колёсика"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3216 msgid ""
3217 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3218 "speed it up, low values slow it down."
3219 msgstr ""
3220 "1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. "
3221 "Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной."
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3224 msgid "User &interface language:"
3225 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3228 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3229 msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов, и т.д.)"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3232 msgid "Language pac&kage:"
3233 msgstr "Языковый &пакет:"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3236 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3237 msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
3240 msgid "Command s&tart:"
3241 msgstr "Команда &начала:"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3244 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3245 msgstr "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3248 msgid "Command e&nd:"
3249 msgstr "Команда &окончания:"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3252 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3253 msgstr "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3256 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3257 msgstr "Использовать пакет babel для поддержки многоязычности"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3260 msgid "&Use babel"
3261 msgstr "Использовать &babel"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
3264 msgid ""
3265 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3266 "the language package)"
3267 msgstr ""
3268 "Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
3269 "локального (для данного пакета с языком)"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3272 msgid "&Global"
3273 msgstr "&Глобально"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
3276 #, fuzzy
3277 msgid ""
3278 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3279 "command"
3280 msgstr ""
3281 "Если отмечено, язык документа не задаётся явно командой переключения языка"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3284 msgid "Auto &begin"
3285 msgstr "Автоматически &начинать"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
3288 #, fuzzy
3289 msgid ""
3290 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3291 "switch command"
3292 msgstr ""
3293 "Если отмечено, язык документа не задаётся явно командой переключения языка"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3296 msgid "Auto &end"
3297 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
3300 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3301 msgstr "Отметьте для визуальной подсветки иностранных языков в рабочей области"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:146
3304 msgid "Mark &foreign languages"
3305 msgstr "Помечать &другие языки"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:156
3308 msgid "Right-to-left language support"
3309 msgstr "Поддержка &письма \"Справа налево\""
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:168 src/LyXRC.cpp:3153
3312 msgid ""
3313 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3314 msgstr ""
3315 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
3316 "еврейский, арабский)."
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:171
3319 msgid "Enable RTL su&pport"
3320 msgstr "Разрешить поддержку &RTL"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3323 msgid "Cursor movement:"
3324 msgstr "Перемещение курсора:"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3327 msgid "&Logical"
3328 msgstr "&Логическое"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3331 msgid "&Visual"
3332 msgstr "&Визуальное"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3335 msgid ""
3336 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:30
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3342 msgstr "Кодировка Te&X:"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
3345 msgid "Default paper si&ze:"
3346 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:60
3349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3350 msgid "US letter"
3351 msgstr "US letter"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:65
3354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3355 msgid "US legal"
3356 msgstr "US legal"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
3359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3360 msgid "US executive"
3361 msgstr "US executive"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:75
3364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3365 msgid "A3"
3366 msgstr "A3"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
3369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3370 msgid "A4"
3371 msgstr "A4"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
3374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3375 msgid "A5"
3376 msgstr "A5"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
3379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3380 msgid "B5"
3381 msgstr "B5"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
3384 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3385 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3388 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3389 msgstr ""
3390 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:165
3393 msgid "BibTeX command and options"
3394 msgstr "Командная строка BibTeX"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:185
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:260
3398 msgid "Processor for &Japanese:"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:195
3402 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3403 msgstr "Специфичная команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:217
3406 msgid "Pr&ocessor:"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:243 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Op&tions:"
3413 msgstr "&Параметры:"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3416 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3417 msgstr "Командна для создания индекса (makeindex, xindy)"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:270
3420 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3421 msgstr "Специфичная команда создания индекса и параметры для pLaTeX (Японский)"
3422
3423 # ?
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3425 msgid "&Nomenclature command:"
3426 msgstr "&Комманда номенклатуры:"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3429 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3430 msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3433 msgid "Chec&kTeX command:"
3434 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:319
3437 msgid "CheckTeX start options and flags"
3438 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3441 msgid ""
3442 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3443 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3444 "rather than the Cygwin teTeX."
3445 msgstr ""
3446 "Отметьте, если LyX должен формировать пути к файлам LaTeX в стиле Windows, "
3447 "вместо Posix. Полезно, если вы используете MikTeX для Windows вместо teTeX "
3448 "из Cygwin."
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:351
3451 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3452 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:358
3455 msgid "Set class options to default on class change"
3456 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:361
3459 msgid "R&eset class options when document class changes"
3460 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3463 msgid "&PATH prefix:"
3464 msgstr "Префикс &пути:"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3474 msgid "Browse..."
3475 msgstr "Выбрать..."
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3478 #, fuzzy
3479 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3480 msgstr "Ошибка тезауруса"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3483 msgid "&Temporary directory:"
3484 msgstr "&Временный каталог:"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3487 msgid "Ly&XServer pipe:"
3488 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3491 msgid "&Backup directory:"
3492 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3495 msgid "&Example files:"
3496 msgstr "Файлы примеров:"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3499 msgid "&Document templates:"
3500 msgstr "&Шаблоны документов:"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3503 msgid "&Working directory:"
3504 msgstr "&Каталог пользователя:"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3507 #, fuzzy
3508 msgid "Hunspell dictionaries:"
3509 msgstr "Личный &словарь:"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2830
3512 msgid ""
3513 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3514 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3515 "paragraphs are separated by a blank line."
3516 msgstr ""
3517 "Максимальная длина линии экспортируемого текстового/LaTeX/SGML файла. Если "
3518 "установлен 0, то параграфы будут выведены в одну строку; если длина строки "
3519 "больше нуля, параграфы отделяются пустой линией."
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3522 msgid "Output &line length:"
3523 msgstr "&Длина строки в выводе:"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3526 msgid "Printer Command Options"
3527 msgstr "Параметры команды печати"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3530 msgid "Extension to be used when printing to file."
3531 msgstr "Расширение которое нужно использовать при печати в файл."
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3534 msgid "File ex&tension:"
3535 msgstr "&Расширение файла:"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3538 msgid "Option used to print to a file."
3539 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3542 msgid "Print to &file:"
3543 msgstr "Печатать в &файл:"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3546 msgid "Option used to print to non-default printer."
3547 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3550 msgid "Set &printer:"
3551 msgstr "Выбрать &принтер:"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3554 msgid "Option used with spool command to set printer."
3555 msgstr "Опция, используемая с командой spool для установки принтера"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3558 msgid "Spool &printer:"
3559 msgstr "&Принтер очереди:"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3562 msgid ""
3563 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3564 "to print."
3565 msgstr ""
3566 "При установке команда печати приведёт к печати в файл и дальнейшей печати "
3567 "полученного файла."
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3570 msgid "Spool co&mmand:"
3571 msgstr "Команда &очереди:"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3574 msgid "Option used to reverse page order."
3575 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3578 msgid "Re&verse pages:"
3579 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3582 msgid "Lan&dscape:"
3583 msgstr "Лан&дшафт:"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3586 msgid "&Number of copies:"
3587 msgstr "&Количество копий:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3590 msgid "Option used to set number of copies."
3591 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3594 msgid "Option used to print a range of pages."
3595 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3598 msgid "Co&llated:"
3599 msgstr "&Группировать по копиям:"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3602 msgid "Pa&ge range:"
3603 msgstr "&Диапазон страниц:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3606 msgid "Option used to collate multiple copies."
3607 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3610 msgid "&Odd pages:"
3611 msgstr "&Нечётные страницы:"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3614 msgid "&Even pages:"
3615 msgstr "&Чётные страницы:"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3618 msgid "Paper t&ype:"
3619 msgstr "Тип &бумаги:"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3622 msgid "Paper si&ze:"
3623 msgstr "Размер &бумаги:"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3626 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3627 msgstr "Прочие параметры, которые Вы можете использовать командой печати."
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3630 msgid "E&xtra options:"
3631 msgstr "Дополнительные &параметры:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3634 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3635 msgstr "Настроить вывод на данный принтер. Для экспертов."
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3638 msgid ""
3639 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3640 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3641 "printers."
3642 msgstr ""
3643 "Как правило, это необходимо отметить только если Вы используете dvips как "
3644 "команду для печати и Вы установили файлы config.<printer> для всех Ваших "
3645 "принтеров."
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3648 msgid "Adapt &output to printer"
3649 msgstr "Адаптировать &вывод к принтеру"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3652 msgid "Name of the default printer"
3653 msgstr "Название принтера по умолчанию"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3656 msgid "Default &printer:"
3657 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3660 msgid "Printer co&mmand:"
3661 msgstr "Ко&манда принтера:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3664 msgid "Sans Seri&f:"
3665 msgstr "&Без засечек:"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3668 msgid "T&ypewriter:"
3669 msgstr "&Машинописный:"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3672 msgid "R&oman:"
3673 msgstr "С &засечками:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3676 msgid "Screen &DPI:"
3677 msgstr "&DPI экрана:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3680 msgid "&Zoom %:"
3681 msgstr "Мас&штаб %:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3684 msgid "Font Sizes"
3685 msgstr "Размеры шрифтов"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3688 msgid "&Large:"
3689 msgstr "&Большой:"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3692 msgid "&Larger:"
3693 msgstr "&Очень большой:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3696 msgid "&Largest:"
3697 msgstr "&Огромный:"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3700 msgid "&Huge:"
3701 msgstr "&Громадный:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3704 msgid "&Hugest:"
3705 msgstr "&Очень Громадный:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3708 msgid "S&mallest:"
3709 msgstr "&Миниатюрный:"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3712 msgid "S&maller:"
3713 msgstr "&Мелкий:"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3716 msgid "S&mall:"
3717 msgstr "&Маленький:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3720 msgid "&Normal:"
3721 msgstr "&Нормальный:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3724 msgid "&Tiny:"
3725 msgstr "&Крохотный:"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3728 msgid ""
3729 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3730 "of fonts"
3731 msgstr ""
3732 "Если отметить, то производительность может возрасти, но при этом качество "
3733 "экранных шрифтов может ухудшиться"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3736 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3737 msgstr ""
3738 "&Использовать кэширование растровой графики для ускорения отображения шрифтов"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3741 msgid "&New"
3742 msgstr "&Новый"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3745 msgid "&Bind file:"
3746 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3749 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3750 msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3753 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3757 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3761 #, fuzzy
3762 msgid "&Spellchecker engine:"
3763 msgstr "Проверка правописания"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3766 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3767 msgstr "Принимать такие слова как \"diskdrive\""
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3770 msgid "Accept compound &words"
3771 msgstr "Допускать составные &слова"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3774 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3775 msgstr ""
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3778 msgid "S&pellcheck continuously"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3782 #, fuzzy
3783 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3784 msgstr ""
3785 "Символы вставленные сюда игнорируются программной проверки правописания"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3788 msgid "&Escape characters:"
3789 msgstr "Управляющие &символы:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3792 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3793 msgstr "Подменить язык используемый для проверки орфографии"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3796 msgid "Al&ternative language:"
3797 msgstr "&Другие языки:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3800 msgid "&User interface file:"
3801 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
3802
3803 # ?
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3805 msgid "Automatic help"
3806 msgstr "Автоматическая помощь"
3807
3808 # ?
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3810 msgid ""
3811 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3812 "the main work area of an edited document"
3813 msgstr ""
3814 "Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вклеек в главной "
3815 "рабочей области редактируемого документа"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3818 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3819 msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3822 msgid "Session"
3823 msgstr "Сеанс"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3826 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3827 msgstr "Восстанавливать положение и &геометрию окна"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3830 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3831 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3834 msgid "Restore cursor &positions"
3835 msgstr "Восстанавливать &позиции курсора"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3838 msgid "&Load opened files from last session"
3839 msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3842 msgid "Clear all session &information"
3843 msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3846 msgid "Documents"
3847 msgstr "Документы"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3850 msgid "Backup original documents when saving"
3851 msgstr "Создавать резервные копии при сохранении"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3854 msgid "&Backup documents, every"
3855 msgstr "Делать &резервные копии документов каждые"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3858 msgid "minutes"
3859 msgstr "минут"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3862 #, fuzzy
3863 msgid "&Save documents compressed by default"
3864 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3867 msgid "&Maximum last files:"
3868 msgstr "&Количество недавних файлов:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3871 msgid "&Open documents in tabs"
3872 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3875 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3876 msgstr ""
3877 "Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол."
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3880 msgid "&Single close-tab button"
3881 msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2361
3884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2368 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469
3885 msgid "&Save"
3886 msgstr "&Сохранить"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
3890 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
3891 msgstr ""
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
3894 #, fuzzy
3895 msgid "&List Indentation:"
3896 msgstr "&Отступ"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Custom &Width:"
3901 msgstr "Ширина столбца"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
3904 #, fuzzy
3905 msgid ""
3906 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
3907 "Custom&quot;."
3908 msgstr ""
3909 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3912 msgid "Pages"
3913 msgstr "Страниц"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3916 msgid "Page number to print from"
3917 msgstr "Страницы для печати с"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3920 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3921 msgstr "до:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3924 msgid "Page number to print to"
3925 msgstr "Количество страниц для печати"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3928 msgid "Print all pages"
3929 msgstr "Напечатать все страницы"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3932 msgid "Fro&m"
3933 msgstr "&От"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3936 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3937 msgid "&All"
3938 msgstr "&Все"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3941 msgid "Print &odd-numbered pages"
3942 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3945 msgid "Print &even-numbered pages"
3946 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3949 msgid "Print in reverse order"
3950 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3953 msgid "Re&verse order"
3954 msgstr "Об&ратный порядок"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3957 msgid "Copie&s"
3958 msgstr "Ко&пии"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3961 msgid "Number of copies"
3962 msgstr "Количество копий"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3965 msgid "Collate copies"
3966 msgstr "Собирать копии вместе"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3969 msgid "&Collate"
3970 msgstr "&Собирать"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3973 msgid "&Print"
3974 msgstr "&Напечатать"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3977 msgid "Print Destination"
3978 msgstr "Куда печатать"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3981 msgid "Send output to the printer"
3982 msgstr "Отправить вывод на принтер"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3985 msgid "P&rinter:"
3986 msgstr "П&ринтер:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3989 msgid "Send output to the given printer"
3990 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3993 msgid "Send output to a file"
3994 msgstr "Отправить вывод в файл"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3997 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3998 msgstr ""
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4001 #, fuzzy
4002 msgid "&Subindex"
4003 msgstr "&Сторона:"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4006 #, fuzzy
4007 msgid "A&vailable indexes:"
4008 msgstr "&Доступные ветки:"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4011 #, fuzzy
4012 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4013 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4017 msgid "Output"
4018 msgstr "Вывод"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4021 msgid "Settings"
4022 msgstr "Настройки"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4025 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4029 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4033 #, fuzzy
4034 msgid "&Clear automatically"
4035 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4038 #, fuzzy
4039 msgid "Debug messages"
4040 msgstr "Все отладочные сообщения"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4043 #, fuzzy
4044 msgid "Display no debug messages"
4045 msgstr "Все отладочные сообщения"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4048 #, fuzzy
4049 msgid "&None"
4050 msgstr "Нет"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4053 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4057 #, fuzzy
4058 msgid "S&elected"
4059 msgstr "&Выделенное:"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4062 #, fuzzy
4063 msgid "Display all debug messages"
4064 msgstr "Все отладочные сообщения"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4067 msgid "Display statusbar messages?"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4071 #, fuzzy
4072 msgid "&Statusbar messages"
4073 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4076 #, fuzzy
4077 msgid "Fil&ter:"
4078 msgstr "&Файл:"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4081 msgid "Enter string to filter the label list"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4085 #, fuzzy
4086 msgid "Filter case-sensitively"
4087 msgstr "Учитывать &регистр"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4090 #, fuzzy
4091 msgid "Case-sensiti&ve"
4092 msgstr "Учитывать &регистр"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4095 msgid "Update the label list"
4096 msgstr "Обновить список меток"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4099 msgid ""
4100 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4101 "sensitive option is checked)"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4105 msgid "&Sort"
4106 msgstr "Сортировать"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4109 #, fuzzy
4110 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4111 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4114 #, fuzzy
4115 msgid "Cas&e-sensitive"
4116 msgstr "Учитывать &регистр"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4119 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4123 #, fuzzy
4124 msgid "Grou&p"
4125 msgstr "&Имя:"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4128 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4129 msgid "&Go to Label"
4130 msgstr "Перейти к метке"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4133 msgid "La&bels in:"
4134 msgstr "Я&рлыки в:"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4137 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4138 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4141 msgid "<reference>"
4142 msgstr "<ссылка>"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4145 msgid "(<reference>)"
4146 msgstr "(<ссылка>)"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4149 msgid "<page>"
4150 msgstr "<страница>"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4153 msgid "on page <page>"
4154 msgstr "на странице <номер>"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4157 msgid "<reference> on page <page>"
4158 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4161 msgid "Formatted reference"
4162 msgstr "форматированная ссылка"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4165 #, fuzzy
4166 msgid "Match w&hole words only"
4167 msgstr "Искать &только целые слова"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4170 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4171 msgstr ""
4172 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4175 msgid "&Export formats:"
4176 msgstr "&Форматы экспорта:"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4179 msgid "&Command:"
4180 msgstr "&Команда:"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4183 msgid "Edit shortcut"
4184 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4187 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4188 msgstr "Введите функцию LyX или последовательность комманд"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4191 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4192 msgstr "Удалить последнюю клавишу из последовательности для быстрого вызова"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4195 msgid "&Delete Key"
4196 msgstr "&Удалить"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4199 msgid "Clear current shortcut"
4200 msgstr "Очистить текущую комбинацию"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
4204 msgid "C&lear"
4205 msgstr "Оч&истить"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4208 msgid "&Shortcut:"
4209 msgstr "&Горячая клавиша:"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4212 msgid "&Function:"
4213 msgstr "&Функция:"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4216 msgid ""
4217 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4218 "the 'Clear' button"
4219 msgstr ""
4220 "Введите клавишную комбинацию быстрого вызова после нажатия на это поле. Вы "
4221 "можете сбросить содержимое поля с помощью кнопки \"Очистить\"Введите "
4222 "сочетание после нажатия на этом поле. Вы можете сбросить содержимое кнопкой "
4223 "'Очистить'"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4226 #, fuzzy
4227 msgid "DockWidget"
4228 msgstr "Ширина"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4231 msgid ""
4232 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4233 msgstr ""
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4236 msgid "Unknown word:"
4237 msgstr "Неизвестное слово:"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4240 msgid "Current word"
4241 msgstr "Текущее слово"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4244 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4245 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4246 msgid "Replace word with current choice"
4247 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4250 #, fuzzy
4251 msgid "&Find Next"
4252 msgstr "Искать &следующее"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4255 #, fuzzy
4256 msgid "Re&placement:"
4257 msgstr "Заменить на:"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4260 msgid "Replace with selected word"
4261 msgstr "Заменить выбранным словом"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4264 #, fuzzy
4265 msgid "S&uggestions:"
4266 msgstr "Предлагается:"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4269 msgid "Ignore this word"
4270 msgstr "Пропустить это слово"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4273 msgid "&Ignore"
4274 msgstr "&Пропустить"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4277 msgid "Ignore this word throughout this session"
4278 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4281 msgid "I&gnore All"
4282 msgstr "&Пропустить все"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4285 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4286 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4289 msgid ""
4290 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4291 "full range."
4292 msgstr ""
4293 "Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для "
4294 "полного списка."
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4297 msgid "Ca&tegory:"
4298 msgstr "&Категория:"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4301 msgid "Select this to display all available characters at once"
4302 msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4305 msgid "&Display all"
4306 msgstr "&Показать все"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:32
4309 msgid "&Table Settings"
4310 msgstr "&Настройки таблицы"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4313 #, fuzzy
4314 msgid "Column settings"
4315 msgstr "Настройки документа"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:44
4318 msgid "&Horizontal alignment:"
4319 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:54
4322 msgid "Horizontal alignment in column"
4323 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4326 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4327 msgid "Justified"
4328 msgstr "По ширине"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4331 msgid "Fixed width of the column"
4332 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
4335 msgid "&Vertical alignment in row:"
4336 msgstr "&Вертикальное выравнивание в строке:"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4339 msgid ""
4340 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4341 "the row."
4342 msgstr ""
4343 "Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки в отношении базовой строки."
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4346 msgid "Merge cells of different columns"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
4350 msgid "&Multicolumn"
4351 msgstr "&Многоколоночность"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
4354 #, fuzzy
4355 msgid "Row setting"
4356 msgstr "Настройки блока"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190
4359 msgid "Merge cells of different rows"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4363 msgid "M&ultirow"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4367 #, fuzzy
4368 msgid "Cell setting"
4369 msgstr "Настройки заметки"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4372 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4373 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
4376 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4377 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225
4380 #, fuzzy
4381 msgid "Table-wide settings"
4382 msgstr "Настройки таблицы"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4385 #, fuzzy
4386 msgid "Verti&cal alignment:"
4387 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4390 #, fuzzy
4391 msgid "Vertical alignment of the table"
4392 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:285
4395 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4396 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4399 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4400 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4403 msgid "LaTe&X argument:"
4404 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4407 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4408 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
4411 msgid "&Borders"
4412 msgstr "&Рамки"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:335
4415 msgid "Set Borders"
4416 msgstr "Установить рамки"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:831
4419 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4420 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:844
4423 msgid "All Borders"
4424 msgstr "Все рамки"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:850
4427 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4428 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
4431 msgid "&Set"
4432 msgstr "&Установить"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
4435 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4436 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:879
4439 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4440 msgstr "Использовать формальный стиль границы (без вертикальных границ)"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:882
4443 msgid "Fo&rmal"
4444 msgstr "Формальный"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:892
4447 msgid "Use default (grid-like) border style"
4448 msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
4451 msgid "De&fault"
4452 msgstr "По умолчанию"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4455 msgid "Additional Space"
4456 msgstr "Дополнительное пространство"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4459 msgid "T&op of row:"
4460 msgstr "Верх строки:"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
4463 msgid "Botto&m of row:"
4464 msgstr "Низ ряда:"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4467 msgid "Bet&ween rows:"
4468 msgstr "Между строк:"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
4471 msgid "&Longtable"
4472 msgstr "&Длинная таблица"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1055
4475 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4476 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4479 msgid "&Use long table"
4480 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1068
4483 #, fuzzy
4484 msgid "Row settings"
4485 msgstr "Настройки блока"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1074
4488 msgid "Status"
4489 msgstr "Состояние"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1081
4492 msgid "Border above"
4493 msgstr "Линия сверху"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4496 msgid "Border below"
4497 msgstr "Линия снизу"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
4500 msgid "Contents"
4501 msgstr "Содержит"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1102
4504 msgid "Header:"
4505 msgstr "Шапка:"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4508 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4509 msgstr ""
4510 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1259 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4517 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4518 msgid "on"
4519 msgstr "вкл"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
4529 msgid "double"
4530 msgstr "двойной"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1136
4533 msgid "First header:"
4534 msgstr "Первая шапка:"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4537 msgid "This row is the header of the first page"
4538 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1170
4541 msgid "Don't output the first header"
4542 msgstr "Не выводить первый заголовок"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4546 msgid "is empty"
4547 msgstr "пусто"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4550 msgid "Footer:"
4551 msgstr "Подвал:"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4554 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4555 msgstr ""
4556 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4559 msgid "Last footer:"
4560 msgstr "Последний подвал:"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4563 msgid "This row is the footer of the last page"
4564 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4567 msgid "Don't output the last footer"
4568 msgstr "Не выводить последний заголовок"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4571 msgid "Caption:"
4572 msgstr "Подпись:"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1269
4575 msgid "Set a page break on the current row"
4576 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4579 msgid "Page &break on current row"
4580 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4583 #, fuzzy
4584 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4585 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4588 #, fuzzy
4589 msgid "Longtable alignment"
4590 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4593 msgid "Current cell:"
4594 msgstr "Текущая ячейка:"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4597 msgid "Current row position"
4598 msgstr "Текущая строка"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4601 msgid "Current column position"
4602 msgstr "Текущий столбец"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4605 msgid "Close this dialog"
4606 msgstr "Закрыть данный диалог"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4609 msgid "Rebuild the file lists"
4610 msgstr "Перестроить список файлов"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4613 msgid ""
4614 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4615 msgstr ""
4616 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
4617 "если файлы показываются с полным путём."
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4620 msgid "&View"
4621 msgstr "&Просмотреть"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4624 msgid "Selected classes or styles"
4625 msgstr "Выбранные стили или классы"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4628 msgid "LaTeX classes"
4629 msgstr "Классы LaTeX"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4632 msgid "LaTeX styles"
4633 msgstr "Стили LaTeX"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4636 msgid "BibTeX styles"
4637 msgstr "Стили BibTeX"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4640 msgid "Toggles view of the file list"
4641 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4644 msgid "Show &path"
4645 msgstr "Показать &путь"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4648 msgid "Separate paragraphs with"
4649 msgstr "Разделять абзацы"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4652 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4653 msgstr "Отступы в последовательных абзацах"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4656 msgid "&Indentation"
4657 msgstr "&Отступ"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4660 #, fuzzy
4661 msgid "Size of the indentation"
4662 msgstr "Ра&змер и поворот"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4665 msgid "&Vertical space"
4666 msgstr "Верт. промежуток"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4669 #, fuzzy
4670 msgid "Size of the vertical space"
4671 msgstr "Верт. промежуток"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4674 msgid "Spacing"
4675 msgstr "Отступ"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4678 msgid "&Line spacing:"
4679 msgstr "&Междустрочный интервал:"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4682 #, fuzzy
4683 msgid "Spacing type"
4684 msgstr "Отступ"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4687 #, fuzzy
4688 msgid "Number of lines"
4689 msgstr "Число уровней"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4692 msgid "Format text into two columns"
4693 msgstr "Форматировать текст в две колонки"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4696 msgid "Two-&column document"
4697 msgstr "Двух&колоночный документ"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4700 #, fuzzy
4701 msgid "Language of the thesaurus"
4702 msgstr "&Язык:"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4705 msgid "Index entry"
4706 msgstr "Запись в предметном указателе"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4709 msgid "&Keyword:"
4710 msgstr "&Ключевое слово:"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4713 msgid "Word to look up"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4717 msgid "L&ookup"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4721 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4722 msgid "The selected entry"
4723 msgstr "Выбранная запись"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4726 msgid "&Selection:"
4727 msgstr "&Выделение:"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4730 msgid "Replace the entry with the selection"
4731 msgstr "Заменить запись выбранным"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4736 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4739 #, fuzzy
4740 msgid "Filter:"
4741 msgstr "&Файл:"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4744 msgid "Enter string to filter contents"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4748 msgid ""
4749 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4750 "tables, and others)"
4751 msgstr ""
4752 "Перключение между доступными списками (содержание, список фигур, список "
4753 "таблиц, и другие)"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4756 msgid "Update navigation tree"
4757 msgstr "Обновить дерево навигации"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4762 msgid "..."
4763 msgstr "..."
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4766 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4767 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4770 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4771 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4774 msgid "Move selected item down by one"
4775 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4778 msgid "Move selected item up by one"
4779 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4782 msgid "Sort"
4783 msgstr "Сортировать"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4786 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4787 msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развернутых узлов"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4790 msgid "Keep"
4791 msgstr "Хранить"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4794 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4795 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4798 msgid "LyX: Enter text"
4799 msgstr "LyX: Введите текст"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4802 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4803 msgstr "Если вы отметите это, LyX не будет больше беспокоить вас об этом."
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4806 msgid "&Do not show this warning again!"
4807 msgstr "&Не отображать это предупреждение больше!"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4810 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4811 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4814 msgid "DefSkip"
4815 msgstr "По умолчанию"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4818 msgid "SmallSkip"
4819 msgstr "Маленький"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4822 msgid "MedSkip"
4823 msgstr "Средний"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4826 msgid "BigSkip"
4827 msgstr "Большой"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4830 msgid "VFill"
4831 msgstr "Вертикальное заполнение"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4834 msgid "Complete source"
4835 msgstr "Весь файл"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4838 msgid "Automatic update"
4839 msgstr "Автоматическое обновление"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4842 msgid "Unit of width value"
4843 msgstr "Единицы измерения ширины"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4846 msgid "number of needed lines"
4847 msgstr "Нужное количество строк"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4850 msgid "use number of lines"
4851 msgstr "использовать количество строк"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4854 msgid "&Line span:"
4855 msgstr "&Междустрочный интервал:"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4858 msgid "Outer (default)"
4859 msgstr "Наружный (по умочанию)"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4862 msgid "Inner"
4863 msgstr "Внутренний"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4866 msgid "use overhang"
4867 msgstr "с выступом"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4870 msgid "Over&hang:"
4871 msgstr "Выступ:"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4874 msgid "Overhang value"
4875 msgstr "Выступ"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4878 msgid "Unit of overhang value"
4879 msgstr "Единицы измерения выступа"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4882 msgid "Check this to allow flexible placement"
4883 msgstr "Отметьте для разрешения гибкого расположения"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4886 msgid "Allow &floating"
4887 msgstr "Разрешить плавающий режим"
4888
4889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4890 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4891 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4892 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4893 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4894 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4895 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4896 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4897 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4898 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4899 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4900 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4901 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4902 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4903 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4904 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4906 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4907 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4908 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4909 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4910 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4912 msgid "Standard"
4913 msgstr "Обычный"
4914
4915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4916 msgid "TheoremTemplate"
4917 msgstr "Шаблон теоремы"
4918
4919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1056
4920 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4921 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4923 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4924 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4925 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4926 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4927 msgid "Proof"
4928 msgstr "Доказательство"
4929
4930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4931 msgid "Proof:"
4932 msgstr "Доказательство:"
4933
4934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1062
4935 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4936 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4937 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4938 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4939 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4940 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4941 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4942 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4944 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4945 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4946 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4947 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4948 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4949 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4950 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4951 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4952 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4953 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4954 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4955 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4956 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4957 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4958 msgid "Theorem"
4959 msgstr "Теорема"
4960
4961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4962 msgid "Theorem #:"
4963 msgstr "Теорема #:"
4964
4965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
4966 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4968 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
4969 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4972 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4973 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4974 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4975 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4976 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4977 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4978 msgid "Lemma"
4979 msgstr "Лемма"
4980
4981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4982 msgid "Lemma #:"
4983 msgstr "Лемма #:"
4984
4985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:992
4986 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
4987 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
4989 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
4990 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4992 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4993 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4994 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4995 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4996 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
4997 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
4998 msgid "Corollary"
4999 msgstr "Вывод"
5000
5001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5002 msgid "Corollary #:"
5003 msgstr "Вывод #:"
5004
5005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5006 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5007 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5008 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5009 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5011 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5012 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5013 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5014 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5015 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5016 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5017 msgid "Proposition"
5018 msgstr "Предложение"
5019
5020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5021 msgid "Proposition #:"
5022 msgstr "Предложение #:"
5023
5024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5026 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5027 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5030 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5031 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5032 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5033 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5034 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5035 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5036 msgid "Conjecture"
5037 msgstr "Предположение"
5038
5039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5040 msgid "Conjecture #:"
5041 msgstr "Предположение #:"
5042
5043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5050 msgid "Criterion"
5051 msgstr "Критерий"
5052
5053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5054 msgid "Criterion #:"
5055 msgstr "Критерий #:"
5056
5057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1050
5058 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5059 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5060 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5061 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5062 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5063 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5064 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5065 msgid "Fact"
5066 msgstr "Факт"
5067
5068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5069 msgid "Fact #:"
5070 msgstr "Факт #:"
5071
5072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5079 msgid "Axiom"
5080 msgstr "Аксиома"
5081
5082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5083 msgid "Axiom #:"
5084 msgstr "Аксиома #:"
5085
5086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1020
5087 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5088 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5089 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5090 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5091 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5093 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5094 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5095 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5096 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5097 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5098 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5099 msgid "Definition"
5100 msgstr "Определение"
5101
5102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5103 msgid "Definition #:"
5104 msgstr "Определение #:"
5105
5106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1032
5107 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5108 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5109 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5110 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5112 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5113 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5114 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5115 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5116 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5117 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
5119 msgid "Example"
5120 msgstr "Пример"
5121
5122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5123 msgid "Example #:"
5124 msgstr "Пример #:"
5125
5126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5133 msgid "Condition"
5134 msgstr "Условие"
5135
5136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5137 msgid "Condition #:"
5138 msgstr "Условие #:"
5139
5140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5141 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5142 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5145 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5146 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5147 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5148 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5149 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5150 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5151 msgid "Problem"
5152 msgstr "Проблема"
5153
5154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5155 msgid "Problem #:"
5156 msgstr "Проблема #:"
5157
5158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5159 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5162 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5163 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5164 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5165 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5166 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5167 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5168 msgid "Exercise"
5169 msgstr "Упражнение"
5170
5171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5172 msgid "Exercise #:"
5173 msgstr "Упражнение #:"
5174
5175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5177 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5178 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5180 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5181 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5182 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5183 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5184 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5185 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5186 msgid "Remark"
5187 msgstr "Замечание"
5188
5189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5190 msgid "Remark #:"
5191 msgstr "Замечание #:"
5192
5193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5194 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5195 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5196 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5199 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5200 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5201 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5202 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5203 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5204 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5205 msgid "Claim"
5206 msgstr "Утверждение"
5207
5208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5209 msgid "Claim #:"
5210 msgstr "Утверждение #:"
5211
5212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5213 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5214 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5215 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5222 msgid "Note"
5223 msgstr "Заметка"
5224
5225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5226 msgid "Note #:"
5227 msgstr "Заметка #:"
5228
5229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5237 msgid "Notation"
5238 msgstr "Нотация"
5239
5240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5241 msgid "Notation #:"
5242 msgstr "Нотация #:"
5243
5244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5245 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5246 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5249 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5250 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5251 msgid "Case"
5252 msgstr "Вариант"
5253
5254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5255 msgid "Case #:"
5256 msgstr "Вариант #:"
5257
5258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5259 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5260 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5261 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5262 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5263 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:142
5264 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:186
5265 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5267 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5268 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5269 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5270 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5271 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5272 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5273 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5274 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5275 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:68
5276 #: lib/layouts/tufte-book.layout:69 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5277 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5278 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5279 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5280 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5281 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5283 msgid "Section"
5284 msgstr "Раздел"
5285
5286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5287 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5288 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5289 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5290 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5291 #: lib/layouts/beamer.layout:185 lib/layouts/egs.layout:52
5292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5293 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5294 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5295 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5296 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:66
5297 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5298 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5299 #: lib/layouts/tufte-book.layout:92 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5300 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5301 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5302 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5303 msgid "Subsection"
5304 msgstr "Подраздел"
5305
5306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5307 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5308 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5309 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5310 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5312 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5313 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5314 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:75
5315 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5316 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5317 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5318 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5319 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5320 msgid "Subsubsection"
5321 msgstr "Подподраздел"
5322
5323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5324 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:175
5325 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5326 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5327 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5328 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5329 msgid "Section*"
5330 msgstr "Раздел*"
5331
5332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5333 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:219
5334 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5335 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5336 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5337 msgid "Subsection*"
5338 msgstr "Подраздел*"
5339
5340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5341 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5342 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5343 msgid "Subsubsection*"
5344 msgstr "Подподраздел*"
5345
5346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5347 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5348 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5349 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5350 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5351 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5352 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5353 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5354 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5356 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5358 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5359 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5360 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5361 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5362 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5363 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5364 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5365 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5366 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5367 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5368 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5369 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5370 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5371 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5372 #: src/output_plaintext.cpp:133
5373 msgid "Abstract"
5374 msgstr "Аннотация"
5375
5376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5377 msgid "Abstract---"
5378 msgstr "Аннотация---"
5379
5380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5381 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5382 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5384 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5385 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5386 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5387 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5388 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5390 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5391 msgid "Keywords"
5392 msgstr "Ключевые слова"
5393
5394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5395 msgid "Index Terms---"
5396 msgstr "Список терминов---"
5397
5398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5399 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5400 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5401 #: lib/layouts/beamer.layout:888 lib/layouts/book.layout:21
5402 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5403 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5404 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5406 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5407 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5408 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5409 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5410 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5411 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5412 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5413 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5414 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5415 #: lib/layouts/tufte-book.layout:220 lib/layouts/tufte-book.layout:222
5416 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5417 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5418 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5420 msgid "Bibliography"
5421 msgstr "Библиография"
5422
5423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5424 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5426 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5427 #: src/rowpainter.cpp:461
5428 msgid "Appendix"
5429 msgstr "Приложение"
5430
5431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5432 msgid "Appendices"
5433 msgstr "Приложения"
5434
5435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5436 msgid "Biography"
5437 msgstr "Элемент биографии"
5438
5439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5440 msgid "BiographyNoPhoto"
5441 msgstr "БиблиографияБезФото"
5442
5443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5444 msgid "Footernote"
5445 msgstr "Заметка в подвал"
5446
5447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5448 msgid "MarkBoth"
5449 msgstr "MarkBoth"
5450
5451 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5452 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5453 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5454 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5455 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5456 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5457 msgid "Itemize"
5458 msgstr "Перечисление"
5459
5460 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5461 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5462 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5463 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5464 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5465 msgid "Enumerate"
5466 msgstr "Нумерация"
5467
5468 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5469 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5470 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5471 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5473 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5474 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5475 msgid "Description"
5476 msgstr "Описание"
5477
5478 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5479 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5480 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5481 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5483 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5484 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5485 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5486 msgid "List"
5487 msgstr "Список"
5488
5489 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5490 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5491 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5492 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:743
5493 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5494 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5495 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5496 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5497 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5498 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5499 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5500 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5501 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5502 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:109
5503 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5504 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5506 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5507 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5508 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5509 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5510 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5511 msgid "Title"
5512 msgstr "Заглавие"
5513
5514 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5515 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:775
5516 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5517 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5518 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5519 msgid "Subtitle"
5520 msgstr "Подзаголовок"
5521
5522 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5523 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5524 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5525 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:800
5526 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5527 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5528 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5529 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5531 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5532 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5533 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5534 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5535 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5536 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5538 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5539 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5540 msgid "Author"
5541 msgstr "Автор"
5542
5543 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5544 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5545 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5546 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5548 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5549 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5550 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5551 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5552 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5554 msgid "Address"
5555 msgstr "Адрес"
5556
5557 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5558 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5559 msgid "Offprint"
5560 msgstr "Отдельный оттиск"
5561
5562 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5563 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5564 msgid "Mail"
5565 msgstr "Почта"
5566
5567 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5568 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5569 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5570 #: lib/layouts/beamer.layout:865 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5571 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5572 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5573 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5574 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5575 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5576 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5578 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5579 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5580 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5581 #: lib/external_templates:306
5582 msgid "Date"
5583 msgstr "Дата"
5584
5585 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5586 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5587 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5588 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5595 msgid "Acknowledgement"
5596 msgstr "Благодарность"
5597
5598 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5599 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5600 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5601 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5602 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5603 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5604 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5605 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5606 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5607 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5608 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5609 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5610 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5611 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5612 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5613 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5614 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5615 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5616 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5617 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5618 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5619 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5620 msgid "FrontMatter"
5621 msgstr "Введение"
5622
5623 # ?
5624 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5625 msgid "Offprint Requests to:"
5626 msgstr "Запросы оттисков к:"
5627
5628 # ?
5629 #: lib/layouts/aa.layout:187
5630 msgid "Correspondence to:"
5631 msgstr "Корреспонденция к:"
5632
5633 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5634 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5635 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5636 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5637 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5638 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5639 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5640 msgid "BackMatter"
5641 msgstr "Задняя обложка"
5642
5643 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5644 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5645 msgid "Acknowledgements."
5646 msgstr "Благодарности"
5647
5648 #: lib/layouts/aa.layout:295
5649 msgid "institutemark"
5650 msgstr "institutemark"
5651
5652 # ?
5653 #: lib/layouts/aa.layout:299
5654 #, fuzzy
5655 msgid "institute mark"
5656 msgstr "штамп учреждения"
5657
5658 #: lib/layouts/aa.layout:363
5659 msgid "Key words."
5660 msgstr "Ключевые слова."
5661
5662 #: lib/layouts/aa.layout:385
5663 msgid "CharStyle:Institute"
5664 msgstr "CharStyle:Учреждение"
5665
5666 #: lib/layouts/aa.layout:395
5667 msgid "CharStyle:E-Mail"
5668 msgstr "CharStyle:E-Mail"
5669
5670 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5671 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5673 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5674 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5675 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5676 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5677 msgid "Email"
5678 msgstr "Email"
5679
5680 #: lib/layouts/aa.layout:410
5681 msgid "email"
5682 msgstr "email"
5683
5684 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5685 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
5686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5687 msgid "LaTeX"
5688 msgstr "LaTeX"
5689
5690 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5692 msgid "Thesaurus"
5693 msgstr "Тезаурус"
5694
5695 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5696 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5697 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5698 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5699 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5700 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5701 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5702 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5703 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5704 msgid "Paragraph"
5705 msgstr "Абзац"
5706
5707 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5708 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5709 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5710 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5711 msgid "Affiliation"
5712 msgstr "Affiliation"
5713
5714 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5715 msgid "And"
5716 msgstr "И"
5717
5718 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5719 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5720 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5721 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5722 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5723 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5724 msgid "Acknowledgements"
5725 msgstr "Благодарности"
5726
5727 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5728 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5729 #: lib/layouts/beamer.layout:902 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5730 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5731 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5732 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5733 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5734 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5735 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:923
5736 #: src/output_plaintext.cpp:145
5737 msgid "References"
5738 msgstr "Список литературы"
5739
5740 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5741 msgid "PlaceFigure"
5742 msgstr "Размещение изображения"
5743
5744 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5745 msgid "PlaceTable"
5746 msgstr "Размещение таблицы"
5747
5748 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5749 msgid "TableComments"
5750 msgstr "Комментарий к таблице"
5751
5752 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5753 msgid "TableRefs"
5754 msgstr "TableRefs"
5755
5756 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5757 msgid "MathLetters"
5758 msgstr "MathLetters"
5759
5760 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5761 msgid "NoteToEditor"
5762 msgstr "Заметка редактору"
5763
5764 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5765 msgid "Facility"
5766 msgstr "Средства"
5767
5768 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5769 msgid "Objectname"
5770 msgstr "НазваниеОбъекта"
5771
5772 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5773 msgid "Dataset"
5774 msgstr "Набор данных"
5775
5776 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5777 msgid "Altaffilation"
5778 msgstr "Altaffilation"
5779
5780 # ?
5781 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5782 msgid "Alternative affiliation:"
5783 msgstr "Alternative affiliation:"
5784
5785 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5786 msgid "altaffilmark"
5787 msgstr "altaffilmark"
5788
5789 # ?
5790 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5791 #, fuzzy
5792 msgid "altaffiliation mark"
5793 msgstr "altaffiliation mark"
5794
5795 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5796 msgid "Subject headings:"
5797 msgstr "Заголовки:"
5798
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5800 msgid "[Acknowledgements]"
5801 msgstr "[Благодарности]"
5802
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5807 msgid "and"
5808 msgstr "и"
5809
5810 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5811 msgid "Place Figure here:"
5812 msgstr "Поместите рисунок здесь:"
5813
5814 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5815 msgid "Place Table here:"
5816 msgstr "Поместите таблицу здесь:"
5817
5818 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5819 msgid "[Appendix]"
5820 msgstr "[Приложение]"
5821
5822 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5823 msgid "Note to Editor:"
5824 msgstr "Заметка редактору:"
5825
5826 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5827 msgid "References. ---"
5828 msgstr "Ссылки. ---"
5829
5830 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5831 msgid "Note. ---"
5832 msgstr "Заметка. ---"
5833
5834 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5835 msgid "Table note"
5836 msgstr "Табличная заметка"
5837
5838 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5839 msgid "Table note:"
5840 msgstr "Табличная заметка:"
5841
5842 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5843 msgid "tablenotemark"
5844 msgstr "tablenotemark"
5845
5846 # ?
5847 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5848 #, fuzzy
5849 msgid "tablenote mark"
5850 msgstr "метка примечания в таблице"
5851
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5853 msgid "FigCaption"
5854 msgstr "Подпись к изображению"
5855
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5857 msgid "Fig. ---"
5858 msgstr "Рис. ---"
5859
5860 # ?
5861 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5862 #, fuzzy
5863 msgid "Facility:"
5864 msgstr "Фонд:"
5865
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5867 msgid "Obj:"
5868 msgstr "Объект:"
5869
5870 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5871 msgid "Dataset:"
5872 msgstr "Набор данных:"
5873
5874 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5875 msgid "Scheme"
5876 msgstr "Схема"
5877
5878 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5879 msgid "List of Schemes"
5880 msgstr "Список схем"
5881
5882 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5883 msgid "scheme"
5884 msgstr "схема"
5885
5886 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5887 msgid "Chart"
5888 msgstr "Чертеж"
5889
5890 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5891 msgid "List of Charts"
5892 msgstr "Список чертежей"
5893
5894 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5895 msgid "chart"
5896 msgstr "чертеж"
5897
5898 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5899 msgid "Graph"
5900 msgstr "График"
5901
5902 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5903 msgid "List of Graphs"
5904 msgstr "Список графиков"
5905
5906 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5907 msgid "graph"
5908 msgstr "график"
5909
5910 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5911 msgid "Bibnote"
5912 msgstr "Bibnote"
5913
5914 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5915 msgid "bibnote"
5916 msgstr "bibnote"
5917
5918 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5919 msgid "Chemistry"
5920 msgstr "Химия"
5921
5922 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5923 msgid "chemistry"
5924 msgstr "химия"
5925
5926 # ?
5927 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5928 #, fuzzy
5929 msgid "Teaser"
5930 msgstr "Тизер"
5931
5932 # ?
5933 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5934 #, fuzzy
5935 msgid "Teaser image:"
5936 msgstr "Рисунок тизера:"
5937
5938 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5939 msgid "CRcat"
5940 msgstr "CRcat"
5941
5942 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5943 msgid "CR category"
5944 msgstr "CR категория"
5945
5946 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5947 msgid "CR categories"
5948 msgstr "CR категории"
5949
5950 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5951 msgid "Computing Review Categories"
5952 msgstr ""
5953
5954 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5955 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5956 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5957 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5958 #: lib/layouts/spie.layout:89
5959 msgid "Acknowledgments"
5960 msgstr "Благодарности"
5961
5962 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5963 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:913
5964 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/beamer.layout:951
5965 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/beamer.layout:1095
5966 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/siamltex.layout:32
5967 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5968 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5969 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5970 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5971 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5972 msgid "MainText"
5973 msgstr "ОснТекст"
5974
5975 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5976 msgid "SpecialSection"
5977 msgstr "СпецРаздел"
5978
5979 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5980 msgid "SpecialSection*"
5981 msgstr "СпецРаздел*"
5982
5983 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:177
5984 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/svmono.layout:94
5985 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5986 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5987 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5988 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5989 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5990 msgid "Unnumbered"
5991 msgstr "Ненумерованный"
5992
5993 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5994 msgid "Chapter Exercises"
5995 msgstr "Упражнения к главе"
5996
5997 #: lib/layouts/apa.layout:51
5998 msgid "RightHeader"
5999 msgstr "Заголовок справа"
6000
6001 #: lib/layouts/apa.layout:60
6002 msgid "Right header:"
6003 msgstr "Правый заголовок:"
6004
6005 #: lib/layouts/apa.layout:83
6006 msgid "Abstract:"
6007 msgstr "Аннотация:"
6008
6009 #: lib/layouts/apa.layout:92
6010 msgid "ShortTitle"
6011 msgstr "Короткое заглавие"
6012
6013 #: lib/layouts/apa.layout:100
6014 msgid "Short title:"
6015 msgstr "Короткое заглавие:"
6016
6017 #: lib/layouts/apa.layout:129
6018 msgid "TwoAuthors"
6019 msgstr "Два автора"
6020
6021 #: lib/layouts/apa.layout:136
6022 msgid "ThreeAuthors"
6023 msgstr "Трое авторов"
6024
6025 #: lib/layouts/apa.layout:143
6026 msgid "FourAuthors"
6027 msgstr "Четыре автора"
6028
6029 # ?
6030 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6032 #, fuzzy
6033 msgid "Affiliation:"
6034 msgstr "Принадлежность:"
6035
6036 #: lib/layouts/apa.layout:171
6037 msgid "TwoAffiliations"
6038 msgstr "TwoAffiliations"
6039
6040 #: lib/layouts/apa.layout:178
6041 msgid "ThreeAffiliations"
6042 msgstr "ThreeAffiliations"
6043
6044 #: lib/layouts/apa.layout:185
6045 msgid "FourAffiliations"
6046 msgstr "FourAffiliations"
6047
6048 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6049 msgid "Journal"
6050 msgstr "Журнал"
6051
6052 #: lib/layouts/apa.layout:206
6053 msgid "CopNum"
6054 msgstr "CopNum"
6055
6056 #: lib/layouts/apa.layout:234
6057 msgid "Acknowledgements:"
6058 msgstr "Благодарности:"
6059
6060 #: lib/layouts/apa.layout:248
6061 msgid "ThickLine"
6062 msgstr "Толстая линия"
6063
6064 #: lib/layouts/apa.layout:258
6065 msgid "CenteredCaption"
6066 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
6067
6068 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6069 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6070 msgid "Senseless!"
6071 msgstr "Бессмыслено!"
6072
6073 #: lib/layouts/apa.layout:278
6074 msgid "FitFigure"
6075 msgstr "FitFigure"
6076
6077 #: lib/layouts/apa.layout:284
6078 msgid "FitBitmap"
6079 msgstr "FitBitmap"
6080
6081 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6082 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6083 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6084 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6085 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6086 msgid "Subparagraph"
6087 msgstr "Подабзац"
6088
6089 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6090 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6091 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6092 msgid "*"
6093 msgstr "*"
6094
6095 #: lib/layouts/apa.layout:396
6096 msgid "Seriate"
6097 msgstr "Seriate"
6098
6099 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6100 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6101 msgid "(\\alph{enumii})"
6102 msgstr "(\\alph{enumii})"
6103
6104 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6105 #, fuzzy
6106 msgid "LatinOn"
6107 msgstr "LatinOn"
6108
6109 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6110 #, fuzzy
6111 msgid "Latin on"
6112 msgstr "Latin on"
6113
6114 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6115 #, fuzzy
6116 msgid "LatinOff"
6117 msgstr "LatinOff"
6118
6119 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6120 #, fuzzy
6121 msgid "Latin off"
6122 msgstr "Latin off"
6123
6124 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:229
6125 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6126 msgid "BeginFrame"
6127 msgstr "BeginFrame"
6128
6129 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6130 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6131 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6132 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6133 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6134 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6135 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6136 msgid "Part"
6137 msgstr "Часть"
6138
6139 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6140 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6141 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6142 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6143 msgid "Part*"
6144 msgstr "Часть*"
6145
6146 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6147 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6148 msgid "MM"
6149 msgstr "MM"
6150
6151 #: lib/layouts/beamer.layout:157
6152 msgid "Section \\arabic{section}"
6153 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
6154
6155 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/powerdot.layout:238
6156 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6157 #, fuzzy
6158 msgid "\\Alph{section}"
6159 msgstr "\\Alph{section}"
6160
6161 #: lib/layouts/beamer.layout:200
6162 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6163 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6164
6165 #: lib/layouts/beamer.layout:214
6166 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6167 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6168
6169 #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:274
6170 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:355
6171 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6172 msgid "Frames"
6173 msgstr "Кадры"
6174
6175 #: lib/layouts/beamer.layout:247
6176 msgid "Frame"
6177 msgstr "Рамка"
6178
6179 #: lib/layouts/beamer.layout:273
6180 msgid "BeginPlainFrame"
6181 msgstr "BeginPlainFrame"
6182
6183 #: lib/layouts/beamer.layout:290
6184 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6185 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6186
6187 #: lib/layouts/beamer.layout:313
6188 msgid "AgainFrame"
6189 msgstr "AgainFrame"
6190
6191 #: lib/layouts/beamer.layout:330
6192 msgid "Again frame with label"
6193 msgstr "Снова кадр с меткой"
6194
6195 #: lib/layouts/beamer.layout:354
6196 msgid "EndFrame"
6197 msgstr "Конец рамки"
6198
6199 #: lib/layouts/beamer.layout:368
6200 msgid "________________________________"
6201 msgstr "________________________________"
6202
6203 #: lib/layouts/beamer.layout:383
6204 msgid "FrameSubtitle"
6205 msgstr "Подзаголовок рамки"
6206
6207 #: lib/layouts/beamer.layout:406
6208 msgid "Column"
6209 msgstr "Колонка"
6210
6211 #: lib/layouts/beamer.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:431
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:443
6213 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:492
6214 msgid "Columns"
6215 msgstr "Колонок"
6216
6217 #: lib/layouts/beamer.layout:419
6218 #, fuzzy
6219 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6220 msgstr "Начать колонку (увеличить глубину!), ширина:"
6221
6222 #: lib/layouts/beamer.layout:460
6223 msgid "ColumnsCenterAligned"
6224 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6225
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:472
6227 msgid "Columns (center aligned)"
6228 msgstr "Колонки (выравнивание по центру)"
6229
6230 #: lib/layouts/beamer.layout:491
6231 msgid "ColumnsTopAligned"
6232 msgstr "ColumnsTopAligned"
6233
6234 #: lib/layouts/beamer.layout:503
6235 msgid "Columns (top aligned)"
6236 msgstr "Колонки (выравнивание по верху)"
6237
6238 #: lib/layouts/beamer.layout:523
6239 msgid "Pause"
6240 msgstr "Пауза"
6241
6242 #: lib/layouts/beamer.layout:524 lib/layouts/beamer.layout:550
6243 #: lib/layouts/beamer.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:603
6244 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6245 #, fuzzy
6246 msgid "Overlays"
6247 msgstr "Перекрытие"
6248
6249 #: lib/layouts/beamer.layout:539
6250 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6251 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6252
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
6254 msgid "Overprint"
6255 msgstr "Печатать поверх"
6256
6257 #: lib/layouts/beamer.layout:576
6258 #, fuzzy
6259 msgid "OverlayArea"
6260 msgstr "Перекрытие"
6261
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:587
6263 #, fuzzy
6264 msgid "Overlayarea"
6265 msgstr "Перекрытие"
6266
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:602
6268 #, fuzzy
6269 msgid "Uncover"
6270 msgstr "&Удалить"
6271
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:613
6273 #, fuzzy
6274 msgid "Uncovered on slides"
6275 msgstr "Показывается на слайдах"
6276
6277 #: lib/layouts/beamer.layout:628
6278 msgid "Only"
6279 msgstr "Только"
6280
6281 #: lib/layouts/beamer.layout:639
6282 msgid "Only on slides"
6283 msgstr "Только на слайдах"
6284
6285 #: lib/layouts/beamer.layout:655
6286 msgid "Block"
6287 msgstr "Оба края"
6288
6289 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:682
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6291 #, fuzzy
6292 msgid "Blocks"
6293 msgstr "Оба края"
6294
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:666
6296 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6297 msgstr "Блок ( ERT[{title}] body ):"
6298
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:681
6300 #, fuzzy
6301 msgid "ExampleBlock"
6302 msgstr "Пример"
6303
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:692
6305 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6306 msgstr "Блок ( ERT[{title}] example text ):"
6307
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:711
6309 #, fuzzy
6310 msgid "AlertBlock"
6311 msgstr "Оба края"
6312
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:722
6314 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6315 msgstr "Блок ( ERT[{title}] alert text ):"
6316
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/beamer.layout:776
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/beamer.layout:823
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:969
6320 #, fuzzy
6321 msgid "Titling"
6322 msgstr "Листинг"
6323
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:767
6325 #, fuzzy
6326 msgid "Title (Plain Frame)"
6327 msgstr "Титул (простой слайд)"
6328
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:822 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6330 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6331 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6332 msgid "Institute"
6333 msgstr "Institute"
6334
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6336 #, fuzzy
6337 msgid "InstituteMark"
6338 msgstr "Institute"
6339
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6341 #, fuzzy
6342 msgid "Institute mark"
6343 msgstr "Institute"
6344
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:98
6346 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6347 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6348 msgid "Quotation"
6349 msgstr "Длинная цитата"
6350
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:931 lib/layouts/egs.layout:116
6352 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6353 msgid "Quote"
6354 msgstr "Цитата"
6355
6356 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/egs.layout:207
6357 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6358 msgid "Verse"
6359 msgstr "Стихи"
6360
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:968
6362 #, fuzzy
6363 msgid "TitleGraphic"
6364 msgstr "Изображение"
6365
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/theorems-std.module:2
6367 msgid "Theorems"
6368 msgstr "Теоремы"
6369
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:1003 lib/layouts/foils.layout:309
6371 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6372 msgid "Corollary."
6373 msgstr "Вывод."
6374
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/foils.layout:323
6376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6377 msgid "Definition."
6378 msgstr "Определение."
6379
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6381 msgid "Definitions"
6382 msgstr "Определения"
6383
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6385 msgid "Definitions."
6386 msgstr "Определения."
6387
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6389 msgid "Example."
6390 msgstr "Пример."
6391
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6393 msgid "Examples"
6394 msgstr "Примеры"
6395
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6397 msgid "Examples."
6398 msgstr "Примеры."
6399
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6401 msgid "Fact."
6402 msgstr "Факт."
6403
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/foils.layout:281
6405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6406 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6407 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6408 msgid "Proof."
6409 msgstr "Доказательство."
6410
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/foils.layout:295
6412 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6413 msgid "Theorem."
6414 msgstr "Теорема."
6415
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:1070
6417 msgid "Separator"
6418 msgstr "Разделитель"
6419
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:1084
6421 msgid "___"
6422 msgstr "___"
6423
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:1094 lib/layouts/egs.layout:636
6425 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6426 msgid "LyX-Code"
6427 msgstr "Код программы"
6428
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:1132
6430 #, fuzzy
6431 msgid "NoteItem"
6432 msgstr "Создать запись"
6433
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/powerdot.layout:212
6435 msgid "Note:"
6436 msgstr "Заметка:"
6437
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:1160
6439 #, fuzzy
6440 msgid "CharStyle:Alert"
6441 msgstr "Стр. от:"
6442
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
6444 #, fuzzy
6445 msgid "Alert"
6446 msgstr "Оба края"
6447
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:1171
6449 #, fuzzy
6450 msgid "CharStyle:Structure"
6451 msgstr "Стр. от:"
6452
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/svmono.layout:29
6454 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6455 msgid "Structure"
6456 msgstr "Структура"
6457
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6459 #, fuzzy
6460 msgid "Custom:ArticleMode"
6461 msgstr "Пользовательский:РежимСтатьи"
6462
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6464 #, fuzzy
6465 msgid "Article"
6466 msgstr "Вертикальное"
6467
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6469 #, fuzzy
6470 msgid "Custom:PresentationMode"
6471 msgstr "&Ориентация:"
6472
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
6474 #, fuzzy
6475 msgid "Presentation"
6476 msgstr "&Ориентация:"
6477
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:380
6479 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6480 #: src/insets/Inset.cpp:92
6481 msgid "Table"
6482 msgstr "Таблица"
6483
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:384
6485 #: lib/layouts/tufte-book.layout:205 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6486 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6487 msgid "List of Tables"
6488 msgstr "Список таблиц"
6489
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:391
6491 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6492 msgid "Figure"
6493 msgstr "Рисунок"
6494
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/powerdot.layout:395
6496 #: lib/layouts/tufte-book.layout:216 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6497 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6498 msgid "List of Figures"
6499 msgstr "Список рисунков"
6500
6501 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6502 msgid "Dialogue"
6503 msgstr "Диалог"
6504
6505 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6506 msgid "Narrative"
6507 msgstr "Повествовательный"
6508
6509 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6510 msgid "ACT"
6511 msgstr "ACT"
6512
6513 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6514 msgid "ACT \\arabic{act}"
6515 msgstr "ДЕЙСТВИЕ \\arabic{act}"
6516
6517 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6518 msgid "SCENE"
6519 msgstr "Сцена"
6520
6521 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6522 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6523 msgstr "СЦЕНА \\arabic{scene}"
6524
6525 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6526 msgid "SCENE*"
6527 msgstr "Сцена*"
6528
6529 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6530 msgid "AT RISE:"
6531 msgstr "AT_RISE:"
6532
6533 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6534 msgid "Speaker"
6535 msgstr "Диктор"
6536
6537 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6538 msgid "Parenthetical"
6539 msgstr "Вводное слово:"
6540
6541 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6542 msgid "("
6543 msgstr "("
6544
6545 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6546 msgid ")"
6547 msgstr ")"
6548
6549 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6550 msgid "CURTAIN"
6551 msgstr "ЗАНАВЕС"
6552
6553 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6554 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6555 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6556 msgid "Right Address"
6557 msgstr "Адрес справа"
6558
6559 #: lib/layouts/chess.layout:35
6560 msgid "Mainline"
6561 msgstr "Mainline"
6562
6563 #: lib/layouts/chess.layout:42
6564 #, fuzzy
6565 msgid "Mainline:"
6566 msgstr "Mainline"
6567
6568 #: lib/layouts/chess.layout:60
6569 msgid "Variation"
6570 msgstr "Вариация"
6571
6572 #: lib/layouts/chess.layout:64
6573 #, fuzzy
6574 msgid "Variation:"
6575 msgstr "Вариация"
6576
6577 #: lib/layouts/chess.layout:70
6578 msgid "SubVariation"
6579 msgstr "Подвариант"
6580
6581 #: lib/layouts/chess.layout:73
6582 #, fuzzy
6583 msgid "Subvariation:"
6584 msgstr "Подвариант"
6585
6586 #: lib/layouts/chess.layout:79
6587 msgid "SubVariation2"
6588 msgstr "Подвариант2"
6589
6590 #: lib/layouts/chess.layout:82
6591 #, fuzzy
6592 msgid "Subvariation(2):"
6593 msgstr "Подвариант2"
6594
6595 #: lib/layouts/chess.layout:88
6596 msgid "SubVariation3"
6597 msgstr "Подвариант3"
6598
6599 #: lib/layouts/chess.layout:91
6600 #, fuzzy
6601 msgid "Subvariation(3):"
6602 msgstr "Подвариант3"
6603
6604 #: lib/layouts/chess.layout:97
6605 msgid "SubVariation4"
6606 msgstr "Подвариант4"
6607
6608 #: lib/layouts/chess.layout:100
6609 #, fuzzy
6610 msgid "Subvariation(4):"
6611 msgstr "Подвариант4"
6612
6613 #: lib/layouts/chess.layout:106
6614 msgid "SubVariation5"
6615 msgstr "Подвариант5"
6616
6617 #: lib/layouts/chess.layout:109
6618 #, fuzzy
6619 msgid "Subvariation(5):"
6620 msgstr "Подвариант5"
6621
6622 #: lib/layouts/chess.layout:116
6623 msgid "HideMoves"
6624 msgstr "HideMoves"
6625
6626 #: lib/layouts/chess.layout:121
6627 #, fuzzy
6628 msgid "HideMoves:"
6629 msgstr "HideMoves"
6630
6631 #: lib/layouts/chess.layout:126
6632 msgid "ChessBoard"
6633 msgstr "Шахматная доска"
6634
6635 #: lib/layouts/chess.layout:130
6636 #, fuzzy
6637 msgid "[chessboard]"
6638 msgstr "Шахматная доска"
6639
6640 #: lib/layouts/chess.layout:139
6641 msgid "BoardCentered"
6642 msgstr "BoardCentered"
6643
6644 #: lib/layouts/chess.layout:144
6645 msgid "[centered board]"
6646 msgstr ""
6647
6648 #: lib/layouts/chess.layout:154
6649 msgid "HighLight"
6650 msgstr "HighLight"
6651
6652 #: lib/layouts/chess.layout:159
6653 #, fuzzy
6654 msgid "Highlights:"
6655 msgstr "HighLight"
6656
6657 #: lib/layouts/chess.layout:174
6658 msgid "Arrow"
6659 msgstr "Стрелки"
6660
6661 #: lib/layouts/chess.layout:179
6662 #, fuzzy
6663 msgid "Arrow:"
6664 msgstr "Стрелки"
6665
6666 #: lib/layouts/chess.layout:185
6667 msgid "KnightMove"
6668 msgstr "KnightMove"
6669
6670 #: lib/layouts/chess.layout:190
6671 #, fuzzy
6672 msgid "KnightMove:"
6673 msgstr "KnightMove"
6674
6675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6676 msgid "DinBrief"
6677 msgstr ""
6678
6679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6680 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6681 msgid "Send To Address"
6682 msgstr "Адрес назначения"
6683
6684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6685 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6686 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6688 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6689 msgid "Address:"
6690 msgstr "Адрес:"
6691
6692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6693 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6694 msgid "My Address"
6695 msgstr "Мой адрес"
6696
6697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6698 msgid "Sender Address:"
6699 msgstr "Адрес отправителя:"
6700
6701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6702 #, fuzzy
6703 msgid "Return address"
6704 msgstr "Обратный адрес"
6705
6706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6708 #, fuzzy
6709 msgid "Backaddress:"
6710 msgstr "Обратный адрес:"
6711
6712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6713 #, fuzzy
6714 msgid "Postal comment"
6715 msgstr "PostalComment"
6716
6717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6718 #, fuzzy
6719 msgid "Postal Remark:"
6720 msgstr "Postvermerk"
6721
6722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6723 #, fuzzy
6724 msgid "Handling"
6725 msgstr "Венгерский"
6726
6727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6728 #, fuzzy
6729 msgid "Handling:"
6730 msgstr "Венгерский"
6731
6732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6734 msgid "YourRef"
6735 msgstr "Ваша ссылка"
6736
6737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6739 #, fuzzy
6740 msgid "Your ref.:"
6741 msgstr "Ваша ссылка:"
6742
6743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6745 msgid "MyRef"
6746 msgstr "MyRef"
6747
6748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6750 #, fuzzy
6751 msgid "Our ref.:"
6752 msgstr "Ваша ссылка:"
6753
6754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6755 #, fuzzy
6756 msgid "Writer"
6757 msgstr "Принтер"
6758
6759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6760 #, fuzzy
6761 msgid "Writer:"
6762 msgstr "Принтер"
6763
6764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6767 msgid "Signature"
6768 msgstr "Подпись"
6769
6770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6773 #, fuzzy
6774 msgid "Signature:"
6775 msgstr "Подпись"
6776
6777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6778 #, fuzzy
6779 msgid "Bottomtext"
6780 msgstr "Левый нижний"
6781
6782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6783 #, fuzzy
6784 msgid "Bottom text:"
6785 msgstr "Левый нижний"
6786
6787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6788 #, fuzzy
6789 msgid "Area code"
6790 msgstr "Anrede"
6791
6792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6793 #, fuzzy
6794 msgid "Area Code:"
6795 msgstr "Anrede"
6796
6797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6799 msgid "Telephone"
6800 msgstr "Телефон"
6801
6802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6803 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6804 msgid "Telephone:"
6805 msgstr "Телефон:"
6806
6807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6809 msgid "Location"
6810 msgstr "Размещение"
6811
6812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6814 #, fuzzy
6815 msgid "Location:"
6816 msgstr "Размещение:"
6817
6818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6820 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6823 msgid "Date:"
6824 msgstr "Дата:"
6825
6826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6828 msgid "Subject"
6829 msgstr "Тема"
6830
6831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6833 msgid "Subject:"
6834 msgstr "Тема:"
6835
6836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6839 msgid "Opening"
6840 msgstr "Вступление"
6841
6842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6844 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6845 #, fuzzy
6846 msgid "Opening:"
6847 msgstr "Вступление"
6848
6849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6852 msgid "Closing"
6853 msgstr "Эпилог"
6854
6855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6857 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6858 #, fuzzy
6859 msgid "Closing:"
6860 msgstr "Эпилог"
6861
6862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6863 msgid "encl"
6864 msgstr "encl"
6865
6866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6868 #, fuzzy
6869 msgid "encl:"
6870 msgstr "encl"
6871
6872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6874 msgid "cc"
6875 msgstr "cc"
6876
6877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6880 #, fuzzy
6881 msgid "cc:"
6882 msgstr "cc"
6883
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6886 msgid "PS"
6887 msgstr "PS"
6888
6889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6890 msgid "Post Scriptum:"
6891 msgstr "Post Scriptum:"
6892
6893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6894 msgid "SenderAddress"
6895 msgstr "АдресОтправителя"
6896
6897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6899 msgid "Backaddress"
6900 msgstr "Обратный адрес"
6901
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6903 msgid "RetourAdresse"
6904 msgstr "Обратный адрес"
6905
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6907 msgid "Adresse"
6908 msgstr "Адрес"
6909
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6911 msgid "Postvermerk"
6912 msgstr "Postvermerk"
6913
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6915 msgid "Zusatz"
6916 msgstr "Zusatz"
6917
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6919 msgid "IhrZeichen"
6920 msgstr "IhrZeichen"
6921
6922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6924 msgid "YourMail"
6925 msgstr "Ваш почтовый адрес"
6926
6927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6928 msgid "IhrSchreiben"
6929 msgstr "IhrSchreiben"
6930
6931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6932 msgid "MeinZeichen"
6933 msgstr "MeinZeichen"
6934
6935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6936 msgid "Unterschrift"
6937 msgstr "Unterschrift"
6938
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6940 msgid "Phone"
6941 msgstr "Телефон"
6942
6943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6944 msgid "Telefon"
6945 msgstr "Телефон"
6946
6947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6949 msgid "Place"
6950 msgstr "Размещение"
6951
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6953 msgid "Stadt"
6954 msgstr "Stadt"
6955
6956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6957 msgid "Town"
6958 msgstr "Город"
6959
6960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6961 msgid "Ort"
6962 msgstr "Ort"
6963
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6965 msgid "Datum"
6966 msgstr "Дата"
6967
6968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6970 msgid "Reference"
6971 msgstr "Перекрёстная ссылка"
6972
6973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6974 msgid "Betreff"
6975 msgstr "Betreff"
6976
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6978 msgid "Anrede"
6979 msgstr "Anrede"
6980
6981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6984 msgid "Letter"
6985 msgstr "Письмо"
6986
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6988 msgid "Brieftext"
6989 msgstr "Brieftext"
6990
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6992 msgid "Gruss"
6993 msgstr "Gruss"
6994
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6996 msgid "ps"
6997 msgstr "ps"
6998
6999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7001 msgid "Encl."
7002 msgstr "Encl."
7003
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7005 msgid "Anlagen"
7006 msgstr "Anlagen"
7007
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7010 msgid "CC"
7011 msgstr "CC"
7012
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7014 msgid "Verteiler"
7015 msgstr "Verteiler"
7016
7017 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
7018 msgid "00.00.0000"
7019 msgstr "00.00.0000"
7020
7021 #: lib/layouts/egs.layout:273
7022 msgid "LaTeX Title"
7023 msgstr "Заголовок LaTeX"
7024
7025 #: lib/layouts/egs.layout:307
7026 msgid "Author:"
7027 msgstr "Автор:"
7028
7029 #: lib/layouts/egs.layout:316
7030 msgid "Affil"
7031 msgstr "Affil"
7032
7033 #: lib/layouts/egs.layout:329
7034 #, fuzzy
7035 msgid "Affilation:"
7036 msgstr "Affiliation"
7037
7038 #: lib/layouts/egs.layout:351
7039 msgid "Journal:"
7040 msgstr "Журнал:"
7041
7042 #: lib/layouts/egs.layout:360
7043 msgid "msnumber"
7044 msgstr "msnumber"
7045
7046 #: lib/layouts/egs.layout:374
7047 #, fuzzy
7048 msgid "MS_number:"
7049 msgstr "msnumber"
7050
7051 #: lib/layouts/egs.layout:384
7052 msgid "FirstAuthor"
7053 msgstr "Первый автор"
7054
7055 #: lib/layouts/egs.layout:397
7056 msgid "1st_author_surname:"
7057 msgstr "1st_author_surname:"
7058
7059 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7060 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7061 msgid "Received"
7062 msgstr "Получил"
7063
7064 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7065 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7066 #, fuzzy
7067 msgid "Received:"
7068 msgstr "Получил"
7069
7070 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7071 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7072 msgid "Accepted"
7073 msgstr "Согласовано"
7074
7075 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7076 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7077 #, fuzzy
7078 msgid "Accepted:"
7079 msgstr "Согласовано"
7080
7081 #: lib/layouts/egs.layout:450
7082 msgid "Offsets"
7083 msgstr "Offsets"
7084
7085 #: lib/layouts/egs.layout:463
7086 msgid "reprint_reqs_to:"
7087 msgstr "reprint_reqs_to:"
7088
7089 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7090 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7091 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7092 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7093 msgid "Abstract."
7094 msgstr "Аннотация."
7095
7096 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7099 #, fuzzy
7100 msgid "Acknowledgement."
7101 msgstr "Благодарность"
7102
7103 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7104 msgid "Author Address"
7105 msgstr "АдресАвтора"
7106
7107 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7108 msgid "Author Email"
7109 msgstr "Email автора"
7110
7111 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7112 msgid "Email:"
7113 msgstr "Электронная почта:"
7114
7115 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7116 msgid "Author URL"
7117 msgstr "URL автора"
7118
7119 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7121 msgid "URL:"
7122 msgstr "URL:"
7123
7124 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7125 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7126 msgid "Thanks"
7127 msgstr "Благодарности"
7128
7129 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7130 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7131 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
7132
7133 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7134 msgid "PROOF."
7135 msgstr "ДОКАЗАТЕЛЬСТВО."
7136
7137 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7138 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7139 msgstr "Лемма \\arabic{theorem}"
7140
7141 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7142 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7143 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
7144
7145 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7146 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7147 msgstr "Предложение \\arabic{theorem}"
7148
7149 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7150 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7151 msgstr "Критерий \\arabic{theorem}"
7152
7153 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7154 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7161 msgid "Algorithm"
7162 msgstr "Алгоритм"
7163
7164 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7165 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7166 msgstr "Алгоритм \\arabic{theorem}"
7167
7168 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7169 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7170 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
7171
7172 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7173 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7174 msgstr "Гипотеза \\arabic{theorem}"
7175
7176 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7177 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7178 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
7179
7180 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7181 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7182 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
7183
7184 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7185 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7186 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
7187
7188 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7189 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7190 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
7191
7192 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7193 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7194 msgstr "Требование \\arabic{theorem}"
7195
7196 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7203 msgid "Summary"
7204 msgstr "Сводка"
7205
7206 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7207 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7208 msgstr "Резюме \\arabic{summ}"
7209
7210 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7211 msgid "Case \\arabic{case}"
7212 msgstr "Случай \\arabic{case}"
7213
7214 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7215 #, fuzzy
7216 msgid "Titlenotemark"
7217 msgstr "Заметка в подвал"
7218
7219 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7220 #, fuzzy
7221 msgid "Titlenote mark"
7222 msgstr "Заметка в подвал"
7223
7224 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7225 #, fuzzy
7226 msgid "Title footnote"
7227 msgstr "Заметка в подвал"
7228
7229 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7230 #, fuzzy
7231 msgid "Title footnote:"
7232 msgstr "Заметка в подвал"
7233
7234 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7235 #, fuzzy
7236 msgid "Authormark"
7237 msgstr "Автор-год"
7238
7239 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7240 #, fuzzy
7241 msgid "Author mark"
7242 msgstr "Email автора"
7243
7244 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7245 #, fuzzy
7246 msgid "Author footnote"
7247 msgstr "Заметка в подвал"
7248
7249 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7250 #, fuzzy
7251 msgid "Author footnote:"
7252 msgstr "Информация об авторе"
7253
7254 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7255 #, fuzzy
7256 msgid "CorAuthormark"
7257 msgstr "TOC_Author"
7258
7259 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7260 #, fuzzy
7261 msgid "CorAuthor mark"
7262 msgstr "Email автора"
7263
7264 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7265 #, fuzzy
7266 msgid "Corresponding author"
7267 msgstr "RunningAuthor"
7268
7269 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7270 msgid "Corresponding author text:"
7271 msgstr ""
7272
7273 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7274 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7275 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7276 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7277 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7278 msgid "Keywords:"
7279 msgstr "Ключевые слова:"
7280
7281 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7282 msgid "Keyword"
7283 msgstr "Ключевое слово"
7284
7285 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7286 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7287 #, fuzzy
7288 msgid "Key words:"
7289 msgstr "Ключевые слова"
7290
7291 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7292 #, fuzzy
7293 msgid "Item"
7294 msgstr "Перечисление"
7295
7296 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7297 #, fuzzy
7298 msgid "Item:"
7299 msgstr "Перечисление"
7300
7301 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7302 #, fuzzy
7303 msgid "BulletedItem"
7304 msgstr "Маркеры"
7305
7306 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7307 #, fuzzy
7308 msgid "Bulleted Item:"
7309 msgstr "Уда&лить"
7310
7311 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7312 msgid "Begin"
7313 msgstr "Начало"
7314
7315 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7316 #, fuzzy
7317 msgid "Begin of CV"
7318 msgstr "Начало резюме"
7319
7320 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7321 msgid "PersonalInfo"
7322 msgstr "PersonalInfo"
7323
7324 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7325 msgid "Personal Info"
7326 msgstr "Персональные данные"
7327
7328 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7329 #, fuzzy
7330 msgid "MotherTongue"
7331 msgstr "MotherTongue"
7332
7333 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7334 msgid "Mother Tongue:"
7335 msgstr "Родной язык:"
7336
7337 #: lib/layouts/foils.layout:42
7338 msgid "Foilhead"
7339 msgstr "Foilhead"
7340
7341 #: lib/layouts/foils.layout:61
7342 msgid "ShortFoilhead"
7343 msgstr "ShortFoilhead"
7344
7345 #: lib/layouts/foils.layout:67
7346 msgid "Rotatefoilhead"
7347 msgstr "Rotatefoilhead"
7348
7349 #: lib/layouts/foils.layout:73
7350 msgid "ShortRotatefoilhead"
7351 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7352
7353 #: lib/layouts/foils.layout:82
7354 msgid "TickList"
7355 msgstr "TickList"
7356
7357 #: lib/layouts/foils.layout:97
7358 msgid "_/"
7359 msgstr "_/"
7360
7361 #: lib/layouts/foils.layout:101
7362 msgid "CrossList"
7363 msgstr "CrossList"
7364
7365 #: lib/layouts/foils.layout:116
7366 msgid "><"
7367 msgstr "><"
7368
7369 #: lib/layouts/foils.layout:160
7370 msgid "My Logo"
7371 msgstr "Лого"
7372
7373 #: lib/layouts/foils.layout:168
7374 #, fuzzy
7375 msgid "My Logo:"
7376 msgstr "Лого"
7377
7378 #: lib/layouts/foils.layout:177
7379 msgid "Restriction"
7380 msgstr "Ограничения"
7381
7382 #: lib/layouts/foils.layout:181
7383 #, fuzzy
7384 msgid "Restriction:"
7385 msgstr "Ограничения"
7386
7387 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7388 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7389 msgid "Left Header"
7390 msgstr "Левая шапка"
7391
7392 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7393 #, fuzzy
7394 msgid "Left Header:"
7395 msgstr "Левая шапка"
7396
7397 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7398 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7399 msgid "Right Header"
7400 msgstr "Заголовок справа"
7401
7402 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7403 #, fuzzy
7404 msgid "Right Header:"
7405 msgstr "Заголовок справа"
7406
7407 #: lib/layouts/foils.layout:201
7408 msgid "Right Footer"
7409 msgstr "Подвал справа"
7410
7411 #: lib/layouts/foils.layout:205
7412 #, fuzzy
7413 msgid "Right Footer:"
7414 msgstr "Подвал справа"
7415
7416 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7417 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7418 msgid "Theorem #."
7419 msgstr "Теорема #."
7420
7421 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7422 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7423 msgid "Lemma #."
7424 msgstr "Лемма #."
7425
7426 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7427 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7428 #, fuzzy
7429 msgid "Corollary #."
7430 msgstr "Вывод"
7431
7432 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7433 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7434 msgid "Proposition #."
7435 msgstr "Предложение #."
7436
7437 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7438 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7439 msgid "Definition #."
7440 msgstr "Определение #."
7441
7442 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7443 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7444 msgid "Theorem*"
7445 msgstr "Теорема*"
7446
7447 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7448 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7449 msgid "Lemma*"
7450 msgstr "Лемма*"
7451
7452 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7453 msgid "Lemma."
7454 msgstr "Лемма."
7455
7456 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7457 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7458 msgid "Corollary*"
7459 msgstr "Вывод*"
7460
7461 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7462 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7463 msgid "Proposition*"
7464 msgstr "Предложение*"
7465
7466 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7467 msgid "Proposition."
7468 msgstr "Предложение."
7469
7470 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7471 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7472 msgid "Definition*"
7473 msgstr "Определение*"
7474
7475 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7476 #, fuzzy
7477 msgid "Letter:"
7478 msgstr "Письмо"
7479
7480 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7483 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7484 msgid "Name"
7485 msgstr "Название"
7486
7487 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7489 msgid "Name:"
7490 msgstr "Название:"
7491
7492 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7493 msgid "Street"
7494 msgstr "Улица"
7495
7496 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7497 #, fuzzy
7498 msgid "Street:"
7499 msgstr "Улица"
7500
7501 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7502 msgid "Addition"
7503 msgstr "Дополнение"
7504
7505 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7506 #, fuzzy
7507 msgid "Addition:"
7508 msgstr "Дополнение"
7509
7510 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7511 #, fuzzy
7512 msgid "Town:"
7513 msgstr "Город"
7514
7515 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7516 msgid "State"
7517 msgstr "Состояние"
7518
7519 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7520 #, fuzzy
7521 msgid "State:"
7522 msgstr "Состояние"
7523
7524 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7525 msgid "ReturnAddress"
7526 msgstr "Обратный адрес"
7527
7528 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7529 #, fuzzy
7530 msgid "ReturnAddress:"
7531 msgstr "Обратный адрес"
7532
7533 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7534 #, fuzzy
7535 msgid "MyRef:"
7536 msgstr "MyRef"
7537
7538 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7539 #, fuzzy
7540 msgid "YourRef:"
7541 msgstr "Ваша ссылка"
7542
7543 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7544 #, fuzzy
7545 msgid "YourMail:"
7546 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7547
7548 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7549 #, fuzzy
7550 msgid "Phone:"
7551 msgstr "Телефон"
7552
7553 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7554 msgid "Telefax"
7555 msgstr "Телефакс"
7556
7557 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7558 #, fuzzy
7559 msgid "Telefax:"
7560 msgstr "Телефакс"
7561
7562 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7563 msgid "Telex"
7564 msgstr "Телекс"
7565
7566 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7567 #, fuzzy
7568 msgid "Telex:"
7569 msgstr "Телекс"
7570
7571 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7572 msgid "EMail"
7573 msgstr "EMail"
7574
7575 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7576 #, fuzzy
7577 msgid "EMail:"
7578 msgstr "EMail"
7579
7580 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7581 msgid "HTTP"
7582 msgstr "HTTP"
7583
7584 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7585 #, fuzzy
7586 msgid "HTTP:"
7587 msgstr "HTTP"
7588
7589 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7590 msgid "Bank"
7591 msgstr "Банк"
7592
7593 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7594 #, fuzzy
7595 msgid "Bank:"
7596 msgstr "Банк"
7597
7598 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7599 msgid "BankCode"
7600 msgstr "Банковский код"
7601
7602 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7603 #, fuzzy
7604 msgid "BankCode:"
7605 msgstr "Банковский код"
7606
7607 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7608 msgid "BankAccount"
7609 msgstr "Банковский счёт"
7610
7611 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7612 #, fuzzy
7613 msgid "BankAccount:"
7614 msgstr "Банковский счёт"
7615
7616 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7617 msgid "PostalComment"
7618 msgstr "PostalComment"
7619
7620 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7621 #, fuzzy
7622 msgid "PostalComment:"
7623 msgstr "PostalComment"
7624
7625 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7626 #, fuzzy
7627 msgid "Reference:"
7628 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7629
7630 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7631 #, fuzzy
7632 msgid "Encl.:"
7633 msgstr "Encl."
7634
7635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7636 #, fuzzy
7637 msgid "NameRowA"
7638 msgstr "Название"
7639
7640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7641 #, fuzzy
7642 msgid "NameRowA:"
7643 msgstr "Название"
7644
7645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7646 #, fuzzy
7647 msgid "NameRowB"
7648 msgstr "Название"
7649
7650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7651 #, fuzzy
7652 msgid "NameRowB:"
7653 msgstr "Название"
7654
7655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7656 #, fuzzy
7657 msgid "NameRowC"
7658 msgstr "Название"
7659
7660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7661 #, fuzzy
7662 msgid "NameRowC:"
7663 msgstr "Название"
7664
7665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7666 #, fuzzy
7667 msgid "NameRowD"
7668 msgstr "Название"
7669
7670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7671 #, fuzzy
7672 msgid "NameRowD:"
7673 msgstr "Название"
7674
7675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7676 #, fuzzy
7677 msgid "NameRowE"
7678 msgstr "Название"
7679
7680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7681 #, fuzzy
7682 msgid "NameRowE:"
7683 msgstr "Название"
7684
7685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7686 #, fuzzy
7687 msgid "NameRowF"
7688 msgstr "Название"
7689
7690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7691 #, fuzzy
7692 msgid "NameRowF:"
7693 msgstr "Название"
7694
7695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7696 #, fuzzy
7697 msgid "NameRowG"
7698 msgstr "Название"
7699
7700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7701 #, fuzzy
7702 msgid "NameRowG:"
7703 msgstr "Название"
7704
7705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7706 #, fuzzy
7707 msgid "AddressRowA"
7708 msgstr "Адрес"
7709
7710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7711 #, fuzzy
7712 msgid "AddressRowA:"
7713 msgstr "Адрес"
7714
7715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7716 #, fuzzy
7717 msgid "AddressRowB"
7718 msgstr "Адрес"
7719
7720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7721 #, fuzzy
7722 msgid "AddressRowB:"
7723 msgstr "Адрес"
7724
7725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7726 #, fuzzy
7727 msgid "AddressRowC"
7728 msgstr "Адрес"
7729
7730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7731 #, fuzzy
7732 msgid "AddressRowC:"
7733 msgstr "Адрес"
7734
7735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7736 #, fuzzy
7737 msgid "AddressRowD"
7738 msgstr "Адрес"
7739
7740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7741 #, fuzzy
7742 msgid "AddressRowD:"
7743 msgstr "Адрес"
7744
7745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7746 #, fuzzy
7747 msgid "AddressRowE"
7748 msgstr "Адрес"
7749
7750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7751 #, fuzzy
7752 msgid "AddressRowE:"
7753 msgstr "Адрес"
7754
7755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7756 #, fuzzy
7757 msgid "AddressRowF"
7758 msgstr "Адрес"
7759
7760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7761 #, fuzzy
7762 msgid "AddressRowF:"
7763 msgstr "Адрес"
7764
7765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7766 #, fuzzy
7767 msgid "TelephoneRowA"
7768 msgstr "Телефон"
7769
7770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7771 #, fuzzy
7772 msgid "TelephoneRowA:"
7773 msgstr "Телефон"
7774
7775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7776 #, fuzzy
7777 msgid "TelephoneRowB"
7778 msgstr "Телефон"
7779
7780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7781 #, fuzzy
7782 msgid "TelephoneRowB:"
7783 msgstr "Телефон"
7784
7785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7786 #, fuzzy
7787 msgid "TelephoneRowC"
7788 msgstr "Телефон"
7789
7790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7791 #, fuzzy
7792 msgid "TelephoneRowC:"
7793 msgstr "Телефон"
7794
7795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7796 #, fuzzy
7797 msgid "TelephoneRowD"
7798 msgstr "Телефон"
7799
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7801 #, fuzzy
7802 msgid "TelephoneRowD:"
7803 msgstr "Телефон"
7804
7805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7806 #, fuzzy
7807 msgid "TelephoneRowE"
7808 msgstr "Телефон"
7809
7810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7811 #, fuzzy
7812 msgid "TelephoneRowE:"
7813 msgstr "Телефон"
7814
7815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7816 #, fuzzy
7817 msgid "TelephoneRowF"
7818 msgstr "Телефон"
7819
7820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7821 #, fuzzy
7822 msgid "TelephoneRowF:"
7823 msgstr "Телефон"
7824
7825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7826 #, fuzzy
7827 msgid "InternetRowA"
7828 msgstr "InternetRowA"
7829
7830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7831 #, fuzzy
7832 msgid "InternetRowA:"
7833 msgstr "InternetRowA:"
7834
7835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7836 #, fuzzy
7837 msgid "InternetRowB"
7838 msgstr "InternetRowB"
7839
7840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7841 #, fuzzy
7842 msgid "InternetRowB:"
7843 msgstr "InternetRowB:"
7844
7845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7846 #, fuzzy
7847 msgid "InternetRowC"
7848 msgstr "InternetRowC"
7849
7850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7851 #, fuzzy
7852 msgid "InternetRowC:"
7853 msgstr "InternetRowC:"
7854
7855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7856 #, fuzzy
7857 msgid "InternetRowD"
7858 msgstr "InternetRowD"
7859
7860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7861 #, fuzzy
7862 msgid "InternetRowD:"
7863 msgstr "InternetRowD:"
7864
7865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7866 #, fuzzy
7867 msgid "InternetRowE"
7868 msgstr "InternetRowE"
7869
7870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7871 #, fuzzy
7872 msgid "InternetRowE:"
7873 msgstr "InternetRowE:"
7874
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7876 #, fuzzy
7877 msgid "InternetRowF"
7878 msgstr "InternetRowF"
7879
7880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7881 #, fuzzy
7882 msgid "InternetRowF:"
7883 msgstr "InternetRowF:"
7884
7885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7886 #, fuzzy
7887 msgid "BankRowA"
7888 msgstr "Банк"
7889
7890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7891 #, fuzzy
7892 msgid "BankRowA:"
7893 msgstr "Банк"
7894
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7896 #, fuzzy
7897 msgid "BankRowB"
7898 msgstr "Банк"
7899
7900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7901 #, fuzzy
7902 msgid "BankRowB:"
7903 msgstr "Банк"
7904
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7906 #, fuzzy
7907 msgid "BankRowC"
7908 msgstr "Банк"
7909
7910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7911 #, fuzzy
7912 msgid "BankRowC:"
7913 msgstr "Банк"
7914
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7916 #, fuzzy
7917 msgid "BankRowD"
7918 msgstr "Банк"
7919
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7921 #, fuzzy
7922 msgid "BankRowD:"
7923 msgstr "Банк"
7924
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7926 #, fuzzy
7927 msgid "BankRowE"
7928 msgstr "Банк"
7929
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7931 #, fuzzy
7932 msgid "BankRowE:"
7933 msgstr "Банк"
7934
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7936 #, fuzzy
7937 msgid "BankRowF"
7938 msgstr "Банк"
7939
7940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7941 #, fuzzy
7942 msgid "BankRowF:"
7943 msgstr "Банк"
7944
7945 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7946 msgid "Claim #."
7947 msgstr "Утверждение #."
7948
7949 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7950 msgid "Remarks"
7951 msgstr "Пометки"
7952
7953 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7954 msgid "Remarks #."
7955 msgstr "Замечания #."
7956
7957 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7958 msgid "More"
7959 msgstr "Больше"
7960
7961 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7962 msgid "(MORE)"
7963 msgstr "(ЕЩЁ)"
7964
7965 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7966 msgid "FADE IN:"
7967 msgstr "FADE IN:"
7968
7969 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7970 msgid "INT."
7971 msgstr "INT."
7972
7973 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7974 msgid "EXT."
7975 msgstr "EXT."
7976
7977 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7978 msgid "Continuing"
7979 msgstr "Продолжение"
7980
7981 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7982 msgid "(continuing)"
7983 msgstr "(продолжение)"
7984
7985 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7986 msgid "Transition"
7987 msgstr "Переход"
7988
7989 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7990 msgid "TITLE OVER:"
7991 msgstr "TITLE OVER:"
7992
7993 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7994 msgid "INTERCUT"
7995 msgstr "INTERCUT"
7996
7997 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7998 msgid "INTERCUT WITH:"
7999 msgstr "ПЕРЕСЕЧЕНИЕ С:"
8000
8001 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8002 msgid "FADE OUT"
8003 msgstr "FADE OUT"
8004
8005 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8006 msgid "Scene"
8007 msgstr "Сцена"
8008
8009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8010 msgid "Classification Codes"
8011 msgstr "Коды классификации"
8012
8013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8014 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8015 msgid "Definition \\thedefinition."
8016 msgstr "Определение \\thedefinition."
8017
8018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8019 msgid "Step"
8020 msgstr "Шаг"
8021
8022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8023 msgid "Step \\thestep."
8024 msgstr "Шаг \\thestep."
8025
8026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8027 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8028 msgid "Example \\theexample."
8029 msgstr "Пример \\theexample."
8030
8031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
8032 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8033 msgid "Remark \\theremark."
8034 msgstr "Замечание \\theremark."
8035
8036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8038 msgid "Notation \\thenotation."
8039 msgstr "Обозначение \\thenotation."
8040
8041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8042 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8043 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8044 msgid "Theorem \\thetheorem."
8045 msgstr "Теорема \\thetheorem."
8046
8047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8048 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8049 msgid "Corollary \\thecorollary."
8050 msgstr "Следствие \\thecorollary."
8051
8052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8053 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8054 msgid "Lemma \\thelemma."
8055 msgstr "Лемма \\thelemma."
8056
8057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8058 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8059 msgid "Proposition \\theproposition."
8060 msgstr "Предложение \\theproposition."
8061
8062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8063 #, fuzzy
8064 msgid "Prop"
8065 msgstr "Предл."
8066
8067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8068 #, fuzzy
8069 msgid "Prop \\theprop."
8070 msgstr "Предл. \\theprop."
8071
8072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8073 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8079 msgid "Question"
8080 msgstr "Вопрос"
8081
8082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8083 msgid "Question \\thequestion."
8084 msgstr "Вопрос \\thequestion."
8085
8086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8087 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8088 msgid "Claim \\theclaim."
8089 msgstr "Утверждение \\theclaim."
8090
8091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8093 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8094 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
8095
8096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8097 msgid "Appendices Section"
8098 msgstr "Раздел приложений"
8099
8100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8101 msgid "--- Appendices ---"
8102 msgstr "--- Приложения ---"
8103
8104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8105 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8106 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
8107
8108 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8109 msgid "Review"
8110 msgstr "Обзор (изменений)"
8111
8112 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8113 #, fuzzy
8114 msgid "Topical"
8115 msgstr "Тема обсуждения"
8116
8117 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8118 msgid "Comment"
8119 msgstr "Комментарий"
8120
8121 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8122 #, fuzzy
8123 msgid "Paper"
8124 msgstr "Бумага"
8125
8126 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8127 #, fuzzy
8128 msgid "Prelim"
8129 msgstr "Утверждение"
8130
8131 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8132 msgid "Rapid"
8133 msgstr "Быстро"
8134
8135 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8136 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8137 msgid "PACS"
8138 msgstr "PACS"
8139
8140 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8141 #, fuzzy
8142 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8143 msgstr "Код классификации по системе физики и астрономии"
8144
8145 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8146 #, fuzzy
8147 msgid "MSC"
8148 msgstr "AMS"
8149
8150 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8151 #, fuzzy
8152 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8153 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8154
8155 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8156 #, fuzzy
8157 msgid "submitto"
8158 msgstr "submitto"
8159
8160 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8161 msgid "submit to paper:"
8162 msgstr "отослать к документу:"
8163
8164 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8165 msgid "Bibliography (plain)"
8166 msgstr "Библиография (простой)"
8167
8168 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8169 #, fuzzy
8170 msgid "Bibliography heading"
8171 msgstr "Библиография"
8172
8173 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8174 msgid "ABSTRACT:"
8175 msgstr "АННОТАЦИЯ:"
8176
8177 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8178 msgid "KEY WORDS:"
8179 msgstr "КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:"
8180
8181 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8182 #, fuzzy
8183 msgid "Commission"
8184 msgstr "Условие"
8185
8186 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8187 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8188 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
8189
8190 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8191 msgid "AddressForOffprints"
8192 msgstr "Адрес не для печати"
8193
8194 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8195 #, fuzzy
8196 msgid "Address for Offprints:"
8197 msgstr "Адрес не для печати"
8198
8199 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8200 msgid "RunningTitle"
8201 msgstr "RunningTitle"
8202
8203 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8204 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8205 #, fuzzy
8206 msgid "Running title:"
8207 msgstr "RunningTitle"
8208
8209 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8210 msgid "RunningAuthor"
8211 msgstr "RunningAuthor"
8212
8213 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8214 #, fuzzy
8215 msgid "Running author:"
8216 msgstr "RunningAuthor"
8217
8218 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8219 #, fuzzy
8220 msgid "E-mail:"
8221 msgstr "Email"
8222
8223 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8224 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8225 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8226 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8227 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8228 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8229 msgid "Chapter"
8230 msgstr "Глава"
8231
8232 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8233 msgid "Running LaTeX Title"
8234 msgstr ""
8235
8236 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8237 msgid "TOC Title"
8238 msgstr ""
8239
8240 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8241 #, fuzzy
8242 msgid "TOC title:"
8243 msgstr "TOC_Title"
8244
8245 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8246 msgid "Author Running"
8247 msgstr ""
8248
8249 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8250 #, fuzzy
8251 msgid "Author Running:"
8252 msgstr "Author_Running"
8253
8254 # TOC - Table of Contents
8255 # Автор содержания?
8256 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8257 #, fuzzy
8258 msgid "TOC Author"
8259 msgstr "TOC Автор"
8260
8261 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8262 #, fuzzy
8263 msgid "TOC Author:"
8264 msgstr "TOC_Author"
8265
8266 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8267 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8269 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8270 msgid "Case #."
8271 msgstr "Случай #."
8272
8273 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8274 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8275 msgid "Claim."
8276 msgstr "Утверждение."
8277
8278 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8279 msgid "Conjecture #."
8280 msgstr "Гипотеза #."
8281
8282 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8283 msgid "Example #."
8284 msgstr "Пример #."
8285
8286 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8287 msgid "Exercise #."
8288 msgstr "Упражнение #."
8289
8290 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8291 msgid "Note #."
8292 msgstr "Заметка #."
8293
8294 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8295 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8296 msgid "Problem #."
8297 msgstr "Задача #."
8298
8299 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8300 msgid "Property"
8301 msgstr "Свойство"
8302
8303 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8304 msgid "Property #."
8305 msgstr "Свойство #."
8306
8307 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8308 msgid "Question #."
8309 msgstr "Вопрос #."
8310
8311 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8312 msgid "Remark #."
8313 msgstr "Замечание #."
8314
8315 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8316 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8317 msgid "Solution"
8318 msgstr "Решение"
8319
8320 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8321 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8322 msgid "Solution #."
8323 msgstr "Решение #."
8324
8325 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8326 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8327 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8328 msgid "Chapter*"
8329 msgstr "Глава*"
8330
8331 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8332 #, fuzzy
8333 msgid "Chapterprecis"
8334 msgstr "Chapterprecis"
8335
8336 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8337 msgid "Epigraph"
8338 msgstr "Эпиграф"
8339
8340 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8341 msgid "Poemtitle"
8342 msgstr "НазваниеПоэмы"
8343
8344 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8345 msgid "Poemtitle*"
8346 msgstr "НазваниеПоэмы*"
8347
8348 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8349 msgid "Legend"
8350 msgstr "Легенда"
8351
8352 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8353 msgid "Entry"
8354 msgstr "Вхождение"
8355
8356 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8357 msgid "Entry:"
8358 msgstr "Элемент:"
8359
8360 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8361 #, fuzzy
8362 msgid "ListItem"
8363 msgstr "ЭлементСписка"
8364
8365 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8366 msgid "List Item:"
8367 msgstr "Элемент Списка:"
8368
8369 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8370 #, fuzzy
8371 msgid "DoubleItem"
8372 msgstr "Двойной"
8373
8374 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8375 #, fuzzy
8376 msgid "Double Item:"
8377 msgstr "Двойной"
8378
8379 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8380 #, fuzzy
8381 msgid "Space"
8382 msgstr "&Заменить"
8383
8384 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8385 #, fuzzy
8386 msgid "Space:"
8387 msgstr "&Заменить"
8388
8389 #: lib/layouts/paper.layout:146
8390 msgid "SubTitle"
8391 msgstr "Подзаголовок"
8392
8393 #: lib/layouts/paper.layout:158
8394 msgid "Institution"
8395 msgstr "Заведение"
8396
8397 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8398 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8399 msgid "Slide"
8400 msgstr "Слайд"
8401
8402 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8403 msgid "    "
8404 msgstr "    "
8405
8406 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8407 #, fuzzy
8408 msgid "EndSlide"
8409 msgstr "Слайд"
8410
8411 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8412 msgid "~=~"
8413 msgstr "~=~"
8414
8415 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8416 #, fuzzy
8417 msgid "WideSlide"
8418 msgstr "Слайд"
8419
8420 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8421 #, fuzzy
8422 msgid "EmptySlide"
8423 msgstr "Слайд"
8424
8425 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8426 #, fuzzy
8427 msgid "Empty slide:"
8428 msgstr "пустой"
8429
8430 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8431 msgid "\\arabic{section}"
8432 msgstr "\\arabic{section}"
8433
8434 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8435 #, fuzzy
8436 msgid "ItemizeType1"
8437 msgstr "Перечисление"
8438
8439 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8440 #, fuzzy
8441 msgid "EnumerateType1"
8442 msgstr "Нумерация"
8443
8444 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8445 msgid "List of Algorithms"
8446 msgstr "Список алгоритмов"
8447
8448 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8449 msgid "\\thechapter"
8450 msgstr "\\thechapter"
8451
8452 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8453 #, fuzzy
8454 msgid "Recipe"
8455 msgstr "Получил"
8456
8457 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8458 #, fuzzy
8459 msgid "Recipe:"
8460 msgstr "Получил"
8461
8462 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8463 #, fuzzy
8464 msgid "Ingredients"
8465 msgstr "Благодарности"
8466
8467 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8468 #, fuzzy
8469 msgid "Ingredients:"
8470 msgstr "Благодарности"
8471
8472 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8473 msgid "Preprint"
8474 msgstr "Препринт"
8475
8476 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8477 #, fuzzy
8478 msgid "AltAffiliation"
8479 msgstr "Affiliation"
8480
8481 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8482 msgid "Thanks:"
8483 msgstr "Благодарности:"
8484
8485 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8486 #, fuzzy
8487 msgid "Electronic Address:"
8488 msgstr "Обратный адрес"
8489
8490 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8491 #, fuzzy
8492 msgid "acknowledgments"
8493 msgstr "Благодарности"
8494
8495 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8496 #, fuzzy
8497 msgid "PACS number:"
8498 msgstr "Номер страницы"
8499
8500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8501 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8502 msgid "Labeling"
8503 msgstr "Маркировка"
8504
8505 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8506 msgid "L"
8507 msgstr "L"
8508
8509 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8510 #, fuzzy
8511 msgid "O"
8512 msgstr "O"
8513
8514 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8515 msgid "Encl"
8516 msgstr "Encl"
8517
8518 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8519 #, fuzzy
8520 msgid "Place:"
8521 msgstr "Размещение:"
8522
8523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8524 msgid "Specialmail"
8525 msgstr "Specialmail"
8526
8527 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8528 #, fuzzy
8529 msgid "Specialmail:"
8530 msgstr "Specialmail:"
8531
8532 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8533 msgid "Title:"
8534 msgstr "Название:"
8535
8536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8537 msgid "Yourref"
8538 msgstr "Yourref"
8539
8540 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8541 msgid "Yourmail"
8542 msgstr "Yourmail"
8543
8544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8545 #, fuzzy
8546 msgid "Your letter of:"
8547 msgstr "Ваше письмо от:"
8548
8549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8550 msgid "Myref"
8551 msgstr "Myref"
8552
8553 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8554 msgid "Customer"
8555 msgstr "Заказчик"
8556
8557 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8558 #, fuzzy
8559 msgid "Customer no.:"
8560 msgstr "Заказчик:"
8561
8562 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8563 msgid "Invoice"
8564 msgstr "Счёт"
8565
8566 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8567 msgid "Invoice no.:"
8568 msgstr "Счёт №:"
8569
8570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8571 msgid "NextAddress"
8572 msgstr "СледующийАдрес"
8573
8574 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8575 msgid "Next Address:"
8576 msgstr "Следующий адрес:"
8577
8578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8579 msgid "Sender Name:"
8580 msgstr "Имя отправителя"
8581
8582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8583 msgid "Sender Phone:"
8584 msgstr "Телефон отправителя:"
8585
8586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8587 msgid "Fax"
8588 msgstr "Факс"
8589
8590 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8591 msgid "Sender Fax:"
8592 msgstr "Факс отправителя:"
8593
8594 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8595 msgid "E-Mail"
8596 msgstr "E-Mail"
8597
8598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8599 msgid "Sender E-Mail:"
8600 msgstr "E-mail отправителя:"
8601
8602 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8603 msgid "Sender URL:"
8604 msgstr "URL отправителя:"
8605
8606 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8607 msgid "Logo"
8608 msgstr "Лого"
8609
8610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8611 msgid "Logo:"
8612 msgstr "Логотип"
8613
8614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8615 msgid "EndLetter"
8616 msgstr "EndLetter"
8617
8618 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8619 msgid "End of letter"
8620 msgstr "Конец письма"
8621
8622 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8623 msgid "LandscapeSlide"
8624 msgstr "LandscapeSlide"
8625
8626 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8627 msgid "Landscape Slide:"
8628 msgstr "Ландшафтный слайд:"
8629
8630 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8631 msgid "PortraitSlide"
8632 msgstr "Слайд портрет"
8633
8634 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8635 msgid "Portrait Slide:"
8636 msgstr "Портретный слайд:"
8637
8638 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8639 msgid "Slide*"
8640 msgstr "Слайд*"
8641
8642 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8643 msgid "EndOfSlide"
8644 msgstr "EndOfSlide"
8645
8646 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8647 msgid "SlideHeading"
8648 msgstr "Заголовок слайда"
8649
8650 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8651 msgid "SlideSubHeading"
8652 msgstr "Подзаголовок слайда"
8653
8654 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8655 msgid "ListOfSlides"
8656 msgstr "Перечень слайдов"
8657
8658 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8659 msgid "[List Of Slides]"
8660 msgstr "[Список слайдов]"
8661
8662 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8663 msgid "SlideContents"
8664 msgstr "Содержимое слайда"
8665
8666 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8667 msgid "[Slide Contents]"
8668 msgstr "[Содержимое слайда]"
8669
8670 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8671 msgid "ProgressContents"
8672 msgstr "ProgressContents"
8673
8674 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8675 msgid "[Progress Contents]"
8676 msgstr "[Содержимое прогресса]"
8677
8678 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8679 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8680 msgid "Conjecture*"
8681 msgstr "Предположение*"
8682
8683 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8686 msgid "Algorithm*"
8687 msgstr "Алгоритм*"
8688
8689 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8690 msgid "AMS"
8691 msgstr "AMS"
8692
8693 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8694 msgid "Subjectclass"
8695 msgstr "Subjectclass"
8696
8697 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8698 msgid "AMS subject classifications:"
8699 msgstr "AMS классификации темы:"
8700
8701 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8702 msgid "Conference"
8703 msgstr "Конференция"
8704
8705 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8706 msgid "Conference:"
8707 msgstr "Конференция:"
8708
8709 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8710 #, fuzzy
8711 msgid "CopyrightYear"
8712 msgstr "КопирайтГод"
8713
8714 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8715 #, fuzzy
8716 msgid "Copyright year:"
8717 msgstr "Авторское право"
8718
8719 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8720 #, fuzzy
8721 msgid "Copyrightdata"
8722 msgstr "Авторское право"
8723
8724 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8725 #, fuzzy
8726 msgid "Copyright data:"
8727 msgstr "Авторское право"
8728
8729 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8730 #, fuzzy
8731 msgid "Terms"
8732 msgstr "Теорема"
8733
8734 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8735 #, fuzzy
8736 msgid "Terms:"
8737 msgstr "Теорема"
8738
8739 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8740 msgid "Topic"
8741 msgstr "Тема обсуждения"
8742
8743 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8744 msgid "MMMMM"
8745 msgstr "MMMMM"
8746
8747 #: lib/layouts/slides.layout:105
8748 #, fuzzy
8749 msgid "New Slide:"
8750 msgstr "Слайд"
8751
8752 #: lib/layouts/slides.layout:127
8753 msgid "Overlay"
8754 msgstr "Перекрытие"
8755
8756 #: lib/layouts/slides.layout:142
8757 #, fuzzy
8758 msgid "New Overlay:"
8759 msgstr "Перекрытие"
8760
8761 #: lib/layouts/slides.layout:182
8762 #, fuzzy
8763 msgid "New Note:"
8764 msgstr "Создать запись"
8765
8766 #: lib/layouts/slides.layout:207
8767 msgid "InvisibleText"
8768 msgstr "Невидимый текст"
8769
8770 #: lib/layouts/slides.layout:214
8771 #, fuzzy
8772 msgid "<Invisible Text Follows>"
8773 msgstr "Невидимый текст"
8774
8775 #: lib/layouts/slides.layout:231
8776 msgid "VisibleText"
8777 msgstr "Видимый текст"
8778
8779 #: lib/layouts/slides.layout:238
8780 #, fuzzy
8781 msgid "<Visible Text Follows>"
8782 msgstr "Видимый текст"
8783
8784 #: lib/layouts/spie.layout:54
8785 msgid "Authorinfo"
8786 msgstr "Информация об авторе"
8787
8788 #: lib/layouts/spie.layout:66
8789 #, fuzzy
8790 msgid "Authorinfo:"
8791 msgstr "Информация об авторе"
8792
8793 #: lib/layouts/spie.layout:79
8794 msgid "ABSTRACT"
8795 msgstr "АННОТАЦИЯ"
8796
8797 #: lib/layouts/spie.layout:94
8798 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8799 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
8800
8801 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8802 #, fuzzy
8803 msgid "Subclass"
8804 msgstr "Subjectclass"
8805
8806 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8807 #, fuzzy
8808 msgid "Petit"
8809 msgstr "НазваниеПоэмы"
8810
8811 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8812 #, fuzzy
8813 msgid "Front Matter"
8814 msgstr "Введение"
8815
8816 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8817 #, fuzzy
8818 msgid "--- Front Matter ---"
8819 msgstr "Введение"
8820
8821 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8822 #, fuzzy
8823 msgid "Main Matter"
8824 msgstr "Задняя обложка"
8825
8826 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8827 msgid "--- Main Matter ---"
8828 msgstr "--- Основной материал ---"
8829
8830 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8831 #, fuzzy
8832 msgid "Back Matter"
8833 msgstr "Задняя обложка"
8834
8835 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8836 #, fuzzy
8837 msgid "--- Back Matter ---"
8838 msgstr "Задняя обложка"
8839
8840 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8841 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8842 #, fuzzy
8843 msgid "Part \\thepart"
8844 msgstr "Румынский"
8845
8846 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8847 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8848 #, fuzzy
8849 msgid "Chapter \\thechapter"
8850 msgstr "Глава \\thechapter"
8851
8852 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8853 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8854 #, fuzzy
8855 msgid "Appendix \\thechapter"
8856 msgstr "Приложение \\thechapter"
8857
8858 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8859 #, fuzzy
8860 msgid "Preface"
8861 msgstr "Размещение"
8862
8863 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8864 #, fuzzy
8865 msgid "Preface:"
8866 msgstr "Размещение:"
8867
8868 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8869 #, fuzzy
8870 msgid "Proof(QED)"
8871 msgstr "Доказательство"
8872
8873 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8874 msgid "Proof(smartQED)"
8875 msgstr "Доказательство(smartQED)"
8876
8877 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8878 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8879 msgstr "Участник  \\Roman{svmultlsti}:"
8880
8881 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8882 #, fuzzy
8883 msgid "Title*"
8884 msgstr "Заглавие"
8885
8886 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8887 #, fuzzy
8888 msgid "Institute and e-mail: "
8889 msgstr "Institute"
8890
8891 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8892 msgid "MiniTOC"
8893 msgstr ""
8894
8895 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8896 msgid "TOC depth (provide a number):"
8897 msgstr "Глубина TOC(поставьте номер):"
8898
8899 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8900 #, fuzzy
8901 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8902 msgstr "Список цитат"
8903
8904 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8905 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8906 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8907 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8908 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8909 #, fuzzy
8910 msgid "For editors"
8911 msgstr "Благодарности"
8912
8913 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8914 #, fuzzy
8915 msgid "List of Contributors"
8916 msgstr "Список таблиц"
8917
8918 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8919 #, fuzzy
8920 msgid "Inst"
8921 msgstr "&Вставить"
8922
8923 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8924 #, fuzzy
8925 msgid "Institute #"
8926 msgstr "Institute"
8927
8928 #: lib/layouts/tufte-book.layout:106
8929 #, fuzzy
8930 msgid "Sidenote"
8931 msgstr "Заметка на полях"
8932
8933 #: lib/layouts/tufte-book.layout:111
8934 #, fuzzy
8935 msgid "sidenote"
8936 msgstr "заметка на полях"
8937
8938 #: lib/layouts/tufte-book.layout:125
8939 #, fuzzy
8940 msgid "Marginnote"
8941 msgstr "Примечание на полях|я"
8942
8943 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
8944 #, fuzzy
8945 msgid "marginnote"
8946 msgstr "примечание на полях"
8947
8948 #: lib/layouts/tufte-book.layout:138
8949 msgid "NewThought"
8950 msgstr ""
8951
8952 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
8953 msgid "new thought"
8954 msgstr ""
8955
8956 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8957 #, fuzzy
8958 msgid "AllCaps"
8959 msgstr "Капитель"
8960
8961 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
8962 #, fuzzy
8963 msgid "allcaps"
8964 msgstr "Прописной"
8965
8966 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8967 #, fuzzy
8968 msgid "SmallCaps"
8969 msgstr "Капитель"
8970
8971 #: lib/layouts/tufte-book.layout:168
8972 #, fuzzy
8973 msgid "smallcaps"
8974 msgstr "Прописной"
8975
8976 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
8977 #, fuzzy
8978 msgid "Full Width"
8979 msgstr "Ширина метки"
8980
8981 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
8982 #, fuzzy
8983 msgid "MarginTable"
8984 msgstr "примечание на полях"
8985
8986 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
8987 #, fuzzy
8988 msgid "MarginFigure"
8989 msgstr "FitFigure"
8990
8991 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8992 #, fuzzy
8993 msgid "email:"
8994 msgstr "Email"
8995
8996 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8999 msgstr "Тезарус не поддерживается в последней A&A:"
9000
9001 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9002 #, fuzzy
9003 msgid "Element:Firstname"
9004 msgstr "Имя"
9005
9006 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9007 #, fuzzy
9008 msgid "Firstname"
9009 msgstr "Имя"
9010
9011 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9012 #, fuzzy
9013 msgid "Element:Fname"
9014 msgstr "Element:Fname"
9015
9016 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9017 #, fuzzy
9018 msgid "Fname"
9019 msgstr "Параметры"
9020
9021 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9022 #, fuzzy
9023 msgid "Element:Surname"
9024 msgstr "Отчество"
9025
9026 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9027 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9028 msgid "Surname"
9029 msgstr "Отчество"
9030
9031 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9032 #, fuzzy
9033 msgid "Element:Filename"
9034 msgstr "Название файла"
9035
9036 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9037 #, fuzzy
9038 msgid "Element:Literal"
9039 msgstr "Буквально"
9040
9041 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9042 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9043 msgid "Literal"
9044 msgstr "Буквально"
9045
9046 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9047 #, fuzzy
9048 msgid "Element:Emph"
9049 msgstr "&Размещение:"
9050
9051 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9052 msgid "Emph"
9053 msgstr "Выделительный"
9054
9055 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9056 #, fuzzy
9057 msgid "Element:Abbrev"
9058 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
9059
9060 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9061 #, fuzzy
9062 msgid "Abbrev"
9063 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
9064
9065 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9066 #, fuzzy
9067 msgid "Element:Citation-number"
9068 msgstr "Ссылка на источник"
9069
9070 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9071 #, fuzzy
9072 msgid "Citation-number"
9073 msgstr "Ссылка на источник"
9074
9075 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9076 #, fuzzy
9077 msgid "Element:Volume"
9078 msgstr "Колонок"
9079
9080 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9081 #, fuzzy
9082 msgid "Volume"
9083 msgstr "Колонок"
9084
9085 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9086 #, fuzzy
9087 msgid "Element:Day"
9088 msgstr "Сводка"
9089
9090 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9091 #, fuzzy
9092 msgid "Day"
9093 msgstr "Вид"
9094
9095 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9096 #, fuzzy
9097 msgid "Element:Month"
9098 msgstr "Element:Month"
9099
9100 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9101 #, fuzzy
9102 msgid "Month"
9103 msgstr "Пути"
9104
9105 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9106 #, fuzzy
9107 msgid "Element:Year"
9108 msgstr "Сводка"
9109
9110 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9111 #, fuzzy
9112 msgid "Year"
9113 msgstr "Оч&истить"
9114
9115 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9116 #, fuzzy
9117 msgid "Element:Issue-number"
9118 msgstr "msnumber"
9119
9120 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9121 #, fuzzy
9122 msgid "Issue-number"
9123 msgstr "msnumber"
9124
9125 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9126 #, fuzzy
9127 msgid "Element:Issue-day"
9128 msgstr "Element:Issue-day"
9129
9130 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9131 #, fuzzy
9132 msgid "Issue-day"
9133 msgstr "День выпуска"
9134
9135 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9136 #, fuzzy
9137 msgid "Element:Issue-months"
9138 msgstr "Элемент:месяцы выпуска"
9139
9140 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9141 msgid "Issue-months"
9142 msgstr "Месяцы выпуска"
9143
9144 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9145 msgid "Subsubparagraph"
9146 msgstr "Подподабзац"
9147
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9149 msgid "Header"
9150 msgstr "Шапка"
9151
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9153 #, fuzzy
9154 msgid "-- Header --"
9155 msgstr "Шапка"
9156
9157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9158 #, fuzzy
9159 msgid "Special-section"
9160 msgstr "&Выделение:"
9161
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9163 #, fuzzy
9164 msgid "Special-section:"
9165 msgstr "&Выделение:"
9166
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9168 #, fuzzy
9169 msgid "AGU-journal"
9170 msgstr "Журнал"
9171
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9173 #, fuzzy
9174 msgid "AGU-journal:"
9175 msgstr "Журнал"
9176
9177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9178 #, fuzzy
9179 msgid "Citation-number:"
9180 msgstr "Ссылка на источник"
9181
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9183 #, fuzzy
9184 msgid "AGU-volume"
9185 msgstr "AGU-том"
9186
9187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9188 #, fuzzy
9189 msgid "AGU-volume:"
9190 msgstr "AGU-том:"
9191
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9193 #, fuzzy
9194 msgid "AGU-issue"
9195 msgstr "AGU-выпуск"
9196
9197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9198 msgid "AGU-issue:"
9199 msgstr "AGU-выпуск:"
9200
9201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9202 #, fuzzy
9203 msgid "Copyright:"
9204 msgstr "Авторское право"
9205
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9207 #, fuzzy
9208 msgid "Index-terms"
9209 msgstr "Запись в предметном указателе"
9210
9211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9212 #, fuzzy
9213 msgid "Index-terms..."
9214 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
9215
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9217 #, fuzzy
9218 msgid "Index-term"
9219 msgstr "Запись в предметном указателе"
9220
9221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9222 #, fuzzy
9223 msgid "Index-term:"
9224 msgstr "Запись в предметном указателе"
9225
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9227 #, fuzzy
9228 msgid "Cross-term"
9229 msgstr "CrossList"
9230
9231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9232 #, fuzzy
9233 msgid "Cross-term:"
9234 msgstr "CrossList"
9235
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9237 #, fuzzy
9238 msgid "Supplementary"
9239 msgstr "Сводка"
9240
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9242 msgid "Supplementary..."
9243 msgstr "Дополнение..."
9244
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9246 #, fuzzy
9247 msgid "Supp-note"
9248 msgstr "Заметка"
9249
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9251 msgid "Sup-mat-note:"
9252 msgstr ""
9253
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9255 #, fuzzy
9256 msgid "Cite-other"
9257 msgstr "По середине"
9258
9259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9260 #, fuzzy
9261 msgid "Cite-other:"
9262 msgstr "Также цитировать как:"
9263
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9265 msgid "Revised"
9266 msgstr "Проверено"
9267
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9269 #, fuzzy
9270 msgid "Revised:"
9271 msgstr "Проверено"
9272
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9274 #, fuzzy
9275 msgid "Ident-line"
9276 msgstr "&В строке"
9277
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9279 #, fuzzy
9280 msgid "Ident-line:"
9281 msgstr "&В строке"
9282
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9284 #, fuzzy
9285 msgid "Runhead"
9286 msgstr "Красный"
9287
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9289 msgid "Runhead:"
9290 msgstr ""
9291
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9293 #, fuzzy
9294 msgid "Published-online:"
9295 msgstr "Опубликовано онлайн:"
9296
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9298 msgid "Citation"
9299 msgstr "Ссылка на источник"
9300
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9302 #, fuzzy
9303 msgid "Citation:"
9304 msgstr "Ссылка на источник"
9305
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9307 #, fuzzy
9308 msgid "Posting-order"
9309 msgstr "Порядок отправки"
9310
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9312 #, fuzzy
9313 msgid "Posting-order:"
9314 msgstr "Порядок отправки:"
9315
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9317 #, fuzzy
9318 msgid "AGU-pages"
9319 msgstr "AGU-страницы"
9320
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9322 #, fuzzy
9323 msgid "AGU-pages:"
9324 msgstr "Нечётные страницы:"
9325
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9327 #, fuzzy
9328 msgid "Words"
9329 msgstr "Линия"
9330
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9332 #, fuzzy
9333 msgid "Words:"
9334 msgstr "Линия"
9335
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9337 #, fuzzy
9338 msgid "Figures"
9339 msgstr "Изображение"
9340
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9342 #, fuzzy
9343 msgid "Figures:"
9344 msgstr "Изображение"
9345
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9347 #, fuzzy
9348 msgid "Tables"
9349 msgstr "Таблица"
9350
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9352 #, fuzzy
9353 msgid "Tables:"
9354 msgstr "Таблица"
9355
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9357 #, fuzzy
9358 msgid "Datasets"
9359 msgstr "Базы &данных"
9360
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9362 #, fuzzy
9363 msgid "Datasets:"
9364 msgstr "Базы &данных"
9365
9366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9367 #, fuzzy
9368 msgid "Element:ISSN"
9369 msgstr "&Размещение:"
9370
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9372 msgid "ISSN"
9373 msgstr "ISSN"
9374
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9376 #, fuzzy
9377 msgid "Element:CODEN"
9378 msgstr "Элемент:CODEN"
9379
9380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9381 #, fuzzy
9382 msgid "CODEN"
9383 msgstr "Сцена"
9384
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9386 #, fuzzy
9387 msgid "Element:SS-Code"
9388 msgstr "Код"
9389
9390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9391 #, fuzzy
9392 msgid "SS-Code"
9393 msgstr "Код"
9394
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9396 #, fuzzy
9397 msgid "Element:SS-Title"
9398 msgstr "Заглавие"
9399
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9401 #, fuzzy
9402 msgid "SS-Title"
9403 msgstr "Заглавие"
9404
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9406 #, fuzzy
9407 msgid "Element:CCC-Code"
9408 msgstr "Код"
9409
9410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9411 #, fuzzy
9412 msgid "CCC-Code"
9413 msgstr "Код"
9414
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9416 #, fuzzy
9417 msgid "Element:Code"
9418 msgstr "&Размещение:"
9419
9420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9421 msgid "Code"
9422 msgstr "Код"
9423
9424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9425 #, fuzzy
9426 msgid "Element:Dscr"
9427 msgstr "Благодарности"
9428
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9430 #, fuzzy
9431 msgid "Dscr"
9432 msgstr "От&клонить"
9433
9434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9435 #, fuzzy
9436 msgid "Element:Keyword"
9437 msgstr "Ключевое слово"
9438
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9440 #, fuzzy
9441 msgid "Element:Orgdiv"
9442 msgstr "Элемент:Orgdiv"
9443
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9445 #, fuzzy
9446 msgid "Orgdiv"
9447 msgstr "Orgdiv"
9448
9449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9450 #, fuzzy
9451 msgid "Element:Orgname"
9452 msgstr "Отчество"
9453
9454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9455 #, fuzzy
9456 msgid "Orgname"
9457 msgstr "Отчество"
9458
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9460 #, fuzzy
9461 msgid "Element:Street"
9462 msgstr "Улица"
9463
9464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9465 #, fuzzy
9466 msgid "Element:City"
9467 msgstr "&Размещение:"
9468
9469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9470 #, fuzzy
9471 msgid "City"
9472 msgstr "Крохотный"
9473
9474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9475 #, fuzzy
9476 msgid "Element:State"
9477 msgstr "Элемент:Состояние"
9478
9479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9480 #, fuzzy
9481 msgid "Element:Postcode"
9482 msgstr "Вставить"
9483
9484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9485 #, fuzzy
9486 msgid "Postcode"
9487 msgstr "Вставить"
9488
9489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9490 #, fuzzy
9491 msgid "Element:Country"
9492 msgstr "Вхождение"
9493
9494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9495 #, fuzzy
9496 msgid "Country"
9497 msgstr "Вхождение"
9498
9499 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9500 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9501 msgid "Paragraph*"
9502 msgstr "Абзац*"
9503
9504 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9505 msgid "CCC"
9506 msgstr "CCC"
9507
9508 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9509 #, fuzzy
9510 msgid "CCC code:"
9511 msgstr "Код"
9512
9513 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9514 #, fuzzy
9515 msgid "PaperId"
9516 msgstr "PaperId"
9517
9518 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9519 #, fuzzy
9520 msgid "Paper Id:"
9521 msgstr "Бумага"
9522
9523 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9524 msgid "AuthorAddr"
9525 msgstr "АдресАвтора"
9526
9527 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9528 #, fuzzy
9529 msgid "Author Address:"
9530 msgstr "АдресАвтора"
9531
9532 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9533 #, fuzzy
9534 msgid "SlugComment"
9535 msgstr "SlugComment"
9536
9537 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9538 #, fuzzy
9539 msgid "Slug Comment:"
9540 msgstr "Комментарий"
9541
9542 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9543 msgid "Plate"
9544 msgstr ""
9545
9546 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9547 msgid "Planotable"
9548 msgstr ""
9549
9550 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9551 msgid "Table Caption"
9552 msgstr "Название_Таблицы"
9553
9554 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9555 #, fuzzy
9556 msgid "TableCaption"
9557 msgstr "Название_Таблицы"
9558
9559 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9560 msgid "Current Address"
9561 msgstr "Текущий адрес"
9562
9563 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9564 #, fuzzy
9565 msgid "Current address:"
9566 msgstr "Текущий адрес"
9567
9568 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9569 msgid "E-mail address:"
9570 msgstr "Адрес электронной почты:"
9571
9572 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9573 msgid "Key words and phrases:"
9574 msgstr "Ключевые слова и фразы:"
9575
9576 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9577 msgid "Dedicatory"
9578 msgstr "Посвящающий"
9579
9580 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9581 msgid "Dedication:"
9582 msgstr "Посвящение"
9583
9584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9585 msgid "Translator"
9586 msgstr "Переводчик"
9587
9588 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9589 msgid "Translator:"
9590 msgstr "Переводчик:"
9591
9592 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9593 #, fuzzy
9594 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9595 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
9596
9597 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9598 #, fuzzy
9599 msgid "Element:Directory"
9600 msgstr "Каталоги"
9601
9602 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9603 #, fuzzy
9604 msgid "Directory"
9605 msgstr "Каталоги"
9606
9607 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9608 msgid "Element:Email"
9609 msgstr "Элемент:Email"
9610
9611 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9612 #, fuzzy
9613 msgid "Element:KeyCombo"
9614 msgstr "Клавиатура"
9615
9616 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9617 #, fuzzy
9618 msgid "KeyCombo"
9619 msgstr "Клавиатура"
9620
9621 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9622 #, fuzzy
9623 msgid "Element:KeyCap"
9624 msgstr "Подпись"
9625
9626 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9627 #, fuzzy
9628 msgid "KeyCap"
9629 msgstr "Подпись"
9630
9631 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9632 #, fuzzy
9633 msgid "Element:GuiMenu"
9634 msgstr "Элемент:МенюИнтерфейса"
9635
9636 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9637 msgid "GuiMenu"
9638 msgstr "МенюИнтерфейса"
9639
9640 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9641 msgid "Element:GuiMenuItem"
9642 msgstr "Element:GuiMenuItem"
9643
9644 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9645 msgid "GuiMenuItem"
9646 msgstr ""
9647
9648 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9649 msgid "Element:GuiButton"
9650 msgstr ""
9651
9652 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9653 msgid "GuiButton"
9654 msgstr ""
9655
9656 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9657 msgid "Element:MenuChoice"
9658 msgstr ""
9659
9660 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9661 msgid "MenuChoice"
9662 msgstr ""
9663
9664 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9665 msgid "SGML"
9666 msgstr "SGML"
9667
9668 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9669 msgid "Subparagraph*"
9670 msgstr "Подабзац*"
9671
9672 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9673 msgid "Authorgroup"
9674 msgstr "Группа авторов"
9675
9676 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9677 msgid "RevisionHistory"
9678 msgstr "История версий"
9679
9680 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9681 msgid "Revision History"
9682 msgstr "История версий"
9683
9684 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9685 msgid "Revision"
9686 msgstr "Версия"
9687
9688 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9689 msgid "RevisionRemark"
9690 msgstr "Заметки по версии"
9691
9692 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9693 msgid "FirstName"
9694 msgstr "Имя"
9695
9696 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9697 #: lib/layouts/sweave.module:39
9698 msgid "Scrap"
9699 msgstr "Мусор"
9700
9701 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9702 msgid "\\arabic{chapter}"
9703 msgstr "\\arabic{chapter}"
9704
9705 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9706 msgid "\\Alph{chapter}"
9707 msgstr "\\Alph{chapter}"
9708
9709 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9710 msgid "\\arabic{footnote}"
9711 msgstr "\\arabic{footnote}"
9712
9713 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9714 msgid "\\Roman{section}."
9715 msgstr "\\Roman{section}."
9716
9717 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9718 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9719 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
9720
9721 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9722 msgid "\\Alph{subsection}."
9723 msgstr "\\Alph{subsection}."
9724
9725 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9726 msgid "\\arabic{subsection}."
9727 msgstr "\\arabic{subsection}."
9728
9729 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9730 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9731 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9732
9733 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9734 msgid "\\alph{subsubsection}."
9735 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9736
9737 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9738 msgid "\\alph{paragraph}."
9739 msgstr "\\alph{paragraph}."
9740
9741 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9742 msgid "Addpart"
9743 msgstr "Допчасть"
9744
9745 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9746 msgid "Addchap"
9747 msgstr "ДопГлава"
9748
9749 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9750 msgid "Addsec"
9751 msgstr "ДопРаздел"
9752
9753 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9754 msgid "Addchap*"
9755 msgstr "ДопГлава*"
9756
9757 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9758 msgid "Addsec*"
9759 msgstr "ДопРаздел*"
9760
9761 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9762 msgid "Minisec"
9763 msgstr "Minisec"
9764
9765 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9766 msgid "Publishers"
9767 msgstr "Издатели"
9768
9769 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9770 msgid "Dedication"
9771 msgstr "Посвящение"
9772
9773 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9774 msgid "Titlehead"
9775 msgstr "Шапка заглавия"
9776
9777 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9778 msgid "Uppertitleback"
9779 msgstr "Uppertitleback"
9780
9781 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9782 msgid "Lowertitleback"
9783 msgstr "Lowertitleback"
9784
9785 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9786 msgid "Extratitle"
9787 msgstr "Дополнительный заголовок"
9788
9789 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9790 msgid "Captionabove"
9791 msgstr "ПодписьСверху"
9792
9793 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9794 msgid "Captionbelow"
9795 msgstr "ПодписьСнизу"
9796
9797 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9798 msgid "Dictum"
9799 msgstr "Афоризм"
9800
9801 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9802 #, fuzzy
9803 msgid "CharStyle"
9804 msgstr "Стр. от:"
9805
9806 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9807 msgid "UNDEFINED"
9808 msgstr "НЕОПРЕДЕЛЕННО"
9809
9810 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9811 msgid "pp."
9812 msgstr ""
9813
9814 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9815 #, fuzzy
9816 msgid "ed."
9817 msgstr "Красный"
9818
9819 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9820 msgid "vol."
9821 msgstr ""
9822
9823 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9824 #, fuzzy
9825 msgid "no."
9826 msgstr "нет"
9827
9828 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:514
9829 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9830 msgid "in"
9831 msgstr "дюйм"
9832
9833 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9834 msgid "\\Roman{part}"
9835 msgstr "\\Roman{part}"
9836
9837 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9838 #, fuzzy
9839 msgid "Part \\Roman{part}"
9840 msgstr "\\Roman{part}"
9841
9842 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9843 #, fuzzy
9844 msgid "Chapter ##"
9845 msgstr "Глава"
9846
9847 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9848 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9849 #, fuzzy
9850 msgid "Section ##"
9851 msgstr "Раздел"
9852
9853 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9854 #, fuzzy
9855 msgid "Paragraph ##"
9856 msgstr "Абзац"
9857
9858 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9859 msgid "\\arabic{enumi}."
9860 msgstr "\\arabic{enumi}."
9861
9862 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9863 msgid "\\roman{enumiii}."
9864 msgstr "\\roman{enumiii}."
9865
9866 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9867 msgid "\\Alph{enumiv}."
9868 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9869
9870 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9871 #, fuzzy
9872 msgid "Equation ##"
9873 msgstr "Уравнение"
9874
9875 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9876 #, fuzzy
9877 msgid "Footnote ##"
9878 msgstr "Заметка в подвал"
9879
9880 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9881 #, fuzzy
9882 msgid "Marginal"
9883 msgstr "примечание на полях"
9884
9885 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9886 msgid "margin"
9887 msgstr "примечание на полях"
9888
9889 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9890 #, fuzzy
9891 msgid "Foot"
9892 msgstr "сноска"
9893
9894 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9895 msgid "foot"
9896 msgstr "сноска"
9897
9898 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9899 #, fuzzy
9900 msgid "Note:Comment"
9901 msgstr "Комментарий"
9902
9903 #: lib/layouts/stdinsets.inc:129
9904 msgid "comment"
9905 msgstr "комментарий"
9906
9907 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143
9908 #, fuzzy
9909 msgid "Note:Note"
9910 msgstr "Заметка"
9911
9912 #: lib/layouts/stdinsets.inc:144 src/insets/InsetNote.cpp:291
9913 msgid "note"
9914 msgstr "заметка"
9915
9916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9917 #, fuzzy
9918 msgid "Note:Greyedout"
9919 msgstr "Открытая вкладка"
9920
9921 #: lib/layouts/stdinsets.inc:159
9922 #, fuzzy
9923 msgid "greyedout"
9924 msgstr "Открытая вкладка"
9925
9926 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 lib/layouts/stdinsets.inc:180
9927 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9928 msgid "ERT"
9929 msgstr "ERT"
9930
9931 #: lib/layouts/stdinsets.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:193
9932 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9933 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9934 #, fuzzy
9935 msgid "Phantom"
9936 msgstr "Эсперанто"
9937
9938 #: lib/layouts/stdinsets.inc:209 lib/layouts/stdinsets.inc:210
9939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9940 msgid "Listings"
9941 msgstr "Листинги"
9942
9943 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230 lib/layouts/minimalistic.module:20
9944 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9945 msgid "Branch"
9946 msgstr "Ветка"
9947
9948 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 lib/layouts/minimalistic.module:8
9949 #: src/Buffer.cpp:797 src/BufferParams.cpp:378
9950 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:441
9951 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9952 msgid "Index"
9953 msgstr "Предметный указатель"
9954
9955 #: lib/layouts/stdinsets.inc:242
9956 #, fuzzy
9957 msgid "Idx"
9958 msgstr "Ключевое слово"
9959
9960 #: lib/layouts/stdinsets.inc:257 src/insets/Inset.cpp:104
9961 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9962 msgid "Box"
9963 msgstr "Блок"
9964
9965 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
9966 #, fuzzy
9967 msgid "Box:Shaded"
9968 msgstr "На&чертание:"
9969
9970 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277 src/insets/Inset.cpp:89
9971 #, fuzzy
9972 msgid "Float"
9973 msgstr "&Плавающий объект"
9974
9975 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9976 #, fuzzy
9977 msgid "Wrap"
9978 msgstr "обтекать"
9979
9980 #: lib/layouts/stdinsets.inc:334
9981 msgid "OptArg"
9982 msgstr ""
9983
9984 #: lib/layouts/stdinsets.inc:335
9985 msgid "opt"
9986 msgstr ""
9987
9988 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 src/insets/Inset.cpp:110
9989 #, fuzzy
9990 msgid "Info"
9991 msgstr "нет"
9992
9993 #: lib/layouts/stdinsets.inc:352
9994 #, fuzzy
9995 msgid "Info:menu"
9996 msgstr "mu"
9997
9998 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369
9999 #, fuzzy
10000 msgid "Info:shortcut"
10001 msgstr "Горячая &клавиша"
10002
10003 #: lib/layouts/stdinsets.inc:386
10004 #, fuzzy
10005 msgid "Info:shortcuts"
10006 msgstr "Горячие клавиши"
10007
10008 #: lib/layouts/stdinsets.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:355
10009 msgid "Caption"
10010 msgstr "Подпись"
10011
10012 #: lib/layouts/stdinsets.inc:415
10013 msgid "Preview"
10014 msgstr "Предварительный просмотр"
10015
10016 #: lib/layouts/stdinsets.inc:416
10017 #, fuzzy
10018 msgid "Preview\t"
10019 msgstr "Предварительный просмотр"
10020
10021 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10022 #, fuzzy
10023 msgid "--Separator--"
10024 msgstr "Разделение абзацев"
10025
10026 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10027 #, fuzzy
10028 msgid "--- Separate Environment ---"
10029 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
10030
10031 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10032 msgid "Headnote"
10033 msgstr "Заметка в шапке"
10034
10035 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10036 #, fuzzy
10037 msgid "Headnote (optional):"
10038 msgstr "Вступительное замечание (необязательное):"
10039
10040 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10041 #, fuzzy
10042 msgid "Corr Author:"
10043 msgstr "TOC_Author"
10044
10045 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10046 msgid "Offprints"
10047 msgstr "Отдельные оттиски"
10048
10049 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10050 #, fuzzy
10051 msgid "Offprints:"
10052 msgstr "Отдельные оттиски"
10053
10054 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10055 #, fuzzy
10056 msgid "Fact \\thefact."
10057 msgstr "Факт \\thetheorem."
10058
10059 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10060 #, fuzzy
10061 msgid "Problem \\theproblem."
10062 msgstr "Задача \\thetheorem."
10063
10064 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10065 #, fuzzy
10066 msgid "Exercise \\theexercise."
10067 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10068
10069 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10070 msgid "Corollary \\thetheorem."
10071 msgstr "Следствие \\thetheorem."
10072
10073 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10074 msgid "Lemma \\thetheorem."
10075 msgstr "Лемма \\thetheorem."
10076
10077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10078 msgid "Proposition \\thetheorem."
10079 msgstr "Предложение \\thetheorem."
10080
10081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10082 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10083 msgstr "Предположение \\thetheorem."
10084
10085 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10086 msgid "Fact \\thetheorem."
10087 msgstr "Факт \\thetheorem."
10088
10089 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10090 msgid "Definition \\thetheorem."
10091 msgstr "Определение \\thetheorem."
10092
10093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10094 msgid "Example \\thetheorem."
10095 msgstr "Пример \\thetheorem."
10096
10097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10098 msgid "Problem \\thetheorem."
10099 msgstr "Задача \\thetheorem."
10100
10101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10102 msgid "Exercise \\thetheorem."
10103 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10104
10105 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10106 msgid "Remark \\thetheorem."
10107 msgstr "Замечание \\thetheorem."
10108
10109 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10110 msgid "Claim \\thetheorem."
10111 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
10112
10113 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10114 msgid "Example*"
10115 msgstr "Пример*"
10116
10117 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10118 msgid "Problem*"
10119 msgstr "Задача*"
10120
10121 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10122 msgid "Exercise*"
10123 msgstr "Упражнение*"
10124
10125 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10126 msgid "Remark*"
10127 msgstr "Замечание*"
10128
10129 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10130 msgid "Claim*"
10131 msgstr "Утверждение*"
10132
10133 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10134 msgid "Conjecture."
10135 msgstr "Предположение."
10136
10137 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10138 msgid "Fact*"
10139 msgstr "Факт*"
10140
10141 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10142 msgid "Problem."
10143 msgstr "Задача."
10144
10145 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10146 msgid "Exercise."
10147 msgstr "Упражнение."
10148
10149 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10150 msgid "Remark."
10151 msgstr "Замечание."
10152
10153 #: lib/layouts/braille.module:2
10154 #, fuzzy
10155 msgid "Braille"
10156 msgstr "Брайлевская печать"
10157
10158 #: lib/layouts/braille.module:6
10159 #, fuzzy
10160 msgid ""
10161 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10162 "in examples."
10163 msgstr ""
10164 "Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Braille.lyx "
10165 "в примерах."
10166
10167 #: lib/layouts/braille.module:22
10168 #, fuzzy
10169 msgid "Braille (default)"
10170 msgstr "Брайлевская печать (по умолчанию)"
10171
10172 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10173 #, fuzzy
10174 msgid "Braille:"
10175 msgstr "Доступные:"
10176
10177 #: lib/layouts/braille.module:45
10178 #, fuzzy
10179 msgid "Braille (textsize)"
10180 msgstr "Braille (textsize)"
10181
10182 #: lib/layouts/braille.module:68
10183 #, fuzzy
10184 msgid "Braille (dots on)"
10185 msgstr "Braille (dots on)"
10186
10187 #: lib/layouts/braille.module:83
10188 #, fuzzy
10189 msgid "Braille_dots_on"
10190 msgstr "Braille_dots_on"
10191
10192 #: lib/layouts/braille.module:92
10193 #, fuzzy
10194 msgid "Braille (dots off)"
10195 msgstr "Braille (dots off)"
10196
10197 #: lib/layouts/braille.module:107
10198 #, fuzzy
10199 msgid "Braille_dots_off"
10200 msgstr "Braille_dots_off"
10201
10202 #: lib/layouts/braille.module:116
10203 #, fuzzy
10204 msgid "Braille (mirror on)"
10205 msgstr "Braille (mirror on)"
10206
10207 #: lib/layouts/braille.module:131
10208 #, fuzzy
10209 msgid "Braille_mirror_on"
10210 msgstr "Braille_mirror_on"
10211
10212 #: lib/layouts/braille.module:140
10213 #, fuzzy
10214 msgid "Braille (mirror off)"
10215 msgstr "Braille (mirror off)"
10216
10217 #: lib/layouts/braille.module:155
10218 #, fuzzy
10219 msgid "Braille_mirror_off"
10220 msgstr "Braille_mirror_off"
10221
10222 #: lib/layouts/braille.module:163
10223 #, fuzzy
10224 msgid "Braillebox"
10225 msgstr "параллельно"
10226
10227 #: lib/layouts/braille.module:167
10228 #, fuzzy
10229 msgid "Braille box"
10230 msgstr "параллельно"
10231
10232 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10233 msgid "Endnote"
10234 msgstr "Примечение"
10235
10236 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10237 msgid ""
10238 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10239 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10240 msgstr ""
10241 "Добавляет вклейку \"примечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет "
10242 "добавить \\theendnotes в ERT где вы хотите увидеть примечания."
10243
10244 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10245 msgid "Custom:Endnote"
10246 msgstr "Выборочно:Примечание"
10247
10248 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10249 msgid "endnote"
10250 msgstr "примечение"
10251
10252 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10253 msgid "Number Equations by Section"
10254 msgstr "Нумерация уравнений по разделам"
10255
10256 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10257 msgid ""
10258 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10259 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10260 msgstr ""
10261 "Сбрасывает номер уравнения в начале раздела и добавляет номер раздела к "
10262 "номеру уравнения, например '(2.1)'."
10263
10264 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10265 msgid "Number Figures by Section"
10266 msgstr "Нумерация рисунков по разделам"
10267
10268 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10269 msgid ""
10270 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10271 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10272 msgstr ""
10273 "Сбрасывает номер фигуры в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
10274 "фигуры, например 'Рис. 2.1'."
10275
10276 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10277 msgid "Foot to End"
10278 msgstr "Сноски в примечания"
10279
10280 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10281 msgid ""
10282 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10283 "where you want the endnotes to appear."
10284 msgstr ""
10285 "Переводит все сноски в примечания. Вам нужно будет добавить \\theendnotes в "
10286 "ERT где вы хотите увидеть примечания."
10287
10288 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10289 msgid "Hanging"
10290 msgstr "Висящие абзацы"
10291
10292 #: lib/layouts/hanging.module:6
10293 msgid ""
10294 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10295 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10296 "are indented."
10297 msgstr ""
10298 "Добавляет окружение для висящих абзацов. В таком абзаце первая строка "
10299 "начинается с левой границы, но все последующие строки имеют отступы."
10300
10301 #: lib/layouts/initials.module:2
10302 msgid "Initials"
10303 msgstr ""
10304
10305 #: lib/layouts/initials.module:6
10306 msgid ""
10307 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10308 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10309 msgstr ""
10310
10311 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10312 #, fuzzy
10313 msgid "charstyles"
10314 msgstr "Стр. от:"
10315
10316 #: lib/layouts/initials.module:10
10317 #, fuzzy
10318 msgid "CharStyle:Initial"
10319 msgstr "CharStyle:Учреждение"
10320
10321 #: lib/layouts/initials.module:12
10322 #, fuzzy
10323 msgid "Initial"
10324 msgstr "Курсивный"
10325
10326 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10327 msgid "Linguistics"
10328 msgstr "Лингвистика"
10329
10330 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10331 msgid ""
10332 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10333 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10334 "examples."
10335 msgstr ""
10336 "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
10337 "(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, tableau floats). "
10338 "См. файл linguistics.lyx в примерах."
10339
10340 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10341 msgid "Numbered Example (multiline)"
10342 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
10343
10344 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10345 msgid "Example:"
10346 msgstr "Пример:"
10347
10348 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10349 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10350 msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
10351
10352 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10353 msgid "Examples:"
10354 msgstr "Примеры:"
10355
10356 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10357 msgid "Subexample"
10358 msgstr "СубПример"
10359
10360 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10361 msgid "Subexample:"
10362 msgstr "СубПример:"
10363
10364 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10365 msgid "Custom:Glosse"
10366 msgstr "Выборочно:Толкование"
10367
10368 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10369 msgid "Glosse"
10370 msgstr "Толкование"
10371
10372 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10373 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10374 msgstr "Выборочно:Tri-Glosse"
10375
10376 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10377 msgid "Tri-Glosse"
10378 msgstr ""
10379
10380 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10381 msgid "CharStyle:Expression"
10382 msgstr "СтильСимвола:Выражение"
10383
10384 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10385 msgid "expr."
10386 msgstr "выраж."
10387
10388 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10389 msgid "CharStyle:Concepts"
10390 msgstr "СтильСимвола:Понятия"
10391
10392 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10393 msgid "concept"
10394 msgstr "понятие"
10395
10396 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10397 msgid "CharStyle:Meaning"
10398 msgstr "СтильСимвола:Значение"
10399
10400 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10401 msgid "meaning"
10402 msgstr "значение"
10403
10404 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10405 #, fuzzy
10406 msgid "Tableau"
10407 msgstr "Таблица"
10408
10409 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10410 #, fuzzy
10411 msgid "List of Tableaux"
10412 msgstr "Список таблиц"
10413
10414 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10415 msgid "Logical Markup"
10416 msgstr "Логическая разметка"
10417
10418 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10419 msgid ""
10420 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10421 "code."
10422 msgstr ""
10423 "Определяет некоторые стили символов для логической разметки:  noun, emph, "
10424 "strong, и code."
10425
10426 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10427 msgid "CharStyle:Noun"
10428 msgstr "СтильСимвола:Noun"
10429
10430 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10431 msgid "noun"
10432 msgstr "noun"
10433
10434 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10435 msgid "CharStyle:Emph"
10436 msgstr "СтильСимвола:Emph"
10437
10438 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10439 msgid "emph"
10440 msgstr "emph"
10441
10442 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10443 msgid "CharStyle:Strong"
10444 msgstr "СтильСимвола:Strong"
10445
10446 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10447 msgid "strong"
10448 msgstr "strong"
10449
10450 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10451 msgid "CharStyle:Code"
10452 msgstr "СтильСимвола:Code"
10453
10454 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10455 msgid "code"
10456 msgstr "code"
10457
10458 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10459 msgid "Minimalistic"
10460 msgstr "Минималистичный"
10461
10462 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10463 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10464 msgstr ""
10465 "Переопределяет некоторые вклейки (индексы, ветки, URL) как минималистские."
10466
10467 #: lib/layouts/noweb.module:2
10468 #, fuzzy
10469 msgid "Noweb literate programming"
10470 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
10471
10472 #: lib/layouts/noweb.module:5
10473 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10474 msgstr ""
10475
10476 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10477 #, fuzzy
10478 msgid "literate"
10479 msgstr "Буквально"
10480
10481 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10482 #: lib/configure.py:507
10483 #, fuzzy
10484 msgid "Sweave"
10485 msgstr "&Сохранить"
10486
10487 #: lib/layouts/sweave.module:5
10488 msgid ""
10489 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10490 msgstr ""
10491
10492 #: lib/layouts/sweave.module:17
10493 msgid "Chunk"
10494 msgstr ""
10495
10496 #: lib/layouts/sweave.module:43
10497 #, fuzzy
10498 msgid "Sweave Options"
10499 msgstr "Параметры LaTeX"
10500
10501 #: lib/layouts/sweave.module:44
10502 #, fuzzy
10503 msgid "Sweave opts"
10504 msgstr "Экранные шрифты"
10505
10506 #: lib/layouts/sweave.module:63
10507 #, fuzzy
10508 msgid "S/R expression"
10509 msgstr "&Регулярное выражение"
10510
10511 #: lib/layouts/sweave.module:64
10512 #, fuzzy
10513 msgid "S/R expr"
10514 msgstr "выраж."
10515
10516 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10517 msgid "Sweave Input File"
10518 msgstr ""
10519
10520 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10521 msgid "Number Tables by Section"
10522 msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
10523
10524 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10525 msgid ""
10526 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10527 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10528 msgstr ""
10529 "Сбрасывает номер таблицы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
10530 "таблицы, например 'Таблица 2.1'."
10531
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10533 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10534 msgstr "Теоремы (AMS, нумерация по типу)"
10535
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10537 msgid ""
10538 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10539 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10540 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10541 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10542 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10543 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10544 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10545 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10546 msgstr ""
10547 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
10548 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
10549 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
10550 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
10551 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
10552 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
10553 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
10554
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10556 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10557 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS, нумерация по типу)"
10558
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10560 msgid ""
10561 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10562 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10563 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10564 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10565 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10566 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10567 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10568 msgstr ""
10569 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
10570 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
10571 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
10572 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
10573 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
10574 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
10575 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
10576
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10578 msgid "Criterion \\thecriterion."
10579 msgstr "Критерий \\thecriterion."
10580
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10583 msgid "Criterion*"
10584 msgstr "Критерий*"
10585
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10588 msgid "Criterion."
10589 msgstr "Критерий."
10590
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10592 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10593 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
10594
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10597 msgid "Algorithm."
10598 msgstr "Алгоритм."
10599
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10601 msgid "Axiom \\theaxiom."
10602 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
10603
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10606 msgid "Axiom*"
10607 msgstr "Аксиома*"
10608
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10611 msgid "Axiom."
10612 msgstr "Аксиома."
10613
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10615 msgid "Condition \\thecondition."
10616 msgstr "Условие \\thecondition."
10617
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10620 msgid "Condition*"
10621 msgstr "Условие*"
10622
10623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10625 msgid "Condition."
10626 msgstr "Условие."
10627
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10629 msgid "Note \\thenote."
10630 msgstr "Замечание \\thetheorem."
10631
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10634 msgid "Note*"
10635 msgstr "Заметка*"
10636
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10639 msgid "Note."
10640 msgstr "Заметка."
10641
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10644 msgid "Notation*"
10645 msgstr "Примечание*"
10646
10647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10649 msgid "Notation."
10650 msgstr "Примечание."
10651
10652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10653 msgid "Summary \\thesummary."
10654 msgstr "Обобщение \\thesummary."
10655
10656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10658 msgid "Summary*"
10659 msgstr "Резюме*"
10660
10661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10663 msgid "Summary."
10664 msgstr "Резюме."
10665
10666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10667 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10668 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
10669
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10672 msgid "Acknowledgement*"
10673 msgstr "Благодарность*"
10674
10675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10681 msgid "Conclusion"
10682 msgstr "Заключение"
10683
10684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10685 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10686 msgstr "Заключение \\theconclusion."
10687
10688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10690 msgid "Conclusion*"
10691 msgstr "Заключение*"
10692
10693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10695 msgid "Conclusion."
10696 msgstr "Заключение."
10697
10698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10704 msgid "Assumption"
10705 msgstr "Допущение"
10706
10707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10708 msgid "Assumption \\theassumption."
10709 msgstr "Допущение \\theassumption."
10710
10711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10713 msgid "Assumption*"
10714 msgstr "Допущение*"
10715
10716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10718 msgid "Assumption."
10719 msgstr "Допущение."
10720
10721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10722 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10723 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
10724
10725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10726 #, fuzzy
10727 msgid ""
10728 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10729 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10730 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10731 "in both numbered and non-numbered forms."
10732 msgstr ""
10733 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
10734 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
10735 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
10736 "и Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах."
10737
10738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10739 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10740 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10741 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10742 #, fuzzy
10743 msgid "theorems"
10744 msgstr "теорема"
10745
10746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10747 msgid "Criterion \\thetheorem."
10748 msgstr "Критерий \\thetheorem."
10749
10750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10751 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10752 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
10753
10754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10755 msgid "Axiom \\thetheorem."
10756 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
10757
10758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10759 msgid "Condition \\thetheorem."
10760 msgstr "Условие \\thetheorem."
10761
10762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10763 msgid "Note \\thetheorem."
10764 msgstr "Примечание \\thetheorem."
10765
10766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10767 msgid "Notation \\thetheorem."
10768 msgstr "Примечание \\thetheorem."
10769
10770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10771 msgid "Summary \\thetheorem."
10772 msgstr "Резюме \\thetheorem."
10773
10774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10775 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10776 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
10777
10778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10779 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10780 msgstr "Заключение \\thetheorem."
10781
10782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10783 msgid "Assumption \\thetheorem."
10784 msgstr "Допущение \\thetheorem."
10785
10786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10787 #, fuzzy
10788 msgid "Question \\thetheorem."
10789 msgstr "Определение \\thetheorem."
10790
10791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10792 #, fuzzy
10793 msgid "Question*"
10794 msgstr "Вопрос"
10795
10796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10797 #, fuzzy
10798 msgid "Question."
10799 msgstr "Вопрос"
10800
10801 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10802 msgid "Theorems (AMS)"
10803 msgstr "Теоремы (AMS)"
10804
10805 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10806 msgid ""
10807 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10808 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10809 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10810 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10811 msgstr ""
10812 "Определяет окружения теоремы и доказательства с использованием расширенных "
10813 "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
10814 "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
10815 "Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
10816
10817 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10818 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10819 msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
10820
10821 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10822 msgid ""
10823 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10824 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10825 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10826 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10827 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10828 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10829 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10830 msgstr ""
10831 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
10832 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
10833 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
10834 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
10835 "Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
10836 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
10837
10838 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10839 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10840 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
10841
10842 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10843 msgid ""
10844 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10845 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10846 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10847 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10848 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10849 msgstr ""
10850 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
10851 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
10852 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
10853 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
10854 "Нумерация сбрасывается в начале каждой главы."
10855
10856 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10857 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10858 msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
10859
10860 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10861 msgid ""
10862 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10863 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10864 "chapter environment."
10865 msgstr ""
10866 "Нумеровать теоремы и прочее по главам(счетчик сбрасывается в начале каждой "
10867 "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
10868 "окружение \"глава\"."
10869
10870 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10871 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10872 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Разделов)"
10873
10874 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10875 msgid ""
10876 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10877 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10878 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10879 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10880 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10881 msgstr ""
10882 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
10883 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
10884 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
10885 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
10886 "Нумерация сбрасывается в начале каждого раздела."
10887
10888 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10889 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10890 msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
10891
10892 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10893 msgid ""
10894 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10895 "section start)."
10896 msgstr ""
10897 "Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счестчик сбрасывается в начале "
10898 "каждого раздела)."
10899
10900 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10901 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10902 msgstr "Теоремы (без нумерации)"
10903
10904 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10905 msgid ""
10906 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10907 "using the extended AMS machinery."
10908 msgstr ""
10909 "Определяет только ненумерованные окружения теорем и доказательств, с "
10910 "использованием расширенных возможностей AMS."
10911
10912 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10913 msgid ""
10914 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10915 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10916 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10917 msgstr ""
10918 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с классами, не "
10919 "входящими в AMS. По умолчанию теоремы нумеруются последовательно по всему "
10920 "документу. Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация "
10921 "по ...)\"."
10922
10923 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10924 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10925 msgid "Ignore"
10926 msgstr "Игнорировать"
10927
10928 #: lib/languages:6
10929 msgid "Afrikaans"
10930 msgstr "Африкаанс"
10931
10932 #: lib/languages:7
10933 msgid "Albanian"
10934 msgstr "Албанский"
10935
10936 #: lib/languages:8
10937 msgid "English (USA)"
10938 msgstr "Английский (USA)"
10939
10940 #: lib/languages:10
10941 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10942 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
10943
10944 #: lib/languages:11
10945 msgid "Arabic (Arabi)"
10946 msgstr "Арабский (Аравия)"
10947
10948 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10949 msgid "Armenian"
10950 msgstr "Армянский"
10951
10952 #: lib/languages:13
10953 msgid "German (Austria, old spelling)"
10954 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
10955
10956 #: lib/languages:14
10957 msgid "German (Austria)"
10958 msgstr "Немецкий (Австрия)"
10959
10960 #: lib/languages:15
10961 msgid "Indonesian"
10962 msgstr "Индонезийский"
10963
10964 #: lib/languages:16
10965 msgid "Malay"
10966 msgstr "Малайский"
10967
10968 #: lib/languages:17
10969 msgid "Basque"
10970 msgstr "Баскский"
10971
10972 #: lib/languages:18
10973 msgid "Belarusian"
10974 msgstr "Белорусский"
10975
10976 #: lib/languages:19
10977 msgid "Portuguese (Brazil)"
10978 msgstr "Португальский (Бразильский)"
10979
10980 #: lib/languages:20
10981 msgid "Breton"
10982 msgstr "Бретонский"
10983
10984 #: lib/languages:21
10985 msgid "English (UK)"
10986 msgstr "Английский (UK)"
10987
10988 #: lib/languages:22
10989 msgid "Bulgarian"
10990 msgstr "Болгарский"
10991
10992 #: lib/languages:23
10993 msgid "English (Canada)"
10994 msgstr "Английский (Канада)"
10995
10996 #: lib/languages:24
10997 msgid "French (Canada)"
10998 msgstr "Французский (Канада)"
10999
11000 #: lib/languages:25
11001 msgid "Catalan"
11002 msgstr "Каталонский"
11003
11004 #: lib/languages:26
11005 msgid "Chinese (simplified)"
11006 msgstr "Китайский (упрощенный)"
11007
11008 #: lib/languages:27
11009 msgid "Chinese (traditional)"
11010 msgstr "Китайский (Тайвань)"
11011
11012 #: lib/languages:28
11013 msgid "Croatian"
11014 msgstr "Хорватский"
11015
11016 #: lib/languages:29
11017 msgid "Czech"
11018 msgstr "Чешский"
11019
11020 #: lib/languages:30
11021 msgid "Danish"
11022 msgstr "Датский"
11023
11024 #: lib/languages:31
11025 msgid "Dutch"
11026 msgstr "Голландский"
11027
11028 #: lib/languages:32
11029 msgid "English"
11030 msgstr "Английский"
11031
11032 #: lib/languages:34
11033 msgid "Esperanto"
11034 msgstr "Эсперанто"
11035
11036 #: lib/languages:35
11037 msgid "Estonian"
11038 msgstr "Эстонский"
11039
11040 #: lib/languages:37
11041 msgid "Farsi"
11042 msgstr "Фарси"
11043
11044 #: lib/languages:38
11045 msgid "Finnish"
11046 msgstr "Финский"
11047
11048 #: lib/languages:40
11049 msgid "French"
11050 msgstr "Французский"
11051
11052 #: lib/languages:41
11053 msgid "Galician"
11054 msgstr "Галисийский"
11055
11056 #: lib/languages:42
11057 msgid "German (old spelling)"
11058 msgstr "Немецкий (старая орфография)"
11059
11060 #: lib/languages:43
11061 msgid "German"
11062 msgstr "Немецкий"
11063
11064 #: lib/languages:44
11065 #, fuzzy
11066 msgid "German (Switzerland)"
11067 msgstr "Немецкий (Австрия)"
11068
11069 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11071 msgid "Greek"
11072 msgstr "Греческий"
11073
11074 #: lib/languages:46
11075 msgid "Greek (polytonic)"
11076 msgstr "Греческий (политонический)"
11077
11078 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11079 msgid "Hebrew"
11080 msgstr "Еврейский"
11081
11082 #: lib/languages:51
11083 msgid "Icelandic"
11084 msgstr "Исландский"
11085
11086 #: lib/languages:53
11087 msgid "Interlingua"
11088 msgstr "Интерлингва"
11089
11090 #: lib/languages:54
11091 msgid "Irish"
11092 msgstr "Ирландский"
11093
11094 #: lib/languages:55
11095 msgid "Italian"
11096 msgstr "Итальянский"
11097
11098 #: lib/languages:56
11099 msgid "Japanese"
11100 msgstr "Японский"
11101
11102 #: lib/languages:57
11103 msgid "Japanese (CJK)"
11104 msgstr "Японский (CJK)"
11105
11106 #: lib/languages:58
11107 msgid "Kazakh"
11108 msgstr "Казахский"
11109
11110 #: lib/languages:60
11111 msgid "Korean"
11112 msgstr "Корейский"
11113
11114 #: lib/languages:62
11115 msgid "Latin"
11116 msgstr "Латинский"
11117
11118 #: lib/languages:63
11119 msgid "Latvian"
11120 msgstr "Латышский"
11121
11122 #: lib/languages:64
11123 msgid "Lithuanian"
11124 msgstr "Литовский"
11125
11126 #: lib/languages:65
11127 msgid "Lower Sorbian"
11128 msgstr "Нижнесорбский"
11129
11130 #: lib/languages:66
11131 msgid "Hungarian"
11132 msgstr "Венгерский"
11133
11134 #: lib/languages:67
11135 msgid "Mongolian"
11136 msgstr "Монгольский"
11137
11138 #: lib/languages:68
11139 msgid "Norsk"
11140 msgstr "Норвежский"
11141
11142 #: lib/languages:69
11143 msgid "Nynorsk"
11144 msgstr "Нюноршк"
11145
11146 #: lib/languages:70
11147 msgid "Polish"
11148 msgstr "Польский"
11149
11150 #: lib/languages:71
11151 msgid "Portuguese"
11152 msgstr "Португальский"
11153
11154 #: lib/languages:72
11155 msgid "Romanian"
11156 msgstr "Румынский"
11157
11158 #: lib/languages:73
11159 msgid "Russian"
11160 msgstr "Русский"
11161
11162 #: lib/languages:74
11163 msgid "North Sami"
11164 msgstr "Северное Саами"
11165
11166 #: lib/languages:75
11167 msgid "Scottish"
11168 msgstr "Шотландский"
11169
11170 #: lib/languages:76
11171 msgid "Serbian"
11172 msgstr "Сербский"
11173
11174 #: lib/languages:77
11175 msgid "Serbian (Latin)"
11176 msgstr "Сербский (латиница)"
11177
11178 #: lib/languages:78
11179 msgid "Slovak"
11180 msgstr "Словацкий"
11181
11182 #: lib/languages:79
11183 msgid "Slovene"
11184 msgstr "Словенский"
11185
11186 #: lib/languages:80
11187 msgid "Spanish"
11188 msgstr "Испанский"
11189
11190 #: lib/languages:81
11191 msgid "Spanish (Mexico)"
11192 msgstr "Испанский (Мексика)"
11193
11194 #: lib/languages:82
11195 msgid "Swedish"
11196 msgstr "Шведский"
11197
11198 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11199 msgid "Thai"
11200 msgstr "Тайский"
11201
11202 #: lib/languages:84
11203 msgid "Turkish"
11204 msgstr "Турецкий"
11205
11206 #: lib/languages:85
11207 msgid "Ukrainian"
11208 msgstr "Украинский"
11209
11210 #: lib/languages:86
11211 msgid "Upper Sorbian"
11212 msgstr "Верхнесорбский"
11213
11214 #: lib/languages:87
11215 msgid "Vietnamese"
11216 msgstr "Вьетнамский"
11217
11218 #: lib/languages:88
11219 msgid "Welsh"
11220 msgstr "Валлийский"
11221
11222 #: lib/encodings:14
11223 msgid "Unicode (utf8)"
11224 msgstr "Юникод (utf8)"
11225
11226 #: lib/encodings:19
11227 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11228 msgstr "Юникод (ucs-расширенный) (utf8x)"
11229
11230 #: lib/encodings:23
11231 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11232 msgstr "Армянский (ArmSCII8)"
11233
11234 #: lib/encodings:26
11235 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11236 msgstr "Западно-европейский (ISO 8859-1)"
11237
11238 #: lib/encodings:29
11239 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11240 msgstr "Центрально Европейский (ISO 8859-2)"
11241
11242 #: lib/encodings:32
11243 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11244 msgstr "Южно-европейский (ISO 8859-3)"
11245
11246 #: lib/encodings:35
11247 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11248 msgstr "Балтийский (ISO 8859-4)"
11249
11250 #: lib/encodings:38
11251 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11252 msgstr "Кириллический (ISO 8859-5)"
11253
11254 #: lib/encodings:42
11255 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11256 msgstr "Арабский (ISO 8859-6)"
11257
11258 #: lib/encodings:45
11259 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11260 msgstr "Греческий (ISO 8859-7)"
11261
11262 #: lib/encodings:48
11263 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11264 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
11265
11266 #: lib/encodings:51
11267 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11268 msgstr "Турецкий (ISO 8859-9)"
11269
11270 #: lib/encodings:55
11271 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11272 msgstr "Балтийский (ISO 8859-13)"
11273
11274 #: lib/encodings:58
11275 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11276 msgstr "Западно Европейский (ISO 8859-15)"
11277
11278 #: lib/encodings:61
11279 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11280 msgstr "Южно-Восточно Европейский (ISO 8859-16)"
11281
11282 #: lib/encodings:64
11283 #, fuzzy
11284 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11285 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
11286
11287 #: lib/encodings:67
11288 msgid "DOS (CP 437)"
11289 msgstr "DOS (CP 437)"
11290
11291 #: lib/encodings:71
11292 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11293 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11294
11295 #: lib/encodings:74
11296 msgid "Western European (CP 850)"
11297 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
11298
11299 #: lib/encodings:77
11300 msgid "Central European (CP 852)"
11301 msgstr "Центрально Европейский (CP 852)"
11302
11303 #: lib/encodings:80
11304 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11305 msgstr "Кириллический (CP 855)"
11306
11307 #: lib/encodings:83
11308 msgid "Western European (CP 858)"
11309 msgstr "Western European (CP 858)"
11310
11311 #: lib/encodings:86
11312 msgid "Hebrew (CP 862)"
11313 msgstr "Hebrew (CP 862)"
11314
11315 #: lib/encodings:89
11316 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11317 msgstr "Скандинавские языки (CP 865)"
11318
11319 #: lib/encodings:92
11320 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11321 msgstr "Кириллический (CP 866)"
11322
11323 #: lib/encodings:95
11324 msgid "Central European (CP 1250)"
11325 msgstr "Central European (CP 1250)"
11326
11327 #: lib/encodings:98
11328 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11329 msgstr "Кириллический (CP 1251)"
11330
11331 #: lib/encodings:102
11332 msgid "Western European (CP 1252)"
11333 msgstr "Western European (CP 1252)"
11334
11335 #: lib/encodings:105
11336 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11337 msgstr "Иврит (CP 1255)"
11338
11339 #: lib/encodings:109
11340 msgid "Arabic (CP 1256)"
11341 msgstr "Арабский (CP 1256)"
11342
11343 #: lib/encodings:112
11344 msgid "Baltic (CP 1257)"
11345 msgstr "Балтийский (CP 1257)"
11346
11347 #: lib/encodings:115
11348 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11349 msgstr "Кириллический (KOI8-R)"
11350
11351 #: lib/encodings:118
11352 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11353 msgstr "Кириллический (KOI8-U)"
11354
11355 #: lib/encodings:121
11356 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11357 msgstr "Кириллический (pt 154)"
11358
11359 #: lib/encodings:124
11360 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11361 msgstr "Кириллический (pt 254)"
11362
11363 #: lib/encodings:149
11364 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11365 msgstr "Китайский (упрощенный) (EUC-CN)"
11366
11367 #: lib/encodings:153
11368 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11369 msgstr "Chinese (simplified) (GBK)"
11370
11371 #: lib/encodings:157
11372 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11373 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
11374
11375 #: lib/encodings:161
11376 msgid "Korean (EUC-KR)"
11377 msgstr "Korean (EUC-KR)"
11378
11379 #: lib/encodings:165
11380 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11381 msgstr "Юникод (CJK) (utf8)"
11382
11383 #: lib/encodings:169
11384 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11385 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
11386
11387 #: lib/encodings:173
11388 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11389 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
11390
11391 #: lib/encodings:180
11392 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11393 msgstr "Японский (не-CJK) (EUC-JP)"
11394
11395 #: lib/encodings:182
11396 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11397 msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
11398
11399 #: lib/encodings:184
11400 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11401 msgstr "Японский (не-CJK) (SJIS)"
11402
11403 #: lib/encodings:191
11404 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11405 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11406
11407 #: lib/encodings:196
11408 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11409 msgstr "Юникод (XeTeX) (utf8)"
11410
11411 #: lib/encodings:200
11412 msgid "ASCII"
11413 msgstr "ASCII"
11414
11415 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:28
11416 msgid "File|F"
11417 msgstr "Файл|Ф"
11418
11419 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11420 msgid "Edit|E"
11421 msgstr "Правка|П"
11422
11423 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11424 msgid "Insert|I"
11425 msgstr "Вставка|В"
11426
11427 #: lib/ui/classic.ui:35
11428 msgid "Layout|L"
11429 msgstr "Формат|Ф"
11430
11431 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11432 msgid "View|V"
11433 msgstr "Вид|м"
11434
11435 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11436 msgid "Navigate|N"
11437 msgstr "Навигация|й"
11438
11439 #: lib/ui/classic.ui:38
11440 msgid "Documents|D"
11441 msgstr "Документы|Д"
11442
11443 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11444 msgid "Help|H"
11445 msgstr "Помощь|щ"
11446
11447 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11448 msgid "New|N"
11449 msgstr "Новый|Н"
11450
11451 #: lib/ui/classic.ui:48
11452 msgid "New from Template...|T"
11453 msgstr "Новый из шаблона...|ш"
11454
11455 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11456 msgid "Open...|O"
11457 msgstr "Открыть...|О"
11458
11459 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11460 msgid "Close|C"
11461 msgstr "Закрыть|З"
11462
11463 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11464 msgid "Save|S"
11465 msgstr "Сохранить|х"
11466
11467 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11468 msgid "Save As...|A"
11469 msgstr "Сохранить как...|к"
11470
11471 #: lib/ui/classic.ui:54
11472 msgid "Revert|R"
11473 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11476 msgid "Version Control|V"
11477 msgstr "Управление версиями|У"
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11480 msgid "Import|I"
11481 msgstr "Импортировать из|И"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11484 msgid "Export|E"
11485 msgstr "Экспортировать в|Э"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11488 msgid "Print...|P"
11489 msgstr "Печать...|п"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11492 msgid "Fax...|F"
11493 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11496 msgid "Exit|x"
11497 msgstr "Выйти|В"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11500 msgid "Register...|R"
11501 msgstr "Зарегистрировать...|З"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11504 msgid "Check In Changes...|I"
11505 msgstr "Закрепить изменения...|З"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11508 msgid "Check Out for Edit|O"
11509 msgstr "Извлечь для правки|е"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:71
11512 msgid "Revert to Repository Version|R"
11513 msgstr "Откат к сохраненной версии|п"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11516 msgid "Undo Last Check In|U"
11517 msgstr "Отменить последний коммит|о"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11520 msgid "Show History...|H"
11521 msgstr "Показать историю...|и"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11524 msgid "Custom...|C"
11525 msgstr "Выборочно...|В"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11528 msgid "Undo|U"
11529 msgstr "Отменить|О"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:91
11532 msgid "Redo|d"
11533 msgstr "Повторить|П"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:93
11536 msgid "Cut|C"
11537 msgstr "Вырезать|В"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:94
11540 msgid "Copy|o"
11541 msgstr "Копировать|К"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:95
11544 msgid "Paste|a"
11545 msgstr "Вставить|с"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:96
11548 msgid "Paste External Selection|x"
11549 msgstr "Вставить внешнее выделение|и"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:98
11552 msgid "Find & Replace...|F"
11553 msgstr "Найти и заменить...|Н"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:100
11556 msgid "Tabular|T"
11557 msgstr "Формат таблицы|т"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:555
11560 msgid "Math|M"
11561 msgstr "Математика|М"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:532
11564 msgid "Spellchecker...|S"
11565 msgstr "Проверка правописания...|П"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:105
11568 msgid "Thesaurus..."
11569 msgstr "Тезаурус..."
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:106
11572 msgid "Statistics...|i"
11573 msgstr "Статистика...|с"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:535
11576 msgid "Check TeX|h"
11577 msgstr "Проверить LaTeX|р"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:108
11580 msgid "Change Tracking|g"
11581 msgstr "Начать/Остановить слежение"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:543
11584 msgid "Preferences...|P"
11585 msgstr "Настройки...|Н"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:542
11588 msgid "Reconfigure|R"
11589 msgstr "Переконфигурировать|г"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:115
11592 msgid "Selection as Lines|L"
11593 msgstr "Отмеченное как строки|с"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:116
11596 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11597 msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:180
11600 msgid "Multicolumn|M"
11601 msgstr "Многоколоночная|М"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:122
11604 msgid "Line Top|T"
11605 msgstr "Линия сверху|С"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:123
11608 msgid "Line Bottom|B"
11609 msgstr "Линия снизу|С"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:124
11612 msgid "Line Left|L"
11613 msgstr "Линия слева|л"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:125
11616 msgid "Line Right|R"
11617 msgstr "Линия справа|п"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:127
11620 msgid "Alignment|i"
11621 msgstr "Выравнивание|В"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:201
11624 msgid "Add Row|A"
11625 msgstr "Добавить строку|Д"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:130
11628 msgid "Delete Row|w"
11629 msgstr "Удалить строку|У"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11632 msgid "Copy Row"
11633 msgstr "Скопировать строку"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11636 msgid "Swap Rows"
11637 msgstr "Поменять местами строки"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:206
11640 msgid "Add Column|u"
11641 msgstr "Добавить столбец|т"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:135
11644 msgid "Delete Column|D"
11645 msgstr "Удалить столбец|о"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11648 msgid "Copy Column"
11649 msgstr "Скопировать столбец"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11652 msgid "Swap Columns"
11653 msgstr "Поменять местами столбцы"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11656 msgid "Left|L"
11657 msgstr "Слева|л"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:194
11660 msgid "Center|C"
11661 msgstr "По центру|ц"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11664 msgid "Right|R"
11665 msgstr "Справа|п"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:197
11668 msgid "Top|T"
11669 msgstr "Сверху|в"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11672 msgid "Middle|M"
11673 msgstr "По середине|с"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:199
11676 msgid "Bottom|B"
11677 msgstr "Снизу|н"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:159
11680 msgid "Toggle Numbering|N"
11681 msgstr "Переключить нумерацию|н"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:160
11684 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11685 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11688 msgid "Change Limits Type|L"
11689 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11692 msgid "Change Formula Type|F"
11693 msgstr "Изменить вид формулы|ф"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11696 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11697 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:168
11700 msgid "Alignment|A"
11701 msgstr "Выровнять|В"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:170
11704 msgid "Add Row|R"
11705 msgstr "Добавить строку|с"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:202
11708 msgid "Delete Row|D"
11709 msgstr "Удалить строку|У"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:175
11712 msgid "Add Column|C"
11713 msgstr "Добавить столбец|о"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:207
11716 msgid "Delete Column|e"
11717 msgstr "Удалить столбец|б"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11720 msgid "Default|t"
11721 msgstr "По умолчанию|у"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11724 msgid "Display|D"
11725 msgstr "Вид|В"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11728 msgid "Inline|I"
11729 msgstr "Встроенный в строку|с"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:188
11732 msgid "Octave"
11733 msgstr "Octave"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:189
11736 msgid "Maxima"
11737 msgstr "Maxima"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:190
11740 msgid "Mathematica"
11741 msgstr "Математика"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:192
11744 msgid "Maple, simplify"
11745 msgstr "Maple, упростить"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:193
11748 msgid "Maple, factor"
11749 msgstr "Maple, выделить множители"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:194
11752 msgid "Maple, evalm"
11753 msgstr "Maple, evalm"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:195
11756 msgid "Maple, evalf"
11757 msgstr "Maple, численно оценить"
11758
11759 # ?
11760 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11761 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11762 msgid "Inline Formula|I"
11763 msgstr "Формула внутри строки|с"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11766 msgid "Displayed Formula|D"
11767 msgstr "Формула|ф"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:201
11770 msgid "Eqnarray Environment|q"
11771 msgstr "Блок уравнений|у"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:202
11774 msgid "Align Environment|A"
11775 msgstr "Окружение align|В"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:203
11778 msgid "AlignAt Environment"
11779 msgstr "Окружение alignat"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:204
11782 msgid "Flalign Environment|F"
11783 msgstr "Окружение flalign|F"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:207
11786 msgid "Gather Environment"
11787 msgstr "Окружение gather"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:208
11790 msgid "Multline Environment"
11791 msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11794 msgid "Math|h"
11795 msgstr "Математика|а"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:216
11798 msgid "Special Character|S"
11799 msgstr "Специальный символ|ц"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11802 msgid "Citation...|C"
11803 msgstr "Ссылка на источник...|С"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:218
11806 msgid "Cross-reference...|r"
11807 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11810 msgid "Label...|L"
11811 msgstr "Метка...|М"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11814 msgid "Footnote|F"
11815 msgstr "Подстрочная сноска|н"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11818 msgid "Marginal Note|M"
11819 msgstr "Примечание на полях|я"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:222
11822 msgid "Short Title"
11823 msgstr "Короткое заглавие"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:223
11826 msgid "Index Entry|I"
11827 msgstr "Элемент указателя|у"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:224
11830 msgid "Nomenclature Entry"
11831 msgstr "Элемент списка обозначений"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:225
11834 msgid "URL...|U"
11835 msgstr "URL...|U"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11838 msgid "Note|N"
11839 msgstr "Примечание|П"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:227
11842 msgid "Lists & TOC|O"
11843 msgstr "Списки и содержания|C"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:229
11846 msgid "TeX Code|T"
11847 msgstr "Код TeX|T"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:230
11850 msgid "Minipage|p"
11851 msgstr "Мини-страница|и"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11854 msgid "Graphics...|G"
11855 msgstr "Графика...|Г"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:232
11858 msgid "Tabular Material...|b"
11859 msgstr "Табличный материал|Т"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:233
11862 msgid "Floats|a"
11863 msgstr "Плавающий объект|П"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:235
11866 msgid "Include File...|d"
11867 msgstr "Включить файл|к"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:236
11870 msgid "Insert File|e"
11871 msgstr "Вставить файл|с"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:237
11874 msgid "External Material...|x"
11875 msgstr "Внешний материал...|В"
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11878 msgid "Symbols...|b"
11879 msgstr "Символы...|в"
11880
11881 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11882 msgid "Superscript|S"
11883 msgstr "Верхний индекс|и"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11886 msgid "Subscript|u"
11887 msgstr "Нижний индекс|н"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:244
11890 msgid "Hyphenation Point|P"
11891 msgstr "Мягкий перенос|я"
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11894 msgid "Protected Hyphen|y"
11895 msgstr "Защищённый перенос"
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11898 msgid "Ligature Break|k"
11899 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
11900
11901 #: lib/ui/classic.ui:247
11902 msgid "Protected Space|r"
11903 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11904
11905 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:389
11906 msgid "Inter-word Space|w"
11907 msgstr "Пробел|П"
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11910 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11911 msgid "Thin Space|T"
11912 msgstr "Тонкий пробел|Т"
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11915 msgid "Horizontal Space...|o"
11916 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:251
11919 msgid "Vertical Space..."
11920 msgstr "Вертикальный отступ..."
11921
11922 #: lib/ui/classic.ui:252
11923 msgid "Line Break|L"
11924 msgstr "Разрыв строки|Р"
11925
11926 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11927 msgid "Ellipsis|i"
11928 msgstr "Многоточие|М"
11929
11930 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11931 msgid "End of Sentence|E"
11932 msgstr "Конец предложения|к"
11933
11934 #: lib/ui/classic.ui:255
11935 msgid "Protected Dash|D"
11936 msgstr "Неразрывный дефис|п"
11937
11938 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11939 msgid "Breakable Slash|a"
11940 msgstr "Хрупкий слэш|a"
11941
11942 #: lib/ui/classic.ui:257
11943 msgid "Single Quote|Q"
11944 msgstr "Одинарная кавычка"
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:258
11947 msgid "Ordinary Quote|O"
11948 msgstr "Прямая кавычка|П"
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11951 msgid "Menu Separator|M"
11952 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
11953
11954 #: lib/ui/classic.ui:260
11955 msgid "Horizontal Line"
11956 msgstr "Горизонтальная линия"
11957
11958 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11959 msgid "Page Break"
11960 msgstr "Разрыв страницы"
11961
11962 # ?
11963 # Выключная формула
11964 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11965 msgid "Display Formula|D"
11966 msgstr "Выключная формула|В"
11967
11968 # ?
11969 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11970 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11971 msgid "Eqnarray Environment|E"
11972 msgstr "Окружение eqnarray|e"
11973
11974 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11975 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11976 msgid "AMS align Environment|a"
11977 msgstr "Окружение AMS align|A"
11978
11979 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11980 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11981 msgid "AMS alignat Environment|t"
11982 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
11983
11984 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11985 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11986 msgid "AMS flalign Environment|f"
11987 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
11988
11989 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11990 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11991 msgid "AMS gather Environment|g"
11992 msgstr "Окружение AMS gather|g"
11993
11994 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11995 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11996 msgid "AMS multline Environment|m"
11997 msgstr "Окружение AMS multline|m"
11998
11999 # ?
12000 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
12001 msgid "Array Environment|y"
12002 msgstr "Массив|р"
12003
12004 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
12005 msgid "Cases Environment|C"
12006 msgstr "Блок вариантов|в"
12007
12008 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
12009 msgid "Split Environment|S"
12010 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
12011
12012 #: lib/ui/classic.ui:280
12013 msgid "Font Change|o"
12014 msgstr "Изменить шрифт|ш"
12015
12016 #: lib/ui/classic.ui:284
12017 msgid "Math Normal Font"
12018 msgstr "Обычный математический шрифт"
12019
12020 #: lib/ui/classic.ui:286
12021 msgid "Math Calligraphic Family"
12022 msgstr "Математический каллиграфический"
12023
12024 #: lib/ui/classic.ui:287
12025 msgid "Math Fraktur Family"
12026 msgstr "Математическая фрактура"
12027
12028 #: lib/ui/classic.ui:288
12029 msgid "Math Roman Family"
12030 msgstr "Математический с засечками"
12031
12032 #: lib/ui/classic.ui:289
12033 msgid "Math Sans Serif Family"
12034 msgstr "Математический без засечек"
12035
12036 #: lib/ui/classic.ui:291
12037 msgid "Math Bold Series"
12038 msgstr "Математический полужирный"
12039
12040 #: lib/ui/classic.ui:293
12041 msgid "Text Normal Font"
12042 msgstr "Обычный шрифт текста"
12043
12044 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
12045 msgid "Text Roman Family"
12046 msgstr "Текст с засечками"
12047
12048 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
12049 msgid "Text Sans Serif Family"
12050 msgstr "Текст без засечек"
12051
12052 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
12053 msgid "Text Typewriter Family"
12054 msgstr "Машинописный шрифт текста"
12055
12056 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
12057 msgid "Text Bold Series"
12058 msgstr "Полужирный шрифт текста"
12059
12060 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
12061 msgid "Text Medium Series"
12062 msgstr "Нормальный шрифт текста"
12063
12064 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
12065 msgid "Text Italic Shape"
12066 msgstr "Курсив текста"
12067
12068 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
12069 msgid "Text Small Caps Shape"
12070 msgstr "Капитель"
12071
12072 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
12073 msgid "Text Slanted Shape"
12074 msgstr "Наклонный"
12075
12076 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
12077 msgid "Text Upright Shape"
12078 msgstr "Прямой"
12079
12080 #: lib/ui/classic.ui:310
12081 msgid "Floatflt Figure"
12082 msgstr "Обтекаемое изображение"
12083
12084 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
12085 msgid "Table of Contents|C"
12086 msgstr "Содержание|С"
12087
12088 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
12089 msgid "Index List|I"
12090 msgstr "Предметный указатель|у"
12091
12092 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
12093 msgid "Nomenclature|N"
12094 msgstr "Список обозначений"
12095
12096 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
12097 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12098 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
12099
12100 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
12101 msgid "LyX Document...|X"
12102 msgstr "Документ LyX...|X"
12103
12104 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
12105 msgid "Plain Text...|T"
12106 msgstr "Простой текст..."
12107
12108 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
12109 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12110 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
12111
12112 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
12113 msgid "Track Changes|T"
12114 msgstr "Следить за изменениями|С"
12115
12116 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
12117 msgid "Merge Changes...|M"
12118 msgstr "Объединить изменения...|б"
12119
12120 #: lib/ui/classic.ui:330
12121 msgid "Accept All Changes|A"
12122 msgstr "Принять все изменения|в"
12123
12124 #: lib/ui/classic.ui:331
12125 msgid "Reject All Changes|R"
12126 msgstr "Отклонить все изменения|о"
12127
12128 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
12129 msgid "Show Changes in Output|S"
12130 msgstr "Показать изменения на выводе"
12131
12132 #: lib/ui/classic.ui:339
12133 msgid "Character...|C"
12134 msgstr "Символ...|С"
12135
12136 #: lib/ui/classic.ui:340
12137 msgid "Paragraph...|P"
12138 msgstr "Абзац...|А"
12139
12140 #: lib/ui/classic.ui:341
12141 msgid "Document...|D"
12142 msgstr "Документ...|Д"
12143
12144 #: lib/ui/classic.ui:342
12145 msgid "Tabular...|T"
12146 msgstr "Таблица...|Т"
12147
12148 #: lib/ui/classic.ui:344
12149 msgid "Emphasize Style|E"
12150 msgstr "Выделительный|В"
12151
12152 #: lib/ui/classic.ui:345
12153 msgid "Noun Style|N"
12154 msgstr "Прописной|П"
12155
12156 #: lib/ui/classic.ui:346
12157 msgid "Bold Style|B"
12158 msgstr "Полужирный|ж"
12159
12160 #: lib/ui/classic.ui:349
12161 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12162 msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
12163
12164 #: lib/ui/classic.ui:350
12165 msgid "Increase Environment Depth|i"
12166 msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
12167
12168 #: lib/ui/classic.ui:351
12169 msgid "Start Appendix Here|S"
12170 msgstr "Начать приложение здесь|п"
12171
12172 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
12173 msgid "Build Program|B"
12174 msgstr "Создать программу|п"
12175
12176 #: lib/ui/classic.ui:361
12177 msgid "Update|U"
12178 msgstr "Обновить|О"
12179
12180 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
12181 msgid "LaTeX Log|L"
12182 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
12183
12184 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
12185 msgid "Outline|O"
12186 msgstr "Структура|С"
12187
12188 #: lib/ui/classic.ui:365
12189 msgid "TeX Information|X"
12190 msgstr "Информация о LaTeX|X"
12191
12192 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
12193 msgid "Next Note|N"
12194 msgstr "Следующая заметка|С"
12195
12196 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
12197 msgid "Go to Label|L"
12198 msgstr "Перейти к метке|м"
12199
12200 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
12201 msgid "Bookmarks|B"
12202 msgstr "Закладки|З"
12203
12204 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:516
12205 msgid "Save Bookmark 1|S"
12206 msgstr "Заложить закладку 1|З"
12207
12208 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:517
12209 msgid "Save Bookmark 2"
12210 msgstr "Заложить закладку 2"
12211
12212 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:518
12213 msgid "Save Bookmark 3"
12214 msgstr "Заложить закладку 3"
12215
12216 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:519
12217 msgid "Save Bookmark 4"
12218 msgstr "Заложить закладку 4"
12219
12220 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:520
12221 msgid "Save Bookmark 5"
12222 msgstr "Заложить закладку 4"
12223
12224 #: lib/ui/classic.ui:390
12225 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12226 msgstr "Перейти к закладке 1|1"
12227
12228 #: lib/ui/classic.ui:391
12229 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12230 msgstr "Перейти к закладке 2|2"
12231
12232 #: lib/ui/classic.ui:392
12233 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12234 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12235
12236 #: lib/ui/classic.ui:393
12237 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12238 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12239
12240 #: lib/ui/classic.ui:394
12241 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12242 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12243
12244 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:550
12245 msgid "Introduction|I"
12246 msgstr "Введение|В"
12247
12248 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:551
12249 msgid "Tutorial|T"
12250 msgstr "Самоучитель|С"
12251
12252 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:552
12253 msgid "User's Guide|U"
12254 msgstr "Руководство пользователя|п"
12255
12256 #: lib/ui/classic.ui:412
12257 msgid "Extended Features|E"
12258 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
12259
12260 #: lib/ui/classic.ui:413
12261 msgid "Embedded Objects|m"
12262 msgstr "Встроенные объекты"
12263
12264 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:556
12265 msgid "Customization|C"
12266 msgstr "Руководство по настройке|Р"
12267
12268 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:559
12269 msgid "LaTeX Configuration|L"
12270 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
12271
12272 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:562
12273 msgid "About LyX|X"
12274 msgstr "О LyX|X"
12275
12276 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12277 msgid "About LyX"
12278 msgstr "О LyX"
12279
12280 #: lib/ui/classic.ui:426
12281 msgid "Preferences..."
12282 msgstr "Настройки..."
12283
12284 #: lib/ui/classic.ui:427
12285 msgid "Quit LyX"
12286 msgstr "Выйти из LyX"
12287
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
12289 msgid "Aligned Environment|l"
12290 msgstr "Окружение align|l"
12291
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
12293 msgid "AlignedAt Environment|v"
12294 msgstr "Окружение AlignedAt|о"
12295
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
12297 msgid "Gathered Environment|h"
12298 msgstr "Окружение Gathered"
12299
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
12301 msgid "Delimiters...|r"
12302 msgstr "Разделители...|р"
12303
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
12305 msgid "Matrix...|x"
12306 msgstr "Матрица|м"
12307
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
12309 msgid "Macro|o"
12310 msgstr "Макрос|о"
12311
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12313 msgid "AMS Environment|A"
12314 msgstr "Окружение AMS|A"
12315
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12317 msgid "Number Whole Formula|N"
12318 msgstr "Нумеровать целую формулу|ф"
12319
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12321 msgid "Number This Line|u"
12322 msgstr "Нумеровать эту строку|с"
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12325 msgid "Equation Label|L"
12326 msgstr "Метка выражения|в"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12329 msgid "Copy as Reference|R"
12330 msgstr "Копировать как ссылку|К"
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12333 msgid "Split Cell|C"
12334 msgstr "Разбить ячейку|Р"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12337 #, fuzzy
12338 msgid "Insert|s"
12339 msgstr "Вставка|В"
12340
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12342 msgid "Add Line Above|o"
12343 msgstr "Добавить строку сверху|в"
12344
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12346 msgid "Add Line Below|B"
12347 msgstr "Добавить строку снизу"
12348
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:228
12350 msgid "Delete Line Above|D"
12351 msgstr "Удалить строку сверху"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:229
12354 msgid "Delete Line Below|e"
12355 msgstr "Удалить строку снизу"
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12358 msgid "Add Line to Left"
12359 msgstr "Добавить строку слева|л"
12360
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12362 msgid "Add Line to Right"
12363 msgstr "Добавить строку справа|п"
12364
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12366 msgid "Delete Line to Left"
12367 msgstr "Удалить строку слева"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12370 msgid "Delete Line to Right"
12371 msgstr "Удалить строку справа"
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12374 msgid "Show Math Toolbar"
12375 msgstr "Показать панель математики"
12376
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12378 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12379 msgstr "Показать мат. панели инструментов"
12380
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12382 msgid "Show Table Toolbar"
12383 msgstr "Показать панель таблиц"
12384
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12386 #, fuzzy
12387 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12388 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12391 msgid "Next Cross-Reference|N"
12392 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12395 msgid "Go to Label|G"
12396 msgstr "Перейти к метке|м"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12399 msgid "<Reference>|R"
12400 msgstr "<Ссылка>|ы"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12403 msgid "(<Reference>)|e"
12404 msgstr "(<Ссылка>)|л"
12405
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12407 msgid "<Page>|P"
12408 msgstr "<Страница>|р"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12411 msgid "On Page <Page>|O"
12412 msgstr "На странице <стр.>|с"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12415 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12416 msgstr "<Ссылка> на странице <стр.>|н"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12419 msgid "Formatted Reference|t"
12420 msgstr "Форматированная ссылка|т"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:377
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdcontext.inc:453
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:479
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:498
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:516
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:532
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:555
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:570 lib/ui/stdcontext.inc:583
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:635 lib/ui/stdmenus.inc:489
12436 msgid "Settings...|S"
12437 msgstr "Настройки...|Н"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12440 msgid "Go Back|G"
12441 msgstr "Назад|н"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:476
12444 msgid "Copy as Reference|C"
12445 msgstr "Копировать как ссылку|с"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12448 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12449 msgstr "Изменить базы внешне...|x"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:365
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:565
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:629
12455 msgid "Open Inset|O"
12456 msgstr "Открыть вклейку|О"
12457
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:366
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:566
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
12462 msgid "Close Inset|C"
12463 msgstr "Закрыть вклейку|З"
12464
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:368
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:568
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdcontext.inc:634
12470 msgid "Dissolve Inset|D"
12471 msgstr "Разложить вклейку|Р"
12472
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12474 msgid "Show Label|L"
12475 msgstr "Показать метку|м"
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12478 msgid "Frameless|l"
12479 msgstr "Без рамки|Б"
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12482 msgid "Simple Frame|F"
12483 msgstr "Простая рамка|р"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12486 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12487 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12490 msgid "Oval, Thin|a"
12491 msgstr "Овальная, тонкая|а"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12494 msgid "Oval, Thick|v"
12495 msgstr "Овальная, толстая|т"
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12498 msgid "Drop Shadow|w"
12499 msgstr "Отбрасывать тень|т"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12502 msgid "Shaded Background|B"
12503 msgstr "Затенённый фон|З"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12506 msgid "Double Frame|u"
12507 msgstr "Двойная рамка|Д"
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:455
12510 msgid "LyX Note|N"
12511 msgstr "Заметка LyX"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12514 msgid "Comment|m"
12515 msgstr "Комментарий|К"
12516
12517 # ?
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:457
12519 msgid "Greyed Out|G"
12520 msgstr "Серое|С"
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12523 msgid "Open All Notes|A"
12524 msgstr "Открыть все заметки|в"
12525
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12527 msgid "Close All Notes|l"
12528 msgstr "Закрыть все заметки|З"
12529
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12531 msgid "Horiz. Phantom"
12532 msgstr ""
12533
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12535 #, fuzzy
12536 msgid "Vert. Phantom"
12537 msgstr "Эсперанто"
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12540 msgid "Interword Space|w"
12541 msgstr "Пробел между слов|б"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12544 msgid "Protected Space|o"
12545 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12548 msgid "Negative Thin Space|N"
12549 msgstr "Отрицательный промежуток|О"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12552 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12553 msgstr "Полуквадрат (Enskip)|л"
12554
12555 # Неразрывный пробел в пол квадрата?
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12557 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12558 msgstr "Узкий неразрывный пробел (Enspace)|У"
12559
12560 # ?
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12562 msgid "Quad Space|Q"
12563 msgstr "Пробел в 1em|П"
12564
12565 # ?
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12567 msgid "Double Quad Space|u"
12568 msgstr "Пробел в 2em|р"
12569
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12571 msgid "Horizontal Fill|F"
12572 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
12573
12574 # ?
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12576 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12577 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение|З"
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12580 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12581 msgstr "Горизонтальное заполнение(точки)|т"
12582
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12584 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12585 msgstr "Горизонтальное заполнение(линия)|л"
12586
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12588 #, fuzzy
12589 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12590 msgstr "Горизонтальное заполнениие(левая стрелка)|л"
12591
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12593 #, fuzzy
12594 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12595 msgstr "Горизонтальное заполнениие(правая стрелка)|л"
12596
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12598 #, fuzzy
12599 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12600 msgstr "Горизонтальное заполнениие(верхняя скобка)|в"
12601
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12603 #, fuzzy
12604 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12605 msgstr "Горизонтальное заполнениие(нижняя скобка)|н"
12606
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12608 msgid "Custom Length|C"
12609 msgstr "Выборочная длина|В"
12610
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12612 msgid "Medium Space|M"
12613 msgstr "Нормальный пробел|С"
12614
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12616 msgid "Thick Space|h"
12617 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12618
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12620 msgid "Negative Medium Space|u"
12621 msgstr "Отрицательный пробел|п"
12622
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12624 msgid "Negative Thick Space|i"
12625 msgstr "Отрицательный тонкий пробел|О"
12626
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12628 msgid "DefSkip|D"
12629 msgstr "По умолчанию|П"
12630
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12632 msgid "SmallSkip|S"
12633 msgstr "Малый|М"
12634
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12636 msgid "MedSkip|M"
12637 msgstr "Средний|С"
12638
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12640 msgid "BigSkip|B"
12641 msgstr "Большой|Б"
12642
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12644 msgid "VFill|F"
12645 msgstr "Вертикальное заполнение|В"
12646
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12648 msgid "Custom|C"
12649 msgstr "Пользовательский|П"
12650
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12652 msgid "Settings...|e"
12653 msgstr "Настройки...|Н"
12654
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:539
12656 msgid "Include|c"
12657 msgstr "Включить|В"
12658
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:540
12660 msgid "Input|p"
12661 msgstr "Входной файл|ф"
12662
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:541
12664 msgid "Verbatim|V"
12665 msgstr "Дословно|Д"
12666
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:542
12668 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12669 msgstr ""
12670
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:543
12672 msgid "Listing|L"
12673 msgstr "Листинг|Л"
12674
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:547
12676 msgid "Edit Included File...|E"
12677 msgstr "Править включаемый файл...|в"
12678
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12680 msgid "New Page|N"
12681 msgstr "Новая страница|с"
12682
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12684 msgid "Page Break|a"
12685 msgstr "Разрыв страницы|Р"
12686
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12688 msgid "Clear Page|C"
12689 msgstr "Чистый лист|Ч"
12690
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12692 msgid "Clear Double Page|D"
12693 msgstr "Двойной чистый лист|Д"
12694
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:398
12696 msgid "Ragged Line Break|R"
12697 msgstr "Неровный разрыв строки|Н"
12698
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12700 msgid "Justified Line Break|J"
12701 msgstr "Равномерный разрыв строки|Р"
12702
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:100
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12705 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12706 msgid "Cut"
12707 msgstr "Вырезать"
12708
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:101
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12711 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12712 msgid "Copy"
12713 msgstr "Копировать"
12714
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:102
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12717 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12718 msgid "Paste"
12719 msgstr "Вставить"
12720
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:103
12722 msgid "Paste Recent|e"
12723 msgstr "Вставить недавнее|е"
12724
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12726 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12727 msgstr "Перейти назад к сохраненной закладке|с"
12728
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12730 msgid "Move Paragraph Up|o"
12731 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
12732
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12734 msgid "Move Paragraph Down|v"
12735 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
12736
12737 # ?
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12739 #, fuzzy
12740 msgid "Promote Section|r"
12741 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
12742
12743 # ?
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12745 #, fuzzy
12746 msgid "Demote Section|m"
12747 msgstr "Задвинуть раздел|З"
12748
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12750 msgid "Move Section Down|D"
12751 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
12752
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:619
12754 msgid "Move Section Up|U"
12755 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
12756
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12758 msgid "Insert Short Title|T"
12759 msgstr "Встаить короткое заглавие|к"
12760
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdcontext.inc:608
12762 #, fuzzy
12763 msgid "Accept Change|c"
12764 msgstr "Принять изменение"
12765
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12767 #, fuzzy
12768 msgid "Reject Change|j"
12769 msgstr "Отменить изменение"
12770
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12772 msgid "Apply Last Text Style|A"
12773 msgstr "Применить последний стиль|с"
12774
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12776 msgid "Text Style|S"
12777 msgstr "Стиль текста|С"
12778
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:116
12780 msgid "Paragraph Settings...|P"
12781 msgstr "Настройки абзаца...|а"
12782
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12784 msgid "Fullscreen Mode"
12785 msgstr "Полноэкранный режим"
12786
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12788 #, fuzzy
12789 msgid "Anything|A"
12790 msgstr "varnothing"
12791
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12793 msgid "Anything Non-Empty|o"
12794 msgstr ""
12795
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12797 #, fuzzy
12798 msgid "Any Word|W"
12799 msgstr "MS Word|W"
12800
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12802 #, fuzzy
12803 msgid "Any Number|N"
12804 msgstr "Нет числа"
12805
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12807 #, fuzzy
12808 msgid "User Defined|U"
12809 msgstr "Встро&енные:"
12810
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:238
12812 msgid "Append Argument"
12813 msgstr "Добавить аргумент"
12814
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:239
12816 msgid "Remove Last Argument"
12817 msgstr "Убрать последний аргумент"
12818
12819 # ?
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12821 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12822 msgstr "Сделать первый обязательный параметр необязательным"
12823
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12825 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12826 msgstr "Сделать последний необязательный параметр обязательным"
12827
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:243
12829 msgid "Insert Optional Argument"
12830 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
12831
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:244
12833 msgid "Remove Optional Argument"
12834 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
12835
12836 # Eating From the Right?wtf?
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:246
12838 #, fuzzy
12839 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12840 msgstr "Добавить аргумент cъедающий справа"
12841
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:247
12843 #, fuzzy
12844 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12845 msgstr "Убрать последний параметр"
12846
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:248
12848 #, fuzzy
12849 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12850 msgstr "Убрать последний параметр"
12851
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12853 msgid "Reload|R"
12854 msgstr "Перезагрузить|р"
12855
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdcontext.inc:392
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
12858 msgid "Edit Externally...|x"
12859 msgstr "Редактировать внешне...|в"
12860
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12862 #, fuzzy
12863 msgid "Multirow|i"
12864 msgstr "Многоколоночная|М"
12865
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:182
12867 msgid "Top Line|T"
12868 msgstr "Линия сверху|в"
12869
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:183
12871 msgid "Bottom Line|B"
12872 msgstr "Линия снизу|н"
12873
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:184
12875 msgid "Left Line|L"
12876 msgstr "Линия слева|л"
12877
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:185
12879 msgid "Right Line|R"
12880 msgstr "Линия справа|п"
12881
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12883 #, fuzzy
12884 msgid "Left|f"
12885 msgstr "Слева|л"
12886
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12888 #, fuzzy
12889 msgid "Right|h"
12890 msgstr "Справа|п"
12891
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12893 #, fuzzy
12894 msgid "Middle|d"
12895 msgstr "По середине|с"
12896
12897 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:203
12898 msgid "Copy Row|o"
12899 msgstr "Скопировать строку"
12900
12901 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:208
12902 msgid "Copy Column|p"
12903 msgstr "Скопировать столбец"
12904
12905 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12906 #, fuzzy
12907 msgid "Settings...|g"
12908 msgstr "Настройки...|Н"
12909
12910 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
12911 #, fuzzy
12912 msgid "Path|P"
12913 msgstr "Пути"
12914
12915 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12916 #, fuzzy
12917 msgid "Class|C"
12918 msgstr "Закрыть|З"
12919
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12921 #, fuzzy
12922 msgid "File Revision|R"
12923 msgstr "Версия"
12924
12925 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12926 #, fuzzy
12927 msgid "Tree Revision|T"
12928 msgstr "Версия"
12929
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12931 #, fuzzy
12932 msgid "Revision Author|A"
12933 msgstr "История версий"
12934
12935 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12936 #, fuzzy
12937 msgid "Revision Date|D"
12938 msgstr "Версия"
12939
12940 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12941 #, fuzzy
12942 msgid "Revision Time|i"
12943 msgstr "Версия"
12944
12945 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12946 #, fuzzy
12947 msgid "Document Info|D"
12948 msgstr "Документ|Д"
12949
12950 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
12951 #, fuzzy
12952 msgid "Activate Branch|A"
12953 msgstr "Включено"
12954
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:488
12956 #, fuzzy
12957 msgid "Deactivate Branch|e"
12958 msgstr "(&Де)активировать"
12959
12960 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
12961 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12962 msgstr ""
12963
12964 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12965 #, fuzzy
12966 msgid "All Indexes|A"
12967 msgstr "Открыть все вклейки"
12968
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
12970 msgid "Subindex|b"
12971 msgstr ""
12972
12973 #: lib/ui/stdcontext.inc:609 lib/ui/stdmenus.inc:496
12974 msgid "Reject Change|R"
12975 msgstr "Отменить изменение"
12976
12977 # ?
12978 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
12979 #, fuzzy
12980 msgid "Promote Section|P"
12981 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
12982
12983 # ?
12984 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
12985 #, fuzzy
12986 msgid "Demote Section|D"
12987 msgstr "Задвинуть раздел|З"
12988
12989 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
12990 #, fuzzy
12991 msgid "Move Section Down|w"
12992 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
12993
12994 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12995 #, fuzzy
12996 msgid "Select Section|S"
12997 msgstr "Выделение|В"
12998
12999 #: lib/ui/stdcontext.inc:632
13000 #, fuzzy
13001 msgid "Wrap by Preview|P"
13002 msgstr "Предварительный просмотр"
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13005 msgid "Document|D"
13006 msgstr "Документ|Д"
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13009 msgid "Tools|T"
13010 msgstr "Инструменты|И"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13013 msgid "New from Template...|m"
13014 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13017 msgid "Open Recent|t"
13018 msgstr "Открыть недавний|н"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13021 #, fuzzy
13022 msgid "Close All"
13023 msgstr "Закрыть файл"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13026 msgid "Save All|l"
13027 msgstr "Сохранить все|в"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13030 msgid "Revert to Saved|R"
13031 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13034 msgid "New Window|W"
13035 msgstr "Новое окно|о"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13038 msgid "Close Window|d"
13039 msgstr "Закрыть окно|ы"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13042 #, fuzzy
13043 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13044 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория|л"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
13047 #, fuzzy
13048 msgid "Revert to Repository Version|v"
13049 msgstr "Откат к сохраненной версии|п"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13052 msgid "Compare with Older Revision|C"
13053 msgstr ""
13054
13055 # ?
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13057 msgid "Use Locking Property|L"
13058 msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13061 msgid "Redo|R"
13062 msgstr "Повторить|П"
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13065 msgid "Paste Special"
13066 msgstr "Вставить как|с"
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13069 msgid "Select All"
13070 msgstr "Выбрать всё"
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13073 #, fuzzy
13074 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13075 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13078 #, fuzzy
13079 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13080 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13083 msgid "Table|T"
13084 msgstr "Таблица|T"
13085
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13087 msgid "Rows & Columns|C"
13088 msgstr "Столбцы и колонки|К"
13089
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13091 msgid "Increase List Depth|I"
13092 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
13093
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13095 msgid "Decrease List Depth|D"
13096 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13099 #, fuzzy
13100 msgid "Dissolve Inset"
13101 msgstr "Разложить вклейку|Р"
13102
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13104 msgid "TeX Code Settings...|C"
13105 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13108 msgid "Float Settings...|a"
13109 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13112 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13113 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13116 msgid "Note Settings...|N"
13117 msgstr "Настройки заметок...|З"
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13120 #, fuzzy
13121 msgid "Phantom Settings...|h"
13122 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13125 msgid "Branch Settings...|B"
13126 msgstr "Настройки ветки...|в"
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13129 msgid "Box Settings...|x"
13130 msgstr "Настройки блоков|б"
13131
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13133 #, fuzzy
13134 msgid "Index Entry Settings...|y"
13135 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
13136
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13138 #, fuzzy
13139 msgid "Index Settings...|x"
13140 msgstr "Настройки блоков|б"
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13143 #, fuzzy
13144 msgid "Info Settings...|n"
13145 msgstr "Настройки блоков|б"
13146
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13148 msgid "Listings Settings...|g"
13149 msgstr "Настройки листинга...|Н"
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13152 msgid "Table Settings...|a"
13153 msgstr "Настройки таблиц...|т"
13154
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13156 msgid "Plain Text|T"
13157 msgstr "Простой текст|П"
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13160 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13161 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
13162
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13164 msgid "Selection|S"
13165 msgstr "Выделение|В"
13166
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13168 msgid "Selection, Join Lines|i"
13169 msgstr "Выделенное, объединить строки"
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13172 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13173 msgstr "Вставить как PDF с обратной связью"
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13176 msgid "Paste as PDF"
13177 msgstr "Вставить как PDF"
13178
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13180 msgid "Paste as PNG"
13181 msgstr "Вставить как PNG"
13182
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13184 msgid "Paste as JPEG"
13185 msgstr "Вставить как JPEG"
13186
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13188 msgid "Dissolve Text Style"
13189 msgstr "Разложить стиль текста"
13190
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13192 msgid "Customized...|C"
13193 msgstr "Выборочно...|В"
13194
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13196 msgid "Capitalize|a"
13197 msgstr "Первые Прописные|е"
13198
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13200 msgid "Uppercase|U"
13201 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
13202
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13204 msgid "Lowercase|L"
13205 msgstr "строчные|с"
13206
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13208 #, fuzzy
13209 msgid "Top|p"
13210 msgstr "Сверху|в"
13211
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13213 #, fuzzy
13214 msgid "Middle|i"
13215 msgstr "По середине|с"
13216
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13218 #, fuzzy
13219 msgid "Bottom|o"
13220 msgstr "Снизу|н"
13221
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13223 msgid "Macro Definition"
13224 msgstr " Макроопределение"
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13227 msgid "Text Style|T"
13228 msgstr "Стиль текста"
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13231 msgid "Add Line Above|A"
13232 msgstr "Добавить строку сверху"
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13235 #, fuzzy
13236 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13237 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13238
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13240 #, fuzzy
13241 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13242 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13243
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13245 msgid "Math Normal Font|N"
13246 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
13247
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13249 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13250 msgstr "Математический каллиграфический"
13251
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13253 msgid "Math Fraktur Family|F"
13254 msgstr "Математическая фрактура"
13255
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13257 msgid "Math Roman Family|R"
13258 msgstr "Математический прямой светлый"
13259
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13261 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13262 msgstr "Математический без засечек"
13263
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13265 msgid "Math Bold Series|B"
13266 msgstr "Математический полужирный"
13267
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13269 msgid "Text Normal Font|T"
13270 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
13271
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13273 msgid "Octave|O"
13274 msgstr "Octave|O"
13275
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13277 msgid "Maxima|M"
13278 msgstr "Maxima|M"
13279
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13281 msgid "Mathematica|a"
13282 msgstr "Mathematica|a"
13283
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13285 msgid "Maple, Simplify|S"
13286 msgstr "Maple, упростить|у"
13287
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13289 msgid "Maple, Factor|F"
13290 msgstr "Maple, множитель|м"
13291
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13293 msgid "Maple, Evalm|E"
13294 msgstr "Maple, Evalm|E"
13295
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13297 msgid "Maple, Evalf|v"
13298 msgstr "Maple, Evalf|v"
13299
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13301 msgid "Open All Insets|O"
13302 msgstr "Открыть все вклейки"
13303
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13305 msgid "Close All Insets|C"
13306 msgstr "Закрыть все вклейки"
13307
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13309 #, fuzzy
13310 msgid "Unfold Math Macro|n"
13311 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
13312
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13314 #, fuzzy
13315 msgid "Fold Math Macro|d"
13316 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
13317
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13319 msgid "View Messages|g"
13320 msgstr ""
13321
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13323 msgid "View Source|S"
13324 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
13325
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13327 #, fuzzy
13328 msgid "View Master Document|M"
13329 msgstr "Головной документ"
13330
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13332 #, fuzzy
13333 msgid "Update Master Document|a"
13334 msgstr "Головной документ"
13335
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13337 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13338 msgstr "Разделить вид на левую и правую половины|i"
13339
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13341 #, fuzzy
13342 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13343 msgstr "Разделить вид на верхнюю и нижнюю половины|V"
13344
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13346 msgid "Close Current View|w"
13347 msgstr "Закрыть текущий вид|w"
13348
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13350 msgid "Fullscreen|l"
13351 msgstr "На весь экран|l"
13352
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13354 msgid "Toolbars|b"
13355 msgstr "Панели инструментов|П"
13356
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13358 msgid "Special Character|p"
13359 msgstr "Специальные символы|ц"
13360
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13362 msgid "Formatting|o"
13363 msgstr "Форматирование"
13364
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13366 msgid "List / TOC|i"
13367 msgstr "Списки / содержание|с"
13368
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13370 msgid "Float|a"
13371 msgstr "Плавающий объект|П"
13372
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13374 msgid "Branch|B"
13375 msgstr "Ветка|В"
13376
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13378 msgid "Custom Insets"
13379 msgstr "Пользовательские вклейки"
13380
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13382 msgid "File|e"
13383 msgstr "Файл|Ф"
13384
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13386 msgid "Box[[Menu]]"
13387 msgstr "Блок[[Меню]]"
13388
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13390 msgid "Cross-Reference...|R"
13391 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
13392
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13394 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13395 msgstr "Запись в списке обозначений..."
13396
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13398 msgid "Table...|T"
13399 msgstr "Таблица...|Т"
13400
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13402 msgid "URL|U"
13403 msgstr "URL|U"
13404
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13406 msgid "Hyperlink...|k"
13407 msgstr "Гиперссылка...|Г"
13408
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13410 msgid "Short Title|S"
13411 msgstr "Короткое заглавие"
13412
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13414 msgid "TeX Code|X"
13415 msgstr "Код TeX|X"
13416
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13418 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13419 msgstr "Листинг программы[[Меню]]"
13420
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13422 #, fuzzy
13423 msgid "Preview|w"
13424 msgstr "Предварительный просмотр"
13425
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13427 msgid "Ordinary Quote|Q"
13428 msgstr "Прямая кавычка|П"
13429
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13431 msgid "Single Quote|S"
13432 msgstr "Одинарная кавычка"
13433
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13435 msgid "Phonetic Symbols|P"
13436 msgstr "Фонетические символы|Ф"
13437
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13439 msgid "Protected Space|P"
13440 msgstr "Неразрывный пробел|п"
13441
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13443 msgid "Horizontal Line|L"
13444 msgstr "Горизонтальная линия"
13445
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13447 msgid "Vertical Space...|V"
13448 msgstr "Вертикальный отступ..."
13449
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13451 msgid "Hyphenation Point|H"
13452 msgstr "Мягкий перенос|я"
13453
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13455 msgid "Numbered Formula|N"
13456 msgstr "Пронумерованная формула|ф"
13457
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13459 msgid "Figure Wrap Float|F"
13460 msgstr "Плавающий  обтекаемый рисунок|р"
13461
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13463 msgid "Table Wrap Float|T"
13464 msgstr "Плавающая обтекаемая таблица|П"
13465
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13467 msgid "External Material...|M"
13468 msgstr "Внешний объект...|В"
13469
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13471 msgid "Child Document...|d"
13472 msgstr "Документ-потомок..."
13473
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13475 msgid "Comment|C"
13476 msgstr "Комментарий|К"
13477
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13479 msgid "Insert New Branch...|I"
13480 msgstr ""
13481
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13483 #, fuzzy
13484 msgid "Horizontal Phantom"
13485 msgstr "Горизонтальная линия"
13486
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13488 #, fuzzy
13489 msgid "Vertical Phantom"
13490 msgstr "Вертикальное выравнивание"
13491
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13493 msgid "Change Tracking|C"
13494 msgstr "Начать/Остановить слежение"
13495
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13497 msgid "Start Appendix Here|A"
13498 msgstr "Начать приложение здесь|п"
13499
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13501 msgid "Save in Bundled Format|F"
13502 msgstr "Сохранить в виде пакета"
13503
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13505 msgid "Compressed|m"
13506 msgstr "Сжатый"
13507
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13509 msgid "Accept Change|A"
13510 msgstr "Принять изменение"
13511
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13513 msgid "Accept All Changes|c"
13514 msgstr "Применить все изменения"
13515
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13517 msgid "Reject All Changes|e"
13518 msgstr "Отменить все изменения"
13519
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13521 msgid "Next Change|C"
13522 msgstr "Следующее изменение|щ"
13523
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13525 msgid "Next Cross-Reference|R"
13526 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
13527
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13529 msgid "Clear Bookmarks|C"
13530 msgstr "Очистить закладки|О"
13531
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13533 msgid "Navigate Back|B"
13534 msgstr "Обратная прокрутка|б"
13535
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13537 msgid "Thesaurus...|T"
13538 msgstr "Тезаурус...|T"
13539
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13541 msgid "Statistics...|a"
13542 msgstr "Статистика...|С"
13543
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13545 msgid "TeX Information|I"
13546 msgstr "Информация о TeX|T"
13547
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13549 #, fuzzy
13550 msgid "Compare...|C"
13551 msgstr "Выборочно...|В"
13552
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13554 msgid "Additional Features|F"
13555 msgstr "Дополнительный возможности|в"
13556
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13558 msgid "Embedded Objects|O"
13559 msgstr "Встроенные объекты|о"
13560
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13562 msgid "Shortcuts|S"
13563 msgstr "Горячие клавиши|ш"
13564
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13566 msgid "LyX Functions|y"
13567 msgstr "Функции LyX|y"
13568
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13570 msgid "Specific Manuals|p"
13571 msgstr "Специфичные руководства"
13572
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13574 msgid "Linguistics Manual|L"
13575 msgstr "Лингвистические руководства"
13576
13577 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13578 msgid "Braille Manual|B"
13579 msgstr "Руководство по шрифту Брайля|Б"
13580
13581 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13582 msgid "XY-pic Manual|X"
13583 msgstr "Руковоство по XY-pic|X"
13584
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13586 msgid "Multicolumn Manual|M"
13587 msgstr "Многоколоночные документы|М"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13590 msgid "New document"
13591 msgstr "Создать документ"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13594 msgid "Open document"
13595 msgstr "Открыть документ"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13598 msgid "Save document"
13599 msgstr "Сохранить документ"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13602 msgid "Print document"
13603 msgstr "Печатать документ"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13606 msgid "Check spelling"
13607 msgstr "Проверить орфографию"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1266
13610 msgid "Undo"
13611 msgstr "Отменить"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1275
13614 msgid "Redo"
13615 msgstr "Вернуть"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13618 msgid "Find and replace"
13619 msgstr "Найти и заменить"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13622 #, fuzzy
13623 msgid "Find and replace (advanced)"
13624 msgstr "Найти и заменить"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13627 msgid "Navigate back"
13628 msgstr "Перейти назад|й"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13631 msgid "Toggle emphasis"
13632 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13635 msgid "Toggle noun"
13636 msgstr "Переключить прописные"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13639 msgid "Apply last"
13640 msgstr "Применить последнее"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13643 msgid "Insert math"
13644 msgstr "Вставить математику"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13647 msgid "Insert graphics"
13648 msgstr "Вставить изображение"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13651 msgid "Insert table"
13652 msgstr "Вставить таблицу"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13655 msgid "Toggle outline"
13656 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13659 msgid "Toggle math toolbar"
13660 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13663 msgid "Toggle table toolbar"
13664 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13667 msgid "View/Update"
13668 msgstr "Просмотреть/Обновить"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13671 #, fuzzy
13672 msgid "View"
13673 msgstr "&Просмотреть"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13676 #, fuzzy
13677 msgid "Update"
13678 msgstr "&Обновить"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13681 #, fuzzy
13682 msgid "View master document"
13683 msgstr "Выберите основной документ"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13686 #, fuzzy
13687 msgid "Update master document"
13688 msgstr "Выберите основной документ"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13691 #, fuzzy
13692 msgid "View other formats"
13693 msgstr "Форматы файлов"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13696 #, fuzzy
13697 msgid "Update other formats"
13698 msgstr "Формат даты"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13701 msgid "Extra"
13702 msgstr "Дополнительно"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13705 msgid "Numbered list"
13706 msgstr "Нумерованный список"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13709 msgid "Itemized list"
13710 msgstr "Перечисляемый список"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13713 msgid "Increase depth"
13714 msgstr "Увеличить вложенность"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13717 msgid "Decrease depth"
13718 msgstr "Уменьшить вложенность"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13721 msgid "Insert figure float"
13722 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13725 msgid "Insert table float"
13726 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13729 msgid "Insert label"
13730 msgstr "Вставить метку"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13733 msgid "Insert cross-reference"
13734 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13737 msgid "Insert citation"
13738 msgstr "Вставить ссылку"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13741 msgid "Insert index entry"
13742 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13745 msgid "Insert nomenclature entry"
13746 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13749 msgid "Insert footnote"
13750 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13753 msgid "Insert margin note"
13754 msgstr "Вставить примечание на полях"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13757 msgid "Insert note"
13758 msgstr "Вставить заметку"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13761 msgid "Insert box"
13762 msgstr "Вставить рамку"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13765 msgid "Insert hyperlink"
13766 msgstr "Вставить гиперссылку"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13769 msgid "Insert TeX code"
13770 msgstr "Вставить код TeX"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13773 msgid "Insert math macro"
13774 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13777 msgid "Include file"
13778 msgstr "Включить файл"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13781 msgid "Text style"
13782 msgstr "Стили текста"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13785 msgid "Paragraph settings"
13786 msgstr "Свойства абзаца"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13789 msgid "Add row"
13790 msgstr "Добавить строку"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13793 msgid "Add column"
13794 msgstr "Добавить столбец"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13797 msgid "Delete row"
13798 msgstr "Удалить строку"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13801 msgid "Delete column"
13802 msgstr "Удалить столбец"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13805 msgid "Set top line"
13806 msgstr "Линия сверху"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13809 msgid "Set bottom line"
13810 msgstr "Линия снизу"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13813 msgid "Set left line"
13814 msgstr "Линия слева"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13817 msgid "Set right line"
13818 msgstr "Линия справа"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13821 msgid "Set border lines"
13822 msgstr "Установить рамки"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13825 msgid "Set all lines"
13826 msgstr "Установить линии со всех сторон"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13829 msgid "Unset all lines"
13830 msgstr "Убрать все рамки"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13833 msgid "Align left"
13834 msgstr "Выровнять влево"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13837 msgid "Align center"
13838 msgstr "Выравнивание по центру"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13841 msgid "Align right"
13842 msgstr "Выравнивание по правому краю"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13845 msgid "Align top"
13846 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13849 msgid "Align middle"
13850 msgstr "Посередине"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13853 msgid "Align bottom"
13854 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13857 msgid "Rotate cell"
13858 msgstr "Повернуть ячейку"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13861 msgid "Rotate table"
13862 msgstr "Повернуть таблицу"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13865 msgid "Set multi-column"
13866 msgstr "Многоколоночная ячейка"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13869 #, fuzzy
13870 msgid "Set multi-row"
13871 msgstr "Многоколоночная ячейка"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13874 msgid "Math"
13875 msgstr "Формула"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13878 msgid "Set display mode"
13879 msgstr "Установить выключной режим"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13882 msgid "Subscript"
13883 msgstr "Нижний индекс"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13886 msgid "Superscript"
13887 msgstr "Верхний индекс"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13890 msgid "Insert square root"
13891 msgstr "Вставить корень"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13894 msgid "Insert root"
13895 msgstr "Вставить корень"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13898 msgid "Insert standard fraction"
13899 msgstr "Вставить обычную дробь"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13902 msgid "Insert sum"
13903 msgstr "Вставить знак суммы"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13906 msgid "Insert integral"
13907 msgstr "Вставить знак интеграла"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13910 msgid "Insert product"
13911 msgstr "Вставить знак произведения"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13914 msgid "Insert ( )"
13915 msgstr "Вставить ( )"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13918 msgid "Insert [ ]"
13919 msgstr "Вставить [ ]"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13922 msgid "Insert { }"
13923 msgstr "Вставить { }"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13926 msgid "Insert delimiters"
13927 msgstr "Вставить ограничители"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13930 msgid "Insert matrix"
13931 msgstr "Вставить матрицу"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13934 msgid "Insert cases environment"
13935 msgstr "Вставить блок вариантов"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13938 msgid "Toggle math panels"
13939 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13942 msgid "Math Macros"
13943 msgstr "Математические макрокоманды"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13946 msgid "Remove last argument"
13947 msgstr "Убрать последний параметр"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13950 msgid "Append argument"
13951 msgstr "Добавить параметр"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13954 #, fuzzy
13955 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13956 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13959 #, fuzzy
13960 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13961 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13964 msgid "Remove optional argument"
13965 msgstr "Убрать необязательный параметр"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13968 msgid "Insert optional argument"
13969 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13972 #, fuzzy
13973 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13974 msgstr "Убрать последний параметр"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13977 #, fuzzy
13978 msgid "Append argument eating from the right"
13979 msgstr "Убрать последний параметр"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13982 #, fuzzy
13983 msgid "Append optional argument eating from the right"
13984 msgstr "Убрать последний параметр"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13987 msgid "Command Buffer"
13988 msgstr "Буфер команды"
13989
13990 # ?
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13992 msgid "Review[[Toolbar]]"
13993 msgstr "Рецензия[[Панель инструментов]]"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13996 msgid "Track changes"
13997 msgstr "Отследить изменения"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14000 msgid "Show changes in output"
14001 msgstr "Показать изменения на выводе"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14004 msgid "Next change"
14005 msgstr "Следующее изменение"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14008 msgid "Accept change inside selection"
14009 msgstr "Принять изменение внутри выделения"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14012 msgid "Reject change inside selection"
14013 msgstr "Отказаться от изменений в выбранном"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14016 msgid "Merge changes"
14017 msgstr "Объединить изменения"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14020 msgid "Accept all changes"
14021 msgstr "Применить все изменения"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14024 msgid "Reject all changes"
14025 msgstr "Отменить все изменения"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14028 msgid "Next note"
14029 msgstr "Следующая заметка"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14032 #, fuzzy
14033 msgid "View Other Formats"
14034 msgstr "Другие плавающие объекты"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14037 #, fuzzy
14038 msgid "Update Other Formats"
14039 msgstr "Обновить список меток"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14042 msgid "Version Control"
14043 msgstr "Контроль версий"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
14046 msgid "Register"
14047 msgstr "Зарегистрировать"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14050 msgid "Check-out for edit"
14051 msgstr "Захватить для правки?"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14054 msgid "Check-in changes"
14055 msgstr "Закрепить изменения"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14058 msgid "View revision log"
14059 msgstr "Просмотреть журнал версий"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14062 msgid "Revert changes"
14063 msgstr "Отменить изменения"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14066 msgid "Compare with older revision"
14067 msgstr ""
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14070 msgid "Compare with last revision"
14071 msgstr ""
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14074 #, fuzzy
14075 msgid "Insert Version Info"
14076 msgstr "Вставить примечание на полях"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14079 #, fuzzy
14080 msgid "Use SVN file locking property"
14081 msgstr "Использовать свойство SVN блокировки файла"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14084 msgid "Update local directory from repository"
14085 msgstr "Обновить локальный каталог с репозитория"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
14088 msgid "Math Panels"
14089 msgstr "Мат. панели"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14092 msgid "Math spacings"
14093 msgstr "Математические пробелы"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14096 msgid "Styles"
14097 msgstr "Стили"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14100 msgid "Fractions"
14101 msgstr "Дроби"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
14105 msgid "Fonts"
14106 msgstr "Шрифты"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14109 msgid "Functions"
14110 msgstr "Функции"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
14113 msgid "Frame decorations"
14114 msgstr "Декорации рамки"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14117 msgid "Big operators"
14118 msgstr "Большие операторы"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14121 msgid "Miscellaneous"
14122 msgstr "Различное"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14126 msgid "Arrows"
14127 msgstr "Стрелки"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14130 msgid "AMS arrows"
14131 msgstr "AMS стрелки"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14134 msgid "Operators"
14135 msgstr "Операторы"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14138 msgid "Relations"
14139 msgstr "Отношения"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14142 msgid "AMS relations"
14143 msgstr "AMS отношения"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14146 msgid "AMS negative relations"
14147 msgstr "AMS отношения с отрицанием"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14150 msgid "Dots"
14151 msgstr "многоточия"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14154 msgid "AMS operators"
14155 msgstr "AMS операторы"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14158 msgid "AMS miscellaneous"
14159 msgstr "AMS разное"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14162 msgid "arccos"
14163 msgstr "arccos"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14166 msgid "arcsin"
14167 msgstr "arcsin"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14170 msgid "arctan"
14171 msgstr "arctan"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14174 msgid "arg"
14175 msgstr "arg"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14178 msgid "bmod"
14179 msgstr "bmod"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14182 msgid "cos"
14183 msgstr "cos"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14186 msgid "cosh"
14187 msgstr "cosh"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14190 msgid "cot"
14191 msgstr "cot"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14194 msgid "coth"
14195 msgstr "coth"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14198 msgid "csc"
14199 msgstr "csc"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14202 msgid "deg"
14203 msgstr "deg"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14206 msgid "det"
14207 msgstr "det"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14210 msgid "dim"
14211 msgstr "dim"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14214 msgid "exp"
14215 msgstr "exp"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14218 msgid "gcd"
14219 msgstr "gcd"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14222 msgid "hom"
14223 msgstr "hom"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14226 msgid "inf"
14227 msgstr "inf"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14230 msgid "ker"
14231 msgstr "ker"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14234 msgid "lg"
14235 msgstr "lg"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14238 msgid "lim"
14239 msgstr "lim"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14242 msgid "liminf"
14243 msgstr "liminf"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14246 msgid "limsup"
14247 msgstr "limsup"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14250 msgid "ln"
14251 msgstr "ln"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14254 msgid "log"
14255 msgstr "log"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14258 msgid "max"
14259 msgstr "max"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14262 msgid "min"
14263 msgstr "min"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14266 msgid "sec"
14267 msgstr "sec"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14270 msgid "sin"
14271 msgstr "sin"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14274 msgid "sinh"
14275 msgstr "sinh"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14278 msgid "sup"
14279 msgstr "sup"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14282 msgid "tan"
14283 msgstr "tan"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14286 msgid "tanh"
14287 msgstr "tanh"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14290 msgid "Pr"
14291 msgstr "Pr"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14294 msgid "Spacings"
14295 msgstr "Пробелы в ф-лах"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14298 msgid "Thin space\t\\,"
14299 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14302 msgid "Medium space\t\\:"
14303 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14306 msgid "Thick space\t\\;"
14307 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14310 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14311 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14314 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14315 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14318 msgid "Negative space\t\\!"
14319 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14322 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14323 msgstr ""
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14326 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14327 msgstr ""
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14330 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14331 msgstr ""
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14334 msgid "Roots"
14335 msgstr "Знаки радикала"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14338 msgid "Square root\t\\sqrt"
14339 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14342 msgid "Other root\t\\root"
14343 msgstr "Другой корень\t\\root"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14346 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14347 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14350 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14351 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14354 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14355 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14358 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14359 msgstr "Стиль индекса к  индексу\t\\scriptscriptstyle"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14362 msgid "Standard\t\\frac"
14363 msgstr "Обычная\t\\frac"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14366 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14367 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14370 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14371 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14374 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14375 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14378 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14379 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14382 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14383 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14386 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14387 msgstr "Внутритекстовый стиль\t\\tfrac"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14390 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14391 msgstr "Стиль выключной ф-лы\t\\dfrac"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14394 #, fuzzy
14395 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14396 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14399 #, fuzzy
14400 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14401 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14404 #, fuzzy
14405 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14406 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14409 msgid "Binomial\t\\binom"
14410 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14413 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14414 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14417 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14418 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14421 msgid "Roman\t\\mathrm"
14422 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14425 msgid "Bold\t\\mathbf"
14426 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14429 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14430 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14433 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14434 msgstr "Без засечек\t\\mathsf"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14437 msgid "Italic\t\\mathit"
14438 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14441 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14442 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14445 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14446 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14449 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14450 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14453 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14454 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14457 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14458 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14461 msgid "ldots"
14462 msgstr "ldots"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14465 msgid "cdots"
14466 msgstr "cdots"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14469 msgid "vdots"
14470 msgstr "vdots"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14473 msgid "ddots"
14474 msgstr "ddots"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14477 msgid "Frame Decorations"
14478 msgstr "Декорации рамки"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14481 msgid "hat"
14482 msgstr "hat"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14485 msgid "tilde"
14486 msgstr "tilde"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14489 msgid "bar"
14490 msgstr "bar"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14493 msgid "grave"
14494 msgstr "grave"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14497 msgid "dot"
14498 msgstr "dot"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14501 msgid "check"
14502 msgstr "check"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14505 msgid "widehat"
14506 msgstr "widehat"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14509 msgid "widetilde"
14510 msgstr "widetilde"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14513 msgid "vec"
14514 msgstr "vec"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14517 msgid "acute"
14518 msgstr "acute"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14521 msgid "ddot"
14522 msgstr "ddot"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14525 #, fuzzy
14526 msgid "dddot"
14527 msgstr "ddot"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14530 #, fuzzy
14531 msgid "ddddot"
14532 msgstr "ddot"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14535 msgid "breve"
14536 msgstr "breve"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14539 msgid "overline"
14540 msgstr "overline"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14543 msgid "overbrace"
14544 msgstr "overbrace"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14547 msgid "overleftarrow"
14548 msgstr "overleftarrow"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14551 msgid "overrightarrow"
14552 msgstr "overrightarrow"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14555 msgid "overleftrightarrow"
14556 msgstr "overleftrightarrow"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14559 msgid "overset"
14560 msgstr "overset"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14563 msgid "underline"
14564 msgstr "underline"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14567 msgid "underbrace"
14568 msgstr "underbrace"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14571 msgid "underleftarrow"
14572 msgstr "underleftarrow"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14575 msgid "underrightarrow"
14576 msgstr "underrightarrow"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14579 msgid "underleftrightarrow"
14580 msgstr "underleftrightarrow"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14583 msgid "underset"
14584 msgstr "underset"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14587 msgid "leftarrow"
14588 msgstr "leftarrow"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14591 msgid "rightarrow"
14592 msgstr "rightarrow"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14595 msgid "downarrow"
14596 msgstr "downarrow"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14599 msgid "uparrow"
14600 msgstr "uparrow"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14603 msgid "updownarrow"
14604 msgstr "updownarrow"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14607 msgid "leftrightarrow"
14608 msgstr "leftrightarrow"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14611 msgid "Leftarrow"
14612 msgstr "Leftarrow"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14615 msgid "Rightarrow"
14616 msgstr "Rightarrow"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14619 msgid "Downarrow"
14620 msgstr "Downarrow"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14623 msgid "Uparrow"
14624 msgstr "Uparrow"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14627 msgid "Updownarrow"
14628 msgstr "Updownarrow"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14631 msgid "Leftrightarrow"
14632 msgstr "Leftrightarrow"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14635 msgid "Longleftrightarrow"
14636 msgstr "Longleftrightarrow"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14639 msgid "Longleftarrow"
14640 msgstr "Longleftarrow"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14643 msgid "Longrightarrow"
14644 msgstr "Longrightarrow"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14647 msgid "longleftrightarrow"
14648 msgstr "longleftrightarrow"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14651 msgid "longleftarrow"
14652 msgstr "longleftarrow"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14655 msgid "longrightarrow"
14656 msgstr "longrightarrow"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14659 msgid "leftharpoondown"
14660 msgstr "leftharpoondown"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14663 msgid "rightharpoondown"
14664 msgstr "rightharpoondown"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14667 msgid "mapsto"
14668 msgstr "mapsto"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14671 msgid "longmapsto"
14672 msgstr "longmapsto"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14675 msgid "nwarrow"
14676 msgstr "nwarrow"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14679 msgid "nearrow"
14680 msgstr "nearrow"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14683 msgid "leftharpoonup"
14684 msgstr "leftharpoonup"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14687 msgid "rightharpoonup"
14688 msgstr "rightharpoonup"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14691 msgid "hookleftarrow"
14692 msgstr "hookleftarrow"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14695 msgid "hookrightarrow"
14696 msgstr "hookrightarrow"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14699 msgid "swarrow"
14700 msgstr "swarrow"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14703 msgid "searrow"
14704 msgstr "searrow"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14707 msgid "rightleftharpoons"
14708 msgstr "rightleftharpoons"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14711 msgid "pm"
14712 msgstr "плюс-минус"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14715 msgid "cap"
14716 msgstr "cap"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14719 msgid "diamond"
14720 msgstr "бубны"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14723 msgid "oplus"
14724 msgstr "oplus"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14727 msgid "mp"
14728 msgstr "минус-плюс"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14731 msgid "cup"
14732 msgstr "cup"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14735 msgid "bigtriangleup"
14736 msgstr "bigtriangleup"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14739 msgid "ominus"
14740 msgstr "ominus"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14743 msgid "times"
14744 msgstr "times"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14747 msgid "uplus"
14748 msgstr "uplus"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14751 msgid "bigtriangledown"
14752 msgstr "bigtriangledown"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14755 msgid "otimes"
14756 msgstr "otimes"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14759 msgid "div"
14760 msgstr "div"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14763 msgid "sqcap"
14764 msgstr "sqcap"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14767 msgid "triangleright"
14768 msgstr "triangleright"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14771 msgid "oslash"
14772 msgstr "oslash"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14775 msgid "cdot"
14776 msgstr "cdot"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14779 msgid "sqcup"
14780 msgstr "sqcup"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14783 msgid "triangleleft"
14784 msgstr "triangleleft"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14787 msgid "odot"
14788 msgstr "odot"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14791 msgid "star"
14792 msgstr "star"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14795 msgid "vee"
14796 msgstr "vee"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14799 msgid "amalg"
14800 msgstr "amalg"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14803 msgid "bigcirc"
14804 msgstr "bigcirc"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14807 msgid "setminus"
14808 msgstr "setminus"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14811 msgid "wedge"
14812 msgstr "wedge"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14815 msgid "dagger"
14816 msgstr "dagger"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14819 msgid "circ"
14820 msgstr "circ"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14823 msgid "bullet"
14824 msgstr "горох"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14827 msgid "wr"
14828 msgstr "wr"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14831 msgid "ddagger"
14832 msgstr "ddagger"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14835 msgid "leq"
14836 msgstr "leq"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14839 msgid "geq"
14840 msgstr "geq"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14843 msgid "equiv"
14844 msgstr "equiv"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14847 msgid "models"
14848 msgstr "models"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14851 msgid "prec"
14852 msgstr "prec"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14855 msgid "succ"
14856 msgstr "succ"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14859 msgid "sim"
14860 msgstr "sim"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14863 msgid "perp"
14864 msgstr "перпендикулярно"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14867 msgid "preceq"
14868 msgstr "preceq"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14871 msgid "succeq"
14872 msgstr "succeq"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14875 msgid "simeq"
14876 msgstr "simeq"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14879 msgid "mid"
14880 msgstr "mid"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14883 msgid "ll"
14884 msgstr "много меньше"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14887 msgid "gg"
14888 msgstr "много больше"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14891 msgid "asymp"
14892 msgstr "asymp"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14895 msgid "parallel"
14896 msgstr "параллельно"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14899 msgid "subset"
14900 msgstr "подмножество"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14903 msgid "supset"
14904 msgstr "supset"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14907 msgid "approx"
14908 msgstr "примерно"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14911 msgid "smile"
14912 msgstr "smile"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14915 msgid "subseteq"
14916 msgstr "subseteq"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14919 msgid "supseteq"
14920 msgstr "supseteq"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14923 msgid "cong"
14924 msgstr "cong"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14927 msgid "frown"
14928 msgstr "frown"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14931 msgid "sqsubseteq"
14932 msgstr "sqsubseteq"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14935 msgid "sqsupseteq"
14936 msgstr "sqsupseteq"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14939 msgid "doteq"
14940 msgstr "doteq"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14943 msgid "neq"
14944 msgstr "не равно"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14947 msgid "ni"
14948 msgstr "ni"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14951 msgid "propto"
14952 msgstr "propto"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14955 msgid "notin"
14956 msgstr "notin"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14959 msgid "vdash"
14960 msgstr "vdash"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14963 msgid "dashv"
14964 msgstr "dashv"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14967 msgid "bowtie"
14968 msgstr "bowtie"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14971 msgid "alpha"
14972 msgstr "альфа"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14975 msgid "beta"
14976 msgstr "бета"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14979 msgid "gamma"
14980 msgstr "гамма"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14983 msgid "delta"
14984 msgstr "дельта"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14987 msgid "epsilon"
14988 msgstr "эпсилон"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14991 msgid "varepsilon"
14992 msgstr "альтернативный эпсилон"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14995 msgid "zeta"
14996 msgstr "дзета"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14999 msgid "eta"
15000 msgstr "эта"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15003 msgid "theta"
15004 msgstr "тэта"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15007 msgid "vartheta"
15008 msgstr "альтернативная тэта"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15011 msgid "iota"
15012 msgstr "йота"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15015 msgid "kappa"
15016 msgstr "каппа"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15019 msgid "lambda"
15020 msgstr "лямбда"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15023 msgid "mu"
15024 msgstr "mu"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15027 msgid "nu"
15028 msgstr "ню"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15031 msgid "xi"
15032 msgstr "кси"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15035 msgid "pi"
15036 msgstr "пи"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15039 msgid "varpi"
15040 msgstr "альтернативное пи"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15043 msgid "rho"
15044 msgstr "ро"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15047 msgid "varrho"
15048 msgstr "альтернативное ро"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15051 msgid "sigma"
15052 msgstr "сигма"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15055 msgid "varsigma"
15056 msgstr "конечная сигма"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15059 msgid "tau"
15060 msgstr "тау"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15063 msgid "upsilon"
15064 msgstr "ипсилон"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15067 msgid "phi"
15068 msgstr "фи"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15071 msgid "varphi"
15072 msgstr "альтернативная фи"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15075 msgid "chi"
15076 msgstr "хи"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15079 msgid "psi"
15080 msgstr "пси"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15083 msgid "omega"
15084 msgstr "омега"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15087 msgid "Gamma"
15088 msgstr "Прописная гамма"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15091 msgid "Delta"
15092 msgstr "Прописная дельта"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15095 msgid "Theta"
15096 msgstr "Прописная тэта"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15099 msgid "Lambda"
15100 msgstr "Прописная лямбда"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15103 msgid "Xi"
15104 msgstr "Прописная кси"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15107 msgid "Pi"
15108 msgstr "Прописная пи"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15111 msgid "Sigma"
15112 msgstr "Прописная сигма"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15115 msgid "Upsilon"
15116 msgstr "Прописной ипсилон"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15119 msgid "Phi"
15120 msgstr "Прописная фи"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15123 msgid "Psi"
15124 msgstr "Прописная пси"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15127 msgid "Omega"
15128 msgstr "Прописная омега"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15131 msgid "nabla"
15132 msgstr "набла"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15135 msgid "partial"
15136 msgstr "частный дифференциал"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15139 msgid "infty"
15140 msgstr "бесконечность"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15143 msgid "prime"
15144 msgstr "символ производной"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15147 msgid "ell"
15148 msgstr "ell"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15151 msgid "emptyset"
15152 msgstr "пустое множество"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15155 msgid "exists"
15156 msgstr "существует"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15159 msgid "forall"
15160 msgstr "для всех"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15163 msgid "imath"
15164 msgstr "imath"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15167 msgid "jmath"
15168 msgstr "jmath"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15171 msgid "Re"
15172 msgstr "Re"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15175 msgid "Im"
15176 msgstr "Im"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15179 msgid "aleph"
15180 msgstr "алеф"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15183 msgid "wp"
15184 msgstr "wp"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15187 msgid "hbar"
15188 msgstr "hbar"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15191 msgid "angle"
15192 msgstr "angle"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15195 msgid "top"
15196 msgstr "top"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15199 msgid "bot"
15200 msgstr "bot"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15203 msgid "Vert"
15204 msgstr "Vert"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15207 msgid "neg"
15208 msgstr "neg"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15211 msgid "flat"
15212 msgstr "flat"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15215 msgid "natural"
15216 msgstr "natural"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15219 msgid "sharp"
15220 msgstr "sharp"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15223 msgid "surd"
15224 msgstr "surd"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15227 msgid "triangle"
15228 msgstr "triangle"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15231 msgid "diamondsuit"
15232 msgstr "diamondsuit"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15235 msgid "heartsuit"
15236 msgstr "heartsuit"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15239 msgid "clubsuit"
15240 msgstr "clubsuit"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15243 msgid "spadesuit"
15244 msgstr "spadesuit"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15247 msgid "textrm \\AA"
15248 msgstr "Ангстрем"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15251 msgid "textrm \\O"
15252 msgstr "textrm \\O"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15255 msgid "mathcircumflex"
15256 msgstr "mathcircumflex"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15259 msgid "_"
15260 msgstr "_"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15263 msgid "mathrm T"
15264 msgstr "mathrm T"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15267 msgid "mathbb N"
15268 msgstr "mathbb N"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15271 msgid "mathbb Z"
15272 msgstr "mathbb Z"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15275 msgid "mathbb Q"
15276 msgstr "mathbb Q"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15279 msgid "mathbb R"
15280 msgstr "mathbb R"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15283 msgid "mathbb C"
15284 msgstr "mathbb C"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15287 msgid "mathbb H"
15288 msgstr "mathbb H"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15291 msgid "mathcal F"
15292 msgstr "mathcal F"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15295 msgid "mathcal L"
15296 msgstr "mathcal L"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15299 msgid "mathcal H"
15300 msgstr "mathcal H"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15303 msgid "mathcal O"
15304 msgstr "mathcal O"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15307 msgid "Big Operators"
15308 msgstr "Большие операторы"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15311 msgid "intop"
15312 msgstr "intop"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15315 msgid "int"
15316 msgstr "интеграл"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15319 msgid "iint"
15320 msgstr "двойной интеграл"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15323 msgid "iintop"
15324 msgstr "iintop"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15327 msgid "iiint"
15328 msgstr "тройной интеграл"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15331 msgid "iiintop"
15332 msgstr "iiintop"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15335 msgid "iiiint"
15336 msgstr "iiiint"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15339 msgid "iiiintop"
15340 msgstr "iiiintop"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15343 msgid "dotsint"
15344 msgstr "dotsint"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15347 msgid "dotsintop"
15348 msgstr "dotsintop"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15351 msgid "oint"
15352 msgstr "контурный интеграл"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15355 msgid "ointop"
15356 msgstr "ointop"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15359 msgid "oiint"
15360 msgstr "oiint"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15363 msgid "oiintop"
15364 msgstr "oiintop"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15367 msgid "ointctrclockwiseop"
15368 msgstr "ointctrclockwiseop"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15371 msgid "ointctrclockwise"
15372 msgstr "ointctrclockwise"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15375 msgid "ointclockwiseop"
15376 msgstr "ointclockwiseop"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15379 msgid "ointclockwise"
15380 msgstr "ointclockwise"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15383 msgid "sqint"
15384 msgstr "sqint"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15387 msgid "sqintop"
15388 msgstr "sqintop"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15391 msgid "sqiint"
15392 msgstr "sqiint"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15395 msgid "sqiintop"
15396 msgstr "sqiintop"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15399 msgid "fint"
15400 msgstr "fint"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15403 msgid "fintop"
15404 msgstr "fintop"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15407 msgid "landupint"
15408 msgstr "landupint"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15411 msgid "landupintop"
15412 msgstr "landupintop"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15415 msgid "landdownint"
15416 msgstr "landdownint"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15419 msgid "landdownintop"
15420 msgstr "landdownintop"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15423 msgid "sum"
15424 msgstr "сумма"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15427 msgid "prod"
15428 msgstr "произведение"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15431 msgid "coprod"
15432 msgstr "coprod"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15435 msgid "bigsqcup"
15436 msgstr "bigsqcup"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15439 msgid "bigotimes"
15440 msgstr "bigotimes"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15443 msgid "bigodot"
15444 msgstr "bigodot"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15447 msgid "bigoplus"
15448 msgstr "bigoplus"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15451 msgid "bigcap"
15452 msgstr "bigcap"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15455 msgid "bigcup"
15456 msgstr "bigcup"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15459 msgid "biguplus"
15460 msgstr "biguplus"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15463 msgid "bigvee"
15464 msgstr "bigvee"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15467 msgid "bigwedge"
15468 msgstr "bigwedge"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15471 msgid "AMS Miscellaneous"
15472 msgstr "Различное AMS"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15475 msgid "digamma"
15476 msgstr "дигамма"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15479 msgid "varkappa"
15480 msgstr "альтернативная каппа"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15483 msgid "beth"
15484 msgstr "beth"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15487 msgid "daleth"
15488 msgstr "daleth"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15491 msgid "gimel"
15492 msgstr "gimel"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15495 msgid "ulcorner"
15496 msgstr "ulcorner"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15499 msgid "urcorner"
15500 msgstr "urcorner"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15503 msgid "llcorner"
15504 msgstr "llcorner"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15507 msgid "lrcorner"
15508 msgstr "lrcorner"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15511 msgid "hslash"
15512 msgstr "hslash"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15515 msgid "vartriangle"
15516 msgstr "vartriangle"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15519 msgid "triangledown"
15520 msgstr "triangledown"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15523 msgid "square"
15524 msgstr "square"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15527 msgid "lozenge"
15528 msgstr "lozenge"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15531 msgid "circledS"
15532 msgstr "circledS"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15535 msgid "measuredangle"
15536 msgstr "measuredangle"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15539 msgid "nexists"
15540 msgstr "nexists"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15543 msgid "mho"
15544 msgstr "mho"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15547 msgid "Finv"
15548 msgstr "Finv"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15551 msgid "Game"
15552 msgstr "Game"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15555 msgid "Bbbk"
15556 msgstr "Bbbk"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15559 msgid "backprime"
15560 msgstr "backprime"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15563 msgid "varnothing"
15564 msgstr "varnothing"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15567 #, fuzzy
15568 msgid "Diamond"
15569 msgstr "бубны"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15572 msgid "blacktriangle"
15573 msgstr "blacktriangle"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15576 msgid "blacktriangledown"
15577 msgstr "blacktriangledown"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15580 msgid "blacksquare"
15581 msgstr "blacksquare"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15584 msgid "blacklozenge"
15585 msgstr "blacklozenge"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15588 msgid "bigstar"
15589 msgstr "bigstar"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15592 msgid "sphericalangle"
15593 msgstr "sphericalangle"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15596 msgid "complement"
15597 msgstr "complement"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15600 msgid "eth"
15601 msgstr "eth"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15604 msgid "diagup"
15605 msgstr "diagup"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15608 msgid "diagdown"
15609 msgstr "diagdown"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15612 msgid "AMS Arrows"
15613 msgstr "Стрелки AMS"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15616 msgid "dashleftarrow"
15617 msgstr "dashleftarrow"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15620 msgid "dashrightarrow"
15621 msgstr "dashrightarrow"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15624 msgid "leftleftarrows"
15625 msgstr "leftleftarrows"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15628 msgid "leftrightarrows"
15629 msgstr "leftrightarrows"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15632 msgid "rightrightarrows"
15633 msgstr "rightrightarrows"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15636 msgid "rightleftarrows"
15637 msgstr "rightleftarrows"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15640 msgid "Lleftarrow"
15641 msgstr "Lleftarrow"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15644 msgid "Rrightarrow"
15645 msgstr "Rrightarrow"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15648 msgid "twoheadleftarrow"
15649 msgstr "twoheadleftarrow"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15652 msgid "twoheadrightarrow"
15653 msgstr "twoheadrightarrow"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15656 msgid "leftarrowtail"
15657 msgstr "leftarrowtail"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15660 msgid "rightarrowtail"
15661 msgstr "rightarrowtail"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15664 msgid "looparrowleft"
15665 msgstr "looparrowleft"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15668 msgid "looparrowright"
15669 msgstr "looparrowright"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15672 msgid "curvearrowleft"
15673 msgstr "curvearrowleft"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15676 msgid "curvearrowright"
15677 msgstr "curvearrowright"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15680 msgid "circlearrowleft"
15681 msgstr "circlearrowleft"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15684 msgid "circlearrowright"
15685 msgstr "circlearrowright"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15688 msgid "Lsh"
15689 msgstr "Lsh"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15692 msgid "Rsh"
15693 msgstr "Rsh"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15696 msgid "upuparrows"
15697 msgstr "upuparrows"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15700 msgid "downdownarrows"
15701 msgstr "downdownarrows"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15704 msgid "upharpoonleft"
15705 msgstr "upharpoonleft"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15708 msgid "upharpoonright"
15709 msgstr "upharpoonright"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15712 msgid "downharpoonleft"
15713 msgstr "downharpoonleft"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15716 msgid "downharpoonright"
15717 msgstr "downharpoonright"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15720 msgid "leftrightharpoons"
15721 msgstr "leftrightharpoons"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15724 msgid "rightsquigarrow"
15725 msgstr "rightsquigarrow"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15728 msgid "leftrightsquigarrow"
15729 msgstr "leftrightsquigarrow"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15732 msgid "nleftarrow"
15733 msgstr "nleftarrow"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15736 msgid "nrightarrow"
15737 msgstr "nrightarrow"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15740 msgid "nleftrightarrow"
15741 msgstr "nleftrightarrow"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15744 msgid "nLeftarrow"
15745 msgstr "nLeftarrow"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15748 msgid "nRightarrow"
15749 msgstr "nRightarrow"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15752 msgid "nLeftrightarrow"
15753 msgstr "nLeftrightarrow"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15756 msgid "multimap"
15757 msgstr "multimap"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15760 msgid "AMS Relations"
15761 msgstr "Отношения AMS"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15764 msgid "leqq"
15765 msgstr "leqq"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15768 msgid "geqq"
15769 msgstr "geqq"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15772 msgid "leqslant"
15773 msgstr "leqslant"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15776 msgid "geqslant"
15777 msgstr "geqslant"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15780 msgid "eqslantless"
15781 msgstr "eqslantless"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15784 msgid "eqslantgtr"
15785 msgstr "eqslantgtr"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15788 msgid "lesssim"
15789 msgstr "lesssim"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15792 msgid "gtrsim"
15793 msgstr "gtrsim"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15796 msgid "lessapprox"
15797 msgstr "lessapprox"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15800 msgid "gtrapprox"
15801 msgstr "gtrapprox"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15804 msgid "approxeq"
15805 msgstr "approxeq"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15808 msgid "triangleq"
15809 msgstr "triangleq"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15812 msgid "lessdot"
15813 msgstr "lessdot"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15816 msgid "gtrdot"
15817 msgstr "gtrdot"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15820 msgid "lll"
15821 msgstr "lll"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15824 msgid "ggg"
15825 msgstr "ggg"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15828 msgid "lessgtr"
15829 msgstr "lessgtr"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15832 msgid "gtrless"
15833 msgstr "gtrless"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15836 msgid "lesseqgtr"
15837 msgstr "lesseqgtr"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15840 msgid "gtreqless"
15841 msgstr "gtreqless"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15844 msgid "lesseqqgtr"
15845 msgstr "lesseqqgtr"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15848 msgid "gtreqqless"
15849 msgstr "gtreqqless"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15852 msgid "eqcirc"
15853 msgstr "eqcirc"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15856 msgid "circeq"
15857 msgstr "circeq"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15860 msgid "thicksim"
15861 msgstr "thicksim"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15864 msgid "thickapprox"
15865 msgstr "thickapprox"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15868 msgid "backsim"
15869 msgstr "backsim"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15872 msgid "backsimeq"
15873 msgstr "backsimeq"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15876 msgid "subseteqq"
15877 msgstr "subseteqq"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15880 msgid "supseteqq"
15881 msgstr "supseteqq"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15884 msgid "Subset"
15885 msgstr "Subset"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15888 msgid "Supset"
15889 msgstr "Supset"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15892 msgid "sqsubset"
15893 msgstr "sqsubset"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15896 msgid "sqsupset"
15897 msgstr "sqsupset"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15900 msgid "preccurlyeq"
15901 msgstr "preccurlyeq"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15904 msgid "succcurlyeq"
15905 msgstr "succcurlyeq"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15908 msgid "curlyeqprec"
15909 msgstr "curlyeqprec"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15912 msgid "curlyeqsucc"
15913 msgstr "curlyeqsucc"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15916 msgid "precsim"
15917 msgstr "precsim"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15920 msgid "succsim"
15921 msgstr "succsim"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15924 msgid "precapprox"
15925 msgstr "precapprox"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15928 msgid "succapprox"
15929 msgstr "succapprox"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15932 msgid "vartriangleleft"
15933 msgstr "vartriangleleft"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15936 msgid "vartriangleright"
15937 msgstr "vartriangleright"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15940 msgid "trianglelefteq"
15941 msgstr "trianglelefteq"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15944 msgid "trianglerighteq"
15945 msgstr "trianglerighteq"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15948 msgid "bumpeq"
15949 msgstr "bumpeq"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15952 msgid "Bumpeq"
15953 msgstr "Bumpeq"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15956 msgid "doteqdot"
15957 msgstr "doteqdot"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15960 msgid "risingdotseq"
15961 msgstr "risingdotseq"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15964 msgid "fallingdotseq"
15965 msgstr "fallingdotseq"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15968 msgid "vDash"
15969 msgstr "vDash"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15972 msgid "Vvdash"
15973 msgstr "Vvdash"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15976 msgid "Vdash"
15977 msgstr "Vdash"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15980 msgid "shortmid"
15981 msgstr "shortmid"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15984 msgid "shortparallel"
15985 msgstr "shortparallel"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15988 msgid "smallsmile"
15989 msgstr "smallsmile"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15992 msgid "smallfrown"
15993 msgstr "smallfrown"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15996 msgid "blacktriangleleft"
15997 msgstr "blacktriangleleft"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16000 msgid "blacktriangleright"
16001 msgstr "blacktriangleright"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16004 msgid "because"
16005 msgstr "because"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16008 msgid "therefore"
16009 msgstr "therefore"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16012 msgid "backepsilon"
16013 msgstr "backepsilon"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16016 msgid "varpropto"
16017 msgstr "varpropto"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16020 msgid "between"
16021 msgstr "between"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16024 msgid "pitchfork"
16025 msgstr "pitchfork"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16028 msgid "AMS Negative Relations"
16029 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16032 msgid "nless"
16033 msgstr "nless"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16036 msgid "ngtr"
16037 msgstr "ngtr"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16040 msgid "nleq"
16041 msgstr "nleq"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16044 msgid "ngeq"
16045 msgstr "ngeq"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16048 msgid "nleqslant"
16049 msgstr "nleqslant"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16052 msgid "ngeqslant"
16053 msgstr "ngeqslant"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16056 msgid "nleqq"
16057 msgstr "nleqq"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16060 msgid "ngeqq"
16061 msgstr "ngeqq"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16064 msgid "lneq"
16065 msgstr "lneq"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16068 msgid "gneq"
16069 msgstr "gneq"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16072 msgid "lneqq"
16073 msgstr "lneqq"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16076 msgid "gneqq"
16077 msgstr "gneqq"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16080 msgid "lvertneqq"
16081 msgstr "lvertneqq"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16084 msgid "gvertneqq"
16085 msgstr "gvertneqq"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16088 msgid "lnsim"
16089 msgstr "lnsim"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16092 msgid "gnsim"
16093 msgstr "gnsim"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16096 msgid "lnapprox"
16097 msgstr "lnapprox"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16100 msgid "gnapprox"
16101 msgstr "gnapprox"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16104 msgid "nprec"
16105 msgstr "nprec"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16108 msgid "nsucc"
16109 msgstr "nsucc"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16112 msgid "npreceq"
16113 msgstr "npreceq"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16116 msgid "nsucceq"
16117 msgstr "nsucceq"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16120 msgid "precnsim"
16121 msgstr "precnsim"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16124 msgid "succnsim"
16125 msgstr "succnsim"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16128 msgid "precnapprox"
16129 msgstr "precnapprox"
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16132 msgid "succnapprox"
16133 msgstr "succnapprox"
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16136 msgid "subsetneq"
16137 msgstr "subsetneq"
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16140 msgid "supsetneq"
16141 msgstr "supsetneq"
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16144 msgid "subsetneqq"
16145 msgstr "subsetneqq"
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16148 msgid "supsetneqq"
16149 msgstr "supsetneqq"
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16152 msgid "nsubseteq"
16153 msgstr "nsubseteq"
16154
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16156 msgid "nsupseteq"
16157 msgstr "nsupseteq"
16158
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16160 msgid "nsupseteqq"
16161 msgstr "nsupseteqq"
16162
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16164 msgid "nvdash"
16165 msgstr "nvdash"
16166
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16168 msgid "nvDash"
16169 msgstr "nvDash"
16170
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16172 msgid "nVDash"
16173 msgstr "nVDash"
16174
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16176 msgid "varsubsetneq"
16177 msgstr "varsubsetneq"
16178
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16180 msgid "varsupsetneq"
16181 msgstr "varsupsetneq"
16182
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16184 msgid "varsubsetneqq"
16185 msgstr "varsubsetneqq"
16186
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16188 msgid "varsupsetneqq"
16189 msgstr "varsupsetneqq"
16190
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16192 msgid "ntriangleleft"
16193 msgstr "ntriangleleft"
16194
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16196 msgid "ntriangleright"
16197 msgstr "ntriangleright"
16198
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16200 msgid "ntrianglelefteq"
16201 msgstr "ntrianglelefteq"
16202
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16204 msgid "ntrianglerighteq"
16205 msgstr "ntrianglerighteq"
16206
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16208 msgid "ncong"
16209 msgstr "ncong"
16210
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16212 msgid "nsim"
16213 msgstr "nsim"
16214
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16216 msgid "nmid"
16217 msgstr "nmid"
16218
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16220 msgid "nshortmid"
16221 msgstr "nshortmid"
16222
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16224 msgid "nparallel"
16225 msgstr "nparallel"
16226
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16228 msgid "nshortparallel"
16229 msgstr "nshortparallel"
16230
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16232 msgid "AMS Operators"
16233 msgstr "Операторы AMS"
16234
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16236 msgid "dotplus"
16237 msgstr "dotplus"
16238
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16240 msgid "smallsetminus"
16241 msgstr "smallsetminus"
16242
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16244 msgid "Cap"
16245 msgstr "Cap"
16246
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16248 msgid "Cup"
16249 msgstr "Cup"
16250
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16252 msgid "barwedge"
16253 msgstr "barwedge"
16254
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16256 msgid "veebar"
16257 msgstr "veebar"
16258
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16260 msgid "doublebarwedge"
16261 msgstr "doublebarwedge"
16262
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16264 msgid "boxminus"
16265 msgstr "boxminus"
16266
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16268 msgid "boxtimes"
16269 msgstr "boxtimes"
16270
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16272 msgid "boxdot"
16273 msgstr "boxdot"
16274
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16276 msgid "boxplus"
16277 msgstr "boxplus"
16278
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16280 msgid "divideontimes"
16281 msgstr "divideontimes"
16282
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16284 msgid "ltimes"
16285 msgstr "ltimes"
16286
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16288 msgid "rtimes"
16289 msgstr "rtimes"
16290
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16292 msgid "leftthreetimes"
16293 msgstr "leftthreetimes"
16294
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16296 msgid "rightthreetimes"
16297 msgstr "rightthreetimes"
16298
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16300 msgid "curlywedge"
16301 msgstr "curlywedge"
16302
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16304 msgid "curlyvee"
16305 msgstr "curlyvee"
16306
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16308 msgid "circleddash"
16309 msgstr "circleddash"
16310
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16312 msgid "circledast"
16313 msgstr "circledast"
16314
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16316 msgid "circledcirc"
16317 msgstr "circledcirc"
16318
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16320 msgid "centerdot"
16321 msgstr "centerdot"
16322
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16324 msgid "intercal"
16325 msgstr "intercal"
16326
16327 #: lib/external_templates:37
16328 msgid "RasterImage"
16329 msgstr "РастроваяГрафика"
16330
16331 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16332 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16333 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16334
16335 #: lib/external_templates:45
16336 msgid "A bitmap file.\n"
16337 msgstr "Файл bitmap.\n"
16338
16339 #: lib/external_templates:109
16340 msgid "XFig"
16341 msgstr "XFig"
16342
16343 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16344 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16345 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16346
16347 #: lib/external_templates:112
16348 msgid "An Xfig figure.\n"
16349 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
16350
16351 #: lib/external_templates:162
16352 msgid "ChessDiagram"
16353 msgstr "Шахматная доска"
16354
16355 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16356 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16357 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16358
16359 #: lib/external_templates:165
16360 msgid ""
16361 "A chess position diagram.\n"
16362 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16363 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16364 "the position that you want to display.\n"
16365 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16366 "and remember to type in a relative path\n"
16367 "to the LyX document location.\n"
16368 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16369 "to enable general editing of the board.\n"
16370 "You might also check out the\n"
16371 "'Options->Test legality' option, and\n"
16372 "remember to middle and right click to\n"
16373 "insert new material in the board.\n"
16374 "In order for this to work, you have to\n"
16375 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16376 "that TeX will find it, and you will need\n"
16377 "to install the skak package from CTAN.\n"
16378 msgstr ""
16379 "Диаграмма шахматных позиций.\n"
16380 "Этот шаблон должен использовать XBoard для изменения позиции\n"
16381 "Используйте 'File->Save Position' в XBoard для сохранения\n"
16382 "позиции, которую хотите показать\n"
16383 "Убедитесь, что файл имеет расширение '.fen'\n"
16384 "и не забудьте ввести относительный путь\n"
16385 "к документу LyX.\n"
16386 "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
16387 "чтобы включить общую правку доски.\n"
16388 "Вы такжке можете проверить\n"
16389 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
16390 "запомните, правый и средний клик -- \n"
16391 "вставляют материал в доску.\n"
16392 "Чтобы это заработало, вам нужно\n"
16393 "поместить файл lyxskak.sty туда,\n"
16394 "где TeX его найдет и\n"
16395 "установить пакет skak из CTAN.\n"
16396
16397 #: lib/external_templates:212
16398 msgid "LilyPond"
16399 msgstr "LilyPond"
16400
16401 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16402 msgid "Lilypond typeset music"
16403 msgstr ""
16404
16405 #: lib/external_templates:215
16406 msgid ""
16407 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16408 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16409 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16410 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16411 msgstr ""
16412
16413 #: lib/external_templates:261
16414 msgid "PDFPages"
16415 msgstr "PDFСтраницы"
16416
16417 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16418 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16419 msgstr "PDF страницы: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16420
16421 #: lib/external_templates:264
16422 msgid ""
16423 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16424 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16425 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16426 "Examples:\n"
16427 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16428 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16429 "* pages=- (to include all pages)\n"
16430 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16431 "for further options and details.\n"
16432 msgstr ""
16433 "Включает документы PDF, используя пакет 'pdfpages'.\n"
16434 "Для включения нескольких страниц, используйте параметр 'pages'-,\n"
16435 "который вставьте в 'Options'.\n"
16436 "Примеры:\n"
16437 "* pages={x-y} (диапазон страниц)\n"
16438 "* pages={x,y,z} (некоторые страницы)\n"
16439 "* pages=- (все страницы)\n"
16440 "Чтобы узнать дополнительные параметры, прочитайте\n"
16441 "документацию пакета pdfpages.\n"
16442
16443 #: lib/external_templates:304
16444 msgid ""
16445 "Today's date.\n"
16446 "Read 'info date' for more information.\n"
16447 msgstr ""
16448 "Сегодняшняя дата.\n"
16449 "Прочитайте 'info date' для дополнительной информации.\n"
16450
16451 #: lib/external_templates:333
16452 msgid "Dia"
16453 msgstr "Dia"
16454
16455 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16456 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16457 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16458
16459 #: lib/external_templates:336
16460 msgid "Dia diagram.\n"
16461 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
16462
16463 #: lib/configure.py:445
16464 msgid "Tgif"
16465 msgstr "Tgif"
16466
16467 #: lib/configure.py:448
16468 msgid "FIG"
16469 msgstr "FIG"
16470
16471 #: lib/configure.py:451
16472 msgid "DIA"
16473 msgstr "DIA"
16474
16475 #: lib/configure.py:454
16476 #, fuzzy
16477 msgid "Grace"
16478 msgstr "Чёрно-белое"
16479
16480 #: lib/configure.py:457
16481 msgid "FEN"
16482 msgstr "FEN"
16483
16484 #: lib/configure.py:460
16485 msgid "SVG"
16486 msgstr ""
16487
16488 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16489 msgid "BMP"
16490 msgstr "BMP"
16491
16492 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16493 msgid "GIF"
16494 msgstr "GIF"
16495
16496 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16497 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16498 msgid "JPEG"
16499 msgstr "JPEG"
16500
16501 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16502 msgid "PBM"
16503 msgstr "PBM"
16504
16505 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16506 msgid "PGM"
16507 msgstr "PGM"
16508
16509 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16510 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16511 msgid "PNG"
16512 msgstr "PNG"
16513
16514 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16515 msgid "PPM"
16516 msgstr "PPM"
16517
16518 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16519 msgid "TIFF"
16520 msgstr "TIFF"
16521
16522 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16523 msgid "XBM"
16524 msgstr "XBM"
16525
16526 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16527 msgid "XPM"
16528 msgstr "XPM"
16529
16530 #: lib/configure.py:498
16531 msgid "Plain text (chess output)"
16532 msgstr "Простой текст(вывод chess)"
16533
16534 #: lib/configure.py:499
16535 msgid "Plain text (image)"
16536 msgstr "Plain текст (image)"
16537
16538 #: lib/configure.py:500
16539 msgid "Plain text (Xfig output)"
16540 msgstr "Простой текст (вывод Xfig)"
16541
16542 #: lib/configure.py:501
16543 msgid "date (output)"
16544 msgstr "дата (вывод)"
16545
16546 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16547 msgid "DocBook"
16548 msgstr "DocBook"
16549
16550 #: lib/configure.py:502
16551 msgid "DocBook|B"
16552 msgstr "DocBook|B"
16553
16554 #: lib/configure.py:503
16555 msgid "Docbook (XML)"
16556 msgstr "Docbook (XML)"
16557
16558 #: lib/configure.py:504
16559 msgid "Graphviz Dot"
16560 msgstr "Graphviz Dot"
16561
16562 #: lib/configure.py:505
16563 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16564 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16565
16566 #: lib/configure.py:506
16567 msgid "NoWeb"
16568 msgstr "NoWeb"
16569
16570 #: lib/configure.py:506
16571 msgid "NoWeb|N"
16572 msgstr "NoWeb|N"
16573
16574 #: lib/configure.py:507
16575 #, fuzzy
16576 msgid "Sweave|S"
16577 msgstr "Сохранить|х"
16578
16579 #: lib/configure.py:508
16580 msgid "LilyPond music"
16581 msgstr "LilyPond music"
16582
16583 #: lib/configure.py:509
16584 msgid "LaTeX (plain)"
16585 msgstr "LaTeX (plain)"
16586
16587 #: lib/configure.py:509
16588 msgid "LaTeX (plain)|L"
16589 msgstr "LaTeX (plain)|L"
16590
16591 #: lib/configure.py:510
16592 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16593 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16594
16595 #: lib/configure.py:511
16596 #, fuzzy
16597 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16598 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16599
16600 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16601 msgid "Plain text"
16602 msgstr "Только текст"
16603
16604 #: lib/configure.py:512
16605 msgid "Plain text|a"
16606 msgstr "Plain текст|a"
16607
16608 #: lib/configure.py:513
16609 msgid "Plain text (pstotext)"
16610 msgstr "Только текст (pstotext)"
16611
16612 #: lib/configure.py:514
16613 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16614 msgstr "Только текст (ps2ascii)"
16615
16616 #: lib/configure.py:515
16617 msgid "Plain text (catdvi)"
16618 msgstr "Только текст (catdvi)"
16619
16620 #: lib/configure.py:516
16621 msgid "Plain Text, Join Lines"
16622 msgstr "Простой текст, объединить строки"
16623
16624 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16625 #, fuzzy
16626 msgid "LyXHTML"
16627 msgstr "HTML"
16628
16629 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16630 #, fuzzy
16631 msgid "LyXHTML|X"
16632 msgstr "HTML|H"
16633
16634 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16635 msgid "BibTeX"
16636 msgstr "BibTeX"
16637
16638 #: lib/configure.py:533
16639 msgid "EPS"
16640 msgstr "EPS"
16641
16642 #: lib/configure.py:534
16643 msgid "Postscript"
16644 msgstr "Postscript"
16645
16646 #: lib/configure.py:534
16647 msgid "Postscript|t"
16648 msgstr "Postscript|t"
16649
16650 #: lib/configure.py:538
16651 msgid "PDF (ps2pdf)"
16652 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16653
16654 #: lib/configure.py:538
16655 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16656 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16657
16658 #: lib/configure.py:539
16659 msgid "PDF (pdflatex)"
16660 msgstr "PDF (pdflatex)"
16661
16662 #: lib/configure.py:539
16663 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16664 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16665
16666 #: lib/configure.py:540
16667 msgid "PDF (dvipdfm)"
16668 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16669
16670 #: lib/configure.py:540
16671 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16672 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16673
16674 #: lib/configure.py:541
16675 msgid "PDF (XeTeX)"
16676 msgstr ""
16677
16678 #: lib/configure.py:541
16679 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16680 msgstr ""
16681
16682 #: lib/configure.py:544
16683 msgid "DVI"
16684 msgstr "DVI"
16685
16686 #: lib/configure.py:544
16687 msgid "DVI|D"
16688 msgstr "DVI|D"
16689
16690 #: lib/configure.py:547
16691 msgid "DraftDVI"
16692 msgstr "Рабочий DVI"
16693
16694 #: lib/configure.py:550
16695 msgid "HTML"
16696 msgstr "HTML"
16697
16698 #: lib/configure.py:550
16699 msgid "HTML|H"
16700 msgstr "HTML|H"
16701
16702 #: lib/configure.py:553
16703 msgid "Noteedit"
16704 msgstr "Noteedit"
16705
16706 #: lib/configure.py:556
16707 msgid "OpenDocument"
16708 msgstr "OpenDocument"
16709
16710 #: lib/configure.py:557
16711 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16712 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16713
16714 #: lib/configure.py:560
16715 msgid "Rich Text Format"
16716 msgstr "Rich Text Format"
16717
16718 #: lib/configure.py:561
16719 msgid "MS Word"
16720 msgstr "MS Word"
16721
16722 #: lib/configure.py:561
16723 msgid "MS Word|W"
16724 msgstr "MS Word|W"
16725
16726 #: lib/configure.py:564
16727 msgid "date command"
16728 msgstr "комманда date"
16729
16730 #: lib/configure.py:565
16731 msgid "Table (CSV)"
16732 msgstr "Таблица (CSV)"
16733
16734 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:984
16735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:985 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16736 msgid "LyX"
16737 msgstr "LyX"
16738
16739 #: lib/configure.py:568
16740 msgid "LyX 1.3.x"
16741 msgstr "LyX 1.3.x"
16742
16743 #: lib/configure.py:569
16744 msgid "LyX 1.4.x"
16745 msgstr "LyX 1.4.x"
16746
16747 #: lib/configure.py:570
16748 msgid "LyX 1.5.x"
16749 msgstr "LyX 1.5.x"
16750
16751 #: lib/configure.py:571
16752 #, fuzzy
16753 msgid "LyX 1.6.x"
16754 msgstr "LyX 1.3.x"
16755
16756 #: lib/configure.py:572
16757 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16758 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16759
16760 #: lib/configure.py:573
16761 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16762 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16763
16764 #: lib/configure.py:574
16765 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16766 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16767
16768 #: lib/configure.py:575
16769 msgid "LyX Preview"
16770 msgstr "Предварительный просмотр"
16771
16772 #: lib/configure.py:576
16773 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16774 msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
16775
16776 #: lib/configure.py:577
16777 msgid "PDFTEX"
16778 msgstr "PDFTEX"
16779
16780 #: lib/configure.py:578
16781 msgid "Program"
16782 msgstr "Программа"
16783
16784 #: lib/configure.py:579
16785 msgid "PSTEX"
16786 msgstr "PSTEX"
16787
16788 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16789 msgid "Windows Metafile"
16790 msgstr "Windows метафайл"
16791
16792 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16793 msgid "Enhanced Metafile"
16794 msgstr ""
16795
16796 #: lib/configure.py:582
16797 msgid "HTML (MS Word)"
16798 msgstr "HTML (MS Word)"
16799
16800 #: src/BiblioInfo.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16801 #, c-format
16802 msgid "%1$s and %2$s"
16803 msgstr "%1$s и %2$s"
16804
16805 #: src/BiblioInfo.cpp:250
16806 #, c-format
16807 msgid "%1$s et al."
16808 msgstr "%1$s и др."
16809
16810 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:451 src/BiblioInfo.cpp:462
16811 #: src/BiblioInfo.cpp:500 src/BiblioInfo.cpp:504
16812 msgid "ERROR!"
16813 msgstr ""
16814
16815 #: src/BiblioInfo.cpp:642 src/BiblioInfo.cpp:645
16816 msgid "No year"
16817 msgstr "Нет года"
16818
16819 #: src/BiblioInfo.cpp:718 src/BiblioInfo.cpp:778
16820 msgid "Add to bibliography only."
16821 msgstr "Помещать только в библиографию."
16822
16823 #: src/BiblioInfo.cpp:774
16824 msgid "before"
16825 msgstr "перед"
16826
16827 #: src/Buffer.cpp:136
16828 #, c-format
16829 msgid ""
16830 "Could not print the document %1$s.\n"
16831 "Check that your printer is set up correctly."
16832 msgstr ""
16833 "Не удалось напечатать документ %1$s.\n"
16834 "Проверьте, правильно ли настроен принтер."
16835
16836 #: src/Buffer.cpp:139
16837 msgid "Print document failed"
16838 msgstr "Печать документа неудалась"
16839
16840 #: src/Buffer.cpp:309
16841 msgid "Disk Error: "
16842 msgstr "Ошибка диска: "
16843
16844 #: src/Buffer.cpp:310
16845 #, c-format
16846 msgid ""
16847 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16848 msgstr ""
16849 "LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на "
16850 "диске?)"
16851
16852 #: src/Buffer.cpp:390
16853 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16854 msgstr ""
16855 "LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n"
16856
16857 #: src/Buffer.cpp:392
16858 msgid "Attempting to close changed document!"
16859 msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!"
16860
16861 #: src/Buffer.cpp:400
16862 msgid "Could not remove temporary directory"
16863 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
16864
16865 #: src/Buffer.cpp:401
16866 #, c-format
16867 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16868 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
16869
16870 #: src/Buffer.cpp:701
16871 msgid "Unknown document class"
16872 msgstr "Неизвестный класс документа"
16873
16874 #: src/Buffer.cpp:702
16875 #, c-format
16876 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16877 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
16878
16879 #: src/Buffer.cpp:706 src/Text.cpp:461
16880 #, c-format
16881 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16882 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
16883
16884 #: src/Buffer.cpp:710 src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:737
16885 msgid "Document header error"
16886 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
16887
16888 #: src/Buffer.cpp:716
16889 msgid "\\begin_header is missing"
16890 msgstr "\\begin_header отсутствует"
16891
16892 #: src/Buffer.cpp:736
16893 msgid "\\begin_document is missing"
16894 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
16895
16896 #: src/Buffer.cpp:752 src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1383
16897 #: src/BufferView.cpp:1389
16898 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16899 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
16900
16901 #: src/Buffer.cpp:753 src/BufferView.cpp:1384
16902 msgid ""
16903 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16904 "xcolor/ulem are installed.\n"
16905 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16906 "LaTeX preamble."
16907 msgstr ""
16908 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что ни dvipost, ни "
16909 "xcolor/ulem не установлены.\n"
16910 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
16911 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
16912
16913 #: src/Buffer.cpp:759 src/BufferView.cpp:1390
16914 msgid ""
16915 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16916 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16917 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16918 "LaTeX preamble."
16919 msgstr ""
16920 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а  при использовании pdflatex "
16921 "потому, что xcolor и ulem не установлены.\n"
16922 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
16923 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
16924
16925 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:963
16926 msgid "Document format failure"
16927 msgstr "Ошибка формата документа"
16928
16929 #: src/Buffer.cpp:874
16930 #, c-format
16931 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16932 msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX."
16933
16934 #: src/Buffer.cpp:911
16935 msgid "Conversion failed"
16936 msgstr "Преобразование неудачно"
16937
16938 #: src/Buffer.cpp:912
16939 #, c-format
16940 msgid ""
16941 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16942 "it could not be created."
16943 msgstr ""
16944 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
16945 "конвертировании."
16946
16947 #: src/Buffer.cpp:921
16948 msgid "Conversion script not found"
16949 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
16950
16951 #: src/Buffer.cpp:922
16952 #, c-format
16953 msgid ""
16954 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16955 "could not be found."
16956 msgstr ""
16957 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
16958 "найден."
16959
16960 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:948
16961 msgid "Conversion script failed"
16962 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
16963
16964 #: src/Buffer.cpp:943
16965 #, fuzzy, c-format
16966 msgid ""
16967 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16968 "convert it."
16969 msgstr ""
16970 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
16971 "его."
16972
16973 #: src/Buffer.cpp:949
16974 #, fuzzy, c-format
16975 msgid ""
16976 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16977 "script."
16978 msgstr ""
16979 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
16980 "его."
16981
16982 #: src/Buffer.cpp:964
16983 #, c-format
16984 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16985 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
16986
16987 #: src/Buffer.cpp:981
16988 #, c-format
16989 msgid ""
16990 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16991 "overwrite this file?"
16992 msgstr ""
16993 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
16994
16995 #: src/Buffer.cpp:983
16996 msgid "Overwrite modified file?"
16997 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
16998
16999 #: src/Buffer.cpp:984 src/Buffer.cpp:2144 src/Exporter.cpp:49
17000 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1909
17001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
17002 msgid "&Overwrite"
17003 msgstr "&Перезаписать"
17004
17005 #: src/Buffer.cpp:1007
17006 msgid "Backup failure"
17007 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
17008
17009 #: src/Buffer.cpp:1008
17010 #, c-format
17011 msgid ""
17012 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17013 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17014 msgstr ""
17015 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
17016 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
17017
17018 #: src/Buffer.cpp:1034
17019 #, c-format
17020 msgid "Saving document %1$s..."
17021 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
17022
17023 #: src/Buffer.cpp:1049
17024 msgid " could not write file!"
17025 msgstr " не удалось записать файл!"
17026
17027 #: src/Buffer.cpp:1057
17028 msgid " done."
17029 msgstr " завершено."
17030
17031 #: src/Buffer.cpp:1072
17032 #, c-format
17033 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17034 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ  %1$s\n"
17035
17036 #: src/Buffer.cpp:1082 src/Buffer.cpp:1095 src/Buffer.cpp:1109
17037 #, c-format
17038 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17039 msgstr "  Сохранен как %1$s. Хух.\n"
17040
17041 #: src/Buffer.cpp:1085
17042 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17043 msgstr "  Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n"
17044
17045 #: src/Buffer.cpp:1099
17046 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17047 msgstr "  Сохранить не удалось! И ещё раз...\n"
17048
17049 #: src/Buffer.cpp:1113
17050 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17051 msgstr "  Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
17052
17053 #: src/Buffer.cpp:1197
17054 msgid "Iconv software exception Detected"
17055 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
17056
17057 #: src/Buffer.cpp:1197
17058 #, c-format
17059 msgid ""
17060 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17061 "installed"
17062 msgstr ""
17063 "Пожалуйста проверьте что программное обеспечение, поддерживающее Вашу "
17064 "кодировку (%1$s), корректно установлено"
17065
17066 # code point - место в коде?
17067 #: src/Buffer.cpp:1219
17068 #, c-format
17069 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17070 msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
17071
17072 #: src/Buffer.cpp:1222
17073 msgid ""
17074 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17075 "chosen encoding.\n"
17076 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17077 msgstr ""
17078 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
17079 "выбранной кодировке.\n"
17080 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
17081
17082 #: src/Buffer.cpp:1229
17083 msgid "iconv conversion failed"
17084 msgstr "преобразование iconv неудачно"
17085
17086 #: src/Buffer.cpp:1234
17087 msgid "conversion failed"
17088 msgstr "преобразование неудачно"
17089
17090 #: src/Buffer.cpp:1331
17091 #, fuzzy
17092 msgid "Uncodable character in file path"
17093 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
17094
17095 #: src/Buffer.cpp:1332
17096 #, fuzzy, c-format
17097 msgid ""
17098 "The path of your document\n"
17099 "(%1$s)\n"
17100 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17101 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17102 "This will likely result in incomplete output.\n"
17103 "\n"
17104 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17105 "or change the file path name."
17106 msgstr ""
17107 "Имя автора '%1$s',\n"
17108 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
17109 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
17110 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
17111 "\n"
17112 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
17113 "или измените написание имени автора."
17114
17115 #: src/Buffer.cpp:1606
17116 msgid "Running chktex..."
17117 msgstr "Запуск chktex..."
17118
17119 #: src/Buffer.cpp:1620
17120 msgid "chktex failure"
17121 msgstr "ошибка chktex"
17122
17123 #: src/Buffer.cpp:1621
17124 msgid "Could not run chktex successfully."
17125 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
17126
17127 #: src/Buffer.cpp:1829
17128 #, fuzzy, c-format
17129 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17130 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17131
17132 #: src/Buffer.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
17133 #, fuzzy, c-format
17134 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17135 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17136
17137 #: src/Buffer.cpp:1976
17138 #, fuzzy, c-format
17139 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17140 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
17141
17142 #: src/Buffer.cpp:2004
17143 #, c-format
17144 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17145 msgstr ""
17146
17147 #: src/Buffer.cpp:2061
17148 #, fuzzy, c-format
17149 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17150 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17151
17152 #: src/Buffer.cpp:2068
17153 #, fuzzy, c-format
17154 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17155 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17156
17157 #: src/Buffer.cpp:2078
17158 #, fuzzy
17159 msgid "Error exporting to DVI."
17160 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
17161
17162 #: src/Buffer.cpp:2140 src/Exporter.cpp:44
17163 #, fuzzy, c-format
17164 msgid ""
17165 "The file %1$s already exists.\n"
17166 "\n"
17167 "Do you want to overwrite that file?"
17168 msgstr ""
17169 "Документ %1$s уже существует.\n"
17170 "\n"
17171 "Хотите перезаписать его?"
17172
17173 #: src/Buffer.cpp:2143 src/Exporter.cpp:47
17174 msgid "Overwrite file?"
17175 msgstr "Перезаписать файл?"
17176
17177 #: src/Buffer.cpp:2160
17178 #, fuzzy
17179 msgid "Error running external commands."
17180 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
17181
17182 #: src/Buffer.cpp:2935
17183 msgid "Preview source code"
17184 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
17185
17186 #: src/Buffer.cpp:2949
17187 #, c-format
17188 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17189 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
17190
17191 #: src/Buffer.cpp:2953
17192 #, c-format
17193 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17194 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
17195
17196 #: src/Buffer.cpp:3061
17197 #, c-format
17198 msgid "Auto-saving %1$s"
17199 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
17200
17201 #: src/Buffer.cpp:3115
17202 msgid "Autosave failed!"
17203 msgstr "Автосохранение не удалось!"
17204
17205 #: src/Buffer.cpp:3173
17206 msgid "Autosaving current document..."
17207 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
17208
17209 #: src/Buffer.cpp:3241
17210 msgid "Couldn't export file"
17211 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
17212
17213 #: src/Buffer.cpp:3242
17214 #, c-format
17215 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17216 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17217
17218 #: src/Buffer.cpp:3287
17219 msgid "File name error"
17220 msgstr "Ошибка в названии файла"
17221
17222 #: src/Buffer.cpp:3288
17223 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17224 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
17225
17226 #: src/Buffer.cpp:3361
17227 msgid "Document export cancelled."
17228 msgstr "Экспорт документа отменён"
17229
17230 #: src/Buffer.cpp:3367
17231 #, c-format
17232 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17233 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
17234
17235 #: src/Buffer.cpp:3373
17236 #, c-format
17237 msgid "Document exported as %1$s"
17238 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
17239
17240 #: src/Buffer.cpp:3451
17241 #, c-format
17242 msgid ""
17243 "The specified document\n"
17244 "%1$s\n"
17245 "could not be read."
17246 msgstr ""
17247 "Указанный документ\n"
17248 "%1$s\n"
17249 "не может быть прочтен."
17250
17251 #: src/Buffer.cpp:3453
17252 msgid "Could not read document"
17253 msgstr "Невозможно прочесть документ"
17254
17255 #: src/Buffer.cpp:3463
17256 #, c-format
17257 msgid ""
17258 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17259 "\n"
17260 "Recover emergency save?"
17261 msgstr ""
17262 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
17263 "\n"
17264 "Восстановить аварийную копию?"
17265
17266 #: src/Buffer.cpp:3466
17267 msgid "Load emergency save?"
17268 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
17269
17270 #: src/Buffer.cpp:3467
17271 msgid "&Recover"
17272 msgstr "&Восстановить"
17273
17274 #: src/Buffer.cpp:3467
17275 msgid "&Load Original"
17276 msgstr "Загрузить &первоначальный"
17277
17278 #: src/Buffer.cpp:3477
17279 msgid "Document was successfully recovered."
17280 msgstr "Документ был успешно восстановлен."
17281
17282 #: src/Buffer.cpp:3479
17283 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17284 msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен."
17285
17286 #: src/Buffer.cpp:3480
17287 #, c-format
17288 msgid ""
17289 "Remove emergency file now?\n"
17290 "(%1$s)"
17291 msgstr ""
17292 "Удалить запасной файл?\n"
17293 "(%1$s)"
17294
17295 #: src/Buffer.cpp:3483 src/Buffer.cpp:3493
17296 msgid "Delete emergency file?"
17297 msgstr "Удалить запасной файл?"
17298
17299 #: src/Buffer.cpp:3484 src/Buffer.cpp:3495
17300 msgid "&Keep it"
17301 msgstr "&Оставить"
17302
17303 #: src/Buffer.cpp:3487
17304 msgid "Emergency file deleted"
17305 msgstr "Обнаружен запасной файл"
17306
17307 #: src/Buffer.cpp:3488
17308 msgid "Do not forget to save your file now!"
17309 msgstr "Не забудьте сохранить ваш вайл прямо сейчас!"
17310
17311 #: src/Buffer.cpp:3494
17312 msgid "Remove emergency file now?"
17313 msgstr "Удалить запасной файл?"
17314
17315 #: src/Buffer.cpp:3509
17316 #, c-format
17317 msgid ""
17318 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17319 "\n"
17320 "Load the backup instead?"
17321 msgstr ""
17322 "Резервная копия  документа %1$s новее.\n"
17323 "\n"
17324 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
17325
17326 #: src/Buffer.cpp:3512
17327 msgid "Load backup?"
17328 msgstr "Загрузить резервную копию?"
17329
17330 #: src/Buffer.cpp:3513
17331 msgid "&Load backup"
17332 msgstr "Загрузить &резервную копию"
17333
17334 #: src/Buffer.cpp:3513
17335 msgid "Load &original"
17336 msgstr "Загрузить &первоначальную"
17337
17338 #: src/Buffer.cpp:3808 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17339 msgid "Senseless!!! "
17340 msgstr "Бессмыслено!!!"
17341
17342 #: src/Buffer.cpp:3926
17343 #, c-format
17344 msgid "Document %1$s reloaded."
17345 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
17346
17347 #: src/Buffer.cpp:3928
17348 #, fuzzy, c-format
17349 msgid "Could not reload document %1$s."
17350 msgstr "Невозможно открыть документ "
17351
17352 #: src/Buffer.cpp:3963
17353 #, fuzzy
17354 msgid "Included File Invalid"
17355 msgstr "Включить файл|к"
17356
17357 #: src/Buffer.cpp:3964
17358 #, c-format
17359 msgid ""
17360 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17361 "  %1$s\n"
17362 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17363 msgstr ""
17364
17365 #: src/BufferParams.cpp:525
17366 #, c-format
17367 msgid ""
17368 "The document class requested\n"
17369 "\t%1$s\n"
17370 "requires external files that are not available.\n"
17371 "The document class can still be used, but LyX\n"
17372 "will not be able to produce output until the\n"
17373 "following prerequisites are installed:\n"
17374 "\t%2$s\n"
17375 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17376 "more information."
17377 msgstr ""
17378
17379 #: src/BufferParams.cpp:535
17380 msgid "Document class not available"
17381 msgstr "Класс документа не доступен"
17382
17383 #: src/BufferParams.cpp:1734
17384 #, c-format
17385 msgid ""
17386 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17387 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17388 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17389 msgstr ""
17390 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
17391 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
17392 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
17393
17394 #: src/BufferParams.cpp:1739
17395 msgid "Document class not found"
17396 msgstr "Класс документа не найден"
17397
17398 #: src/BufferParams.cpp:1746 src/LayoutFile.cpp:316
17399 #, c-format
17400 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17401 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
17402
17403 #: src/BufferParams.cpp:1748 src/LayoutFile.cpp:318
17404 msgid "Could not load class"
17405 msgstr "Не удалось загрузить класс"
17406
17407 #: src/BufferParams.cpp:1782
17408 msgid "Error reading internal layout information"
17409 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
17410
17411 #: src/BufferParams.cpp:1783 src/TextClass.cpp:1292
17412 msgid "Read Error"
17413 msgstr "Ошибка чтения"
17414
17415 #: src/BufferView.cpp:182
17416 msgid "No more insets"
17417 msgstr "Больше нет вкладок"
17418
17419 #: src/BufferView.cpp:715
17420 msgid "Save bookmark"
17421 msgstr "Заложить закладку"
17422
17423 #: src/BufferView.cpp:911
17424 msgid "Converting document to new document class..."
17425 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
17426
17427 #: src/BufferView.cpp:953
17428 msgid "Document is read-only"
17429 msgstr "Документ доступен только для чтения"
17430
17431 #: src/BufferView.cpp:961
17432 msgid "This portion of the document is deleted."
17433 msgstr "Эта часть документа удалена"
17434
17435 #: src/BufferView.cpp:1269
17436 msgid "No further undo information"
17437 msgstr "Больше нет информации для отмены"
17438
17439 #: src/BufferView.cpp:1278
17440 msgid "No further redo information"
17441 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
17442
17443 #: src/BufferView.cpp:1473 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352
17444 msgid "String not found!"
17445 msgstr "Строка не найдена!"
17446
17447 #: src/BufferView.cpp:1508
17448 msgid "Mark off"
17449 msgstr "Метка выключена"
17450
17451 #: src/BufferView.cpp:1514
17452 msgid "Mark on"
17453 msgstr "Метка включена"
17454
17455 #: src/BufferView.cpp:1521
17456 msgid "Mark removed"
17457 msgstr "Метка удалена"
17458
17459 #: src/BufferView.cpp:1524
17460 msgid "Mark set"
17461 msgstr "Метка установлена"
17462
17463 #: src/BufferView.cpp:1575
17464 msgid "Statistics for the selection:"
17465 msgstr "Статистика для выделения:"
17466
17467 #: src/BufferView.cpp:1577
17468 msgid "Statistics for the document:"
17469 msgstr "Статистики для документа:"
17470
17471 #: src/BufferView.cpp:1580
17472 #, c-format
17473 msgid "%1$d words"
17474 msgstr "%1$d слов"
17475
17476 #: src/BufferView.cpp:1582
17477 msgid "One word"
17478 msgstr "Одно слово"
17479
17480 #: src/BufferView.cpp:1585
17481 #, c-format
17482 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17483 msgstr "%1$d символов (включая пробелы)"
17484
17485 #: src/BufferView.cpp:1588
17486 msgid "One character (including blanks)"
17487 msgstr "Один символ (включая пробел)"
17488
17489 #: src/BufferView.cpp:1591
17490 #, c-format
17491 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17492 msgstr "%1$d символов (без пробелов)"
17493
17494 #: src/BufferView.cpp:1594
17495 msgid "One character (excluding blanks)"
17496 msgstr "Один символ (без пробелов)"
17497
17498 #: src/BufferView.cpp:1596
17499 msgid "Statistics"
17500 msgstr "Статистика"
17501
17502 #: src/BufferView.cpp:1735
17503 #, c-format
17504 msgid ""
17505 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17506 msgstr ""
17507
17508 #: src/BufferView.cpp:1737
17509 #, c-format
17510 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17511 msgstr ""
17512
17513 #: src/BufferView.cpp:1768
17514 #, fuzzy
17515 msgid "Branch name"
17516 msgstr "Ветки"
17517
17518 #: src/BufferView.cpp:1775 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17519 msgid "Branch already exists"
17520 msgstr ""
17521
17522 # c-format
17523 #: src/BufferView.cpp:2472
17524 #, c-format
17525 msgid "Inserting document %1$s..."
17526 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
17527
17528 #: src/BufferView.cpp:2483
17529 #, c-format
17530 msgid "Document %1$s inserted."
17531 msgstr "Документ %1$s вставлен."
17532
17533 # c-format
17534 #: src/BufferView.cpp:2485
17535 #, c-format
17536 msgid "Could not insert document %1$s"
17537 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
17538
17539 #: src/BufferView.cpp:2750
17540 #, c-format
17541 msgid ""
17542 "Could not read the specified document\n"
17543 "%1$s\n"
17544 "due to the error: %2$s"
17545 msgstr ""
17546 "Не удалось прочесть указанный документ\n"
17547 "%1$s\n"
17548 "из-за ошибки: %2$s"
17549
17550 #: src/BufferView.cpp:2752
17551 msgid "Could not read file"
17552 msgstr "Нельзя прочесть файл"
17553
17554 #: src/BufferView.cpp:2759
17555 #, c-format
17556 msgid ""
17557 "%1$s\n"
17558 " is not readable."
17559 msgstr ""
17560 "%1$s\n"
17561 " невозможно прочесть."
17562
17563 #: src/BufferView.cpp:2760 src/output.cpp:39
17564 msgid "Could not open file"
17565 msgstr "Невозможно открыть файл"
17566
17567 #: src/BufferView.cpp:2767
17568 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17569 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
17570
17571 #: src/BufferView.cpp:2768
17572 msgid ""
17573 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17574 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17575 "If this does not give the correct result\n"
17576 "then please change the encoding of the file\n"
17577 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17578 msgstr ""
17579 "Файл не в кодировке UTF-8.\n"
17580 "Он будет прочитал в локальной 8-битной кодировке.\n"
17581 "Если это даст неправильный результат,\n"
17582 "измените кодировку файла на UTF-8\n"
17583 "внешней програмой.\n"
17584
17585 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17586 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17587 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:179
17588 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17589 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17590 msgid "LyX Warning: "
17591 msgstr "LyX Предупреждение:"
17592
17593 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17594 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:180
17595 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17596 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17597 msgid "uncodable character"
17598 msgstr "некодируемый символ"
17599
17600 #: src/Changes.cpp:379
17601 msgid "Uncodable character in author name"
17602 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
17603
17604 #: src/Changes.cpp:380
17605 #, fuzzy, c-format
17606 msgid ""
17607 "The author name '%1$s',\n"
17608 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17609 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17610 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17611 "\n"
17612 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17613 "or change the spelling of the author name."
17614 msgstr ""
17615 "Имя автора '%1$s',\n"
17616 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
17617 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
17618 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
17619 "\n"
17620 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
17621 "или измените написание имени автора."
17622
17623 #: src/Chktex.cpp:63
17624 #, c-format
17625 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17626 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
17627
17628 #: src/Chktex.cpp:65
17629 msgid "ChkTeX warning id # "
17630 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
17631
17632 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17633 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17634 msgid "none"
17635 msgstr "ничего"
17636
17637 #: src/Color.cpp:159
17638 msgid "black"
17639 msgstr "Чёрный"
17640
17641 #: src/Color.cpp:160
17642 msgid "white"
17643 msgstr "Белый"
17644
17645 #: src/Color.cpp:161
17646 msgid "red"
17647 msgstr "Красный"
17648
17649 #: src/Color.cpp:162
17650 msgid "green"
17651 msgstr "Зелёный"
17652
17653 #: src/Color.cpp:163
17654 msgid "blue"
17655 msgstr "Синий"
17656
17657 #: src/Color.cpp:164
17658 msgid "cyan"
17659 msgstr "Голубой"
17660
17661 #: src/Color.cpp:165
17662 msgid "magenta"
17663 msgstr "Пурпурный"
17664
17665 #: src/Color.cpp:166
17666 msgid "yellow"
17667 msgstr "Жёлтый"
17668
17669 #: src/Color.cpp:167
17670 msgid "cursor"
17671 msgstr "Курсор"
17672
17673 #: src/Color.cpp:168
17674 msgid "background"
17675 msgstr "Фон"
17676
17677 #: src/Color.cpp:169
17678 msgid "text"
17679 msgstr "Текст"
17680
17681 #: src/Color.cpp:170
17682 msgid "selection"
17683 msgstr "Выделенная область"
17684
17685 #: src/Color.cpp:171
17686 msgid "selected text"
17687 msgstr "выделенный текст"
17688
17689 #: src/Color.cpp:173
17690 msgid "LaTeX text"
17691 msgstr "текст LaTeX"
17692
17693 #: src/Color.cpp:174
17694 msgid "inline completion"
17695 msgstr "дополнение в строке"
17696
17697 #: src/Color.cpp:176
17698 msgid "non-unique inline completion"
17699 msgstr "неуникальное дополнение в строке"
17700
17701 #: src/Color.cpp:178
17702 msgid "previewed snippet"
17703 msgstr "фрагмент предпросмотра"
17704
17705 #: src/Color.cpp:179
17706 msgid "note label"
17707 msgstr "ярлык заметки"
17708
17709 #: src/Color.cpp:180
17710 msgid "note background"
17711 msgstr "Фон заметки"
17712
17713 #: src/Color.cpp:181
17714 msgid "comment label"
17715 msgstr "ярлык коментария"
17716
17717 #: src/Color.cpp:182
17718 msgid "comment background"
17719 msgstr "фон комментария"
17720
17721 #: src/Color.cpp:183
17722 msgid "greyedout inset label"
17723 msgstr "ярлык серой вклейки"
17724
17725 #: src/Color.cpp:184
17726 msgid "greyedout inset background"
17727 msgstr "фон серой вклейки"
17728
17729 #: src/Color.cpp:185
17730 #, fuzzy
17731 msgid "phantom inset text"
17732 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
17733
17734 #: src/Color.cpp:186
17735 msgid "shaded box"
17736 msgstr "затенённый блок"
17737
17738 #: src/Color.cpp:187
17739 msgid "listings background"
17740 msgstr "фон листингов"
17741
17742 #: src/Color.cpp:188
17743 msgid "branch label"
17744 msgstr "ярлык ветки"
17745
17746 #: src/Color.cpp:189
17747 msgid "footnote label"
17748 msgstr "ярлык сноски"
17749
17750 #: src/Color.cpp:190
17751 msgid "index label"
17752 msgstr "ярлык индекса"
17753
17754 #: src/Color.cpp:191
17755 msgid "margin note label"
17756 msgstr "ярлык заметки на полях"
17757
17758 #: src/Color.cpp:192
17759 msgid "URL label"
17760 msgstr "ярлык URL"
17761
17762 #: src/Color.cpp:193
17763 msgid "URL text"
17764 msgstr "Текст URL"
17765
17766 #: src/Color.cpp:194
17767 msgid "depth bar"
17768 msgstr "Полоска уровня окружения"
17769
17770 #: src/Color.cpp:195
17771 msgid "language"
17772 msgstr "Отметка другого языка"
17773
17774 #: src/Color.cpp:196
17775 msgid "command inset"
17776 msgstr "Вкладка команд"
17777
17778 #: src/Color.cpp:197
17779 msgid "command inset background"
17780 msgstr "Фон вкладки команд"
17781
17782 #: src/Color.cpp:198
17783 msgid "command inset frame"
17784 msgstr "Рамка вкладки команд"
17785
17786 #: src/Color.cpp:199
17787 msgid "special character"
17788 msgstr "Специальный символ"
17789
17790 #: src/Color.cpp:200
17791 msgid "math"
17792 msgstr "Математические формулы"
17793
17794 #: src/Color.cpp:201
17795 msgid "math background"
17796 msgstr "Фон матем. формулы"
17797
17798 #: src/Color.cpp:202
17799 msgid "graphics background"
17800 msgstr "Фон изображения"
17801
17802 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17803 msgid "math macro background"
17804 msgstr "фон матем. макроса"
17805
17806 #: src/Color.cpp:204
17807 msgid "math frame"
17808 msgstr "Рамка матем. режима"
17809
17810 #: src/Color.cpp:205
17811 msgid "math corners"
17812 msgstr "матем. углы"
17813
17814 #: src/Color.cpp:206
17815 msgid "math line"
17816 msgstr "Математическая строка"
17817
17818 #: src/Color.cpp:208
17819 msgid "math macro hovered background"
17820 msgstr "фон матем. макроса при наведении"
17821
17822 #: src/Color.cpp:209
17823 msgid "math macro label"
17824 msgstr "матем. макрос, ярлык"
17825
17826 #: src/Color.cpp:210
17827 msgid "math macro frame"
17828 msgstr "матем. макрос, рамка"
17829
17830 #: src/Color.cpp:211
17831 msgid "math macro blended out"
17832 msgstr "матем. макрос, смешанный"
17833
17834 #: src/Color.cpp:212
17835 msgid "math macro old parameter"
17836 msgstr "матем. макрос, старый параметр"
17837
17838 #: src/Color.cpp:213
17839 msgid "math macro new parameter"
17840 msgstr "матем. макрос, новый параметр"
17841
17842 #: src/Color.cpp:214
17843 msgid "caption frame"
17844 msgstr "Рамка подписи"
17845
17846 #: src/Color.cpp:215
17847 msgid "collapsable inset text"
17848 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
17849
17850 #: src/Color.cpp:216
17851 msgid "collapsable inset frame"
17852 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
17853
17854 #: src/Color.cpp:217
17855 msgid "inset background"
17856 msgstr "Фон вкладки"
17857
17858 #: src/Color.cpp:218
17859 msgid "inset frame"
17860 msgstr "Рамка вкладки"
17861
17862 #: src/Color.cpp:219
17863 msgid "LaTeX error"
17864 msgstr "Ошибка LaTeX"
17865
17866 #: src/Color.cpp:220
17867 msgid "end-of-line marker"
17868 msgstr "Маркер конца строки"
17869
17870 #: src/Color.cpp:221
17871 msgid "appendix marker"
17872 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
17873
17874 # ?
17875 #: src/Color.cpp:222
17876 #, fuzzy
17877 msgid "change bar"
17878 msgstr "панель изменений"
17879
17880 #: src/Color.cpp:223
17881 msgid "deleted text"
17882 msgstr "удалённый текст"
17883
17884 #: src/Color.cpp:224
17885 msgid "added text"
17886 msgstr "добавленный текст"
17887
17888 #: src/Color.cpp:225
17889 msgid "changed text 1st author"
17890 msgstr "текст изменён 1-ым автором"
17891
17892 #: src/Color.cpp:226
17893 msgid "changed text 2nd author"
17894 msgstr "текст изменён 2-ым автором"
17895
17896 #: src/Color.cpp:227
17897 msgid "changed text 3rd author"
17898 msgstr "текст изменён 3-им автором"
17899
17900 #: src/Color.cpp:228
17901 msgid "changed text 4th author"
17902 msgstr "текст изменён 4-ым автором"
17903
17904 #: src/Color.cpp:229
17905 msgid "changed text 5th author"
17906 msgstr "текст изменён 5-ым автором"
17907
17908 # ?
17909 #: src/Color.cpp:230
17910 #, fuzzy
17911 msgid "deleted text modifier"
17912 msgstr "модификатор удаленного текста"
17913
17914 #: src/Color.cpp:231
17915 msgid "added space markers"
17916 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
17917
17918 #: src/Color.cpp:232
17919 msgid "top/bottom line"
17920 msgstr "Верхняя/нижняя линия"
17921
17922 #: src/Color.cpp:233
17923 msgid "table line"
17924 msgstr "линия таблицы"
17925
17926 #: src/Color.cpp:234
17927 #, fuzzy
17928 msgid "table on/off line"
17929 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
17930
17931 #: src/Color.cpp:236
17932 msgid "bottom area"
17933 msgstr "Нижняя область"
17934
17935 #: src/Color.cpp:237
17936 msgid "new page"
17937 msgstr "новая страница"
17938
17939 #: src/Color.cpp:238
17940 msgid "page break / line break"
17941 msgstr "Разрыв страниц / разрывы строк"
17942
17943 #: src/Color.cpp:239
17944 msgid "frame of button"
17945 msgstr "рамка кнопки"
17946
17947 #: src/Color.cpp:240
17948 msgid "button background"
17949 msgstr "Фон кнопок"
17950
17951 #: src/Color.cpp:241
17952 msgid "button background under focus"
17953 msgstr "фон кнопки в фокусе"
17954
17955 #: src/Color.cpp:242
17956 msgid "paragraph marker"
17957 msgstr "маркер абзаца"
17958
17959 #: src/Color.cpp:243
17960 #, fuzzy
17961 msgid "preview frame"
17962 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
17963
17964 #: src/Color.cpp:244
17965 msgid "inherit"
17966 msgstr "наследовать"
17967
17968 #: src/Color.cpp:245
17969 #, fuzzy
17970 msgid "regexp frame"
17971 msgstr "Рамка вкладки"
17972
17973 #: src/Color.cpp:246
17974 msgid "ignore"
17975 msgstr "игнорировать"
17976
17977 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17978 #: src/Converter.cpp:536
17979 msgid "Cannot convert file"
17980 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
17981
17982 #: src/Converter.cpp:317
17983 #, fuzzy, c-format
17984 msgid ""
17985 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17986 "Define a converter in the preferences."
17987 msgstr "Нет информации для преобразования из %1$s в %2$s"
17988
17989 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17990 msgid "Executing command: "
17991 msgstr "Исполняется команда:"
17992
17993 #: src/Converter.cpp:465
17994 msgid "Build errors"
17995 msgstr "Ошибки сборки"
17996
17997 #: src/Converter.cpp:466
17998 #, fuzzy
17999 msgid "There were errors during the build process."
18000 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
18001
18002 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
18003 #, fuzzy, c-format
18004 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18005 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
18006
18007 #: src/Converter.cpp:494
18008 #, fuzzy, c-format
18009 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18010 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18011
18012 #: src/Converter.cpp:538
18013 #, fuzzy, c-format
18014 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18015 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18016
18017 #: src/Converter.cpp:539
18018 #, fuzzy, c-format
18019 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18020 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18021
18022 #: src/Converter.cpp:595
18023 msgid "Running LaTeX..."
18024 msgstr "Запуск LaTeX..."
18025
18026 #: src/Converter.cpp:613
18027 #, c-format
18028 msgid ""
18029 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18030 "log %1$s."
18031 msgstr "запуск LaTeX неудался. Кроме того, LyX не может найти LaTeX log %1$s."
18032
18033 #: src/Converter.cpp:616
18034 msgid "LaTeX failed"
18035 msgstr "Ошибка LaTeX"
18036
18037 #: src/Converter.cpp:618
18038 msgid "Output is empty"
18039 msgstr "Вывод пуст"
18040
18041 #: src/Converter.cpp:619
18042 msgid "An empty output file was generated."
18043 msgstr "Был сгенерирован пустой файл."
18044
18045 #: src/CutAndPaste.cpp:341
18046 #, fuzzy, c-format
18047 msgid ""
18048 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18049 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18050 msgstr ""
18051 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
18052 "\n"
18053 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
18054
18055 #: src/CutAndPaste.cpp:344
18056 #, fuzzy
18057 msgid "Unknown branch"
18058 msgstr "Неизвестная команда"
18059
18060 #: src/CutAndPaste.cpp:345
18061 msgid "&Don't Add"
18062 msgstr ""
18063
18064 #: src/CutAndPaste.cpp:668
18065 #, fuzzy, c-format
18066 msgid ""
18067 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18068 "%2$s to %3$s"
18069 msgstr ""
18070 "Формат был изменён из\n"
18071 "%1$s в %2$s\n"
18072 "из-за преобразования класса из\n"
18073 "%3$s в %4$s"
18074
18075 #: src/CutAndPaste.cpp:675
18076 #, fuzzy
18077 msgid "Undefined flex inset"
18078 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
18079
18080 #: src/Exporter.cpp:49
18081 msgid "Overwrite &all"
18082 msgstr "Перезаписать все"
18083
18084 #: src/Exporter.cpp:50
18085 msgid "&Cancel export"
18086 msgstr "&Отменить экспорт"
18087
18088 #: src/Exporter.cpp:90
18089 msgid "Couldn't copy file"
18090 msgstr "Невозможно скопировать файл"
18091
18092 #: src/Exporter.cpp:91
18093 #, c-format
18094 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18095 msgstr "Копирование  %1$s в %2$s провалилось."
18096
18097 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
18099 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18100 msgid "Roman"
18101 msgstr "С засечками"
18102
18103 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
18105 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18106 msgid "Sans Serif"
18107 msgstr "Без засечек"
18108
18109 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
18111 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18112 msgid "Typewriter"
18113 msgstr "Машинописный"
18114
18115 #: src/Font.cpp:59
18116 msgid "Symbol"
18117 msgstr "Символьный"
18118
18119 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18120 #: src/Font.cpp:76
18121 msgid "Inherit"
18122 msgstr "Наследовать"
18123
18124 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18125 msgid "Medium"
18126 msgstr "Нормальный"
18127
18128 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18129 msgid "Bold"
18130 msgstr "Полужирный"
18131
18132 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18133 msgid "Upright"
18134 msgstr "Прямой"
18135
18136 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18137 msgid "Italic"
18138 msgstr "Курсивный"
18139
18140 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18141 msgid "Slanted"
18142 msgstr "Наклонный"
18143
18144 #: src/Font.cpp:67
18145 msgid "Smallcaps"
18146 msgstr "Прописной"
18147
18148 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18149 msgid "Increase"
18150 msgstr "Увеличить"
18151
18152 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18153 msgid "Decrease"
18154 msgstr "Уменьшить"
18155
18156 #: src/Font.cpp:76
18157 msgid "Toggle"
18158 msgstr "Переключить"
18159
18160 #: src/Font.cpp:160
18161 #, c-format
18162 msgid "Emphasis %1$s, "
18163 msgstr "Выделительный %1$s, "
18164
18165 #: src/Font.cpp:163
18166 #, c-format
18167 msgid "Underline %1$s, "
18168 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18169
18170 #: src/Font.cpp:166
18171 #, fuzzy, c-format
18172 msgid "Strikeout %1$s, "
18173 msgstr "Капитель %1$s, "
18174
18175 #: src/Font.cpp:169
18176 #, fuzzy, c-format
18177 msgid "Double underline %1$s, "
18178 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18179
18180 #: src/Font.cpp:172
18181 #, fuzzy, c-format
18182 msgid "Wavy underline %1$s, "
18183 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18184
18185 #: src/Font.cpp:175
18186 #, c-format
18187 msgid "Noun %1$s, "
18188 msgstr "Капитель %1$s, "
18189
18190 #: src/Font.cpp:189
18191 #, c-format
18192 msgid "Language: %1$s, "
18193 msgstr "Язык: %1$s, "
18194
18195 #: src/Font.cpp:192
18196 #, c-format
18197 msgid "  Number %1$s"
18198 msgstr "  Число %1$s"
18199
18200 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
18201 msgid "Cannot view file"
18202 msgstr "Просмотр файла невозможен"
18203
18204 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
18205 #, c-format
18206 msgid "File does not exist: %1$s"
18207 msgstr "Файл не существует: %1$s"
18208
18209 #: src/Format.cpp:278
18210 #, c-format
18211 msgid "No information for viewing %1$s"
18212 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
18213
18214 #: src/Format.cpp:288
18215 #, c-format
18216 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18217 msgstr "Автопросмотр файла %1$s неудался"
18218
18219 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
18220 #: src/Format.cpp:394
18221 msgid "Cannot edit file"
18222 msgstr "Невозможно редактировать файл"
18223
18224 #: src/Format.cpp:348
18225 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18226 msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OSX."
18227
18228 #: src/Format.cpp:361
18229 #, c-format
18230 msgid "No information for editing %1$s"
18231 msgstr "Нет информации для редактирования %1$s"
18232
18233 #: src/Format.cpp:372
18234 #, c-format
18235 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18236 msgstr "Авто-редактирование файла %1$s неудалось"
18237
18238 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18239 #, fuzzy
18240 msgid "Could not find bind file"
18241 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
18242
18243 #: src/KeyMap.cpp:222
18244 #, fuzzy, c-format
18245 msgid ""
18246 "Unable to find the bind file\n"
18247 "%1$s.\n"
18248 "Please check your installation."
18249 msgstr ""
18250 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
18251 "%1$s.\n"
18252 "Проверьте вашу установку."
18253
18254 #: src/KeyMap.cpp:229
18255 #, fuzzy
18256 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18257 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
18258
18259 #: src/KeyMap.cpp:230
18260 #, fuzzy
18261 msgid ""
18262 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18263 "Please check your installation."
18264 msgstr ""
18265 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
18266 "Проверьте вашу установку."
18267
18268 #: src/KeyMap.cpp:237
18269 #, c-format
18270 msgid ""
18271 "Unable to find the bind file\n"
18272 "%1$s.\n"
18273 "Falling back to default."
18274 msgstr ""
18275
18276 #: src/KeySequence.cpp:166
18277 msgid "   options: "
18278 msgstr "   параметры: "
18279
18280 #: src/LaTeX.cpp:59
18281 #, fuzzy, c-format
18282 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18283 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
18284
18285 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18286 #, fuzzy
18287 msgid "Running Index Processor."
18288 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18289
18290 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18291 msgid "Running BibTeX."
18292 msgstr "Выполняю BibTeX."
18293
18294 #: src/LaTeX.cpp:442
18295 #, fuzzy
18296 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18297 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18298
18299 #: src/LyX.cpp:104
18300 msgid "Could not read configuration file"
18301 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
18302
18303 #: src/LyX.cpp:105
18304 #, c-format
18305 msgid ""
18306 "Error while reading the configuration file\n"
18307 "%1$s.\n"
18308 "Please check your installation."
18309 msgstr ""
18310 "Ошибка чтения конфигурационного файла\n"
18311 "%1$s.\n"
18312 "Проверьте корректность установки."
18313
18314 #: src/LyX.cpp:114
18315 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18316 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
18317
18318 #: src/LyX.cpp:118
18319 msgid "Done!"
18320 msgstr "Готово!"
18321
18322 #: src/LyX.cpp:394
18323 #, fuzzy, c-format
18324 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18325 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18326
18327 #: src/LyX.cpp:396
18328 msgid "Cannot remove temporary directory"
18329 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
18330
18331 #: src/LyX.cpp:402
18332 #, fuzzy, c-format
18333 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18334 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18335
18336 #: src/LyX.cpp:404
18337 msgid "Unable to remove temporary directory"
18338 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
18339
18340 #: src/LyX.cpp:433
18341 #, c-format
18342 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18343 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
18344
18345 #: src/LyX.cpp:507
18346 msgid "No textclass is found"
18347 msgstr "Не найдет класс текста"
18348
18349 #: src/LyX.cpp:508
18350 msgid ""
18351 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
18352 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18353 msgstr ""
18354 "LyX не может работать, потому что не найдено классов текста. Вы можете "
18355 "просто переконфигурировать, переконфигурировать с использованием текстовых "
18356 "классов, или закрыть LyX."
18357
18358 #: src/LyX.cpp:512
18359 msgid "&Reconfigure"
18360 msgstr "Переконфигурировать"
18361
18362 #: src/LyX.cpp:513
18363 msgid "&Use Default"
18364 msgstr "По умолчанию"
18365
18366 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
18367 msgid "&Exit LyX"
18368 msgstr "Выйти из LyXа"
18369
18370 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
18371 msgid "LyX: "
18372 msgstr "LyX: "
18373
18374 #: src/LyX.cpp:783
18375 msgid "Could not create temporary directory"
18376 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18377
18378 #: src/LyX.cpp:784
18379 #, c-format
18380 msgid ""
18381 "Could not create a temporary directory in\n"
18382 "\"%1$s\"\n"
18383 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18384 msgstr ""
18385 "Невозможно создать временный каталог в\n"
18386 "\"%1$s\"\n"
18387 " Проверьте, что этот путь существует,\n"
18388 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
18389
18390 #: src/LyX.cpp:867
18391 msgid "Missing user LyX directory"
18392 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18393
18394 #: src/LyX.cpp:868
18395 #, c-format
18396 msgid ""
18397 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18398 "It is needed to keep your own configuration."
18399 msgstr ""
18400 "Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n"
18401 "Он необходим для хранения ваших настроек."
18402
18403 #: src/LyX.cpp:873
18404 msgid "&Create directory"
18405 msgstr "Создать каталог"
18406
18407 #: src/LyX.cpp:875
18408 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18409 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18410
18411 #: src/LyX.cpp:879
18412 #, c-format
18413 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18414 msgstr "LyX: Создаётся каталог  %1$s"
18415
18416 #: src/LyX.cpp:884
18417 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18418 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
18419
18420 #: src/LyX.cpp:956
18421 msgid "List of supported debug flags:"
18422 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
18423
18424 #: src/LyX.cpp:960
18425 #, c-format
18426 msgid "Setting debug level to %1$s"
18427 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
18428
18429 #: src/LyX.cpp:971
18430 #, fuzzy
18431 msgid ""
18432 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18433 "Command line switches (case sensitive):\n"
18434 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18435 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18436 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18437 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18438 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18439 "                  select the features to debug.\n"
18440 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18441 "\t-x [--execute] command\n"
18442 "                  where command is a lyx command.\n"
18443 "\t-e [--export] fmt\n"
18444 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18445 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18446 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18447 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18448 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18449 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18450 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18451 "\t--batch         execute commands and exit\n"
18452 "\t-version        summarize version and build info\n"
18453 "Check the LyX man page for more details."
18454 msgstr ""
18455 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
18456 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
18457 "\t-help              данная подсказка\n"
18458 "\t-userdir dir       попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
18459 "\t-sysdir dir        попробовать установить системный каталог в dir\n"
18460 "\t-geometry WxH+X+Y  установить размер главного окна при запуске\n"
18461 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18462 "                  выбор режимов отладки\n"
18463 "                  Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
18464 "\t-x [--execute] команда\n"
18465 "                  выполнить указанную команду lyx.\n"
18466 "\t-e [--export] формат\n"
18467 "                  экспортировать файл в указанный формат.\n"
18468 "\t-i [--import] формат файл\n"
18469 "                  импортировать заданный файл в указанном формата\n"
18470 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
18471
18472 #: src/LyX.cpp:1013
18473 #, fuzzy
18474 msgid "No system directory"
18475 msgstr "Каталог пользователя: "
18476
18477 #: src/LyX.cpp:1014
18478 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18479 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
18480
18481 #: src/LyX.cpp:1025
18482 #, fuzzy
18483 msgid "No user directory"
18484 msgstr "Каталог пользователя: "
18485
18486 #: src/LyX.cpp:1026
18487 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18488 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
18489
18490 #: src/LyX.cpp:1037
18491 #, fuzzy
18492 msgid "Incomplete command"
18493 msgstr "Следующая команда"
18494
18495 #: src/LyX.cpp:1038
18496 msgid "Missing command string after --execute switch"
18497 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
18498
18499 #: src/LyX.cpp:1049
18500 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18501 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
18502
18503 #: src/LyX.cpp:1062
18504 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18505 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
18506
18507 #: src/LyX.cpp:1067
18508 msgid "Missing filename for --import"
18509 msgstr "Не указано название файла для --import"
18510
18511 #: src/LyXRC.cpp:2817
18512 msgid ""
18513 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18514 "legal words?"
18515 msgstr ""
18516 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
18517 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
18518
18519 #: src/LyXRC.cpp:2822
18520 msgid ""
18521 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18522 "document."
18523 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
18524
18525 #: src/LyXRC.cpp:2826
18526 #, fuzzy
18527 msgid ""
18528 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18529 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18530 "specified, an internal routine is used."
18531 msgstr ""
18532 "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
18533 "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $$FName "
18534 "-- название входного файла. Если указано  \"none\" используется внутренняя "
18535 "подпрограмма."
18536
18537 #: src/LyXRC.cpp:2834
18538 msgid ""
18539 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18540 "automatically by what you type."
18541 msgstr ""
18542 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
18543 "замещался тем, что вы печатаете."
18544
18545 #: src/LyXRC.cpp:2838
18546 msgid ""
18547 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18548 "class change."
18549 msgstr ""
18550 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
18551 "умолчанию после изменения класса."
18552
18553 #: src/LyXRC.cpp:2842
18554 msgid ""
18555 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18556 msgstr ""
18557 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
18558 "выполнять автосохранение."
18559
18560 #: src/LyXRC.cpp:2849
18561 msgid ""
18562 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18563 "the backup file in the same directory as the original file."
18564 msgstr ""
18565 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
18566 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
18567 "находится редактируемый файл."
18568
18569 #: src/LyXRC.cpp:2853
18570 msgid ""
18571 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18572 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18573 msgstr ""
18574 "Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный "
18575 "компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)."
18576
18577 #: src/LyXRC.cpp:2857
18578 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18579 msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)."
18580
18581 #: src/LyXRC.cpp:2861
18582 msgid ""
18583 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18584 "its global and local bind/ directories."
18585 msgstr ""
18586 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
18587 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
18588 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
18589 "раскладок."
18590
18591 #: src/LyXRC.cpp:2865
18592 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18593 msgstr ""
18594 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
18595 "есть в списке недавних."
18596
18597 #: src/LyXRC.cpp:2869
18598 msgid ""
18599 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18600 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18601 msgstr ""
18602 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18603 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
18604
18605 #: src/LyXRC.cpp:2879
18606 msgid ""
18607 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18608 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18609 msgstr ""
18610 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
18611 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
18612 "видеть курсор на экране."
18613
18614 #: src/LyXRC.cpp:2883
18615 #, fuzzy
18616 msgid ""
18617 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18618 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18619 "the top of the screen"
18620 msgstr ""
18621 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
18622 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
18623 "видеть курсор на экране."
18624
18625 #: src/LyXRC.cpp:2887
18626 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18627 msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора в слове"
18628
18629 #: src/LyXRC.cpp:2891
18630 msgid ""
18631 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18632 "inside."
18633 msgstr ""
18634 "Показывать маленькую рамку вокруг матем. макросов с именем макроса и "
18635 "курсором внутри."
18636
18637 #: src/LyXRC.cpp:2896
18638 #, no-c-format
18639 msgid ""
18640 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18641 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18642 msgstr ""
18643 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
18644 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
18645
18646 #: src/LyXRC.cpp:2900
18647 #, fuzzy
18648 msgid ""
18649 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18650 "look in its global and local commands/ directories."
18651 msgstr ""
18652 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
18653 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
18654 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
18655 "раскладок."
18656
18657 #: src/LyXRC.cpp:2904
18658 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18659 msgstr ""
18660
18661 #: src/LyXRC.cpp:2908
18662 msgid "New documents will be assigned this language."
18663 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
18664
18665 #: src/LyXRC.cpp:2912
18666 msgid "Specify the default paper size."
18667 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
18668
18669 #: src/LyXRC.cpp:2916
18670 msgid ""
18671 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18672 "shown after the change has been made.)"
18673 msgstr ""
18674 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
18675 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
18676
18677 #: src/LyXRC.cpp:2920
18678 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18679 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
18680
18681 #: src/LyXRC.cpp:2924
18682 msgid ""
18683 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18684 "LyX was started from."
18685 msgstr ""
18686 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
18687 "которого будет запускаться LyX."
18688
18689 #: src/LyXRC.cpp:2929
18690 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18691 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
18692
18693 #: src/LyXRC.cpp:2933
18694 msgid ""
18695 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18696 "value selects the directory LyX was started from."
18697 msgstr ""
18698 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
18699 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
18700 "запущен."
18701
18702 #: src/LyXRC.cpp:2937
18703 msgid ""
18704 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18705 "recommended for non-English languages."
18706 msgstr ""
18707 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
18708 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
18709
18710 #: src/LyXRC.cpp:2944
18711 msgid ""
18712 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18713 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18714 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18715 msgstr ""
18716 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите "
18717 "альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет "
18718 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18719
18720 #: src/LyXRC.cpp:2948
18721 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18722 msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)."
18723
18724 #: src/LyXRC.cpp:2952
18725 msgid ""
18726 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18727 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18728 msgstr ""
18729 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в "
18730 "условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки "
18731 "предметного указателя."
18732
18733 #: src/LyXRC.cpp:2961
18734 msgid ""
18735 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18736 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18737 msgstr ""
18738 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
18739 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
18740 "на немецком языке на американской клавиатуре."
18741
18742 #: src/LyXRC.cpp:2965
18743 msgid ""
18744 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18745 "document."
18746 msgstr ""
18747 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
18748
18749 #: src/LyXRC.cpp:2969
18750 msgid ""
18751 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18752 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
18753
18754 #: src/LyXRC.cpp:2973
18755 msgid ""
18756 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18757 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18758 "name of the second language."
18759 msgstr ""
18760 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
18761 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
18762
18763 #: src/LyXRC.cpp:2977
18764 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18765 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
18766
18767 #: src/LyXRC.cpp:2981
18768 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18769 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
18770
18771 #: src/LyXRC.cpp:2985
18772 msgid ""
18773 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18774 "\\documentclass."
18775 msgstr ""
18776 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
18777
18778 #: src/LyXRC.cpp:2989
18779 msgid ""
18780 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18781 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18782 msgstr ""
18783 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage{babel}"
18784 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18785
18786 #: src/LyXRC.cpp:2993
18787 msgid ""
18788 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18789 "document is the default language."
18790 msgstr ""
18791 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
18792 "языком по умолчанию"
18793
18794 #: src/LyXRC.cpp:2997
18795 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18796 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохраненной позиции."
18797
18798 #: src/LyXRC.cpp:3001
18799 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18800 msgstr ""
18801 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
18802
18803 #: src/LyXRC.cpp:3005
18804 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18805 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
18806
18807 #: src/LyXRC.cpp:3009
18808 msgid ""
18809 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18810 "of the document."
18811 msgstr ""
18812 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
18813 "языка документа."
18814
18815 #: src/LyXRC.cpp:3013
18816 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18817 msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки."
18818
18819 #: src/LyXRC.cpp:3018
18820 msgid "The completion popup delay."
18821 msgstr "Задержка всплывающих дополнений"
18822
18823 #: src/LyXRC.cpp:3022
18824 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18825 msgstr ""
18826 "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме."
18827
18828 #: src/LyXRC.cpp:3026
18829 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18830 msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме."
18831
18832 #: src/LyXRC.cpp:3030
18833 msgid ""
18834 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18835 msgstr ""
18836 "Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки "
18837 "неединственного дополнения"
18838
18839 #: src/LyXRC.cpp:3034
18840 msgid ""
18841 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18842 "available."
18843 msgstr ""
18844 "Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение."
18845
18846 #: src/LyXRC.cpp:3038
18847 msgid "The inline completion delay."
18848 msgstr "Задержка дополнения в строке."
18849
18850 #: src/LyXRC.cpp:3042
18851 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18852 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме."
18853
18854 #: src/LyXRC.cpp:3046
18855 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18856 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме."
18857
18858 #: src/LyXRC.cpp:3050
18859 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18860 msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения."
18861
18862 #: src/LyXRC.cpp:3054
18863 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18864 msgstr ""
18865
18866 #: src/LyXRC.cpp:3058
18867 #, c-format
18868 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18869 msgstr ""
18870 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
18871 "меню Файл."
18872
18873 #: src/LyXRC.cpp:3063
18874 msgid ""
18875 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18876 "variable. Use the OS native format."
18877 msgstr ""
18878 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
18879 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
18880
18881 #: src/LyXRC.cpp:3069
18882 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18883 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
18884
18885 #: src/LyXRC.cpp:3073
18886 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18887 msgstr ""
18888 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
18889
18890 #: src/LyXRC.cpp:3077
18891 msgid "Scale the preview size to suit."
18892 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
18893
18894 #: src/LyXRC.cpp:3081
18895 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18896 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
18897
18898 #: src/LyXRC.cpp:3085
18899 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18900 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
18901
18902 #: src/LyXRC.cpp:3089
18903 msgid ""
18904 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18905 "environment variable PRINTER."
18906 msgstr ""
18907 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
18908 "использовать переменную окружения PRINTER."
18909
18910 #: src/LyXRC.cpp:3093
18911 msgid "The option to print only even pages."
18912 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
18913
18914 #: src/LyXRC.cpp:3097
18915 msgid ""
18916 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18917 "the filename of the DVI file to be printed."
18918 msgstr ""
18919 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
18920 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
18921
18922 #: src/LyXRC.cpp:3101
18923 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18924 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
18925
18926 #: src/LyXRC.cpp:3105
18927 msgid "The option to print out in landscape."
18928 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
18929
18930 #: src/LyXRC.cpp:3109
18931 msgid "The option to print only odd pages."
18932 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
18933
18934 #: src/LyXRC.cpp:3113
18935 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18936 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
18937
18938 #: src/LyXRC.cpp:3117
18939 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18940 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
18941
18942 #: src/LyXRC.cpp:3121
18943 msgid "The option to specify paper type."
18944 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
18945
18946 #: src/LyXRC.cpp:3125
18947 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18948 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
18949
18950 #: src/LyXRC.cpp:3129
18951 msgid ""
18952 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18953 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18954 "arguments."
18955 msgstr ""
18956 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
18957 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
18958
18959 #: src/LyXRC.cpp:3133
18960 msgid ""
18961 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18962 "prepended along with the printer name after the spool command."
18963 msgstr ""
18964 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
18965 "prepended along с названием принтера после команды печати."
18966
18967 #: src/LyXRC.cpp:3137
18968 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18969 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
18970
18971 #: src/LyXRC.cpp:3141
18972 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18973 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
18974
18975 #: src/LyXRC.cpp:3145
18976 msgid ""
18977 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18978 "command."
18979 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
18980
18981 #: src/LyXRC.cpp:3149
18982 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18983 msgstr ""
18984 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
18985
18986 #: src/LyXRC.cpp:3157
18987 msgid ""
18988 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18989 msgstr ""
18990 "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
18991 "логического."
18992
18993 #: src/LyXRC.cpp:3161
18994 msgid ""
18995 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18996 "wrong, override the setting here."
18997 msgstr ""
18998 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
18999 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
19000 "значение здесь."
19001
19002 #: src/LyXRC.cpp:3167
19003 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19004 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
19005
19006 #: src/LyXRC.cpp:3176
19007 msgid ""
19008 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19009 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19010 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19011 msgstr ""
19012 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
19013 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
19014 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
19015 "шрифт."
19016
19017 #: src/LyXRC.cpp:3180
19018 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19019 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
19020
19021 #: src/LyXRC.cpp:3185
19022 #, no-c-format
19023 msgid ""
19024 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19025 "roughly the same size as on paper."
19026 msgstr ""
19027 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
19028 "такого же размера, как и на бумаге."
19029
19030 #: src/LyXRC.cpp:3189
19031 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19032 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
19033
19034 #: src/LyXRC.cpp:3193
19035 msgid ""
19036 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19037 "\".out\". Only for advanced users."
19038 msgstr ""
19039 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
19040 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
19041
19042 #: src/LyXRC.cpp:3200
19043 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19044 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
19045
19046 #: src/LyXRC.cpp:3204
19047 msgid ""
19048 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19049 "when you quit LyX."
19050 msgstr ""
19051 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
19052 "при выходе из LyX."
19053
19054 #: src/LyXRC.cpp:3208
19055 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19056 msgstr ""
19057
19058 #: src/LyXRC.cpp:3212
19059 msgid ""
19060 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19061 "value selects the directory LyX was started from."
19062 msgstr ""
19063 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
19064 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
19065 "запущен."
19066
19067 #: src/LyXRC.cpp:3222
19068 msgid ""
19069 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19070 "will look in its global and local ui/ directories."
19071 msgstr ""
19072 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
19073 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
19074
19075 #: src/LyXRC.cpp:3235
19076 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19077 msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области."
19078
19079 #: src/LyXRC.cpp:3239
19080 msgid ""
19081 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19082 msgstr ""
19083 "Включить кеширование растровых изображений, это может повысить "
19084 "производительность на Mac и Windows."
19085
19086 #: src/LyXRC.cpp:3246
19087 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19088 msgstr ""
19089 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
19090 "пустым или введите \"-paper\")"
19091
19092 #: src/LyXVC.cpp:85
19093 #, c-format
19094 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19095 msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?"
19096
19097 #: src/LyXVC.cpp:87
19098 msgid "Retrieve from version control?"
19099 msgstr "Получить из системы контроля версий?"
19100
19101 #: src/LyXVC.cpp:88
19102 msgid "&Retrieve"
19103 msgstr "&Получить"
19104
19105 #: src/LyXVC.cpp:114
19106 msgid "Document not saved"
19107 msgstr "Документ не сохранён"
19108
19109 #: src/LyXVC.cpp:115
19110 msgid "You must save the document before it can be registered."
19111 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
19112
19113 #: src/LyXVC.cpp:147
19114 msgid "LyX VC: Initial description"
19115 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
19116
19117 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19118 msgid "(no initial description)"
19119 msgstr "(нет начального описания)"
19120
19121 #: src/LyXVC.cpp:163
19122 msgid "(no log message)"
19123 msgstr "(нет сообщений)"
19124
19125 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2583
19126 msgid "LyX VC: Log Message"
19127 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
19128
19129 #: src/LyXVC.cpp:212
19130 #, c-format
19131 msgid ""
19132 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19133 "changes.\n"
19134 "\n"
19135 "Do you want to revert to the older version?"
19136 msgstr ""
19137 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
19138 "изменений.\n"
19139 "\n"
19140 "Вернуться к старой версии?"
19141
19142 #: src/LyXVC.cpp:215
19143 msgid "Revert to stored version of document?"
19144 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
19145
19146 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
19147 msgid "&Revert"
19148 msgstr "Вернуться к сохранённому"
19149
19150 #: src/Paragraph.cpp:1649
19151 msgid "Senseless with this layout!"
19152 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
19153
19154 #: src/Paragraph.cpp:1711
19155 msgid "Alignment not permitted"
19156 msgstr "Выравнивание не разрешено"
19157
19158 #: src/Paragraph.cpp:1712
19159 msgid ""
19160 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19161 "Setting to default."
19162 msgstr ""
19163 "Новый формат не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
19164 "Возврат к умолчаниям."
19165
19166 #: src/Paragraph.cpp:2741
19167 msgid "Memory problem"
19168 msgstr "Проблемы с памятью"
19169
19170 #: src/Paragraph.cpp:2741
19171 msgid "Paragraph not properly initialized"
19172 msgstr "Параграф инициализирован некорректно"
19173
19174 #: src/Text.cpp:362
19175 msgid "Unknown Inset"
19176 msgstr "Неизвестная вклейка"
19177
19178 # ?
19179 #: src/Text.cpp:448
19180 #, fuzzy
19181 msgid "Change tracking error"
19182 msgstr "Отслеживание изменений ошибки"
19183
19184 #: src/Text.cpp:449
19185 #, fuzzy, c-format
19186 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19187 msgstr "Не найден список авторов для вставки: %1$d\n"
19188
19189 #: src/Text.cpp:460
19190 msgid "Unknown token"
19191 msgstr "Неизвестный токен"
19192
19193 #: src/Text.cpp:923
19194 msgid ""
19195 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19196 "Tutorial."
19197 msgstr ""
19198 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
19199 "Самоучитель."
19200
19201 #: src/Text.cpp:934
19202 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19203 msgstr ""
19204 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом.  Пожалуйста, "
19205 "прочитайте Самоучитель."
19206
19207 #: src/Text.cpp:1758
19208 msgid "[Change Tracking] "
19209 msgstr "[Отслеживание изменений]"
19210
19211 #: src/Text.cpp:1764
19212 msgid "Change: "
19213 msgstr "Изменение: "
19214
19215 #: src/Text.cpp:1768
19216 #, fuzzy
19217 msgid " at "
19218 msgstr " в "
19219
19220 # c-format
19221 #: src/Text.cpp:1778
19222 #, c-format
19223 msgid "Font: %1$s"
19224 msgstr "Шрифт: %1$s"
19225
19226 # c-format
19227 #: src/Text.cpp:1783
19228 #, c-format
19229 msgid ", Depth: %1$d"
19230 msgstr ", Уровень: %1$d"
19231
19232 #: src/Text.cpp:1789
19233 msgid ", Spacing: "
19234 msgstr ", Промежутки: "
19235
19236 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19237 msgid "OneHalf"
19238 msgstr "Полуторный"
19239
19240 #: src/Text.cpp:1801
19241 msgid "Other ("
19242 msgstr "Другой ("
19243
19244 #: src/Text.cpp:1810
19245 msgid ", Inset: "
19246 msgstr ", Вклейка: "
19247
19248 #: src/Text.cpp:1811
19249 msgid ", Paragraph: "
19250 msgstr ", Абзац: "
19251
19252 #: src/Text.cpp:1812
19253 msgid ", Id: "
19254 msgstr ", Id: "
19255
19256 #: src/Text.cpp:1813
19257 msgid ", Position: "
19258 msgstr ", Расположение: "
19259
19260 #: src/Text.cpp:1819
19261 msgid ", Char: 0x"
19262 msgstr ", Символ: 0x"
19263
19264 #: src/Text.cpp:1821
19265 msgid ", Boundary: "
19266 msgstr ", Граница: "
19267
19268 #: src/Text2.cpp:384
19269 msgid "No font change defined."
19270 msgstr "Изменения шрифта не определены."
19271
19272 #: src/Text2.cpp:424
19273 msgid "Nothing to index!"
19274 msgstr "Нечего индексировать!"
19275
19276 #: src/Text2.cpp:426
19277 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19278 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
19279
19280 #: src/Text3.cpp:193
19281 msgid "Math editor mode"
19282 msgstr "Математический режим"
19283
19284 #: src/Text3.cpp:195
19285 msgid "No valid math formula"
19286 msgstr "Некорректная математическая формула"
19287
19288 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
19289 #, fuzzy
19290 msgid "Already in regular expression mode"
19291 msgstr "&Регулярное выражение"
19292
19293 #: src/Text3.cpp:216
19294 #, fuzzy
19295 msgid "Regexp editor mode"
19296 msgstr "Математический режим"
19297
19298 #: src/Text3.cpp:1237
19299 msgid "Layout "
19300 msgstr "Формат "
19301
19302 #: src/Text3.cpp:1238
19303 msgid " not known"
19304 msgstr " неизвестен"
19305
19306 #: src/Text3.cpp:1701 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19307 msgid "Missing argument"
19308 msgstr "Отсутствует аргумент"
19309
19310 #: src/Text3.cpp:1848 src/Text3.cpp:1860
19311 msgid "Character set"
19312 msgstr "Кодировка символов"
19313
19314 #: src/Text3.cpp:2047 src/Text3.cpp:2058
19315 msgid "Paragraph layout set"
19316 msgstr "Установлено размещение абзаца"
19317
19318 #: src/TextClass.cpp:146
19319 msgid "Plain Layout"
19320 msgstr "Простой формат"
19321
19322 #: src/TextClass.cpp:718
19323 msgid "Missing File"
19324 msgstr "Отсутствует файл"
19325
19326 #: src/TextClass.cpp:719
19327 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19328 msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
19329
19330 #: src/TextClass.cpp:722
19331 msgid "Corrupt File"
19332 msgstr "Повреждённый файл"
19333
19334 #: src/TextClass.cpp:723
19335 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19336 msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
19337
19338 #: src/TextClass.cpp:1273
19339 #, c-format
19340 msgid ""
19341 "The module %1$s has been requested by\n"
19342 "this document but has not been found in the list of\n"
19343 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19344 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19345 msgstr ""
19346 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
19347 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
19348 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
19349 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
19350
19351 #: src/TextClass.cpp:1277
19352 msgid "Module not available"
19353 msgstr "Модуль не доступен"
19354
19355 #: src/TextClass.cpp:1278
19356 msgid "Some layouts may not be available."
19357 msgstr "Некоторые форматы могут быть недоступны."
19358
19359 #: src/TextClass.cpp:1283
19360 #, c-format
19361 msgid ""
19362 "The module %1$s requires a package that is\n"
19363 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19364 "may not be possible.\n"
19365 msgstr ""
19366 "Модуль %1$s требует пакет, которого\n"
19367 "нет в наличии, в текущей установке LaTeX. Вывод LaTeX\n"
19368 "может быть невозможен.\n"
19369
19370 #: src/TextClass.cpp:1286
19371 msgid "Package not available"
19372 msgstr "Пакет недоступен"
19373
19374 #: src/TextClass.cpp:1291
19375 #, c-format
19376 msgid "Error reading module %1$s\n"
19377 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
19378
19379 #: src/TextClass.cpp:1361
19380 msgid ""
19381 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19382 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19383 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19384 msgstr ""
19385
19386 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
19387 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
19388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
19389 msgid "Revision control error."
19390 msgstr "Ошибка системы контроля версий"
19391
19392 #: src/VCBackend.cpp:64
19393 #, c-format
19394 msgid ""
19395 "Some problem occured while running the command:\n"
19396 "'%1$s'."
19397 msgstr ""
19398 "Во время выполнения команды возникла проблема:\n"
19399 "'%1$s'."
19400
19401 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
19402 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
19403 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
19404 msgid "Error: Could not generate logfile."
19405 msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile."
19406
19407 #: src/VCBackend.cpp:677
19408 #, fuzzy
19409 msgid ""
19410 "Error when committing to repository.\n"
19411 "You have to manually resolve the problem.\n"
19412 "LyX will reopen the document after you press OK."
19413 msgstr ""
19414 "Ошибка при фиксировании в репозитарий.\n"
19415 "Вы можете решить проблему вручную.\n"
19416 "После нажатия OK, LyX откроет повторно этого документ."
19417
19418 #: src/VCBackend.cpp:746
19419 #, fuzzy
19420 msgid ""
19421 "Error while acquiring write lock.\n"
19422 "Another user is most probably editing\n"
19423 "the current document now!\n"
19424 "Also check the access to the repository."
19425 msgstr ""
19426 "Ошибка при установке блокировки на запись.\n"
19427 "Чаще всего это происходит когда другой\n"
19428 "пользователь уже редактирует текущий документ!\n"
19429 "Или проверьте доступ к репозиторию."
19430
19431 #: src/VCBackend.cpp:752
19432 #, fuzzy
19433 msgid ""
19434 "Error while releasing write lock.\n"
19435 "Check the access to the repository."
19436 msgstr ""
19437 "Ошибка при снятии блокировки на запись.\n"
19438 "Проверьте доступ к репозиторию."
19439
19440 #: src/VCBackend.cpp:773
19441 #, fuzzy, c-format
19442 msgid ""
19443 "Error when updating from repository.\n"
19444 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19445 "'%1$s'.\n"
19446 "\n"
19447 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19448 msgstr ""
19449 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
19450 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
19451 "'%1$s'.\n"
19452 "\n"
19453 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
19454
19455 #: src/VCBackend.cpp:809
19456 #, c-format
19457 msgid ""
19458 "There were detected changes in the working directory:\n"
19459 "%1$s\n"
19460 "\n"
19461 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19462 "preferred.\n"
19463 "\n"
19464 "Continue?"
19465 msgstr ""
19466 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
19467 "%1$s\n"
19468 "\n"
19469 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
19470 "\n"
19471 "Продолжить?"
19472
19473 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
19474 msgid "Changes detected"
19475 msgstr "Обнаружены изменения"
19476
19477 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19478 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19479 msgid "&Yes"
19480 msgstr "Да"
19481
19482 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19483 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19484 msgid "&No"
19485 msgstr "Нет"
19486
19487 #: src/VCBackend.cpp:815
19488 msgid "View &Log ..."
19489 msgstr ""
19490
19491 #: src/VCBackend.cpp:881
19492 msgid "VCN File Locking"
19493 msgstr ""
19494
19495 #: src/VCBackend.cpp:882
19496 msgid "Locking property unset."
19497 msgstr ""
19498
19499 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19500 msgid "Locking property set."
19501 msgstr ""
19502
19503 #: src/VCBackend.cpp:883
19504 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19505 msgstr ""
19506
19507 #: src/VSpace.cpp:468
19508 msgid "Default skip"
19509 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
19510
19511 #: src/VSpace.cpp:471
19512 msgid "Small skip"
19513 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
19514
19515 #: src/VSpace.cpp:474
19516 msgid "Medium skip"
19517 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
19518
19519 #: src/VSpace.cpp:477
19520 msgid "Big skip"
19521 msgstr "Большой вертикальный отступ"
19522
19523 #: src/VSpace.cpp:480
19524 msgid "Vertical fill"
19525 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
19526
19527 #: src/VSpace.cpp:487
19528 msgid "protected"
19529 msgstr "защищённый"
19530
19531 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19532 #, c-format
19533 msgid ""
19534 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19535 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19536 msgstr ""
19537 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
19538 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
19539
19540 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19541 msgid "Reload saved document?"
19542 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
19543
19544 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
19545 msgid "&Reload"
19546 msgstr "&Перезагрузить"
19547
19548 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19549 msgid "&Keep Changes"
19550 msgstr "Хранить изменения"
19551
19552 #: src/buffer_funcs.cpp:84
19553 #, c-format
19554 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19555 msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть."
19556
19557 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19558 msgid "File not readable!"
19559 msgstr "Файл невозможно прочесть!"
19560
19561 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19562 #, c-format
19563 msgid ""
19564 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19565 "\n"
19566 "Do you want to create a new document?"
19567 msgstr ""
19568 "Документ %1$s пока не существует.\n"
19569 "\n"
19570 "Хотите создать его?"
19571
19572 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19573 msgid "Create new document?"
19574 msgstr "Создать новый документ?"
19575
19576 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19577 msgid "&Create"
19578 msgstr "Создать"
19579
19580 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19581 #, c-format
19582 msgid ""
19583 "The specified document template\n"
19584 "%1$s\n"
19585 "could not be read."
19586 msgstr ""
19587 "Указанный шаблон документа\n"
19588 "%1$s\n"
19589 "нельзя прочесть."
19590
19591 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19592 msgid "Could not read template"
19593 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
19594
19595 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19596 msgid "Standard[[Bullets]]"
19597 msgstr "Стандартные[[Маркеры]]"
19598
19599 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19600 msgid "Maths"
19601 msgstr "Математические"
19602
19603 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19604 msgid "Dings 1"
19605 msgstr "Маркер 1"
19606
19607 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19608 msgid "Dings 2"
19609 msgstr "Маркер 2"
19610
19611 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19612 msgid "Dings 3"
19613 msgstr "Маркер 3"
19614
19615 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19616 msgid "Dings 4"
19617 msgstr "Маркер 4"
19618
19619 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19620 msgid "Directories"
19621 msgstr "Каталоги"
19622
19623 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19624 msgid "file[[scope]]"
19625 msgstr ""
19626
19627 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19628 #, fuzzy
19629 msgid "master document[[scope]]"
19630 msgstr "Головной документ"
19631
19632 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19633 msgid "open files[[scope]]"
19634 msgstr ""
19635
19636 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19637 msgid "manuals[[scope]]"
19638 msgstr ""
19639
19640 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19641 #, c-format
19642 msgid ""
19643 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19644 "Continue searching from the beginning?"
19645 msgstr ""
19646
19647 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19648 #, c-format
19649 msgid ""
19650 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19651 "Continue searching from the end?"
19652 msgstr ""
19653
19654 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19655 msgid "Wrap search?"
19656 msgstr ""
19657
19658 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19659 #, fuzzy
19660 msgid "Nothing to search"
19661 msgstr "Выполнять нечего"
19662
19663 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19664 #, fuzzy
19665 msgid "No open document(s) in which to search"
19666 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
19667
19668 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19669 #, fuzzy
19670 msgid "Advanced Find and Replace"
19671 msgstr "Найти и заменить"
19672
19673 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19674 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19675 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
19676
19677 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19678 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19679 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
19680
19681 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19682 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19683 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
19684
19685 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19686 #, c-format
19687 msgid ""
19688 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19689 "1995--%1$s LyX Team"
19690 msgstr ""
19691 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19692 "1995--%1$s Группа разработки LyX"
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19695 msgid ""
19696 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19697 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19698 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19699 "any later version."
19700 msgstr ""
19701 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
19702 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
19703 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
19704 "любой более поздней версии."
19705
19706 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19707 msgid ""
19708 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19709 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19710 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19711 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19712 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19713 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19714 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19715 msgstr ""
19716 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
19717 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
19718 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
19719 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
19720 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19721 "USA."
19722
19723 # ?
19724 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19725 #, fuzzy
19726 msgid "not released yet"
19727 msgstr "ещё не выпущена"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19730 #, c-format
19731 msgid ""
19732 "LyX Version %1$s\n"
19733 "(%2$s)"
19734 msgstr ""
19735 "Версия LyX %1$s\n"
19736 "(%2$s)"
19737
19738 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19739 msgid "Library directory: "
19740 msgstr "Каталог библиотек: "
19741
19742 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19743 msgid "User directory: "
19744 msgstr "Каталог пользователя: "
19745
19746 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:181
19747 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:243
19748 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:275
19749 #, c-format
19750 msgid "LyX: %1$s"
19751 msgstr "LyX: %1$s"
19752
19753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19754 msgid "About %1"
19755 msgstr "О %1"
19756
19757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2901
19759 msgid "Preferences"
19760 msgstr "Настройки"
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19763 msgid "Reconfigure"
19764 msgstr "Переконфигурировать"
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19767 msgid "Quit %1"
19768 msgstr "Выйти из %1"
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:860
19771 msgid "Nothing to do"
19772 msgstr "Выполнять нечего"
19773
19774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19775 msgid "Unknown action"
19776 msgstr "Неизвестная команда"
19777
19778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1020
19779 msgid "Command disabled"
19780 msgstr "Команда отключена"
19781
19782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1168
19783 msgid "Running configure..."
19784 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
19785
19786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1179
19787 msgid "Reloading configuration..."
19788 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
19789
19790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1185
19791 #, fuzzy
19792 msgid "System reconfiguration failed"
19793 msgstr "Система была переконфигурирована."
19794
19795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1186
19796 msgid ""
19797 "The system reconfiguration has failed.\n"
19798 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19799 "Please reconfigure again if needed."
19800 msgstr ""
19801 "Реконфигурация системы завершилась неудачно.\n"
19802 "Классы текста по умолчанию будут использованы, но LyX может работать\n"
19803 "неправильно. Переконфигурируйте еще раз, если понадобится."
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1192
19806 #, fuzzy
19807 msgid "System reconfigured"
19808 msgstr "Система была переконфигурирована."
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
19811 msgid ""
19812 "The system has been reconfigured.\n"
19813 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19814 "updated document class specifications."
19815 msgstr ""
19816 "Система переконфигурирована.\n"
19817 "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
19818 "обновленные классы документов."
19819
19820 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1248
19821 msgid "Exiting."
19822 msgstr "Выхожу."
19823
19824 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
19825 #, c-format
19826 msgid "Opening help file %1$s..."
19827 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1345
19830 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19831 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19832
19833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19834 #, c-format
19835 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19836 msgstr ""
19837 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
19838 "переопределён"
19839
19840 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1537
19841 #, c-format
19842 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19843 msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s"
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
19846 msgid "Unable to save document defaults"
19847 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
19850 msgid "Unknown function."
19851 msgstr "Неизвестная функция."
19852
19853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19854 msgid "The current document was closed."
19855 msgstr "Текущий документ был закрыт."
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19858 msgid ""
19859 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19860 "documents and exit.\n"
19861 "\n"
19862 "Exception: "
19863 msgstr ""
19864 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
19865 "документы и выйти.\n"
19866 "\n"
19867 "Ошибка: "
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
19870 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19871 msgid "Software exception Detected"
19872 msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
19873
19874 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2175
19875 msgid ""
19876 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19877 "unsaved documents and exit."
19878 msgstr ""
19879 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
19880 "документы и выйти."
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2321
19883 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2333
19884 msgid "Could not find UI definition file"
19885 msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
19888 #, fuzzy, c-format
19889 msgid ""
19890 "Error while reading the included file\n"
19891 "%1$s\n"
19892 "Please check your installation."
19893 msgstr ""
19894 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
19895 "%1$s.\n"
19896 "Проверьте вашу установку."
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
19899 msgid "Could not find default UI file"
19900 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2329
19903 msgid ""
19904 "LyX could not find the default UI file!\n"
19905 "Please check your installation."
19906 msgstr ""
19907 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
19908 "Проверьте вашу установку."
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
19911 #, fuzzy, c-format
19912 msgid ""
19913 "Error while reading the configuration file\n"
19914 "%1$s\n"
19915 "Falling back to default.\n"
19916 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19917 "check which User Interface file you are using."
19918 msgstr ""
19919 "Ошибка при чтении конфигурационного файла\n"
19920 "%1$s.\n"
19921 "Сброс к настройкам по умолчанию.\n"
19922 "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n"
19923 "проверьте какой интерфейс вы используете."
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19926 msgid "BibTeX Bibliography"
19927 msgstr "Библиография BibTeX"
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19930 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19932 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19933 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
19934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
19935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
19936 msgid "Documents|#o#O"
19937 msgstr "Документы|#o#O"
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19940 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19941 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19944 msgid "Select a BibTeX database to add"
19945 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19948 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19949 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19952 msgid "Select a BibTeX style"
19953 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19956 msgid "No frame"
19957 msgstr "Без рамки"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19960 msgid "Simple rectangular frame"
19961 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19964 msgid "Oval frame, thin"
19965 msgstr "Тонкая овальная рамка"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19968 msgid "Oval frame, thick"
19969 msgstr "Толстая овальная рамка"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19972 msgid "Drop shadow"
19973 msgstr "Отбрасывать тень"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19976 msgid "Shaded background"
19977 msgstr "Затенённый фон"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19980 msgid "Double rectangular frame"
19981 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19984 msgid "Height"
19985 msgstr "Высота"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19988 msgid "Depth"
19989 msgstr "Глубина"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19992 msgid "Total Height"
19993 msgstr "Полная высота"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19996 msgid "Width"
19997 msgstr "Ширина"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20000 msgid "Activated"
20001 msgstr "Включено"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20004 msgid "Color"
20005 msgstr "Цветное"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20008 #, fuzzy
20009 msgid "Filename Suffix"
20010 msgstr "Название файла"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
20014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2742
20015 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20016 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
20017 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
20018 msgid "Yes"
20019 msgstr "Да"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
20023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2741
20024 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
20025 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
20026 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
20027 msgid "No"
20028 msgstr "Нет"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20031 #, fuzzy
20032 msgid "Enter new branch name"
20033 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20036 #, fuzzy, c-format
20037 msgid ""
20038 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20039 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20040 msgstr ""
20041 "Документ %1$s уже существует.\n"
20042 "\n"
20043 "Хотите перезаписать его?"
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20046 #, fuzzy
20047 msgid "&Merge"
20048 msgstr "&Большой:"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20051 #, fuzzy
20052 msgid "Renaming failed"
20053 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20056 #, fuzzy
20057 msgid "The branch could not be renamed."
20058 msgstr "%1$s невозможно прочесть."
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20061 msgid "Merge Changes"
20062 msgstr "Объединить изменения"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20065 #, c-format
20066 msgid ""
20067 "Change by %1$s\n"
20068 "\n"
20069 msgstr ""
20070 "Изменён %1$s\n"
20071 "\n"
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20074 #, c-format
20075 msgid "Change made at %1$s\n"
20076 msgstr "Изменение в %1$s\n"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20079 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20083 msgid "No change"
20084 msgstr "Без изменений"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20087 msgid "Small Caps"
20088 msgstr "Капитель"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20091 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20092 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20096 msgid "Reset"
20097 msgstr "Сбросить"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20100 msgid "Underbar"
20101 msgstr "Подчёркнутый"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20104 #, fuzzy
20105 msgid "Double underbar"
20106 msgstr "Двойной"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20109 #, fuzzy
20110 msgid "Wavy underbar"
20111 msgstr "Подчёркнутый"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20114 #, fuzzy
20115 msgid "Strikeout"
20116 msgstr "Улица"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20119 msgid "Noun"
20120 msgstr "Прописной"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20123 msgid "No color"
20124 msgstr "Нет цвета"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20127 msgid "Black"
20128 msgstr "Чёрный"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20131 msgid "White"
20132 msgstr "Белый"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20135 msgid "Red"
20136 msgstr "Красный"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20139 msgid "Green"
20140 msgstr "Зелёный"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20143 msgid "Blue"
20144 msgstr "Синий"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20147 msgid "Cyan"
20148 msgstr "Голубой"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20151 msgid "Magenta"
20152 msgstr "Пурпурный"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20155 msgid "Yellow"
20156 msgstr "Жёлтый"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20159 msgid "Text Style"
20160 msgstr "Стиль текста"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20163 msgid "Keys"
20164 msgstr "Ключи"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20167 msgid "LinkBack PDF"
20168 msgstr "LinkBack PDF"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20171 msgid "PDF"
20172 msgstr "PDF"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20175 msgid "pasted"
20176 msgstr "вставлено"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20179 #, c-format
20180 msgid "%1$s Files"
20181 msgstr "%1$s файлов"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20184 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20185 msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
20188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
20189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003
20190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
20191 msgid "Canceled."
20192 msgstr "Отменено."
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20195 msgid "Overwrite external file?"
20196 msgstr "Перезаписать внешний файл?"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20199 #, c-format
20200 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20201 msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20204 msgid "List of previous commands"
20205 msgstr "Список предыдущих команд"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20208 msgid "Next command"
20209 msgstr "Следующая команда"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20212 msgid "Compare LyX files"
20213 msgstr ""
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20216 #, fuzzy
20217 msgid "Select document"
20218 msgstr "Выберите основной документ"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
20221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992
20222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
20223 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20224 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2807
20229 msgid "Error"
20230 msgstr "Ошибка"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20233 #, fuzzy
20234 msgid "Error while comparing documents."
20235 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20238 #, fuzzy
20239 msgid "Aborted"
20240 msgstr "импортирован."
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20243 #, fuzzy
20244 msgid "Finished"
20245 msgstr "Финский"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20248 #, fuzzy
20249 msgid "Aborting process..."
20250 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20253 #, fuzzy
20254 msgid "differences"
20255 msgstr "Список литературы"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20258 msgid "big[[delimiter size]]"
20259 msgstr "большой[[размер ограничителя]]"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20262 msgid "Big[[delimiter size]]"
20263 msgstr "Большой[[размер ограничителя]]"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20266 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20267 msgstr "огромный[[размер ограничителя]]"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20270 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20271 msgstr "Огромный[[размер ограничителя]]"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20274 msgid "Math Delimiter"
20275 msgstr "Матем. разделитель"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20279 msgid "(None)"
20280 msgstr "(Нет)"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20283 msgid "Variable"
20284 msgstr "Переменная"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20287 msgid "Computer Modern Roman"
20288 msgstr "Computer Modern Roman"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20291 msgid "Latin Modern Roman"
20292 msgstr "Latin Modern Roman"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20295 msgid "AE (Almost European)"
20296 msgstr "AE (Almost European)"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20299 msgid "Times Roman"
20300 msgstr "Таймс"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20303 msgid "Palatino"
20304 msgstr "Palatino"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20307 msgid "Bitstream Charter"
20308 msgstr "Bitstream Charter"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20311 msgid "New Century Schoolbook"
20312 msgstr "New Century Schoolbook"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20315 msgid "Bookman"
20316 msgstr "Bookman"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20319 msgid "Utopia"
20320 msgstr "Utopia"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20323 msgid "Bera Serif"
20324 msgstr "Bera Serif"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20327 msgid "Concrete Roman"
20328 msgstr "Concrete Roman"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20331 msgid "Zapf Chancery"
20332 msgstr "Zapf Chancery"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20335 msgid "Computer Modern Sans"
20336 msgstr "Computer Modern Sans"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20339 msgid "Latin Modern Sans"
20340 msgstr "Latin Modern Sans"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20343 msgid "Helvetica"
20344 msgstr "Гельветика"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20347 msgid "Avant Garde"
20348 msgstr "Avant Garde"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20351 msgid "Bera Sans"
20352 msgstr "Bera Sans"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20355 msgid "CM Bright"
20356 msgstr "CM Bright"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20359 msgid "Computer Modern Typewriter"
20360 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20363 msgid "Latin Modern Typewriter"
20364 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20367 msgid "Courier"
20368 msgstr "Курьер"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20371 msgid "Bera Mono"
20372 msgstr "Bera Mono"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20375 msgid "LuxiMono"
20376 msgstr "LuxiMono"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20379 msgid "CM Typewriter Light"
20380 msgstr "CM Typewriter Light"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20383 msgid "Page"
20384 msgstr "Страница"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20387 msgid "Module not found!"
20388 msgstr "Модуль не найден!"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20391 msgid "Document Settings"
20392 msgstr "Настройки документа"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20395 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
20396 msgid "Child Document"
20397 msgstr "Документ-потомок"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20400 #, fuzzy
20401 msgid "Include to Output"
20402 msgstr "дата (вывод)"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20405 msgid "10"
20406 msgstr "10"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20409 msgid "11"
20410 msgstr "11"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20413 msgid "12"
20414 msgstr "12"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20417 msgid "None (no fontenc)"
20418 msgstr ""
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20421 msgid "empty"
20422 msgstr "пустой"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20425 msgid "plain"
20426 msgstr "простой"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20429 msgid "headings"
20430 msgstr "с заголовками"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20433 msgid "fancy"
20434 msgstr "красивый"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20437 msgid "B3"
20438 msgstr "B3"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20441 msgid "B4"
20442 msgstr "B4"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20445 msgid "Language Default (no inputenc)"
20446 msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20449 msgid "``text''"
20450 msgstr "“текст”"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20453 msgid "''text''"
20454 msgstr "”текст”"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20457 msgid ",,text``"
20458 msgstr "„текст“"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20461 msgid ",,text''"
20462 msgstr "„текст”"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20465 msgid "<<text>>"
20466 msgstr "«текст»"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20469 msgid ">>text<<"
20470 msgstr "»текст«"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20473 msgid "Numbered"
20474 msgstr "Нумерованный"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
20477 msgid "Appears in TOC"
20478 msgstr "Отображается в содержании"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20481 msgid "Author-year"
20482 msgstr "Автор-год"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20485 msgid "Numerical"
20486 msgstr "Числовые"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20489 #, c-format
20490 msgid "Unavailable: %1$s"
20491 msgstr "Недоступно: %1$s"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20495 #, fuzzy
20496 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20497 msgstr ""
20498 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
20499 "вывести все параметры."
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
20504 msgid "Document Class"
20505 msgstr "Класс документа"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2500
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20511 msgid "Child Documents"
20512 msgstr "Документ-потомок"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
20515 msgid "Modules"
20516 msgstr "Модули"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
20519 msgid "Text Layout"
20520 msgstr "Макет текста"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
20523 msgid "Page Margins"
20524 msgstr "Поля"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
20527 msgid "Numbering & TOC"
20528 msgstr "Нумерация и содержание"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20531 #, fuzzy
20532 msgid "Indexes"
20533 msgstr "Предметный указатель"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20536 msgid "PDF Properties"
20537 msgstr "Свойства PDF"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20540 msgid "Math Options"
20541 msgstr "Параметры математики"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
20544 msgid "Float Placement"
20545 msgstr "Размещение плавающих объектов"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20548 msgid "Bullets"
20549 msgstr "Маркеры"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
20552 msgid "Branches"
20553 msgstr "Ветки"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20557 msgid "LaTeX Preamble"
20558 msgstr "Преамбула LaTeX"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
20563 msgid " (not installed)"
20564 msgstr " (не установлен)"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
20567 msgid "Layouts|#o#O"
20568 msgstr "Форматы|#o#O"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
20571 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20572 msgstr "Форматы LyX (*.layout)"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20576 msgid "Local layout file"
20577 msgstr "Локальный файл формата"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
20580 msgid ""
20581 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20582 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20583 "document may not work with this layout if you do not\n"
20584 "keep the layout file in the document directory."
20585 msgstr ""
20586 "Файл формата, который выбран как локальный формат\n"
20587 "не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
20588 "Ваш документ может не работать с этим форматом, если\n"
20589 "файл формата будет лежать не в каталоге с документом."
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
20592 msgid "&Set Layout"
20593 msgstr "&Установить формат"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
20596 msgid "Unable to read local layout file."
20597 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
20600 msgid "Select master document"
20601 msgstr "Выберите основной документ"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20604 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20605 msgstr "Файлы LyX (*.lyx)"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2796
20609 msgid "Unapplied changes"
20610 msgstr "Не применённые изменения"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
20614 msgid ""
20615 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20616 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20617 msgstr ""
20618 "Некоторые изменения в диалоге еще не приняты.\n"
20619 "Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
20620 "потеряны после этого действия."
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
20624 msgid "&Dismiss"
20625 msgstr "&Отклонить"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2807
20629 msgid "Unable to set document class."
20630 msgstr "Не удалось установить класс документа."
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20633 #, c-format
20634 msgid "%1$s, %2$s"
20635 msgstr "%1$s, %2$s"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20638 #, c-format
20639 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20640 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20643 msgid "Module provided by document class."
20644 msgstr "Модуль представляемый классом документа."
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20647 #, c-format
20648 msgid "Package(s) required: %1$s."
20649 msgstr "Требуются пакеты: %1$s."
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20652 msgid "or"
20653 msgstr "или"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20656 #, c-format
20657 msgid "Module required: %1$s."
20658 msgstr "Требуется модуль: %1$s."
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20661 #, c-format
20662 msgid "Modules excluded: %1$s."
20663 msgstr "Несовместимые модули: %1$s."
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20666 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20667 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
20670 msgid "[No options predefined]"
20671 msgstr "[Не предопределено никаких параметров]"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2819
20674 msgid "Can't set layout!"
20675 msgstr "Не удалось установить формат!"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2820
20678 #, c-format
20679 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20680 msgstr "Не удалось установить формат для ID: %1$s"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2901
20683 msgid "Not Found"
20684 msgstr "Не найдено"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2955
20687 msgid "Assigned master does not include this file"
20688 msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2956
20691 #, c-format
20692 msgid ""
20693 "You must include this file in the document\n"
20694 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20695 "feature."
20696 msgstr ""
20697 "Вы должны включить этот файл в документ\n"
20698 "'%1$s', если хотите использовать основной\n"
20699 "документ."
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2960
20702 msgid "Could not load master"
20703 msgstr "Не удалось загрузить основной файл"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2961
20706 #, c-format
20707 msgid ""
20708 "The master document '%1$s'\n"
20709 "could not be loaded."
20710 msgstr ""
20711 "Основной документ '%1$s'\n"
20712 "не может быть загружен."
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20715 #, fuzzy
20716 msgid "Literate"
20717 msgstr "Буквально"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20720 #, fuzzy
20721 msgid "pLaTeX"
20722 msgstr "LaTeX"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20725 msgid "Error List"
20726 msgstr "Список ошибок"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20729 #, c-format
20730 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20731 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20734 msgid "Top left"
20735 msgstr "Левый верхний"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20738 msgid "Bottom left"
20739 msgstr "Левый нижний"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20742 #, fuzzy
20743 msgid "Baseline left"
20744 msgstr "Основная слева"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20747 msgid "Top center"
20748 msgstr "Посередине сверху"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20751 msgid "Bottom center"
20752 msgstr "Посередине снизу"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20755 #, fuzzy
20756 msgid "Baseline center"
20757 msgstr "Основная по центру"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20760 msgid "Top right"
20761 msgstr "Справа сверху"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20764 msgid "Bottom right"
20765 msgstr "Справа снизу"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20768 #, fuzzy
20769 msgid "Baseline right"
20770 msgstr "Основная слева"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20773 msgid "External Material"
20774 msgstr "Внешний объект"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20777 msgid "Scale%"
20778 msgstr "Масштаб%"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20781 msgid "Select external file"
20782 msgstr "Выделить внешний файл"
20783
20784 # ?
20785 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20786 #, fuzzy
20787 msgid "automatically"
20788 msgstr "Автоматическая помощь"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20791 msgid "Graphics"
20792 msgstr "Изображение"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20795 msgid "Dissolve previous group?"
20796 msgstr "Разложить предыдущую группу?"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20799 #, c-format
20800 msgid ""
20801 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20802 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20803 "because this graphic was its only member.\n"
20804 "How do you want to proceed?"
20805 msgstr ""
20806 "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
20807 "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
20808 "поскольку он был ее единственным элементом.\n"
20809 "Продолжить?"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20812 #, c-format
20813 msgid "Stick with group '%1$s'"
20814 msgstr "Остаться в группе '%1$s'"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20817 #, c-format
20818 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20819 msgstr "Связать с группой '%1$s'"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20822 #, c-format
20823 msgid ""
20824 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20825 "the group will be dissolved,\n"
20826 "because this graphic was its only member.\n"
20827 "How do you want to proceed?"
20828 msgstr ""
20829 "Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n"
20830 "группа будет удалена, потому что\n"
20831 "этот рисунок единственный её элемент.\n"
20832 "Продолжить?"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20835 #, c-format
20836 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20837 msgstr "Исключить из группы '%1$s'"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20840 msgid "Enter unique group name:"
20841 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20844 msgid "Group already defined!"
20845 msgstr "Группа уже определена!"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20848 #, c-format
20849 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20850 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20853 msgid "bp"
20854 msgstr "bp"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20857 msgid "cm"
20858 msgstr "см"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20861 msgid "mm"
20862 msgstr "мм"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20865 msgid "Select graphics file"
20866 msgstr "Выберите файл с изображением"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20869 msgid "Clipart|#C#c"
20870 msgstr "Галерея|#Г#г"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20873 msgid "Thin space"
20874 msgstr "Тонкий пробел"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20877 msgid "Medium space"
20878 msgstr "Средний пробел"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20881 msgid "Thick space"
20882 msgstr "Толстый пробел"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20885 msgid "Negative thin space"
20886 msgstr "Отрицательный тонкий промежуток"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20889 msgid "Negative medium space"
20890 msgstr "Отрицательный средний промежуток"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20893 msgid "Negative thick space"
20894 msgstr "Отрицательный толстый промежуток"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20897 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20898 msgstr "Полуквадрат (0.5 em)"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20901 msgid "Quad (1 em)"
20902 msgstr "Квадрат (1 em)"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20905 msgid "Double Quad (2 em)"
20906 msgstr "Двойной квадрат (2 em)"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20909 msgid "Inter-word space"
20910 msgstr "Пробел"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20913 msgid "Horizontal Fill"
20914 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20915
20916 # Half Quad?
20917 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20918 #, fuzzy
20919 msgid ""
20920 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20921 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20922 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20923 msgstr ""
20924 "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
20925 "Заметьте, что защищенный полуквадрат будет преобразован\n"
20926 "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20929 msgid "Hyperlink"
20930 msgstr "Гиперссылка"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20933 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20934 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20935 msgid ""
20936 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20937 msgstr ""
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20940 msgid "Select document to include"
20941 msgstr "Выберите документ для вставки"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20944 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20945 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20948 #, fuzzy
20949 msgid "Index Entry Settings"
20950 msgstr "Пункт в указателе"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20953 #, fuzzy
20954 msgid "Label Color"
20955 msgstr "Цветное"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20958 #, fuzzy
20959 msgid "Cannot remove standard index"
20960 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20963 #, fuzzy
20964 msgid "The default index cannot be removed."
20965 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20968 #, fuzzy
20969 msgid "Enter new index name"
20970 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20973 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20974 msgstr ""
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20977 msgid "unknown"
20978 msgstr "неизвестен"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20981 msgid "shortcut"
20982 msgstr "горячая клавиша"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20985 msgid "shortcuts"
20986 msgstr "горячие клавиши"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20989 msgid "lyxrc"
20990 msgstr "lyxrc"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20993 msgid "package"
20994 msgstr "пакет"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20997 msgid "textclass"
20998 msgstr "класс текста"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21001 msgid "menu"
21002 msgstr "меню"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21005 msgid "icon"
21006 msgstr "иконка"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21009 msgid "buffer"
21010 msgstr "буфер"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21013 msgid "Shift-"
21014 msgstr ""
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21017 #, fuzzy
21018 msgid "Control-"
21019 msgstr "Вхождение"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21022 #, fuzzy
21023 msgid "Option-"
21024 msgstr "Параметры"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21027 #, fuzzy
21028 msgid "Command-"
21029 msgstr "&Команда:"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21032 msgid "Label"
21033 msgstr "Метка"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21036 msgid "No language"
21037 msgstr "Нет языка"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21040 msgid "Program Listing Settings"
21041 msgstr "Настройки листинга программы"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21044 msgid "No dialect"
21045 msgstr "Нет диалекта"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21048 msgid "LaTeX Log"
21049 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21052 #, fuzzy
21053 msgid "LyX2LyX"
21054 msgstr "LyX"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21057 #, fuzzy
21058 msgid "Literate Programming Build Log"
21059 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21062 msgid "lyx2lyx Error Log"
21063 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21066 msgid "Version Control Log"
21067 msgstr "Журнал управления версиями"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21070 #, fuzzy
21071 msgid "Log file not found."
21072 msgstr "Модуль не найден."
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21075 #, fuzzy
21076 msgid "No literate programming build log file found."
21077 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21080 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21081 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21084 msgid "No version control log file found."
21085 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21088 msgid "Math Matrix"
21089 msgstr "Матрица"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21092 msgid "Nomenclature"
21093 msgstr "Список обозначений"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21096 msgid "Note Settings"
21097 msgstr "Настройки заметки"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21100 msgid "Paragraph Settings"
21101 msgstr "Настройки абзаца"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21104 msgid ""
21105 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21106 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21107 "\n"
21108 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21109 "the items is used."
21110 msgstr ""
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21113 #, fuzzy
21114 msgid "Phantom Settings"
21115 msgstr "Основные настройки"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
21118 msgid "System files|#S#s"
21119 msgstr "Системные файлы|#С#с"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21122 msgid "User files|#U#u"
21123 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
21126 msgid "Look & Feel"
21127 msgstr "Вид и поведение"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21130 msgid "Language Settings"
21131 msgstr "Настройки языка"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21134 msgid "File Handling"
21135 msgstr "Обработка файлов"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
21138 msgid "Date format"
21139 msgstr "Формат даты"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
21142 msgid "Keyboard/Mouse"
21143 msgstr "Клавиатура/Мышь"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
21146 msgid "Input Completion"
21147 msgstr "Дополнение ввода"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
21150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
21151 #, fuzzy
21152 msgid "Co&mmand:"
21153 msgstr "&Команда:"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
21156 msgid "Screen fonts"
21157 msgstr "Экранные шрифты"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
21160 msgid "Colors"
21161 msgstr "Цвета"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
21164 msgid "Paths"
21165 msgstr "Пути"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
21168 msgid "Select directory for example files"
21169 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
21172 msgid "Select a document templates directory"
21173 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
21176 msgid "Select a temporary directory"
21177 msgstr "Выберите временный каталог"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
21180 msgid "Select a backups directory"
21181 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
21184 msgid "Select a document directory"
21185 msgstr "Выберите каталог для документов"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
21188 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21189 msgstr ""
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
21192 #, fuzzy
21193 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21194 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
21197 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21198 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21201 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21202 msgid "Spellchecker"
21203 msgstr "Проверка правописания"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
21206 msgid "aspell"
21207 msgstr "aspell"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21210 #, fuzzy
21211 msgid "enchant"
21212 msgstr "чертеж"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21215 #, fuzzy
21216 msgid "hunspell"
21217 msgstr "hspell"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
21220 msgid "Converters"
21221 msgstr "Преобразователи"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
21224 msgid "File formats"
21225 msgstr "Форматы файлов"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
21228 msgid "Format in use"
21229 msgstr "Используемый формат"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
21232 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21233 msgstr ""
21234 "Невозможно удалить формат, используемый преобразователем. Удалите сначала "
21235 "преобразователь."
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
21238 msgid "LyX needs to be restarted!"
21239 msgstr "LyX должен быть перезапущен!"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
21242 msgid ""
21243 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21244 "restart."
21245 msgstr ""
21246 "Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано "
21247 "только после перезапуска."
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
21250 msgid "Printer"
21251 msgstr "Принтер"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2941
21254 msgid "User interface"
21255 msgstr "Интерфейс пользователя"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325
21258 msgid "Control"
21259 msgstr "Контроль"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405
21262 msgid "Shortcuts"
21263 msgstr "Горячие клавиши"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
21266 msgid "Function"
21267 msgstr "Функция"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
21270 msgid "Shortcut"
21271 msgstr "Горячая клавиша"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2490
21274 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21275 msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2494
21278 msgid "Mathematical Symbols"
21279 msgstr "Математические символы"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2498
21282 msgid "Document and Window"
21283 msgstr "Документ и окно"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
21286 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21287 msgstr "Шрифт, форматы и классы текста"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506
21290 msgid "System and Miscellaneous"
21291 msgstr "Система и разное"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2679
21294 msgid "Res&tore"
21295 msgstr "&Восстановить"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
21298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2836
21299 msgid "Failed to create shortcut"
21300 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
21303 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21304 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798
21307 msgid "Invalid or empty key sequence"
21308 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
21311 #, c-format
21312 msgid ""
21313 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21314 "%2$s\n"
21315 "You need to remove that binding before creating a new one."
21316 msgstr ""
21317 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
21318 "%2$s\n"
21319 "Удалите эту привязку, перед созданием новой."
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
21322 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21323 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
21326 msgid "Identity"
21327 msgstr "Личные данные"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3065
21330 msgid "Choose bind file"
21331 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
21334 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21335 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
21338 msgid "Choose UI file"
21339 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3073
21342 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21343 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3079
21346 msgid "Choose keyboard map"
21347 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
21350 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21351 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21354 msgid "Print Document"
21355 msgstr "Печать документа"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21358 msgid "Print to file"
21359 msgstr "Печатать в файл"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21362 msgid "PostScript files (*.ps)"
21363 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21366 #, fuzzy
21367 msgid "Nomenclature settings"
21368 msgstr "Список обозначений"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21371 #, fuzzy
21372 msgid "Longest label width"
21373 msgstr "Длин&нейшая метка"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21376 #, fuzzy
21377 msgid "Index Settings"
21378 msgstr "Настройки блока"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21381 #, fuzzy
21382 msgid "<All indexes>"
21383 msgstr "Все поля"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21386 msgid "Progress/Debug Messages"
21387 msgstr ""
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21390 msgid "Debug Level"
21391 msgstr ""
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21394 #, fuzzy
21395 msgid "Set"
21396 msgstr "&Установить"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21399 msgid "Cross-reference"
21400 msgstr "Перекрёстная ссылка"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21403 msgid "&Go Back"
21404 msgstr "&Назад"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21407 msgid "Jump back"
21408 msgstr "Вернуться обратно"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21411 msgid "Jump to label"
21412 msgstr "Перейти к метке"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21415 msgid "<No prefix>"
21416 msgstr ""
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21419 msgid "Find and Replace"
21420 msgstr "Найти и заменить"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21423 msgid "Send Document to Command"
21424 msgstr "Переслать документ в команду"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21427 msgid "Show File"
21428 msgstr "Показать файл"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21431 msgid "Error -> Cannot load file!"
21432 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:335
21435 #, c-format
21436 msgid "%1$d words checked."
21437 msgstr "%1$d слов проверено."
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
21440 msgid "One word checked."
21441 msgstr "Одно слово проверено."
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:340
21444 msgid "Spelling check completed"
21445 msgstr "Проверка правописания завершена"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21448 #, fuzzy
21449 msgid "Basic Latin"
21450 msgstr "Латинский"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21453 #, fuzzy
21454 msgid "Latin-1 Supplement"
21455 msgstr "Сводка"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21458 msgid "Latin Extended-A"
21459 msgstr ""
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21462 msgid "Latin Extended-B"
21463 msgstr ""
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21466 #, fuzzy
21467 msgid "IPA Extensions"
21468 msgstr "Рас&ширение:"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21471 msgid "Spacing Modifier Letters"
21472 msgstr ""
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21475 msgid "Combining Diacritical Marks"
21476 msgstr ""
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21479 msgid "Cyrillic"
21480 msgstr "Cyrillic"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21483 #, fuzzy
21484 msgid "Arabic"
21485 msgstr "Арабский (Аравия)"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21488 msgid "Devanagari"
21489 msgstr "Деванагари"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21492 msgid "Bengali"
21493 msgstr "Бенгальский"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21496 msgid "Gurmukhi"
21497 msgstr "Gurmukhi"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21500 #, fuzzy
21501 msgid "Gujarati"
21502 msgstr "Подвариант"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21505 msgid "Oriya"
21506 msgstr "Oriya"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21509 #, fuzzy
21510 msgid "Tamil"
21511 msgstr "Почта"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21514 msgid "Telugu"
21515 msgstr "Телугу"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21518 #, fuzzy
21519 msgid "Kannada"
21520 msgstr "Канадский"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21523 msgid "Malayalam"
21524 msgstr "Малайялам"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21527 #, fuzzy
21528 msgid "Lao"
21529 msgstr "Формат "
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21532 #, fuzzy
21533 msgid "Tibetan"
21534 msgstr "бета"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21537 #, fuzzy
21538 msgid "Georgian"
21539 msgstr "Немецкий"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21542 msgid "Hangul Jamo"
21543 msgstr "Hangul Jamo"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21546 #, fuzzy
21547 msgid "Phonetic Extensions"
21548 msgstr "Рас&ширение:"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21551 msgid "Latin Extended Additional"
21552 msgstr ""
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21555 msgid "Greek Extended"
21556 msgstr ""
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21559 #, fuzzy
21560 msgid "General Punctuation"
21561 msgstr "Общая информация"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21564 #, fuzzy
21565 msgid "Superscripts and Subscripts"
21566 msgstr "Верхний индекс|и"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21569 #, fuzzy
21570 msgid "Currency Symbols"
21571 msgstr "Символы фонетики"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21574 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21575 msgstr ""
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21578 #, fuzzy
21579 msgid "Letterlike Symbols"
21580 msgstr "Символы фонетики"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21583 #, fuzzy
21584 msgid "Number Forms"
21585 msgstr "Количество строк"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21588 #, fuzzy
21589 msgid "Mathematical Operators"
21590 msgstr "Mathematica|a"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21593 #, fuzzy
21594 msgid "Miscellaneous Technical"
21595 msgstr "Различное"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21598 #, fuzzy
21599 msgid "Control Pictures"
21600 msgstr "Предположение"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21603 msgid "Optical Character Recognition"
21604 msgstr "Оптическое распознавание символов"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21607 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21608 msgstr ""
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21611 #, fuzzy
21612 msgid "Box Drawing"
21613 msgstr "Настройки блока"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21616 #, fuzzy
21617 msgid "Block Elements"
21618 msgstr "Благодарности"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21621 #, fuzzy
21622 msgid "Geometric Shapes"
21623 msgstr "Курсив текста"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21626 #, fuzzy
21627 msgid "Miscellaneous Symbols"
21628 msgstr "Различное"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21631 msgid "Dingbats"
21632 msgstr "Dingbats"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21635 #, fuzzy
21636 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21637 msgstr "Различное"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21640 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21641 msgstr ""
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21644 msgid "Hiragana"
21645 msgstr ""
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21648 msgid "Katakana"
21649 msgstr "Катакана"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21652 #, fuzzy
21653 msgid "Bopomofo"
21654 msgstr "Низ ряда:"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21657 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21658 msgstr ""
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21661 #, fuzzy
21662 msgid "Kanbun"
21663 msgstr "Канадский"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21666 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21667 msgstr ""
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21670 msgid "CJK Compatibility"
21671 msgstr ""
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21674 msgid "CJK Unified Ideographs"
21675 msgstr ""
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21678 msgid "Hangul Syllables"
21679 msgstr ""
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21682 msgid "High Surrogates"
21683 msgstr ""
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21686 msgid "Private Use High Surrogates"
21687 msgstr ""
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21690 msgid "Low Surrogates"
21691 msgstr ""
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21694 msgid "Private Use Area"
21695 msgstr ""
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21698 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21699 msgstr ""
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21702 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21703 msgstr ""
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21706 #, fuzzy
21707 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21708 msgstr "&Ориентация:"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21711 msgid "Combining Half Marks"
21712 msgstr ""
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21715 msgid "CJK Compatibility Forms"
21716 msgstr ""
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21719 msgid "Small Form Variants"
21720 msgstr ""
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21723 #, fuzzy
21724 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21725 msgstr "&Ориентация:"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21728 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21729 msgstr ""
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21732 msgid "Specials"
21733 msgstr "Особенный"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21736 #, fuzzy
21737 msgid "Linear B Syllabary"
21738 msgstr "Вывод"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21741 msgid "Linear B Ideograms"
21742 msgstr ""
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21745 #, fuzzy
21746 msgid "Aegean Numbers"
21747 msgstr "Номер страницы"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21750 #, fuzzy
21751 msgid "Ancient Greek Numbers"
21752 msgstr "Номер страницы"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21755 #, fuzzy
21756 msgid "Old Italic"
21757 msgstr "Курсивный"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21760 msgid "Gothic"
21761 msgstr "Готический"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21764 msgid "Ugaritic"
21765 msgstr "Ugaritic"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21768 msgid "Old Persian"
21769 msgstr "Староперсидский"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21772 #, fuzzy
21773 msgid "Deseret"
21774 msgstr "Сбросить"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21777 msgid "Shavian"
21778 msgstr "В стиле Бернарда Шоу"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21781 msgid "Osmanya"
21782 msgstr "Османский"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21785 #, fuzzy
21786 msgid "Cypriot Syllabary"
21787 msgstr "Вывод"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21790 msgid "Kharoshthi"
21791 msgstr "Kharoshthi"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21794 #, fuzzy
21795 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21796 msgstr "Символы фонетики"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21799 #, fuzzy
21800 msgid "Musical Symbols"
21801 msgstr "Символы фонетики"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21804 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21805 msgstr "Древнегреческая музыкальная запись"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21808 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21809 msgstr ""
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21812 #, fuzzy
21813 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21814 msgstr "Символы фонетики"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21817 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21818 msgstr ""
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21821 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21822 msgstr ""
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21825 #, fuzzy
21826 msgid "Tags"
21827 msgstr "Страниц"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21830 #, fuzzy
21831 msgid "Variation Selectors Supplement"
21832 msgstr "Сводка"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21835 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21836 msgstr ""
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21839 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21840 msgstr ""
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21843 #, fuzzy
21844 msgid "Character: "
21845 msgstr "Кодировка символов"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21848 msgid "Code Point: "
21849 msgstr ""
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21852 #, fuzzy
21853 msgid "Symbols"
21854 msgstr "Символьный"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21857 msgid "Insert Table"
21858 msgstr "Вставить таблицу"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21861 msgid "TeX Information"
21862 msgstr "Информация о TeX"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21865 msgid "No thesaurus available for this language!"
21866 msgstr ""
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21869 msgid "Outline"
21870 msgstr "Структура"
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21873 msgid "auto"
21874 msgstr "автоматически"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21877 msgid "off"
21878 msgstr "выключен"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21881 #, c-format
21882 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21883 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21886 msgid "version "
21887 msgstr "версия"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21890 msgid "unknown version"
21891 msgstr "неизвестная версия"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:245
21894 msgid "Small-sized icons"
21895 msgstr "Маленькие значки"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:252
21898 msgid "Normal-sized icons"
21899 msgstr "Средние значки"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:259
21902 msgid "Big-sized icons"
21903 msgstr "&Большие значки"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:904
21906 msgid "Welcome to LyX!"
21907 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
21910 #, fuzzy
21911 msgid "Automatic save failed!"
21912 msgstr "Автосохранение не удалось!"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
21915 #, fuzzy
21916 msgid "Automatic save done."
21917 msgstr "Автоматическое обновление"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1374
21920 msgid "Command not allowed without any document open"
21921 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1479
21924 #, c-format
21925 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21926 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
21929 msgid "Select template file"
21930 msgstr "Выберите файл шаблона"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1657 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
21933 msgid "Templates|#T#t"
21934 msgstr "Шаблоны"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
21937 msgid "Document not loaded."
21938 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713
21941 msgid "Select document to open"
21942 msgstr "Выберите документ для открытия"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
21945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
21946 msgid "Examples|#E#e"
21947 msgstr "Примеры|#E#e"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
21950 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21951 msgstr "LyX-1.3.x документы  (*.lyx13)"
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21954 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21955 msgstr "LyX-1.4.x документы  (*.lyx14)"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
21958 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21959 msgstr "LyX-1.5.x документы  (*.lyx15)"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
21962 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21963 msgstr "LyX-1.6.x документы (*.lyx16)"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21966 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21967 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21968 msgid "Invalid filename"
21969 msgstr "Неправильное название файла"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
21972 #, c-format
21973 msgid ""
21974 "The directory in the given path\n"
21975 "%1$s\n"
21976 "does not exist."
21977 msgstr ""
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1762
21980 #, c-format
21981 msgid "Opening document %1$s..."
21982 msgstr "Открывается документ %1$s..."
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
21985 #, c-format
21986 msgid "Document %1$s opened."
21987 msgstr "Документ %1$s открыт."
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
21990 msgid "Version control detected."
21991 msgstr "Обнаружено упраление версиями."
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
21994 #, c-format
21995 msgid "Could not open document %1$s"
21996 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1804
21999 msgid "Couldn't import file"
22000 msgstr "Невозможно импортировать файл"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1805
22003 #, c-format
22004 msgid "No information for importing the format %1$s."
22005 msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
22008 #, c-format
22009 msgid "Select %1$s file to import"
22010 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
22013 #, c-format
22014 msgid ""
22015 "The document %1$s already exists.\n"
22016 "\n"
22017 "Do you want to overwrite that document?"
22018 msgstr ""
22019 "Документ %1$s уже существует.\n"
22020 "\n"
22021 "Хотите перезаписать его?"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
22024 msgid "Overwrite document?"
22025 msgstr "Перезаписать документ?"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917
22028 #, c-format
22029 msgid "Importing %1$s..."
22030 msgstr "Импортирование %1$s..."
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
22033 msgid "imported."
22034 msgstr "импортирован."
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
22037 msgid "file not imported!"
22038 msgstr "файл не импортирован!"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
22041 #, fuzzy
22042 msgid "newfile"
22043 msgstr "Включить файл"
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
22046 msgid "Select LyX document to insert"
22047 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2019
22050 msgid "Absolute filename expected."
22051 msgstr "Ожидается абсолютное имя файла."
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2031
22054 msgid "Select file to insert"
22055 msgstr "Выберите файл для вставки"
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2035
22058 msgid "All Files (*)"
22059 msgstr "Все файлы (*)"
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
22062 msgid "Choose a filename to save document as"
22063 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2161
22066 msgid "&Rename"
22067 msgstr "Пе&реименовать"
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
22070 #, c-format
22071 msgid ""
22072 "The document %1$s could not be saved.\n"
22073 "\n"
22074 "Do you want to rename the document and try again?"
22075 msgstr ""
22076 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
22077 "\n"
22078 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
22081 msgid "Rename and save?"
22082 msgstr "Переименовать и сохранить?"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2161
22085 msgid "&Retry"
22086 msgstr "&Восстановить"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
22089 #, c-format
22090 msgid ""
22091 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22092 "\n"
22093 "Do you want to save the document?"
22094 msgstr ""
22095 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
22096 "\n"
22097 "Хотите сохранить документ?"
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2467
22100 msgid "Save new document?"
22101 msgstr "Сохранить новый документ?"
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365
22104 #, c-format
22105 msgid ""
22106 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22107 "\n"
22108 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22109 msgstr ""
22110 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22111 "\n"
22112 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2367 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
22115 msgid "Save changed document?"
22116 msgstr "Сохранить текущий документ?"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2368
22119 msgid "&Discard"
22120 msgstr "От&клонить"
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
22123 #, fuzzy, c-format
22124 msgid ""
22125 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22126 "\n"
22127 "Do you want to save the document?"
22128 msgstr ""
22129 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22130 "\n"
22131 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
22132
22133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492
22134 #, fuzzy, c-format
22135 msgid ""
22136 "Document \n"
22137 "%1$s\n"
22138 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22139 msgstr ""
22140 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
22141
22142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2495
22143 #, fuzzy
22144 msgid "Reload externally changed document?"
22145 msgstr "Сохранить текущий документ?"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2549
22148 msgid "Error when setting the locking property."
22149 msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку."
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2592
22152 msgid "Directory is not accessible."
22153 msgstr "Каталог недоступен."
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
22156 #, c-format
22157 msgid "Opening child document %1$s..."
22158 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2759
22161 #, c-format
22162 msgid "Successful export to format: %1$s"
22163 msgstr ""
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760
22166 #, fuzzy, c-format
22167 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22168 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2772
22171 #, c-format
22172 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22173 msgstr ""
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2773
22176 #, fuzzy, c-format
22177 msgid "Error previewing format: %1$s"
22178 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
22179
22180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
22181 #, fuzzy
22182 msgid "Exporting ..."
22183 msgstr "Импортирование %1$s..."
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
22186 #, fuzzy
22187 msgid "Previewing ..."
22188 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
22189
22190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2909
22191 msgid "Document not loaded"
22192 msgstr "Документ не загружен"
22193
22194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22195 #, c-format
22196 msgid ""
22197 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22198 "version of the document %1$s?"
22199 msgstr ""
22200 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
22201 "сохраненной версии документа %1$s?"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2958
22204 msgid "Revert to saved document?"
22205 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
22206
22207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2982
22208 msgid "Saving all documents..."
22209 msgstr "Сохраняются все документы..."
22210
22211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992
22212 msgid "All documents saved."
22213 msgstr "Все документы сохранены."
22214
22215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3093
22216 #, c-format
22217 msgid "%1$s unknown command!"
22218 msgstr ""
22219
22220 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22221 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22222 msgid "LaTeX Source"
22223 msgstr "Исходный текст LaTeX"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22226 msgid "DocBook Source"
22227 msgstr "Исходный текст DocBook"
22228
22229 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22230 msgid "Literate Source"
22231 msgstr "Грамотный исходный текст"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
22234 msgid " (version control, locking)"
22235 msgstr " (управление версиями, блокировка)"
22236
22237 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1207
22238 msgid " (version control)"
22239 msgstr " (управление версиями)"
22240
22241 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1210
22242 msgid " (changed)"
22243 msgstr " (Изменено)"
22244
22245 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1214
22246 msgid " (read only)"
22247 msgstr " (только для чтения)"
22248
22249 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1369
22250 msgid "Close File"
22251 msgstr "Закрыть файл"
22252
22253 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1788
22254 msgid "Hide tab"
22255 msgstr "Спрятать вкладку"
22256
22257 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1790
22258 msgid "Close tab"
22259 msgstr "Закрыть вкладку"
22260
22261 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22262 #, fuzzy
22263 msgid "Wrap Float Settings"
22264 msgstr "Настройки плавающих объектов"
22265
22266 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22267 msgid "Click to detach"
22268 msgstr ""
22269
22270 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22271 #, c-format
22272 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22273 msgstr ""
22274
22275 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22276 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22277 msgstr ""
22278
22279 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22280 msgid " (unknown)"
22281 msgstr " (неизвестен)"
22282
22283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
22284 msgid "No Group"
22285 msgstr ""
22286
22287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
22288 msgid "More Spelling Suggestions"
22289 msgstr ""
22290
22291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
22292 #, fuzzy
22293 msgid "Add to personal dictionary|c"
22294 msgstr "Выберите личный словарь"
22295
22296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
22297 #, fuzzy
22298 msgid "Ignore all|I"
22299 msgstr "&Пропустить все"
22300
22301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
22302 #, fuzzy
22303 msgid "Language|L"
22304 msgstr "Язык"
22305
22306 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
22307 #, fuzzy
22308 msgid "More Languages ...|M"
22309 msgstr "Объединить изменения...|б"
22310
22311 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
22312 #, fuzzy
22313 msgid "Invisible"
22314 msgstr "Невидимый текст"
22315
22316 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
22317 #, fuzzy
22318 msgid "<No Documents Open>"
22319 msgstr "Нет открытых документов!"
22320
22321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
22322 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22323 msgstr ""
22324
22325 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
22326 msgid "View (Other Formats)|F"
22327 msgstr ""
22328
22329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
22330 #, fuzzy
22331 msgid "Update (Other Formats)|p"
22332 msgstr "Обновить экран"
22333
22334 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
22335 #, fuzzy, c-format
22336 msgid "View [%1$s]|V"
22337 msgstr "Вид|м"
22338
22339 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
22340 #, fuzzy, c-format
22341 msgid "Update [%1$s]|U"
22342 msgstr "Обновить|О"
22343
22344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
22345 #, fuzzy
22346 msgid "No Custom Insets Defined!"
22347 msgstr "Пользовательские вклейки не оперделены!"
22348
22349 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22350 #, fuzzy
22351 msgid "<No Document Open>"
22352 msgstr "Нет открытого документа!"
22353
22354 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
22355 msgid "Master Document"
22356 msgstr "Головной документ"
22357
22358 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
22359 msgid "Open Navigator..."
22360 msgstr ""
22361
22362 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
22363 msgid "Other Lists"
22364 msgstr "Другие списки"
22365
22366 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
22367 #, fuzzy
22368 msgid "<Empty Table of Contents>"
22369 msgstr "Содержание"
22370
22371 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
22372 msgid "Other Toolbars"
22373 msgstr "Другие панели инструментов"
22374
22375 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22376 #, fuzzy
22377 msgid "No Branches Set for Document!"
22378 msgstr "Нет веток в документе!"
22379
22380 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
22381 msgid "Index Entry|d"
22382 msgstr "Запись в предметном указателе"
22383
22384 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
22385 #: src/insets/InsetIndex.cpp:268
22386 msgid "Index Entry"
22387 msgstr "Пункт в указателе"
22388
22389 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
22390 #, fuzzy
22391 msgid "No Citation in Scope!"
22392 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
22393
22394 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
22395 #, fuzzy
22396 msgid "No Action Defined!"
22397 msgstr "Не определено действие!"
22398
22399 # c-format
22400 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22401 #, fuzzy, c-format
22402 msgid "Export %1$s"
22403 msgstr "Шрифт: %1$s"
22404
22405 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22406 #, fuzzy, c-format
22407 msgid "Import %1$s"
22408 msgstr "Импортирование %1$s..."
22409
22410 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22411 #, fuzzy, c-format
22412 msgid "Update %1$s"
22413 msgstr "&Обновить"
22414
22415 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22416 #, c-format
22417 msgid "View %1$s"
22418 msgstr ""
22419
22420 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22421 msgid "space"
22422 msgstr "пробел"
22423
22424 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22425 msgid ""
22426 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22427 "characters:\n"
22428 msgstr ""
22429 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
22430 "символы:\n"
22431
22432 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22433 msgid "Could not update TeX information"
22434 msgstr "Не удалось обновить информацию TeX"
22435
22436 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22437 #, c-format
22438 msgid "The script `%1$s' failed."
22439 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%s'."
22440
22441 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22442 msgid "All Files "
22443 msgstr "Все файлы"
22444
22445 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22446 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22447 msgid "Table of Contents"
22448 msgstr "Содержание"
22449
22450 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22451 msgid "List of Graphics"
22452 msgstr "Список графиков"
22453
22454 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22455 msgid "List of Equations"
22456 msgstr "Список уравнений"
22457
22458 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22459 msgid "List of Footnotes"
22460 msgstr "Список сносок"
22461
22462 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22463 msgid "List of Listings"
22464 msgstr "Список списков"
22465
22466 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22467 msgid "List of Indexes"
22468 msgstr "Список алфавитных указателей"
22469
22470 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22471 msgid "List of Marginal notes"
22472 msgstr "Список заметок на полях"
22473
22474 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22475 msgid "List of Notes"
22476 msgstr "Список заметок"
22477
22478 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22479 msgid "List of Citations"
22480 msgstr "Список цитат"
22481
22482 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22483 msgid "Labels and References"
22484 msgstr "Метки и ссылки"
22485
22486 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22487 msgid "List of Branches"
22488 msgstr "Список веток"
22489
22490 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22491 msgid "List of Changes"
22492 msgstr "Список изменений"
22493
22494 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22495 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22496 msgid ""
22497 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22498 "file through LaTeX: "
22499 msgstr ""
22500
22501 #: src/insets/Inset.cpp:83
22502 #, fuzzy
22503 msgid "Bibliography Entry"
22504 msgstr "Библиография"
22505
22506 #: src/insets/Inset.cpp:86
22507 #, fuzzy
22508 msgid "TeX Code"
22509 msgstr "Код TeX: "
22510
22511 #: src/insets/Inset.cpp:106
22512 #, fuzzy
22513 msgid "Horizontal Space"
22514 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
22515
22516 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22517 msgid "Vertical Space"
22518 msgstr "Вертикальный отступ"
22519
22520 #: src/insets/Inset.cpp:152
22521 #, fuzzy
22522 msgid "Horizontal Math Space"
22523 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
22524
22525 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22526 msgid "Keys must be unique!"
22527 msgstr ""
22528
22529 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22530 #, c-format
22531 msgid ""
22532 "The key %1$s already exists,\n"
22533 "it will be changed to %2$s."
22534 msgstr ""
22535
22536 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22537 #, c-format
22538 msgid ""
22539 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22540 "If you proceed, all of them will be opened."
22541 msgstr ""
22542
22543 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22544 msgid "Open Databases?"
22545 msgstr "Открыть базу данных?"
22546
22547 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22548 msgid "&Proceed"
22549 msgstr ""
22550
22551 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22552 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22553 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
22554
22555 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22556 msgid "Databases:"
22557 msgstr "Базы данных:"
22558
22559 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22560 msgid "Style File:"
22561 msgstr "Стилевой файл:"
22562
22563 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22564 msgid "Lists:"
22565 msgstr "Списки:"
22566
22567 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22568 msgid "included in TOC"
22569 msgstr ""
22570
22571 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22572 msgid "Export Warning!"
22573 msgstr "Замечание экспорта!"
22574
22575 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22576 msgid ""
22577 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22578 "BibTeX will be unable to find them."
22579 msgstr ""
22580 "В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n"
22581 "BibTeX не сможет найти их."
22582
22583 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22584 msgid ""
22585 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22586 "BibTeX will be unable to find it."
22587 msgstr ""
22588 "В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n"
22589 "BibTeX не сможет найти их."
22590
22591 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22592 msgid "simple frame"
22593 msgstr "простая рамка"
22594
22595 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22596 msgid "frameless"
22597 msgstr "без рамки"
22598
22599 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22600 msgid "simple frame, page breaks"
22601 msgstr "простая рамка, разрыв страницы"
22602
22603 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22604 msgid "oval, thin"
22605 msgstr "тонкий овал"
22606
22607 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22608 msgid "oval, thick"
22609 msgstr "толстый овал"
22610
22611 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22612 msgid "drop shadow"
22613 msgstr "отбрасывать тень"
22614
22615 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22616 msgid "shaded background"
22617 msgstr "затенённый фон"
22618
22619 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22620 msgid "double frame"
22621 msgstr "двойная рамка"
22622
22623 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22624 #, c-format
22625 msgid "%1$s (%2$s)"
22626 msgstr "%1$s (%2$s)"
22627
22628 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22629 #, c-format
22630 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22631 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22632
22633 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22634 msgid "active"
22635 msgstr "активно"
22636
22637 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:449
22638 msgid "non-active"
22639 msgstr "не активный"
22640
22641 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22642 #, c-format
22643 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22644 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
22645
22646 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22647 msgid "Branch: "
22648 msgstr "Ветка: "
22649
22650 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22651 #, fuzzy
22652 msgid "Branch (child only): "
22653 msgstr "Ветка (только дочерний):"
22654
22655 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22656 #, fuzzy
22657 msgid "Branch (undefined): "
22658 msgstr "Ветка (только дочерний):"
22659
22660 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22661 msgid "Undef: "
22662 msgstr "Неопределен: "
22663
22664 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22665 msgid "branch"
22666 msgstr "Ветка"
22667
22668 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22669 #, c-format
22670 msgid "Sub-%1$s"
22671 msgstr "Под-%1$s"
22672
22673 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22674 msgid "No bibliography defined!"
22675 msgstr "Не определена библиография!"
22676
22677 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22678 msgid "No citations selected!"
22679 msgstr "Цитат не выбрано!"
22680
22681 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22682 msgid "not cited"
22683 msgstr "не цитировался"
22684
22685 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22686 msgid "LaTeX Command: "
22687 msgstr "Команда LaTeX: "
22688
22689 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22690 msgid "InsetCommand Error: "
22691 msgstr "Ошибка Inset команды:"
22692
22693 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22694 msgid "Incompatible command name."
22695 msgstr "Несовместимое имя команды."
22696
22697 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22698 msgid "InsetCommandParams Error: "
22699 msgstr "InsetCommandParams Ошибка: "
22700
22701 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22702 msgid "InsetCommandParams: "
22703 msgstr "InsetCommandParams: "
22704
22705 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22706 msgid "Unknown parameter name: "
22707 msgstr "Неизвестный параметр: "
22708
22709 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22710 #, fuzzy
22711 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22712 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
22713
22714 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22715 #, fuzzy
22716 msgid "Uncodable characters"
22717 msgstr "некодируемый символ"
22718
22719 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22720 #, c-format
22721 msgid ""
22722 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22723 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22724 "%2$s."
22725 msgstr ""
22726
22727 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22728 #, c-format
22729 msgid "External template %1$s is not installed"
22730 msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен"
22731
22732 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22733 msgid "float: "
22734 msgstr "плавающий объект: "
22735
22736 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22737 #, fuzzy, c-format
22738 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22739 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
22740
22741 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22742 msgid "float"
22743 msgstr "плавающий объект"
22744
22745 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22746 msgid "subfloat: "
22747 msgstr "плавающий объект: "
22748
22749 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22750 msgid " (sideways)"
22751 msgstr " (в сторону)"
22752
22753 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22754 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22755 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
22756
22757 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22758 #, c-format
22759 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22760 msgstr ""
22761
22762 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22763 #, c-format
22764 msgid "List of %1$s"
22765 msgstr "Список из %1$s"
22766
22767 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22768 msgid "footnote"
22769 msgstr "Заметка в подвал"
22770
22771 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22772 #, c-format
22773 msgid ""
22774 "Could not copy the file\n"
22775 "%1$s\n"
22776 "into the temporary directory."
22777 msgstr ""
22778 "Не удалось скопировать файл\n"
22779 "%1$s\n"
22780 "во временный каталог."
22781
22782 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22783 #, c-format
22784 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22785 msgstr "Преобразование %1$s уже не нужно"
22786
22787 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22788 #, c-format
22789 msgid "Graphics file: %1$s"
22790 msgstr "Изображение: %1$s"
22791
22792 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22793 msgid "Verbatim Input"
22794 msgstr "Буквальная вставка файла"
22795
22796 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22797 msgid "Verbatim Input*"
22798 msgstr "Буквальная вставка* файла"
22799
22800 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22801 #, fuzzy
22802 msgid "Include (excluded)"
22803 msgstr "Включить файл"
22804
22805 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22806 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22807 msgid "Recursive input"
22808 msgstr "Рекурсивный ввод"
22809
22810 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22811 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22812 #, c-format
22813 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22814 msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения."
22815
22816 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22817 #, c-format
22818 msgid ""
22819 "Included file `%1$s'\n"
22820 "has textclass `%2$s'\n"
22821 "while parent file has textclass `%3$s'."
22822 msgstr ""
22823 "Включённый файл `%1$s'\n"
22824 "имеет класс текста `%2$s',\n"
22825 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
22826
22827 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22828 msgid "Different textclasses"
22829 msgstr "Другие классы текста"
22830
22831 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22832 #, c-format
22833 msgid ""
22834 "Included file `%1$s'\n"
22835 "uses module `%2$s'\n"
22836 "which is not used in parent file."
22837 msgstr ""
22838 "Включённый файл `%1$s'\n"
22839 "использует модуль `%2$s',\n"
22840 "который не используется в родительском файле."
22841
22842 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22843 msgid "Module not found"
22844 msgstr "Модуль не найден."
22845
22846 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22847 msgid "Unsupported Inclusion"
22848 msgstr ""
22849
22850 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22851 #, c-format
22852 msgid ""
22853 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22854 "Offending file:\n"
22855 "%1$s"
22856 msgstr ""
22857
22858 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
22859 msgid "Index sorting failed"
22860 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
22861
22862 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22863 #, c-format
22864 msgid ""
22865 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22866 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22867 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22868 "explained in the User Guide."
22869 msgstr ""
22870 "Алгоритм автоматической сортировки индекса LyX\n"
22871 "не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
22872 "Укажите как сортировать этот элемент вручную,\n"
22873 "как описано в Руководстве пользователя."
22874
22875 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275 src/insets/InsetIndex.cpp:300
22876 #, fuzzy
22877 msgid "unknown type!"
22878 msgstr "Неизвестный тип содержания"
22879
22880 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446
22881 #, fuzzy
22882 msgid "Unknown index type!"
22883 msgstr "Неизвестный тип содержания"
22884
22885 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22886 #, fuzzy
22887 msgid "All indices"
22888 msgstr "Все поля"
22889
22890 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
22891 #, fuzzy
22892 msgid "subindex"
22893 msgstr "Предметный указатель"
22894
22895 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22896 #, fuzzy, c-format
22897 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22898 msgstr "Информация относительно %1$s '%2$s'"
22899
22900 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22901 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22902 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
22903
22904 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
22905 msgid "undefined"
22906 msgstr "неопределённый"
22907
22908 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22909 msgid "yes"
22910 msgstr "да"
22911
22912 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22913 msgid "no"
22914 msgstr "нет"
22915
22916 #: src/insets/InsetInfo.cpp:385
22917 #, fuzzy
22918 msgid "Unknown buffer info"
22919 msgstr "Неизвестная информация буфера"
22920
22921 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22922 msgid "Label names must be unique!"
22923 msgstr "Имена метод должны быть уникальными!"
22924
22925 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22926 #, c-format
22927 msgid ""
22928 "The label %1$s already exists,\n"
22929 "it will be changed to %2$s."
22930 msgstr ""
22931 "Метка %1$s уже существует,\n"
22932 "она будет изменена в %2$s."
22933
22934 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22935 msgid "DUPLICATE: "
22936 msgstr "ДУБЛИРУЕТСЯ:"
22937
22938 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22939 msgid "no more lstline delimiters available"
22940 msgstr "разделитель первой линии недоступен"
22941
22942 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22943 msgid "Running out of delimiters"
22944 msgstr "Выход за пределы ограничителя"
22945
22946 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22947 msgid ""
22948 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22949 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22950 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22951 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22952 "must investigate!"
22953 msgstr ""
22954
22955 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22956 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22957 msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
22958
22959 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22960 #, c-format
22961 msgid ""
22962 "The following characters in one of the program listings are\n"
22963 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22964 "%1$s."
22965 msgstr ""
22966
22967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22968 msgid "A value is expected."
22969 msgstr "Ожидается числовое значение."
22970
22971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22977 msgid "Unbalanced braces!"
22978 msgstr "Несбалансированные скобки"
22979
22980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22981 msgid "Please specify true or false."
22982 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
22983
22984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22985 msgid "Only true or false is allowed."
22986 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
22987
22988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22989 msgid "Please specify an integer value."
22990 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
22991
22992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22993 msgid "An integer is expected."
22994 msgstr "Ожидается целое число."
22995
22996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22997 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22998 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
22999
23000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23001 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23002 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
23003
23004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23005 #, c-format
23006 msgid "Please specify one of %1$s."
23007 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
23008
23009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23010 #, c-format
23011 msgid "Try one of %1$s."
23012 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
23013
23014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23015 #, c-format
23016 msgid "I guess you mean %1$s."
23017 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
23018
23019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23020 #, c-format
23021 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23022 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
23023
23024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23025 #, fuzzy, c-format
23026 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23027 msgstr "Должен быть скомпонирован из одного или больше %1$s."
23028
23029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23030 msgid ""
23031 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23032 msgstr ""
23033
23034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23035 msgid ""
23036 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23037 "trblTRBL"
23038 msgstr ""
23039
23040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23041 msgid ""
23042 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23043 "right, bottom left and top left corner."
23044 msgstr ""
23045
23046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23047 msgid "Enter something like \\color{white}"
23048 msgstr ""
23049
23050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23051 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23052 msgstr ""
23053
23054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23055 msgid "auto, last or a number"
23056 msgstr ""
23057
23058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23059 msgid ""
23060 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23061 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23062 "defining a listing inset)"
23063 msgstr ""
23064 "Этот параметр не вводится здесь. Используйте диалог правки заголовка(при "
23065 "использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Заголовок (when "
23066 "defining a listing inset)"
23067
23068 # ?
23069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23070 msgid ""
23071 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23072 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23073 "a listing inset)"
23074 msgstr ""
23075 "Этот параметр не водится здесь. Используйте диалог правки метки (при "
23076 "использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка->Метка "
23077 "(при определении вставки листинга)"
23078
23079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23080 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23081 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
23082
23083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23084 #, c-format
23085 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23086 msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s"
23087
23088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23089 #, c-format
23090 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23091 msgstr "Доступные параметры листинга содержат строку \"%1$s\" как %2$s"
23092
23093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23094 #, c-format
23095 msgid "Parameter %1$s: "
23096 msgstr "Параметр %1$s: "
23097
23098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23099 #, c-format
23100 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23101 msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s"
23102
23103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23104 #, c-format
23105 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23106 msgstr "Параметры начинающиеся с '%1$s': %2$s "
23107
23108 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23109 msgid "New Page"
23110 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
23111
23112 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23113 msgid "Clear Page"
23114 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
23115
23116 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23117 msgid "Clear Double Page"
23118 msgstr "Очистить обе страницы"
23119
23120 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23121 msgid "Nom: "
23122 msgstr "Nom: "
23123
23124 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23125 #, fuzzy
23126 msgid "Nomenclature Symbol: "
23127 msgstr "Список обозначений"
23128
23129 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23130 msgid "Description: "
23131 msgstr "Описание:"
23132
23133 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23134 msgid "Sorting: "
23135 msgstr "Сортировка:"
23136
23137 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23138 msgid "Note[[InsetNote]]"
23139 msgstr "Заметка[[ВложеннаяЗаметка]]"
23140
23141 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23142 msgid "Greyed out"
23143 msgstr "Серое"
23144
23145 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23146 #, fuzzy
23147 msgid "HPhantom"
23148 msgstr "Эсперанто"
23149
23150 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23151 #, fuzzy
23152 msgid "VPhantom"
23153 msgstr "Эсперанто"
23154
23155 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23156 #, fuzzy
23157 msgid "phantom"
23158 msgstr "Эсперанто"
23159
23160 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23161 #, fuzzy
23162 msgid "hphantom"
23163 msgstr "Эсперанто"
23164
23165 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23166 #, fuzzy
23167 msgid "vphantom"
23168 msgstr "Эсперанто"
23169
23170 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23171 #, fuzzy
23172 msgid "elsewhere"
23173 msgstr "Сбросить"
23174
23175 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
23176 msgid "BROKEN: "
23177 msgstr "СЛОМАНО:"
23178
23179 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23180 msgid "Ref: "
23181 msgstr "Ссылка: "
23182
23183 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23184 msgid "Equation"
23185 msgstr "Уравнение"
23186
23187 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23188 msgid "EqRef: "
23189 msgstr "Ссылка на формулу: "
23190
23191 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23192 msgid "Page Number"
23193 msgstr "Номер страницы"
23194
23195 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23196 msgid "Page: "
23197 msgstr "Стр. от:"
23198
23199 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23200 msgid "Textual Page Number"
23201 msgstr "Текстовый номер страницы"
23202
23203 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23204 msgid "TextPage: "
23205 msgstr "ТекстСтр.:"
23206
23207 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23208 msgid "Standard+Textual Page"
23209 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
23210
23211 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23212 msgid "Ref+Text: "
23213 msgstr "Ссылка+Текст:"
23214
23215 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23216 msgid "PrettyRef"
23217 msgstr "Красивая ссылка"
23218
23219 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23220 #, fuzzy
23221 msgid "FrmtRef: "
23222 msgstr "ФорматСсылки:"
23223
23224 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
23225 msgid "Interword Space"
23226 msgstr "Пробел между слов"
23227
23228 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23229 msgid "Protected Space"
23230 msgstr "Неразрывный пробел"
23231
23232 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23233 msgid "Thin Space"
23234 msgstr "Тонкий пробел"
23235
23236 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23237 msgid "Medium Space"
23238 msgstr "Средний пробел"
23239
23240 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23241 msgid "Thick Space"
23242 msgstr "Толстый пробел"
23243
23244 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23245 msgid "Quad Space"
23246 msgstr "Quad Space"
23247
23248 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23249 msgid "QQuad Space"
23250 msgstr "QQuad Space"
23251
23252 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23253 msgid "Enspace"
23254 msgstr "Enspace"
23255
23256 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23257 msgid "Enskip"
23258 msgstr "Enskip"
23259
23260 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23261 msgid "Negative Thin Space"
23262 msgstr "Отрицательный тонкий пробел"
23263
23264 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23265 msgid "Negative Medium Space"
23266 msgstr "Отрицательный средний пробле"
23267
23268 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23269 msgid "Negative Thick Space"
23270 msgstr "Отрицательный толстый пробел"
23271
23272 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23273 msgid "Protected Horizontal Fill"
23274 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение"
23275
23276 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23277 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23278 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
23279
23280 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23281 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23282 msgstr "Горизонтальное заполнение (линейка)"
23283
23284 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23285 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23286 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
23287
23288 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23289 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23290 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
23291
23292 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23293 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23294 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя фигурная скобка)"
23295
23296 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23297 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23298 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя фигурная скобка)"
23299
23300 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23301 #, c-format
23302 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23303 msgstr "Горизонтальные пробел (%1$s)"
23304
23305 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23306 #, c-format
23307 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23308 msgstr "Неразрывный пробел  (%1$s)"
23309
23310 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23311 msgid "Unknown TOC type"
23312 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23313
23314 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4325
23315 msgid "Selection size should match clipboard content."
23316 msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
23317
23318 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23319 msgid "wrap: "
23320 msgstr "обтекать: "
23321
23322 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23323 msgid "wrap"
23324 msgstr "обтекать"
23325
23326 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23327 msgid "Not shown."
23328 msgstr "Не показывается."
23329
23330 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23331 msgid "Loading..."
23332 msgstr "Загрузка..."
23333
23334 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23335 msgid "Converting to loadable format..."
23336 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
23337
23338 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23339 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23340 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
23341
23342 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23343 msgid "Scaling etc..."
23344 msgstr "Масштабирование и др..."
23345
23346 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23347 msgid "Ready to display"
23348 msgstr "Готов отображать"
23349
23350 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23351 msgid "No file found!"
23352 msgstr "Файл не найден!"
23353
23354 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23355 msgid "Error converting to loadable format"
23356 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
23357
23358 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23359 msgid "Error loading file into memory"
23360 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
23361
23362 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23363 msgid "Error generating the pixmap"
23364 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
23365
23366 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23367 msgid "No image"
23368 msgstr "Нет изображения"
23369
23370 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23371 msgid "Preview loading"
23372 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
23373
23374 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23375 msgid "Preview ready"
23376 msgstr "Предварительный просмотр готов"
23377
23378 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23379 msgid "Preview failed"
23380 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
23381
23382 #: src/lengthcommon.cpp:37
23383 msgid "cc[[unit of measure]]"
23384 msgstr "cc[[единица измерения]]"
23385
23386 #: src/lengthcommon.cpp:37
23387 msgid "dd"
23388 msgstr "пункт Дидо"
23389
23390 #: src/lengthcommon.cpp:37
23391 msgid "em"
23392 msgstr "em"
23393
23394 #: src/lengthcommon.cpp:38
23395 msgid "ex"
23396 msgstr "ex"
23397
23398 #: src/lengthcommon.cpp:38
23399 msgid "mu[[unit of measure]]"
23400 msgstr "mu[[единица измерения]]"
23401
23402 #: src/lengthcommon.cpp:38
23403 msgid "pc"
23404 msgstr "пика"
23405
23406 #: src/lengthcommon.cpp:39
23407 msgid "pt"
23408 msgstr "пункт"
23409
23410 #: src/lengthcommon.cpp:39
23411 msgid "sp"
23412 msgstr "sp"
23413
23414 #: src/lengthcommon.cpp:39
23415 msgid "Text Width %"
23416 msgstr "От ширины текста в %"
23417
23418 #: src/lengthcommon.cpp:40
23419 msgid "Column Width %"
23420 msgstr "От ширины столбца в %"
23421
23422 #: src/lengthcommon.cpp:40
23423 msgid "Page Width %"
23424 msgstr "От ширины страницы в %"
23425
23426 #: src/lengthcommon.cpp:40
23427 msgid "Line Width %"
23428 msgstr "От ширины строки в %"
23429
23430 #: src/lengthcommon.cpp:41
23431 msgid "Text Height %"
23432 msgstr "От высоты текста в %"
23433
23434 #: src/lengthcommon.cpp:41
23435 msgid "Page Height %"
23436 msgstr "От высоты страницы в %"
23437
23438 #: src/lyxfind.cpp:138
23439 msgid "Search error"
23440 msgstr "Ошибка поиска"
23441
23442 #: src/lyxfind.cpp:138
23443 msgid "Search string is empty"
23444 msgstr "Искомое выражение пусто"
23445
23446 #: src/lyxfind.cpp:338
23447 msgid "String has been replaced."
23448 msgstr "Строка была заменена."
23449
23450 #: src/lyxfind.cpp:341
23451 msgid " strings have been replaced."
23452 msgstr " строк было заменено."
23453
23454 #: src/lyxfind.cpp:1213
23455 #, fuzzy
23456 msgid "Search text is empty!"
23457 msgstr "Искомое выражение пусто"
23458
23459 #: src/lyxfind.cpp:1227
23460 #, fuzzy
23461 msgid "Invalid regular expression!"
23462 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
23463
23464 #: src/lyxfind.cpp:1232
23465 #, fuzzy
23466 msgid "Match not found!"
23467 msgstr "Строка не найдена!"
23468
23469 #: src/lyxfind.cpp:1236
23470 #, fuzzy
23471 msgid "Match found!"
23472 msgstr "Модуль не найден!"
23473
23474 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23475 #, c-format
23476 msgid " Macro: %1$s: "
23477 msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
23478
23479 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1530
23480 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23481 #, c-format
23482 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23483 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
23484
23485 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23486 #, c-format
23487 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23488 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'случаях': возможность %1$s"
23489
23490 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23491 #, c-format
23492 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23493 msgstr ""
23494 "Изменение колчества столбцов не поддерживается в 'случаях': возможность %1$s"
23495
23496 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1418
23497 #, fuzzy
23498 msgid "Cursor not in table"
23499 msgstr " (не установлен)"
23500
23501 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1424
23502 msgid "Only one row"
23503 msgstr "Только одну строку"
23504
23505 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1430
23506 msgid "Only one column"
23507 msgstr "Только одну колонку"
23508
23509 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
23510 msgid "No hline to delete"
23511 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
23512
23513 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1447
23514 msgid "No vline to delete"
23515 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
23516
23517 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1476
23518 #, c-format
23519 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23520 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
23521
23522 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23523 msgid "No number"
23524 msgstr "Нет числа"
23525
23526 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23527 msgid "Number"
23528 msgstr "Нумерация"
23529
23530 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1503
23531 #, c-format
23532 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23533 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
23534
23535 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1513
23536 #, c-format
23537 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23538 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
23539
23540 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1523
23541 #, c-format
23542 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23543 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
23544
23545 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23546 msgid "create new math text environment ($...$)"
23547 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
23548
23549 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23550 msgid "entered math text mode (textrm)"
23551 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
23552
23553 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23554 #, fuzzy
23555 msgid "Regular expression editor mode"
23556 msgstr "&Регулярное выражение"
23557
23558 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
23559 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23560 msgstr ""
23561
23562 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
23563 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23564 msgstr ""
23565
23566 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23567 msgid "Standard[[mathref]]"
23568 msgstr "Стандарт[[mathref]]"
23569
23570 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23571 msgid "FormatRef: "
23572 msgstr "ФорматСсылки:"
23573
23574 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23575 msgid "optional"
23576 msgstr "необязательное"
23577
23578 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23579 msgid "TeX"
23580 msgstr "TeX"
23581
23582 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23583 msgid "math macro"
23584 msgstr "матемематическая макрокоманда"
23585
23586 #: src/output.cpp:37
23587 #, c-format
23588 msgid ""
23589 "Could not open the specified document\n"
23590 "%1$s."
23591 msgstr ""
23592 "Невозможно открыть указанный документ\n"
23593 "%1$s."
23594
23595 #: src/output_plaintext.cpp:136
23596 msgid "Abstract: "
23597 msgstr "Аннотация: "
23598
23599 #: src/output_plaintext.cpp:148
23600 msgid "References: "
23601 msgstr "Ссылки: "
23602
23603 #: src/support/debug.cpp:40
23604 #, fuzzy
23605 msgid "No debugging messages"
23606 msgstr "Нет отладочного сообщения"
23607
23608 #: src/support/debug.cpp:41
23609 msgid "General information"
23610 msgstr "Общая информация"
23611
23612 #: src/support/debug.cpp:42
23613 msgid "Program initialisation"
23614 msgstr "Инициализация программы"
23615
23616 #: src/support/debug.cpp:43
23617 msgid "Keyboard events handling"
23618 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
23619
23620 #: src/support/debug.cpp:44
23621 msgid "GUI handling"
23622 msgstr "Обработка GUI"
23623
23624 #: src/support/debug.cpp:45
23625 msgid "Lyxlex grammar parser"
23626 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
23627
23628 #: src/support/debug.cpp:46
23629 msgid "Configuration files reading"
23630 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
23631
23632 #: src/support/debug.cpp:47
23633 msgid "Custom keyboard definition"
23634 msgstr "Клавиатурные сокращения"
23635
23636 #: src/support/debug.cpp:48
23637 msgid "LaTeX generation/execution"
23638 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
23639
23640 #: src/support/debug.cpp:49
23641 msgid "Math editor"
23642 msgstr "Математический редактор"
23643
23644 #: src/support/debug.cpp:50
23645 msgid "Font handling"
23646 msgstr "Обработка шрифтов"
23647
23648 #: src/support/debug.cpp:51
23649 msgid "Textclass files reading"
23650 msgstr "Загрузка класса документа"
23651
23652 #: src/support/debug.cpp:52
23653 msgid "Version control"
23654 msgstr "Управление версиями"
23655
23656 #: src/support/debug.cpp:53
23657 msgid "External control interface"
23658 msgstr "Внешний интерфейс управления"
23659
23660 #: src/support/debug.cpp:54
23661 msgid "Undo/Redo mechanism"
23662 msgstr "Механизм отмены/возврата"
23663
23664 #: src/support/debug.cpp:55
23665 msgid "User commands"
23666 msgstr "Команды пользователя"
23667
23668 #: src/support/debug.cpp:56
23669 #, fuzzy
23670 msgid "The LyX Lexer"
23671 msgstr "Лексический анализатор LyX"
23672
23673 #: src/support/debug.cpp:57
23674 msgid "Dependency information"
23675 msgstr "Информация о зависимостях"
23676
23677 #: src/support/debug.cpp:58
23678 msgid "LyX Insets"
23679 msgstr "Вкладки LyX"
23680
23681 #: src/support/debug.cpp:59
23682 msgid "Files used by LyX"
23683 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
23684
23685 #: src/support/debug.cpp:60
23686 msgid "Workarea events"
23687 msgstr "События рабочей области"
23688
23689 #: src/support/debug.cpp:61
23690 msgid "Insettext/tabular messages"
23691 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
23692
23693 #: src/support/debug.cpp:62
23694 msgid "Graphics conversion and loading"
23695 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
23696
23697 #: src/support/debug.cpp:63
23698 msgid "Change tracking"
23699 msgstr "Начать/Остановить слежение"
23700
23701 #: src/support/debug.cpp:64
23702 msgid "External template/inset messages"
23703 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
23704
23705 #: src/support/debug.cpp:65
23706 msgid "RowPainter profiling"
23707 msgstr "Профилирование RowPainter"
23708
23709 #: src/support/debug.cpp:66
23710 #, fuzzy
23711 msgid "Scrolling debugging"
23712 msgstr "отладка прокрутки"
23713
23714 #: src/support/debug.cpp:67
23715 msgid "Math macros"
23716 msgstr "Математические макрокоманды"
23717
23718 #: src/support/debug.cpp:68
23719 msgid "RTL/Bidi"
23720 msgstr "RTL/Bidi"
23721
23722 #: src/support/debug.cpp:69
23723 msgid "Locale/Internationalisation"
23724 msgstr "Локаль/Интернационализация"
23725
23726 #: src/support/debug.cpp:70
23727 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23728 msgstr "Механизм копрования/вставки выделения"
23729
23730 #: src/support/debug.cpp:71
23731 #, fuzzy
23732 msgid "Find and replace mechanism"
23733 msgstr "Найти и заменить"
23734
23735 #: src/support/debug.cpp:72
23736 msgid "Developers' general debug messages"
23737 msgstr "Все отладочные сообщения"
23738
23739 #: src/support/debug.cpp:73
23740 msgid "All debugging messages"
23741 msgstr "Все отладочные сообщения"
23742
23743 #: src/support/debug.cpp:152
23744 #, c-format
23745 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23746 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
23747
23748 #: src/support/filetools.cpp:259
23749 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23750 msgstr "ru"
23751
23752 #: src/support/os_win32.cpp:459
23753 msgid "System file not found"
23754 msgstr "Системный файл не найден"
23755
23756 #: src/support/os_win32.cpp:460
23757 msgid ""
23758 "Unable to load shfolder.dll\n"
23759 "Please install."
23760 msgstr ""
23761 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
23762 "Установите пожалуйста."
23763
23764 #: src/support/os_win32.cpp:465
23765 msgid "System function not found"
23766 msgstr "Системная функция не найдена"
23767
23768 #: src/support/os_win32.cpp:466
23769 msgid ""
23770 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23771 "Don't know how to proceed. Sorry."
23772 msgstr ""
23773 "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
23774 "Незнаю как продолжить. Извините."
23775
23776 #: src/support/userinfo.cpp:45
23777 msgid "Unknown user"
23778 msgstr "Неизвестный пользователь"
23779
23780 #, fuzzy
23781 #~ msgid "Options"
23782 #~ msgstr "&Параметры:"
23783
23784 #, fuzzy
23785 #~ msgid "Find LyX Text"
23786 #~ msgstr "Искать &следующее"
23787
23788 #, fuzzy
23789 #~ msgid "&Replace with..."
23790 #~ msgstr "Заменить &на:"
23791
23792 #, fuzzy
23793 #~ msgid "Ne&xt"
23794 #~ msgstr "Текст"
23795
23796 #, fuzzy
23797 #~ msgid "Pre&vious"
23798 #~ msgstr "Предыдущее изменение"
23799
23800 #, fuzzy
23801 #~ msgid "&Keep case"
23802 #~ msgstr "&Сохранять сопоставленное"
23803
23804 #, fuzzy
23805 #~ msgid "&Find..."
23806 #~ msgstr "&Найти:"
23807
23808 #, fuzzy
23809 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23810 #~ msgstr "&Регулярное выражение"
23811
23812 #, fuzzy
23813 #~ msgid "&Next"
23814 #~ msgstr "&Новый"
23815
23816 #, fuzzy
23817 #~ msgid "&Previous"
23818 #~ msgstr "Предыдущее изменение"
23819
23820 #, fuzzy
23821 #~ msgid "&Advanced"
23822 #~ msgstr "&Дополнительно"
23823
23824 #~ msgid ""
23825 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23826 #~ "%1$s.layout,\n"
23827 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23828 #~ "class or style file required by it is not\n"
23829 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23830 #~ "for more information.\n"
23831 #~ msgstr ""
23832 #~ "Файл запрошенный этим документом,\n"
23833 #~ "%1$s.layout,\n"
23834 #~ "не используется. Возможно потому что LaTeX\n"
23835 #~ "класс или стилевой файл, котоаый требуется\n"
23836 #~ "недоступен. Смотри документацию по настройке\n"
23837 #~ "за более детальной информацией.\n"
23838
23839 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23840 #~ msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
23841
23842 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23843 #~ msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
23844
23845 #, fuzzy
23846 #~ msgid "Any &word"
23847 #~ msgstr "Одно слово"
23848
23849 #~ msgid ""
23850 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23851 #~ "%2$s"
23852 #~ msgstr ""
23853 #~ "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
23854 #~ "%2$s"
23855
23856 #, fuzzy
23857 #~ msgid "LyX binary not found"
23858 #~ msgstr "Строка не найдена!"
23859
23860 #, fuzzy
23861 #~ msgid "File not found"
23862 #~ msgstr "Модуль не найден."
23863
23864 #, fuzzy
23865 #~ msgid "Directory not found"
23866 #~ msgstr "Строка не найдена!"
23867
23868 #~ msgid "&Dummy"
23869 #~ msgstr "&Пустой"
23870
23871 #~ msgid "F&ind:"
23872 #~ msgstr "&Найти:"
23873
23874 #~ msgid "The Enter key works, too"
23875 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу Enter"
23876
23877 #~ msgid "The delete key works, too"
23878 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу delete"
23879
23880 #~ msgid "D&elete"
23881 #~ msgstr "Уда&лить"
23882
23883 #~ msgid "&Default language:"
23884 #~ msgstr "&Язык по умолчанию:"
23885
23886 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23887 #~ msgstr "Укажите язык по умолчанию для ваших документов"
23888
23889 #~ msgid "&BibTeX command:"
23890 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
23891
23892 #~ msgid "&Index command:"
23893 #~ msgstr "Создание &индекса:"
23894
23895 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23896 #~ msgstr "Команда BibTeX (&Японский):"
23897
23898 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23899 #~ msgstr "Команда создания индекса(&Японский):"
23900
23901 #~ msgid "&roff command:"
23902 #~ msgstr "команда &roff:"
23903
23904 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23905 #~ msgstr ""
23906 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
23907
23908 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23909 #~ msgstr ""
23910 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
23911 #~ "\"."
23912
23913 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23914 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
23915
23916 #~ msgid "Use input encod&ing"
23917 #~ msgstr "Использовать &кодировку ввода"
23918
23919 #~ msgid "Jump to the label"
23920 #~ msgstr "Перейти к метке"
23921
23922 #~ msgid "Merge cells"
23923 #~ msgstr "Объединить ячейки"
23924
23925 #~ msgid "Listing settings"
23926 #~ msgstr "Настройки листинга"
23927
23928 #, fuzzy
23929 #~ msgid "LangHeader"
23930 #~ msgstr "Шапка"
23931
23932 #, fuzzy
23933 #~ msgid "Language Header:"
23934 #~ msgstr "Левая шапка"
23935
23936 #, fuzzy
23937 #~ msgid "Language:"
23938 #~ msgstr "&Язык:"
23939
23940 #, fuzzy
23941 #~ msgid "LastLanguage"
23942 #~ msgstr "Язык"
23943
23944 #, fuzzy
23945 #~ msgid "Last Language:"
23946 #~ msgstr "&Язык:"
23947
23948 #, fuzzy
23949 #~ msgid "LangFooter"
23950 #~ msgstr "Подвал:"
23951
23952 #, fuzzy
23953 #~ msgid "End"
23954 #~ msgstr "Encl."
23955
23956 #~ msgid "End of CV"
23957 #~ msgstr "Конец резюме"
23958
23959 #~ msgid "Strasse"
23960 #~ msgstr "Улица"
23961
23962 #~ msgid "Land"
23963 #~ msgstr "Land"
23964
23965 #~ msgid "BLZ"
23966 #~ msgstr "BLZ"
23967
23968 #~ msgid "Konto"
23969 #~ msgstr "Konto"
23970
23971 #, fuzzy
23972 #~ msgid "Computer"
23973 #~ msgstr "Копий"
23974
23975 #, fuzzy
23976 #~ msgid "Computer:"
23977 #~ msgstr "Копии:"
23978
23979 #, fuzzy
23980 #~ msgid "EmptySection"
23981 #~ msgstr "Раздел"
23982
23983 #, fuzzy
23984 #~ msgid "Empty Section"
23985 #~ msgstr "Раздел"
23986
23987 #, fuzzy
23988 #~ msgid "CloseSection"
23989 #~ msgstr "Выделенная область"
23990
23991 #, fuzzy
23992 #~ msgid "Close Section"
23993 #~ msgstr "Выделенная область"
23994
23995 #~ msgid "Insert|n"
23996 #~ msgstr "Вставить|В"
23997
23998 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23999 #~ msgstr "Разложить вклейку|Р"
24000
24001 #~ msgid "View DVI"
24002 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
24003
24004 #~ msgid "Update DVI"
24005 #~ msgstr "Обновить DVI"
24006
24007 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24008 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
24009
24010 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24011 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
24012
24013 #~ msgid "View PostScript"
24014 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
24015
24016 #~ msgid "Update PostScript"
24017 #~ msgstr "Обновить PostScript"
24018
24019 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24020 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
24021
24022 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24023 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
24024
24025 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24026 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
24027
24028 #~ msgid ""
24029 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24030 #~ "You may not have the right languages installed."
24031 #~ msgstr ""
24032 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
24033 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
24034
24035 #, fuzzy
24036 #~ msgid ""
24037 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24038 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24039 #~ msgstr ""
24040 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
24041 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
24042
24043 #~ msgid ""
24044 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24045 #~ "`%2$s'."
24046 #~ msgstr ""
24047 #~ "Не удалось проверить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
24048 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
24049
24050 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24051 #~ msgstr ""
24052 #~ "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания ispell."
24053
24054 #~ msgid ""
24055 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24056 #~ "encoding `%2$s'."
24057 #~ msgstr ""
24058 #~ "Не удалось вставить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
24059 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
24060
24061 #~ msgid ""
24062 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24063 #~ "encoding `%2$s'."
24064 #~ msgstr ""
24065 #~ "Слово не может быть принято `%1$s', потому что оно не может быть "
24066 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
24067
24068 #~ msgid ""
24069 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24070 #~ msgstr ""
24071 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
24072 #~ "\"."
24073
24074 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24075 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
24076
24077 #~ msgid ""
24078 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24079 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24080 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24081 #~ msgstr ""
24082 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
24083 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
24084 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
24085
24086 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24087 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
24088
24089 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24090 #~ msgstr "Не найден список авторов для удаления: %1$d\n"
24091
24092 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24093 #~ msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
24094
24095 #~ msgid ""
24096 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24097 #~ "\n"
24098 #~ "%1$s."
24099 #~ msgstr ""
24100 #~ "Aiksaurus вернул сообщение об ошибке:\n"
24101 #~ "\n"
24102 #~ "%1$s."
24103
24104 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24105 #~ msgstr "Настройки элемента библиографии"
24106
24107 #~ msgid "Branch Settings"
24108 #~ msgstr "Настройки ветки"
24109
24110 #~ msgid ""
24111 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24112 #~ msgstr ""
24113 #~ "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
24114
24115 #~ msgid "Length"
24116 #~ msgstr "Указать длину"
24117
24118 #~ msgid "TeX Code Settings"
24119 #~ msgstr "Параметры кода TeX"
24120
24121 #~ msgid "Float Settings"
24122 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
24123
24124 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24125 #~ msgstr "Настройки горизонтального отступа"
24126
24127 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24128 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
24129
24130 #~ msgid "ispell"
24131 #~ msgstr "ispell"
24132
24133 #~ msgid "*.pws"
24134 #~ msgstr "*.pws"
24135
24136 #~ msgid "*.ispell"
24137 #~ msgstr "*.ispell"
24138
24139 #~ msgid "Spellchecker error"
24140 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
24141
24142 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24143 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
24144
24145 #~ msgid ""
24146 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24147 #~ "Maybe it has been killed."
24148 #~ msgstr ""
24149 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
24150 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
24151
24152 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24153 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
24154
24155 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24156 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
24157
24158 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24159 #~ msgstr "Настройки вертикального отступа"
24160
24161 #~ msgid "No Table of contents"
24162 #~ msgstr "Нет содержания"
24163
24164 #~ msgid "Opened inset"
24165 #~ msgstr "Открытая вкладка"
24166
24167 #, fuzzy
24168 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24169 #~ msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
24170
24171 #~ msgid "Opened Box Inset"
24172 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
24173
24174 #, fuzzy
24175 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24176 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
24177
24178 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24179 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
24180
24181 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24182 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
24183
24184 #, fuzzy
24185 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24186 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
24187
24188 #~ msgid "Opened Float Inset"
24189 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
24190
24191 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24192 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
24193
24194 #, fuzzy
24195 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24196 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
24197
24198 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24199 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
24200
24201 #~ msgid "Opened Note Inset"
24202 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
24203
24204 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24205 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
24206
24207 #~ msgid "Opened table"
24208 #~ msgstr "Открытая таблица"
24209
24210 #~ msgid "Opened Text Inset"
24211 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
24212
24213 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24214 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
24215
24216 #, fuzzy
24217 #~ msgid "Anschrift:"
24218 #~ msgstr "Unterschrift"
24219
24220 #, fuzzy
24221 #~ msgid "Absender:"
24222 #~ msgstr "Шапка:"
24223
24224 #, fuzzy
24225 #~ msgid "Zusatz:"
24226 #~ msgstr "Zusatz"
24227
24228 #, fuzzy
24229 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24230 #~ msgstr "IhrZeichen"
24231
24232 #, fuzzy
24233 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24234 #~ msgstr "IhrZeichen"
24235
24236 #, fuzzy
24237 #~ msgid "Unterschrift:"
24238 #~ msgstr "Unterschrift"
24239
24240 #, fuzzy
24241 #~ msgid "Vorwahl:"
24242 #~ msgstr "Нормальный:"
24243
24244 #, fuzzy
24245 #~ msgid "Telefon:"
24246 #~ msgstr "Телефон"
24247
24248 #, fuzzy
24249 #~ msgid "Ort:"
24250 #~ msgstr "Ort"
24251
24252 #, fuzzy
24253 #~ msgid "Datum:"
24254 #~ msgstr "Дата"
24255
24256 #, fuzzy
24257 #~ msgid "Betreff:"
24258 #~ msgstr "Betreff"
24259
24260 #, fuzzy
24261 #~ msgid "Anrede:"
24262 #~ msgstr "Anrede"
24263
24264 #, fuzzy
24265 #~ msgid "Gruss:"
24266 #~ msgstr "Gruss"
24267
24268 #, fuzzy
24269 #~ msgid "Anlage(n):"
24270 #~ msgstr "Anlagen"
24271
24272 #, fuzzy
24273 #~ msgid "Verteiler:"
24274 #~ msgstr "Verteiler"
24275
24276 #, fuzzy
24277 #~ msgid "PS:"
24278 #~ msgstr "PS"
24279
24280 #, fuzzy
24281 #~ msgid "Text:"
24282 #~ msgstr "Текст"
24283
24284 #, fuzzy
24285 #~ msgid "Strasse:"
24286 #~ msgstr "Улица"
24287
24288 #, fuzzy
24289 #~ msgid "Land:"
24290 #~ msgstr "Land"
24291
24292 #, fuzzy
24293 #~ msgid "RetourAdresse:"
24294 #~ msgstr "Обратный адрес"
24295
24296 #, fuzzy
24297 #~ msgid "MeinZeichen:"
24298 #~ msgstr "MeinZeichen"
24299
24300 #, fuzzy
24301 #~ msgid "IhrZeichen:"
24302 #~ msgstr "IhrZeichen"
24303
24304 #, fuzzy
24305 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24306 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24307
24308 #, fuzzy
24309 #~ msgid "BLZ:"
24310 #~ msgstr "BLZ"
24311
24312 #, fuzzy
24313 #~ msgid "Konto:"
24314 #~ msgstr "Konto"
24315
24316 #~ msgid "Adresse:"
24317 #~ msgstr "Адрес:"
24318
24319 #, fuzzy
24320 #~ msgid "Anlagen:"
24321 #~ msgstr "Anlagen"
24322
24323 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24324 #~ msgstr "Нумеровать теоремы и прочее по разделам."
24325
24326 #~ msgid "Latex"
24327 #~ msgstr "Latex"
24328
24329 #, fuzzy
24330 #~ msgid "No file open!"
24331 #~ msgstr "Файл не найден!"
24332
24333 #, fuzzy
24334 #~ msgid "Ne&w"
24335 #~ msgstr "Создать"
24336
24337 #, fuzzy
24338 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24339 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
24340
24341 #, fuzzy
24342 #~ msgid "Toggle Label|L"
24343 #~ msgstr "&Переключить всё"
24344
24345 #~ msgid "B&rowse..."
24346 #~ msgstr "&Выбрать..."
24347
24348 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24349 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
24350
24351 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24352 #~ msgstr "&Рубленый:"
24353
24354 #, fuzzy
24355 #~ msgid "&Postscript driver:"
24356 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
24357
24358 #~ msgid "Append Parameter"
24359 #~ msgstr "Добавить параметр"
24360
24361 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24362 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
24363
24364 #, fuzzy
24365 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24366 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
24367
24368 #, fuzzy
24369 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24370 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
24371
24372 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24373 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
24374
24375 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24376 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
24377
24378 #, fuzzy
24379 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24380 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
24381
24382 #, fuzzy
24383 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24384 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
24385
24386 #, fuzzy
24387 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24388 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
24389
24390 #, fuzzy
24391 #~ msgid "figure"
24392 #~ msgstr "Изображение"
24393
24394 #, fuzzy
24395 #~ msgid "table"
24396 #~ msgstr "Таблица"
24397
24398 #, fuzzy
24399 #~ msgid "algorithm"
24400 #~ msgstr "Алгоритм"
24401
24402 #, fuzzy
24403 #~ msgid "tableau"
24404 #~ msgstr "Таблица"
24405
24406 #, fuzzy
24407 #~ msgid "keywords"
24408 #~ msgstr "Ключевые слова"
24409
24410 #~ msgid "Table of Contents|a"
24411 #~ msgstr "Содержание|д"
24412
24413 #~ msgid "FAQ|F"
24414 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
24415
24416 #, fuzzy
24417 #~ msgid "Slidecontents"
24418 #~ msgstr "Содержимое слайда"
24419
24420 #, fuzzy
24421 #~ msgid "Progress Contents"
24422 #~ msgstr "ProgressContents"
24423
24424 #, fuzzy
24425 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24426 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
24427
24428 #~ msgid "."
24429 #~ msgstr "."
24430
24431 #~ msgid "American"
24432 #~ msgstr "Американский"
24433
24434 #, fuzzy
24435 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24436 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
24437
24438 #~ msgid "Austrian"
24439 #~ msgstr "Австрийский"
24440
24441 #~ msgid "British"
24442 #~ msgstr "Британский"
24443
24444 #~ msgid "Canadian"
24445 #~ msgstr "Канадский"
24446
24447 #, fuzzy
24448 #~ msgid "Gruß:"
24449 #~ msgstr "Gruss"
24450
24451 #, fuzzy
24452 #~ msgid "Reference\t"
24453 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
24454
24455 #, fuzzy
24456 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24457 #~ msgstr "АдресОтправителя"
24458
24459 #, fuzzy
24460 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24461 #~ msgstr "Обратный адрес"
24462
24463 #, fuzzy
24464 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24465 #~ msgstr "Обратный адрес"
24466
24467 #, fuzzy
24468 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24469 #~ msgstr "Postvermerk"
24470
24471 #, fuzzy
24472 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24473 #~ msgstr "IhrZeichen"
24474
24475 #, fuzzy
24476 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24477 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24478
24479 #, fuzzy
24480 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24481 #~ msgstr "MeinZeichen"
24482
24483 #, fuzzy
24484 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24485 #~ msgstr "Unterschrift"
24486
24487 #, fuzzy
24488 #~ msgid "Stadt:"
24489 #~ msgstr "Stadt"
24490
24491 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24492 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
24493
24494 #~ msgid "LaTeX default"
24495 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
24496
24497 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24498 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
24499
24500 #, fuzzy
24501 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24502 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
24503
24504 #~ msgid ""
24505 #~ "Layout had to be changed from\n"
24506 #~ "%1$s to %2$s\n"
24507 #~ "because of class conversion from\n"
24508 #~ "%3$s to %4$s"
24509 #~ msgstr ""
24510 #~ "Формат был изменён из\n"
24511 #~ "%1$s в %2$s\n"
24512 #~ "из-за преобразования класса из\n"
24513 #~ "%3$s в %4$s"
24514
24515 #, fuzzy
24516 #~ msgid "Changed Layout"
24517 #~ msgstr "Стиль символов"
24518
24519 #, fuzzy
24520 #~ msgid "Unknown layout"
24521 #~ msgstr "Неизвестная команда"
24522
24523 #, fuzzy
24524 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24525 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
24526
24527 #, fuzzy
24528 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24529 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
24530
24531 #~ msgid "Display image in LyX"
24532 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
24533
24534 #~ msgid "Screen display"
24535 #~ msgstr "Цветность"
24536
24537 #~ msgid "Monochrome"
24538 #~ msgstr "Одноцветное"
24539
24540 #~ msgid "Grayscale"
24541 #~ msgstr "Чёрно-белое"
24542
24543 #~ msgid "%"
24544 #~ msgstr "%"
24545
24546 #~ msgid "&Display:"
24547 #~ msgstr "&Дисплей:"
24548
24549 #~ msgid "Sca&le:"
24550 #~ msgstr "Масштаб:"
24551
24552 #, fuzzy
24553 #~ msgid "Scr&een Display:"
24554 #~ msgstr "Цветность"
24555
24556 #~ msgid "Do not display"
24557 #~ msgstr "Не показывать"
24558
24559 #, fuzzy
24560 #~ msgid "Unknown Info: "
24561 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
24562
24563 #, fuzzy
24564 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24565 #~ msgstr "Неизвестная команда"
24566
24567 #, fuzzy
24568 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24569 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
24570
24571 #, fuzzy
24572 #~ msgid "Clear group"
24573 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
24574
24575 #~ msgid " (auto)"
24576 #~ msgstr " (авто)"
24577
24578 #~ msgid "Plain Text"
24579 #~ msgstr "Простой текст"
24580
24581 #, fuzzy
24582 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24583 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
24584
24585 #~ msgid "Edit the file externally"
24586 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
24587
24588 #~ msgid "&Edit File..."
24589 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
24590
24591 #~ msgid "LyX View"
24592 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
24593
24594 #, fuzzy
24595 #~ msgid "Movie"
24596 #~ msgstr "Больше"
24597
24598 #~ msgid "<- C&lear"
24599 #~ msgstr "<- Оч&истить"
24600
24601 #~ msgid "A&pply"
24602 #~ msgstr "&Применить"
24603
24604 #~ msgid "Clear"
24605 #~ msgstr "Оч&истить"
24606
24607 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24608 #~ msgstr "Встроенные объекты"
24609
24610 #, fuzzy
24611 #~ msgid "Extra embedded files:"
24612 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
24613
24614 #~ msgid "Add"
24615 #~ msgstr "Добавить"
24616
24617 #, fuzzy
24618 #~ msgid "E&mbed"
24619 #~ msgstr "Имя"
24620
24621 #~ msgid "&Center"
24622 #~ msgstr "По середине"
24623
24624 #, fuzzy
24625 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24626 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
24627
24628 #, fuzzy
24629 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24630 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
24631
24632 #, fuzzy
24633 #~ msgid " writing embedded files."
24634 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
24635
24636 #, fuzzy
24637 #~ msgid " could not write embedded files!"
24638 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
24639
24640 #, fuzzy
24641 #~ msgid "Failed to extract file"
24642 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
24643
24644 #, fuzzy
24645 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24646 #~ msgstr ""
24647 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
24648 #~ "\n"
24649 #~ "Хотите перезаписать его?"
24650
24651 #, fuzzy
24652 #~ msgid "Copy file failure"
24653 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
24654
24655 #, fuzzy
24656 #~ msgid "Failed to embed file"
24657 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
24658
24659 #~ msgid "Update embedded file?"
24660 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
24661
24662 #, fuzzy
24663 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24664 #~ msgstr ""
24665 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
24666 #~ "\n"
24667 #~ "Хотите перезаписать его?"
24668
24669 #, fuzzy
24670 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24671 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
24672
24673 #, fuzzy
24674 #~ msgid "Failed to open file"
24675 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
24676
24677 #, fuzzy
24678 #~ msgid ""
24679 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
24680 #~ msgstr ""
24681 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
24682 #~ "\n"
24683 #~ "Хотите перезаписать его?"
24684
24685 #, fuzzy
24686 #~ msgid "Sync file failure"
24687 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
24688
24689 #, fuzzy
24690 #~ msgid "Packing all files"
24691 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
24692
24693 #, fuzzy
24694 #~ msgid "Failed to write file"
24695 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
24696
24697 #, fuzzy
24698 #~ msgid "Save failure"
24699 #~ msgstr "Резервный каталог"
24700
24701 #~ msgid "Embedded Files"
24702 #~ msgstr "Встроенные файлы"
24703
24704 #, fuzzy
24705 #~ msgid "Embedded layout"
24706 #~ msgstr "Встроенные файлы"
24707
24708 #, fuzzy
24709 #~ msgid "Extra embedded file"
24710 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
24711
24712 #, fuzzy
24713 #~ msgid " (embedded)"
24714 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
24715
24716 #, fuzzy
24717 #~ msgid "Enspace|E"
24718 #~ msgstr "пробел"
24719
24720 #~ msgid "Document could not be read"
24721 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
24722
24723 #, fuzzy
24724 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24725 #~ msgstr "Следующая команда"
24726
24727 #, fuzzy
24728 #~ msgid "Properties...|P"
24729 #~ msgstr "Настроить...|Н"
24730
24731 #~ msgid "New Line|e"
24732 #~ msgstr "Новая строка|Н"
24733
24734 #~ msgid "Line Break|B"
24735 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
24736
24737 #~ msgid "line break"
24738 #~ msgstr "разрыв строки"
24739
24740 #, fuzzy
24741 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24742 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
24743
24744 #, fuzzy
24745 #~ msgid "Embedded files:"
24746 #~ msgstr "Встроенные файлы"
24747
24748 #~ msgid "Links"
24749 #~ msgstr "Ссылки"
24750
24751 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24752 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
24753
24754 #~ msgid "Swap Rows|S"
24755 #~ msgstr "Поменять местами строки"
24756
24757 #~ msgid "Swap Columns|w"
24758 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
24759
24760 #, fuzzy
24761 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24762 #~ msgstr "Документ невозможно сохранить!"
24763
24764 #, fuzzy
24765 #~ msgid "true"
24766 #~ msgstr "Улица"
24767
24768 #, fuzzy
24769 #~ msgid "false"
24770 #~ msgstr "Вариант"
24771
24772 #, fuzzy
24773 #~ msgid "&float"
24774 #~ msgstr "плавающий объект"
24775
24776 #~ msgid "S&ubfigure"
24777 #~ msgstr "По&дрисунок"
24778
24779 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24780 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
24781
24782 #~ msgid "Ca&ption:"
24783 #~ msgstr "По&дпись:"
24784
24785 #, fuzzy
24786 #~ msgid "Show ERT inline"
24787 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
24788
24789 #, fuzzy
24790 #~ msgid "&Inline"
24791 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
24792
24793 #, fuzzy
24794 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24795 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
24796
24797 #, fuzzy
24798 #~ msgid "Framed in box"
24799 #~ msgstr "Рамка"
24800
24801 #, fuzzy
24802 #~ msgid "&Framed"
24803 #~ msgstr "Рамка"
24804
24805 #, fuzzy
24806 #~ msgid "Box with shaded background"
24807 #~ msgstr "затенённый фон"
24808
24809 #, fuzzy
24810 #~ msgid "&Shaded"
24811 #~ msgstr "&Сохранить"
24812
24813 #, fuzzy
24814 #~ msgid "Paper Size"
24815 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
24816
24817 #, fuzzy
24818 #~ msgid "L&ine spacing:"
24819 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
24820
24821 #, fuzzy
24822 #~ msgid "&Colors"
24823 #~ msgstr "Цвета"
24824
24825 #, fuzzy
24826 #~ msgid "C&opiers"
24827 #~ msgstr "Копии"
24828
24829 #, fuzzy
24830 #~ msgid "&File formats"
24831 #~ msgstr "Форматы файлов"
24832
24833 #, fuzzy
24834 #~ msgid "F&ormat:"
24835 #~ msgstr "Ф&ормат:"
24836
24837 #, fuzzy
24838 #~ msgid "&GUI name:"
24839 #~ msgstr "&Имя:"
24840
24841 #, fuzzy
24842 #~ msgid "External Applications"
24843 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
24844
24845 #, fuzzy
24846 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24847 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
24848
24849 #, fuzzy
24850 #~ msgid "Save/restore window position"
24851 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
24852
24853 #, fuzzy
24854 #~ msgid " every"
24855 #~ msgstr "Перекрытие"
24856
24857 #, fuzzy
24858 #~ msgid "Scrolling"
24859 #~ msgstr "Отступ"
24860
24861 #~ msgid "Pixmap Cache"
24862 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
24863
24864 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
24865 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
24866
24867 #, fuzzy
24868 #~ msgid "&URL:"
24869 #~ msgstr "URL:"
24870
24871 #, fuzzy
24872 #~ msgid "&Units:"
24873 #~ msgstr "Шрифт: "
24874
24875 #, fuzzy
24876 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
24877 #~ msgstr "Подраздел"
24878
24879 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
24880 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24881
24882 #, fuzzy
24883 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
24884 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24885
24886 #, fuzzy
24887 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
24888 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24889
24890 #, fuzzy
24891 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24892 #~ msgstr "Определение"
24893
24894 #, fuzzy
24895 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24896 #~ msgstr "Пример"
24897
24898 #, fuzzy
24899 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24900 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24901
24902 #, fuzzy
24903 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24904 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24905
24906 #, fuzzy
24907 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24908 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24909
24910 #, fuzzy
24911 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24912 #~ msgstr "Вывод"
24913
24914 #, fuzzy
24915 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24916 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24917
24918 #, fuzzy
24919 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24920 #~ msgstr "Утверждение"
24921
24922 #, fuzzy
24923 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24924 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24925
24926 #, fuzzy
24927 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24928 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
24929
24930 #, fuzzy
24931 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24932 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24933
24934 #, fuzzy
24935 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24936 #~ msgstr "Предположение"
24937
24938 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24939 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
24940
24941 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
24942 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
24943
24944 #, fuzzy
24945 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24946 #~ msgstr "Вывод"
24947
24948 #, fuzzy
24949 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24950 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24951
24952 #, fuzzy
24953 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24954 #~ msgstr "Утверждение"
24955
24956 #, fuzzy
24957 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24958 #~ msgstr "Предположение"
24959
24960 #, fuzzy
24961 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24962 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24963
24964 #, fuzzy
24965 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24966 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24967
24968 #, fuzzy
24969 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24970 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24971
24972 #, fuzzy
24973 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24974 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24975
24976 #, fuzzy
24977 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24978 #~ msgstr "Определение"
24979
24980 #, fuzzy
24981 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24982 #~ msgstr "Пример"
24983
24984 #, fuzzy
24985 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
24986 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24987
24988 #, fuzzy
24989 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24990 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24991
24992 #, fuzzy
24993 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
24994 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24995
24996 #, fuzzy
24997 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24998 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24999
25000 #, fuzzy
25001 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25002 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25003
25004 #, fuzzy
25005 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25006 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25007
25008 #, fuzzy
25009 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
25010 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25011
25012 #, fuzzy
25013 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
25014 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25015
25016 #, fuzzy
25017 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25018 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25019
25020 #, fuzzy
25021 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
25022 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25023
25024 #, fuzzy
25025 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
25026 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25027
25028 #, fuzzy
25029 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25030 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25031
25032 #, fuzzy
25033 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25034 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25035
25036 #, fuzzy
25037 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25038 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25039
25040 #, fuzzy
25041 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25042 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
25043
25044 #, fuzzy
25045 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25046 #~ msgstr "Подраздел"
25047
25048 #, fuzzy
25049 #~ msgid "Magyar"
25050 #~ msgstr "Пурпурный"
25051
25052 #, fuzzy
25053 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25054 #~ msgstr "Хорватский"
25055
25056 #, fuzzy
25057 #~ msgid "Framed|F"
25058 #~ msgstr "Рамка"
25059
25060 #, fuzzy
25061 #~ msgid "Shaded|S"
25062 #~ msgstr "Сохранить|х"
25063
25064 #, fuzzy
25065 #~ msgid "Insert URL"
25066 #~ msgstr "&Вставить"
25067
25068 #, fuzzy
25069 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
25070 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
25071
25072 #~ msgid "Can't load document class"
25073 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
25074
25075 #~ msgid ""
25076 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25077 #~ "loaded."
25078 #~ msgstr ""
25079 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
25080 #~ "загружен."
25081
25082 #, fuzzy
25083 #~ msgid "page break"
25084 #~ msgstr "Разрыв страницы"
25085
25086 #, fuzzy
25087 #~ msgid ""
25088 #~ "The document could not be converted\n"
25089 #~ "into the document class %1$s."
25090 #~ msgstr ""
25091 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
25092 #~ "\n"
25093 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
25094
25095 #, fuzzy
25096 #~ msgid ""
25097 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
25098 #~ "\n"
25099 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
25100 #~ msgstr ""
25101 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
25102 #~ "\n"
25103 #~ "Хотите перезаписать его?"
25104
25105 #, fuzzy
25106 #~ msgid "&Switch to document"
25107 #~ msgstr "Печатать документ"
25108
25109 #, fuzzy
25110 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25111 #~ msgstr "Разделители"
25112
25113 #, fuzzy
25114 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25115 #~ msgstr "Вставить матрицу"
25116
25117 #, fuzzy
25118 #~ msgid "Copiers"
25119 #~ msgstr "Копии"
25120
25121 #, fuzzy
25122 #~ msgid "Boxed"
25123 #~ msgstr "Блок"
25124
25125 #, fuzzy
25126 #~ msgid "ovalbox"
25127 #~ msgstr "Блок-абзац"
25128
25129 #, fuzzy
25130 #~ msgid "Ovalbox"
25131 #~ msgstr "Блок-абзац"
25132
25133 #, fuzzy
25134 #~ msgid "Doublebox"
25135 #~ msgstr "Двойной"
25136
25137 #, fuzzy
25138 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25139 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
25140
25141 #~ msgid "Unknown inset name: "
25142 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
25143
25144 #~ msgid "Program Listing "
25145 #~ msgstr "Листинг программы "
25146
25147 #, fuzzy
25148 #~ msgid "Framed"
25149 #~ msgstr "Рамка"
25150
25151 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25152 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
25153
25154 #, fuzzy
25155 #~ msgid "Default (outer)"
25156 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
25157
25158 #, fuzzy
25159 #~ msgid "Outer"
25160 #~ msgstr "&Снаружи:"
25161
25162 #, fuzzy
25163 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25164 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
25165
25166 #~ msgid "%1$d words in selection."
25167 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
25168
25169 #~ msgid "%1$d words in document."
25170 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
25171
25172 #~ msgid "One word in selection."
25173 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
25174
25175 #~ msgid "One word in document."
25176 #~ msgstr "Одно слово в документе."
25177
25178 #~ msgid "Count words"
25179 #~ msgstr "Количество слов"
25180
25181 #~ msgid " error while writing embedded files."
25182 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
25183
25184 #, fuzzy
25185 #~ msgid "External FIle Name:"
25186 #~ msgstr "Внешний объект"
25187
25188 #, fuzzy
25189 #~ msgid "Embed selected files"
25190 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25191
25192 #, fuzzy
25193 #~ msgid "Do not embed selected files"
25194 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
25195
25196 #, fuzzy
25197 #~ msgid "Update selected file with external files"
25198 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
25199
25200 #, fuzzy
25201 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
25202 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
25203
25204 #, fuzzy
25205 #~ msgid "&Right"
25206 #~ msgstr "Справа"
25207
25208 #, fuzzy
25209 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
25210 #~ msgstr "Нужное количество строк"
25211
25212 #, fuzzy
25213 #~ msgid "&Overhang (optional):"
25214 #~ msgstr "Ширина"
25215
25216 #, fuzzy
25217 #~ msgid "Case."
25218 #~ msgstr "Вариант"
25219
25220 #, fuzzy
25221 #~ msgid "Algorithm #."
25222 #~ msgstr "Алгоритм."
25223
25224 #, fuzzy
25225 #~ msgid "framed"
25226 #~ msgstr "Рамка"
25227
25228 #, fuzzy
25229 #~ msgid "Embedded Files|E"
25230 #~ msgstr "Встроенные файлы"
25231
25232 #~ msgid "Encoding error"
25233 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
25234
25235 #, fuzzy
25236 #~ msgid "\\begin_file is missing"
25237 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
25238
25239 #, fuzzy
25240 #~ msgid "Manifest error"
25241 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
25242
25243 #, fuzzy
25244 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
25245 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
25246
25247 #, fuzzy
25248 #~ msgid "All file (*.*)"
25249 #~ msgstr "Все файлы (*)"
25250
25251 #, fuzzy
25252 #~ msgid "Select a file to embed"
25253 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"